1
00:00:12,080 --> 00:00:20,914
Sarikata oleh Sanzoryu
telegram.me/SanzoryuMalay
2
00:00:37,080 --> 00:00:39,914
♪ Hentikan dunia dan bebaskanku ♪
3
00:00:42,520 --> 00:00:45,718
♪ Aku letih menghadapi
hari yang sama ♪
4
00:00:47,880 --> 00:00:51,112
♪ Aku dah rasai cinta
dan kehilangan ♪
5
00:00:53,320 --> 00:00:55,336
♪ Maka hentikan dunia dan bebaskanku ♪
6
00:00:55,360 --> 00:00:56,794
Bebaskanku!
7
00:00:57,400 --> 00:00:58,880
Bebaskanku!
8
00:00:58,960 --> 00:01:00,189
♪ Impianku ♪
9
00:01:00,280 --> 00:01:03,637
♪ Berkecai, takkah kau lihat? ♪
10
00:01:03,720 --> 00:01:04,720
Oh, wahai Tuhan.
11
00:01:04,800 --> 00:01:08,430
♪ Ku dah jauh dari kasih mu ♪
12
00:01:08,880 --> 00:01:10,256
- Ku tidak dipedulikan lagi.
- Nyanyi, Cal!
13
00:01:10,280 --> 00:01:11,680
♪ Aku rindu keindahan
ciuman mu ♪
14
00:01:11,800 --> 00:01:13,075
Yeah, Cal, ayuh!
15
00:01:14,280 --> 00:01:16,192
Kita nyanyi atas ni.
Ikutlah sekali.
16
00:01:16,280 --> 00:01:19,273
♪ Sanggup kau biarkanku begini? ♪
17
00:01:21,240 --> 00:01:24,631
♪ Hentikan dunia dan bebaskanku ♪
18
00:01:25,080 --> 00:01:26,080
Bebaskanku!
19
00:01:26,880 --> 00:01:28,519
♪ Aku letih menghadapi
hari yang sama ♪
20
00:01:33,960 --> 00:01:36,376
Betul tu.
Mari masuk ke dalam sana.
21
00:01:36,400 --> 00:01:37,595
Kita dah sampai!
22
00:01:37,680 --> 00:01:39,956
♪ Maka hentikan dunia dan bebaskanku ♪
23
00:01:40,040 --> 00:01:42,191
Hei, jangan lupa bir tu. Okey?
24
00:01:42,840 --> 00:01:44,416
- Aku takkan ambil bir itu.
- Pergi!
25
00:01:44,440 --> 00:01:46,193
Marilah.
26
00:01:46,680 --> 00:01:47,680
Marilah.
27
00:01:49,560 --> 00:01:50,920
Aku boleh tolong
tolak kalau kau nak.
28
00:01:50,960 --> 00:01:52,296
Aku tak perlukan bantuan kau.
29
00:01:52,320 --> 00:01:53,993
Ooh, dia dah kenakan kau.
30
00:01:55,440 --> 00:01:56,840
- Campak bir tu.
- Ambil ni.
31
00:01:56,920 --> 00:01:58,798
- Kau dah dapat?
- Okey, jom pergi.
32
00:01:59,200 --> 00:02:01,237
Okey, okey.
33
00:02:01,960 --> 00:02:03,314
Tunggu, tunggu.
Bir ni.
34
00:02:03,400 --> 00:02:04,629
Ambil ni.
35
00:02:04,960 --> 00:02:05,996
Jom.
36
00:02:06,880 --> 00:02:07,996
Kasut ni alahai.
37
00:02:24,680 --> 00:02:26,831
Marilah masuk. Suam ni.
38
00:02:26,920 --> 00:02:27,956
Marilah.
39
00:02:29,680 --> 00:02:31,956
Tengok, kau boleh
basuh rambut kau.
40
00:02:32,040 --> 00:02:34,396
Aku dah basuh rambut aku
bulan lepas.
41
00:02:37,920 --> 00:02:39,416
- Hei. Marilah.
- Hei.
42
00:02:39,440 --> 00:02:40,656
- Gatal.
- Tengok ni. Buat pada aku.
43
00:02:43,800 --> 00:02:45,712
Laura, Keith, mari sini.
Tengok apa yang aku jumpa.
44
00:02:46,920 --> 00:02:48,336
- Gila lah.
- Apa benda tu?
45
00:02:48,360 --> 00:02:50,096
- Apa dia tu...
- Apa kamu buat ni?
46
00:02:50,120 --> 00:02:52,032
Pergi dari sini!
Sekarang!
47
00:02:52,120 --> 00:02:54,077
- Haish!
- Cepat!
48
00:02:58,120 --> 00:02:59,554
Budak-budak ni.
49
00:03:00,880 --> 00:03:02,520
Bagi baju aku!
Jom!
50
00:03:02,560 --> 00:03:05,075
Pergi, pergi, pergi!
51
00:03:17,080 --> 00:03:18,480
Tutuplah lampu tu, bodoh.
52
00:03:50,080 --> 00:03:56,480
Berdasarkan Artikel Majalah New York Times
"Peguam yang Menjadi Mimpi Paling Ngeri bagi Dupont"
oleh Nathaniel Rich
53
00:04:26,760 --> 00:04:28,638
Kita ada Steve dari Dow,
54
00:04:28,920 --> 00:04:32,436
Ted dari Union Carbide,
Jerry dari Exxon
55
00:04:32,520 --> 00:04:33,590
dan Andy dari Allied.
56
00:04:34,560 --> 00:04:36,472
Selamat datang ke Guaman Taft,
tuan-tuan.
57
00:04:37,680 --> 00:04:40,240
Sebelum kita mula,
sedikit semakan.
58
00:04:40,320 --> 00:04:44,473
Um, kamu semua kenal lelaki ini
sebagai rakan kongsi Taft yang berdedikasi
59
00:04:44,560 --> 00:04:49,430
yang selama lapan tahun ini telah
bergelumang dengan perundangan Superfund.
60
00:04:49,520 --> 00:04:51,096
Saya takkan bayar
untuk pembersihan itu.
61
00:04:51,120 --> 00:04:55,160
Masih juga saya berbesar hati untuk kongsikan
dengan kalian bahawa baru minggu lepas,
62
00:04:55,240 --> 00:04:57,436
Rob Bilott telah disambut
sebagai rakan kongsi
63
00:04:57,520 --> 00:05:00,035
- di sini di Taft, Stettinius & Hollister.
- Mm-hmm.
64
00:05:00,120 --> 00:05:01,873
- Bagus. Bagus.
- Tahniah.
65
00:05:03,320 --> 00:05:05,994
Selamat pagi. Guaman Taft.
Sebentar. Saya akan sambungkan kamu.
66
00:05:09,200 --> 00:05:10,600
Selamat pagi. Guaman Taft.
67
00:05:11,320 --> 00:05:12,674
Sebentar ya.
68
00:05:16,640 --> 00:05:18,916
Pejabat gabenor yang
memanggil, uh...
69
00:05:19,680 --> 00:05:20,955
memanggil En. Burke.
70
00:05:24,000 --> 00:05:25,150
Boleh saya bantu?
71
00:05:25,240 --> 00:05:27,391
Wilbur Tennant memanggil Robbie Bilott.
72
00:05:28,080 --> 00:05:30,117
EPA membebankan mereka
dengan seluruh bil itu,
73
00:05:30,200 --> 00:05:32,032
dan melihat sejarah klien
kamu di tapak itu,
74
00:05:32,120 --> 00:05:33,679
itu kemungkinan sebenar.
75
00:05:34,240 --> 00:05:36,056
- Saya akan kembalikan pada mereka semula.
- Bagus.
76
00:05:36,080 --> 00:05:38,117
Bil 12, Middletown...
77
00:05:38,200 --> 00:05:40,192
Saya tahu. Saya minta maaf.
78
00:05:40,840 --> 00:05:43,150
- Tapi mereka tak mahu pergi.
- Siapa "mereka"?
79
00:05:43,760 --> 00:05:46,116
Saya tak tahu.
Mereka kata mereka kenal awak.
80
00:05:50,640 --> 00:05:51,640
Um...
81
00:05:52,280 --> 00:05:53,280
Robbie Bilott?
82
00:05:53,840 --> 00:05:56,036
Um... ya.
83
00:05:57,520 --> 00:06:00,672
Mereka panggil itu tapak pelupusan sampah.
Hanya tempat buang sampah.
84
00:06:01,200 --> 00:06:03,874
Mereka beritahu saya dan abang saya
yang tiada bahan kimia, hanya sampah,
85
00:06:03,960 --> 00:06:05,155
tapi kami tak bodoh.
86
00:06:05,440 --> 00:06:08,035
Saya sendiri yang rakam pita video ini.
Semua bukti yang kamu perlukan.
87
00:06:08,120 --> 00:06:10,000
Mereka meracuni sungai,
membunuh haiwan ternak saya.
88
00:06:10,040 --> 00:06:12,200
- Saya tengah dalam mesyuarat.
- Jadi saya mahukan seorang peguam.
89
00:06:12,240 --> 00:06:14,835
Setiap satu peguam di Parkersburg
terlalu takut nak ambil kes saya.
90
00:06:14,920 --> 00:06:16,593
Rob, dia mahu awak
kembali dalam mesyuarat.
91
00:06:16,680 --> 00:06:18,512
Mereka semua takut
sangat dengan DuPont.
92
00:06:18,600 --> 00:06:19,840
Saya tak takutkan sesiapa.
93
00:06:19,880 --> 00:06:21,599
Okey. Kathleen adalah
paralegal saya.
94
00:06:21,680 --> 00:06:23,717
Dia akan berikan kamu
direktori peguam.
95
00:06:23,800 --> 00:06:25,200
Sebab itu saya hubungi
nenek kamu.
96
00:06:27,320 --> 00:06:28,320
Apa?
97
00:06:28,400 --> 00:06:30,869
Jiran saya beritahu saya,
"Hubungi Alma White.
98
00:06:31,320 --> 00:06:34,438
Cucu lelaki dia seorang peguam
alam sekitar yang hebat di Cincinnati."
99
00:06:34,520 --> 00:06:35,590
Resepsi.
100
00:06:36,400 --> 00:06:38,869
Ya, encik, dia ada di sini.
Ya...
101
00:06:39,240 --> 00:06:43,393
Encik, saya seorang
peguambela korporat.
102
00:06:43,480 --> 00:06:46,040
- Jadi?
- Saya membela syarikat kimia.
103
00:06:46,120 --> 00:06:48,351
Sekarang kamu boleh
membela saya.
104
00:06:48,440 --> 00:06:49,556
Rob.
105
00:06:50,320 --> 00:06:51,959
Uh, 30 saat, Tom.
106
00:06:52,880 --> 00:06:55,076
- Uh, maafkan saya, En...
- Tennant.
107
00:06:55,560 --> 00:06:57,711
Saya boleh tawarkan untuk sarankan peguam,
tapi saya cuma...
108
00:06:57,800 --> 00:07:00,156
Saya cuma tak nampak
macam mana saya boleh membantu kamu.
109
00:07:00,240 --> 00:07:02,311
Kamu boleh mula dengan menonton
pita video itu, contohnya.
110
00:07:02,440 --> 00:07:04,159
Oh, jom pergi, Earl.
111
00:07:04,240 --> 00:07:06,880
Maafkan saya. Saya... saya doakan
kamu berjaya.
112
00:07:06,960 --> 00:07:08,917
Saya tak perlukan doa kamu, budak.
Saya perlukan bantuan kamu.
113
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Rob!
114
00:07:10,080 --> 00:07:11,456
Saya akan kembali untuk
benda ini, okey?
115
00:07:11,480 --> 00:07:12,596
Okey, boleh.
116
00:07:12,840 --> 00:07:13,910
Jomlah.
117
00:07:21,720 --> 00:07:23,518
Saya bukan menentang
analisis keseluruhannya.
118
00:07:23,600 --> 00:07:26,638
Maksud saya adalah
apa saja yang kita putuskan terhadap...
119
00:07:32,280 --> 00:07:33,376
Terima kasih, tuan-tuan.
120
00:07:35,640 --> 00:07:36,840
Kau tahu ke mana kita nak pergi?
121
00:07:38,680 --> 00:07:40,456
- Ianya tempat di sekitar selekoh tu.
- Yeah?
122
00:07:40,480 --> 00:07:41,914
Apa hal tadi tu?
123
00:07:42,920 --> 00:07:44,593
Dia kenal nenek saya.
124
00:07:44,680 --> 00:07:45,680
Betul ke?
125
00:07:45,760 --> 00:07:49,879
Mak saya dari West Virginia,
uh, dari sebuah pekan, Parkersburg.
126
00:07:50,360 --> 00:07:52,875
Bukan kami.
Ayah saya tentera udara dulu.
127
00:07:52,960 --> 00:07:55,191
Kami kerap berpindah,
tapi kami luangkan musim panas di sana.
128
00:07:55,280 --> 00:07:56,760
Jomlah, Terp.
Kamu yang belanja.
129
00:07:56,800 --> 00:07:57,916
Mestilah.
130
00:07:59,360 --> 00:08:01,113
Kamu boleh berasal
dari West Virginia, Rob.
131
00:08:02,160 --> 00:08:03,355
Saya takkan beritahu sesiapa.
132
00:08:09,120 --> 00:08:11,237
Baiklah, tuan-tuan.
Ke kedai Morton lah kita.
133
00:08:11,320 --> 00:08:13,118
Makan tengahari dengan tiga martini.
134
00:08:13,200 --> 00:08:15,556
Masih sanggup makan dengan kami,
si rakan kongsi yang biasa?
135
00:08:17,880 --> 00:08:19,758
Awak tak boleh pandu
sebuah kereta Amerika.
136
00:08:21,280 --> 00:08:23,670
Taft-Hartley?
Penyekat Kesatuan Sekerja?
137
00:08:23,760 --> 00:08:25,831
Kita yang menciptakannya.
138
00:08:25,920 --> 00:08:28,913
"Kita"? Lagipun, aku kenal seorang
rakan sekerja yang sangat dihormati
139
00:08:29,000 --> 00:08:30,040
masih memandu
sebuah kereta Amerika.
140
00:08:30,080 --> 00:08:31,196
Agak usang juga.
141
00:08:31,320 --> 00:08:34,199
Okey, yeah, tapi dia mengumpul kereta tu.
Itu lain.
142
00:08:34,280 --> 00:08:36,636
Macam kolej dan sekolah guaman
dia yang tak bernama.
143
00:08:36,720 --> 00:08:38,136
- Jangan kecil hati.
- Kau dengar tak pasal ni?
144
00:08:38,160 --> 00:08:39,520
Hei, korang pergi dulu, okey?
145
00:08:39,840 --> 00:08:42,176
- Hei, aku bukan maksudkan apa-apa dari itu.
- Oh, tak, aku kena buat panggilan.
146
00:08:42,200 --> 00:08:43,456
Tak apa.
Aku jumpa korang di sana.
147
00:08:43,480 --> 00:08:45,358
- Okey, kami akan simpan sata ikan untuk awak.
- Yeah.
148
00:08:47,520 --> 00:08:50,160
- Awak ni boleh jadi menjengkelkan juga.
- Carla, itu hanya gurauan.
149
00:08:50,320 --> 00:08:51,840
- Yeah.
- Kita selalu bergurau.
150
00:08:51,880 --> 00:08:54,440
Oh, yeah, korang ni
memang pelawak. Apapun...
151
00:09:03,360 --> 00:09:06,592
Kamu dah hubungi
kediaman Alma White.
152
00:09:06,680 --> 00:09:09,070
Saya tak boleh datang
ke telefon sekarang...
153
00:09:09,600 --> 00:09:11,956
Dia baik saja.
Dia balik awal malam ni, sebenarnya.
154
00:09:13,320 --> 00:09:15,416
Beritahu dia mak kata,
"Apa khabar, sahabat."
155
00:09:15,440 --> 00:09:16,520
Mak kata, "Apa khabar, sahabat."
156
00:09:17,080 --> 00:09:18,760
Kami akan jumpa dia lagi
pada hari Ahad ke?
157
00:09:18,840 --> 00:09:20,896
Ya, dia masih boleh datang
ke makan malam hari Ahad, Mak.
158
00:09:20,920 --> 00:09:23,080
Dia ni pasangan saya,
bukannya presiden Amerika Syarikat.
159
00:09:23,120 --> 00:09:24,952
Mak nak buat...
Awak ada pan Bundt mak ke?
160
00:09:25,040 --> 00:09:27,040
- Dah pulangkan dah.
- Di mana? Mak dah tengok bawah rak.
161
00:09:27,120 --> 00:09:29,077
Ia dalam almari belah kanan,
dalam plastik tu.
162
00:09:29,160 --> 00:09:30,640
- Yeah.
- Mak ingatkan...
163
00:09:30,720 --> 00:09:33,554
- Okey, kami baru saja duduk.
- Baiklah, sayang.
164
00:09:33,640 --> 00:09:35,791
- Jadi saya kena minta diri dulu.
- Sayangkan Rob dan Teddy.
165
00:09:35,880 --> 00:09:36,920
Baiklah, jumpa Ahad nanti.
166
00:09:36,960 --> 00:09:38,320
- Sayangkan Ayah.
- Mak telefon lagi nanti.
167
00:09:38,400 --> 00:09:40,056
Awak boleh tak berpura-pura
terkejut pasal kek tu?
168
00:09:40,080 --> 00:09:41,360
Mak mahukannya menjadi
sangat istimewa.
169
00:09:42,280 --> 00:09:44,112
Oh, dan sampel granit
tu dah sampai.
170
00:09:44,200 --> 00:09:45,856
Boleh awak ambilkan dalam
perjalanan balik esok?
171
00:09:45,880 --> 00:09:46,916
Mm.
172
00:09:47,000 --> 00:09:48,639
- Rob?
- Hmm? Oh, boleh.
173
00:09:50,000 --> 00:09:52,056
Wahai Tuhan, terima kasih.
174
00:09:55,640 --> 00:09:57,836
- Awak okey?
- Ya.
175
00:09:59,000 --> 00:10:01,536
Rahmati kami atas anugerah
yang kami akan terima
176
00:10:01,560 --> 00:10:03,400
dari ganjaran Kamu. Amen.
177
00:10:03,720 --> 00:10:05,720
Terima kasih Tuhan, atas makanan kami.
Terima kasih untuk keluarga ini.
178
00:10:07,000 --> 00:10:08,116
Mm...
179
00:11:04,880 --> 00:11:05,880
Terima kasih.
180
00:11:45,600 --> 00:11:46,600
Hai, nenek.
181
00:11:47,680 --> 00:11:50,195
Biar betul ni?
182
00:11:52,320 --> 00:11:53,936
Saya cuba telefon,
tapi nenek tak angkat.
183
00:11:53,960 --> 00:11:58,716
Oh, kamu kenal nenek kan.
Dua lutut palsu nenek.
184
00:11:58,800 --> 00:12:00,712
Apa yang kamu buat di sini?
185
00:12:02,680 --> 00:12:05,752
Ada, uh, seorang peladang
datang jumpa saya.
186
00:12:08,200 --> 00:12:09,475
Wilbur Tennant?
187
00:12:09,960 --> 00:12:11,030
Nenek memang kenal dia.
188
00:12:11,120 --> 00:12:14,238
Nenek tak bersosial dengan dia,
kalau itu maksud kamu.
189
00:12:15,960 --> 00:12:18,634
Inez Graham memiliki
ladang di sebelah ladang dia.
190
00:12:19,360 --> 00:12:21,955
Nenek biasa bawa kamu dan Beth
ke sana waktu kamu kecil.
191
00:12:23,120 --> 00:12:24,190
Itu tempatnya?
192
00:12:41,120 --> 00:12:42,873
- Kamu tunggang kuda tu.
- Ah.
193
00:12:44,520 --> 00:12:45,920
Saya suka tempat tu.
194
00:12:47,120 --> 00:12:51,080
Kamu nampak lembu buat pertama kali.
Belajar cara memerah susunya.
195
00:12:51,920 --> 00:12:56,358
Nenek ingat lagi kamu duduk situ berjam-jam
memastikan kamu dapat setiap titis.
196
00:12:56,800 --> 00:12:57,995
Macam itulah kamu.
197
00:12:59,880 --> 00:13:00,916
Itu.
198
00:13:01,680 --> 00:13:02,680
Mm.
199
00:13:03,200 --> 00:13:05,396
Jadi, kamu akan tolong dia?
200
00:13:05,480 --> 00:13:06,480
Huh?
201
00:13:54,440 --> 00:13:55,720
Kamu datang ke lembah itu.
202
00:13:57,200 --> 00:13:58,554
Sampah sarap di atas bukit.
203
00:14:01,920 --> 00:14:05,152
Sejak saya mula megadu pasal
sungai saya, mereka memagar tempat itu.
204
00:14:05,280 --> 00:14:06,840
Semuanya disekat.
205
00:14:12,640 --> 00:14:13,835
Hai. Saya Rob.
206
00:14:14,520 --> 00:14:15,556
Sandra.
207
00:14:17,200 --> 00:14:21,194
Negeri ini, mana-mana doktor haiwan
yang saya hubungi di Parkersburg...
208
00:14:22,360 --> 00:14:24,477
mereka tak akan
hubungi saya semula.
209
00:14:24,560 --> 00:14:26,256
- Macam saya ni sakiti orang yang bantu saya.
- Tak, tak apa.
210
00:14:26,280 --> 00:14:27,919
- Saya dah pun...
- Ini hempedu.
211
00:14:28,880 --> 00:14:31,136
Tengoklah saiznya.
Tak pernah nampak hempedu sebesar itu.
212
00:14:31,160 --> 00:14:32,160
Lebih besar dari jantung.
213
00:14:32,920 --> 00:14:34,115
Itu lembu kamu punya?
214
00:14:34,480 --> 00:14:35,596
Tengok gigi mereka.
215
00:14:38,360 --> 00:14:40,477
Hitam legam. Sini.
216
00:14:44,200 --> 00:14:46,715
Telapuk, semua bengkok
dengan sendirinya.
217
00:14:46,800 --> 00:14:48,678
Separuh anak lembu saya dilahirkan
dengan telapuk sebegitu.
218
00:14:52,400 --> 00:14:54,517
Tumor yang saya dah potong
dari belakang seekor lembu betina.
219
00:14:54,600 --> 00:14:56,273
Kamu nak benda ni
atas meja kamu?
220
00:15:00,640 --> 00:15:02,472
Apa yang saya sedang lihat ini?
221
00:15:03,280 --> 00:15:04,430
Kamu buta ke?
222
00:15:05,240 --> 00:15:07,835
Batu-batu itu seputih
rambut atas kepala saya.
223
00:15:09,040 --> 00:15:11,396
Dilunturkan.
Itu bahan kimia, jujur saya cakap.
224
00:15:13,160 --> 00:15:16,278
Haiwan ternakan saya minum air ini,
mereka jadi senyap.
225
00:15:16,800 --> 00:15:19,679
Badan mereka ada tompok-tompok merah,
mata yang tak bermaya.
226
00:15:19,760 --> 00:15:21,194
Menyerbu saya, macam dah gila.
227
00:15:21,760 --> 00:15:23,752
Haiwan yang saya
biasa beri makan.
228
00:15:29,360 --> 00:15:31,033
Mana yang selebihnya?
229
00:15:32,920 --> 00:15:33,990
Marilah.
230
00:15:46,160 --> 00:15:49,551
Pada mulanya, saya kebumikan setiap seekor.
Mereka adalah keluarga.
231
00:15:50,920 --> 00:15:54,311
Kemudian dah terlalu banyak,
saya longgokkan mereka, nyalakan api...
232
00:15:57,440 --> 00:15:59,955
Berapa banyak yang
kamu dah kehilangan?
233
00:16:00,040 --> 00:16:02,999
Seratus sembilan puluh.
234
00:16:04,480 --> 00:16:06,631
190 ekor lembu?
235
00:16:06,720 --> 00:16:08,791
Kamu beritahulah saya
yang tiada masalah di sini.
236
00:16:15,960 --> 00:16:19,874
Dan... tempat melupus sampah
ini bukan sentiasa di sini?
237
00:16:20,440 --> 00:16:24,912
Tidak. Abang saya, Jim pernah gali
parit di kilang DuPont.
238
00:16:25,000 --> 00:16:27,674
Dia jatuh sakit.
Tak boleh buat lagi.
239
00:16:27,760 --> 00:16:28,830
Satu hari, mereka datang
pada dia,
240
00:16:28,920 --> 00:16:30,991
tawarkan untuk beli tanah dia
di atas lembah itu.
241
00:16:32,120 --> 00:16:34,237
Mereka janji tiada
bahan kimia.
242
00:16:34,320 --> 00:16:37,040
Dan saya anggap kamu dah
maklumkan pada DuPont?
243
00:16:37,120 --> 00:16:38,998
DuPont, negeri, FBI.
244
00:16:39,080 --> 00:16:41,356
Saya dah hubungi semua orang
di sana berkali-kali.
245
00:16:42,000 --> 00:16:43,992
EPA akhirnya datang ke sini.
246
00:16:44,080 --> 00:16:46,640
- Oh, mereka ada datang?
- Semuanya demi suatu laporan.
247
00:16:46,720 --> 00:16:47,995
Apa yang ia katakan?
248
00:16:48,080 --> 00:16:49,480
Kamu ingat mereka nak
tunjuk pada saya?
249
00:17:15,200 --> 00:17:16,475
Oh, hei.
250
00:17:20,240 --> 00:17:22,880
Dia dah macam ni
sepanjang hari.
251
00:17:22,960 --> 00:17:25,555
- Okey. Pergilah.
- Mari sini. Aw.
252
00:17:26,360 --> 00:17:27,510
Aw.
253
00:17:29,800 --> 00:17:32,076
Mestilah awak baik saja
depan Ayah.
254
00:17:34,560 --> 00:17:36,233
Awak dah dapatkan jubin tu?
255
00:17:36,320 --> 00:17:38,152
Um, saya minta maaf. Tak.
256
00:17:39,440 --> 00:17:40,635
Rob...
257
00:17:42,520 --> 00:17:44,512
Saya tak pandu ke pekan hari ini.
Saya minta maaf.
258
00:17:45,320 --> 00:17:46,856
Apa maksud awak tak
memandu ke pekan?
259
00:17:46,880 --> 00:17:49,634
Saya... saya kena pergi
ke Parkersburg.
260
00:17:50,680 --> 00:17:52,797
Parkersburg?
Kenapa awak kena pergi ke Parkersburg?
261
00:17:52,880 --> 00:17:53,916
Uh...
262
00:17:54,600 --> 00:17:56,592
Saya... saya mungkin
ada klien di sana.
263
00:17:57,360 --> 00:17:59,158
Di West Virginia?
264
00:17:59,240 --> 00:18:00,720
Kes jenis apa yang awak
akan ada di...
265
00:18:01,440 --> 00:18:04,592
Dia seorang peladang. Dia kenal nenek saya.
Taklah rapat sangat, tapi...
266
00:18:05,120 --> 00:18:06,190
Jadi, awak dah jumpa nenek awak?
267
00:18:08,320 --> 00:18:10,232
- Mak awak ada di sana?
- Oh, jangan macam tu, Sarah.
268
00:18:10,320 --> 00:18:12,630
Saya tak jumpa mak saya
senyap-senyap.
269
00:18:13,360 --> 00:18:14,840
Jadi, kenapa awak
senyap-senyap?
270
00:18:14,920 --> 00:18:15,990
Saya tak.
271
00:18:18,440 --> 00:18:22,036
Jurucakap kita pada malam ini
tidak asing lagi buat keluarga Taft.
272
00:18:22,880 --> 00:18:25,759
Phillip Donnelly...
Phil pada kami...
273
00:18:26,160 --> 00:18:29,039
berkhidmat sebagai penasihat
korporat dalaman di DuPont,
274
00:18:29,600 --> 00:18:32,559
bukan hanya salah sebuah syarikat
bahan kimia paling disanjungi di Amerika...
275
00:18:33,960 --> 00:18:36,998
...tapi salah satu gergasi industri
276
00:18:37,080 --> 00:18:39,276
yang Taft tidak wakili.
277
00:18:39,360 --> 00:18:40,360
"Belum" lagi ya.
278
00:18:40,720 --> 00:18:42,996
Itulah semangatnya, James.
279
00:18:44,000 --> 00:18:47,676
Kami minta Phil hadir malam ini bukan
hanya nak tunjuk apa yang dia kehilangan,
280
00:18:47,760 --> 00:18:53,711
tapi untuk mendengar bagaimana ketua
industri kita yang masyhur kekal begitu.
281
00:18:53,800 --> 00:18:55,837
Dipersilakan Phil Donnelly.
282
00:18:58,880 --> 00:19:01,156
- Doakan saya.
- Bagi ucapan padu, Phil.
283
00:19:01,240 --> 00:19:02,276
Terima kasih.
284
00:19:02,360 --> 00:19:06,070
Di DuPont, kami tidak menghasilkan
bahan kimia semata-mata demi bahan kimia.
285
00:19:06,160 --> 00:19:08,197
Kami menghasilkannya demi
kebaikan orang ramai.
286
00:19:08,280 --> 00:19:13,036
Untuk menjadikan kehidupan orang
lain lebih mudah, lebih gembira, lebih lama.
287
00:19:14,320 --> 00:19:18,633
Sebab itulah
"Kehidupan yang lebih baik menerusi ilmu kimia"
288
00:19:19,360 --> 00:19:21,477
bukan hanya cogan kata di DuPont.
289
00:19:23,080 --> 00:19:25,720
Ia adalah DNA kami.
290
00:19:29,760 --> 00:19:31,592
- Hei, Rob.
- Helo, Phil.
291
00:19:31,680 --> 00:19:33,239
Betul ke apa yang
Tom beritahu saya?
292
00:19:33,320 --> 00:19:34,816
- Yeah, betul tu.
- Baguslah untuk mereka.
293
00:19:34,840 --> 00:19:36,560
- Mereka bertuah ada kamu.
- Terima kasih, Phil.
294
00:19:36,640 --> 00:19:40,793
Macam yang saya selalu beritahu rakan kongsi muda saya,
fokus saja dan lakukan kerjanya.
295
00:19:40,880 --> 00:19:44,760
Terima kasih. Uh, Phil, boleh saya tanya
kamu satu soalan yang agak ganjil?
296
00:19:44,840 --> 00:19:45,876
Tanyalah.
297
00:19:46,480 --> 00:19:49,200
Pernah dengar tak
nama Wilbur Tennant?
298
00:19:50,200 --> 00:19:52,237
- Tennet, kamu kata?
- Tennant.
299
00:19:52,720 --> 00:19:54,074
Tak, tak ingat pula.
300
00:19:54,160 --> 00:19:56,720
En. Tennant seorang peladang
dari West Virginia.
301
00:19:56,840 --> 00:20:00,072
Tanah dia bersempadan dengan salah satu
kawasan buangan sampah milik kamu, Dry Run,
302
00:20:00,160 --> 00:20:01,799
dan lembu-lembu dia
kena penyakit.
303
00:20:01,880 --> 00:20:05,920
Dia fikir mungkin ada tumpahan
dari tempat sisa itu ke sungai dia.
304
00:20:06,000 --> 00:20:07,719
Seriuslah.
Macam mana kamu dapat berita ini?
305
00:20:07,800 --> 00:20:09,120
Hei, Phil.
306
00:20:09,200 --> 00:20:11,112
Dia... seorang peladang.
Dia...
307
00:20:11,920 --> 00:20:13,798
Nenek saya dari Parkersburg.
308
00:20:13,880 --> 00:20:16,236
Iya ke? Washington Works.
Kilang yang hebat.
309
00:20:16,360 --> 00:20:17,714
Betul. Nenek saya tu
kenal keluarga Tennant.
310
00:20:17,800 --> 00:20:20,713
- Jadi, nenek kamu yang membantu, huh?
- Macam itulah. Apapun, uh...
311
00:20:21,840 --> 00:20:24,400
peladang tu kata EPA ada datang,
buat tinjauan.
312
00:20:24,480 --> 00:20:25,516
Saya tertanya...
313
00:20:25,600 --> 00:20:27,320
- Apa nama tempat buangan sisa tadi?
- Dry Run.
314
00:20:27,880 --> 00:20:29,075
Dry Run. Dry...
315
00:20:29,880 --> 00:20:32,056
Sekarang saya dah ingat,
bila kamu dah sebut tadi.
316
00:20:32,080 --> 00:20:34,117
Kami mungkin ada hantar
orang ke sana,
317
00:20:34,200 --> 00:20:36,016
kalau tak silap saya,
untuk bantu pemeriksaan EPA.
318
00:20:36,040 --> 00:20:37,269
Itu... Mesti yang itu.
319
00:20:37,360 --> 00:20:41,479
Jadi saya nak kongsi apa saja keputusan dari pemeriksaan
itu dengan En. Tennant, tolong menenangkan dia.
320
00:20:41,560 --> 00:20:44,598
Tentu sekali. Bila saya dah kembali
ke Wilmington, saya akan tengokkan.
321
00:20:44,720 --> 00:20:46,313
Terima kasih, Phil.
Saya sangat menghargainya.
322
00:20:46,400 --> 00:20:47,436
Gembira untuk membantu.
323
00:20:47,520 --> 00:20:51,070
Sekarang, mari pergi minum
dan ucap selamat untuk kamu. Kamu.
324
00:20:51,160 --> 00:20:52,640
- Baiklah.
- Okey lah.
325
00:21:01,080 --> 00:21:02,309
En. Tennant!
326
00:21:10,080 --> 00:21:11,434
En. Tennant.
327
00:21:11,520 --> 00:21:13,000
Saya ada laporannya.
328
00:21:15,400 --> 00:21:18,393
Jahanam.
Mereka fikir mereka tu siapa?
329
00:21:19,080 --> 00:21:20,080
Siapa yang bagi mereka hak?
330
00:21:20,160 --> 00:21:21,913
- Ini adalah penilaian.
- "Penilaia..."
331
00:21:22,680 --> 00:21:24,160
Itu semua kerja penganiaya.
332
00:21:25,000 --> 00:21:28,118
Saya dah berladang seumur hidup.
Seumur hidup!
333
00:21:28,560 --> 00:21:31,473
Kamu baca itu.
Kamu cakaplah kamu kenal ladang saya.
334
00:21:31,600 --> 00:21:33,000
- En. Tennant...
- Bacalah!
335
00:21:36,360 --> 00:21:41,355
"Penyiasatan kesihatan kawanan ternak mendedahkan
kekurangan dalam pengurusan kawanan,
336
00:21:42,000 --> 00:21:47,632
termasuk nutrisi yang tidak bagus,
penjagaan haiwan yang tidak mencukupi,
337
00:21:48,000 --> 00:21:49,878
dan kurang kawalan lalat."
338
00:21:49,960 --> 00:21:51,474
Kamu nampak lalat di sini?
339
00:21:52,640 --> 00:21:53,790
Ini sedang bersalji.
340
00:21:54,080 --> 00:21:56,276
Kamu tak boleh berhenti buat
alasan untuk mereka, bukan?
341
00:21:58,040 --> 00:22:01,112
Ia mungkin sebab haiwan perosak.
Mereka dah minta nasihat pakar haiwan.
342
00:22:01,200 --> 00:22:02,680
Pakar haiwan siapa? DuPont?
343
00:22:05,960 --> 00:22:07,076
Tengoklah diri kamu.
344
00:22:07,680 --> 00:22:09,797
Telan bulat-bulat apa yang
mereka bagi.
345
00:22:09,880 --> 00:22:11,200
Tak nampak kebenaran
dari penipuan.
346
00:22:13,440 --> 00:22:15,033
Kamu dah tengok ke pita video
yang saya bagi tu?
347
00:22:15,120 --> 00:22:17,271
Encik, saya cuma nak membantu.
348
00:22:17,800 --> 00:22:18,870
Senyap.
349
00:22:18,960 --> 00:22:20,519
Cuba nak membantu.
350
00:22:20,600 --> 00:22:21,750
Berhenti bergerak.
351
00:22:28,440 --> 00:22:31,592
Tenang, sekarang.
Tenang.
352
00:22:35,200 --> 00:22:36,236
Masuk dalam.
353
00:22:36,800 --> 00:22:37,800
Perlahan.
354
00:23:03,680 --> 00:23:04,716
Maafkan saya.
355
00:23:29,520 --> 00:23:30,520
Aduhai.
356
00:24:25,680 --> 00:24:28,320
Perlukan sesuatu untuk
memanaskan badan anda sekarang?
357
00:24:28,400 --> 00:24:30,437
Apa kata dengan lagu ini?
358
00:25:15,120 --> 00:25:16,440
Satu perkara atau yang lainnya.
359
00:25:17,360 --> 00:25:22,355
Mata lembu ini kelabu dengan...
mata merah jambu yang mereka panggil.
360
00:25:22,600 --> 00:25:25,160
Apapun, mata dia tenggelam
ke belakang kepala dia.
361
00:25:25,240 --> 00:25:28,711
Dia sangat kasihan.
362
00:25:30,720 --> 00:25:35,511
Dan saya akan bedah dia
dan cari punca kematiannya.
363
00:25:36,000 --> 00:25:37,878
Sebab saya dah
bagi dia cukup makan
364
00:25:37,960 --> 00:25:40,350
untuk dia tambah berat badan,
sebaliknya berat badan dia berkurang.
365
00:25:41,160 --> 00:25:42,958
Macam inilah rupa
gigi dia.
366
00:25:44,680 --> 00:25:46,717
Itu yang belah atas.
367
00:25:47,480 --> 00:25:48,800
Tapi yang ini...
368
00:25:49,800 --> 00:25:52,599
Saya tak pernah nampak
benda macam ini selama saya hidup.
369
00:25:53,760 --> 00:25:55,831
Walaupun doktor haiwan,
kalau dia melihatnya,
370
00:25:55,920 --> 00:25:58,600
dia takan pernah nampak benda macam ini
selama dia hidup juga.
371
00:26:08,720 --> 00:26:10,279
Jadi, apa...
372
00:26:11,480 --> 00:26:13,039
apa yang kamu cadangkan
kita buat?
373
00:26:13,600 --> 00:26:18,231
Failkan tuntutan, buat penemuan, dan siasat
apa yang ada dalam tapak buangan sisa itu.
374
00:26:18,920 --> 00:26:20,274
Kamu nak saman DuPont?
375
00:26:20,360 --> 00:26:23,831
Sasar. Pertikaian tanah.
Hal rutin.
376
00:26:23,920 --> 00:26:25,673
Bukan rutin.
Bukan di sini.
377
00:26:25,760 --> 00:26:28,320
Saya tahu, tapi, Tom,
kalau kamu betul-betul melihatnya.
378
00:26:28,440 --> 00:26:32,593
Ladang dia macam tanah perkuburan.
Ada sesuatu yang sangat salah.
379
00:26:32,680 --> 00:26:35,195
Jadi dia patut upah
peguam tempatan.
380
00:26:35,320 --> 00:26:38,313
Tiada seorang pun yang akan buat.
Mereka semua takut dengan DuPont.
381
00:26:38,400 --> 00:26:40,471
- Apa maksud kamu dari itu?
- Kita kenal DuPont.
382
00:26:41,120 --> 00:26:42,679
Mereka akan mahu dengar
383
00:26:42,760 --> 00:26:45,639
kalau ada orang mereka
sedang buat kacau.
384
00:26:45,720 --> 00:26:48,519
Oh, jadi mereka akan berterima kasih
pada kita sebab menyaman mereka?
385
00:26:48,600 --> 00:26:50,353
Lebih baik kita
daripada EPA.
386
00:26:50,440 --> 00:26:52,955
Maksud saya, rakan kongsi baru
kena dapatkan kes, bukan?
387
00:26:53,040 --> 00:26:55,430
Jadi peladang kamu tu
boleh bayar $275 sejam?
388
00:26:55,520 --> 00:26:57,637
Itu akan jadi, uh,
atas kontingensi.
389
00:26:57,760 --> 00:27:01,037
Aduhai. Kita ni apa,
pengejar kupon sekarang?
390
00:27:01,120 --> 00:27:03,476
Ini hanya masalah kecil
untuk kawan keluarga.
391
00:27:03,600 --> 00:27:05,034
Saya akan uruskan
dan selesaikan.
392
00:27:06,080 --> 00:27:07,560
Tolong orang yang memerlukannya.
393
00:27:07,640 --> 00:27:09,677
Siapa? Peladang tu
atau kamu?
394
00:27:30,080 --> 00:27:31,992
Buat dengan teliti.
Kamu dengar tak?
395
00:27:32,080 --> 00:27:33,355
Tentu sekali. Terima kasih.
396
00:27:35,880 --> 00:27:36,936
Jangan macam tu, Rob.
397
00:27:36,960 --> 00:27:38,792
Mestilah saya akan
angkat panggilan kamu.
398
00:27:38,880 --> 00:27:41,793
Walaupun, saya akui,
agak terkejut tadi.
399
00:27:41,880 --> 00:27:44,349
Maksud saya, disaman
oleh Guaman Taft?
400
00:27:45,120 --> 00:27:47,874
Bukan setiap hari, atau
mana-mana hari sejujurnya.
401
00:27:47,960 --> 00:27:49,280
Saya tahu.
Saya minta maaf.
402
00:27:49,360 --> 00:27:52,876
Dengar sini, kamu dan saya ni kawan.
Ini hal kecil sahaja.
403
00:27:52,960 --> 00:27:55,111
Tiada sebab untuk
ia menjadi besar.
404
00:27:55,200 --> 00:27:57,635
Uh, terima kasih.
Saya sangat setuju.
405
00:27:57,720 --> 00:27:59,920
Yeah, saya letakkan kamu
pada pembesar suara.
406
00:28:00,960 --> 00:28:04,556
Jadi, kamu nak tahu kalau
kami ada melanggar permit kami.
407
00:28:04,640 --> 00:28:05,710
Macam itulah, yeah.
408
00:28:06,400 --> 00:28:08,471
Okey. Saya akan minta
orang kami untuk hantar
409
00:28:08,560 --> 00:28:11,314
apa-apa yang berkaitan dengan sisa
tidak berbahaya di Dry Run,
410
00:28:11,400 --> 00:28:14,199
dan saya akan suruh
mereka segerakan kali ini.
411
00:28:14,280 --> 00:28:16,317
- Macam mana?
- Terima kasih. Bagus sekali.
412
00:28:16,400 --> 00:28:18,551
Dan jangan tertekan.
Saya maafkan kamu.
413
00:28:18,640 --> 00:28:20,359
Terima kasih, Phil.
414
00:28:22,340 --> 00:28:25,359
Setahun sejak kes Tennant bermula
415
00:28:41,760 --> 00:28:43,274
Awak bawa kereta awak
ke pejabat.
416
00:28:43,360 --> 00:28:45,079
Saya perlukan bonet
yang lebih besar.
417
00:28:45,840 --> 00:28:46,840
Kenapa?
418
00:28:46,920 --> 00:28:49,196
Penemuan bagi kes Tennant
sampai hari ini.
419
00:28:49,280 --> 00:28:50,396
Oh.
420
00:28:50,480 --> 00:28:52,358
Oh, awak mula sebelum mak.
421
00:28:52,440 --> 00:28:53,736
- Awak sangat laju!
- Oh, kamu suka tu?
422
00:28:53,760 --> 00:28:55,376
- Apa yang kamu fikir pasal tu?
- Budak baik.
423
00:28:56,480 --> 00:28:58,870
Rob ketinggalan
hari yang indah ini.
424
00:28:59,480 --> 00:29:02,473
Guaman ni kerja yang sibuk, Mak.
Maknanya ia ikut ke mana saja.
425
00:29:02,560 --> 00:29:04,233
Mari pergi ke sini!
426
00:29:04,320 --> 00:29:07,296
Cantik! Terima kasih.
Itulah yang aku cakapkan.
427
00:29:08,320 --> 00:29:10,800
Tong drum besi 55 gelen
428
00:29:11,200 --> 00:29:13,200
Cantik, ayuh.
Satu lagi, satu lagi. Baik.
429
00:29:24,360 --> 00:29:25,555
"Phenyl..."
430
00:29:32,280 --> 00:29:33,509
"Poly."
431
00:29:33,600 --> 00:29:34,600
Apa tu?
432
00:29:51,200 --> 00:29:52,236
Tidak.
433
00:29:53,520 --> 00:29:55,557
Mm...
434
00:30:00,280 --> 00:30:01,816
Apa khabar peguam plaintif
kegemaran saya?
435
00:30:01,840 --> 00:30:03,136
Hei, tolong saya,
boleh tak?
436
00:30:03,160 --> 00:30:05,516
Andaikan kamu sebuah tempat buangan sampah biasa,
tiada apa melainkan sampah.
437
00:30:05,600 --> 00:30:07,114
Kamu bunyi macam kekasih
saya yang pertama.
438
00:30:08,840 --> 00:30:13,198
Kenapa nak tempah
tong drum 55 gelen?
439
00:30:13,280 --> 00:30:14,396
Konspirasi.
440
00:30:14,480 --> 00:30:15,709
Tong drum saiz biasa.
441
00:30:15,800 --> 00:30:20,033
Debu, debu dari produk,
lebihan kaca, plastik, sisa kertas.
442
00:30:20,120 --> 00:30:22,555
Itu hanya sampah.
Longgokkan atas trak, bawa ia pergi.
443
00:30:22,640 --> 00:30:23,835
Kamu tak bungkuskannya
dalam tong drum.
444
00:30:23,920 --> 00:30:26,310
- Jadi mereka ada sisa cecair.
- Tidak berbahaya.
445
00:30:26,800 --> 00:30:30,191
Atau mereka perlu mendedahkannya.
Jadi apa yang membunuh lembu-lembu ini?
446
00:30:30,280 --> 00:30:32,590
- Bukan kertas dan debu.
- Mungkin itu kesilapan manusia.
447
00:30:32,680 --> 00:30:35,434
Mereka buang sesuatu di situ
dan tidak tahu ia bertoksik.
448
00:30:35,560 --> 00:30:37,074
Kim, itu DuPont.
449
00:30:37,160 --> 00:30:39,755
Mereka tahu lebih dari
apa yang EPA tahu.
450
00:30:39,840 --> 00:30:41,593
Semua orang tahu lebih dari
apa yang EPA tahu.
451
00:30:41,680 --> 00:30:43,672
Kalau tak kenapa pula mereka bagi
kita kawal selia sendiri?
452
00:30:46,120 --> 00:30:47,156
Apa?
453
00:30:47,600 --> 00:30:48,954
Kita kawal ke?
454
00:30:49,040 --> 00:30:50,040
Kita kawal apa?
455
00:30:51,800 --> 00:30:54,872
EPA hanya mula mengawal selia
bahan kimia pada tahun '76.
456
00:30:54,960 --> 00:30:55,960
Yeah?
457
00:30:56,080 --> 00:30:59,960
Mereka adalah 'datuk' kepada setiap
bahan kimia tak berbahaya yang wujud
458
00:31:00,040 --> 00:31:03,750
melainkan mereka tahu ianya berbahaya
atau sebuah syarikat itu yang beritahu.
459
00:31:03,880 --> 00:31:05,720
- Kita cakap benda yang sama
- Tak, kita tak.
460
00:31:05,800 --> 00:31:10,113
Saya katakan, macam mana kalau
sesebuah syarikat itu tak beritahu?
461
00:31:11,840 --> 00:31:17,518
Macam mana kalau sebab Phil Donnelly
setuju untuk penemuan sisa tak berbahaya...
462
00:31:17,600 --> 00:31:19,114
adalah kerana dia tahu...
463
00:31:19,760 --> 00:31:22,639
apa jua yang ada di tapak pelupusan itu
tidak pun dikawal selia?
464
00:31:23,160 --> 00:31:26,358
Okey, sekarang kamu memang
bunyi macam peguam plaintif.
465
00:31:26,440 --> 00:31:27,440
Saya ada mesyuarat.
466
00:31:27,840 --> 00:31:28,956
Hei. Oh, nanti kejap.
467
00:31:29,040 --> 00:31:33,193
Pernah tak...
Pernah tak kamu dengar, um, PFOA?
468
00:31:34,120 --> 00:31:35,315
Tak.
469
00:31:35,400 --> 00:31:36,656
Uh, ia disebut di sini,
470
00:31:36,680 --> 00:31:39,752
tapi saya tak dapat temuinya dalam
mana-mana sumber.
471
00:31:39,840 --> 00:31:41,718
Saya tak tahu pun kalau
itu adalah bahan kimia.
472
00:31:41,800 --> 00:31:42,995
Tanyalah Phil.
473
00:31:44,160 --> 00:31:45,355
Terima kasihlah ya.
474
00:31:45,440 --> 00:31:47,830
Macam yang saya kata,
En. Donnelly masih di luar kawasan.
475
00:31:47,920 --> 00:31:50,799
Saya dah hubungi minggu lepas
dan tinggalkan dua mesej
476
00:31:50,880 --> 00:31:51,936
dan saya tak dapat
balasan dari dia.
477
00:31:51,960 --> 00:31:54,016
Saya pasti akan beritahu dia
yang kamu telefon lagi.
478
00:31:54,040 --> 00:31:55,400
Okey. Tak guna.
479
00:31:56,760 --> 00:31:58,376
Tiket awak ke jamuan makan malam
Chemical Alliance.
480
00:31:59,520 --> 00:32:02,433
Dan tak, sut gelap tak sama
dengan tema "black tie".
481
00:32:03,600 --> 00:32:04,716
Bukan ke dia akan pergi sana?
482
00:32:35,520 --> 00:32:37,591
Saya tak tahu kalau
Rob ada beritahu awak,
483
00:32:37,680 --> 00:32:39,576
tapi saya seorang penjaga resepsi di Taft
sebelum ke fakulti guaman.
484
00:32:39,600 --> 00:32:41,239
- Betul ke tu?
- Yeah, tapi, iyalah,
485
00:32:41,320 --> 00:32:42,776
Saya rasa Bilott yang terpilih
akhirnya berada di situ.
486
00:32:42,800 --> 00:32:44,336
- Harold, kamu takkan pergi dari saya.
- Oh.
487
00:32:44,360 --> 00:32:45,920
- Boleh saya minta diri sebentar?
- Boleh...
488
00:32:46,640 --> 00:32:48,632
- Gembira bertemu kamu.
- Bila...
489
00:32:48,720 --> 00:32:50,916
Itu lucu.
490
00:32:51,680 --> 00:32:53,751
Saya nampak sedikit diri saya
dalam Rob.
491
00:32:53,840 --> 00:32:56,150
- Oh.
- Orang yang lain dari yang lain.
492
00:32:56,560 --> 00:32:58,836
- Ayah saya merupakan tukang besi dulu.
- Iya kah?
493
00:32:58,920 --> 00:33:00,195
- Yeah.
- Kamu ada nampak Phil?
494
00:33:01,520 --> 00:33:02,520
Tak.
495
00:33:03,440 --> 00:33:06,558
- Jadi kamu seorang peguam?
- Oh, uh, sedang rehat sebentar.
496
00:33:07,000 --> 00:33:09,674
Saya mewakili majikan dalam
pertikaian pekerja syarikat,
497
00:33:09,800 --> 00:33:11,393
tapi sekarang saya duduk
rumah dengan anak.
498
00:33:11,480 --> 00:33:13,995
Itulah masalahnya jadi
peguam wanita.
499
00:33:14,080 --> 00:33:15,456
- Oh. Oh, Gerald!
- Oh.
500
00:33:15,480 --> 00:33:17,216
Saya nak sapa keluarga Dow.
Awak ada nampak mereka?
501
00:33:17,240 --> 00:33:18,594
Tak, saya sedang cari Phil.
502
00:33:18,680 --> 00:33:20,016
Saya ada beritahu awak ke yang mereka
ada hantarkan sedikit kerja?
503
00:33:20,040 --> 00:33:21,872
Dow? Baguslah tu.
504
00:33:21,960 --> 00:33:23,792
Projek kecil saja,
macam percubaan.
505
00:33:23,880 --> 00:33:27,032
Tapi kalau mereka kagum,
boleh awak bayangkan saya mewakili Dow?
506
00:33:27,120 --> 00:33:29,715
Uh, tak apa, terima kasih.
507
00:33:30,640 --> 00:33:31,676
Kamu tak...
508
00:33:33,960 --> 00:33:35,076
Saya, um...
509
00:33:36,360 --> 00:33:37,360
Kamu...
510
00:33:37,560 --> 00:33:39,916
- Dia... Awak...
- Saya...
511
00:33:40,000 --> 00:33:42,640
Saya akan tunggu selama yang boleh
untuk beritahu firma.
512
00:33:42,720 --> 00:33:45,336
Boleh kami minta diri sebentar?
Peguam wanita ni perlukan masa nak sembang.
513
00:33:45,360 --> 00:33:46,656
- Tahniah.
- Terima kasih.
514
00:33:46,680 --> 00:33:47,680
Mestilah.
515
00:33:47,760 --> 00:33:49,296
- Tak, tak...
- Dia mungkin tandatangan slip gaji awak.
516
00:33:49,320 --> 00:33:51,437
- Baik-baik dengan dia.
- Jangan tinggalkan saya.
517
00:33:52,960 --> 00:33:55,600
- Tahniah.
- Saya tahu. Saya macam tak percaya.
518
00:34:00,920 --> 00:34:02,240
Uh, uh, maafkan saya.
519
00:34:11,840 --> 00:34:12,876
Uh, Rob, kamu apa khabar?
520
00:34:12,960 --> 00:34:14,616
Yeah, Phil, saya dah cuba
menghubungi kamu.
521
00:34:14,640 --> 00:34:16,736
Maaf, sibuk berjalan ke sana ke mari.
Apa kata saya hubungi kamu esok?
522
00:34:16,760 --> 00:34:18,056
Kami akan perlukan
penemuan yang diperluaskan
523
00:34:18,080 --> 00:34:20,675
bagi segalanya dalam tapak pelupusan itu,
baik berbahaya mahupun tidak.
524
00:34:20,760 --> 00:34:22,877
Rupanya peguam yang bagus.
Rupanya...
525
00:34:24,480 --> 00:34:25,596
Maafkan saya.
526
00:34:26,600 --> 00:34:27,750
Kamu bergurau ke?
527
00:34:27,840 --> 00:34:30,355
Tak. Um...
528
00:34:31,120 --> 00:34:33,874
Saya rasa apa jua yang
menyebabkan masalah di sana
529
00:34:33,960 --> 00:34:37,192
adalah bukan sesuatu yang EPA kawal selia
atau tahu untuk kawal selia.
530
00:34:37,280 --> 00:34:38,350
Apa dia?
531
00:34:38,440 --> 00:34:41,672
Saya nampak benda dalam dokumen
kamu yang saya tak faham.
532
00:34:41,760 --> 00:34:43,296
Kamu hanya nampak benda
yang tak penting.
533
00:34:43,320 --> 00:34:45,551
Dan sejujurnya,
kamu dah jadi menjengkelkan.
534
00:34:45,640 --> 00:34:48,792
Okey, jadi tolong saya.
Macam ni.
535
00:34:48,880 --> 00:34:52,237
Apa ini, uh, PFOA?
536
00:34:52,800 --> 00:34:54,393
Apa maksudnya?
537
00:34:56,400 --> 00:34:59,950
Aduh. Kamu sedang
memancing maklumat ya.
538
00:35:00,560 --> 00:35:04,190
Kamu nak musnahkan kerjaya kamu
untuk seorang peladang?
539
00:35:04,280 --> 00:35:05,839
Silakan. Saya dah
selesai menolong kamu.
540
00:35:05,920 --> 00:35:08,480
Phil, saya mahu tegaskan
bagi perluasan penemuan.
541
00:35:08,560 --> 00:35:09,755
Samanlah saya!
542
00:35:09,840 --> 00:35:12,150
Saya dah pun saman kamu.
543
00:35:12,240 --> 00:35:13,276
Selamat datang, semua,
544
00:35:13,360 --> 00:35:16,319
makan malam tahunan ke-14...
545
00:35:16,840 --> 00:35:18,718
- Pergi mampus!
- ... Ohio Chemical Alliance.
546
00:35:21,480 --> 00:35:22,516
Semak betul.
547
00:35:26,040 --> 00:35:29,590
Jadi, mari mulakan!
548
00:35:49,800 --> 00:35:51,075
Maafkan saya.
549
00:35:51,640 --> 00:35:53,393
Bukan awak seorang saja
yang berkorban.
550
00:36:00,480 --> 00:36:02,278
Saya cuma harap awak
tahu apa yang awak buat.
551
00:36:08,760 --> 00:36:10,896
Kamu tahu perbezaan antara
bisnes dengan kepuasan, bukan?
552
00:36:10,920 --> 00:36:14,516
Jadi kenapa kamu mulakan
perbualan bisnes
553
00:36:14,600 --> 00:36:16,000
di majlis umum?
554
00:36:16,080 --> 00:36:19,915
Tom. Dia sembunyikan sesuatu.
Kamu nampak reaksi dia.
555
00:36:20,000 --> 00:36:21,798
Yeah, saya dan semua
orang dalam dewan itu.
556
00:36:21,880 --> 00:36:23,712
Taft tengah bermusuh
dengan DuPont.
557
00:36:23,800 --> 00:36:24,950
Saya akan dapatkan perintah mahkamah
558
00:36:25,040 --> 00:36:27,216
dan paksa mereka beritahu saya segalanya
yang ada dalam tapak pelupusan itu.
559
00:36:27,240 --> 00:36:29,550
Aduhai, sekarang kamu nak betul-betul
bawa mereka ke mahkamah.
560
00:36:29,640 --> 00:36:31,711
Dan saya akan perlukan penasihat
tempatan di West Virginia.
561
00:36:31,800 --> 00:36:33,314
Apa dah jadi pada hal rutin tu?
562
00:36:33,400 --> 00:36:35,278
- Masuk dan selesaikan? Aduh!
- Tanya Phil Donnelly.
563
00:36:36,240 --> 00:36:37,376
Mestilah saya ingat kamu.
564
00:36:38,800 --> 00:36:40,871
Yeah, kali terakhir saya nampak kamu,
saya rasa Phil Donnelly
565
00:36:40,960 --> 00:36:42,816
cuba bawa kamu
keluar dengan kami.
566
00:36:42,840 --> 00:36:44,256
- Yeah.
- Sebenarnya, saya nak saman dia,
567
00:36:44,280 --> 00:36:46,875
dan saya sedang dapatkan
nasihat bagi penasihat tempatan.
568
00:36:47,400 --> 00:36:48,880
Kamu apa?
569
00:37:02,320 --> 00:37:03,436
- Larry.
- Terima kasih.
570
00:37:09,920 --> 00:37:11,354
- Selamat pagi.
- Okey.
571
00:37:14,520 --> 00:37:15,800
- Selamat pagi, Larry.
- Pagi.
572
00:37:22,800 --> 00:37:23,870
Pagi, Cik Claire.
573
00:37:25,160 --> 00:37:26,230
Kamu nampak cantik.
574
00:37:26,880 --> 00:37:28,360
Simpanlah pujian itu
untuk hakim, En. Winter.
575
00:37:32,400 --> 00:37:34,915
Awak nak saman DuPont.
576
00:37:36,840 --> 00:37:37,840
Ya, Puan.
577
00:37:38,520 --> 00:37:40,398
Awak kan mewakili DuPont.
578
00:37:40,480 --> 00:37:41,516
Firma lama yang mewakilinya.
579
00:37:42,560 --> 00:37:44,000
Saya dah agak lama keluar
bekerja sendiri.
580
00:37:45,560 --> 00:37:46,710
Semoga berjaya.
581
00:37:51,360 --> 00:37:53,750
Cuma nak beritahu kamu sendiri
582
00:37:53,840 --> 00:37:56,753
yang penemuan atas arahan mahkamah
itu dalam perjalanan.
583
00:37:57,360 --> 00:37:58,476
Terima kasih, Phil.
584
00:37:59,000 --> 00:38:01,117
Tak, saya gembira membantu.
585
00:38:03,320 --> 00:38:04,390
Penemuan.
586
00:38:20,400 --> 00:38:21,720
Jahanam.
587
00:38:21,800 --> 00:38:24,395
Baiklah, tiada pengakuan liabliti.
588
00:38:25,360 --> 00:38:26,953
Dan...
589
00:38:29,280 --> 00:38:31,795
Tiada pendedahan bagi
mana-mana terma.
590
00:38:33,560 --> 00:38:34,596
Maafkan saya sebentar.
591
00:38:50,040 --> 00:38:51,040
Terima kasih.
592
00:38:52,000 --> 00:38:54,037
Biar betul.
593
00:38:55,040 --> 00:38:56,190
- Apa...
- Terima kasih.
594
00:38:58,160 --> 00:38:59,160
...kejadah ni?
595
00:38:59,240 --> 00:39:00,720
Saya rasa saya yang terkena.
596
00:39:01,600 --> 00:39:02,600
- Yeah.
- Hmm.
597
00:39:04,040 --> 00:39:06,056
Tiada siapa boleh baca semua ni,
walau sejuta tahun.
598
00:39:06,080 --> 00:39:08,160
Yeah, saya agak pasti itulah
yang mereka mahukan.
599
00:39:10,520 --> 00:39:12,955
- Oh, tak guna!
- Aduhai, Rob.
600
00:39:18,120 --> 00:39:19,440
- Sini, biar saya...
- Tak, tak.
601
00:39:19,520 --> 00:39:21,239
Kamu tak patut berada
di sekitar benda ini.
602
00:39:22,480 --> 00:39:24,392
- Awak pasti?
- Saya pasti.
603
00:39:24,720 --> 00:39:25,720
Tapi terima kasih.
604
00:39:26,200 --> 00:39:27,200
Yeah.
605
00:39:28,800 --> 00:39:29,800
Semoga berjaya.
606
00:39:51,280 --> 00:39:52,919
1957.
607
00:40:57,280 --> 00:40:59,431
Salad telur.
Apa yang lambat belakang sana tu?
608
00:41:02,200 --> 00:41:04,040
- Hei, Bobby. Apa khabar...
- Apa kau nak makan?
609
00:41:05,960 --> 00:41:06,960
Macam biasa.
610
00:41:08,800 --> 00:41:10,393
Telur atas, bakon dan
bubur jagung.
611
00:41:12,240 --> 00:41:13,240
Sama.
612
00:41:18,160 --> 00:41:20,117
Saya nak dua bakon telur
dengan bubur jagung, dua.
613
00:41:21,160 --> 00:41:25,117
Peladang yang tidak puas hati
saman Majikan Tertinggi Bandar
614
00:41:29,840 --> 00:41:31,559
Wilbur Tennant.
615
00:41:31,640 --> 00:41:33,376
Dia tiada dalam pejabat.
Boleh saya ambil pesanan?
616
00:41:33,400 --> 00:41:34,754
Saya asyik tinggalkan pesanan.
617
00:41:34,840 --> 00:41:35,990
Saya tahu, En. Tennant,
618
00:41:36,080 --> 00:41:38,151
tapi dia memang tak dapat
datang ke telefon sekarang.
619
00:41:38,240 --> 00:41:39,879
Saya mahukan perkhidmatan!
620
00:41:39,960 --> 00:41:41,856
- Saya akan beritahu yang awak telefon lagi.
- Tak guna betul.
621
00:41:45,240 --> 00:41:47,176
Dia makin selesa ke berada
di rumah mak dan ayah?
622
00:41:47,200 --> 00:41:49,216
Awak tahulah nenek.
Dia rindu rumahnya sendiri.
623
00:41:49,240 --> 00:41:51,709
- Apa? Uh...
- Dia rindu rumahnya sendiri.
624
00:41:52,560 --> 00:41:53,994
Um, talian saya tak berapa baik.
625
00:41:54,080 --> 00:41:56,117
Saya kata nenek rindu
rumahnya sendiri.
626
00:41:56,240 --> 00:41:59,392
Okey, boleh awak...
Boleh saya cakap dengan dia?
627
00:41:59,480 --> 00:42:01,000
Dia dan mak ada di
tempat doktor.
628
00:42:01,600 --> 00:42:03,034
Boleh awak beritahu nenek
yang saya telefon?
629
00:42:03,120 --> 00:42:04,270
Rob, suara awak putus-putus...
630
00:42:04,360 --> 00:42:05,536
- Talian putus-putus.
- Dan mak juga.
631
00:42:05,560 --> 00:42:07,160
- Nanti cuba lagi hari Ahad.
- Baiklah.
632
00:42:15,960 --> 00:42:17,030
"C-8."
633
00:42:23,360 --> 00:42:25,511
Kamu tahu kamu nampak macam
orang gila, bukan?
634
00:42:25,600 --> 00:42:27,910
Apa nama lelaki yang
kamu wakili tu?
635
00:42:28,000 --> 00:42:29,275
- Yang, um...
- Lelaki apa?
636
00:42:29,400 --> 00:42:31,710
Si-si-si pakar bahan kimia tu.
637
00:42:31,800 --> 00:42:34,076
- Lelaki yang buat model tu.
- Gillespie.
638
00:42:37,040 --> 00:42:38,190
Ini dia.
639
00:42:39,040 --> 00:42:40,315
- Terima kasih.
- Mm-hmm.
640
00:42:40,400 --> 00:42:42,232
Kim Burke ada akaun perbelanjaan.
641
00:42:42,920 --> 00:42:45,640
- Oh, maaf. Ini bukan kes jenis itu.
- Hmm.
642
00:42:45,720 --> 00:42:49,839
Kamu biasa dengar sesuatu
yang dipanggil PFOA?
643
00:42:51,760 --> 00:42:52,760
Tidak.
644
00:42:55,440 --> 00:42:56,760
Tidak. Tidak.
645
00:42:57,400 --> 00:43:01,917
Saya ada baca baru-baru ini
pasal PFOS.
646
00:43:02,000 --> 00:43:03,673
Itu macam berkaitan.
647
00:43:03,760 --> 00:43:05,160
Apa benda tu?
648
00:43:05,920 --> 00:43:08,560
Fluorokarbon berantai panjang,
sintetik.
649
00:43:09,800 --> 00:43:13,077
Maaf. Saya paling teruk
dalam kimia di sekolah menengah.
650
00:43:13,440 --> 00:43:15,511
Jadi kamu salah bidang kerja ni.
651
00:43:15,600 --> 00:43:18,035
Beritahulah saya. Jadi?
652
00:43:18,400 --> 00:43:21,199
- Jadi, sintetik. Buatan manusia.
- Mm-hmm.
653
00:43:21,280 --> 00:43:24,352
- Uh, Frankenstein.
- Dan?
654
00:43:24,560 --> 00:43:29,680
Um, fluorokarbon berantai panjang adalah
susunan atom-atom karbon, tambah fluorida.
655
00:43:30,760 --> 00:43:34,470
Baiklah, dalam makmal,
kamu ambil atom karbon.
656
00:43:34,560 --> 00:43:37,997
- Mm-hmm.
- Kemudian kamu tambah lagi satu atom karbon.
657
00:43:38,560 --> 00:43:41,234
Kemudian satu lagi
dan satu lagi.
658
00:43:41,600 --> 00:43:42,716
Tengok.
659
00:43:43,280 --> 00:43:46,193
Kamu membuat rantaian, bukan?
660
00:43:49,240 --> 00:43:50,240
Kan?
661
00:43:50,320 --> 00:43:54,030
Boleh jadi ke... lapan?
Lapan karbon?
662
00:43:54,120 --> 00:43:56,715
Boleh. Yeah.
Dalam makmal, kamu boleh buat hampir apa saja.
663
00:43:57,520 --> 00:43:59,477
Dan kenapa nak buat?
664
00:43:59,560 --> 00:44:00,596
Hasilkan ini, maksud saya.
665
00:44:02,680 --> 00:44:04,956
Rantai sebegitu sangat
sukar dileraikan,
666
00:44:05,040 --> 00:44:06,440
bila cakap pasal biokimia.
667
00:44:06,520 --> 00:44:09,513
Jadi, untuk kegunaan industri,
saya rasa.
668
00:44:10,120 --> 00:44:11,634
3M ada hasilkannya.
669
00:44:12,120 --> 00:44:14,157
Mereka dah tak buat lagi.
Itulah yang saya baca.
670
00:44:14,640 --> 00:44:15,710
Dan kenapa mereka berhenti?
671
00:44:16,560 --> 00:44:17,560
Tak kata pula sebabnya.
672
00:44:19,840 --> 00:44:20,840
Macam mana kalau...
673
00:44:22,520 --> 00:44:24,079
Macam mana kalau kita meminumnya?
674
00:44:26,600 --> 00:44:29,195
Minum benda tu?
Kamu jangan minum.
675
00:44:29,280 --> 00:44:31,511
- Tapi macam mana kalau kita minum?
- Dah sedia nak pesan?
676
00:44:31,600 --> 00:44:33,080
- Yeah, saya rasa saya mahukan...
- Kejap.
677
00:44:33,840 --> 00:44:34,876
Macam mana kalau kamu minum?
678
00:44:36,560 --> 00:44:39,200
Itu sama macam kamu cakap,
"Macam mana kalau saya telan tayar?"
679
00:44:40,720 --> 00:44:43,360
Saya tak tahu.
Kamu nak jadi orang yang mencubanya?
680
00:44:44,680 --> 00:44:45,796
Tuna leleh.
681
00:45:05,200 --> 00:45:06,280
Mari kita semua mulakan...
682
00:45:06,320 --> 00:45:10,155
dengan him nombor 452
dalam buku him kita:
683
00:45:10,240 --> 00:45:11,959
"Di sini saya, Tuhan."
684
00:45:12,040 --> 00:45:13,360
Sila berdiri.
685
00:45:16,320 --> 00:45:20,917
♪ Aku, Tuhan lautan dan langit ♪
686
00:45:21,000 --> 00:45:25,870
♪ Aku dengar hambaku merintih ♪
687
00:45:25,960 --> 00:45:30,591
♪ Semua yang diselubungi
dosa paling besar ♪
688
00:45:30,680 --> 00:45:35,197
♪ TanganKu akan selamatkan ♪
689
00:45:35,640 --> 00:45:37,120
♪ Aku telah lakukan... ♪
690
00:45:37,200 --> 00:45:38,395
Ia buat bunyi di sini.
691
00:45:38,600 --> 00:45:40,239
Asteroid di hadapan.
692
00:45:40,600 --> 00:45:43,240
Buat bunyi macam tu.
693
00:45:43,320 --> 00:45:45,471
Kamu dah bersedia untuk
berlepas?
694
00:45:58,600 --> 00:46:00,751
Saya berlepas dari itu.
695
00:46:00,900 --> 00:46:03,751
Gigi yang Kelakar
696
00:46:31,480 --> 00:46:33,437
Kamu kata ianya fluorida?
697
00:46:33,560 --> 00:46:35,376
Apa? En. Bilott,
ini hari Ahad.
698
00:46:35,400 --> 00:46:38,472
Bahan kimia itu,
kamu kata ia ada atom fluorida.
699
00:46:38,560 --> 00:46:42,634
Ianya fluorokarbon, jadi ya.
Suatu tempat dalam rantaian itu...
700
00:46:42,720 --> 00:46:45,076
Apa yang ia akan buat pada gigi
kita kalau kita meminumnya?
701
00:46:45,160 --> 00:46:46,719
Jangan beritahu saya yang
kita tak patut minum.
702
00:46:46,800 --> 00:46:49,713
Kalau kita minum banyak benda tu,
apa yang ia akan buat pada gigi kita?
703
00:46:50,200 --> 00:46:52,476
Dalam jumlah yang sedikit,
fluorida menguatkan gigi,
704
00:46:52,560 --> 00:46:54,552
tapi kalau terlalu banyak,
ia akan mengotorkan gigi.
705
00:46:54,640 --> 00:46:57,314
Maksud saya, boleh
menghitamkan gigi.
706
00:46:58,840 --> 00:47:00,718
Jadi boleh saya kembali
pada keluarga saya sekarang?
707
00:47:05,000 --> 00:47:06,559
Whoa, whoa.
Ke mana awak nak pergi?
708
00:47:06,920 --> 00:47:09,515
- Ia dalam air mereka.
- Apa? Apa dia?
709
00:47:26,920 --> 00:47:29,515
C8 dibuang ke dalam
Sungai Ohio pada 1996
710
00:47:29,620 --> 00:47:32,515
Tahap C8 dikesan dalam
Sistem Perairan Awam
711
00:47:47,120 --> 00:47:48,640
Berapa lama dah batuk-batuk ni?
712
00:47:50,040 --> 00:47:52,635
Dua... Dua bulan.
713
00:47:53,160 --> 00:47:55,675
- Setahun.
- Kamu hisap rokok ke?
714
00:47:55,760 --> 00:47:58,229
Tidak.
715
00:47:59,080 --> 00:48:01,197
Gulungkan lengan baju kamu.
Kita akan ambil darah.
716
00:48:15,560 --> 00:48:17,119
Ingatkan awak tinggalkan
dia di dalam.
717
00:48:17,560 --> 00:48:18,676
Saya dah tinggalkan di dalam.
718
00:48:23,160 --> 00:48:24,230
Oh, sayang.
719
00:48:34,200 --> 00:48:35,270
Awak yang gerakkan ini?
720
00:48:36,280 --> 00:48:37,280
Apa?
721
00:48:37,360 --> 00:48:38,760
Awak yang usik benda ni?
722
00:48:38,840 --> 00:48:39,956
Tidak.
723
00:48:44,760 --> 00:48:48,595
Mereka dah masuk dalam ni.
Mereka dah masuk dalam ni.
724
00:49:17,400 --> 00:49:18,595
Apa yang berlaku?
725
00:49:20,280 --> 00:49:21,280
Pergi mandi.
726
00:49:30,560 --> 00:49:31,560
Ayah?
727
00:49:34,680 --> 00:49:35,750
- Apa dia tu?
- Senyap.
728
00:49:45,920 --> 00:49:49,038
Ini tanah aku, jahanam!
Kau berambus dari sini!
729
00:49:49,920 --> 00:49:50,990
Pergilah!
730
00:49:52,360 --> 00:49:53,360
Pergilah!
731
00:49:55,120 --> 00:49:56,839
- Sandra, anak-anak, masuk!
- Apa yang berlaku ni?
732
00:49:56,920 --> 00:49:59,037
Pergi, masuk dalam!
Masuk dalam!
733
00:50:01,280 --> 00:50:02,396
Aku kenal kau!
734
00:50:54,280 --> 00:50:56,600
DUPONT,
TEFLON
735
00:51:27,280 --> 00:51:30,396
Happy Pan! Ia akan mengekalkan
kilauan dalam senyumannya!
736
00:52:14,840 --> 00:52:15,840
Rob?
737
00:52:40,640 --> 00:52:43,314
Aduhai. Rob!
738
00:52:44,360 --> 00:52:45,430
Apa?
739
00:52:45,520 --> 00:52:47,989
Saya ingat ada orang pecah masuk,
aduhai awak ni!
740
00:52:48,080 --> 00:52:49,560
Tak, ini hanya saya.
741
00:52:49,640 --> 00:52:51,520
Awak perlu beritahu saya
apa yang sedang berlaku.
742
00:52:54,840 --> 00:52:56,035
Kita sedang diracuni.
743
00:52:59,000 --> 00:53:00,354
- Rob.
- Apa?
744
00:53:00,440 --> 00:53:04,036
Saya maksudkannya.
DuPont meracuni kita dalam mereka sedar.
745
00:53:04,120 --> 00:53:06,476
Maksud awak peladang itu,
tanah dia.
746
00:53:07,400 --> 00:53:08,470
Kita semua.
747
00:53:10,680 --> 00:53:12,040
Tolong jangan pandang
saya macam tu.
748
00:53:13,640 --> 00:53:15,438
Mereka dah pun meracuni
bayi itu.
749
00:53:17,360 --> 00:53:19,238
Tak. Tak, saya takkan
dengar pasal ni.
750
00:53:19,320 --> 00:53:21,789
- Sarah...
- Hentikan! Hentikan saja, okey?
751
00:53:22,720 --> 00:53:25,394
Awak dengar tak apa awak cakap?
Tingkah laku awak macam orang gila.
752
00:53:25,480 --> 00:53:28,439
Mencabut lantai kita,
menakutkan saya.
753
00:53:28,520 --> 00:53:30,432
Saya tahu tugas saya adalah
menyokong awak,
754
00:53:30,560 --> 00:53:33,792
tapi itu tak bermakna awak boleh masuk
dalam rumah kita, pada keluarga kita,
755
00:53:33,880 --> 00:53:36,156
dan beritahu saya yang anak kita yang
belum dilahirkan ini sedang diracuni.
756
00:53:36,240 --> 00:53:37,993
- Tidak!
- Maafkan saya.
757
00:53:38,080 --> 00:53:40,390
- Boleh saya jelaskan?
- Jelaskan apa?
758
00:53:40,480 --> 00:53:41,480
Kesemuanya.
759
00:53:41,920 --> 00:53:46,039
Dan kalau awak masih fikir saya gila,
Saya akan hentikan. Saya janji pada Tuhan.
760
00:53:48,720 --> 00:53:49,756
Saya janji pada awak.
761
00:54:06,480 --> 00:54:08,358
Ada satu bahan kimia
buatan manusia.
762
00:54:10,120 --> 00:54:12,316
Ia dicipta sewaktu
Projek Manhattan.
763
00:54:13,560 --> 00:54:16,120
Ia menolak elemen-elemen,
terutamanya air.
764
00:54:16,760 --> 00:54:21,152
Jadi mereka gunakannya untuk hasilkan lapisan
kalis air yang pertama untuk kereta kebal.
765
00:54:21,240 --> 00:54:22,240
Ia tak boleh dimusnahkan.
766
00:54:22,680 --> 00:54:26,754
Kemudian beberapa syarikat fikir,
"Hei, kenapa hanya di medan perang?
767
00:54:26,840 --> 00:54:30,720
Kenapa tak bawa bahan kimia ini
ke dalam rumah orang Amerika?"
768
00:54:30,800 --> 00:54:33,200
- Rob dah sampai.
- Baiklah, bagus.
769
00:54:33,280 --> 00:54:34,480
Dia akan jumpa awak sekarang.
770
00:54:38,240 --> 00:54:40,152
DuPont adalah salah sebuah
dari syarikat itu.
771
00:54:41,920 --> 00:54:46,631
Jadi mereka ambil bahan kimia ini, PFOA,
mereka menamakannya semula dengan C-8...
772
00:54:47,880 --> 00:54:50,554
dan mereka hasilkan lapisan
kebal mereka sendiri,
773
00:54:50,680 --> 00:54:52,114
tapi bukan untuk kereta kebal.
774
00:54:52,200 --> 00:54:53,200
Untuk pan memasak.
775
00:54:54,840 --> 00:54:56,638
Mereka memanggilnya Teflon.
776
00:54:57,240 --> 00:55:00,677
Simbol yang bersinar bagi
inovasi orang Amerika itu...
777
00:55:00,760 --> 00:55:05,118
dihasilkan di sini di USA
di Parkersburg, West Virginia.
778
00:55:06,800 --> 00:55:09,190
Tapi dari awal lagi,
ada sesuatu yang tak kena.
779
00:55:09,880 --> 00:55:15,512
Pekerja yang hasilkan Teflon
ditimpa sakit kepala, demam.
780
00:55:15,600 --> 00:55:17,239
DuPont mahu tahu puncanya.
781
00:55:17,960 --> 00:55:20,520
Jadi mereka lapiskan
rokok dengan Teflon.
782
00:55:20,600 --> 00:55:23,035
Mereka beritahu sekumpulan pekerja,
"Hei, hisaplah ini."
783
00:55:23,760 --> 00:55:25,797
Pekerja DuPont itu
buat seperti yang disuruh.
784
00:55:27,160 --> 00:55:29,436
Hampir semua pekerja itu
dimasukkan ke dalam hospital.
785
00:55:34,000 --> 00:55:35,320
Itu tahun 1962,
786
00:55:35,960 --> 00:55:40,079
setahun selepas Teflon dilancarkan,
dan DuPont dah pun tahu.
787
00:55:40,600 --> 00:55:43,069
Debu itu, mereka hanya salurkan
ke atas cerobong asap,
788
00:55:43,160 --> 00:55:44,276
bebaskan ke udara.
789
00:55:45,040 --> 00:55:47,600
Cecair itu, dibuang
ke dalam sungai Ohio.
790
00:55:47,680 --> 00:55:51,959
Atau, uh, dibungkus dalam tong drum
dan campakkan ia ke dalam Chesapeake.
791
00:55:52,720 --> 00:55:54,757
Tapi lepas itu tong drum itu
mula terdampar di pantai.
792
00:55:55,320 --> 00:55:57,755
Jadi DuPont mula menggali parit
793
00:55:57,840 --> 00:55:59,832
di tanah kilang
Washington Works,
794
00:55:59,960 --> 00:56:01,758
dan dalam lubang itu,
mereka buang
795
00:56:02,320 --> 00:56:06,200
beribu-ribu tan habuk dan
cecair bahan toksik C-8.
796
00:56:06,280 --> 00:56:09,000
Salah seorang pekerja yang mereka upah
untuk gali parit itu
797
00:56:09,080 --> 00:56:11,879
adalah abang Wilbur Tennant, Jim.
798
00:56:12,720 --> 00:56:14,951
Tapi bukan mereka saja yang
cuba menutup jejak mereka.
799
00:56:15,760 --> 00:56:19,231
3M, yang mempelopori bahan kimia ini
untuk Scotchgard,
800
00:56:19,320 --> 00:56:20,879
mereka mengujinya
pada monyet.
801
00:56:21,280 --> 00:56:22,794
Kebanyakan monyet itu mati.
802
00:56:23,280 --> 00:56:25,078
Bukannya DuPont
tak tahu pasal tu,
803
00:56:25,160 --> 00:56:28,119
sebab mereka lakukan ujian mereka
sendiri ke atas tikus.
804
00:56:29,040 --> 00:56:30,759
Melihat organ mereka
mengembung.
805
00:56:31,880 --> 00:56:33,792
Sekarang tikus itu
yang mendapat kanser.
806
00:56:34,280 --> 00:56:37,956
Mereka dah cuba pada tikus yang bunting
dan lihat mereka lahirkan
807
00:56:38,080 --> 00:56:40,231
anak tikus yang cacat matanya.
808
00:56:41,080 --> 00:56:44,551
Jadi mereka tarik semua wanita muda
keluar dari barisan pekerja Teflon
809
00:56:44,640 --> 00:56:45,994
dan tak pernah beritahu
pada mereka sebabnya.
810
00:56:50,280 --> 00:56:54,911
Kerja Sue Bailey adalah menggosok
tangki-tangki besi yang besar
811
00:56:55,000 --> 00:56:56,673
di mana mereka simpan
cecair C-8 itu.
812
00:56:56,760 --> 00:56:57,796
Dia mengandung waktu itu.
813
00:56:58,480 --> 00:56:59,596
Saya cintakan awak.
814
00:56:59,680 --> 00:57:00,960
Awak berhenti boleh tak?
815
00:57:02,880 --> 00:57:07,238
Dia lahirkan bayi dengan
satu lubang hidung dan mata yang cacat.
816
00:57:07,360 --> 00:57:10,876
Ingat lagi macam mana DuPont dah
melihat kecacatan itu pada tikus?
817
00:57:13,520 --> 00:57:14,556
Aduhai.
818
00:57:14,640 --> 00:57:15,790
Macam mana dengan mata dia?
819
00:57:16,160 --> 00:57:18,152
Biru, macam anak lain
yang baru lahir.
820
00:57:18,240 --> 00:57:20,630
Tapi ianya normal kan,
kelopak itu, anak matanya?
821
00:57:20,720 --> 00:57:23,189
En. Bilott, relaks.
822
00:57:23,280 --> 00:57:24,430
Dia sempurna.
823
00:57:24,520 --> 00:57:26,989
Ah, hei. Hai, Charlie.
824
00:57:27,080 --> 00:57:29,879
Jadi Sue pergi ke DuPont.
825
00:57:29,960 --> 00:57:32,794
Dia kata, "Kenapa awak keluarkan
saya dari barisan pekerja Teflon?
826
00:57:33,480 --> 00:57:35,915
C-8 ke yang buat anak
saya jadi macam ni?"
827
00:57:36,000 --> 00:57:38,071
"Tidak," mereka beritahu dia.
828
00:57:38,160 --> 00:57:42,518
Kemudian semua rekod waktu dia
berkhidmat di Teflon lenyap.
829
00:57:42,600 --> 00:57:47,072
Setahun kemudian, mereka letak
semua perempuan semula di Teflon
830
00:57:47,160 --> 00:57:50,437
dan tak pernah kata apa-apa.
831
00:57:56,520 --> 00:57:57,520
Dia dah sampai.
832
00:58:02,120 --> 00:58:03,634
DuPont tahu segalanya.
833
00:58:04,720 --> 00:58:08,316
Mereka tahu C-8 yang
mereka letak dalam udara
834
00:58:08,400 --> 00:58:12,030
dan tanam dalam tanah selama berdekad
itu menyebabkan kanser.
835
00:58:12,120 --> 00:58:15,796
Mereka tahu yang pekerja mereka sendiri
mendapat kanser tersebut.
836
00:58:15,880 --> 00:58:19,032
Mereka tahu pengguna mereka
juga terdedah.
837
00:58:19,120 --> 00:58:20,918
Dan bukan saja dalam Teflon.
838
00:58:21,000 --> 00:58:27,270
Dalam cat, dalam fabrik,
dalam, uh, baju hujan, kasut but.
839
00:58:28,840 --> 00:58:30,160
Sehingga hari ini.
840
00:58:32,240 --> 00:58:35,312
Selama 40 tahun,
kamu tahu C-8 adalah racun.
841
00:58:36,520 --> 00:58:39,399
Kamu tahu Happy Pan itu
adalah sebuah 'bom jangka'.
842
00:58:40,560 --> 00:58:42,392
Dan kamu tahu apa sebabnya.
843
00:58:43,160 --> 00:58:45,516
Kerana C-8, ia kekal
dalam badan kita selamanya.
844
00:58:45,600 --> 00:58:47,751
Tubuh kita tidak mampu
untuk menguraikannya.
845
00:58:48,960 --> 00:58:52,317
Dan mengetahui semua ini,
kamu masih tak buat apa-apa,
846
00:58:52,400 --> 00:58:55,279
kerana melakukan sesuatu,
saya petik...
847
00:58:56,960 --> 00:58:59,794
"akan mempertaruhkan
ketahanan jangka panjang
848
00:58:59,880 --> 00:59:03,351
bagi segmen produk ini,"
petikan tamat.
849
00:59:06,840 --> 00:59:08,274
Kamu dah buat terlalu
banyak duit.
850
00:59:09,760 --> 00:59:13,197
$1 bilion setahun,
hanya dalam keuntungan, hanya dalam Teflon.
851
00:59:14,440 --> 00:59:21,358
Dan kamu dah pam berjuta lagi paun
bahan toksik C-8 ke udara, ke dalam air,
852
00:59:21,440 --> 00:59:24,000
sangat banyak sampai kamu
boleh nampak buihnya.
853
00:59:25,200 --> 00:59:26,839
C-8 ada di mana-mana.
854
00:59:26,920 --> 00:59:30,391
Dah tiada tempat lagi untuk
kamu cemari.
855
00:59:34,840 --> 00:59:36,752
Dan pada waktu itulah
mereka datang pada Jim.
856
00:59:37,760 --> 00:59:39,672
Mereka tahu dia sakit
dan perlukan duit,
857
00:59:39,760 --> 00:59:41,080
dan mereka perlukan tanah
dia waktu itu.
858
00:59:42,000 --> 00:59:45,311
Dan bila mereka dah dapat,
mereka gali keluar semua C-8
859
00:59:45,400 --> 00:59:48,120
dari setiap satu lubang
di Washington Works...
860
00:59:48,200 --> 00:59:53,559
14 juta paun cecair toksik C-8...
dan mereka membuangnya sekali lagi.
861
00:59:53,640 --> 00:59:57,190
Kali ini, tepat di atas sana.
Beberapa langkah dari sungai dan rumah kamu.
862
00:59:59,000 --> 01:00:01,231
Dan itulah yang lembu kamu
dah minum selama ini, Earl.
863
01:00:06,520 --> 01:00:07,715
Sumbat mereka ke dalam lokap.
864
01:00:08,760 --> 01:00:10,558
Kesemua mereka, biar
mereput dalam penjara.
865
01:00:10,640 --> 01:00:13,439
Saya faham, percayalah,
tapi ini kes sivil.
866
01:00:13,520 --> 01:00:15,512
Paling tinggi yang kita boleh
harapkan adalah pampasan kerosakan.
867
01:00:15,600 --> 01:00:16,636
Tak mahu apa-apa duit!
868
01:00:17,560 --> 01:00:18,835
Satu dunia perlu...
869
01:00:25,600 --> 01:00:27,000
perlu lihat apa yang
mereka dah buat.
870
01:00:27,080 --> 01:00:28,120
Kamu betul.
Mereka patut.
871
01:00:30,080 --> 01:00:32,037
Dan saya juga akan sangat kecewa
kalau mereka tidak lihat.
872
01:00:33,720 --> 01:00:38,715
Tapi itu bermakna kita perlu lalui perbicaraan
dan buktikan C-8 yang membunuh lembu-lembu kamu.
873
01:00:39,040 --> 01:00:41,839
Dan setiap saintis yang tahu
apa-apa berkaitan perkara ini
874
01:00:41,920 --> 01:00:43,673
sudah pun bekerja untuk
syarikat-syarikat bahan kimia ini.
875
01:00:43,760 --> 01:00:45,513
Itu bukan kebetulan, Earl.
876
01:00:46,920 --> 01:00:51,073
Earl, syarikat-syarikat ini,
mereka ada semua duitnya,
877
01:00:51,160 --> 01:00:53,072
semua masa dan mereka
akan gunakannya.
878
01:00:53,160 --> 01:00:55,356
Percayalah, saya tahu.
Saya pernah jadi salah seorang dari mereka.
879
01:00:56,960 --> 01:00:58,440
Kamu masih salah seorang
dari mereka.
880
01:01:02,400 --> 01:01:04,119
Biar betul kamu ni.
881
01:01:04,920 --> 01:01:06,798
Kamu tahu apa yang saya
pertaruhkan di sini?
882
01:01:06,880 --> 01:01:08,280
Kamu nak hadiah?
883
01:01:08,360 --> 01:01:11,717
Suatu pingat, sebab, sekali dalam hidup kamu,
kamu berpihak kepada orang yang kasihan?
884
01:01:13,080 --> 01:01:14,230
Maaf, tiada hadiah.
885
01:01:14,320 --> 01:01:16,152
Apa yang kamu dapat hanyalah
bahagian dari duit haram itu.
886
01:01:16,240 --> 01:01:18,072
Dan kamu tidurlah nyenyak
malam ini.
887
01:01:18,160 --> 01:01:19,310
Bincang dengan keluarga kamu.
888
01:01:19,880 --> 01:01:22,156
Bukan lembu saya saja
yang diracuni.
889
01:01:22,280 --> 01:01:24,078
Kamu fikir saya bagi
keluarga saya makan apa?
890
01:01:24,640 --> 01:01:25,756
Wilbur...
891
01:01:27,120 --> 01:01:28,156
tolonglah!
892
01:01:29,400 --> 01:01:30,675
Tinggalkan tempat ini!
893
01:01:32,760 --> 01:01:36,436
Mulakan hidup baru!
Bagi keluarga kamu peluang untuk berlawan!
894
01:01:36,520 --> 01:01:37,636
Dah terlambat.
895
01:01:41,640 --> 01:01:43,791
Kami dah dapat, Sandra
dan saya dapat kanser itu.
896
01:01:45,560 --> 01:01:46,914
Kejutan.
897
01:02:43,440 --> 01:02:44,510
Dalam sini.
898
01:02:51,440 --> 01:02:52,510
Macam mana?
899
01:02:55,400 --> 01:02:56,436
Kenapa ni?
900
01:02:57,520 --> 01:02:58,520
Rob?
901
01:02:59,880 --> 01:03:00,996
Rob, apa dia ni?
902
01:03:06,760 --> 01:03:08,353
Apa dah jadi?
Apa yang dah jadi?
903
01:03:09,200 --> 01:03:11,032
Oh, sayang, sayang.
904
01:03:12,760 --> 01:03:14,638
Awak nampak seorang lelaki
sedang sakit, dan...
905
01:03:16,000 --> 01:03:18,640
awak buat perkara yang betul.
906
01:03:18,720 --> 01:03:22,191
- Awak dah bantu dia.
- Macam mana? Macam mana?
907
01:03:22,280 --> 01:03:23,919
Sama ada dia mati tak berduit,
908
01:03:24,480 --> 01:03:27,473
atau dia biarkan DuPont
terus merompak komunitinya.
909
01:03:27,560 --> 01:03:28,789
Macam mana itu membantu?
910
01:03:33,320 --> 01:03:34,595
Pergilah tidur.
911
01:03:47,080 --> 01:03:49,993
Saya tak percaya bayaran pampasan
boleh menutup masalah ni.
912
01:03:52,560 --> 01:03:55,200
Awak dah baca persetujuan
kerahsiaan mereka?
913
01:03:56,440 --> 01:04:01,674
Awak dah dedahkan ancaman kepada orang awam.
Ini lebih dari menjadi peguam.
914
01:04:01,760 --> 01:04:03,911
Itu...
Apa yang saya tahu hanyalah jadi peguam.
915
01:04:04,120 --> 01:04:06,840
Baik. Jadi, awak jadilah peguam.
916
01:04:06,920 --> 01:04:09,799
Awak kenal DuPont lebih baik dari sesiapa.
Apa lagi yang mereka belum fikirkan?
917
01:04:43,920 --> 01:04:50,799
Kepada: Agensi Perlindungan Alam Sekitar
Jabatan Keadilan
918
01:04:54,520 --> 01:04:57,799
Bahaya pada Kesihatan Umum
919
01:05:06,520 --> 01:05:08,299
Bahaya YANG AKAN BERLAKU
pada Kesihatan Umum
920
01:05:10,400 --> 01:05:13,040
Omakkau.
Apa benda tu?
921
01:05:13,120 --> 01:05:16,158
Sebuah memo dan 136 bahan
bukti mahkamah.
922
01:05:48,760 --> 01:05:50,797
Wilbur, Sandra,
ini salinan kamu.
923
01:06:03,460 --> 01:06:07,497
12 mesej tak dibaca.
Dokumen Bocor!
924
01:06:11,640 --> 01:06:13,757
EPA dah umumkan perbicaraan awam
925
01:06:13,840 --> 01:06:16,480
bagi keluarga yang
saya wakili ini?
926
01:06:16,560 --> 01:06:17,880
Saya dengar dari Tucker.
927
01:06:17,960 --> 01:06:20,316
- "Monsanto" Tucker?
- Dia di Union Carbide sekarang.
928
01:06:20,400 --> 01:06:22,312
Dia kata pada saya,
"Betul ke yang peguam Taft
929
01:06:22,400 --> 01:06:24,576
hantar dokumen sulit DuPont
yang sangat tebal
930
01:06:24,600 --> 01:06:26,496
- kepada seluruh kerajaan persekutuan?"
- Dokumen dalaman.
931
01:06:26,520 --> 01:06:28,193
Bukan... bukan sulit.
932
01:06:28,280 --> 01:06:29,616
- Sangat berbeza.
- Jadi kamu akan menjadi saksi?
933
01:06:29,640 --> 01:06:31,791
Saya tandatangan untuk jadi saksi,
dan tahu-tahu saya dengar
934
01:06:31,880 --> 01:06:35,760
DuPont dah hantar petisyen pada hakim
untuk halang saya dari mempersaksikan,
935
01:06:35,840 --> 01:06:38,036
daripada terbang ke D.C.,
walaupun dari mengangkat telefon...
936
01:06:38,120 --> 01:06:39,736
- Mereka failkan untuk perintah tahanan.
- Ya.
937
01:06:39,760 --> 01:06:41,816
- Ini lah yang kita tentang.
- Aduh.
938
01:06:41,840 --> 01:06:43,176
- David.
- Jangan macam tu, Tom.
939
01:06:43,200 --> 01:06:44,416
- Apa yang kamu jangkakan?
- Di mana kita nak berpihak?
940
01:06:44,440 --> 01:06:48,559
Hakim dah tolak perintah tahanan itu,
jadi saya akan terbang pada hari Isnin.
941
01:06:48,640 --> 01:06:49,676
Bagus.
942
01:06:50,200 --> 01:06:51,998
Saya rasa kita cuma akan
tonton di C-SPAN.
943
01:06:54,440 --> 01:06:55,954
Kamu buat benda macam ni lagi,
944
01:06:56,040 --> 01:06:58,839
saya sendiri akan pecat kamu dan
serahkan kamu pada DuPont.
945
01:07:00,160 --> 01:07:01,196
Sekarang keluar dari sini.
946
01:07:04,440 --> 01:07:05,669
Semoga berjaya di Washington.
947
01:07:07,120 --> 01:07:08,190
Terima kasih, Tom.
948
01:07:08,760 --> 01:07:14,279
Bahan ini, uh,
adalah perfluoro, atau PFOA.
949
01:07:14,640 --> 01:07:18,156
Ia juga dikenali
sebagai FC-143...
950
01:07:19,280 --> 01:07:22,512
ammonium perfluorooctanoate.
951
01:07:22,640 --> 01:07:27,635
Ia telah ditunjukkan oleh
kajian sains DuPont sendiri...
952
01:07:28,480 --> 01:07:30,233
bahawa PFOA/C-8...
953
01:07:31,680 --> 01:07:35,640
mungkin mengancam nyawa
bagi kesihatan manusia.
954
01:07:36,120 --> 01:07:40,751
Kami meminta agensi ini
untuk membuat sesuatu.
955
01:07:59,120 --> 01:08:01,751
Rumah Joe dan Darlene Kiger
956
01:08:02,360 --> 01:08:04,716
...pilihanraya presiden
selama empat dekad.
957
01:08:04,800 --> 01:08:06,871
Tengok sajalah carta undian
pada pagi ini...
958
01:08:06,960 --> 01:08:08,679
Awak lupa bayar bil air ke?
959
01:08:09,520 --> 01:08:10,556
Apa?
960
01:08:10,880 --> 01:08:12,519
Awak lupa bayar bil air?
961
01:08:14,560 --> 01:08:15,560
Tak.
962
01:08:16,560 --> 01:08:17,880
Kita dapat notis.
963
01:08:18,200 --> 01:08:19,680
Apa yang dia kata?
964
01:08:21,240 --> 01:08:24,870
Uh, "PFOA adalah bahan kimia
berantai
965
01:08:24,960 --> 01:08:27,634
yang lambat disingkirkan
daripada saluran darah
966
01:08:27,720 --> 01:08:29,871
bagi orang yang telah
terdedah dengannya.
967
01:08:30,000 --> 01:08:33,914
Syarikat DuPont telah menasihatkan
Syarikat Air Lubeck
968
01:08:34,000 --> 01:08:38,472
bahawa pekatan rendah bahan iitu
telah ditemui dalam perigi daerah.
969
01:08:38,560 --> 01:08:42,793
DuPont telah menasihatkan pada daerah bahawa
diyakini tahap ini adalah selamat."
970
01:08:44,160 --> 01:08:45,992
Apa kejadah maksudnya tu?
971
01:08:47,760 --> 01:08:49,592
Sepucuk surat sampai
musim luruh yang lalu.
972
01:08:50,240 --> 01:08:52,675
Tak masuk akal bagi saya,
jadi saya mula buat panggilan.
973
01:08:52,760 --> 01:08:54,991
Saya beritahu Joe,
"Jangan jolok sarang tebuan."
974
01:08:55,560 --> 01:08:58,075
Bukannya kita tak tahu
apa yang kita akan hadapi.
975
01:08:59,560 --> 01:09:00,710
Apa maksud awak?
976
01:09:01,400 --> 01:09:06,429
Oh, saya pernah berkahwin sebelum dengan Joe,
um, dengan pakar kimia di DuPont.
977
01:09:06,520 --> 01:09:09,638
Kerja idaman. Gaji masyuk.
Dan keistimewaannya.
978
01:09:09,720 --> 01:09:11,518
Dapat hadiah tanpa
ada sebab.
979
01:09:11,600 --> 01:09:14,513
Kami dapat satu katalog ni.
Pilih apa saja yang awak mahu.
980
01:09:15,960 --> 01:09:17,155
Dan barangan-barangan kecil.
981
01:09:17,240 --> 01:09:20,358
Macam dia akan bawa balik sabun,
serbuk ajaib.
982
01:09:20,440 --> 01:09:22,591
Awak letak dalam mesin basuh
atau sinki.
983
01:09:22,720 --> 01:09:24,680
Ia membersih dengan
luar biasa.
984
01:09:25,680 --> 01:09:29,959
Satu hari, dia balik dan kata,
"Tak boleh bawa balik barang-barang itu lagi."
985
01:09:30,040 --> 01:09:31,713
"Kenapa?" Dia tak beritahu.
986
01:09:32,160 --> 01:09:34,231
Kemudian dia jatuh sakit
selama berminggu.
987
01:09:35,080 --> 01:09:36,992
Demam Teflon, orang
panggil begitu.
988
01:09:37,920 --> 01:09:39,752
Kami tahu ada sesuatu
yang tak kena.
989
01:09:40,520 --> 01:09:43,399
Tapi rumah ini,
kami beli...
990
01:09:43,480 --> 01:09:45,949
hanya dengan tunjukkan pada bank
ID DuPont suami saya.
991
01:09:46,600 --> 01:09:49,877
Masukkan kedua-dua anak kami dalam kolej.
Jurutera.
992
01:09:51,600 --> 01:09:54,069
Dalam pekan ini,
itu tidak datang tanpa 'harga'.
993
01:09:54,600 --> 01:09:56,796
Abang saya Kenny
tidak tahu 'harga'nya.
994
01:09:57,360 --> 01:09:59,158
Dia sertai DuPont pada umur 19.
995
01:09:59,680 --> 01:10:02,149
Mati atas meja pembedahan
dua tahun kemudian.
996
01:10:02,240 --> 01:10:03,594
Kolitis berulser.
997
01:10:03,720 --> 01:10:05,200
Macam yang Dan Schiller ada.
998
01:10:05,600 --> 01:10:06,829
Siapa Dan?
999
01:10:06,920 --> 01:10:09,389
Seorang ahli kimia di DuPont.
Bekerja dengan bekas suami saya.
1000
01:10:10,080 --> 01:10:12,959
Dan, uh, Roger, apa nama dia?
1001
01:10:13,040 --> 01:10:14,280
Wilkins, penyelia tu.
1002
01:10:14,640 --> 01:10:15,710
Steven Gellar.
1003
01:10:15,800 --> 01:10:16,836
Randy Field.
1004
01:10:16,920 --> 01:10:19,276
Randy ada kanser buah pinggang.
Dia selamat.
1005
01:10:19,400 --> 01:10:21,960
- Yeah, isteri dia tidak.
- Tak, June ada tiroid.
1006
01:10:22,040 --> 01:10:23,713
Dan sepatutnya ia boleh dirawat.
1007
01:10:23,800 --> 01:10:25,519
Hmm. Mereka tak sempat
buat rawatan.
1008
01:10:25,600 --> 01:10:27,717
Tapi mereka dapati ia
ada dalam anak lelaki mereka.
1009
01:10:28,960 --> 01:10:31,953
Adakah anak kamu lahir
dalam keadaan sihat?
1010
01:10:32,080 --> 01:10:34,117
- Ya. Ya, mereka sihat.
- Bagus.
1011
01:10:34,200 --> 01:10:39,229
Tapi... kami mahu yang ketiga tapi tak boleh.
Saya pergi jumpa doktor saya.
1012
01:10:39,760 --> 01:10:42,320
Dia kata, "Kamu perlukan histerektomi.
Kamu perlu terus buat."
1013
01:10:44,320 --> 01:10:46,915
- Maafkan saya.
- Tak bertuah, mungkin.
1014
01:10:48,800 --> 01:10:49,870
Saya baru 36 tahun waktu tu.
1015
01:10:51,640 --> 01:10:54,872
En. Kiger, kamu rasa saya boleh
dapatkan satu salinan surat itu?
1016
01:11:07,600 --> 01:11:08,720
Kenapa dengan tangan awak?
1017
01:11:10,000 --> 01:11:11,195
Tiada apa. Baik saja.
1018
01:11:17,160 --> 01:11:18,640
Whoa. Rob?
1019
01:11:21,080 --> 01:11:22,760
Rob, apa awak buat ni?
1020
01:11:24,440 --> 01:11:26,909
Tak cukup ke meracuni
orang-orang ini?
1021
01:11:27,000 --> 01:11:30,198
- Mereka nak tipu mereka juga?
- Okey, bertenang. Okey?
1022
01:11:30,280 --> 01:11:32,749
DuPont yang tulis surat itu,
bukan pihak berkuasa bekalan air.
1023
01:11:32,840 --> 01:11:33,876
Macam mana awak tahu tu?
1024
01:11:33,960 --> 01:11:36,680
Awak fikir saya tak tahu macam mana
rupa surat DuPont sekarang?
1025
01:11:36,760 --> 01:11:37,910
Okey. Okey.
1026
01:11:38,400 --> 01:11:41,438
Aduhai!
Ianya jahat, Sarah.
1027
01:11:41,520 --> 01:11:43,432
Jahat macam celaka.
1028
01:11:43,520 --> 01:11:45,079
Apa tu "cilaka"?
1029
01:11:46,600 --> 01:11:49,638
Baguslah. Tiada apa, sayang.
Tiada apa. Aduhai.
1030
01:11:49,720 --> 01:11:50,949
Maafkan saya.
Maaf, sayang.
1031
01:11:51,040 --> 01:11:52,896
Boleh awak bagi Charlie
botol itu?
1032
01:11:52,920 --> 01:11:55,310
- Mana botolnya?
- Dalam beg. Sini.
1033
01:11:55,400 --> 01:11:57,676
- Apa semua benda ni?
- Itu dari rumah nenek.
1034
01:11:58,160 --> 01:11:59,680
Ditinggalkan dalam peti suratnya.
1035
01:12:00,840 --> 01:12:02,160
"Tuntutan perubatan,
sekarang dan selamanya"?
1036
01:12:02,200 --> 01:12:03,236
Nah botol.
1037
01:12:03,320 --> 01:12:05,391
"Sekarang dan selamanya."
Adakah itu... itu...
1038
01:12:06,320 --> 01:12:07,520
Pengawasan perubatan,
adakah itu...
1039
01:12:09,960 --> 01:12:11,600
Saya ingat awak kata
ia takkan lulus.
1040
01:12:14,680 --> 01:12:15,716
Pagi.
1041
01:12:16,160 --> 01:12:17,160
Pagi, korang.
1042
01:12:23,920 --> 01:12:27,118
Plaintif utama kita
ialah En. Joe Kiger.
1043
01:12:27,200 --> 01:12:30,477
Plaintif berpotensi,
jika perkongsian ini luluskan.
1044
01:12:30,560 --> 01:12:34,839
En. Joe Kiger, seorang guru fizik
dari Parkersburg, West Virginia,
1045
01:12:35,520 --> 01:12:39,753
bagi pihak 70,000
penduduk tempatan
1046
01:12:39,840 --> 01:12:44,153
yang mana bekalan airnya, DuPont telah
dalam sedar meracuninya selama 40 tahun lalu.
1047
01:12:44,240 --> 01:12:46,550
- Saman secara kumpulan?
- Biar dia habiskan.
1048
01:12:46,640 --> 01:12:50,156
Pasangan Kigers dimaklumkan
oleh syarikat air tempatan mereka
1049
01:12:50,240 --> 01:12:55,634
bahawa DuPont telah temui pekatan kecil
bagi bahan C-8 dalam bekalan air mereka,
1050
01:12:55,720 --> 01:13:00,636
tapi tak perlu risau kerana
jumlah pekatan itu selamat.
1051
01:13:00,720 --> 01:13:03,440
Kenapa? Sebab DuPont
yang kata begitu.
1052
01:13:08,000 --> 01:13:10,071
Inilah yang DuPont
anggap selamat.
1053
01:13:10,640 --> 01:13:15,351
Itu macam suatu setitis air dalam
kolam renang saiz Olimpik.
1054
01:13:15,440 --> 01:13:19,912
Dalam erti kata lain, walaupun hanya jejak C-8
menyebabkan air itu tidak selamat.
1055
01:13:20,040 --> 01:13:22,396
Tapi DuPont beritahu pihak
berkuasa bekalan air tempatan,
1056
01:13:22,480 --> 01:13:25,598
"Jangan risau.
Perigi kamu ada lebih sedikit dari jumlah itu."
1057
01:13:25,680 --> 01:13:27,717
- Kecuali itu adalah penipuan.
- Penipuan?
1058
01:13:27,840 --> 01:13:31,880
Ya. DuPont dah menguji perigi
ini secara rahsia selama berdekad.
1059
01:13:31,960 --> 01:13:34,919
Mereka tahu bahawa mereka
telah mencemarkan perigi itu
1060
01:13:35,000 --> 01:13:37,720
enam kali ganda dari tahap itu.
1061
01:13:37,960 --> 01:13:40,634
Dan terima kasih kepada kes Tennant,
sekarang kita dah tahu juga.
1062
01:13:40,720 --> 01:13:43,280
Tunggu dulu. Benda ini tidak
dikawal selia, bukan?
1063
01:13:43,360 --> 01:13:44,919
Maksud saya, setakat
pengetahuan EPA,
1064
01:13:45,000 --> 01:13:47,276
- itu mungkin juga kelopak bunga ros.
- Yeah.
1065
01:13:47,400 --> 01:13:50,677
EPA belum tetapkan piawaian,
betul tu, tapi DuPont dah buat.
1066
01:13:51,440 --> 01:13:54,274
Dan apa yang syarikat guaman perlukan
untuk memenangi kes seperti ini
1067
01:13:54,360 --> 01:13:59,310
adalah untuk tunjukkan bahawa DuPont melampaui
apa yang DuPont sendiri anggap selamat.
1068
01:13:59,400 --> 01:14:00,436
Kawal selia kendiri.
1069
01:14:00,520 --> 01:14:01,896
Kalau apa yang kamu
kata itu betul...
1070
01:14:01,920 --> 01:14:03,520
- Ia memang betul.
- ... jadi kenapa DuPont nak
1071
01:14:03,600 --> 01:14:06,115
beritahu syarikat air daerah
ini apa-apa maklumat?
1072
01:14:06,200 --> 01:14:09,750
Pada saya ia nampak seperti mereka menjadi
penduduk korporat yang baik di sini.
1073
01:14:09,880 --> 01:14:12,759
Itulah tempoh untuk kamu
failkan tuntutan.
1074
01:14:13,240 --> 01:14:17,120
Satu tahun dari waktu kamu sedar bahawa
air kamu telah dicemari.
1075
01:14:17,680 --> 01:14:21,754
Surat ini nampak seperti ia memberitahu penduduk
yang bekalan air mereka selamat.
1076
01:14:21,840 --> 01:14:24,912
Sebetulnya, ia memaklumkan
pada mereka bahawa ia tak selamat.
1077
01:14:25,000 --> 01:14:27,560
- DuPont telah memulakan kiraan tempoh itu.
- Bijak.
1078
01:14:29,000 --> 01:14:30,400
Kalau tak kita kena
menasihati mereka pasal tu.
1079
01:14:30,480 --> 01:14:34,599
Surat itu telah dihantar 11 bulan yang lalu,
pada waktu mereka sedar kita dah tahu.
1080
01:14:35,120 --> 01:14:37,430
Dalam 30 hari,
mereka akan berjaya.
1081
01:14:37,520 --> 01:14:41,833
Jadi itulah kes yang diusulkan secara ringkas.
Tapi ada benda lain lagi untuk dipertimbangkan.
1082
01:14:41,920 --> 01:14:43,149
Kamu rasa macam tu?
1083
01:14:43,600 --> 01:14:44,656
Rob.
1084
01:14:44,680 --> 01:14:47,957
C-8 terkumpul secara bio.
Ia merebak dalam tubuh kita.
1085
01:14:48,040 --> 01:14:50,714
Sebahagian ahli saman berkumpulan
yang tidak sakit hari ini
1086
01:14:51,480 --> 01:14:53,016
akan jatuh sakit esok.
1087
01:14:53,040 --> 01:14:55,919
Kita perlukan cara untuk melindungi
mereka di masa hadapan.
1088
01:14:56,000 --> 01:14:58,216
Aduh, Tom, kalau kamu fikir pasal
menggunakan pengawasan perubatan...
1089
01:14:58,240 --> 01:15:00,311
Sabar. Sabar.
1090
01:15:00,400 --> 01:15:04,917
Pengawasan perubatan adalah tuntutan
yang dibenarkan sekarang di mahkamah West Virginia.
1091
01:15:05,000 --> 01:15:06,296
Oh, apa ni.
1092
01:15:06,320 --> 01:15:07,356
Dengar apa dia nak cakap.
1093
01:15:07,480 --> 01:15:11,918
Ia kata kalau sebuah syarikat dedahkan sebuah
komuniti pada sesuatu yang buat mereka sakit,
1094
01:15:12,000 --> 01:15:15,118
mereka mesti mengawasi kesihatan
komuniti tersebut selamanya.
1095
01:15:15,200 --> 01:15:16,360
Semua orang faham tu?
1096
01:15:16,400 --> 01:15:19,199
Kamu mencipta tanggungan
dari pendedahan yang remeh.
1097
01:15:19,280 --> 01:15:20,999
Ia juga tidak dijangka.
1098
01:15:21,120 --> 01:15:23,237
Tepat sekali. Yang mana sebab itulah,
bukan enam bulan lepas,
1099
01:15:23,320 --> 01:15:26,358
- kita menentangnya dengan keras.
- Dan kamu kalah.
1100
01:15:26,440 --> 01:15:29,558
Klien kita ada hak untuk
mendapat faedah dari perundangan.
1101
01:15:29,640 --> 01:15:31,757
Klien yang berpotensi.
1102
01:15:36,160 --> 01:15:37,879
Uh, okey. Um...
1103
01:15:38,200 --> 01:15:41,272
Saya kenal kamu, Rob.
Saya tahu kesungguhan kamu.
1104
01:15:41,800 --> 01:15:44,599
Uh, kamu... kamu dah dapat pampasan
yang besar untuk peladang kamu.
1105
01:15:44,680 --> 01:15:45,800
Kamu patut bangga pasal tu.
1106
01:15:46,640 --> 01:15:50,316
Uh, dan mungkin,
sebagai rakan kongsi paling baru di meja ini,
1107
01:15:50,440 --> 01:15:52,033
saya patut lebih berhati-hati.
1108
01:15:52,120 --> 01:15:59,118
Tapi, uh, apa yang dia usulkan di sini
tidak lain hanyalah penelitian bagi
1109
01:15:59,240 --> 01:16:02,233
- sebuah syarikat Amerika yang ikonik.
- Kita tidak mewakili DuPont.
1110
01:16:02,320 --> 01:16:04,277
Tidak, kamu tidak mewakili sesiapa.
1111
01:16:06,040 --> 01:16:07,793
Ini ke yang kita dah jadi?
1112
01:16:07,880 --> 01:16:10,679
Peguam plaintif?
Gunakan mangsa untuk failkan saman?
1113
01:16:10,760 --> 01:16:12,656
Kenapa kamu tak mengaku saja?
Rob, kamu mahu cepat menang.
1114
01:16:12,680 --> 01:16:17,197
Kamu mahu bawa semua yang kamu tahu pasal
bagaimana syarikat bahan kimia beroperasi
1115
01:16:17,280 --> 01:16:19,875
dan gunakannya untuk melawan DuPont,
macam kerja orang dalam.
1116
01:16:19,960 --> 01:16:21,216
- Cukuplah tu.
- Betul tak?
1117
01:16:21,240 --> 01:16:22,496
- Okey.
- Betul tak?
1118
01:16:22,520 --> 01:16:23,920
- Betul tak?
- Ya.
1119
01:16:24,480 --> 01:16:27,837
Okey, jadi saya cadang
kita undi...
1120
01:16:27,920 --> 01:16:31,709
dan tentukan sama ada kita nak
atau tidak teruskan tradisi
1121
01:16:31,800 --> 01:16:34,376
yang membezakan firma ini dari
semua orang lain dalam industri...
1122
01:16:34,400 --> 01:16:38,155
Okey, saya yang uruskan mesyuarat ini.
Okey? Kamu faham tu?
1123
01:16:39,560 --> 01:16:41,995
Ada sesiapa yang dah baca ke
bukti yang dia dah kumpulkan?
1124
01:16:43,440 --> 01:16:45,511
Pengabaian atas niat?
Korupsi?
1125
01:16:47,200 --> 01:16:48,200
Bacalah.
1126
01:16:48,880 --> 01:16:51,236
Kemudian beritahu saya
yang kita tak perlu buat apa-apa.
1127
01:16:51,680 --> 01:16:53,399
Itulah sebabnya...
1128
01:16:53,480 --> 01:16:55,437
kenapa orang Amerika benci peguam.
1129
01:16:56,240 --> 01:16:58,960
Benda ini lah yang menghasilkan
orang seperti Ralph Naders.
1130
01:16:59,400 --> 01:17:01,960
Kita patut mahu
hukum DuPont.
1131
01:17:03,040 --> 01:17:04,110
Kita semua patut.
1132
01:17:04,920 --> 01:17:06,877
Bisnes orang Amerika lebih
baik dari ini, tuan-tuan.
1133
01:17:07,360 --> 01:17:09,670
Dan bila ia tidak,
kita patut menegur mereka.
1134
01:17:10,080 --> 01:17:11,958
Begitulah cara kamu bina
kepercayaan dalam sistem.
1135
01:17:13,560 --> 01:17:16,234
Kita selalu berbalah bahawa
syarikat adalah orang.
1136
01:17:17,400 --> 01:17:20,677
Iya, orang-orang ini dah
melampaui batas!
1137
01:17:22,040 --> 01:17:23,554
Pergi jahanam dengan mereka!
1138
01:17:27,480 --> 01:17:28,709
Ini mungkin kejutan
1139
01:17:28,800 --> 01:17:31,634
bagi peguambela korporat
macam kamu,
1140
01:17:31,720 --> 01:17:32,800
tapi ada lebih lagi
dalam bidang guaman
1141
01:17:32,880 --> 01:17:35,395
daripada hanya membela
satu sisi sahaja.
1142
01:17:35,480 --> 01:17:38,632
Dari pandangan saya,
kamu perlu menyentuh orang.
1143
01:17:39,040 --> 01:17:41,430
Kamu tahu, wanita-wanita ini,
mereka uruskan panggilan
1144
01:17:41,520 --> 01:17:43,512
dari ahli saman berkumpulan.
1145
01:17:43,600 --> 01:17:46,115
Dan ada beribu dari mereka
dalam mana-mana kes.
1146
01:17:46,200 --> 01:17:49,989
Dan di sini kamu tahu
penderitaan mereka.
1147
01:17:50,080 --> 01:17:51,275
Betul tak tu, Hazel?
1148
01:17:52,240 --> 01:17:53,240
Ya.
1149
01:17:53,640 --> 01:17:58,157
Kami dengarkannya setiap hari dan ianya
tugas saya untuk buat juri merasakan penderitaan itu,
1150
01:17:58,240 --> 01:18:00,630
bukan sebab kasihan,
tapi sebab takut.
1151
01:18:01,200 --> 01:18:03,669
Apa jua yang berlaku
pada klien saya,
1152
01:18:03,760 --> 01:18:08,039
juri itu perlu fikir,
"Itu boleh berlaku pada saya."
1153
01:18:08,160 --> 01:18:09,560
Terus bagi bertubi-tubi.
1154
01:18:09,640 --> 01:18:11,916
Satu bahagian per bilion,
satu bahagian per bilion.
1155
01:18:12,040 --> 01:18:14,191
Itu dokumen mereka sendiri,
saintis mereka sendiri.
1156
01:18:14,280 --> 01:18:15,555
- Tentu sekali.
- Okey?
1157
01:18:15,640 --> 01:18:17,950
Mereka tetapkan piawaian itu.
Mereka perlu hidup dengannya.
1158
01:18:18,040 --> 01:18:20,396
Yeah, tapi saya rasa kita
boleh relaks, Rob.
1159
01:18:20,480 --> 01:18:23,518
Tak mungkin mereka boleh menang
dengan kes bubar.
1160
01:18:23,600 --> 01:18:24,875
Ini prosedur.
1161
01:18:25,480 --> 01:18:27,358
Itu mengarut.
Kita akan dapat perbicaraan hari ini.
1162
01:18:29,480 --> 01:18:30,816
Okey, saya akan
masuk kemudian.
1163
01:18:30,840 --> 01:18:31,910
Saya nak minum.
1164
01:18:35,800 --> 01:18:37,029
Saya takkan minum itu.
1165
01:18:40,800 --> 01:18:41,836
Earl.
1166
01:18:44,000 --> 01:18:45,150
Apa khabar kamu?
1167
01:18:46,080 --> 01:18:47,434
Masih di sini.
1168
01:18:49,040 --> 01:18:50,440
Itu bermakna, bukan?
1169
01:18:51,760 --> 01:18:53,399
Ya, itu... itu bermakna.
1170
01:18:54,360 --> 01:18:55,635
Gembira jumpa dengan awak, Rob.
1171
01:18:59,440 --> 01:19:00,635
Tak boleh biarkan mereka...
1172
01:19:02,120 --> 01:19:03,315
hentikan kamu.
1173
01:19:05,480 --> 01:19:07,870
Oh, saya... saya takkan.
Saya... saya janji.
1174
01:19:08,600 --> 01:19:10,034
Satu dunia...
1175
01:19:11,680 --> 01:19:12,830
perlu tahu.
1176
01:19:15,600 --> 01:19:16,670
Mereka akan tahu, Earl.
1177
01:19:17,680 --> 01:19:18,750
Mereka akan tahu.
1178
01:19:20,400 --> 01:19:22,119
Hei, Rob? Dah nak mula.
1179
01:19:25,480 --> 01:19:26,960
Saya... Saya kena pergi.
1180
01:19:43,640 --> 01:19:44,936
Kita di sini atas
sebutan defendan
1181
01:19:44,960 --> 01:19:46,997
- untuk bubarkan kes...
- Hei, Joe. Apa khabar kamu?
1182
01:19:47,080 --> 01:19:49,231
... dibawa oleh En. Kiger,
dan lain-lain.
1183
01:19:50,480 --> 01:19:51,834
Sekarang...
1184
01:19:52,120 --> 01:19:54,351
...mana antara kamu adalah
En. Wallace?
1185
01:19:54,840 --> 01:19:56,433
Edward Wallace, Yang Arif,
1186
01:19:56,560 --> 01:19:59,029
bagi pihak E.I. du Pont de Nemours
and Company,
1187
01:19:59,120 --> 01:20:00,600
lebih biasa dikenali sebagai DuPont.
1188
01:20:00,680 --> 01:20:02,239
Ya, saya pernah dengar.
1189
01:20:02,320 --> 01:20:03,959
- Sebutan kamu.
- Terima kasih.
1190
01:20:05,000 --> 01:20:08,994
Yang Arif, kita di sini hari ini
kerana sebuah ciptaan unik Amerika:
1191
01:20:09,560 --> 01:20:10,676
Teflon.
1192
01:20:11,200 --> 01:20:13,795
Sejak 1961,
Teflon telah memudahkan suri rumah...
1193
01:20:13,880 --> 01:20:14,916
Tak, tak, tak.
1194
01:20:15,000 --> 01:20:16,912
Oh, uh, maafkan saya.
Penduduk di rumah...
1195
01:20:17,040 --> 01:20:21,114
Ini bilik perbicaraan, En. Wallace,
bukan Rangkaian Membeli-belah Rumah.
1196
01:20:23,240 --> 01:20:25,675
Plaintif telah mendakwa
bahawa DuPont tidak menepati
1197
01:20:25,760 --> 01:20:27,456
- piawaian keselamatannya sendiri...
- Hakim tu bagus, huh? Dia bagus.
1198
01:20:27,480 --> 01:20:31,156
...berhubung dengan tahap C-8
dalam bekalan air tempatan.
1199
01:20:31,240 --> 01:20:33,436
- Okey.
- Itu tidak relevan, Yang Arif.
1200
01:20:34,240 --> 01:20:37,631
Kami meminta untuk menjelaskan kekeliruan
bahawa piawaian yang penting hanyalah
1201
01:20:37,720 --> 01:20:40,599
yang telah dikira selamat
oleh kerajaan.
1202
01:20:40,680 --> 01:20:42,616
- Tidak kalau ia tak dikawal selia.
- Ianya tugas kerajaan
1203
01:20:42,640 --> 01:20:45,360
untuk membuat penentuan ini,
bukan mana-mana syarikat.
1204
01:20:45,440 --> 01:20:46,976
- Itu perangkap.
- Mereka tak boleh nafikan...
1205
01:20:47,000 --> 01:20:48,116
Saya faham.
1206
01:20:48,200 --> 01:20:49,953
Ada masalah ke, En. Deitzler?
1207
01:20:50,040 --> 01:20:53,636
Maaf, Yang Arif,
tapi DuPont telah sembunyikan
1208
01:20:53,720 --> 01:20:57,953
bahaya bahan kimia ini daripada
kerajaan buat masa yang lama sekarang.
1209
01:20:58,080 --> 01:21:00,356
Dan mereka meminta kamu untuk
lepaskan mereka
1210
01:21:00,440 --> 01:21:02,909
sebab mereka berjaya
dalam strategi mereka.
1211
01:21:03,000 --> 01:21:04,798
Kerajaan tidak
mengawal selia C-8.
1212
01:21:04,920 --> 01:21:06,176
Uh, sebenarnya itu tak benar.
1213
01:21:06,200 --> 01:21:07,429
- Oh?
- Tak, tak.
1214
01:21:07,520 --> 01:21:11,196
Kumpulan Kerja C-8 West Virginia
baru saja keluarkan piawaian.
1215
01:21:11,960 --> 01:21:14,998
Di sini bersama kita pegawai rasmi
kerajaan yang mengetuai usaha itu,
1216
01:21:15,560 --> 01:21:16,755
Dr. Mary-Sue Kimball.
1217
01:21:19,760 --> 01:21:21,752
Dan, Dr. Kimball, uh,
sebagai ahli senior
1218
01:21:21,840 --> 01:21:24,435
bagi Jabatan Perlindungan
Alam Sekitar negeri,
1219
01:21:24,520 --> 01:21:26,751
bukankah, sebetulnya,
tugas kamu untuk melindungi
1220
01:21:26,840 --> 01:21:28,760
- penduduk West Virginia...
- En. Wallace.
1221
01:21:29,440 --> 01:21:30,556
Saya akan pendekkan.
1222
01:21:32,280 --> 01:21:34,397
Apakah tahap C-8
dalam air minuman
1223
01:21:34,480 --> 01:21:38,110
yang negeri West Virginia
telah tentukan sepenuhnya selamat?
1224
01:21:38,200 --> 01:21:39,696
Tengok ia pergi dari
satu bahagian per bilion kepada...
1225
01:21:39,720 --> 01:21:40,720
- Lima?
- Sepuluh?
1226
01:21:40,800 --> 01:21:42,712
150 bahagian per bilion.
1227
01:21:44,160 --> 01:21:46,776
- Selamat datang ke West Virginia.
- Tahap yang dijumpai dalam perigi
1228
01:21:46,800 --> 01:21:49,599
kesemua enam bekalan air daerah
dibentangkan dalam tuntutan ini,
1229
01:21:50,320 --> 01:21:52,755
adakah mereka jatuh
di bawah tahap ini?
1230
01:21:52,840 --> 01:21:53,840
Sangat bawah.
1231
01:21:54,680 --> 01:21:55,680
Tiada apa lagi, Yang Arif.
1232
01:21:57,120 --> 01:21:58,759
Saksi kamu, En. Deitzler.
1233
01:21:58,840 --> 01:22:00,320
Kejap, siapa yang ada
dalam kumpulan kerja itu?
1234
01:22:00,400 --> 01:22:01,720
DuPont lah, siapa lagi?
1235
01:22:01,800 --> 01:22:03,336
- Siapa yang buat ujian air?
- En. Deitzler?
1236
01:22:03,360 --> 01:22:04,920
- Bila ia dilakukan?
- Sebentar, Hakim.
1237
01:22:05,000 --> 01:22:06,070
Apa saiz sampelnya?
1238
01:22:06,160 --> 01:22:07,656
Yeah, kita patut boleh lihat...
1239
01:22:07,680 --> 01:22:09,672
- Panggilan pertama.
- Syabas. Syabas.
1240
01:22:10,080 --> 01:22:11,309
Panggilan kedua.
1241
01:22:11,400 --> 01:22:13,232
Dr. Kimball...
1242
01:22:13,320 --> 01:22:17,075
siapa ahli "politik rahsia"
yang kamu panggil Kumpulan Kerja C-8 itu?
1243
01:22:17,200 --> 01:22:18,270
Saya bangkang.
1244
01:22:19,120 --> 01:22:20,520
Tenang, En. Deitzler.
1245
01:22:22,120 --> 01:22:23,759
Sila jawab, Dr. Kimball.
1246
01:22:23,840 --> 01:22:27,470
Pegawai rasmi agensi, perwakilan
komuniti saintifik,
1247
01:22:27,560 --> 01:22:28,994
um, pihak berkepentingan.
1248
01:22:29,080 --> 01:22:30,833
Pihak berkepentingan?
Pihak berkepentingan yang mana?
1249
01:22:30,920 --> 01:22:34,277
Oh, kejap. Biar saya teka.
Ia sama rima dengan "bouffant."
1250
01:22:35,520 --> 01:22:37,477
DuPont adalah pihak berkepentingan
itu, ya.
1251
01:22:37,560 --> 01:22:38,560
Jadi, saya faham.
1252
01:22:38,680 --> 01:22:43,152
Jadi, kamu tak rasa pelik yang di ambang
satu tuntutan saman berkumpulan
1253
01:22:43,240 --> 01:22:49,396
di mana DuPont mungkin dianggap bertanggungjawab
atas meracuni komuniti ini,
1254
01:22:49,480 --> 01:22:51,756
mereka dapatkan kamu untuk
datang ke sini secara tiba-tiba
1255
01:22:52,360 --> 01:22:56,559
dan menafikan kononnya kajian
sains mereka yang berdekad itu?
1256
01:22:57,200 --> 01:22:59,396
Itu salah.
Saya tak kerja untuk DuPont.
1257
01:22:59,480 --> 01:23:00,550
Saya tak kata pun kamu
kerja dengannya.
1258
01:23:01,400 --> 01:23:03,480
Tapi sekarang kamu dah sebut,
kami akan semak semula dalam sebulan lagi.
1259
01:23:03,520 --> 01:23:04,776
- Yang Arif...
- Adakah kamu tadi sejujurnya
1260
01:23:04,800 --> 01:23:10,114
bercadang untuk beritahu komuniti ini bahawa
mereka boleh minum 150 kali ganda lebih C-8?
1261
01:23:10,200 --> 01:23:12,136
Maksud saya, "Marilah, semua. Minum."
Perkara macam itu?
1262
01:23:12,160 --> 01:23:15,119
- Sejujurnya, Hakim, ini bukan...
- Baiklah, En. Deitzler. Cukup.
1263
01:23:16,520 --> 01:23:20,150
Kami akan dedahkan piawaian baru
pada sebutan umum akan datang.
1264
01:23:20,240 --> 01:23:23,199
"Dedahkan."
Whoa, itu bunyi macam pesta.
1265
01:23:24,000 --> 01:23:25,000
Kami akan datang!
1266
01:23:29,920 --> 01:23:33,231
Hal pasal piawaian keselamatan mereka,
itu semua palsu.
1267
01:23:33,880 --> 01:23:37,556
Terima kasih atas keputusan hakim,
kami akan dapat bicara di mahkamah.
1268
01:23:37,640 --> 01:23:38,776
Ya, kita lawan!
1269
01:23:38,800 --> 01:23:41,315
Sebab kalau negeri West Virginia
1270
01:23:41,400 --> 01:23:45,633
tak hentikan syarikat DuPont
daripada meracuni penduduknya,
1271
01:23:45,720 --> 01:23:48,679
maka kami, penduduknya,
akan halang mereka sendiri.
1272
01:23:51,160 --> 01:23:53,550
Selamat petang dan selamat
kembali ke 20/20.
1273
01:23:53,640 --> 01:23:57,873
Ia menyalut periuk yang kamu guna untuk
memasak supaya makanan itu tidak melekat,
1274
01:23:57,960 --> 01:24:01,078
ia melindungi karpet
yang tempat bayi anda merangkak...
1275
01:24:01,160 --> 01:24:02,280
Saya rindu karpet.
1276
01:24:02,360 --> 01:24:05,194
...jaket musim sejuk, losyen kulit,
malah alat solek anda.
1277
01:24:05,280 --> 01:24:07,192
Kita bercakap pasal Teflon.
1278
01:24:07,280 --> 01:24:10,318
Dan malam ini, siasatan
20/20 kita menemui
1279
01:24:10,440 --> 01:24:14,229
maklumat yang merisaukan
tentang bahan yang banyak digunakan ini.
1280
01:24:14,640 --> 01:24:17,109
Ia sangat merisaukan, Barbara.
Saya masak dengan Teflon.
1281
01:24:17,200 --> 01:24:20,318
Saya tak tahu sampailah saya lihat
laporan yang anda akan lihat ini
1282
01:24:20,400 --> 01:24:22,153
yang jika Teflon jadi
terlalu panas...
1283
01:24:22,240 --> 01:24:25,438
...berjuta orang ada dalam rumah mereka.
Teflon telah menjadi terkenal...
1284
01:24:25,520 --> 01:24:28,672
...bahan yang juga digunakan dalam
pakaian, kereta, malah dalam kanta lekap.
1285
01:24:28,760 --> 01:24:31,514
...telah pun ditemui dalam
darah kebanyakan orang Amerika.
1286
01:24:31,600 --> 01:24:32,920
Sekarang saintis mengatakan...
1287
01:24:33,000 --> 01:24:34,320
PFOA...
1288
01:24:34,400 --> 01:24:38,394
...berjuta rumah di serata Australia.
Teflon, permukaan tak melekat...
1289
01:24:38,480 --> 01:24:41,200
Agensi Perlindungan Alam Sekitar
pada pagi ini
1290
01:24:41,280 --> 01:24:45,399
mengumumkan ia telah membuka ulasan
keutamaan bagi bahan kimia C-8,
1291
01:24:45,480 --> 01:24:48,120
yang sekarang ini menjadi subjek
bagi tuntutan mahkamah saman berkumpulan
1292
01:24:48,200 --> 01:24:50,237
terhadap gergasi bahan kimia, DuPont.
1293
01:24:50,320 --> 01:24:51,320
Joe!
1294
01:24:53,120 --> 01:24:54,120
Joe!
1295
01:24:54,200 --> 01:24:56,032
Ya Tuhan.
Joe, tunggu sajalah!
1296
01:24:56,560 --> 01:24:58,950
Tunggu pihak bomba,
tolonglah, sayang!
1297
01:24:59,920 --> 01:25:01,416
Tolong jangan jadi gila!
1298
01:25:01,440 --> 01:25:04,016
...telah mengundang panik besar-besaran
dalam kalangan pengguna Cina.
1299
01:25:04,040 --> 01:25:06,776
Patut ke anda membuang pan memasak anda
yang tak melekat? Ramai pakar mengatakan...
1300
01:25:06,800 --> 01:25:10,032
Adakah pan anda membuat anda sakit?
Itulah soalan yang ditanyakan...
1301
01:25:10,120 --> 01:25:13,557
...memulangkan alatan dapur
yang disalut dalam Teflon.
1302
01:25:14,640 --> 01:25:17,599
Rumah itu kosong.
Ia milik ayah saya.
1303
01:25:18,120 --> 01:25:19,634
Saya tak tahu macam
mana ia boleh bermula.
1304
01:25:20,120 --> 01:25:21,474
Nama dia Kiger?
1305
01:25:23,200 --> 01:25:25,078
Terfikir tak mungkin ada
orang salah rumah?
1306
01:25:33,880 --> 01:25:36,395
Semua kekecohan ini
memang bodoh.
1307
01:25:37,880 --> 01:25:41,078
Teflon sangat selamat
digunakan untuk memasak.
1308
01:25:41,160 --> 01:25:43,834
Sebab itulah kami mengasaskan
kempen Memasak dengan Sihat
1309
01:25:43,920 --> 01:25:45,354
untuk pastikan rekod
ini berterusan.
1310
01:25:45,720 --> 01:25:50,590
Selain dari sepenuhnya selamat,
ia juga...
1311
01:25:57,880 --> 01:25:58,880
Diterima.
1312
01:26:02,040 --> 01:26:03,076
Terus ke bawah.
1313
01:27:08,000 --> 01:27:09,275
Kita sekarang dalam rakaman.
1314
01:27:09,360 --> 01:27:13,274
Ini adalah rakaman penyerahan bahan bukti
kepada Charles O. Holliday, Jr.,
1315
01:27:13,360 --> 01:27:16,273
diambil oleh plaintif
dalam hal Kiger dan lain-lain
1316
01:27:16,360 --> 01:27:19,319
lawan E.I. du Pont de Nemours
and Company.
1317
01:27:19,720 --> 01:27:20,870
Angkat tangan kanan awak.
1318
01:27:22,120 --> 01:27:24,760
Awak bersumpah untuk memberitahu
kebenaran tidak lain hanya yang benar?
1319
01:27:24,840 --> 01:27:25,840
Saya bersumpah.
1320
01:27:27,480 --> 01:27:29,039
Uh, sila nyatakan nama kamu.
1321
01:27:30,160 --> 01:27:31,640
Charles O. Holliday, Jr.
1322
01:27:32,360 --> 01:27:35,239
Dan adakah kamu
masih bekerja sekarang?
1323
01:27:36,680 --> 01:27:37,796
Ya.
1324
01:27:38,280 --> 01:27:39,919
Apa jawatan kamu?
1325
01:27:41,240 --> 01:27:44,074
Saya pengerusi dan ketua pegawai eksekutif
bagi Syarikat DuPont.
1326
01:27:45,840 --> 01:27:47,797
Dalam dokumen terbaru DuPont
1327
01:27:47,880 --> 01:27:49,917
dengan Suruhanjaya Sekuriti,
1328
01:27:50,520 --> 01:27:51,874
kamu nyatakan, saya petik,
1329
01:27:51,960 --> 01:27:54,953
"Berdasarkan lebih dari 50 tahun
pengalaman industri
1330
01:27:55,080 --> 01:27:57,390
dan kajian saintifik
yang dilanjutkan,
1331
01:27:57,480 --> 01:27:59,676
DuPont yakin tiada bukti
1332
01:27:59,760 --> 01:28:04,039
bahawa PFOA menyebabkan mana-mana
kesan buruk pada kesihatan manusia
1333
01:28:04,120 --> 01:28:05,600
atau bahaya pada alam sekitar."
1334
01:28:05,960 --> 01:28:08,156
Kamu tandatangan dokumen
sah itu, betul?
1335
01:28:08,240 --> 01:28:10,760
Saya tak ingat kenyataan sebetulnya,
tapi dengarnya betul pada saya.
1336
01:28:11,120 --> 01:28:15,000
Kamu sedar tak bahawa DuPont
memiliki dalam failnya sendiri,
1337
01:28:15,080 --> 01:28:19,711
kajian-kajian dari tahun 1970an
yang mengatakan sebaliknya?
1338
01:28:20,480 --> 01:28:23,393
PFOA itu... atau C-8,
sebagaimana ia dipanggil...
1339
01:28:23,480 --> 01:28:26,598
ada kesan yang boleh mengancam nyawa
pada kesihatan manusia?
1340
01:28:26,680 --> 01:28:29,593
Saya tak biasa dengar kajian sebetulnya yang
kami mungkin ada dalam fail kami.
1341
01:28:29,680 --> 01:28:32,593
Jadi saya akan tunjukkan pada kamu.
Uh, bahan bukti sembilan.
1342
01:28:38,360 --> 01:28:41,273
Uh, kamu baru saja diserahkan
bahan bukti sembilan.
1343
01:28:42,160 --> 01:28:46,313
- Uh, kamu nampak tarikh 13 Mac, 1979?
- Ya.
1344
01:28:46,400 --> 01:28:48,551
- Kamu nampak logo DuPont di atas?
- Ya.
1345
01:28:49,120 --> 01:28:51,680
Kamu nampak perkataan di sini,
yang ditanda ini?
1346
01:28:51,760 --> 01:28:52,760
Ya.
1347
01:28:52,840 --> 01:28:55,514
- Boleh kamu bacakan untuk saya?
- "Penerima."
1348
01:28:56,360 --> 01:28:59,558
Kamu tahu perkataan itu merujuk kepada apa,
"penerima" itu?
1349
01:29:00,640 --> 01:29:03,474
Um, dalam konteks ini,
saya tak tahu.
1350
01:29:03,560 --> 01:29:05,233
Ia bermakna manusia.
1351
01:29:05,800 --> 01:29:07,712
DuPont merujuk lelaki dan wanita
1352
01:29:07,800 --> 01:29:11,157
yang syarikat kamu dedahkan pada C-8
sebagai "penerima."
1353
01:29:11,880 --> 01:29:16,397
Dan dalam penerima-penerima ini,
para saintis kamu menemui, saya petik,
1354
01:29:16,480 --> 01:29:20,759
"insiden alergik ketara
yang lebih tinggi, endokrin
1355
01:29:20,840 --> 01:29:22,752
dan kecelaruan metabolik,"
petikan tamat.
1356
01:29:22,840 --> 01:29:27,392
Dan juga, saya petik,
"risiko berlebihan menghidap penyakit hati."
1357
01:29:27,480 --> 01:29:28,834
- Kamu nampak tu?
- Ya.
1358
01:29:31,200 --> 01:29:34,034
Tambahan lagi, kamu ada
ketidaksuburan di Teflon.
1359
01:29:34,680 --> 01:29:39,197
Banyak kejadian leukemia.
Kejadian kanser yang berlebihan.
1360
01:29:39,280 --> 01:29:42,114
Pundi, buah pinggang, mulut, pharynx.
Perenggan seterusnya.
1361
01:29:42,200 --> 01:29:43,429
Tujuh puluh lapan.
1362
01:29:44,080 --> 01:29:45,275
Kamu nampak tajuk itu?
1363
01:29:45,400 --> 01:29:46,696
Kamu nampak tarikhnya?
Kamu nampak tu?
1364
01:29:46,720 --> 01:29:49,189
Bahan bukti 96. Bahan bukti 53.
1365
01:29:49,320 --> 01:29:51,118
Saya mahu beralih kepada
kecacatan kelahiran.
1366
01:29:51,200 --> 01:29:52,714
Kita dah lanjut hampir tujuh jam.
1367
01:29:52,800 --> 01:29:55,599
En. Holliday, kamu sedar tak
pada tahun 1981,
1368
01:29:55,680 --> 01:29:59,515
3M maklumkan DuPont bahawa
ia telah jalankan kajian terhadap tikus
1369
01:29:59,600 --> 01:30:02,877
dan kajian ini menunjukkan
bahawa pendedahan C-8 yang berterusan
1370
01:30:03,000 --> 01:30:04,832
boleh menyebabkan kecacatan wajah?
1371
01:30:04,960 --> 01:30:06,713
Saya tak tahu kajian
oleh 3M.
1372
01:30:06,800 --> 01:30:10,874
Macam mana dengan kajian DuPont sendiri
yang menunjukkan perkara sama pada manusia?
1373
01:30:14,480 --> 01:30:18,190
Itu kajian kehamilan DuPont
dari tahun 1981.
1374
01:30:18,520 --> 01:30:20,056
Adakah itu nampak macam
dokumen DuPont pada kamu?
1375
01:30:20,080 --> 01:30:21,080
Nampaknya memang.
1376
01:30:23,320 --> 01:30:28,873
Kamu sedar tak bahawa DuPont telah menafikan
bahawa semua kajian itu tidak pernah berlaku?
1377
01:30:30,920 --> 01:30:33,515
Saya tak biasa dengar pasal kenyataan sebetulnya
yang kami buat pasal itu.
1378
01:30:33,600 --> 01:30:35,637
Tujuh wanita hamil,
1379
01:30:35,720 --> 01:30:38,872
semua pekerja DuPont,
semua dari bahagian pengeluaran Teflon.
1380
01:30:40,160 --> 01:30:41,560
Kamu nampak ini di sini?
1381
01:30:42,440 --> 01:30:48,038
Saya petik, "Kanak-kanak, empat bulan,
satu lubang hidung, kecacatan mata," petikan tamat.
1382
01:30:48,120 --> 01:30:49,190
Ya.
1383
01:30:49,280 --> 01:30:53,069
Dua dari tujuh wanita, hampir 30%,
melahirkan bayi
1384
01:30:53,160 --> 01:30:57,313
yang ada kecacatan wajah sebegitu
yang syarikat kamu dah pun tahu tentangnya.
1385
01:30:57,400 --> 01:30:58,436
Kita dah selesai di sini.
1386
01:31:00,840 --> 01:31:01,840
Tuan.
1387
01:31:03,320 --> 01:31:05,152
Ibu bapanya menamakan dia Bucky.
1388
01:31:08,840 --> 01:31:09,840
Bucky Bailey.
1389
01:31:12,240 --> 01:31:14,118
Inilah penerima kamu.
1390
01:31:22,840 --> 01:31:23,876
Sekarang kita dah selesai.
1391
01:33:01,400 --> 01:33:03,312
Agensi Perlindungan Alam Sekitar
1392
01:33:03,400 --> 01:33:06,313
telah mengenakan denda terbesar
dalam sejarah agensi
1393
01:33:06,400 --> 01:33:08,517
terhadap gergasi kimia, DuPont.
1394
01:33:09,400 --> 01:33:14,111
EPA menyimpulkan syarikat itu gagal
untuk melaporkan ancaman kesihatan dari C-8
1395
01:33:14,200 --> 01:33:16,556
yang digunakan dalam
pembuatan Teflon.
1396
01:33:17,080 --> 01:33:20,835
DuPont akan membayar EPA
sebanyak $16. 5 juta.
1397
01:33:22,240 --> 01:33:26,029
Ia mendapat satu bilion keuntungan
dari Teflon setiap tahun.
1398
01:33:31,240 --> 01:33:33,329
Sesi Pengantaraan sedang berjalan.
Tolong senyap.
1399
01:33:33,480 --> 01:33:37,713
Untuk simpulkan semula, kita dah bersetuju bahawa
DuPont akan bersihkan bekalan air tempatan,
1400
01:33:38,360 --> 01:33:41,273
memasang sistem penapisan dalam
semua bekalan air daerah.
1401
01:33:42,640 --> 01:33:46,350
Tambahan lagi, DuPont akan membayar
$70 juta secara tunai kepada kumpulan itu.
1402
01:33:46,440 --> 01:33:48,636
Keuntungan tiga hari
dari barisan produk Teflon.
1403
01:33:49,840 --> 01:33:51,957
Yang mana tinggal masalah
kita yang paling mencabar:
1404
01:33:52,040 --> 01:33:53,190
pengawasan perubatan.
1405
01:33:53,800 --> 01:33:57,111
Kita dah setuju untuk tubuhkan
panel sains bebas
1406
01:33:57,200 --> 01:34:01,160
terdiri daripada tiga saintis
yang tiada hubungan dengan mana-mana pihak.
1407
01:34:02,360 --> 01:34:05,797
Panel bebas ini akan mengkaji
ahli dalam kumpulan ini
1408
01:34:05,880 --> 01:34:08,315
untuk tentukan sama ada
pendedahan C-8
1409
01:34:08,400 --> 01:34:11,393
telah membawa kepada pertambahan
insiden penyakit di kawasan ini.
1410
01:34:12,560 --> 01:34:15,473
Jika panel dapati bahawa terdapat
kaitan saintifik yang mungkin
1411
01:34:15,560 --> 01:34:17,040
kepada penyakit tertentu,
1412
01:34:17,680 --> 01:34:21,435
kesihatan semua orang dalam kumpulan itu
akan diawasi untuk penyakit itu,
1413
01:34:21,520 --> 01:34:25,958
dalam perpetuiti,
ditanggung oleh DuPont, sehingga $235 juta.
1414
01:34:26,600 --> 01:34:29,320
Dan mana-mana ahli kumpulan itu
yang terdapat penyakit itu
1415
01:34:29,400 --> 01:34:31,551
boleh saman DuPont
atas kerosakan.
1416
01:34:33,040 --> 01:34:38,274
Walaubagaimanapun, jika panel sains gagal
untuk tubuhkan kaitan saintifik yang mungkin...
1417
01:34:39,360 --> 01:34:40,430
maka kes ini tamat.
1418
01:34:40,520 --> 01:34:43,354
Tiada pengawasan,
tiada tuntutan, tiada pengecualian.
1419
01:34:44,840 --> 01:34:47,912
Baguslah. Baik, tuan-tuan, kalian
secara rasminya dalam tangan sains sekarang.
1420
01:34:49,880 --> 01:34:51,360
Okey...
1421
01:34:51,720 --> 01:34:54,030
Tak sangka pula kamu
ni orang yang minum mai tai.
1422
01:34:55,120 --> 01:34:56,120
Ini perayaan.
1423
01:34:56,200 --> 01:34:57,736
Tak sangka kamu akan
merayakannya juga.
1424
01:34:57,760 --> 01:34:59,558
Kita ada sesuatu untuk raikan.
1425
01:35:00,040 --> 01:35:01,190
- Yeah?
- Iya kah?
1426
01:35:03,040 --> 01:35:06,351
Macam mana kita nak tahu yang
panel itu akan buktikan
1427
01:35:06,960 --> 01:35:08,792
bahawa DuPont yang buat
semua orang ini sakit?
1428
01:35:10,200 --> 01:35:11,236
Saya bukan saintis,
1429
01:35:11,320 --> 01:35:14,313
tapi saya pun tahu kita perlukan
jumlah data perubatan yang besar,
1430
01:35:14,400 --> 01:35:17,518
tak lupa juga beribu-ribu
sampel darah dan...
1431
01:35:17,600 --> 01:35:19,557
Dari orang yang tak
percayakan kita.
1432
01:35:19,640 --> 01:35:21,916
"Hei, kami nak cucuk
kamu dengan jarum.
1433
01:35:22,000 --> 01:35:23,070
Kamu tak kisah, bukan?"
1434
01:35:23,160 --> 01:35:26,278
Maksud saya, saya kenal
mereka ni.
1435
01:35:27,440 --> 01:35:30,592
Mereka akan ambil duit itu dan lari.
Kamu tak rasa begitu?
1436
01:35:31,320 --> 01:35:33,551
Saya rasa mereka mahukan lebih
dari sekadar duit.
1437
01:35:33,640 --> 01:35:35,791
Saya... saya rasa mereka...
1438
01:35:37,040 --> 01:35:39,635
mereka mahu tahu kalau
mereka akan jatuh sakit atau tidak.
1439
01:35:39,720 --> 01:35:41,234
Atau kalau mereka ada C-8
dalam darah mereka
1440
01:35:41,320 --> 01:35:44,313
dan apa yang ia akan buat pada
mereka dan keluarga mereka.
1441
01:35:44,400 --> 01:35:48,917
Jadi kita cuma nak kena percaya
yang mereka akan datang, huh?
1442
01:35:49,000 --> 01:35:50,639
Percaya tapi sahkan.
1443
01:35:51,240 --> 01:35:52,356
Apa maksudnya tu, Rob?
1444
01:35:53,760 --> 01:35:56,195
Datang untuk pemeriksaan.
1445
01:35:56,880 --> 01:36:02,433
Um... bagi kami sampel darah.
Kemudian kami akan bagi cek kamu.
1446
01:36:05,800 --> 01:36:08,998
- Bila fikir balik, buatkan saya mai tai.
- Saya juga ya.
1447
01:36:10,480 --> 01:36:12,472
- Rob Bilott.
- Yeah.
1448
01:36:12,560 --> 01:36:14,870
Dari manalah kamu terfikirkan
cara itu?
1449
01:36:14,960 --> 01:36:17,600
Air minuman yang sihat
adalah penting untuk kita semua.
1450
01:36:17,680 --> 01:36:18,936
Sebab itulah saintis
perlu tahu
1451
01:36:18,960 --> 01:36:22,397
kalau bahan kimia C-8
menyebabkan apa-apa masalah kesihatan.
1452
01:36:22,480 --> 01:36:26,190
Mulai hari ini, anda boleh membantu dengan melengkapkan
satu soal selidik kesihatan dan dapat...
1453
01:36:29,240 --> 01:36:30,720
Ah, apa ni!
1454
01:36:30,800 --> 01:36:32,056
...van perubatan di pusat bandar.
1455
01:36:32,080 --> 01:36:34,754
Macam mana dengan kamu?
Adakah kamu akan pergi uji darah kamu?
1456
01:36:34,840 --> 01:36:37,071
Taklah. Saya...
Saya benci jarum.
1457
01:36:37,160 --> 01:36:38,719
Dapat $400, kawan.
1458
01:36:39,880 --> 01:36:40,916
Betul ke?
1459
01:36:41,000 --> 01:36:43,071
Dapat pun perhatian kamu...
1460
01:36:43,160 --> 01:36:44,514
Saya tak rasa saya boleh.
1461
01:37:11,840 --> 01:37:15,072
Okey, okey!
Baiklah, baiklah.
1462
01:37:15,720 --> 01:37:17,473
Yeah, itu pun boleh.
1463
01:37:17,600 --> 01:37:18,716
Kami bawa mereka ke belakang sini...
1464
01:37:20,480 --> 01:37:22,472
ambil darah
dan serahkan mereka cek.
1465
01:37:23,080 --> 01:37:24,833
- $400.
- Setiap seorang.
1466
01:37:25,360 --> 01:37:26,510
Banyak duit di sekitar ini.
1467
01:37:27,440 --> 01:37:29,176
Berapa ramai kamu bawa
dengan kamu hari ini, Cik LuAnn?
1468
01:37:29,200 --> 01:37:31,476
Suami saya, tiga orang anak
saya dan saya.
1469
01:37:31,560 --> 01:37:33,119
- $2,000.
- Yeah.
1470
01:37:33,240 --> 01:37:34,720
Taklah pokai sangat
sebelum Krismas.
1471
01:37:34,800 --> 01:37:36,314
Yep.
1472
01:37:36,960 --> 01:37:38,633
Tapi awak takkan jumpa
apa-apa.
1473
01:37:39,240 --> 01:37:42,199
DuPont orang yang baik.
Awak lihatlah nanti.
1474
01:37:46,000 --> 01:37:47,536
Gigi, Gigi, Gigi!
1475
01:37:47,560 --> 01:37:50,120
Giliran awak untuk letak
bidadari di puncak.
1476
01:37:51,120 --> 01:37:53,510
- Awak buatlah, sayang. Gigi terlalu penat.
- Tengoklah saya!
1477
01:37:53,600 --> 01:37:55,376
Apa kata awak panggil Pakcik Ben
untuk angkat awak?
1478
01:37:55,400 --> 01:37:56,629
Tengok!
1479
01:37:56,720 --> 01:37:57,836
- Ooh!
- Mak?
1480
01:37:57,920 --> 01:37:58,976
- Kenapa?
- Mak okey?
1481
01:37:59,000 --> 01:38:00,593
- Boleh awak letak... Boleh awak tolong...
- Yeah.
1482
01:38:00,680 --> 01:38:02,034
Serius, itu memang besar.
1483
01:38:02,120 --> 01:38:04,256
Mereka akan jadikan kamu rakan
kongsi tahun ini. Saya pasti.
1484
01:38:04,280 --> 01:38:06,317
Lebih baik mereka buat begitu.
Maksud saya...
1485
01:38:06,440 --> 01:38:09,160
- Mak, marilah tengok ni!
- Hei, sayang, awak ke yang gantung hiasan itu?
1486
01:38:09,240 --> 01:38:10,696
- Rob, boleh awak angkat tu?
- Mm, uh...
1487
01:38:10,720 --> 01:38:12,560
- Biar saya pergi tengok.
- Okey, saya datang.
1488
01:38:16,640 --> 01:38:18,757
- Helo?
- Rob, kamu dah sedia nak dengar ni?
1489
01:38:18,840 --> 01:38:22,151
- Larry, kenapa?
- 69,000.
1490
01:38:22,240 --> 01:38:23,594
69,000 apa?
1491
01:38:23,680 --> 01:38:26,639
69,000 orang diuji.
69,000!
1492
01:38:26,720 --> 01:38:30,270
Kamu sedar tak betapa banyak data ini?
Inilah yang kita perlukan, Rob. Inilah dia.
1493
01:38:30,360 --> 01:38:32,875
- Ya Tuhan.
- Kamu memang betul dari awal, sahabat.
1494
01:38:32,960 --> 01:38:34,296
- Selamat Hari Krismas.
- Terima kasih.
1495
01:38:34,320 --> 01:38:36,073
- Mestilah.
- Terima kasih!
1496
01:38:36,160 --> 01:38:37,230
Sembang nanti.
1497
01:38:39,200 --> 01:38:41,078
- Hei, siapa tadi tu?
- Awak takkan percaya.
1498
01:38:41,160 --> 01:38:42,833
- Ayah, cuba teka apa saya baru buat.
- Yeah?
1499
01:38:42,920 --> 01:38:45,594
- Apa? Apa yang awak baru buat?
- Saya letakkan bidadari di puncak pokok itu.
1500
01:38:45,680 --> 01:38:47,239
- Yeah?
- Pakcik Ben yang angkat saya.
1501
01:38:47,320 --> 01:38:48,549
Dia angkat? Macam ini?
1502
01:38:50,080 --> 01:38:51,912
Selamat Hari Krismas, semua!
1503
01:38:52,000 --> 01:38:53,878
Selamat Hari Krismas!
1504
01:39:06,000 --> 01:39:08,500
11 tahun sejak bermulanya
kes Tennant
1505
01:39:08,560 --> 01:39:12,918
Kita berhimpun di sini hari ini
dalam mengenang Wilbur Earl Tennant.
1506
01:39:13,600 --> 01:39:15,956
Tuhan adalah pengembalaku,
Aku takkan mahu.
1507
01:39:16,960 --> 01:39:19,316
Dia baringkan aku
atas padang rumput hijau.
1508
01:39:20,120 --> 01:39:22,112
Dia pimpin aku di
sebelah air yang tenang.
1509
01:39:23,120 --> 01:39:24,952
Dia memberikan semula jiwaku.
1510
01:39:25,040 --> 01:39:27,760
Walaupun aku berjalan di
lembah kematian,
1511
01:39:29,040 --> 01:39:30,713
Aku takkan takut akan kejahatan...
1512
01:40:03,400 --> 01:40:05,096
Cepat, semua.
Mustard atau sos tomato?
1513
01:40:05,120 --> 01:40:07,351
Teddy, untuk yang kesepuluh kalinya,
itu sos tomato aku.
1514
01:40:07,480 --> 01:40:08,960
Charlie, jangan mula.
1515
01:40:09,040 --> 01:40:10,480
Apa? Itu saya punya.
Saya yang dapat.
1516
01:40:10,560 --> 01:40:12,640
- Dia ada sendiri punya, okey?
- Kamu peguam itu.
1517
01:40:13,640 --> 01:40:14,790
Habiskan.
1518
01:40:16,440 --> 01:40:17,715
Abang saya, Dale Lamb.
1519
01:40:18,480 --> 01:40:20,080
Kamu ambil darah dia,
kamu kata nak bantu dia.
1520
01:40:20,880 --> 01:40:23,395
Yeah, betul. Kami...
Kami sedang usahakannya. Saya janji.
1521
01:40:23,480 --> 01:40:25,358
Dia dah mati.
1522
01:40:26,600 --> 01:40:27,920
Kanser testikel.
1523
01:40:30,520 --> 01:40:32,398
Tinggalkan tiga anak lelaki
lebih muda dari anak kamu.
1524
01:40:38,320 --> 01:40:39,834
Tapi kamu seronok
dengan keluarga kamu.
1525
01:40:42,680 --> 01:40:44,717
- Okey. Semua bangun.
- Saya belum habis.
1526
01:40:44,800 --> 01:40:45,800
Mak kata bangun.
1527
01:41:24,720 --> 01:41:28,111
Darlene tak boleh tinggalkan
rumah tanpa diganggu.
1528
01:41:28,200 --> 01:41:29,496
Saya tahu, Joe. Saya...
1529
01:41:29,520 --> 01:41:33,230
Dulu, mereka salahkan kami
sebab saman DuPont,
1530
01:41:33,320 --> 01:41:36,597
dan sekarang mereka benci kami
sebab mereka tak nampak hasilnya.
1531
01:41:36,680 --> 01:41:39,115
- Maafkan saya, Joe.
- Itu tak cukup bagus!
1532
01:41:40,120 --> 01:41:43,557
Dan mereka hairan kenapa
ambil masa empat tahun
1533
01:41:43,640 --> 01:41:47,156
untuk baca sampel darah,
dan saya tak salahkan mereka.
1534
01:41:47,600 --> 01:41:51,674
Kami dah percayakan kamu, Rob.
Kami yakin dengan kamu.
1535
01:41:51,760 --> 01:41:53,240
- Saya tahu, Joe. Saya sangat...
- Okey?
1536
01:41:53,320 --> 01:41:54,680
Saya sangat...
1537
01:41:58,560 --> 01:42:02,759
Tiada ke macam laporan
perkembangan,
1538
01:42:02,840 --> 01:42:06,072
apa saja yang saya boleh
kongsikan dengan penduduk situ?
1539
01:42:06,160 --> 01:42:08,675
Mereka... mereka dah
lama menunggu.
1540
01:42:08,760 --> 01:42:10,136
Maafkan saya, En. Bilott.
1541
01:42:10,160 --> 01:42:13,995
Panel masih dalam proses untuk
analisa data kompleks dan modelkan
1542
01:42:14,080 --> 01:42:16,879
dari beribu-ribu sampel
dan sejarah perubatan.
1543
01:42:16,960 --> 01:42:19,429
Maafkan saya.
Boleh tunggu sebentar?
1544
01:42:30,320 --> 01:42:31,960
Charlie, jangan memilih
makanan awak.
1545
01:42:34,200 --> 01:42:35,350
Apa itu sundal?
1546
01:42:37,440 --> 01:42:39,113
Dari mana awak belajar tu?
1547
01:42:39,200 --> 01:42:41,476
Dia beritahu saya yang
Mary Magdalene dulu seorang sundal.
1548
01:42:43,600 --> 01:42:44,954
Apa? Dulu.
1549
01:42:45,040 --> 01:42:46,952
Kau patut kata "pelacur".
1550
01:42:47,040 --> 01:42:49,350
Kemudian dia dapat hidayah
1551
01:42:49,440 --> 01:42:52,080
dan jadi salah seorang
penganut yang beramal.
1552
01:42:53,960 --> 01:42:55,713
Nampak? Saya cuma
ajarkan dia Bible.
1553
01:42:55,800 --> 01:42:58,395
Mak tak larat hari ini.
Jadi, semua bangun.
1554
01:42:58,480 --> 01:43:00,278
Semua bangun.
1555
01:43:08,480 --> 01:43:09,834
Kita masih mampu ke?
1556
01:43:10,640 --> 01:43:11,676
Apa?
1557
01:43:12,560 --> 01:43:13,755
Sekolah Katolik.
1558
01:43:29,720 --> 01:43:31,712
Adik saya dah masuk semula ke pusat pemulihan.
Awak tahu tak tu?
1559
01:43:34,800 --> 01:43:35,916
Tak. Maafkan saya.
1560
01:43:36,680 --> 01:43:37,680
Hari ini...
1561
01:43:39,400 --> 01:43:40,993
Hari ini hari pertama mak
di rawatan kemo.
1562
01:43:42,720 --> 01:43:43,949
Saya terlupa.
1563
01:43:44,040 --> 01:43:45,793
Sebab ia bukan pasal
kes awak, Rob.
1564
01:43:46,320 --> 01:43:47,320
Kereta!
1565
01:43:47,720 --> 01:43:49,040
- Aduh.
- Okey. Haish.
1566
01:43:55,160 --> 01:43:58,437
Teddy tiru tandatangan saya,
dan Tony berhenti main ragbi.
1567
01:43:58,520 --> 01:44:00,751
Tony. Tapi macam mana awak nak
tahu pasal tu, bukan?
1568
01:44:00,880 --> 01:44:02,439
Sebab apa yang awak nampak,
apa yang...
1569
01:44:03,240 --> 01:44:06,358
budak-budak itu pernah nampak
adalah awak obses dengan kes itu...
1570
01:44:11,120 --> 01:44:12,395
Pernah ke saya merungut?
1571
01:44:16,880 --> 01:44:19,600
Katakanlah sesuatu,
aduhai, Rob.
1572
01:44:19,680 --> 01:44:20,796
Tidak.
1573
01:44:21,200 --> 01:44:22,554
- Tidak?
- Tidak.
1574
01:44:22,640 --> 01:44:23,676
Tidak.
1575
01:44:24,480 --> 01:44:29,396
Sebab saya tahu awak perlukan sesuatu.
Uh, suatu hubungan, sesuatu.
1576
01:44:29,480 --> 01:44:31,870
Jadi, saya ikut saja.
1577
01:44:33,040 --> 01:44:35,396
Tapi kalau awak nak
mula berkira-kira,
1578
01:44:35,480 --> 01:44:38,632
kalau awak nak mula dengan,
"Oh, mampu ke kita," jadi...
1579
01:44:42,600 --> 01:44:43,600
Entahlah, Rob.
1580
01:44:45,200 --> 01:44:48,113
Boleh ke budak-budak tu terima ayah
yang susah nak bercakap?
1581
01:44:48,200 --> 01:44:52,080
Boleh ke perkahwinan kita terima 13 tahun...
13 tahun untuk keadaan ini?
1582
01:44:55,240 --> 01:44:57,197
Macam mana, Rob?
Awak nak bincang tentangnya?
1583
01:44:57,280 --> 01:44:58,316
Tentang hidup kita?
1584
01:45:03,000 --> 01:45:04,116
Mestilah tak.
1585
01:45:06,040 --> 01:45:07,554
Saya akan beritahu mak
yang awak tanya pasal dia.
1586
01:45:11,200 --> 01:45:12,960
Apa kejadah yang panel
itu masih buat?
1587
01:45:13,000 --> 01:45:14,912
Dan kenapa kita masih
dapat bil?
1588
01:45:15,000 --> 01:45:19,597
Kos lebihan, uh...
Penasihat tempatan. Pusat panggilan Harry.
1589
01:45:19,680 --> 01:45:20,875
$1000 sejam.
1590
01:45:21,000 --> 01:45:23,515
Itu...
Itu pakar teknikal.
1591
01:45:23,600 --> 01:45:27,719
Kita perlu lakukan pendokumentasian
bila DuPont mula melobi Washington...
1592
01:45:27,840 --> 01:45:29,479
Itu masalah Washington,
bukan kita.
1593
01:45:29,560 --> 01:45:31,096
Sebab itulah kamu libatkan mereka.
Memo kamu.
1594
01:45:31,120 --> 01:45:33,112
Ia cuma denda, Tom.
Ianya denda.
1595
01:45:33,200 --> 01:45:36,193
$16 juta,
bukan apa pun pada mereka tu.
1596
01:45:36,280 --> 01:45:37,936
- Ianya sangat sedikit.
- Ya, tapi kalau mereka dituduh
1597
01:45:37,960 --> 01:45:39,599
dengan penyembunyian jenayah,
habislah mereka.
1598
01:45:39,680 --> 01:45:40,816
Kamu kata DOJ yang menyiasat.
1599
01:45:40,840 --> 01:45:42,638
- Tidak lagi.
- Apa?
1600
01:45:42,720 --> 01:45:44,200
Mereka gugurkan siasatan itu.
1601
01:45:44,280 --> 01:45:46,840
- Mereka gugurkan... Apa?
- Mereka gugurkannya. Tak bagi sebab.
1602
01:45:49,720 --> 01:45:52,918
Tom, kerajaan kita terpenjara
dengan DuPont.
1603
01:45:54,000 --> 01:45:56,834
Kes ini, ini saja harapan
yang kita ada.
1604
01:45:56,920 --> 01:45:58,576
Mereka tahu tu, dan mereka
cuba untuk menjadikannya
1605
01:45:58,600 --> 01:46:02,150
semahal yang mereka boleh untuk
paksa kamu buat saya berhenti.
1606
01:46:04,320 --> 01:46:06,198
- Beritahulah saya berapa lama lagi.
- Uh...
1607
01:46:07,360 --> 01:46:10,637
Saya... Saya tak boleh.
Saya... saya harap saya boleh.
1608
01:46:12,280 --> 01:46:13,634
- Tom, saya...
- Kamu okey ke?
1609
01:46:13,760 --> 01:46:15,274
Uh, saya tak apa-apa. Saya cuma...
1610
01:46:15,360 --> 01:46:18,114
Rob, saya rakan kongsi yang
mengurus sekarang.
1611
01:46:18,640 --> 01:46:20,711
- Saya ada firma untuk uruskan.
- Saya tahu.
1612
01:46:20,800 --> 01:46:23,998
Dan, Tom, saya rasa akan ada
pampasan besar di sini kalau kita boleh...
1613
01:46:24,080 --> 01:46:25,514
Kamu fikir saya desak ni
sebab duit?
1614
01:46:26,200 --> 01:46:27,429
- Tak, saya...
- Kamu fikir saya...
1615
01:46:27,520 --> 01:46:32,072
Saya biarkan kamu heret reputasi
firma ini menerusi pengisar daging
1616
01:46:32,160 --> 01:46:33,674
untuk pampasan plaintif?
1617
01:46:35,840 --> 01:46:38,150
Saya... Saya tak tahu kenapa
kamu melakukannya... melakukannya.
1618
01:46:43,120 --> 01:46:44,759
Rob, dengar sini, saya...
1619
01:46:45,080 --> 01:46:48,198
Maafkan saya, tapi kamu akan terpaksa
ambil satu lagi potongan gaji.
1620
01:46:48,280 --> 01:46:49,873
Tom, itu potongan gaji
keempat saya.
1621
01:46:49,960 --> 01:46:51,633
- Apa yang saya patut buat?
- Saya... Saya...
1622
01:46:51,720 --> 01:46:54,160
- Kamu tiada apa-apa...
- Saya dah tiga kali dipotong gaji.
1623
01:46:54,240 --> 01:46:56,440
Kamu tiada klien.
Tiada siapa akan angkat panggilan kamu.
1624
01:46:58,200 --> 01:46:59,714
Apa yang saya patut
buat di sini?
1625
01:47:00,040 --> 01:47:02,111
Sekarang, saya di pihak kamu,
tapi...
1626
01:47:02,760 --> 01:47:05,070
Rob? Emmy!
1627
01:47:05,960 --> 01:47:07,155
Hei! Emmy!
1628
01:47:07,240 --> 01:47:09,675
- Kathleen! Kathleen!
- Dapatkan bantuan!
1629
01:47:09,760 --> 01:47:11,558
- Dapatkan bantuan!
- Rob?
1630
01:47:12,200 --> 01:47:13,350
Rob?
1631
01:47:23,320 --> 01:47:27,997
Nampaknya kita patut batalkan
jadual jam 4 saya dengan Jerry...
1632
01:47:29,040 --> 01:47:32,590
Entahlah.
Kami sedang menunggu. Dia...
1633
01:47:33,640 --> 01:47:34,869
Baik, uh...
1634
01:47:35,800 --> 01:47:39,191
Pastikan yang, uh,
Jerry tahu...
1635
01:47:39,840 --> 01:47:41,035
Saya kena pergi dulu.
1636
01:47:42,320 --> 01:47:43,674
- Pn. Bilott?
- Ya.
1637
01:47:43,760 --> 01:47:47,037
Kami rasa suami kamu
mengalami TIA,
1638
01:47:47,120 --> 01:47:49,237
strok ringan.
1639
01:47:49,320 --> 01:47:53,519
Darah dihalang sekejap dari pergi ke otak,
meniru simptom strok.
1640
01:47:54,400 --> 01:47:56,995
Uh, maafkan saya. TIA?
1641
01:47:57,800 --> 01:48:01,919
Ini bukan jangka pendek.
Ia berterusan.
1642
01:48:02,000 --> 01:48:03,275
Macam mana dengan racun?
1643
01:48:03,920 --> 01:48:05,036
Maafkan saya?
1644
01:48:05,720 --> 01:48:08,110
Boleh jadi ke seseorang
meracuni dia?
1645
01:48:08,200 --> 01:48:10,954
Tidak, Pn. Bilott.
Ini masalah otak.
1646
01:48:12,080 --> 01:48:13,719
Awak baru kata ianya
bukan strok.
1647
01:48:13,840 --> 01:48:15,593
Bukan kali ini.
1648
01:48:15,680 --> 01:48:17,319
- Apa maknanya tu?
- Itu bermakna yang
1649
01:48:17,400 --> 01:48:19,312
dia perlu untuk tidak
ketinggalan makan ubatnya
1650
01:48:19,400 --> 01:48:22,154
dan dia perlu kurangkan
semua sumber tekanan dalam hidupnya.
1651
01:48:23,400 --> 01:48:25,278
Dia di bawah tekanan yang
sangat besar di tempat kerja.
1652
01:48:26,000 --> 01:48:28,037
Itu perlu berubah.
1653
01:48:28,120 --> 01:48:31,158
Tapi dia masih muda.
Dia tak patut alami kejadian ini.
1654
01:48:32,200 --> 01:48:33,714
Dia dah diberi sedatif,
tapi awak boleh jumpa dia.
1655
01:48:33,800 --> 01:48:35,757
- Okey.
- Saya akan periksa dia esok.
1656
01:48:35,840 --> 01:48:37,035
Terima kasih. Terima kasih.
1657
01:48:41,800 --> 01:48:43,439
Um...
1658
01:48:45,080 --> 01:48:47,879
Saya akan, uh, bagi kamu privasi.
1659
01:48:48,000 --> 01:48:49,000
Uh...
1660
01:48:49,800 --> 01:48:52,599
Apa-apa kamu perlukan,
hubungi saya.
1661
01:48:55,960 --> 01:48:58,111
Saya nak awak berhenti untuk buat
dia rasa macam suatu kegagalan.
1662
01:49:05,160 --> 01:49:09,234
Saya hargai tekanan yang keluarga
kamu sedang lalui.
1663
01:49:09,320 --> 01:49:12,313
Tolong... jangan cakap dengan saya
macam saya ni si isteri.
1664
01:49:16,360 --> 01:49:19,751
Pernah ke Rob beritahu awak pasal,
uh, berpindah-randah semasa kecil?
1665
01:49:20,640 --> 01:49:24,156
- Um, saya, uh...
- 10 kali pindah sebelum tahun senior.
1666
01:49:24,240 --> 01:49:29,679
Tiada kawan, tiada hubungan, tiada...
Hanya dia, adik perempuan dia, orang tua dia dan...
1667
01:49:31,120 --> 01:49:33,794
Kemudian saya datang,
dan awak datang dan, uh...
1668
01:49:36,160 --> 01:49:38,595
Taft... itu bukan hanya kerja.
1669
01:49:38,680 --> 01:49:41,559
Pada dia, itu... itu rumah.
1670
01:49:45,160 --> 01:49:50,792
Dan dia sanggup pertaruhkan semua itu
untuk orang asing yang perlukan bantuannya.
1671
01:49:52,200 --> 01:49:57,116
Sekarang, awak dan saya mungkin
tak tahu apakah itu...
1672
01:49:59,280 --> 01:50:00,680
tapi itu bukan kegagalan.
1673
01:50:23,800 --> 01:50:26,315
♪ Dan Kau memimpinku ♪
1674
01:50:26,400 --> 01:50:31,998
♪ Dalam cara yang abadi ♪
1675
01:50:35,560 --> 01:50:39,793
♪ Tuhan, Kau dah
membaca hatiku ♪
1676
01:50:40,200 --> 01:50:45,275
♪ Dan Kau tahu bilaku duduk
Dan bila ku berdiri ♪
1677
01:50:45,760 --> 01:50:48,832
♪ Bantuanmu dilimpahkan padaku ♪
1678
01:50:48,920 --> 01:50:52,357
♪ Melindungiku dari kematian ♪
1679
01:50:52,720 --> 01:50:57,795
♪ Menjagaku dari bahaya ♪
1680
01:51:45,680 --> 01:51:47,558
Hei, kamu tahu skornya?
1681
01:51:49,400 --> 01:51:50,436
Perlawanan itu?
1682
01:51:51,400 --> 01:51:52,720
Maaf, radio saya rosak.
1683
01:51:54,760 --> 01:51:57,275
- Maaf.
- Jangan risaulah.
1684
01:51:57,360 --> 01:51:58,360
Ia akan jadi kejutan.
1685
01:51:58,480 --> 01:52:00,039
Bucky, marilah.
Kita lambat nanti.
1686
01:52:01,800 --> 01:52:02,836
Selamat malam.
1687
01:53:45,280 --> 01:53:47,680
Hei, Rob. Bill Leary.
Uh, kita belum pernah jumpa.
1688
01:53:47,760 --> 01:53:49,638
Saya pegawai kewangan baru
dari Indianapolis.
1689
01:53:50,240 --> 01:53:52,436
Dengar sini, kita perlu bincang
pasal waktu kamu yang tidak dibilkan
1690
01:53:52,520 --> 01:53:53,874
dan semua...
1691
01:54:10,520 --> 01:54:11,590
Helo?
1692
01:54:11,680 --> 01:54:12,716
En. Bilott?
1693
01:54:13,560 --> 01:54:14,676
Ya?
1694
01:54:14,760 --> 01:54:17,673
Saya rasa saya patut mula
minta maaf sebab mengambil masa,
1695
01:54:18,440 --> 01:54:20,318
tujuh tahun untuk
hubungi awak.
1696
01:54:20,400 --> 01:54:22,517
- Siapa ni?
- Oh, ya, betul.
1697
01:54:22,600 --> 01:54:25,115
Ini Dr. Karen Frank dari...
1698
01:54:25,200 --> 01:54:26,554
Panel sains?
1699
01:54:27,160 --> 01:54:30,915
Sekali lagi, saya minta maaf sangat kerana
buat awak ternanti sepanjang tempoh ini, En. Bilott.
1700
01:54:31,000 --> 01:54:32,000
Uh...
1701
01:54:32,080 --> 01:54:34,096
- Tapi ada banyak sangat data yang...
- Tolong, uh...
1702
01:54:34,120 --> 01:54:37,318
Doktor, tolong, boleh kamu...
boleh kamu beritahu saya
1703
01:54:37,400 --> 01:54:41,076
apa yang dah berlaku, apa yang berlaku,
apa... apa yang kamu dah dapat tahu?
1704
01:54:41,160 --> 01:54:44,551
Ya, ya. Awak dah bagi kami
jumlah data yang tidak dijangka.
1705
01:54:45,120 --> 01:54:47,954
Kajian epidemiologi terbesar
dalam sejarah manusia.
1706
01:54:48,960 --> 01:54:50,360
Ia tidak dapat disangkal.
1707
01:54:50,440 --> 01:54:55,799
Kami dah kaitkan pendedahan berterusan terhadap C-8
kepada enam kategori penyakit serius.
1708
01:55:01,600 --> 01:55:04,752
Kanser buah pinggang,
kanser testikel,
1709
01:55:05,320 --> 01:55:07,789
penyakit tiroid, praeklampsia,
1710
01:55:08,400 --> 01:55:11,074
tinggi kolesterol, kolitis berulser.
1711
01:55:12,080 --> 01:55:16,552
Seramai 3,535 orang dalam kumpulan ini
sudah pun mempunyai penyakit ini.
1712
01:55:16,680 --> 01:55:18,353
Ramai lagi yang akan mendapat
perkembangan penyakit itu dalam diri mereka.
1713
01:55:20,800 --> 01:55:24,077
Terima kasih pada awak,
seluruh kumpulan akan diawasi,
1714
01:55:24,160 --> 01:55:27,597
dan mereka yang jatuh sakit
boleh dapatkan pampasan.
1715
01:55:29,040 --> 01:55:30,952
Awak buat benda yang
baik di sini, En. Bilott.
1716
01:55:32,080 --> 01:55:33,150
Awak dah buat kebaikan.
1717
01:55:35,600 --> 01:55:36,670
Terima kasih.
1718
01:56:21,840 --> 01:56:23,274
- Oh.
- Terima kasih.
1719
01:56:26,440 --> 01:56:27,510
Terima kasih.
1720
01:56:49,520 --> 01:56:51,796
Jaga-jaga.
Jaga mata kamu.
1721
01:56:54,280 --> 01:56:55,794
Oh!
1722
01:57:29,960 --> 01:57:30,960
Rob?
1723
01:57:32,600 --> 01:57:33,600
Apa yang dah berlaku?
1724
01:57:37,840 --> 01:57:38,840
Rob?
1725
01:57:41,440 --> 01:57:42,840
DuPont, mereka tarik balik
perjanjian.
1726
01:57:45,840 --> 01:57:46,840
Bahagian mana?
1727
01:57:47,360 --> 01:57:48,874
Kesemuanya.
1728
01:57:48,960 --> 01:57:52,510
Mereka melanggar persetujuan kita,
menolak panel sains.
1729
01:57:52,600 --> 01:57:56,150
Mereka akan...
Mereka akan lawan setiap tuntutan di mahkamah.
1730
01:57:56,240 --> 01:57:59,551
Beribu-ribu tuntutan.
Orang, orang sakit, mereka akan putus asa.
1731
01:58:00,320 --> 01:58:02,039
Mereka tak boleh
melawan DuPont.
1732
01:58:02,120 --> 01:58:04,191
Macam mana mereka
boleh mungkir...
1733
01:58:04,760 --> 01:58:06,752
- Sarah.
- Mereka tak boleh mungkir janji atas segalanya.
1734
01:58:06,840 --> 01:58:08,160
Mereka adalah gergasi industri.
1735
01:58:08,240 --> 01:58:10,680
Mereka boleh buat apa yang mereka nak.
Benda lain tak penting.
1736
01:58:10,760 --> 01:58:12,319
Mereka boleh lawan awak
semahu mereka.
1737
01:58:12,400 --> 01:58:14,056
Itu tak memberi kesan pada
apa yang awak dah buat.
1738
01:58:14,080 --> 01:58:15,958
Mestilah ia beri kesan.
1739
01:58:16,040 --> 01:58:17,793
Itulah yang ia buat.
1740
01:58:19,120 --> 01:58:21,351
Mereka mahu tunjukkan pada dunia
yang tiada guna berlawan.
1741
01:58:21,440 --> 01:58:24,035
"Tengoklah semua,
dia pun tak boleh selesaikan masalah,
1742
01:58:24,120 --> 01:58:25,474
dan dia dah bantu
membinanya."
1743
01:58:26,440 --> 01:58:28,511
Sistem ini tak boleh diharap.
1744
01:58:29,640 --> 01:58:32,599
Mereka mahu kita fikir yang ia akan melindungi kita,
tapi itu satu penipuan.
1745
01:58:32,680 --> 01:58:34,672
Kita yang melindungi kita.
Kita.
1746
01:58:35,160 --> 01:58:36,230
Bukan orang lain.
1747
01:58:38,000 --> 01:58:41,880
Bukan syarikat itu, bukan saintis itu,
bukan kerajaan.
1748
01:58:41,960 --> 01:58:42,960
Kita.
1749
01:58:45,840 --> 01:58:49,038
Seorang peladang dengan pendidikan
gred 12 yang beritahu saya benda tu.
1750
01:58:51,400 --> 01:58:55,872
Pada hari pertama lagi, dia tahu,
dan saya ingat dia gila.
1751
01:59:03,000 --> 01:59:04,229
Gila bukan?
1752
01:59:09,200 --> 01:59:10,350
Tidak.
1753
02:00:16,600 --> 02:00:18,353
Semua bangun.
1754
02:00:18,480 --> 02:00:21,154
Yang Arif Timothy Burg,
Hakim Daerah Amerika Syarikat
1755
02:00:21,240 --> 02:00:23,232
bagi mempengerusikan
Daerah Selatan Ohio.
1756
02:00:23,360 --> 02:00:26,034
Mahkamah ini sekarang dalam sesi
memulakan semula kes yang ditangguh.
1757
02:00:26,120 --> 02:00:27,873
Dengarlah, dengarlah, dengarlah.
1758
02:00:27,960 --> 02:00:30,600
Semua orang yang ada urusan
dengan mahkamah mulia ini,
1759
02:00:30,680 --> 02:00:33,593
tampil ke depan, berikan perhatian,
dan mereka akan didengari.
1760
02:00:33,680 --> 02:00:36,400
Tuhan selamatkan Amerika Syarikat
dan mahkamah mulia ini.
1761
02:00:36,480 --> 02:00:38,039
Sila duduk.
1762
02:00:38,120 --> 02:00:40,271
Dan kita di sini pagi ini
bagi perbicaraan juri.
1763
02:00:41,160 --> 02:00:46,030
Jadi... 3,535 tuntutan.
1764
02:00:46,120 --> 02:00:50,478
Pada kadar empat ke lima kes setahun,
kita semua boleh jangka untuk berada di sini sehingga...
1765
02:00:51,640 --> 02:00:53,359
tahun 2890.
1766
02:00:54,080 --> 02:00:55,434
Jika kita bertuah.
1767
02:00:55,560 --> 02:00:56,760
Rasanya lebih baik
kita mulakan.
1768
02:00:57,520 --> 02:00:59,477
Pn. Johnson, peguam
kamu hadir?
1769
02:01:00,760 --> 02:01:03,116
Selamat pagi, Yang Arif.
Rob Bilott untuk plaintif.
1770
02:01:03,760 --> 02:01:05,752
Oh, masih di sini, huh?
1771
02:01:06,760 --> 02:01:07,760
Masih di sini.
1772
02:01:08,560 --> 02:01:12,260
Dalam kes pertama dari kes-kes ini,
Rob menang anugerah juri sebanyak $1.6 juta.
1773
02:01:12,360 --> 02:01:16,260
Yang kedua: $5.6 juta.
1774
02:01:16,360 --> 02:01:20,260
Yang ketiga: $12.5 juta.
1775
02:01:21,360 --> 02:01:26,260
DuPont akhirnya selesaikan tuntutan
kesemua 3,535 kes sebanyak $670.7 juta.
1776
02:01:26,360 --> 02:01:32,260
PFOA dipercayai ada dalam darah
setiap makhluk bernyawa di atas planet ini...
1777
02:01:32,360 --> 02:01:36,260
... termasuk 99% manusia.
1778
02:01:38,360 --> 02:01:41,260
Hari ini, hasil dari kerja Rob, terdapat
gerakan yang berkembang di serata dunia...
1779
02:01:41,360 --> 02:01:44,260
...untuk mengharamkan PFOA dan untuk menyiasat
lebih 600 "bahan kimia abadi" yang berkaitan...
1780
02:01:44,360 --> 02:01:48,260
... hampir semuanya
tidak dikawal selia.
1781
02:01:51,060 --> 02:01:54,760
Dan lebih dari 20 tahun setelah Wilbur Tennant
kali pertama melangkah menerusi pintunya...
1782
02:01:54,860 --> 02:01:58,260
... Rob Bilott masih berjuang.
1783
02:02:02,560 --> 02:02:05,260
Bucky Bailey
(Watak di dunia sebenar)
1784
02:02:06,260 --> 02:02:08,260
Darlene dan Joe Kiger
(Watak di dunia sebenar)
1785
02:02:08,360 --> 02:02:11,260
Jim Tennant, abang Wilbur
(Watak di dunia sebenar)
1786
02:02:12,360 --> 02:02:16,260
Sarah dan Rob Bilott
(Watak di dunia sebenar)
1787
02:02:20,000 --> 02:02:30,471
Sarikata oleh Sanzoryu
telegram.me/SanzoryuMalay