1 00:00:12,080 --> 00:00:20,914 Sarikata oleh Sanzoryu telegram.me/SanzoryuMalay 2 00:00:37,080 --> 00:00:39,914 ♪ Hentikan dunia dan bebaskanku ♪ 3 00:00:42,520 --> 00:00:45,718 ♪ Aku letih menghadapi hari yang sama ♪ 4 00:00:47,880 --> 00:00:51,112 ♪ Aku dah rasai cinta dan kehilangan ♪ 5 00:00:53,320 --> 00:00:55,336 ♪ Maka hentikan dunia dan bebaskanku ♪ 6 00:00:55,360 --> 00:00:56,794 Bebaskanku! 7 00:00:57,400 --> 00:00:58,880 Bebaskanku! 8 00:00:58,960 --> 00:01:00,189 ♪ Impianku ♪ 9 00:01:00,280 --> 00:01:03,637 ♪ Berkecai, takkah kau lihat? ♪ 10 00:01:03,720 --> 00:01:04,720 Oh, wahai Tuhan. 11 00:01:04,800 --> 00:01:08,430 ♪ Ku dah jauh dari kasih mu ♪ 12 00:01:08,880 --> 00:01:10,256 - Ku tidak dipedulikan lagi. - Nyanyi, Cal! 13 00:01:10,280 --> 00:01:11,680 ♪ Aku rindu keindahan ciuman mu ♪ 14 00:01:11,800 --> 00:01:13,075 Yeah, Cal, ayuh! 15 00:01:14,280 --> 00:01:16,192 Kita nyanyi atas ni. Ikutlah sekali. 16 00:01:16,280 --> 00:01:19,273 ♪ Sanggup kau biarkanku begini? ♪ 17 00:01:21,240 --> 00:01:24,631 ♪ Hentikan dunia dan bebaskanku ♪ 18 00:01:25,080 --> 00:01:26,080 Bebaskanku! 19 00:01:26,880 --> 00:01:28,519 ♪ Aku letih menghadapi hari yang sama ♪ 20 00:01:33,960 --> 00:01:36,376 Betul tu. Mari masuk ke dalam sana. 21 00:01:36,400 --> 00:01:37,595 Kita dah sampai! 22 00:01:37,680 --> 00:01:39,956 ♪ Maka hentikan dunia dan bebaskanku ♪ 23 00:01:40,040 --> 00:01:42,191 Hei, jangan lupa bir tu. Okey? 24 00:01:42,840 --> 00:01:44,416 - Aku takkan ambil bir itu. - Pergi! 25 00:01:44,440 --> 00:01:46,193 Marilah. 26 00:01:46,680 --> 00:01:47,680 Marilah. 27 00:01:49,560 --> 00:01:50,920 Aku boleh tolong tolak kalau kau nak. 28 00:01:50,960 --> 00:01:52,296 Aku tak perlukan bantuan kau. 29 00:01:52,320 --> 00:01:53,993 Ooh, dia dah kenakan kau. 30 00:01:55,440 --> 00:01:56,840 - Campak bir tu. - Ambil ni. 31 00:01:56,920 --> 00:01:58,798 - Kau dah dapat? - Okey, jom pergi. 32 00:01:59,200 --> 00:02:01,237 Okey, okey. 33 00:02:01,960 --> 00:02:03,314 Tunggu, tunggu. Bir ni. 34 00:02:03,400 --> 00:02:04,629 Ambil ni. 35 00:02:04,960 --> 00:02:05,996 Jom. 36 00:02:06,880 --> 00:02:07,996 Kasut ni alahai. 37 00:02:24,680 --> 00:02:26,831 Marilah masuk. Suam ni. 38 00:02:26,920 --> 00:02:27,956 Marilah. 39 00:02:29,680 --> 00:02:31,956 Tengok, kau boleh basuh rambut kau. 40 00:02:32,040 --> 00:02:34,396 Aku dah basuh rambut aku bulan lepas. 41 00:02:37,920 --> 00:02:39,416 - Hei. Marilah. - Hei. 42 00:02:39,440 --> 00:02:40,656 - Gatal. - Tengok ni. Buat pada aku. 43 00:02:43,800 --> 00:02:45,712 Laura, Keith, mari sini. Tengok apa yang aku jumpa. 44 00:02:46,920 --> 00:02:48,336 - Gila lah. - Apa benda tu? 45 00:02:48,360 --> 00:02:50,096 - Apa dia tu... - Apa kamu buat ni? 46 00:02:50,120 --> 00:02:52,032 Pergi dari sini! Sekarang! 47 00:02:52,120 --> 00:02:54,077 - Haish! - Cepat! 48 00:02:58,120 --> 00:02:59,554 Budak-budak ni. 49 00:03:00,880 --> 00:03:02,520 Bagi baju aku! Jom! 50 00:03:02,560 --> 00:03:05,075 Pergi, pergi, pergi! 51 00:03:17,080 --> 00:03:18,480 Tutuplah lampu tu, bodoh. 52 00:03:50,080 --> 00:03:56,480 Berdasarkan Artikel Majalah New York Times "Peguam yang Menjadi Mimpi Paling Ngeri bagi Dupont" oleh Nathaniel Rich 53 00:04:26,760 --> 00:04:28,638 Kita ada Steve dari Dow, 54 00:04:28,920 --> 00:04:32,436 Ted dari Union Carbide, Jerry dari Exxon 55 00:04:32,520 --> 00:04:33,590 dan Andy dari Allied. 56 00:04:34,560 --> 00:04:36,472 Selamat datang ke Guaman Taft, tuan-tuan. 57 00:04:37,680 --> 00:04:40,240 Sebelum kita mula, sedikit semakan. 58 00:04:40,320 --> 00:04:44,473 Um, kamu semua kenal lelaki ini sebagai rakan kongsi Taft yang berdedikasi 59 00:04:44,560 --> 00:04:49,430 yang selama lapan tahun ini telah bergelumang dengan perundangan Superfund. 60 00:04:49,520 --> 00:04:51,096 Saya takkan bayar untuk pembersihan itu. 61 00:04:51,120 --> 00:04:55,160 Masih juga saya berbesar hati untuk kongsikan dengan kalian bahawa baru minggu lepas, 62 00:04:55,240 --> 00:04:57,436 Rob Bilott telah disambut sebagai rakan kongsi 63 00:04:57,520 --> 00:05:00,035 - di sini di Taft, Stettinius & Hollister. - Mm-hmm. 64 00:05:00,120 --> 00:05:01,873 - Bagus. Bagus. - Tahniah. 65 00:05:03,320 --> 00:05:05,994 Selamat pagi. Guaman Taft. Sebentar. Saya akan sambungkan kamu. 66 00:05:09,200 --> 00:05:10,600 Selamat pagi. Guaman Taft. 67 00:05:11,320 --> 00:05:12,674 Sebentar ya. 68 00:05:16,640 --> 00:05:18,916 Pejabat gabenor yang memanggil, uh... 69 00:05:19,680 --> 00:05:20,955 memanggil En. Burke. 70 00:05:24,000 --> 00:05:25,150 Boleh saya bantu? 71 00:05:25,240 --> 00:05:27,391 Wilbur Tennant memanggil Robbie Bilott. 72 00:05:28,080 --> 00:05:30,117 EPA membebankan mereka dengan seluruh bil itu, 73 00:05:30,200 --> 00:05:32,032 dan melihat sejarah klien kamu di tapak itu, 74 00:05:32,120 --> 00:05:33,679 itu kemungkinan sebenar. 75 00:05:34,240 --> 00:05:36,056 - Saya akan kembalikan pada mereka semula. - Bagus. 76 00:05:36,080 --> 00:05:38,117 Bil 12, Middletown... 77 00:05:38,200 --> 00:05:40,192 Saya tahu. Saya minta maaf. 78 00:05:40,840 --> 00:05:43,150 - Tapi mereka tak mahu pergi. - Siapa "mereka"? 79 00:05:43,760 --> 00:05:46,116 Saya tak tahu. Mereka kata mereka kenal awak. 80 00:05:50,640 --> 00:05:51,640 Um... 81 00:05:52,280 --> 00:05:53,280 Robbie Bilott? 82 00:05:53,840 --> 00:05:56,036 Um... ya. 83 00:05:57,520 --> 00:06:00,672 Mereka panggil itu tapak pelupusan sampah. Hanya tempat buang sampah. 84 00:06:01,200 --> 00:06:03,874 Mereka beritahu saya dan abang saya yang tiada bahan kimia, hanya sampah, 85 00:06:03,960 --> 00:06:05,155 tapi kami tak bodoh. 86 00:06:05,440 --> 00:06:08,035 Saya sendiri yang rakam pita video ini. Semua bukti yang kamu perlukan. 87 00:06:08,120 --> 00:06:10,000 Mereka meracuni sungai, membunuh haiwan ternak saya. 88 00:06:10,040 --> 00:06:12,200 - Saya tengah dalam mesyuarat. - Jadi saya mahukan seorang peguam. 89 00:06:12,240 --> 00:06:14,835 Setiap satu peguam di Parkersburg terlalu takut nak ambil kes saya. 90 00:06:14,920 --> 00:06:16,593 Rob, dia mahu awak kembali dalam mesyuarat. 91 00:06:16,680 --> 00:06:18,512 Mereka semua takut sangat dengan DuPont. 92 00:06:18,600 --> 00:06:19,840 Saya tak takutkan sesiapa. 93 00:06:19,880 --> 00:06:21,599 Okey. Kathleen adalah paralegal saya. 94 00:06:21,680 --> 00:06:23,717 Dia akan berikan kamu direktori peguam. 95 00:06:23,800 --> 00:06:25,200 Sebab itu saya hubungi nenek kamu. 96 00:06:27,320 --> 00:06:28,320 Apa? 97 00:06:28,400 --> 00:06:30,869 Jiran saya beritahu saya, "Hubungi Alma White. 98 00:06:31,320 --> 00:06:34,438 Cucu lelaki dia seorang peguam alam sekitar yang hebat di Cincinnati." 99 00:06:34,520 --> 00:06:35,590 Resepsi. 100 00:06:36,400 --> 00:06:38,869 Ya, encik, dia ada di sini. Ya... 101 00:06:39,240 --> 00:06:43,393 Encik, saya seorang peguambela korporat. 102 00:06:43,480 --> 00:06:46,040 - Jadi? - Saya membela syarikat kimia. 103 00:06:46,120 --> 00:06:48,351 Sekarang kamu boleh membela saya. 104 00:06:48,440 --> 00:06:49,556 Rob. 105 00:06:50,320 --> 00:06:51,959 Uh, 30 saat, Tom. 106 00:06:52,880 --> 00:06:55,076 - Uh, maafkan saya, En... - Tennant. 107 00:06:55,560 --> 00:06:57,711 Saya boleh tawarkan untuk sarankan peguam, tapi saya cuma... 108 00:06:57,800 --> 00:07:00,156 Saya cuma tak nampak macam mana saya boleh membantu kamu. 109 00:07:00,240 --> 00:07:02,311 Kamu boleh mula dengan menonton pita video itu, contohnya. 110 00:07:02,440 --> 00:07:04,159 Oh, jom pergi, Earl. 111 00:07:04,240 --> 00:07:06,880 Maafkan saya. Saya... saya doakan kamu berjaya. 112 00:07:06,960 --> 00:07:08,917 Saya tak perlukan doa kamu, budak. Saya perlukan bantuan kamu. 113 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Rob! 114 00:07:10,080 --> 00:07:11,456 Saya akan kembali untuk benda ini, okey? 115 00:07:11,480 --> 00:07:12,596 Okey, boleh. 116 00:07:12,840 --> 00:07:13,910 Jomlah. 117 00:07:21,720 --> 00:07:23,518 Saya bukan menentang analisis keseluruhannya. 118 00:07:23,600 --> 00:07:26,638 Maksud saya adalah apa saja yang kita putuskan terhadap... 119 00:07:32,280 --> 00:07:33,376 Terima kasih, tuan-tuan. 120 00:07:35,640 --> 00:07:36,840 Kau tahu ke mana kita nak pergi? 121 00:07:38,680 --> 00:07:40,456 - Ianya tempat di sekitar selekoh tu. - Yeah? 122 00:07:40,480 --> 00:07:41,914 Apa hal tadi tu? 123 00:07:42,920 --> 00:07:44,593 Dia kenal nenek saya. 124 00:07:44,680 --> 00:07:45,680 Betul ke? 125 00:07:45,760 --> 00:07:49,879 Mak saya dari West Virginia, uh, dari sebuah pekan, Parkersburg. 126 00:07:50,360 --> 00:07:52,875 Bukan kami. Ayah saya tentera udara dulu. 127 00:07:52,960 --> 00:07:55,191 Kami kerap berpindah, tapi kami luangkan musim panas di sana. 128 00:07:55,280 --> 00:07:56,760 Jomlah, Terp. Kamu yang belanja. 129 00:07:56,800 --> 00:07:57,916 Mestilah. 130 00:07:59,360 --> 00:08:01,113 Kamu boleh berasal dari West Virginia, Rob. 131 00:08:02,160 --> 00:08:03,355 Saya takkan beritahu sesiapa. 132 00:08:09,120 --> 00:08:11,237 Baiklah, tuan-tuan. Ke kedai Morton lah kita. 133 00:08:11,320 --> 00:08:13,118 Makan tengahari dengan tiga martini. 134 00:08:13,200 --> 00:08:15,556 Masih sanggup makan dengan kami, si rakan kongsi yang biasa? 135 00:08:17,880 --> 00:08:19,758 Awak tak boleh pandu sebuah kereta Amerika. 136 00:08:21,280 --> 00:08:23,670 Taft-Hartley? Penyekat Kesatuan Sekerja? 137 00:08:23,760 --> 00:08:25,831 Kita yang menciptakannya. 138 00:08:25,920 --> 00:08:28,913 "Kita"? Lagipun, aku kenal seorang rakan sekerja yang sangat dihormati 139 00:08:29,000 --> 00:08:30,040 masih memandu sebuah kereta Amerika. 140 00:08:30,080 --> 00:08:31,196 Agak usang juga. 141 00:08:31,320 --> 00:08:34,199 Okey, yeah, tapi dia mengumpul kereta tu. Itu lain. 142 00:08:34,280 --> 00:08:36,636 Macam kolej dan sekolah guaman dia yang tak bernama. 143 00:08:36,720 --> 00:08:38,136 - Jangan kecil hati. - Kau dengar tak pasal ni? 144 00:08:38,160 --> 00:08:39,520 Hei, korang pergi dulu, okey? 145 00:08:39,840 --> 00:08:42,176 - Hei, aku bukan maksudkan apa-apa dari itu. - Oh, tak, aku kena buat panggilan. 146 00:08:42,200 --> 00:08:43,456 Tak apa. Aku jumpa korang di sana. 147 00:08:43,480 --> 00:08:45,358 - Okey, kami akan simpan sata ikan untuk awak. - Yeah. 148 00:08:47,520 --> 00:08:50,160 - Awak ni boleh jadi menjengkelkan juga. - Carla, itu hanya gurauan. 149 00:08:50,320 --> 00:08:51,840 - Yeah. - Kita selalu bergurau. 150 00:08:51,880 --> 00:08:54,440 Oh, yeah, korang ni memang pelawak. Apapun... 151 00:09:03,360 --> 00:09:06,592 Kamu dah hubungi kediaman Alma White. 152 00:09:06,680 --> 00:09:09,070 Saya tak boleh datang ke telefon sekarang... 153 00:09:09,600 --> 00:09:11,956 Dia baik saja. Dia balik awal malam ni, sebenarnya. 154 00:09:13,320 --> 00:09:15,416 Beritahu dia mak kata, "Apa khabar, sahabat." 155 00:09:15,440 --> 00:09:16,520 Mak kata, "Apa khabar, sahabat." 156 00:09:17,080 --> 00:09:18,760 Kami akan jumpa dia lagi pada hari Ahad ke? 157 00:09:18,840 --> 00:09:20,896 Ya, dia masih boleh datang ke makan malam hari Ahad, Mak. 158 00:09:20,920 --> 00:09:23,080 Dia ni pasangan saya, bukannya presiden Amerika Syarikat. 159 00:09:23,120 --> 00:09:24,952 Mak nak buat... Awak ada pan Bundt mak ke? 160 00:09:25,040 --> 00:09:27,040 - Dah pulangkan dah. - Di mana? Mak dah tengok bawah rak. 161 00:09:27,120 --> 00:09:29,077 Ia dalam almari belah kanan, dalam plastik tu. 162 00:09:29,160 --> 00:09:30,640 - Yeah. - Mak ingatkan... 163 00:09:30,720 --> 00:09:33,554 - Okey, kami baru saja duduk. - Baiklah, sayang. 164 00:09:33,640 --> 00:09:35,791 - Jadi saya kena minta diri dulu. - Sayangkan Rob dan Teddy. 165 00:09:35,880 --> 00:09:36,920 Baiklah, jumpa Ahad nanti. 166 00:09:36,960 --> 00:09:38,320 - Sayangkan Ayah. - Mak telefon lagi nanti. 167 00:09:38,400 --> 00:09:40,056 Awak boleh tak berpura-pura terkejut pasal kek tu? 168 00:09:40,080 --> 00:09:41,360 Mak mahukannya menjadi sangat istimewa. 169 00:09:42,280 --> 00:09:44,112 Oh, dan sampel granit tu dah sampai. 170 00:09:44,200 --> 00:09:45,856 Boleh awak ambilkan dalam perjalanan balik esok? 171 00:09:45,880 --> 00:09:46,916 Mm. 172 00:09:47,000 --> 00:09:48,639 - Rob? - Hmm? Oh, boleh. 173 00:09:50,000 --> 00:09:52,056 Wahai Tuhan, terima kasih. 174 00:09:55,640 --> 00:09:57,836 - Awak okey? - Ya. 175 00:09:59,000 --> 00:10:01,536 Rahmati kami atas anugerah yang kami akan terima 176 00:10:01,560 --> 00:10:03,400 dari ganjaran Kamu. Amen. 177 00:10:03,720 --> 00:10:05,720 Terima kasih Tuhan, atas makanan kami. Terima kasih untuk keluarga ini. 178 00:10:07,000 --> 00:10:08,116 Mm... 179 00:11:04,880 --> 00:11:05,880 Terima kasih. 180 00:11:45,600 --> 00:11:46,600 Hai, nenek. 181 00:11:47,680 --> 00:11:50,195 Biar betul ni? 182 00:11:52,320 --> 00:11:53,936 Saya cuba telefon, tapi nenek tak angkat. 183 00:11:53,960 --> 00:11:58,716 Oh, kamu kenal nenek kan. Dua lutut palsu nenek. 184 00:11:58,800 --> 00:12:00,712 Apa yang kamu buat di sini? 185 00:12:02,680 --> 00:12:05,752 Ada, uh, seorang peladang datang jumpa saya. 186 00:12:08,200 --> 00:12:09,475 Wilbur Tennant? 187 00:12:09,960 --> 00:12:11,030 Nenek memang kenal dia. 188 00:12:11,120 --> 00:12:14,238 Nenek tak bersosial dengan dia, kalau itu maksud kamu. 189 00:12:15,960 --> 00:12:18,634 Inez Graham memiliki ladang di sebelah ladang dia. 190 00:12:19,360 --> 00:12:21,955 Nenek biasa bawa kamu dan Beth ke sana waktu kamu kecil. 191 00:12:23,120 --> 00:12:24,190 Itu tempatnya? 192 00:12:41,120 --> 00:12:42,873 - Kamu tunggang kuda tu. - Ah. 193 00:12:44,520 --> 00:12:45,920 Saya suka tempat tu. 194 00:12:47,120 --> 00:12:51,080 Kamu nampak lembu buat pertama kali. Belajar cara memerah susunya. 195 00:12:51,920 --> 00:12:56,358 Nenek ingat lagi kamu duduk situ berjam-jam memastikan kamu dapat setiap titis. 196 00:12:56,800 --> 00:12:57,995 Macam itulah kamu. 197 00:12:59,880 --> 00:13:00,916 Itu. 198 00:13:01,680 --> 00:13:02,680 Mm. 199 00:13:03,200 --> 00:13:05,396 Jadi, kamu akan tolong dia? 200 00:13:05,480 --> 00:13:06,480 Huh? 201 00:13:54,440 --> 00:13:55,720 Kamu datang ke lembah itu. 202 00:13:57,200 --> 00:13:58,554 Sampah sarap di atas bukit. 203 00:14:01,920 --> 00:14:05,152 Sejak saya mula megadu pasal sungai saya, mereka memagar tempat itu. 204 00:14:05,280 --> 00:14:06,840 Semuanya disekat. 205 00:14:12,640 --> 00:14:13,835 Hai. Saya Rob. 206 00:14:14,520 --> 00:14:15,556 Sandra. 207 00:14:17,200 --> 00:14:21,194 Negeri ini, mana-mana doktor haiwan yang saya hubungi di Parkersburg... 208 00:14:22,360 --> 00:14:24,477 mereka tak akan hubungi saya semula. 209 00:14:24,560 --> 00:14:26,256 - Macam saya ni sakiti orang yang bantu saya. - Tak, tak apa. 210 00:14:26,280 --> 00:14:27,919 - Saya dah pun... - Ini hempedu. 211 00:14:28,880 --> 00:14:31,136 Tengoklah saiznya. Tak pernah nampak hempedu sebesar itu. 212 00:14:31,160 --> 00:14:32,160 Lebih besar dari jantung. 213 00:14:32,920 --> 00:14:34,115 Itu lembu kamu punya? 214 00:14:34,480 --> 00:14:35,596 Tengok gigi mereka. 215 00:14:38,360 --> 00:14:40,477 Hitam legam. Sini. 216 00:14:44,200 --> 00:14:46,715 Telapuk, semua bengkok dengan sendirinya. 217 00:14:46,800 --> 00:14:48,678 Separuh anak lembu saya dilahirkan dengan telapuk sebegitu. 218 00:14:52,400 --> 00:14:54,517 Tumor yang saya dah potong dari belakang seekor lembu betina. 219 00:14:54,600 --> 00:14:56,273 Kamu nak benda ni atas meja kamu? 220 00:15:00,640 --> 00:15:02,472 Apa yang saya sedang lihat ini? 221 00:15:03,280 --> 00:15:04,430 Kamu buta ke? 222 00:15:05,240 --> 00:15:07,835 Batu-batu itu seputih rambut atas kepala saya. 223 00:15:09,040 --> 00:15:11,396 Dilunturkan. Itu bahan kimia, jujur saya cakap. 224 00:15:13,160 --> 00:15:16,278 Haiwan ternakan saya minum air ini, mereka jadi senyap. 225 00:15:16,800 --> 00:15:19,679 Badan mereka ada tompok-tompok merah, mata yang tak bermaya. 226 00:15:19,760 --> 00:15:21,194 Menyerbu saya, macam dah gila. 227 00:15:21,760 --> 00:15:23,752 Haiwan yang saya biasa beri makan. 228 00:15:29,360 --> 00:15:31,033 Mana yang selebihnya? 229 00:15:32,920 --> 00:15:33,990 Marilah. 230 00:15:46,160 --> 00:15:49,551 Pada mulanya, saya kebumikan setiap seekor. Mereka adalah keluarga. 231 00:15:50,920 --> 00:15:54,311 Kemudian dah terlalu banyak, saya longgokkan mereka, nyalakan api... 232 00:15:57,440 --> 00:15:59,955 Berapa banyak yang kamu dah kehilangan? 233 00:16:00,040 --> 00:16:02,999 Seratus sembilan puluh. 234 00:16:04,480 --> 00:16:06,631 190 ekor lembu? 235 00:16:06,720 --> 00:16:08,791 Kamu beritahulah saya yang tiada masalah di sini. 236 00:16:15,960 --> 00:16:19,874 Dan... tempat melupus sampah ini bukan sentiasa di sini? 237 00:16:20,440 --> 00:16:24,912 Tidak. Abang saya, Jim pernah gali parit di kilang DuPont. 238 00:16:25,000 --> 00:16:27,674 Dia jatuh sakit. Tak boleh buat lagi. 239 00:16:27,760 --> 00:16:28,830 Satu hari, mereka datang pada dia, 240 00:16:28,920 --> 00:16:30,991 tawarkan untuk beli tanah dia di atas lembah itu. 241 00:16:32,120 --> 00:16:34,237 Mereka janji tiada bahan kimia. 242 00:16:34,320 --> 00:16:37,040 Dan saya anggap kamu dah maklumkan pada DuPont? 243 00:16:37,120 --> 00:16:38,998 DuPont, negeri, FBI. 244 00:16:39,080 --> 00:16:41,356 Saya dah hubungi semua orang di sana berkali-kali. 245 00:16:42,000 --> 00:16:43,992 EPA akhirnya datang ke sini. 246 00:16:44,080 --> 00:16:46,640 - Oh, mereka ada datang? - Semuanya demi suatu laporan. 247 00:16:46,720 --> 00:16:47,995 Apa yang ia katakan? 248 00:16:48,080 --> 00:16:49,480 Kamu ingat mereka nak tunjuk pada saya? 249 00:17:15,200 --> 00:17:16,475 Oh, hei. 250 00:17:20,240 --> 00:17:22,880 Dia dah macam ni sepanjang hari. 251 00:17:22,960 --> 00:17:25,555 - Okey. Pergilah. - Mari sini. Aw. 252 00:17:26,360 --> 00:17:27,510 Aw. 253 00:17:29,800 --> 00:17:32,076 Mestilah awak baik saja depan Ayah. 254 00:17:34,560 --> 00:17:36,233 Awak dah dapatkan jubin tu? 255 00:17:36,320 --> 00:17:38,152 Um, saya minta maaf. Tak. 256 00:17:39,440 --> 00:17:40,635 Rob... 257 00:17:42,520 --> 00:17:44,512 Saya tak pandu ke pekan hari ini. Saya minta maaf. 258 00:17:45,320 --> 00:17:46,856 Apa maksud awak tak memandu ke pekan? 259 00:17:46,880 --> 00:17:49,634 Saya... saya kena pergi ke Parkersburg. 260 00:17:50,680 --> 00:17:52,797 Parkersburg? Kenapa awak kena pergi ke Parkersburg? 261 00:17:52,880 --> 00:17:53,916 Uh... 262 00:17:54,600 --> 00:17:56,592 Saya... saya mungkin ada klien di sana. 263 00:17:57,360 --> 00:17:59,158 Di West Virginia? 264 00:17:59,240 --> 00:18:00,720 Kes jenis apa yang awak akan ada di... 265 00:18:01,440 --> 00:18:04,592 Dia seorang peladang. Dia kenal nenek saya. Taklah rapat sangat, tapi... 266 00:18:05,120 --> 00:18:06,190 Jadi, awak dah jumpa nenek awak? 267 00:18:08,320 --> 00:18:10,232 - Mak awak ada di sana? - Oh, jangan macam tu, Sarah. 268 00:18:10,320 --> 00:18:12,630 Saya tak jumpa mak saya senyap-senyap. 269 00:18:13,360 --> 00:18:14,840 Jadi, kenapa awak senyap-senyap? 270 00:18:14,920 --> 00:18:15,990 Saya tak. 271 00:18:18,440 --> 00:18:22,036 Jurucakap kita pada malam ini tidak asing lagi buat keluarga Taft. 272 00:18:22,880 --> 00:18:25,759 Phillip Donnelly... Phil pada kami... 273 00:18:26,160 --> 00:18:29,039 berkhidmat sebagai penasihat korporat dalaman di DuPont, 274 00:18:29,600 --> 00:18:32,559 bukan hanya salah sebuah syarikat bahan kimia paling disanjungi di Amerika... 275 00:18:33,960 --> 00:18:36,998 ...tapi salah satu gergasi industri 276 00:18:37,080 --> 00:18:39,276 yang Taft tidak wakili. 277 00:18:39,360 --> 00:18:40,360 "Belum" lagi ya. 278 00:18:40,720 --> 00:18:42,996 Itulah semangatnya, James. 279 00:18:44,000 --> 00:18:47,676 Kami minta Phil hadir malam ini bukan hanya nak tunjuk apa yang dia kehilangan, 280 00:18:47,760 --> 00:18:53,711 tapi untuk mendengar bagaimana ketua industri kita yang masyhur kekal begitu. 281 00:18:53,800 --> 00:18:55,837 Dipersilakan Phil Donnelly. 282 00:18:58,880 --> 00:19:01,156 - Doakan saya. - Bagi ucapan padu, Phil. 283 00:19:01,240 --> 00:19:02,276 Terima kasih. 284 00:19:02,360 --> 00:19:06,070 Di DuPont, kami tidak menghasilkan bahan kimia semata-mata demi bahan kimia. 285 00:19:06,160 --> 00:19:08,197 Kami menghasilkannya demi kebaikan orang ramai. 286 00:19:08,280 --> 00:19:13,036 Untuk menjadikan kehidupan orang lain lebih mudah, lebih gembira, lebih lama. 287 00:19:14,320 --> 00:19:18,633 Sebab itulah "Kehidupan yang lebih baik menerusi ilmu kimia" 288 00:19:19,360 --> 00:19:21,477 bukan hanya cogan kata di DuPont. 289 00:19:23,080 --> 00:19:25,720 Ia adalah DNA kami. 290 00:19:29,760 --> 00:19:31,592 - Hei, Rob. - Helo, Phil. 291 00:19:31,680 --> 00:19:33,239 Betul ke apa yang Tom beritahu saya? 292 00:19:33,320 --> 00:19:34,816 - Yeah, betul tu. - Baguslah untuk mereka. 293 00:19:34,840 --> 00:19:36,560 - Mereka bertuah ada kamu. - Terima kasih, Phil. 294 00:19:36,640 --> 00:19:40,793 Macam yang saya selalu beritahu rakan kongsi muda saya, fokus saja dan lakukan kerjanya. 295 00:19:40,880 --> 00:19:44,760 Terima kasih. Uh, Phil, boleh saya tanya kamu satu soalan yang agak ganjil? 296 00:19:44,840 --> 00:19:45,876 Tanyalah. 297 00:19:46,480 --> 00:19:49,200 Pernah dengar tak nama Wilbur Tennant? 298 00:19:50,200 --> 00:19:52,237 - Tennet, kamu kata? - Tennant. 299 00:19:52,720 --> 00:19:54,074 Tak, tak ingat pula. 300 00:19:54,160 --> 00:19:56,720 En. Tennant seorang peladang dari West Virginia. 301 00:19:56,840 --> 00:20:00,072 Tanah dia bersempadan dengan salah satu kawasan buangan sampah milik kamu, Dry Run, 302 00:20:00,160 --> 00:20:01,799 dan lembu-lembu dia kena penyakit. 303 00:20:01,880 --> 00:20:05,920 Dia fikir mungkin ada tumpahan dari tempat sisa itu ke sungai dia. 304 00:20:06,000 --> 00:20:07,719 Seriuslah. Macam mana kamu dapat berita ini? 305 00:20:07,800 --> 00:20:09,120 Hei, Phil. 306 00:20:09,200 --> 00:20:11,112 Dia... seorang peladang. Dia... 307 00:20:11,920 --> 00:20:13,798 Nenek saya dari Parkersburg. 308 00:20:13,880 --> 00:20:16,236 Iya ke? Washington Works. Kilang yang hebat. 309 00:20:16,360 --> 00:20:17,714 Betul. Nenek saya tu kenal keluarga Tennant. 310 00:20:17,800 --> 00:20:20,713 - Jadi, nenek kamu yang membantu, huh? - Macam itulah. Apapun, uh... 311 00:20:21,840 --> 00:20:24,400 peladang tu kata EPA ada datang, buat tinjauan. 312 00:20:24,480 --> 00:20:25,516 Saya tertanya... 313 00:20:25,600 --> 00:20:27,320 - Apa nama tempat buangan sisa tadi? - Dry Run. 314 00:20:27,880 --> 00:20:29,075 Dry Run. Dry... 315 00:20:29,880 --> 00:20:32,056 Sekarang saya dah ingat, bila kamu dah sebut tadi. 316 00:20:32,080 --> 00:20:34,117 Kami mungkin ada hantar orang ke sana, 317 00:20:34,200 --> 00:20:36,016 kalau tak silap saya, untuk bantu pemeriksaan EPA. 318 00:20:36,040 --> 00:20:37,269 Itu... Mesti yang itu. 319 00:20:37,360 --> 00:20:41,479 Jadi saya nak kongsi apa saja keputusan dari pemeriksaan itu dengan En. Tennant, tolong menenangkan dia. 320 00:20:41,560 --> 00:20:44,598 Tentu sekali. Bila saya dah kembali ke Wilmington, saya akan tengokkan. 321 00:20:44,720 --> 00:20:46,313 Terima kasih, Phil. Saya sangat menghargainya. 322 00:20:46,400 --> 00:20:47,436 Gembira untuk membantu. 323 00:20:47,520 --> 00:20:51,070 Sekarang, mari pergi minum dan ucap selamat untuk kamu. Kamu. 324 00:20:51,160 --> 00:20:52,640 - Baiklah. - Okey lah. 325 00:21:01,080 --> 00:21:02,309 En. Tennant! 326 00:21:10,080 --> 00:21:11,434 En. Tennant. 327 00:21:11,520 --> 00:21:13,000 Saya ada laporannya. 328 00:21:15,400 --> 00:21:18,393 Jahanam. Mereka fikir mereka tu siapa? 329 00:21:19,080 --> 00:21:20,080 Siapa yang bagi mereka hak? 330 00:21:20,160 --> 00:21:21,913 - Ini adalah penilaian. - "Penilaia..." 331 00:21:22,680 --> 00:21:24,160 Itu semua kerja penganiaya. 332 00:21:25,000 --> 00:21:28,118 Saya dah berladang seumur hidup. Seumur hidup! 333 00:21:28,560 --> 00:21:31,473 Kamu baca itu. Kamu cakaplah kamu kenal ladang saya. 334 00:21:31,600 --> 00:21:33,000 - En. Tennant... - Bacalah! 335 00:21:36,360 --> 00:21:41,355 "Penyiasatan kesihatan kawanan ternak mendedahkan kekurangan dalam pengurusan kawanan, 336 00:21:42,000 --> 00:21:47,632 termasuk nutrisi yang tidak bagus, penjagaan haiwan yang tidak mencukupi, 337 00:21:48,000 --> 00:21:49,878 dan kurang kawalan lalat." 338 00:21:49,960 --> 00:21:51,474 Kamu nampak lalat di sini? 339 00:21:52,640 --> 00:21:53,790 Ini sedang bersalji. 340 00:21:54,080 --> 00:21:56,276 Kamu tak boleh berhenti buat alasan untuk mereka, bukan? 341 00:21:58,040 --> 00:22:01,112 Ia mungkin sebab haiwan perosak. Mereka dah minta nasihat pakar haiwan. 342 00:22:01,200 --> 00:22:02,680 Pakar haiwan siapa? DuPont? 343 00:22:05,960 --> 00:22:07,076 Tengoklah diri kamu. 344 00:22:07,680 --> 00:22:09,797 Telan bulat-bulat apa yang mereka bagi. 345 00:22:09,880 --> 00:22:11,200 Tak nampak kebenaran dari penipuan. 346 00:22:13,440 --> 00:22:15,033 Kamu dah tengok ke pita video yang saya bagi tu? 347 00:22:15,120 --> 00:22:17,271 Encik, saya cuma nak membantu. 348 00:22:17,800 --> 00:22:18,870 Senyap. 349 00:22:18,960 --> 00:22:20,519 Cuba nak membantu. 350 00:22:20,600 --> 00:22:21,750 Berhenti bergerak. 351 00:22:28,440 --> 00:22:31,592 Tenang, sekarang. Tenang. 352 00:22:35,200 --> 00:22:36,236 Masuk dalam. 353 00:22:36,800 --> 00:22:37,800 Perlahan. 354 00:23:03,680 --> 00:23:04,716 Maafkan saya. 355 00:23:29,520 --> 00:23:30,520 Aduhai. 356 00:24:25,680 --> 00:24:28,320 Perlukan sesuatu untuk memanaskan badan anda sekarang? 357 00:24:28,400 --> 00:24:30,437 Apa kata dengan lagu ini? 358 00:25:15,120 --> 00:25:16,440 Satu perkara atau yang lainnya. 359 00:25:17,360 --> 00:25:22,355 Mata lembu ini kelabu dengan... mata merah jambu yang mereka panggil. 360 00:25:22,600 --> 00:25:25,160 Apapun, mata dia tenggelam ke belakang kepala dia. 361 00:25:25,240 --> 00:25:28,711 Dia sangat kasihan. 362 00:25:30,720 --> 00:25:35,511 Dan saya akan bedah dia dan cari punca kematiannya. 363 00:25:36,000 --> 00:25:37,878 Sebab saya dah bagi dia cukup makan 364 00:25:37,960 --> 00:25:40,350 untuk dia tambah berat badan, sebaliknya berat badan dia berkurang. 365 00:25:41,160 --> 00:25:42,958 Macam inilah rupa gigi dia. 366 00:25:44,680 --> 00:25:46,717 Itu yang belah atas. 367 00:25:47,480 --> 00:25:48,800 Tapi yang ini... 368 00:25:49,800 --> 00:25:52,599 Saya tak pernah nampak benda macam ini selama saya hidup. 369 00:25:53,760 --> 00:25:55,831 Walaupun doktor haiwan, kalau dia melihatnya, 370 00:25:55,920 --> 00:25:58,600 dia takan pernah nampak benda macam ini selama dia hidup juga. 371 00:26:08,720 --> 00:26:10,279 Jadi, apa... 372 00:26:11,480 --> 00:26:13,039 apa yang kamu cadangkan kita buat? 373 00:26:13,600 --> 00:26:18,231 Failkan tuntutan, buat penemuan, dan siasat apa yang ada dalam tapak buangan sisa itu. 374 00:26:18,920 --> 00:26:20,274 Kamu nak saman DuPont? 375 00:26:20,360 --> 00:26:23,831 Sasar. Pertikaian tanah. Hal rutin. 376 00:26:23,920 --> 00:26:25,673 Bukan rutin. Bukan di sini. 377 00:26:25,760 --> 00:26:28,320 Saya tahu, tapi, Tom, kalau kamu betul-betul melihatnya. 378 00:26:28,440 --> 00:26:32,593 Ladang dia macam tanah perkuburan. Ada sesuatu yang sangat salah. 379 00:26:32,680 --> 00:26:35,195 Jadi dia patut upah peguam tempatan. 380 00:26:35,320 --> 00:26:38,313 Tiada seorang pun yang akan buat. Mereka semua takut dengan DuPont. 381 00:26:38,400 --> 00:26:40,471 - Apa maksud kamu dari itu? - Kita kenal DuPont. 382 00:26:41,120 --> 00:26:42,679 Mereka akan mahu dengar 383 00:26:42,760 --> 00:26:45,639 kalau ada orang mereka sedang buat kacau. 384 00:26:45,720 --> 00:26:48,519 Oh, jadi mereka akan berterima kasih pada kita sebab menyaman mereka? 385 00:26:48,600 --> 00:26:50,353 Lebih baik kita daripada EPA. 386 00:26:50,440 --> 00:26:52,955 Maksud saya, rakan kongsi baru kena dapatkan kes, bukan? 387 00:26:53,040 --> 00:26:55,430 Jadi peladang kamu tu boleh bayar $275 sejam? 388 00:26:55,520 --> 00:26:57,637 Itu akan jadi, uh, atas kontingensi. 389 00:26:57,760 --> 00:27:01,037 Aduhai. Kita ni apa, pengejar kupon sekarang? 390 00:27:01,120 --> 00:27:03,476 Ini hanya masalah kecil untuk kawan keluarga. 391 00:27:03,600 --> 00:27:05,034 Saya akan uruskan dan selesaikan. 392 00:27:06,080 --> 00:27:07,560 Tolong orang yang memerlukannya. 393 00:27:07,640 --> 00:27:09,677 Siapa? Peladang tu atau kamu? 394 00:27:30,080 --> 00:27:31,992 Buat dengan teliti. Kamu dengar tak? 395 00:27:32,080 --> 00:27:33,355 Tentu sekali. Terima kasih. 396 00:27:35,880 --> 00:27:36,936 Jangan macam tu, Rob. 397 00:27:36,960 --> 00:27:38,792 Mestilah saya akan angkat panggilan kamu. 398 00:27:38,880 --> 00:27:41,793 Walaupun, saya akui, agak terkejut tadi. 399 00:27:41,880 --> 00:27:44,349 Maksud saya, disaman oleh Guaman Taft? 400 00:27:45,120 --> 00:27:47,874 Bukan setiap hari, atau mana-mana hari sejujurnya. 401 00:27:47,960 --> 00:27:49,280 Saya tahu. Saya minta maaf. 402 00:27:49,360 --> 00:27:52,876 Dengar sini, kamu dan saya ni kawan. Ini hal kecil sahaja. 403 00:27:52,960 --> 00:27:55,111 Tiada sebab untuk ia menjadi besar. 404 00:27:55,200 --> 00:27:57,635 Uh, terima kasih. Saya sangat setuju. 405 00:27:57,720 --> 00:27:59,920 Yeah, saya letakkan kamu pada pembesar suara. 406 00:28:00,960 --> 00:28:04,556 Jadi, kamu nak tahu kalau kami ada melanggar permit kami. 407 00:28:04,640 --> 00:28:05,710 Macam itulah, yeah. 408 00:28:06,400 --> 00:28:08,471 Okey. Saya akan minta orang kami untuk hantar 409 00:28:08,560 --> 00:28:11,314 apa-apa yang berkaitan dengan sisa tidak berbahaya di Dry Run, 410 00:28:11,400 --> 00:28:14,199 dan saya akan suruh mereka segerakan kali ini. 411 00:28:14,280 --> 00:28:16,317 - Macam mana? - Terima kasih. Bagus sekali. 412 00:28:16,400 --> 00:28:18,551 Dan jangan tertekan. Saya maafkan kamu. 413 00:28:18,640 --> 00:28:20,359 Terima kasih, Phil. 414 00:28:22,340 --> 00:28:25,359 Setahun sejak kes Tennant bermula 415 00:28:41,760 --> 00:28:43,274 Awak bawa kereta awak ke pejabat. 416 00:28:43,360 --> 00:28:45,079 Saya perlukan bonet yang lebih besar. 417 00:28:45,840 --> 00:28:46,840 Kenapa? 418 00:28:46,920 --> 00:28:49,196 Penemuan bagi kes Tennant sampai hari ini. 419 00:28:49,280 --> 00:28:50,396 Oh. 420 00:28:50,480 --> 00:28:52,358 Oh, awak mula sebelum mak. 421 00:28:52,440 --> 00:28:53,736 - Awak sangat laju! - Oh, kamu suka tu? 422 00:28:53,760 --> 00:28:55,376 - Apa yang kamu fikir pasal tu? - Budak baik. 423 00:28:56,480 --> 00:28:58,870 Rob ketinggalan hari yang indah ini. 424 00:28:59,480 --> 00:29:02,473 Guaman ni kerja yang sibuk, Mak. Maknanya ia ikut ke mana saja. 425 00:29:02,560 --> 00:29:04,233 Mari pergi ke sini! 426 00:29:04,320 --> 00:29:07,296 Cantik! Terima kasih. Itulah yang aku cakapkan. 427 00:29:08,320 --> 00:29:10,800 Tong drum besi 55 gelen 428 00:29:11,200 --> 00:29:13,200 Cantik, ayuh. Satu lagi, satu lagi. Baik. 429 00:29:24,360 --> 00:29:25,555 "Phenyl..." 430 00:29:32,280 --> 00:29:33,509 "Poly." 431 00:29:33,600 --> 00:29:34,600 Apa tu? 432 00:29:51,200 --> 00:29:52,236 Tidak. 433 00:29:53,520 --> 00:29:55,557 Mm... 434 00:30:00,280 --> 00:30:01,816 Apa khabar peguam plaintif kegemaran saya? 435 00:30:01,840 --> 00:30:03,136 Hei, tolong saya, boleh tak? 436 00:30:03,160 --> 00:30:05,516 Andaikan kamu sebuah tempat buangan sampah biasa, tiada apa melainkan sampah. 437 00:30:05,600 --> 00:30:07,114 Kamu bunyi macam kekasih saya yang pertama. 438 00:30:08,840 --> 00:30:13,198 Kenapa nak tempah tong drum 55 gelen? 439 00:30:13,280 --> 00:30:14,396 Konspirasi. 440 00:30:14,480 --> 00:30:15,709 Tong drum saiz biasa. 441 00:30:15,800 --> 00:30:20,033 Debu, debu dari produk, lebihan kaca, plastik, sisa kertas. 442 00:30:20,120 --> 00:30:22,555 Itu hanya sampah. Longgokkan atas trak, bawa ia pergi. 443 00:30:22,640 --> 00:30:23,835 Kamu tak bungkuskannya dalam tong drum. 444 00:30:23,920 --> 00:30:26,310 - Jadi mereka ada sisa cecair. - Tidak berbahaya. 445 00:30:26,800 --> 00:30:30,191 Atau mereka perlu mendedahkannya. Jadi apa yang membunuh lembu-lembu ini? 446 00:30:30,280 --> 00:30:32,590 - Bukan kertas dan debu. - Mungkin itu kesilapan manusia. 447 00:30:32,680 --> 00:30:35,434 Mereka buang sesuatu di situ dan tidak tahu ia bertoksik. 448 00:30:35,560 --> 00:30:37,074 Kim, itu DuPont. 449 00:30:37,160 --> 00:30:39,755 Mereka tahu lebih dari apa yang EPA tahu. 450 00:30:39,840 --> 00:30:41,593 Semua orang tahu lebih dari apa yang EPA tahu. 451 00:30:41,680 --> 00:30:43,672 Kalau tak kenapa pula mereka bagi kita kawal selia sendiri? 452 00:30:46,120 --> 00:30:47,156 Apa? 453 00:30:47,600 --> 00:30:48,954 Kita kawal ke? 454 00:30:49,040 --> 00:30:50,040 Kita kawal apa? 455 00:30:51,800 --> 00:30:54,872 EPA hanya mula mengawal selia bahan kimia pada tahun '76. 456 00:30:54,960 --> 00:30:55,960 Yeah? 457 00:30:56,080 --> 00:30:59,960 Mereka adalah 'datuk' kepada setiap bahan kimia tak berbahaya yang wujud 458 00:31:00,040 --> 00:31:03,750 melainkan mereka tahu ianya berbahaya atau sebuah syarikat itu yang beritahu. 459 00:31:03,880 --> 00:31:05,720 - Kita cakap benda yang sama - Tak, kita tak. 460 00:31:05,800 --> 00:31:10,113 Saya katakan, macam mana kalau sesebuah syarikat itu tak beritahu? 461 00:31:11,840 --> 00:31:17,518 Macam mana kalau sebab Phil Donnelly setuju untuk penemuan sisa tak berbahaya... 462 00:31:17,600 --> 00:31:19,114 adalah kerana dia tahu... 463 00:31:19,760 --> 00:31:22,639 apa jua yang ada di tapak pelupusan itu tidak pun dikawal selia? 464 00:31:23,160 --> 00:31:26,358 Okey, sekarang kamu memang bunyi macam peguam plaintif. 465 00:31:26,440 --> 00:31:27,440 Saya ada mesyuarat. 466 00:31:27,840 --> 00:31:28,956 Hei. Oh, nanti kejap. 467 00:31:29,040 --> 00:31:33,193 Pernah tak... Pernah tak kamu dengar, um, PFOA? 468 00:31:34,120 --> 00:31:35,315 Tak. 469 00:31:35,400 --> 00:31:36,656 Uh, ia disebut di sini, 470 00:31:36,680 --> 00:31:39,752 tapi saya tak dapat temuinya dalam mana-mana sumber. 471 00:31:39,840 --> 00:31:41,718 Saya tak tahu pun kalau itu adalah bahan kimia. 472 00:31:41,800 --> 00:31:42,995 Tanyalah Phil. 473 00:31:44,160 --> 00:31:45,355 Terima kasihlah ya. 474 00:31:45,440 --> 00:31:47,830 Macam yang saya kata, En. Donnelly masih di luar kawasan. 475 00:31:47,920 --> 00:31:50,799 Saya dah hubungi minggu lepas dan tinggalkan dua mesej 476 00:31:50,880 --> 00:31:51,936 dan saya tak dapat balasan dari dia. 477 00:31:51,960 --> 00:31:54,016 Saya pasti akan beritahu dia yang kamu telefon lagi. 478 00:31:54,040 --> 00:31:55,400 Okey. Tak guna. 479 00:31:56,760 --> 00:31:58,376 Tiket awak ke jamuan makan malam Chemical Alliance. 480 00:31:59,520 --> 00:32:02,433 Dan tak, sut gelap tak sama dengan tema "black tie". 481 00:32:03,600 --> 00:32:04,716 Bukan ke dia akan pergi sana? 482 00:32:35,520 --> 00:32:37,591 Saya tak tahu kalau Rob ada beritahu awak, 483 00:32:37,680 --> 00:32:39,576 tapi saya seorang penjaga resepsi di Taft sebelum ke fakulti guaman. 484 00:32:39,600 --> 00:32:41,239 - Betul ke tu? - Yeah, tapi, iyalah, 485 00:32:41,320 --> 00:32:42,776 Saya rasa Bilott yang terpilih akhirnya berada di situ. 486 00:32:42,800 --> 00:32:44,336 - Harold, kamu takkan pergi dari saya. - Oh. 487 00:32:44,360 --> 00:32:45,920 - Boleh saya minta diri sebentar? - Boleh... 488 00:32:46,640 --> 00:32:48,632 - Gembira bertemu kamu. - Bila... 489 00:32:48,720 --> 00:32:50,916 Itu lucu. 490 00:32:51,680 --> 00:32:53,751 Saya nampak sedikit diri saya dalam Rob. 491 00:32:53,840 --> 00:32:56,150 - Oh. - Orang yang lain dari yang lain. 492 00:32:56,560 --> 00:32:58,836 - Ayah saya merupakan tukang besi dulu. - Iya kah? 493 00:32:58,920 --> 00:33:00,195 - Yeah. - Kamu ada nampak Phil? 494 00:33:01,520 --> 00:33:02,520 Tak. 495 00:33:03,440 --> 00:33:06,558 - Jadi kamu seorang peguam? - Oh, uh, sedang rehat sebentar. 496 00:33:07,000 --> 00:33:09,674 Saya mewakili majikan dalam pertikaian pekerja syarikat, 497 00:33:09,800 --> 00:33:11,393 tapi sekarang saya duduk rumah dengan anak. 498 00:33:11,480 --> 00:33:13,995 Itulah masalahnya jadi peguam wanita. 499 00:33:14,080 --> 00:33:15,456 - Oh. Oh, Gerald! - Oh. 500 00:33:15,480 --> 00:33:17,216 Saya nak sapa keluarga Dow. Awak ada nampak mereka? 501 00:33:17,240 --> 00:33:18,594 Tak, saya sedang cari Phil. 502 00:33:18,680 --> 00:33:20,016 Saya ada beritahu awak ke yang mereka ada hantarkan sedikit kerja? 503 00:33:20,040 --> 00:33:21,872 Dow? Baguslah tu. 504 00:33:21,960 --> 00:33:23,792 Projek kecil saja, macam percubaan. 505 00:33:23,880 --> 00:33:27,032 Tapi kalau mereka kagum, boleh awak bayangkan saya mewakili Dow? 506 00:33:27,120 --> 00:33:29,715 Uh, tak apa, terima kasih. 507 00:33:30,640 --> 00:33:31,676 Kamu tak... 508 00:33:33,960 --> 00:33:35,076 Saya, um... 509 00:33:36,360 --> 00:33:37,360 Kamu... 510 00:33:37,560 --> 00:33:39,916 - Dia... Awak... - Saya... 511 00:33:40,000 --> 00:33:42,640 Saya akan tunggu selama yang boleh untuk beritahu firma. 512 00:33:42,720 --> 00:33:45,336 Boleh kami minta diri sebentar? Peguam wanita ni perlukan masa nak sembang. 513 00:33:45,360 --> 00:33:46,656 - Tahniah. - Terima kasih. 514 00:33:46,680 --> 00:33:47,680 Mestilah. 515 00:33:47,760 --> 00:33:49,296 - Tak, tak... - Dia mungkin tandatangan slip gaji awak. 516 00:33:49,320 --> 00:33:51,437 - Baik-baik dengan dia. - Jangan tinggalkan saya. 517 00:33:52,960 --> 00:33:55,600 - Tahniah. - Saya tahu. Saya macam tak percaya. 518 00:34:00,920 --> 00:34:02,240 Uh, uh, maafkan saya. 519 00:34:11,840 --> 00:34:12,876 Uh, Rob, kamu apa khabar? 520 00:34:12,960 --> 00:34:14,616 Yeah, Phil, saya dah cuba menghubungi kamu. 521 00:34:14,640 --> 00:34:16,736 Maaf, sibuk berjalan ke sana ke mari. Apa kata saya hubungi kamu esok? 522 00:34:16,760 --> 00:34:18,056 Kami akan perlukan penemuan yang diperluaskan 523 00:34:18,080 --> 00:34:20,675 bagi segalanya dalam tapak pelupusan itu, baik berbahaya mahupun tidak. 524 00:34:20,760 --> 00:34:22,877 Rupanya peguam yang bagus. Rupanya... 525 00:34:24,480 --> 00:34:25,596 Maafkan saya. 526 00:34:26,600 --> 00:34:27,750 Kamu bergurau ke? 527 00:34:27,840 --> 00:34:30,355 Tak. Um... 528 00:34:31,120 --> 00:34:33,874 Saya rasa apa jua yang menyebabkan masalah di sana 529 00:34:33,960 --> 00:34:37,192 adalah bukan sesuatu yang EPA kawal selia atau tahu untuk kawal selia. 530 00:34:37,280 --> 00:34:38,350 Apa dia? 531 00:34:38,440 --> 00:34:41,672 Saya nampak benda dalam dokumen kamu yang saya tak faham. 532 00:34:41,760 --> 00:34:43,296 Kamu hanya nampak benda yang tak penting. 533 00:34:43,320 --> 00:34:45,551 Dan sejujurnya, kamu dah jadi menjengkelkan. 534 00:34:45,640 --> 00:34:48,792 Okey, jadi tolong saya. Macam ni. 535 00:34:48,880 --> 00:34:52,237 Apa ini, uh, PFOA? 536 00:34:52,800 --> 00:34:54,393 Apa maksudnya? 537 00:34:56,400 --> 00:34:59,950 Aduh. Kamu sedang memancing maklumat ya. 538 00:35:00,560 --> 00:35:04,190 Kamu nak musnahkan kerjaya kamu untuk seorang peladang? 539 00:35:04,280 --> 00:35:05,839 Silakan. Saya dah selesai menolong kamu. 540 00:35:05,920 --> 00:35:08,480 Phil, saya mahu tegaskan bagi perluasan penemuan. 541 00:35:08,560 --> 00:35:09,755 Samanlah saya! 542 00:35:09,840 --> 00:35:12,150 Saya dah pun saman kamu. 543 00:35:12,240 --> 00:35:13,276 Selamat datang, semua, 544 00:35:13,360 --> 00:35:16,319 makan malam tahunan ke-14... 545 00:35:16,840 --> 00:35:18,718 - Pergi mampus! - ... Ohio Chemical Alliance. 546 00:35:21,480 --> 00:35:22,516 Semak betul. 547 00:35:26,040 --> 00:35:29,590 Jadi, mari mulakan! 548 00:35:49,800 --> 00:35:51,075 Maafkan saya. 549 00:35:51,640 --> 00:35:53,393 Bukan awak seorang saja yang berkorban. 550 00:36:00,480 --> 00:36:02,278 Saya cuma harap awak tahu apa yang awak buat. 551 00:36:08,760 --> 00:36:10,896 Kamu tahu perbezaan antara bisnes dengan kepuasan, bukan? 552 00:36:10,920 --> 00:36:14,516 Jadi kenapa kamu mulakan perbualan bisnes 553 00:36:14,600 --> 00:36:16,000 di majlis umum? 554 00:36:16,080 --> 00:36:19,915 Tom. Dia sembunyikan sesuatu. Kamu nampak reaksi dia. 555 00:36:20,000 --> 00:36:21,798 Yeah, saya dan semua orang dalam dewan itu. 556 00:36:21,880 --> 00:36:23,712 Taft tengah bermusuh dengan DuPont. 557 00:36:23,800 --> 00:36:24,950 Saya akan dapatkan perintah mahkamah 558 00:36:25,040 --> 00:36:27,216 dan paksa mereka beritahu saya segalanya yang ada dalam tapak pelupusan itu. 559 00:36:27,240 --> 00:36:29,550 Aduhai, sekarang kamu nak betul-betul bawa mereka ke mahkamah. 560 00:36:29,640 --> 00:36:31,711 Dan saya akan perlukan penasihat tempatan di West Virginia. 561 00:36:31,800 --> 00:36:33,314 Apa dah jadi pada hal rutin tu? 562 00:36:33,400 --> 00:36:35,278 - Masuk dan selesaikan? Aduh! - Tanya Phil Donnelly. 563 00:36:36,240 --> 00:36:37,376 Mestilah saya ingat kamu. 564 00:36:38,800 --> 00:36:40,871 Yeah, kali terakhir saya nampak kamu, saya rasa Phil Donnelly 565 00:36:40,960 --> 00:36:42,816 cuba bawa kamu keluar dengan kami. 566 00:36:42,840 --> 00:36:44,256 - Yeah. - Sebenarnya, saya nak saman dia, 567 00:36:44,280 --> 00:36:46,875 dan saya sedang dapatkan nasihat bagi penasihat tempatan. 568 00:36:47,400 --> 00:36:48,880 Kamu apa? 569 00:37:02,320 --> 00:37:03,436 - Larry. - Terima kasih. 570 00:37:09,920 --> 00:37:11,354 - Selamat pagi. - Okey. 571 00:37:14,520 --> 00:37:15,800 - Selamat pagi, Larry. - Pagi. 572 00:37:22,800 --> 00:37:23,870 Pagi, Cik Claire. 573 00:37:25,160 --> 00:37:26,230 Kamu nampak cantik. 574 00:37:26,880 --> 00:37:28,360 Simpanlah pujian itu untuk hakim, En. Winter. 575 00:37:32,400 --> 00:37:34,915 Awak nak saman DuPont. 576 00:37:36,840 --> 00:37:37,840 Ya, Puan. 577 00:37:38,520 --> 00:37:40,398 Awak kan mewakili DuPont. 578 00:37:40,480 --> 00:37:41,516 Firma lama yang mewakilinya. 579 00:37:42,560 --> 00:37:44,000 Saya dah agak lama keluar bekerja sendiri. 580 00:37:45,560 --> 00:37:46,710 Semoga berjaya. 581 00:37:51,360 --> 00:37:53,750 Cuma nak beritahu kamu sendiri 582 00:37:53,840 --> 00:37:56,753 yang penemuan atas arahan mahkamah itu dalam perjalanan. 583 00:37:57,360 --> 00:37:58,476 Terima kasih, Phil. 584 00:37:59,000 --> 00:38:01,117 Tak, saya gembira membantu. 585 00:38:03,320 --> 00:38:04,390 Penemuan. 586 00:38:20,400 --> 00:38:21,720 Jahanam. 587 00:38:21,800 --> 00:38:24,395 Baiklah, tiada pengakuan liabliti. 588 00:38:25,360 --> 00:38:26,953 Dan... 589 00:38:29,280 --> 00:38:31,795 Tiada pendedahan bagi mana-mana terma. 590 00:38:33,560 --> 00:38:34,596 Maafkan saya sebentar. 591 00:38:50,040 --> 00:38:51,040 Terima kasih. 592 00:38:52,000 --> 00:38:54,037 Biar betul. 593 00:38:55,040 --> 00:38:56,190 - Apa... - Terima kasih. 594 00:38:58,160 --> 00:38:59,160 ...kejadah ni? 595 00:38:59,240 --> 00:39:00,720 Saya rasa saya yang terkena. 596 00:39:01,600 --> 00:39:02,600 - Yeah. - Hmm. 597 00:39:04,040 --> 00:39:06,056 Tiada siapa boleh baca semua ni, walau sejuta tahun. 598 00:39:06,080 --> 00:39:08,160 Yeah, saya agak pasti itulah yang mereka mahukan. 599 00:39:10,520 --> 00:39:12,955 - Oh, tak guna! - Aduhai, Rob. 600 00:39:18,120 --> 00:39:19,440 - Sini, biar saya... - Tak, tak. 601 00:39:19,520 --> 00:39:21,239 Kamu tak patut berada di sekitar benda ini. 602 00:39:22,480 --> 00:39:24,392 - Awak pasti? - Saya pasti. 603 00:39:24,720 --> 00:39:25,720 Tapi terima kasih. 604 00:39:26,200 --> 00:39:27,200 Yeah. 605 00:39:28,800 --> 00:39:29,800 Semoga berjaya. 606 00:39:51,280 --> 00:39:52,919 1957. 607 00:40:57,280 --> 00:40:59,431 Salad telur. Apa yang lambat belakang sana tu? 608 00:41:02,200 --> 00:41:04,040 - Hei, Bobby. Apa khabar... - Apa kau nak makan? 609 00:41:05,960 --> 00:41:06,960 Macam biasa. 610 00:41:08,800 --> 00:41:10,393 Telur atas, bakon dan bubur jagung. 611 00:41:12,240 --> 00:41:13,240 Sama. 612 00:41:18,160 --> 00:41:20,117 Saya nak dua bakon telur dengan bubur jagung, dua. 613 00:41:21,160 --> 00:41:25,117 Peladang yang tidak puas hati saman Majikan Tertinggi Bandar 614 00:41:29,840 --> 00:41:31,559 Wilbur Tennant. 615 00:41:31,640 --> 00:41:33,376 Dia tiada dalam pejabat. Boleh saya ambil pesanan? 616 00:41:33,400 --> 00:41:34,754 Saya asyik tinggalkan pesanan. 617 00:41:34,840 --> 00:41:35,990 Saya tahu, En. Tennant, 618 00:41:36,080 --> 00:41:38,151 tapi dia memang tak dapat datang ke telefon sekarang. 619 00:41:38,240 --> 00:41:39,879 Saya mahukan perkhidmatan! 620 00:41:39,960 --> 00:41:41,856 - Saya akan beritahu yang awak telefon lagi. - Tak guna betul. 621 00:41:45,240 --> 00:41:47,176 Dia makin selesa ke berada di rumah mak dan ayah? 622 00:41:47,200 --> 00:41:49,216 Awak tahulah nenek. Dia rindu rumahnya sendiri. 623 00:41:49,240 --> 00:41:51,709 - Apa? Uh... - Dia rindu rumahnya sendiri. 624 00:41:52,560 --> 00:41:53,994 Um, talian saya tak berapa baik. 625 00:41:54,080 --> 00:41:56,117 Saya kata nenek rindu rumahnya sendiri. 626 00:41:56,240 --> 00:41:59,392 Okey, boleh awak... Boleh saya cakap dengan dia? 627 00:41:59,480 --> 00:42:01,000 Dia dan mak ada di tempat doktor. 628 00:42:01,600 --> 00:42:03,034 Boleh awak beritahu nenek yang saya telefon? 629 00:42:03,120 --> 00:42:04,270 Rob, suara awak putus-putus... 630 00:42:04,360 --> 00:42:05,536 - Talian putus-putus. - Dan mak juga. 631 00:42:05,560 --> 00:42:07,160 - Nanti cuba lagi hari Ahad. - Baiklah. 632 00:42:15,960 --> 00:42:17,030 "C-8." 633 00:42:23,360 --> 00:42:25,511 Kamu tahu kamu nampak macam orang gila, bukan? 634 00:42:25,600 --> 00:42:27,910 Apa nama lelaki yang kamu wakili tu? 635 00:42:28,000 --> 00:42:29,275 - Yang, um... - Lelaki apa? 636 00:42:29,400 --> 00:42:31,710 Si-si-si pakar bahan kimia tu. 637 00:42:31,800 --> 00:42:34,076 - Lelaki yang buat model tu. - Gillespie. 638 00:42:37,040 --> 00:42:38,190 Ini dia. 639 00:42:39,040 --> 00:42:40,315 - Terima kasih. - Mm-hmm. 640 00:42:40,400 --> 00:42:42,232 Kim Burke ada akaun perbelanjaan. 641 00:42:42,920 --> 00:42:45,640 - Oh, maaf. Ini bukan kes jenis itu. - Hmm. 642 00:42:45,720 --> 00:42:49,839 Kamu biasa dengar sesuatu yang dipanggil PFOA? 643 00:42:51,760 --> 00:42:52,760 Tidak. 644 00:42:55,440 --> 00:42:56,760 Tidak. Tidak. 645 00:42:57,400 --> 00:43:01,917 Saya ada baca baru-baru ini pasal PFOS. 646 00:43:02,000 --> 00:43:03,673 Itu macam berkaitan. 647 00:43:03,760 --> 00:43:05,160 Apa benda tu? 648 00:43:05,920 --> 00:43:08,560 Fluorokarbon berantai panjang, sintetik. 649 00:43:09,800 --> 00:43:13,077 Maaf. Saya paling teruk dalam kimia di sekolah menengah. 650 00:43:13,440 --> 00:43:15,511 Jadi kamu salah bidang kerja ni. 651 00:43:15,600 --> 00:43:18,035 Beritahulah saya. Jadi? 652 00:43:18,400 --> 00:43:21,199 - Jadi, sintetik. Buatan manusia. - Mm-hmm. 653 00:43:21,280 --> 00:43:24,352 - Uh, Frankenstein. - Dan? 654 00:43:24,560 --> 00:43:29,680 Um, fluorokarbon berantai panjang adalah susunan atom-atom karbon, tambah fluorida. 655 00:43:30,760 --> 00:43:34,470 Baiklah, dalam makmal, kamu ambil atom karbon. 656 00:43:34,560 --> 00:43:37,997 - Mm-hmm. - Kemudian kamu tambah lagi satu atom karbon. 657 00:43:38,560 --> 00:43:41,234 Kemudian satu lagi dan satu lagi. 658 00:43:41,600 --> 00:43:42,716 Tengok. 659 00:43:43,280 --> 00:43:46,193 Kamu membuat rantaian, bukan? 660 00:43:49,240 --> 00:43:50,240 Kan? 661 00:43:50,320 --> 00:43:54,030 Boleh jadi ke... lapan? Lapan karbon? 662 00:43:54,120 --> 00:43:56,715 Boleh. Yeah. Dalam makmal, kamu boleh buat hampir apa saja. 663 00:43:57,520 --> 00:43:59,477 Dan kenapa nak buat? 664 00:43:59,560 --> 00:44:00,596 Hasilkan ini, maksud saya. 665 00:44:02,680 --> 00:44:04,956 Rantai sebegitu sangat sukar dileraikan, 666 00:44:05,040 --> 00:44:06,440 bila cakap pasal biokimia. 667 00:44:06,520 --> 00:44:09,513 Jadi, untuk kegunaan industri, saya rasa. 668 00:44:10,120 --> 00:44:11,634 3M ada hasilkannya. 669 00:44:12,120 --> 00:44:14,157 Mereka dah tak buat lagi. Itulah yang saya baca. 670 00:44:14,640 --> 00:44:15,710 Dan kenapa mereka berhenti? 671 00:44:16,560 --> 00:44:17,560 Tak kata pula sebabnya. 672 00:44:19,840 --> 00:44:20,840 Macam mana kalau... 673 00:44:22,520 --> 00:44:24,079 Macam mana kalau kita meminumnya? 674 00:44:26,600 --> 00:44:29,195 Minum benda tu? Kamu jangan minum. 675 00:44:29,280 --> 00:44:31,511 - Tapi macam mana kalau kita minum? - Dah sedia nak pesan? 676 00:44:31,600 --> 00:44:33,080 - Yeah, saya rasa saya mahukan... - Kejap. 677 00:44:33,840 --> 00:44:34,876 Macam mana kalau kamu minum? 678 00:44:36,560 --> 00:44:39,200 Itu sama macam kamu cakap, "Macam mana kalau saya telan tayar?" 679 00:44:40,720 --> 00:44:43,360 Saya tak tahu. Kamu nak jadi orang yang mencubanya? 680 00:44:44,680 --> 00:44:45,796 Tuna leleh. 681 00:45:05,200 --> 00:45:06,280 Mari kita semua mulakan... 682 00:45:06,320 --> 00:45:10,155 dengan him nombor 452 dalam buku him kita: 683 00:45:10,240 --> 00:45:11,959 "Di sini saya, Tuhan." 684 00:45:12,040 --> 00:45:13,360 Sila berdiri. 685 00:45:16,320 --> 00:45:20,917 ♪ Aku, Tuhan lautan dan langit ♪ 686 00:45:21,000 --> 00:45:25,870 ♪ Aku dengar hambaku merintih ♪ 687 00:45:25,960 --> 00:45:30,591 ♪ Semua yang diselubungi dosa paling besar ♪ 688 00:45:30,680 --> 00:45:35,197 ♪ TanganKu akan selamatkan ♪ 689 00:45:35,640 --> 00:45:37,120 ♪ Aku telah lakukan... ♪ 690 00:45:37,200 --> 00:45:38,395 Ia buat bunyi di sini. 691 00:45:38,600 --> 00:45:40,239 Asteroid di hadapan. 692 00:45:40,600 --> 00:45:43,240 Buat bunyi macam tu. 693 00:45:43,320 --> 00:45:45,471 Kamu dah bersedia untuk berlepas? 694 00:45:58,600 --> 00:46:00,751 Saya berlepas dari itu. 695 00:46:00,900 --> 00:46:03,751 Gigi yang Kelakar 696 00:46:31,480 --> 00:46:33,437 Kamu kata ianya fluorida? 697 00:46:33,560 --> 00:46:35,376 Apa? En. Bilott, ini hari Ahad. 698 00:46:35,400 --> 00:46:38,472 Bahan kimia itu, kamu kata ia ada atom fluorida. 699 00:46:38,560 --> 00:46:42,634 Ianya fluorokarbon, jadi ya. Suatu tempat dalam rantaian itu... 700 00:46:42,720 --> 00:46:45,076 Apa yang ia akan buat pada gigi kita kalau kita meminumnya? 701 00:46:45,160 --> 00:46:46,719 Jangan beritahu saya yang kita tak patut minum. 702 00:46:46,800 --> 00:46:49,713 Kalau kita minum banyak benda tu, apa yang ia akan buat pada gigi kita? 703 00:46:50,200 --> 00:46:52,476 Dalam jumlah yang sedikit, fluorida menguatkan gigi, 704 00:46:52,560 --> 00:46:54,552 tapi kalau terlalu banyak, ia akan mengotorkan gigi. 705 00:46:54,640 --> 00:46:57,314 Maksud saya, boleh menghitamkan gigi. 706 00:46:58,840 --> 00:47:00,718 Jadi boleh saya kembali pada keluarga saya sekarang? 707 00:47:05,000 --> 00:47:06,559 Whoa, whoa. Ke mana awak nak pergi? 708 00:47:06,920 --> 00:47:09,515 - Ia dalam air mereka. - Apa? Apa dia? 709 00:47:26,920 --> 00:47:29,515 C8 dibuang ke dalam Sungai Ohio pada 1996 710 00:47:29,620 --> 00:47:32,515 Tahap C8 dikesan dalam Sistem Perairan Awam 711 00:47:47,120 --> 00:47:48,640 Berapa lama dah batuk-batuk ni? 712 00:47:50,040 --> 00:47:52,635 Dua... Dua bulan. 713 00:47:53,160 --> 00:47:55,675 - Setahun. - Kamu hisap rokok ke? 714 00:47:55,760 --> 00:47:58,229 Tidak. 715 00:47:59,080 --> 00:48:01,197 Gulungkan lengan baju kamu. Kita akan ambil darah. 716 00:48:15,560 --> 00:48:17,119 Ingatkan awak tinggalkan dia di dalam. 717 00:48:17,560 --> 00:48:18,676 Saya dah tinggalkan di dalam. 718 00:48:23,160 --> 00:48:24,230 Oh, sayang. 719 00:48:34,200 --> 00:48:35,270 Awak yang gerakkan ini? 720 00:48:36,280 --> 00:48:37,280 Apa? 721 00:48:37,360 --> 00:48:38,760 Awak yang usik benda ni? 722 00:48:38,840 --> 00:48:39,956 Tidak. 723 00:48:44,760 --> 00:48:48,595 Mereka dah masuk dalam ni. Mereka dah masuk dalam ni. 724 00:49:17,400 --> 00:49:18,595 Apa yang berlaku? 725 00:49:20,280 --> 00:49:21,280 Pergi mandi. 726 00:49:30,560 --> 00:49:31,560 Ayah? 727 00:49:34,680 --> 00:49:35,750 - Apa dia tu? - Senyap. 728 00:49:45,920 --> 00:49:49,038 Ini tanah aku, jahanam! Kau berambus dari sini! 729 00:49:49,920 --> 00:49:50,990 Pergilah! 730 00:49:52,360 --> 00:49:53,360 Pergilah! 731 00:49:55,120 --> 00:49:56,839 - Sandra, anak-anak, masuk! - Apa yang berlaku ni? 732 00:49:56,920 --> 00:49:59,037 Pergi, masuk dalam! Masuk dalam! 733 00:50:01,280 --> 00:50:02,396 Aku kenal kau! 734 00:50:54,280 --> 00:50:56,600 DUPONT, TEFLON 735 00:51:27,280 --> 00:51:30,396 Happy Pan! Ia akan mengekalkan kilauan dalam senyumannya! 736 00:52:14,840 --> 00:52:15,840 Rob? 737 00:52:40,640 --> 00:52:43,314 Aduhai. Rob! 738 00:52:44,360 --> 00:52:45,430 Apa? 739 00:52:45,520 --> 00:52:47,989 Saya ingat ada orang pecah masuk, aduhai awak ni! 740 00:52:48,080 --> 00:52:49,560 Tak, ini hanya saya. 741 00:52:49,640 --> 00:52:51,520 Awak perlu beritahu saya apa yang sedang berlaku. 742 00:52:54,840 --> 00:52:56,035 Kita sedang diracuni. 743 00:52:59,000 --> 00:53:00,354 - Rob. - Apa? 744 00:53:00,440 --> 00:53:04,036 Saya maksudkannya. DuPont meracuni kita dalam mereka sedar. 745 00:53:04,120 --> 00:53:06,476 Maksud awak peladang itu, tanah dia. 746 00:53:07,400 --> 00:53:08,470 Kita semua. 747 00:53:10,680 --> 00:53:12,040 Tolong jangan pandang saya macam tu. 748 00:53:13,640 --> 00:53:15,438 Mereka dah pun meracuni bayi itu. 749 00:53:17,360 --> 00:53:19,238 Tak. Tak, saya takkan dengar pasal ni. 750 00:53:19,320 --> 00:53:21,789 - Sarah... - Hentikan! Hentikan saja, okey? 751 00:53:22,720 --> 00:53:25,394 Awak dengar tak apa awak cakap? Tingkah laku awak macam orang gila. 752 00:53:25,480 --> 00:53:28,439 Mencabut lantai kita, menakutkan saya. 753 00:53:28,520 --> 00:53:30,432 Saya tahu tugas saya adalah menyokong awak, 754 00:53:30,560 --> 00:53:33,792 tapi itu tak bermakna awak boleh masuk dalam rumah kita, pada keluarga kita, 755 00:53:33,880 --> 00:53:36,156 dan beritahu saya yang anak kita yang belum dilahirkan ini sedang diracuni. 756 00:53:36,240 --> 00:53:37,993 - Tidak! - Maafkan saya. 757 00:53:38,080 --> 00:53:40,390 - Boleh saya jelaskan? - Jelaskan apa? 758 00:53:40,480 --> 00:53:41,480 Kesemuanya. 759 00:53:41,920 --> 00:53:46,039 Dan kalau awak masih fikir saya gila, Saya akan hentikan. Saya janji pada Tuhan. 760 00:53:48,720 --> 00:53:49,756 Saya janji pada awak. 761 00:54:06,480 --> 00:54:08,358 Ada satu bahan kimia buatan manusia. 762 00:54:10,120 --> 00:54:12,316 Ia dicipta sewaktu Projek Manhattan. 763 00:54:13,560 --> 00:54:16,120 Ia menolak elemen-elemen, terutamanya air. 764 00:54:16,760 --> 00:54:21,152 Jadi mereka gunakannya untuk hasilkan lapisan kalis air yang pertama untuk kereta kebal. 765 00:54:21,240 --> 00:54:22,240 Ia tak boleh dimusnahkan. 766 00:54:22,680 --> 00:54:26,754 Kemudian beberapa syarikat fikir, "Hei, kenapa hanya di medan perang? 767 00:54:26,840 --> 00:54:30,720 Kenapa tak bawa bahan kimia ini ke dalam rumah orang Amerika?" 768 00:54:30,800 --> 00:54:33,200 - Rob dah sampai. - Baiklah, bagus. 769 00:54:33,280 --> 00:54:34,480 Dia akan jumpa awak sekarang. 770 00:54:38,240 --> 00:54:40,152 DuPont adalah salah sebuah dari syarikat itu. 771 00:54:41,920 --> 00:54:46,631 Jadi mereka ambil bahan kimia ini, PFOA, mereka menamakannya semula dengan C-8... 772 00:54:47,880 --> 00:54:50,554 dan mereka hasilkan lapisan kebal mereka sendiri, 773 00:54:50,680 --> 00:54:52,114 tapi bukan untuk kereta kebal. 774 00:54:52,200 --> 00:54:53,200 Untuk pan memasak. 775 00:54:54,840 --> 00:54:56,638 Mereka memanggilnya Teflon. 776 00:54:57,240 --> 00:55:00,677 Simbol yang bersinar bagi inovasi orang Amerika itu... 777 00:55:00,760 --> 00:55:05,118 dihasilkan di sini di USA di Parkersburg, West Virginia. 778 00:55:06,800 --> 00:55:09,190 Tapi dari awal lagi, ada sesuatu yang tak kena. 779 00:55:09,880 --> 00:55:15,512 Pekerja yang hasilkan Teflon ditimpa sakit kepala, demam. 780 00:55:15,600 --> 00:55:17,239 DuPont mahu tahu puncanya. 781 00:55:17,960 --> 00:55:20,520 Jadi mereka lapiskan rokok dengan Teflon. 782 00:55:20,600 --> 00:55:23,035 Mereka beritahu sekumpulan pekerja, "Hei, hisaplah ini." 783 00:55:23,760 --> 00:55:25,797 Pekerja DuPont itu buat seperti yang disuruh. 784 00:55:27,160 --> 00:55:29,436 Hampir semua pekerja itu dimasukkan ke dalam hospital. 785 00:55:34,000 --> 00:55:35,320 Itu tahun 1962, 786 00:55:35,960 --> 00:55:40,079 setahun selepas Teflon dilancarkan, dan DuPont dah pun tahu. 787 00:55:40,600 --> 00:55:43,069 Debu itu, mereka hanya salurkan ke atas cerobong asap, 788 00:55:43,160 --> 00:55:44,276 bebaskan ke udara. 789 00:55:45,040 --> 00:55:47,600 Cecair itu, dibuang ke dalam sungai Ohio. 790 00:55:47,680 --> 00:55:51,959 Atau, uh, dibungkus dalam tong drum dan campakkan ia ke dalam Chesapeake. 791 00:55:52,720 --> 00:55:54,757 Tapi lepas itu tong drum itu mula terdampar di pantai. 792 00:55:55,320 --> 00:55:57,755 Jadi DuPont mula menggali parit 793 00:55:57,840 --> 00:55:59,832 di tanah kilang Washington Works, 794 00:55:59,960 --> 00:56:01,758 dan dalam lubang itu, mereka buang 795 00:56:02,320 --> 00:56:06,200 beribu-ribu tan habuk dan cecair bahan toksik C-8. 796 00:56:06,280 --> 00:56:09,000 Salah seorang pekerja yang mereka upah untuk gali parit itu 797 00:56:09,080 --> 00:56:11,879 adalah abang Wilbur Tennant, Jim. 798 00:56:12,720 --> 00:56:14,951 Tapi bukan mereka saja yang cuba menutup jejak mereka. 799 00:56:15,760 --> 00:56:19,231 3M, yang mempelopori bahan kimia ini untuk Scotchgard, 800 00:56:19,320 --> 00:56:20,879 mereka mengujinya pada monyet. 801 00:56:21,280 --> 00:56:22,794 Kebanyakan monyet itu mati. 802 00:56:23,280 --> 00:56:25,078 Bukannya DuPont tak tahu pasal tu, 803 00:56:25,160 --> 00:56:28,119 sebab mereka lakukan ujian mereka sendiri ke atas tikus. 804 00:56:29,040 --> 00:56:30,759 Melihat organ mereka mengembung. 805 00:56:31,880 --> 00:56:33,792 Sekarang tikus itu yang mendapat kanser. 806 00:56:34,280 --> 00:56:37,956 Mereka dah cuba pada tikus yang bunting dan lihat mereka lahirkan 807 00:56:38,080 --> 00:56:40,231 anak tikus yang cacat matanya. 808 00:56:41,080 --> 00:56:44,551 Jadi mereka tarik semua wanita muda keluar dari barisan pekerja Teflon 809 00:56:44,640 --> 00:56:45,994 dan tak pernah beritahu pada mereka sebabnya. 810 00:56:50,280 --> 00:56:54,911 Kerja Sue Bailey adalah menggosok tangki-tangki besi yang besar 811 00:56:55,000 --> 00:56:56,673 di mana mereka simpan cecair C-8 itu. 812 00:56:56,760 --> 00:56:57,796 Dia mengandung waktu itu. 813 00:56:58,480 --> 00:56:59,596 Saya cintakan awak. 814 00:56:59,680 --> 00:57:00,960 Awak berhenti boleh tak? 815 00:57:02,880 --> 00:57:07,238 Dia lahirkan bayi dengan satu lubang hidung dan mata yang cacat. 816 00:57:07,360 --> 00:57:10,876 Ingat lagi macam mana DuPont dah melihat kecacatan itu pada tikus? 817 00:57:13,520 --> 00:57:14,556 Aduhai. 818 00:57:14,640 --> 00:57:15,790 Macam mana dengan mata dia? 819 00:57:16,160 --> 00:57:18,152 Biru, macam anak lain yang baru lahir. 820 00:57:18,240 --> 00:57:20,630 Tapi ianya normal kan, kelopak itu, anak matanya? 821 00:57:20,720 --> 00:57:23,189 En. Bilott, relaks. 822 00:57:23,280 --> 00:57:24,430 Dia sempurna. 823 00:57:24,520 --> 00:57:26,989 Ah, hei. Hai, Charlie. 824 00:57:27,080 --> 00:57:29,879 Jadi Sue pergi ke DuPont. 825 00:57:29,960 --> 00:57:32,794 Dia kata, "Kenapa awak keluarkan saya dari barisan pekerja Teflon? 826 00:57:33,480 --> 00:57:35,915 C-8 ke yang buat anak saya jadi macam ni?" 827 00:57:36,000 --> 00:57:38,071 "Tidak," mereka beritahu dia. 828 00:57:38,160 --> 00:57:42,518 Kemudian semua rekod waktu dia berkhidmat di Teflon lenyap. 829 00:57:42,600 --> 00:57:47,072 Setahun kemudian, mereka letak semua perempuan semula di Teflon 830 00:57:47,160 --> 00:57:50,437 dan tak pernah kata apa-apa. 831 00:57:56,520 --> 00:57:57,520 Dia dah sampai. 832 00:58:02,120 --> 00:58:03,634 DuPont tahu segalanya. 833 00:58:04,720 --> 00:58:08,316 Mereka tahu C-8 yang mereka letak dalam udara 834 00:58:08,400 --> 00:58:12,030 dan tanam dalam tanah selama berdekad itu menyebabkan kanser. 835 00:58:12,120 --> 00:58:15,796 Mereka tahu yang pekerja mereka sendiri mendapat kanser tersebut. 836 00:58:15,880 --> 00:58:19,032 Mereka tahu pengguna mereka juga terdedah. 837 00:58:19,120 --> 00:58:20,918 Dan bukan saja dalam Teflon. 838 00:58:21,000 --> 00:58:27,270 Dalam cat, dalam fabrik, dalam, uh, baju hujan, kasut but. 839 00:58:28,840 --> 00:58:30,160 Sehingga hari ini. 840 00:58:32,240 --> 00:58:35,312 Selama 40 tahun, kamu tahu C-8 adalah racun. 841 00:58:36,520 --> 00:58:39,399 Kamu tahu Happy Pan itu adalah sebuah 'bom jangka'. 842 00:58:40,560 --> 00:58:42,392 Dan kamu tahu apa sebabnya. 843 00:58:43,160 --> 00:58:45,516 Kerana C-8, ia kekal dalam badan kita selamanya. 844 00:58:45,600 --> 00:58:47,751 Tubuh kita tidak mampu untuk menguraikannya. 845 00:58:48,960 --> 00:58:52,317 Dan mengetahui semua ini, kamu masih tak buat apa-apa, 846 00:58:52,400 --> 00:58:55,279 kerana melakukan sesuatu, saya petik... 847 00:58:56,960 --> 00:58:59,794 "akan mempertaruhkan ketahanan jangka panjang 848 00:58:59,880 --> 00:59:03,351 bagi segmen produk ini," petikan tamat. 849 00:59:06,840 --> 00:59:08,274 Kamu dah buat terlalu banyak duit. 850 00:59:09,760 --> 00:59:13,197 $1 bilion setahun, hanya dalam keuntungan, hanya dalam Teflon. 851 00:59:14,440 --> 00:59:21,358 Dan kamu dah pam berjuta lagi paun bahan toksik C-8 ke udara, ke dalam air, 852 00:59:21,440 --> 00:59:24,000 sangat banyak sampai kamu boleh nampak buihnya. 853 00:59:25,200 --> 00:59:26,839 C-8 ada di mana-mana. 854 00:59:26,920 --> 00:59:30,391 Dah tiada tempat lagi untuk kamu cemari. 855 00:59:34,840 --> 00:59:36,752 Dan pada waktu itulah mereka datang pada Jim. 856 00:59:37,760 --> 00:59:39,672 Mereka tahu dia sakit dan perlukan duit, 857 00:59:39,760 --> 00:59:41,080 dan mereka perlukan tanah dia waktu itu. 858 00:59:42,000 --> 00:59:45,311 Dan bila mereka dah dapat, mereka gali keluar semua C-8 859 00:59:45,400 --> 00:59:48,120 dari setiap satu lubang di Washington Works... 860 00:59:48,200 --> 00:59:53,559 14 juta paun cecair toksik C-8... dan mereka membuangnya sekali lagi. 861 00:59:53,640 --> 00:59:57,190 Kali ini, tepat di atas sana. Beberapa langkah dari sungai dan rumah kamu. 862 00:59:59,000 --> 01:00:01,231 Dan itulah yang lembu kamu dah minum selama ini, Earl. 863 01:00:06,520 --> 01:00:07,715 Sumbat mereka ke dalam lokap. 864 01:00:08,760 --> 01:00:10,558 Kesemua mereka, biar mereput dalam penjara. 865 01:00:10,640 --> 01:00:13,439 Saya faham, percayalah, tapi ini kes sivil. 866 01:00:13,520 --> 01:00:15,512 Paling tinggi yang kita boleh harapkan adalah pampasan kerosakan. 867 01:00:15,600 --> 01:00:16,636 Tak mahu apa-apa duit! 868 01:00:17,560 --> 01:00:18,835 Satu dunia perlu... 869 01:00:25,600 --> 01:00:27,000 perlu lihat apa yang mereka dah buat. 870 01:00:27,080 --> 01:00:28,120 Kamu betul. Mereka patut. 871 01:00:30,080 --> 01:00:32,037 Dan saya juga akan sangat kecewa kalau mereka tidak lihat. 872 01:00:33,720 --> 01:00:38,715 Tapi itu bermakna kita perlu lalui perbicaraan dan buktikan C-8 yang membunuh lembu-lembu kamu. 873 01:00:39,040 --> 01:00:41,839 Dan setiap saintis yang tahu apa-apa berkaitan perkara ini 874 01:00:41,920 --> 01:00:43,673 sudah pun bekerja untuk syarikat-syarikat bahan kimia ini. 875 01:00:43,760 --> 01:00:45,513 Itu bukan kebetulan, Earl. 876 01:00:46,920 --> 01:00:51,073 Earl, syarikat-syarikat ini, mereka ada semua duitnya, 877 01:00:51,160 --> 01:00:53,072 semua masa dan mereka akan gunakannya. 878 01:00:53,160 --> 01:00:55,356 Percayalah, saya tahu. Saya pernah jadi salah seorang dari mereka. 879 01:00:56,960 --> 01:00:58,440 Kamu masih salah seorang dari mereka. 880 01:01:02,400 --> 01:01:04,119 Biar betul kamu ni. 881 01:01:04,920 --> 01:01:06,798 Kamu tahu apa yang saya pertaruhkan di sini? 882 01:01:06,880 --> 01:01:08,280 Kamu nak hadiah? 883 01:01:08,360 --> 01:01:11,717 Suatu pingat, sebab, sekali dalam hidup kamu, kamu berpihak kepada orang yang kasihan? 884 01:01:13,080 --> 01:01:14,230 Maaf, tiada hadiah. 885 01:01:14,320 --> 01:01:16,152 Apa yang kamu dapat hanyalah bahagian dari duit haram itu. 886 01:01:16,240 --> 01:01:18,072 Dan kamu tidurlah nyenyak malam ini. 887 01:01:18,160 --> 01:01:19,310 Bincang dengan keluarga kamu. 888 01:01:19,880 --> 01:01:22,156 Bukan lembu saya saja yang diracuni. 889 01:01:22,280 --> 01:01:24,078 Kamu fikir saya bagi keluarga saya makan apa? 890 01:01:24,640 --> 01:01:25,756 Wilbur... 891 01:01:27,120 --> 01:01:28,156 tolonglah! 892 01:01:29,400 --> 01:01:30,675 Tinggalkan tempat ini! 893 01:01:32,760 --> 01:01:36,436 Mulakan hidup baru! Bagi keluarga kamu peluang untuk berlawan! 894 01:01:36,520 --> 01:01:37,636 Dah terlambat. 895 01:01:41,640 --> 01:01:43,791 Kami dah dapat, Sandra dan saya dapat kanser itu. 896 01:01:45,560 --> 01:01:46,914 Kejutan. 897 01:02:43,440 --> 01:02:44,510 Dalam sini. 898 01:02:51,440 --> 01:02:52,510 Macam mana? 899 01:02:55,400 --> 01:02:56,436 Kenapa ni? 900 01:02:57,520 --> 01:02:58,520 Rob? 901 01:02:59,880 --> 01:03:00,996 Rob, apa dia ni? 902 01:03:06,760 --> 01:03:08,353 Apa dah jadi? Apa yang dah jadi? 903 01:03:09,200 --> 01:03:11,032 Oh, sayang, sayang. 904 01:03:12,760 --> 01:03:14,638 Awak nampak seorang lelaki sedang sakit, dan... 905 01:03:16,000 --> 01:03:18,640 awak buat perkara yang betul. 906 01:03:18,720 --> 01:03:22,191 - Awak dah bantu dia. - Macam mana? Macam mana? 907 01:03:22,280 --> 01:03:23,919 Sama ada dia mati tak berduit, 908 01:03:24,480 --> 01:03:27,473 atau dia biarkan DuPont terus merompak komunitinya. 909 01:03:27,560 --> 01:03:28,789 Macam mana itu membantu? 910 01:03:33,320 --> 01:03:34,595 Pergilah tidur. 911 01:03:47,080 --> 01:03:49,993 Saya tak percaya bayaran pampasan boleh menutup masalah ni. 912 01:03:52,560 --> 01:03:55,200 Awak dah baca persetujuan kerahsiaan mereka? 913 01:03:56,440 --> 01:04:01,674 Awak dah dedahkan ancaman kepada orang awam. Ini lebih dari menjadi peguam. 914 01:04:01,760 --> 01:04:03,911 Itu... Apa yang saya tahu hanyalah jadi peguam. 915 01:04:04,120 --> 01:04:06,840 Baik. Jadi, awak jadilah peguam. 916 01:04:06,920 --> 01:04:09,799 Awak kenal DuPont lebih baik dari sesiapa. Apa lagi yang mereka belum fikirkan? 917 01:04:43,920 --> 01:04:50,799 Kepada: Agensi Perlindungan Alam Sekitar Jabatan Keadilan 918 01:04:54,520 --> 01:04:57,799 Bahaya pada Kesihatan Umum 919 01:05:06,520 --> 01:05:08,299 Bahaya YANG AKAN BERLAKU pada Kesihatan Umum 920 01:05:10,400 --> 01:05:13,040 Omakkau. Apa benda tu? 921 01:05:13,120 --> 01:05:16,158 Sebuah memo dan 136 bahan bukti mahkamah. 922 01:05:48,760 --> 01:05:50,797 Wilbur, Sandra, ini salinan kamu. 923 01:06:03,460 --> 01:06:07,497 12 mesej tak dibaca. Dokumen Bocor! 924 01:06:11,640 --> 01:06:13,757 EPA dah umumkan perbicaraan awam 925 01:06:13,840 --> 01:06:16,480 bagi keluarga yang saya wakili ini? 926 01:06:16,560 --> 01:06:17,880 Saya dengar dari Tucker. 927 01:06:17,960 --> 01:06:20,316 - "Monsanto" Tucker? - Dia di Union Carbide sekarang. 928 01:06:20,400 --> 01:06:22,312 Dia kata pada saya, "Betul ke yang peguam Taft 929 01:06:22,400 --> 01:06:24,576 hantar dokumen sulit DuPont yang sangat tebal 930 01:06:24,600 --> 01:06:26,496 - kepada seluruh kerajaan persekutuan?" - Dokumen dalaman. 931 01:06:26,520 --> 01:06:28,193 Bukan... bukan sulit. 932 01:06:28,280 --> 01:06:29,616 - Sangat berbeza. - Jadi kamu akan menjadi saksi? 933 01:06:29,640 --> 01:06:31,791 Saya tandatangan untuk jadi saksi, dan tahu-tahu saya dengar 934 01:06:31,880 --> 01:06:35,760 DuPont dah hantar petisyen pada hakim untuk halang saya dari mempersaksikan, 935 01:06:35,840 --> 01:06:38,036 daripada terbang ke D.C., walaupun dari mengangkat telefon... 936 01:06:38,120 --> 01:06:39,736 - Mereka failkan untuk perintah tahanan. - Ya. 937 01:06:39,760 --> 01:06:41,816 - Ini lah yang kita tentang. - Aduh. 938 01:06:41,840 --> 01:06:43,176 - David. - Jangan macam tu, Tom. 939 01:06:43,200 --> 01:06:44,416 - Apa yang kamu jangkakan? - Di mana kita nak berpihak? 940 01:06:44,440 --> 01:06:48,559 Hakim dah tolak perintah tahanan itu, jadi saya akan terbang pada hari Isnin. 941 01:06:48,640 --> 01:06:49,676 Bagus. 942 01:06:50,200 --> 01:06:51,998 Saya rasa kita cuma akan tonton di C-SPAN. 943 01:06:54,440 --> 01:06:55,954 Kamu buat benda macam ni lagi, 944 01:06:56,040 --> 01:06:58,839 saya sendiri akan pecat kamu dan serahkan kamu pada DuPont. 945 01:07:00,160 --> 01:07:01,196 Sekarang keluar dari sini. 946 01:07:04,440 --> 01:07:05,669 Semoga berjaya di Washington. 947 01:07:07,120 --> 01:07:08,190 Terima kasih, Tom. 948 01:07:08,760 --> 01:07:14,279 Bahan ini, uh, adalah perfluoro, atau PFOA. 949 01:07:14,640 --> 01:07:18,156 Ia juga dikenali sebagai FC-143... 950 01:07:19,280 --> 01:07:22,512 ammonium perfluorooctanoate. 951 01:07:22,640 --> 01:07:27,635 Ia telah ditunjukkan oleh kajian sains DuPont sendiri... 952 01:07:28,480 --> 01:07:30,233 bahawa PFOA/C-8... 953 01:07:31,680 --> 01:07:35,640 mungkin mengancam nyawa bagi kesihatan manusia. 954 01:07:36,120 --> 01:07:40,751 Kami meminta agensi ini untuk membuat sesuatu. 955 01:07:59,120 --> 01:08:01,751 Rumah Joe dan Darlene Kiger 956 01:08:02,360 --> 01:08:04,716 ...pilihanraya presiden selama empat dekad. 957 01:08:04,800 --> 01:08:06,871 Tengok sajalah carta undian pada pagi ini... 958 01:08:06,960 --> 01:08:08,679 Awak lupa bayar bil air ke? 959 01:08:09,520 --> 01:08:10,556 Apa? 960 01:08:10,880 --> 01:08:12,519 Awak lupa bayar bil air? 961 01:08:14,560 --> 01:08:15,560 Tak. 962 01:08:16,560 --> 01:08:17,880 Kita dapat notis. 963 01:08:18,200 --> 01:08:19,680 Apa yang dia kata? 964 01:08:21,240 --> 01:08:24,870 Uh, "PFOA adalah bahan kimia berantai 965 01:08:24,960 --> 01:08:27,634 yang lambat disingkirkan daripada saluran darah 966 01:08:27,720 --> 01:08:29,871 bagi orang yang telah terdedah dengannya. 967 01:08:30,000 --> 01:08:33,914 Syarikat DuPont telah menasihatkan Syarikat Air Lubeck 968 01:08:34,000 --> 01:08:38,472 bahawa pekatan rendah bahan iitu telah ditemui dalam perigi daerah. 969 01:08:38,560 --> 01:08:42,793 DuPont telah menasihatkan pada daerah bahawa diyakini tahap ini adalah selamat." 970 01:08:44,160 --> 01:08:45,992 Apa kejadah maksudnya tu? 971 01:08:47,760 --> 01:08:49,592 Sepucuk surat sampai musim luruh yang lalu. 972 01:08:50,240 --> 01:08:52,675 Tak masuk akal bagi saya, jadi saya mula buat panggilan. 973 01:08:52,760 --> 01:08:54,991 Saya beritahu Joe, "Jangan jolok sarang tebuan." 974 01:08:55,560 --> 01:08:58,075 Bukannya kita tak tahu apa yang kita akan hadapi. 975 01:08:59,560 --> 01:09:00,710 Apa maksud awak? 976 01:09:01,400 --> 01:09:06,429 Oh, saya pernah berkahwin sebelum dengan Joe, um, dengan pakar kimia di DuPont. 977 01:09:06,520 --> 01:09:09,638 Kerja idaman. Gaji masyuk. Dan keistimewaannya. 978 01:09:09,720 --> 01:09:11,518 Dapat hadiah tanpa ada sebab. 979 01:09:11,600 --> 01:09:14,513 Kami dapat satu katalog ni. Pilih apa saja yang awak mahu. 980 01:09:15,960 --> 01:09:17,155 Dan barangan-barangan kecil. 981 01:09:17,240 --> 01:09:20,358 Macam dia akan bawa balik sabun, serbuk ajaib. 982 01:09:20,440 --> 01:09:22,591 Awak letak dalam mesin basuh atau sinki. 983 01:09:22,720 --> 01:09:24,680 Ia membersih dengan luar biasa. 984 01:09:25,680 --> 01:09:29,959 Satu hari, dia balik dan kata, "Tak boleh bawa balik barang-barang itu lagi." 985 01:09:30,040 --> 01:09:31,713 "Kenapa?" Dia tak beritahu. 986 01:09:32,160 --> 01:09:34,231 Kemudian dia jatuh sakit selama berminggu. 987 01:09:35,080 --> 01:09:36,992 Demam Teflon, orang panggil begitu. 988 01:09:37,920 --> 01:09:39,752 Kami tahu ada sesuatu yang tak kena. 989 01:09:40,520 --> 01:09:43,399 Tapi rumah ini, kami beli... 990 01:09:43,480 --> 01:09:45,949 hanya dengan tunjukkan pada bank ID DuPont suami saya. 991 01:09:46,600 --> 01:09:49,877 Masukkan kedua-dua anak kami dalam kolej. Jurutera. 992 01:09:51,600 --> 01:09:54,069 Dalam pekan ini, itu tidak datang tanpa 'harga'. 993 01:09:54,600 --> 01:09:56,796 Abang saya Kenny tidak tahu 'harga'nya. 994 01:09:57,360 --> 01:09:59,158 Dia sertai DuPont pada umur 19. 995 01:09:59,680 --> 01:10:02,149 Mati atas meja pembedahan dua tahun kemudian. 996 01:10:02,240 --> 01:10:03,594 Kolitis berulser. 997 01:10:03,720 --> 01:10:05,200 Macam yang Dan Schiller ada. 998 01:10:05,600 --> 01:10:06,829 Siapa Dan? 999 01:10:06,920 --> 01:10:09,389 Seorang ahli kimia di DuPont. Bekerja dengan bekas suami saya. 1000 01:10:10,080 --> 01:10:12,959 Dan, uh, Roger, apa nama dia? 1001 01:10:13,040 --> 01:10:14,280 Wilkins, penyelia tu. 1002 01:10:14,640 --> 01:10:15,710 Steven Gellar. 1003 01:10:15,800 --> 01:10:16,836 Randy Field. 1004 01:10:16,920 --> 01:10:19,276 Randy ada kanser buah pinggang. Dia selamat. 1005 01:10:19,400 --> 01:10:21,960 - Yeah, isteri dia tidak. - Tak, June ada tiroid. 1006 01:10:22,040 --> 01:10:23,713 Dan sepatutnya ia boleh dirawat. 1007 01:10:23,800 --> 01:10:25,519 Hmm. Mereka tak sempat buat rawatan. 1008 01:10:25,600 --> 01:10:27,717 Tapi mereka dapati ia ada dalam anak lelaki mereka. 1009 01:10:28,960 --> 01:10:31,953 Adakah anak kamu lahir dalam keadaan sihat? 1010 01:10:32,080 --> 01:10:34,117 - Ya. Ya, mereka sihat. - Bagus. 1011 01:10:34,200 --> 01:10:39,229 Tapi... kami mahu yang ketiga tapi tak boleh. Saya pergi jumpa doktor saya. 1012 01:10:39,760 --> 01:10:42,320 Dia kata, "Kamu perlukan histerektomi. Kamu perlu terus buat." 1013 01:10:44,320 --> 01:10:46,915 - Maafkan saya. - Tak bertuah, mungkin. 1014 01:10:48,800 --> 01:10:49,870 Saya baru 36 tahun waktu tu. 1015 01:10:51,640 --> 01:10:54,872 En. Kiger, kamu rasa saya boleh dapatkan satu salinan surat itu? 1016 01:11:07,600 --> 01:11:08,720 Kenapa dengan tangan awak? 1017 01:11:10,000 --> 01:11:11,195 Tiada apa. Baik saja. 1018 01:11:17,160 --> 01:11:18,640 Whoa. Rob? 1019 01:11:21,080 --> 01:11:22,760 Rob, apa awak buat ni? 1020 01:11:24,440 --> 01:11:26,909 Tak cukup ke meracuni orang-orang ini? 1021 01:11:27,000 --> 01:11:30,198 - Mereka nak tipu mereka juga? - Okey, bertenang. Okey? 1022 01:11:30,280 --> 01:11:32,749 DuPont yang tulis surat itu, bukan pihak berkuasa bekalan air. 1023 01:11:32,840 --> 01:11:33,876 Macam mana awak tahu tu? 1024 01:11:33,960 --> 01:11:36,680 Awak fikir saya tak tahu macam mana rupa surat DuPont sekarang? 1025 01:11:36,760 --> 01:11:37,910 Okey. Okey. 1026 01:11:38,400 --> 01:11:41,438 Aduhai! Ianya jahat, Sarah. 1027 01:11:41,520 --> 01:11:43,432 Jahat macam celaka. 1028 01:11:43,520 --> 01:11:45,079 Apa tu "cilaka"? 1029 01:11:46,600 --> 01:11:49,638 Baguslah. Tiada apa, sayang. Tiada apa. Aduhai. 1030 01:11:49,720 --> 01:11:50,949 Maafkan saya. Maaf, sayang. 1031 01:11:51,040 --> 01:11:52,896 Boleh awak bagi Charlie botol itu? 1032 01:11:52,920 --> 01:11:55,310 - Mana botolnya? - Dalam beg. Sini. 1033 01:11:55,400 --> 01:11:57,676 - Apa semua benda ni? - Itu dari rumah nenek. 1034 01:11:58,160 --> 01:11:59,680 Ditinggalkan dalam peti suratnya. 1035 01:12:00,840 --> 01:12:02,160 "Tuntutan perubatan, sekarang dan selamanya"? 1036 01:12:02,200 --> 01:12:03,236 Nah botol. 1037 01:12:03,320 --> 01:12:05,391 "Sekarang dan selamanya." Adakah itu... itu... 1038 01:12:06,320 --> 01:12:07,520 Pengawasan perubatan, adakah itu... 1039 01:12:09,960 --> 01:12:11,600 Saya ingat awak kata ia takkan lulus. 1040 01:12:14,680 --> 01:12:15,716 Pagi. 1041 01:12:16,160 --> 01:12:17,160 Pagi, korang. 1042 01:12:23,920 --> 01:12:27,118 Plaintif utama kita ialah En. Joe Kiger. 1043 01:12:27,200 --> 01:12:30,477 Plaintif berpotensi, jika perkongsian ini luluskan. 1044 01:12:30,560 --> 01:12:34,839 En. Joe Kiger, seorang guru fizik dari Parkersburg, West Virginia, 1045 01:12:35,520 --> 01:12:39,753 bagi pihak 70,000 penduduk tempatan 1046 01:12:39,840 --> 01:12:44,153 yang mana bekalan airnya, DuPont telah dalam sedar meracuninya selama 40 tahun lalu. 1047 01:12:44,240 --> 01:12:46,550 - Saman secara kumpulan? - Biar dia habiskan. 1048 01:12:46,640 --> 01:12:50,156 Pasangan Kigers dimaklumkan oleh syarikat air tempatan mereka 1049 01:12:50,240 --> 01:12:55,634 bahawa DuPont telah temui pekatan kecil bagi bahan C-8 dalam bekalan air mereka, 1050 01:12:55,720 --> 01:13:00,636 tapi tak perlu risau kerana jumlah pekatan itu selamat. 1051 01:13:00,720 --> 01:13:03,440 Kenapa? Sebab DuPont yang kata begitu. 1052 01:13:08,000 --> 01:13:10,071 Inilah yang DuPont anggap selamat. 1053 01:13:10,640 --> 01:13:15,351 Itu macam suatu setitis air dalam kolam renang saiz Olimpik. 1054 01:13:15,440 --> 01:13:19,912 Dalam erti kata lain, walaupun hanya jejak C-8 menyebabkan air itu tidak selamat. 1055 01:13:20,040 --> 01:13:22,396 Tapi DuPont beritahu pihak berkuasa bekalan air tempatan, 1056 01:13:22,480 --> 01:13:25,598 "Jangan risau. Perigi kamu ada lebih sedikit dari jumlah itu." 1057 01:13:25,680 --> 01:13:27,717 - Kecuali itu adalah penipuan. - Penipuan? 1058 01:13:27,840 --> 01:13:31,880 Ya. DuPont dah menguji perigi ini secara rahsia selama berdekad. 1059 01:13:31,960 --> 01:13:34,919 Mereka tahu bahawa mereka telah mencemarkan perigi itu 1060 01:13:35,000 --> 01:13:37,720 enam kali ganda dari tahap itu. 1061 01:13:37,960 --> 01:13:40,634 Dan terima kasih kepada kes Tennant, sekarang kita dah tahu juga. 1062 01:13:40,720 --> 01:13:43,280 Tunggu dulu. Benda ini tidak dikawal selia, bukan? 1063 01:13:43,360 --> 01:13:44,919 Maksud saya, setakat pengetahuan EPA, 1064 01:13:45,000 --> 01:13:47,276 - itu mungkin juga kelopak bunga ros. - Yeah. 1065 01:13:47,400 --> 01:13:50,677 EPA belum tetapkan piawaian, betul tu, tapi DuPont dah buat. 1066 01:13:51,440 --> 01:13:54,274 Dan apa yang syarikat guaman perlukan untuk memenangi kes seperti ini 1067 01:13:54,360 --> 01:13:59,310 adalah untuk tunjukkan bahawa DuPont melampaui apa yang DuPont sendiri anggap selamat. 1068 01:13:59,400 --> 01:14:00,436 Kawal selia kendiri. 1069 01:14:00,520 --> 01:14:01,896 Kalau apa yang kamu kata itu betul... 1070 01:14:01,920 --> 01:14:03,520 - Ia memang betul. - ... jadi kenapa DuPont nak 1071 01:14:03,600 --> 01:14:06,115 beritahu syarikat air daerah ini apa-apa maklumat? 1072 01:14:06,200 --> 01:14:09,750 Pada saya ia nampak seperti mereka menjadi penduduk korporat yang baik di sini. 1073 01:14:09,880 --> 01:14:12,759 Itulah tempoh untuk kamu failkan tuntutan. 1074 01:14:13,240 --> 01:14:17,120 Satu tahun dari waktu kamu sedar bahawa air kamu telah dicemari. 1075 01:14:17,680 --> 01:14:21,754 Surat ini nampak seperti ia memberitahu penduduk yang bekalan air mereka selamat. 1076 01:14:21,840 --> 01:14:24,912 Sebetulnya, ia memaklumkan pada mereka bahawa ia tak selamat. 1077 01:14:25,000 --> 01:14:27,560 - DuPont telah memulakan kiraan tempoh itu. - Bijak. 1078 01:14:29,000 --> 01:14:30,400 Kalau tak kita kena menasihati mereka pasal tu. 1079 01:14:30,480 --> 01:14:34,599 Surat itu telah dihantar 11 bulan yang lalu, pada waktu mereka sedar kita dah tahu. 1080 01:14:35,120 --> 01:14:37,430 Dalam 30 hari, mereka akan berjaya. 1081 01:14:37,520 --> 01:14:41,833 Jadi itulah kes yang diusulkan secara ringkas. Tapi ada benda lain lagi untuk dipertimbangkan. 1082 01:14:41,920 --> 01:14:43,149 Kamu rasa macam tu? 1083 01:14:43,600 --> 01:14:44,656 Rob. 1084 01:14:44,680 --> 01:14:47,957 C-8 terkumpul secara bio. Ia merebak dalam tubuh kita. 1085 01:14:48,040 --> 01:14:50,714 Sebahagian ahli saman berkumpulan yang tidak sakit hari ini 1086 01:14:51,480 --> 01:14:53,016 akan jatuh sakit esok. 1087 01:14:53,040 --> 01:14:55,919 Kita perlukan cara untuk melindungi mereka di masa hadapan. 1088 01:14:56,000 --> 01:14:58,216 Aduh, Tom, kalau kamu fikir pasal menggunakan pengawasan perubatan... 1089 01:14:58,240 --> 01:15:00,311 Sabar. Sabar. 1090 01:15:00,400 --> 01:15:04,917 Pengawasan perubatan adalah tuntutan yang dibenarkan sekarang di mahkamah West Virginia. 1091 01:15:05,000 --> 01:15:06,296 Oh, apa ni. 1092 01:15:06,320 --> 01:15:07,356 Dengar apa dia nak cakap. 1093 01:15:07,480 --> 01:15:11,918 Ia kata kalau sebuah syarikat dedahkan sebuah komuniti pada sesuatu yang buat mereka sakit, 1094 01:15:12,000 --> 01:15:15,118 mereka mesti mengawasi kesihatan komuniti tersebut selamanya. 1095 01:15:15,200 --> 01:15:16,360 Semua orang faham tu? 1096 01:15:16,400 --> 01:15:19,199 Kamu mencipta tanggungan dari pendedahan yang remeh. 1097 01:15:19,280 --> 01:15:20,999 Ia juga tidak dijangka. 1098 01:15:21,120 --> 01:15:23,237 Tepat sekali. Yang mana sebab itulah, bukan enam bulan lepas, 1099 01:15:23,320 --> 01:15:26,358 - kita menentangnya dengan keras. - Dan kamu kalah. 1100 01:15:26,440 --> 01:15:29,558 Klien kita ada hak untuk mendapat faedah dari perundangan. 1101 01:15:29,640 --> 01:15:31,757 Klien yang berpotensi. 1102 01:15:36,160 --> 01:15:37,879 Uh, okey. Um... 1103 01:15:38,200 --> 01:15:41,272 Saya kenal kamu, Rob. Saya tahu kesungguhan kamu. 1104 01:15:41,800 --> 01:15:44,599 Uh, kamu... kamu dah dapat pampasan yang besar untuk peladang kamu. 1105 01:15:44,680 --> 01:15:45,800 Kamu patut bangga pasal tu. 1106 01:15:46,640 --> 01:15:50,316 Uh, dan mungkin, sebagai rakan kongsi paling baru di meja ini, 1107 01:15:50,440 --> 01:15:52,033 saya patut lebih berhati-hati. 1108 01:15:52,120 --> 01:15:59,118 Tapi, uh, apa yang dia usulkan di sini tidak lain hanyalah penelitian bagi 1109 01:15:59,240 --> 01:16:02,233 - sebuah syarikat Amerika yang ikonik. - Kita tidak mewakili DuPont. 1110 01:16:02,320 --> 01:16:04,277 Tidak, kamu tidak mewakili sesiapa. 1111 01:16:06,040 --> 01:16:07,793 Ini ke yang kita dah jadi? 1112 01:16:07,880 --> 01:16:10,679 Peguam plaintif? Gunakan mangsa untuk failkan saman? 1113 01:16:10,760 --> 01:16:12,656 Kenapa kamu tak mengaku saja? Rob, kamu mahu cepat menang. 1114 01:16:12,680 --> 01:16:17,197 Kamu mahu bawa semua yang kamu tahu pasal bagaimana syarikat bahan kimia beroperasi 1115 01:16:17,280 --> 01:16:19,875 dan gunakannya untuk melawan DuPont, macam kerja orang dalam. 1116 01:16:19,960 --> 01:16:21,216 - Cukuplah tu. - Betul tak? 1117 01:16:21,240 --> 01:16:22,496 - Okey. - Betul tak? 1118 01:16:22,520 --> 01:16:23,920 - Betul tak? - Ya. 1119 01:16:24,480 --> 01:16:27,837 Okey, jadi saya cadang kita undi... 1120 01:16:27,920 --> 01:16:31,709 dan tentukan sama ada kita nak atau tidak teruskan tradisi 1121 01:16:31,800 --> 01:16:34,376 yang membezakan firma ini dari semua orang lain dalam industri... 1122 01:16:34,400 --> 01:16:38,155 Okey, saya yang uruskan mesyuarat ini. Okey? Kamu faham tu? 1123 01:16:39,560 --> 01:16:41,995 Ada sesiapa yang dah baca ke bukti yang dia dah kumpulkan? 1124 01:16:43,440 --> 01:16:45,511 Pengabaian atas niat? Korupsi? 1125 01:16:47,200 --> 01:16:48,200 Bacalah. 1126 01:16:48,880 --> 01:16:51,236 Kemudian beritahu saya yang kita tak perlu buat apa-apa. 1127 01:16:51,680 --> 01:16:53,399 Itulah sebabnya... 1128 01:16:53,480 --> 01:16:55,437 kenapa orang Amerika benci peguam. 1129 01:16:56,240 --> 01:16:58,960 Benda ini lah yang menghasilkan orang seperti Ralph Naders. 1130 01:16:59,400 --> 01:17:01,960 Kita patut mahu hukum DuPont. 1131 01:17:03,040 --> 01:17:04,110 Kita semua patut. 1132 01:17:04,920 --> 01:17:06,877 Bisnes orang Amerika lebih baik dari ini, tuan-tuan. 1133 01:17:07,360 --> 01:17:09,670 Dan bila ia tidak, kita patut menegur mereka. 1134 01:17:10,080 --> 01:17:11,958 Begitulah cara kamu bina kepercayaan dalam sistem. 1135 01:17:13,560 --> 01:17:16,234 Kita selalu berbalah bahawa syarikat adalah orang. 1136 01:17:17,400 --> 01:17:20,677 Iya, orang-orang ini dah melampaui batas! 1137 01:17:22,040 --> 01:17:23,554 Pergi jahanam dengan mereka! 1138 01:17:27,480 --> 01:17:28,709 Ini mungkin kejutan 1139 01:17:28,800 --> 01:17:31,634 bagi peguambela korporat macam kamu, 1140 01:17:31,720 --> 01:17:32,800 tapi ada lebih lagi dalam bidang guaman 1141 01:17:32,880 --> 01:17:35,395 daripada hanya membela satu sisi sahaja. 1142 01:17:35,480 --> 01:17:38,632 Dari pandangan saya, kamu perlu menyentuh orang. 1143 01:17:39,040 --> 01:17:41,430 Kamu tahu, wanita-wanita ini, mereka uruskan panggilan 1144 01:17:41,520 --> 01:17:43,512 dari ahli saman berkumpulan. 1145 01:17:43,600 --> 01:17:46,115 Dan ada beribu dari mereka dalam mana-mana kes. 1146 01:17:46,200 --> 01:17:49,989 Dan di sini kamu tahu penderitaan mereka. 1147 01:17:50,080 --> 01:17:51,275 Betul tak tu, Hazel? 1148 01:17:52,240 --> 01:17:53,240 Ya. 1149 01:17:53,640 --> 01:17:58,157 Kami dengarkannya setiap hari dan ianya tugas saya untuk buat juri merasakan penderitaan itu, 1150 01:17:58,240 --> 01:18:00,630 bukan sebab kasihan, tapi sebab takut. 1151 01:18:01,200 --> 01:18:03,669 Apa jua yang berlaku pada klien saya, 1152 01:18:03,760 --> 01:18:08,039 juri itu perlu fikir, "Itu boleh berlaku pada saya." 1153 01:18:08,160 --> 01:18:09,560 Terus bagi bertubi-tubi. 1154 01:18:09,640 --> 01:18:11,916 Satu bahagian per bilion, satu bahagian per bilion. 1155 01:18:12,040 --> 01:18:14,191 Itu dokumen mereka sendiri, saintis mereka sendiri. 1156 01:18:14,280 --> 01:18:15,555 - Tentu sekali. - Okey? 1157 01:18:15,640 --> 01:18:17,950 Mereka tetapkan piawaian itu. Mereka perlu hidup dengannya. 1158 01:18:18,040 --> 01:18:20,396 Yeah, tapi saya rasa kita boleh relaks, Rob. 1159 01:18:20,480 --> 01:18:23,518 Tak mungkin mereka boleh menang dengan kes bubar. 1160 01:18:23,600 --> 01:18:24,875 Ini prosedur. 1161 01:18:25,480 --> 01:18:27,358 Itu mengarut. Kita akan dapat perbicaraan hari ini. 1162 01:18:29,480 --> 01:18:30,816 Okey, saya akan masuk kemudian. 1163 01:18:30,840 --> 01:18:31,910 Saya nak minum. 1164 01:18:35,800 --> 01:18:37,029 Saya takkan minum itu. 1165 01:18:40,800 --> 01:18:41,836 Earl. 1166 01:18:44,000 --> 01:18:45,150 Apa khabar kamu? 1167 01:18:46,080 --> 01:18:47,434 Masih di sini. 1168 01:18:49,040 --> 01:18:50,440 Itu bermakna, bukan? 1169 01:18:51,760 --> 01:18:53,399 Ya, itu... itu bermakna. 1170 01:18:54,360 --> 01:18:55,635 Gembira jumpa dengan awak, Rob. 1171 01:18:59,440 --> 01:19:00,635 Tak boleh biarkan mereka... 1172 01:19:02,120 --> 01:19:03,315 hentikan kamu. 1173 01:19:05,480 --> 01:19:07,870 Oh, saya... saya takkan. Saya... saya janji. 1174 01:19:08,600 --> 01:19:10,034 Satu dunia... 1175 01:19:11,680 --> 01:19:12,830 perlu tahu. 1176 01:19:15,600 --> 01:19:16,670 Mereka akan tahu, Earl. 1177 01:19:17,680 --> 01:19:18,750 Mereka akan tahu. 1178 01:19:20,400 --> 01:19:22,119 Hei, Rob? Dah nak mula. 1179 01:19:25,480 --> 01:19:26,960 Saya... Saya kena pergi. 1180 01:19:43,640 --> 01:19:44,936 Kita di sini atas sebutan defendan 1181 01:19:44,960 --> 01:19:46,997 - untuk bubarkan kes... - Hei, Joe. Apa khabar kamu? 1182 01:19:47,080 --> 01:19:49,231 ... dibawa oleh En. Kiger, dan lain-lain. 1183 01:19:50,480 --> 01:19:51,834 Sekarang... 1184 01:19:52,120 --> 01:19:54,351 ...mana antara kamu adalah En. Wallace? 1185 01:19:54,840 --> 01:19:56,433 Edward Wallace, Yang Arif, 1186 01:19:56,560 --> 01:19:59,029 bagi pihak E.I. du Pont de Nemours and Company, 1187 01:19:59,120 --> 01:20:00,600 lebih biasa dikenali sebagai DuPont. 1188 01:20:00,680 --> 01:20:02,239 Ya, saya pernah dengar. 1189 01:20:02,320 --> 01:20:03,959 - Sebutan kamu. - Terima kasih. 1190 01:20:05,000 --> 01:20:08,994 Yang Arif, kita di sini hari ini kerana sebuah ciptaan unik Amerika: 1191 01:20:09,560 --> 01:20:10,676 Teflon. 1192 01:20:11,200 --> 01:20:13,795 Sejak 1961, Teflon telah memudahkan suri rumah... 1193 01:20:13,880 --> 01:20:14,916 Tak, tak, tak. 1194 01:20:15,000 --> 01:20:16,912 Oh, uh, maafkan saya. Penduduk di rumah... 1195 01:20:17,040 --> 01:20:21,114 Ini bilik perbicaraan, En. Wallace, bukan Rangkaian Membeli-belah Rumah. 1196 01:20:23,240 --> 01:20:25,675 Plaintif telah mendakwa bahawa DuPont tidak menepati 1197 01:20:25,760 --> 01:20:27,456 - piawaian keselamatannya sendiri... - Hakim tu bagus, huh? Dia bagus. 1198 01:20:27,480 --> 01:20:31,156 ...berhubung dengan tahap C-8 dalam bekalan air tempatan. 1199 01:20:31,240 --> 01:20:33,436 - Okey. - Itu tidak relevan, Yang Arif. 1200 01:20:34,240 --> 01:20:37,631 Kami meminta untuk menjelaskan kekeliruan bahawa piawaian yang penting hanyalah 1201 01:20:37,720 --> 01:20:40,599 yang telah dikira selamat oleh kerajaan. 1202 01:20:40,680 --> 01:20:42,616 - Tidak kalau ia tak dikawal selia. - Ianya tugas kerajaan 1203 01:20:42,640 --> 01:20:45,360 untuk membuat penentuan ini, bukan mana-mana syarikat. 1204 01:20:45,440 --> 01:20:46,976 - Itu perangkap. - Mereka tak boleh nafikan... 1205 01:20:47,000 --> 01:20:48,116 Saya faham. 1206 01:20:48,200 --> 01:20:49,953 Ada masalah ke, En. Deitzler? 1207 01:20:50,040 --> 01:20:53,636 Maaf, Yang Arif, tapi DuPont telah sembunyikan 1208 01:20:53,720 --> 01:20:57,953 bahaya bahan kimia ini daripada kerajaan buat masa yang lama sekarang. 1209 01:20:58,080 --> 01:21:00,356 Dan mereka meminta kamu untuk lepaskan mereka 1210 01:21:00,440 --> 01:21:02,909 sebab mereka berjaya dalam strategi mereka. 1211 01:21:03,000 --> 01:21:04,798 Kerajaan tidak mengawal selia C-8. 1212 01:21:04,920 --> 01:21:06,176 Uh, sebenarnya itu tak benar. 1213 01:21:06,200 --> 01:21:07,429 - Oh? - Tak, tak. 1214 01:21:07,520 --> 01:21:11,196 Kumpulan Kerja C-8 West Virginia baru saja keluarkan piawaian. 1215 01:21:11,960 --> 01:21:14,998 Di sini bersama kita pegawai rasmi kerajaan yang mengetuai usaha itu, 1216 01:21:15,560 --> 01:21:16,755 Dr. Mary-Sue Kimball. 1217 01:21:19,760 --> 01:21:21,752 Dan, Dr. Kimball, uh, sebagai ahli senior 1218 01:21:21,840 --> 01:21:24,435 bagi Jabatan Perlindungan Alam Sekitar negeri, 1219 01:21:24,520 --> 01:21:26,751 bukankah, sebetulnya, tugas kamu untuk melindungi 1220 01:21:26,840 --> 01:21:28,760 - penduduk West Virginia... - En. Wallace. 1221 01:21:29,440 --> 01:21:30,556 Saya akan pendekkan. 1222 01:21:32,280 --> 01:21:34,397 Apakah tahap C-8 dalam air minuman 1223 01:21:34,480 --> 01:21:38,110 yang negeri West Virginia telah tentukan sepenuhnya selamat? 1224 01:21:38,200 --> 01:21:39,696 Tengok ia pergi dari satu bahagian per bilion kepada... 1225 01:21:39,720 --> 01:21:40,720 - Lima? - Sepuluh? 1226 01:21:40,800 --> 01:21:42,712 150 bahagian per bilion. 1227 01:21:44,160 --> 01:21:46,776 - Selamat datang ke West Virginia. - Tahap yang dijumpai dalam perigi 1228 01:21:46,800 --> 01:21:49,599 kesemua enam bekalan air daerah dibentangkan dalam tuntutan ini, 1229 01:21:50,320 --> 01:21:52,755 adakah mereka jatuh di bawah tahap ini? 1230 01:21:52,840 --> 01:21:53,840 Sangat bawah. 1231 01:21:54,680 --> 01:21:55,680 Tiada apa lagi, Yang Arif. 1232 01:21:57,120 --> 01:21:58,759 Saksi kamu, En. Deitzler. 1233 01:21:58,840 --> 01:22:00,320 Kejap, siapa yang ada dalam kumpulan kerja itu? 1234 01:22:00,400 --> 01:22:01,720 DuPont lah, siapa lagi? 1235 01:22:01,800 --> 01:22:03,336 - Siapa yang buat ujian air? - En. Deitzler? 1236 01:22:03,360 --> 01:22:04,920 - Bila ia dilakukan? - Sebentar, Hakim. 1237 01:22:05,000 --> 01:22:06,070 Apa saiz sampelnya? 1238 01:22:06,160 --> 01:22:07,656 Yeah, kita patut boleh lihat... 1239 01:22:07,680 --> 01:22:09,672 - Panggilan pertama. - Syabas. Syabas. 1240 01:22:10,080 --> 01:22:11,309 Panggilan kedua. 1241 01:22:11,400 --> 01:22:13,232 Dr. Kimball... 1242 01:22:13,320 --> 01:22:17,075 siapa ahli "politik rahsia" yang kamu panggil Kumpulan Kerja C-8 itu? 1243 01:22:17,200 --> 01:22:18,270 Saya bangkang. 1244 01:22:19,120 --> 01:22:20,520 Tenang, En. Deitzler. 1245 01:22:22,120 --> 01:22:23,759 Sila jawab, Dr. Kimball. 1246 01:22:23,840 --> 01:22:27,470 Pegawai rasmi agensi, perwakilan komuniti saintifik, 1247 01:22:27,560 --> 01:22:28,994 um, pihak berkepentingan. 1248 01:22:29,080 --> 01:22:30,833 Pihak berkepentingan? Pihak berkepentingan yang mana? 1249 01:22:30,920 --> 01:22:34,277 Oh, kejap. Biar saya teka. Ia sama rima dengan "bouffant." 1250 01:22:35,520 --> 01:22:37,477 DuPont adalah pihak berkepentingan itu, ya. 1251 01:22:37,560 --> 01:22:38,560 Jadi, saya faham. 1252 01:22:38,680 --> 01:22:43,152 Jadi, kamu tak rasa pelik yang di ambang satu tuntutan saman berkumpulan 1253 01:22:43,240 --> 01:22:49,396 di mana DuPont mungkin dianggap bertanggungjawab atas meracuni komuniti ini, 1254 01:22:49,480 --> 01:22:51,756 mereka dapatkan kamu untuk datang ke sini secara tiba-tiba 1255 01:22:52,360 --> 01:22:56,559 dan menafikan kononnya kajian sains mereka yang berdekad itu? 1256 01:22:57,200 --> 01:22:59,396 Itu salah. Saya tak kerja untuk DuPont. 1257 01:22:59,480 --> 01:23:00,550 Saya tak kata pun kamu kerja dengannya. 1258 01:23:01,400 --> 01:23:03,480 Tapi sekarang kamu dah sebut, kami akan semak semula dalam sebulan lagi. 1259 01:23:03,520 --> 01:23:04,776 - Yang Arif... - Adakah kamu tadi sejujurnya 1260 01:23:04,800 --> 01:23:10,114 bercadang untuk beritahu komuniti ini bahawa mereka boleh minum 150 kali ganda lebih C-8? 1261 01:23:10,200 --> 01:23:12,136 Maksud saya, "Marilah, semua. Minum." Perkara macam itu? 1262 01:23:12,160 --> 01:23:15,119 - Sejujurnya, Hakim, ini bukan... - Baiklah, En. Deitzler. Cukup. 1263 01:23:16,520 --> 01:23:20,150 Kami akan dedahkan piawaian baru pada sebutan umum akan datang. 1264 01:23:20,240 --> 01:23:23,199 "Dedahkan." Whoa, itu bunyi macam pesta. 1265 01:23:24,000 --> 01:23:25,000 Kami akan datang! 1266 01:23:29,920 --> 01:23:33,231 Hal pasal piawaian keselamatan mereka, itu semua palsu. 1267 01:23:33,880 --> 01:23:37,556 Terima kasih atas keputusan hakim, kami akan dapat bicara di mahkamah. 1268 01:23:37,640 --> 01:23:38,776 Ya, kita lawan! 1269 01:23:38,800 --> 01:23:41,315 Sebab kalau negeri West Virginia 1270 01:23:41,400 --> 01:23:45,633 tak hentikan syarikat DuPont daripada meracuni penduduknya, 1271 01:23:45,720 --> 01:23:48,679 maka kami, penduduknya, akan halang mereka sendiri. 1272 01:23:51,160 --> 01:23:53,550 Selamat petang dan selamat kembali ke 20/20. 1273 01:23:53,640 --> 01:23:57,873 Ia menyalut periuk yang kamu guna untuk memasak supaya makanan itu tidak melekat, 1274 01:23:57,960 --> 01:24:01,078 ia melindungi karpet yang tempat bayi anda merangkak... 1275 01:24:01,160 --> 01:24:02,280 Saya rindu karpet. 1276 01:24:02,360 --> 01:24:05,194 ...jaket musim sejuk, losyen kulit, malah alat solek anda. 1277 01:24:05,280 --> 01:24:07,192 Kita bercakap pasal Teflon. 1278 01:24:07,280 --> 01:24:10,318 Dan malam ini, siasatan 20/20 kita menemui 1279 01:24:10,440 --> 01:24:14,229 maklumat yang merisaukan tentang bahan yang banyak digunakan ini. 1280 01:24:14,640 --> 01:24:17,109 Ia sangat merisaukan, Barbara. Saya masak dengan Teflon. 1281 01:24:17,200 --> 01:24:20,318 Saya tak tahu sampailah saya lihat laporan yang anda akan lihat ini 1282 01:24:20,400 --> 01:24:22,153 yang jika Teflon jadi terlalu panas... 1283 01:24:22,240 --> 01:24:25,438 ...berjuta orang ada dalam rumah mereka. Teflon telah menjadi terkenal... 1284 01:24:25,520 --> 01:24:28,672 ...bahan yang juga digunakan dalam pakaian, kereta, malah dalam kanta lekap. 1285 01:24:28,760 --> 01:24:31,514 ...telah pun ditemui dalam darah kebanyakan orang Amerika. 1286 01:24:31,600 --> 01:24:32,920 Sekarang saintis mengatakan... 1287 01:24:33,000 --> 01:24:34,320 PFOA... 1288 01:24:34,400 --> 01:24:38,394 ...berjuta rumah di serata Australia. Teflon, permukaan tak melekat... 1289 01:24:38,480 --> 01:24:41,200 Agensi Perlindungan Alam Sekitar pada pagi ini 1290 01:24:41,280 --> 01:24:45,399 mengumumkan ia telah membuka ulasan keutamaan bagi bahan kimia C-8, 1291 01:24:45,480 --> 01:24:48,120 yang sekarang ini menjadi subjek bagi tuntutan mahkamah saman berkumpulan 1292 01:24:48,200 --> 01:24:50,237 terhadap gergasi bahan kimia, DuPont. 1293 01:24:50,320 --> 01:24:51,320 Joe! 1294 01:24:53,120 --> 01:24:54,120 Joe! 1295 01:24:54,200 --> 01:24:56,032 Ya Tuhan. Joe, tunggu sajalah! 1296 01:24:56,560 --> 01:24:58,950 Tunggu pihak bomba, tolonglah, sayang! 1297 01:24:59,920 --> 01:25:01,416 Tolong jangan jadi gila! 1298 01:25:01,440 --> 01:25:04,016 ...telah mengundang panik besar-besaran dalam kalangan pengguna Cina. 1299 01:25:04,040 --> 01:25:06,776 Patut ke anda membuang pan memasak anda yang tak melekat? Ramai pakar mengatakan... 1300 01:25:06,800 --> 01:25:10,032 Adakah pan anda membuat anda sakit? Itulah soalan yang ditanyakan... 1301 01:25:10,120 --> 01:25:13,557 ...memulangkan alatan dapur yang disalut dalam Teflon. 1302 01:25:14,640 --> 01:25:17,599 Rumah itu kosong. Ia milik ayah saya. 1303 01:25:18,120 --> 01:25:19,634 Saya tak tahu macam mana ia boleh bermula. 1304 01:25:20,120 --> 01:25:21,474 Nama dia Kiger? 1305 01:25:23,200 --> 01:25:25,078 Terfikir tak mungkin ada orang salah rumah? 1306 01:25:33,880 --> 01:25:36,395 Semua kekecohan ini memang bodoh. 1307 01:25:37,880 --> 01:25:41,078 Teflon sangat selamat digunakan untuk memasak. 1308 01:25:41,160 --> 01:25:43,834 Sebab itulah kami mengasaskan kempen Memasak dengan Sihat 1309 01:25:43,920 --> 01:25:45,354 untuk pastikan rekod ini berterusan. 1310 01:25:45,720 --> 01:25:50,590 Selain dari sepenuhnya selamat, ia juga... 1311 01:25:57,880 --> 01:25:58,880 Diterima. 1312 01:26:02,040 --> 01:26:03,076 Terus ke bawah. 1313 01:27:08,000 --> 01:27:09,275 Kita sekarang dalam rakaman. 1314 01:27:09,360 --> 01:27:13,274 Ini adalah rakaman penyerahan bahan bukti kepada Charles O. Holliday, Jr., 1315 01:27:13,360 --> 01:27:16,273 diambil oleh plaintif dalam hal Kiger dan lain-lain 1316 01:27:16,360 --> 01:27:19,319 lawan E.I. du Pont de Nemours and Company. 1317 01:27:19,720 --> 01:27:20,870 Angkat tangan kanan awak. 1318 01:27:22,120 --> 01:27:24,760 Awak bersumpah untuk memberitahu kebenaran tidak lain hanya yang benar? 1319 01:27:24,840 --> 01:27:25,840 Saya bersumpah. 1320 01:27:27,480 --> 01:27:29,039 Uh, sila nyatakan nama kamu. 1321 01:27:30,160 --> 01:27:31,640 Charles O. Holliday, Jr. 1322 01:27:32,360 --> 01:27:35,239 Dan adakah kamu masih bekerja sekarang? 1323 01:27:36,680 --> 01:27:37,796 Ya. 1324 01:27:38,280 --> 01:27:39,919 Apa jawatan kamu? 1325 01:27:41,240 --> 01:27:44,074 Saya pengerusi dan ketua pegawai eksekutif bagi Syarikat DuPont. 1326 01:27:45,840 --> 01:27:47,797 Dalam dokumen terbaru DuPont 1327 01:27:47,880 --> 01:27:49,917 dengan Suruhanjaya Sekuriti, 1328 01:27:50,520 --> 01:27:51,874 kamu nyatakan, saya petik, 1329 01:27:51,960 --> 01:27:54,953 "Berdasarkan lebih dari 50 tahun pengalaman industri 1330 01:27:55,080 --> 01:27:57,390 dan kajian saintifik yang dilanjutkan, 1331 01:27:57,480 --> 01:27:59,676 DuPont yakin tiada bukti 1332 01:27:59,760 --> 01:28:04,039 bahawa PFOA menyebabkan mana-mana kesan buruk pada kesihatan manusia 1333 01:28:04,120 --> 01:28:05,600 atau bahaya pada alam sekitar." 1334 01:28:05,960 --> 01:28:08,156 Kamu tandatangan dokumen sah itu, betul? 1335 01:28:08,240 --> 01:28:10,760 Saya tak ingat kenyataan sebetulnya, tapi dengarnya betul pada saya. 1336 01:28:11,120 --> 01:28:15,000 Kamu sedar tak bahawa DuPont memiliki dalam failnya sendiri, 1337 01:28:15,080 --> 01:28:19,711 kajian-kajian dari tahun 1970an yang mengatakan sebaliknya? 1338 01:28:20,480 --> 01:28:23,393 PFOA itu... atau C-8, sebagaimana ia dipanggil... 1339 01:28:23,480 --> 01:28:26,598 ada kesan yang boleh mengancam nyawa pada kesihatan manusia? 1340 01:28:26,680 --> 01:28:29,593 Saya tak biasa dengar kajian sebetulnya yang kami mungkin ada dalam fail kami. 1341 01:28:29,680 --> 01:28:32,593 Jadi saya akan tunjukkan pada kamu. Uh, bahan bukti sembilan. 1342 01:28:38,360 --> 01:28:41,273 Uh, kamu baru saja diserahkan bahan bukti sembilan. 1343 01:28:42,160 --> 01:28:46,313 - Uh, kamu nampak tarikh 13 Mac, 1979? - Ya. 1344 01:28:46,400 --> 01:28:48,551 - Kamu nampak logo DuPont di atas? - Ya. 1345 01:28:49,120 --> 01:28:51,680 Kamu nampak perkataan di sini, yang ditanda ini? 1346 01:28:51,760 --> 01:28:52,760 Ya. 1347 01:28:52,840 --> 01:28:55,514 - Boleh kamu bacakan untuk saya? - "Penerima." 1348 01:28:56,360 --> 01:28:59,558 Kamu tahu perkataan itu merujuk kepada apa, "penerima" itu? 1349 01:29:00,640 --> 01:29:03,474 Um, dalam konteks ini, saya tak tahu. 1350 01:29:03,560 --> 01:29:05,233 Ia bermakna manusia. 1351 01:29:05,800 --> 01:29:07,712 DuPont merujuk lelaki dan wanita 1352 01:29:07,800 --> 01:29:11,157 yang syarikat kamu dedahkan pada C-8 sebagai "penerima." 1353 01:29:11,880 --> 01:29:16,397 Dan dalam penerima-penerima ini, para saintis kamu menemui, saya petik, 1354 01:29:16,480 --> 01:29:20,759 "insiden alergik ketara yang lebih tinggi, endokrin 1355 01:29:20,840 --> 01:29:22,752 dan kecelaruan metabolik," petikan tamat. 1356 01:29:22,840 --> 01:29:27,392 Dan juga, saya petik, "risiko berlebihan menghidap penyakit hati." 1357 01:29:27,480 --> 01:29:28,834 - Kamu nampak tu? - Ya. 1358 01:29:31,200 --> 01:29:34,034 Tambahan lagi, kamu ada ketidaksuburan di Teflon. 1359 01:29:34,680 --> 01:29:39,197 Banyak kejadian leukemia. Kejadian kanser yang berlebihan. 1360 01:29:39,280 --> 01:29:42,114 Pundi, buah pinggang, mulut, pharynx. Perenggan seterusnya. 1361 01:29:42,200 --> 01:29:43,429 Tujuh puluh lapan. 1362 01:29:44,080 --> 01:29:45,275 Kamu nampak tajuk itu? 1363 01:29:45,400 --> 01:29:46,696 Kamu nampak tarikhnya? Kamu nampak tu? 1364 01:29:46,720 --> 01:29:49,189 Bahan bukti 96. Bahan bukti 53. 1365 01:29:49,320 --> 01:29:51,118 Saya mahu beralih kepada kecacatan kelahiran. 1366 01:29:51,200 --> 01:29:52,714 Kita dah lanjut hampir tujuh jam. 1367 01:29:52,800 --> 01:29:55,599 En. Holliday, kamu sedar tak pada tahun 1981, 1368 01:29:55,680 --> 01:29:59,515 3M maklumkan DuPont bahawa ia telah jalankan kajian terhadap tikus 1369 01:29:59,600 --> 01:30:02,877 dan kajian ini menunjukkan bahawa pendedahan C-8 yang berterusan 1370 01:30:03,000 --> 01:30:04,832 boleh menyebabkan kecacatan wajah? 1371 01:30:04,960 --> 01:30:06,713 Saya tak tahu kajian oleh 3M. 1372 01:30:06,800 --> 01:30:10,874 Macam mana dengan kajian DuPont sendiri yang menunjukkan perkara sama pada manusia? 1373 01:30:14,480 --> 01:30:18,190 Itu kajian kehamilan DuPont dari tahun 1981. 1374 01:30:18,520 --> 01:30:20,056 Adakah itu nampak macam dokumen DuPont pada kamu? 1375 01:30:20,080 --> 01:30:21,080 Nampaknya memang. 1376 01:30:23,320 --> 01:30:28,873 Kamu sedar tak bahawa DuPont telah menafikan bahawa semua kajian itu tidak pernah berlaku? 1377 01:30:30,920 --> 01:30:33,515 Saya tak biasa dengar pasal kenyataan sebetulnya yang kami buat pasal itu. 1378 01:30:33,600 --> 01:30:35,637 Tujuh wanita hamil, 1379 01:30:35,720 --> 01:30:38,872 semua pekerja DuPont, semua dari bahagian pengeluaran Teflon. 1380 01:30:40,160 --> 01:30:41,560 Kamu nampak ini di sini? 1381 01:30:42,440 --> 01:30:48,038 Saya petik, "Kanak-kanak, empat bulan, satu lubang hidung, kecacatan mata," petikan tamat. 1382 01:30:48,120 --> 01:30:49,190 Ya. 1383 01:30:49,280 --> 01:30:53,069 Dua dari tujuh wanita, hampir 30%, melahirkan bayi 1384 01:30:53,160 --> 01:30:57,313 yang ada kecacatan wajah sebegitu yang syarikat kamu dah pun tahu tentangnya. 1385 01:30:57,400 --> 01:30:58,436 Kita dah selesai di sini. 1386 01:31:00,840 --> 01:31:01,840 Tuan. 1387 01:31:03,320 --> 01:31:05,152 Ibu bapanya menamakan dia Bucky. 1388 01:31:08,840 --> 01:31:09,840 Bucky Bailey. 1389 01:31:12,240 --> 01:31:14,118 Inilah penerima kamu. 1390 01:31:22,840 --> 01:31:23,876 Sekarang kita dah selesai. 1391 01:33:01,400 --> 01:33:03,312 Agensi Perlindungan Alam Sekitar 1392 01:33:03,400 --> 01:33:06,313 telah mengenakan denda terbesar dalam sejarah agensi 1393 01:33:06,400 --> 01:33:08,517 terhadap gergasi kimia, DuPont. 1394 01:33:09,400 --> 01:33:14,111 EPA menyimpulkan syarikat itu gagal untuk melaporkan ancaman kesihatan dari C-8 1395 01:33:14,200 --> 01:33:16,556 yang digunakan dalam pembuatan Teflon. 1396 01:33:17,080 --> 01:33:20,835 DuPont akan membayar EPA sebanyak $16. 5 juta. 1397 01:33:22,240 --> 01:33:26,029 Ia mendapat satu bilion keuntungan dari Teflon setiap tahun. 1398 01:33:31,240 --> 01:33:33,329 Sesi Pengantaraan sedang berjalan. Tolong senyap. 1399 01:33:33,480 --> 01:33:37,713 Untuk simpulkan semula, kita dah bersetuju bahawa DuPont akan bersihkan bekalan air tempatan, 1400 01:33:38,360 --> 01:33:41,273 memasang sistem penapisan dalam semua bekalan air daerah. 1401 01:33:42,640 --> 01:33:46,350 Tambahan lagi, DuPont akan membayar $70 juta secara tunai kepada kumpulan itu. 1402 01:33:46,440 --> 01:33:48,636 Keuntungan tiga hari dari barisan produk Teflon. 1403 01:33:49,840 --> 01:33:51,957 Yang mana tinggal masalah kita yang paling mencabar: 1404 01:33:52,040 --> 01:33:53,190 pengawasan perubatan. 1405 01:33:53,800 --> 01:33:57,111 Kita dah setuju untuk tubuhkan panel sains bebas 1406 01:33:57,200 --> 01:34:01,160 terdiri daripada tiga saintis yang tiada hubungan dengan mana-mana pihak. 1407 01:34:02,360 --> 01:34:05,797 Panel bebas ini akan mengkaji ahli dalam kumpulan ini 1408 01:34:05,880 --> 01:34:08,315 untuk tentukan sama ada pendedahan C-8 1409 01:34:08,400 --> 01:34:11,393 telah membawa kepada pertambahan insiden penyakit di kawasan ini. 1410 01:34:12,560 --> 01:34:15,473 Jika panel dapati bahawa terdapat kaitan saintifik yang mungkin 1411 01:34:15,560 --> 01:34:17,040 kepada penyakit tertentu, 1412 01:34:17,680 --> 01:34:21,435 kesihatan semua orang dalam kumpulan itu akan diawasi untuk penyakit itu, 1413 01:34:21,520 --> 01:34:25,958 dalam perpetuiti, ditanggung oleh DuPont, sehingga $235 juta. 1414 01:34:26,600 --> 01:34:29,320 Dan mana-mana ahli kumpulan itu yang terdapat penyakit itu 1415 01:34:29,400 --> 01:34:31,551 boleh saman DuPont atas kerosakan. 1416 01:34:33,040 --> 01:34:38,274 Walaubagaimanapun, jika panel sains gagal untuk tubuhkan kaitan saintifik yang mungkin... 1417 01:34:39,360 --> 01:34:40,430 maka kes ini tamat. 1418 01:34:40,520 --> 01:34:43,354 Tiada pengawasan, tiada tuntutan, tiada pengecualian. 1419 01:34:44,840 --> 01:34:47,912 Baguslah. Baik, tuan-tuan, kalian secara rasminya dalam tangan sains sekarang. 1420 01:34:49,880 --> 01:34:51,360 Okey... 1421 01:34:51,720 --> 01:34:54,030 Tak sangka pula kamu ni orang yang minum mai tai. 1422 01:34:55,120 --> 01:34:56,120 Ini perayaan. 1423 01:34:56,200 --> 01:34:57,736 Tak sangka kamu akan merayakannya juga. 1424 01:34:57,760 --> 01:34:59,558 Kita ada sesuatu untuk raikan. 1425 01:35:00,040 --> 01:35:01,190 - Yeah? - Iya kah? 1426 01:35:03,040 --> 01:35:06,351 Macam mana kita nak tahu yang panel itu akan buktikan 1427 01:35:06,960 --> 01:35:08,792 bahawa DuPont yang buat semua orang ini sakit? 1428 01:35:10,200 --> 01:35:11,236 Saya bukan saintis, 1429 01:35:11,320 --> 01:35:14,313 tapi saya pun tahu kita perlukan jumlah data perubatan yang besar, 1430 01:35:14,400 --> 01:35:17,518 tak lupa juga beribu-ribu sampel darah dan... 1431 01:35:17,600 --> 01:35:19,557 Dari orang yang tak percayakan kita. 1432 01:35:19,640 --> 01:35:21,916 "Hei, kami nak cucuk kamu dengan jarum. 1433 01:35:22,000 --> 01:35:23,070 Kamu tak kisah, bukan?" 1434 01:35:23,160 --> 01:35:26,278 Maksud saya, saya kenal mereka ni. 1435 01:35:27,440 --> 01:35:30,592 Mereka akan ambil duit itu dan lari. Kamu tak rasa begitu? 1436 01:35:31,320 --> 01:35:33,551 Saya rasa mereka mahukan lebih dari sekadar duit. 1437 01:35:33,640 --> 01:35:35,791 Saya... saya rasa mereka... 1438 01:35:37,040 --> 01:35:39,635 mereka mahu tahu kalau mereka akan jatuh sakit atau tidak. 1439 01:35:39,720 --> 01:35:41,234 Atau kalau mereka ada C-8 dalam darah mereka 1440 01:35:41,320 --> 01:35:44,313 dan apa yang ia akan buat pada mereka dan keluarga mereka. 1441 01:35:44,400 --> 01:35:48,917 Jadi kita cuma nak kena percaya yang mereka akan datang, huh? 1442 01:35:49,000 --> 01:35:50,639 Percaya tapi sahkan. 1443 01:35:51,240 --> 01:35:52,356 Apa maksudnya tu, Rob? 1444 01:35:53,760 --> 01:35:56,195 Datang untuk pemeriksaan. 1445 01:35:56,880 --> 01:36:02,433 Um... bagi kami sampel darah. Kemudian kami akan bagi cek kamu. 1446 01:36:05,800 --> 01:36:08,998 - Bila fikir balik, buatkan saya mai tai. - Saya juga ya. 1447 01:36:10,480 --> 01:36:12,472 - Rob Bilott. - Yeah. 1448 01:36:12,560 --> 01:36:14,870 Dari manalah kamu terfikirkan cara itu? 1449 01:36:14,960 --> 01:36:17,600 Air minuman yang sihat adalah penting untuk kita semua. 1450 01:36:17,680 --> 01:36:18,936 Sebab itulah saintis perlu tahu 1451 01:36:18,960 --> 01:36:22,397 kalau bahan kimia C-8 menyebabkan apa-apa masalah kesihatan. 1452 01:36:22,480 --> 01:36:26,190 Mulai hari ini, anda boleh membantu dengan melengkapkan satu soal selidik kesihatan dan dapat... 1453 01:36:29,240 --> 01:36:30,720 Ah, apa ni! 1454 01:36:30,800 --> 01:36:32,056 ...van perubatan di pusat bandar. 1455 01:36:32,080 --> 01:36:34,754 Macam mana dengan kamu? Adakah kamu akan pergi uji darah kamu? 1456 01:36:34,840 --> 01:36:37,071 Taklah. Saya... Saya benci jarum. 1457 01:36:37,160 --> 01:36:38,719 Dapat $400, kawan. 1458 01:36:39,880 --> 01:36:40,916 Betul ke? 1459 01:36:41,000 --> 01:36:43,071 Dapat pun perhatian kamu... 1460 01:36:43,160 --> 01:36:44,514 Saya tak rasa saya boleh. 1461 01:37:11,840 --> 01:37:15,072 Okey, okey! Baiklah, baiklah. 1462 01:37:15,720 --> 01:37:17,473 Yeah, itu pun boleh. 1463 01:37:17,600 --> 01:37:18,716 Kami bawa mereka ke belakang sini... 1464 01:37:20,480 --> 01:37:22,472 ambil darah dan serahkan mereka cek. 1465 01:37:23,080 --> 01:37:24,833 - $400. - Setiap seorang. 1466 01:37:25,360 --> 01:37:26,510 Banyak duit di sekitar ini. 1467 01:37:27,440 --> 01:37:29,176 Berapa ramai kamu bawa dengan kamu hari ini, Cik LuAnn? 1468 01:37:29,200 --> 01:37:31,476 Suami saya, tiga orang anak saya dan saya. 1469 01:37:31,560 --> 01:37:33,119 - $2,000. - Yeah. 1470 01:37:33,240 --> 01:37:34,720 Taklah pokai sangat sebelum Krismas. 1471 01:37:34,800 --> 01:37:36,314 Yep. 1472 01:37:36,960 --> 01:37:38,633 Tapi awak takkan jumpa apa-apa. 1473 01:37:39,240 --> 01:37:42,199 DuPont orang yang baik. Awak lihatlah nanti. 1474 01:37:46,000 --> 01:37:47,536 Gigi, Gigi, Gigi! 1475 01:37:47,560 --> 01:37:50,120 Giliran awak untuk letak bidadari di puncak. 1476 01:37:51,120 --> 01:37:53,510 - Awak buatlah, sayang. Gigi terlalu penat. - Tengoklah saya! 1477 01:37:53,600 --> 01:37:55,376 Apa kata awak panggil Pakcik Ben untuk angkat awak? 1478 01:37:55,400 --> 01:37:56,629 Tengok! 1479 01:37:56,720 --> 01:37:57,836 - Ooh! - Mak? 1480 01:37:57,920 --> 01:37:58,976 - Kenapa? - Mak okey? 1481 01:37:59,000 --> 01:38:00,593 - Boleh awak letak... Boleh awak tolong... - Yeah. 1482 01:38:00,680 --> 01:38:02,034 Serius, itu memang besar. 1483 01:38:02,120 --> 01:38:04,256 Mereka akan jadikan kamu rakan kongsi tahun ini. Saya pasti. 1484 01:38:04,280 --> 01:38:06,317 Lebih baik mereka buat begitu. Maksud saya... 1485 01:38:06,440 --> 01:38:09,160 - Mak, marilah tengok ni! - Hei, sayang, awak ke yang gantung hiasan itu? 1486 01:38:09,240 --> 01:38:10,696 - Rob, boleh awak angkat tu? - Mm, uh... 1487 01:38:10,720 --> 01:38:12,560 - Biar saya pergi tengok. - Okey, saya datang. 1488 01:38:16,640 --> 01:38:18,757 - Helo? - Rob, kamu dah sedia nak dengar ni? 1489 01:38:18,840 --> 01:38:22,151 - Larry, kenapa? - 69,000. 1490 01:38:22,240 --> 01:38:23,594 69,000 apa? 1491 01:38:23,680 --> 01:38:26,639 69,000 orang diuji. 69,000! 1492 01:38:26,720 --> 01:38:30,270 Kamu sedar tak betapa banyak data ini? Inilah yang kita perlukan, Rob. Inilah dia. 1493 01:38:30,360 --> 01:38:32,875 - Ya Tuhan. - Kamu memang betul dari awal, sahabat. 1494 01:38:32,960 --> 01:38:34,296 - Selamat Hari Krismas. - Terima kasih. 1495 01:38:34,320 --> 01:38:36,073 - Mestilah. - Terima kasih! 1496 01:38:36,160 --> 01:38:37,230 Sembang nanti. 1497 01:38:39,200 --> 01:38:41,078 - Hei, siapa tadi tu? - Awak takkan percaya. 1498 01:38:41,160 --> 01:38:42,833 - Ayah, cuba teka apa saya baru buat. - Yeah? 1499 01:38:42,920 --> 01:38:45,594 - Apa? Apa yang awak baru buat? - Saya letakkan bidadari di puncak pokok itu. 1500 01:38:45,680 --> 01:38:47,239 - Yeah? - Pakcik Ben yang angkat saya. 1501 01:38:47,320 --> 01:38:48,549 Dia angkat? Macam ini? 1502 01:38:50,080 --> 01:38:51,912 Selamat Hari Krismas, semua! 1503 01:38:52,000 --> 01:38:53,878 Selamat Hari Krismas! 1504 01:39:06,000 --> 01:39:08,500 11 tahun sejak bermulanya kes Tennant 1505 01:39:08,560 --> 01:39:12,918 Kita berhimpun di sini hari ini dalam mengenang Wilbur Earl Tennant. 1506 01:39:13,600 --> 01:39:15,956 Tuhan adalah pengembalaku, Aku takkan mahu. 1507 01:39:16,960 --> 01:39:19,316 Dia baringkan aku atas padang rumput hijau. 1508 01:39:20,120 --> 01:39:22,112 Dia pimpin aku di sebelah air yang tenang. 1509 01:39:23,120 --> 01:39:24,952 Dia memberikan semula jiwaku. 1510 01:39:25,040 --> 01:39:27,760 Walaupun aku berjalan di lembah kematian, 1511 01:39:29,040 --> 01:39:30,713 Aku takkan takut akan kejahatan... 1512 01:40:03,400 --> 01:40:05,096 Cepat, semua. Mustard atau sos tomato? 1513 01:40:05,120 --> 01:40:07,351 Teddy, untuk yang kesepuluh kalinya, itu sos tomato aku. 1514 01:40:07,480 --> 01:40:08,960 Charlie, jangan mula. 1515 01:40:09,040 --> 01:40:10,480 Apa? Itu saya punya. Saya yang dapat. 1516 01:40:10,560 --> 01:40:12,640 - Dia ada sendiri punya, okey? - Kamu peguam itu. 1517 01:40:13,640 --> 01:40:14,790 Habiskan. 1518 01:40:16,440 --> 01:40:17,715 Abang saya, Dale Lamb. 1519 01:40:18,480 --> 01:40:20,080 Kamu ambil darah dia, kamu kata nak bantu dia. 1520 01:40:20,880 --> 01:40:23,395 Yeah, betul. Kami... Kami sedang usahakannya. Saya janji. 1521 01:40:23,480 --> 01:40:25,358 Dia dah mati. 1522 01:40:26,600 --> 01:40:27,920 Kanser testikel. 1523 01:40:30,520 --> 01:40:32,398 Tinggalkan tiga anak lelaki lebih muda dari anak kamu. 1524 01:40:38,320 --> 01:40:39,834 Tapi kamu seronok dengan keluarga kamu. 1525 01:40:42,680 --> 01:40:44,717 - Okey. Semua bangun. - Saya belum habis. 1526 01:40:44,800 --> 01:40:45,800 Mak kata bangun. 1527 01:41:24,720 --> 01:41:28,111 Darlene tak boleh tinggalkan rumah tanpa diganggu. 1528 01:41:28,200 --> 01:41:29,496 Saya tahu, Joe. Saya... 1529 01:41:29,520 --> 01:41:33,230 Dulu, mereka salahkan kami sebab saman DuPont, 1530 01:41:33,320 --> 01:41:36,597 dan sekarang mereka benci kami sebab mereka tak nampak hasilnya. 1531 01:41:36,680 --> 01:41:39,115 - Maafkan saya, Joe. - Itu tak cukup bagus! 1532 01:41:40,120 --> 01:41:43,557 Dan mereka hairan kenapa ambil masa empat tahun 1533 01:41:43,640 --> 01:41:47,156 untuk baca sampel darah, dan saya tak salahkan mereka. 1534 01:41:47,600 --> 01:41:51,674 Kami dah percayakan kamu, Rob. Kami yakin dengan kamu. 1535 01:41:51,760 --> 01:41:53,240 - Saya tahu, Joe. Saya sangat... - Okey? 1536 01:41:53,320 --> 01:41:54,680 Saya sangat... 1537 01:41:58,560 --> 01:42:02,759 Tiada ke macam laporan perkembangan, 1538 01:42:02,840 --> 01:42:06,072 apa saja yang saya boleh kongsikan dengan penduduk situ? 1539 01:42:06,160 --> 01:42:08,675 Mereka... mereka dah lama menunggu. 1540 01:42:08,760 --> 01:42:10,136 Maafkan saya, En. Bilott. 1541 01:42:10,160 --> 01:42:13,995 Panel masih dalam proses untuk analisa data kompleks dan modelkan 1542 01:42:14,080 --> 01:42:16,879 dari beribu-ribu sampel dan sejarah perubatan. 1543 01:42:16,960 --> 01:42:19,429 Maafkan saya. Boleh tunggu sebentar? 1544 01:42:30,320 --> 01:42:31,960 Charlie, jangan memilih makanan awak. 1545 01:42:34,200 --> 01:42:35,350 Apa itu sundal? 1546 01:42:37,440 --> 01:42:39,113 Dari mana awak belajar tu? 1547 01:42:39,200 --> 01:42:41,476 Dia beritahu saya yang Mary Magdalene dulu seorang sundal. 1548 01:42:43,600 --> 01:42:44,954 Apa? Dulu. 1549 01:42:45,040 --> 01:42:46,952 Kau patut kata "pelacur". 1550 01:42:47,040 --> 01:42:49,350 Kemudian dia dapat hidayah 1551 01:42:49,440 --> 01:42:52,080 dan jadi salah seorang penganut yang beramal. 1552 01:42:53,960 --> 01:42:55,713 Nampak? Saya cuma ajarkan dia Bible. 1553 01:42:55,800 --> 01:42:58,395 Mak tak larat hari ini. Jadi, semua bangun. 1554 01:42:58,480 --> 01:43:00,278 Semua bangun. 1555 01:43:08,480 --> 01:43:09,834 Kita masih mampu ke? 1556 01:43:10,640 --> 01:43:11,676 Apa? 1557 01:43:12,560 --> 01:43:13,755 Sekolah Katolik. 1558 01:43:29,720 --> 01:43:31,712 Adik saya dah masuk semula ke pusat pemulihan. Awak tahu tak tu? 1559 01:43:34,800 --> 01:43:35,916 Tak. Maafkan saya. 1560 01:43:36,680 --> 01:43:37,680 Hari ini... 1561 01:43:39,400 --> 01:43:40,993 Hari ini hari pertama mak di rawatan kemo. 1562 01:43:42,720 --> 01:43:43,949 Saya terlupa. 1563 01:43:44,040 --> 01:43:45,793 Sebab ia bukan pasal kes awak, Rob. 1564 01:43:46,320 --> 01:43:47,320 Kereta! 1565 01:43:47,720 --> 01:43:49,040 - Aduh. - Okey. Haish. 1566 01:43:55,160 --> 01:43:58,437 Teddy tiru tandatangan saya, dan Tony berhenti main ragbi. 1567 01:43:58,520 --> 01:44:00,751 Tony. Tapi macam mana awak nak tahu pasal tu, bukan? 1568 01:44:00,880 --> 01:44:02,439 Sebab apa yang awak nampak, apa yang... 1569 01:44:03,240 --> 01:44:06,358 budak-budak itu pernah nampak adalah awak obses dengan kes itu... 1570 01:44:11,120 --> 01:44:12,395 Pernah ke saya merungut? 1571 01:44:16,880 --> 01:44:19,600 Katakanlah sesuatu, aduhai, Rob. 1572 01:44:19,680 --> 01:44:20,796 Tidak. 1573 01:44:21,200 --> 01:44:22,554 - Tidak? - Tidak. 1574 01:44:22,640 --> 01:44:23,676 Tidak. 1575 01:44:24,480 --> 01:44:29,396 Sebab saya tahu awak perlukan sesuatu. Uh, suatu hubungan, sesuatu. 1576 01:44:29,480 --> 01:44:31,870 Jadi, saya ikut saja. 1577 01:44:33,040 --> 01:44:35,396 Tapi kalau awak nak mula berkira-kira, 1578 01:44:35,480 --> 01:44:38,632 kalau awak nak mula dengan, "Oh, mampu ke kita," jadi... 1579 01:44:42,600 --> 01:44:43,600 Entahlah, Rob. 1580 01:44:45,200 --> 01:44:48,113 Boleh ke budak-budak tu terima ayah yang susah nak bercakap? 1581 01:44:48,200 --> 01:44:52,080 Boleh ke perkahwinan kita terima 13 tahun... 13 tahun untuk keadaan ini? 1582 01:44:55,240 --> 01:44:57,197 Macam mana, Rob? Awak nak bincang tentangnya? 1583 01:44:57,280 --> 01:44:58,316 Tentang hidup kita? 1584 01:45:03,000 --> 01:45:04,116 Mestilah tak. 1585 01:45:06,040 --> 01:45:07,554 Saya akan beritahu mak yang awak tanya pasal dia. 1586 01:45:11,200 --> 01:45:12,960 Apa kejadah yang panel itu masih buat? 1587 01:45:13,000 --> 01:45:14,912 Dan kenapa kita masih dapat bil? 1588 01:45:15,000 --> 01:45:19,597 Kos lebihan, uh... Penasihat tempatan. Pusat panggilan Harry. 1589 01:45:19,680 --> 01:45:20,875 $1000 sejam. 1590 01:45:21,000 --> 01:45:23,515 Itu... Itu pakar teknikal. 1591 01:45:23,600 --> 01:45:27,719 Kita perlu lakukan pendokumentasian bila DuPont mula melobi Washington... 1592 01:45:27,840 --> 01:45:29,479 Itu masalah Washington, bukan kita. 1593 01:45:29,560 --> 01:45:31,096 Sebab itulah kamu libatkan mereka. Memo kamu. 1594 01:45:31,120 --> 01:45:33,112 Ia cuma denda, Tom. Ianya denda. 1595 01:45:33,200 --> 01:45:36,193 $16 juta, bukan apa pun pada mereka tu. 1596 01:45:36,280 --> 01:45:37,936 - Ianya sangat sedikit. - Ya, tapi kalau mereka dituduh 1597 01:45:37,960 --> 01:45:39,599 dengan penyembunyian jenayah, habislah mereka. 1598 01:45:39,680 --> 01:45:40,816 Kamu kata DOJ yang menyiasat. 1599 01:45:40,840 --> 01:45:42,638 - Tidak lagi. - Apa? 1600 01:45:42,720 --> 01:45:44,200 Mereka gugurkan siasatan itu. 1601 01:45:44,280 --> 01:45:46,840 - Mereka gugurkan... Apa? - Mereka gugurkannya. Tak bagi sebab. 1602 01:45:49,720 --> 01:45:52,918 Tom, kerajaan kita terpenjara dengan DuPont. 1603 01:45:54,000 --> 01:45:56,834 Kes ini, ini saja harapan yang kita ada. 1604 01:45:56,920 --> 01:45:58,576 Mereka tahu tu, dan mereka cuba untuk menjadikannya 1605 01:45:58,600 --> 01:46:02,150 semahal yang mereka boleh untuk paksa kamu buat saya berhenti. 1606 01:46:04,320 --> 01:46:06,198 - Beritahulah saya berapa lama lagi. - Uh... 1607 01:46:07,360 --> 01:46:10,637 Saya... Saya tak boleh. Saya... saya harap saya boleh. 1608 01:46:12,280 --> 01:46:13,634 - Tom, saya... - Kamu okey ke? 1609 01:46:13,760 --> 01:46:15,274 Uh, saya tak apa-apa. Saya cuma... 1610 01:46:15,360 --> 01:46:18,114 Rob, saya rakan kongsi yang mengurus sekarang. 1611 01:46:18,640 --> 01:46:20,711 - Saya ada firma untuk uruskan. - Saya tahu. 1612 01:46:20,800 --> 01:46:23,998 Dan, Tom, saya rasa akan ada pampasan besar di sini kalau kita boleh... 1613 01:46:24,080 --> 01:46:25,514 Kamu fikir saya desak ni sebab duit? 1614 01:46:26,200 --> 01:46:27,429 - Tak, saya... - Kamu fikir saya... 1615 01:46:27,520 --> 01:46:32,072 Saya biarkan kamu heret reputasi firma ini menerusi pengisar daging 1616 01:46:32,160 --> 01:46:33,674 untuk pampasan plaintif? 1617 01:46:35,840 --> 01:46:38,150 Saya... Saya tak tahu kenapa kamu melakukannya... melakukannya. 1618 01:46:43,120 --> 01:46:44,759 Rob, dengar sini, saya... 1619 01:46:45,080 --> 01:46:48,198 Maafkan saya, tapi kamu akan terpaksa ambil satu lagi potongan gaji. 1620 01:46:48,280 --> 01:46:49,873 Tom, itu potongan gaji keempat saya. 1621 01:46:49,960 --> 01:46:51,633 - Apa yang saya patut buat? - Saya... Saya... 1622 01:46:51,720 --> 01:46:54,160 - Kamu tiada apa-apa... - Saya dah tiga kali dipotong gaji. 1623 01:46:54,240 --> 01:46:56,440 Kamu tiada klien. Tiada siapa akan angkat panggilan kamu. 1624 01:46:58,200 --> 01:46:59,714 Apa yang saya patut buat di sini? 1625 01:47:00,040 --> 01:47:02,111 Sekarang, saya di pihak kamu, tapi... 1626 01:47:02,760 --> 01:47:05,070 Rob? Emmy! 1627 01:47:05,960 --> 01:47:07,155 Hei! Emmy! 1628 01:47:07,240 --> 01:47:09,675 - Kathleen! Kathleen! - Dapatkan bantuan! 1629 01:47:09,760 --> 01:47:11,558 - Dapatkan bantuan! - Rob? 1630 01:47:12,200 --> 01:47:13,350 Rob? 1631 01:47:23,320 --> 01:47:27,997 Nampaknya kita patut batalkan jadual jam 4 saya dengan Jerry... 1632 01:47:29,040 --> 01:47:32,590 Entahlah. Kami sedang menunggu. Dia... 1633 01:47:33,640 --> 01:47:34,869 Baik, uh... 1634 01:47:35,800 --> 01:47:39,191 Pastikan yang, uh, Jerry tahu... 1635 01:47:39,840 --> 01:47:41,035 Saya kena pergi dulu. 1636 01:47:42,320 --> 01:47:43,674 - Pn. Bilott? - Ya. 1637 01:47:43,760 --> 01:47:47,037 Kami rasa suami kamu mengalami TIA, 1638 01:47:47,120 --> 01:47:49,237 strok ringan. 1639 01:47:49,320 --> 01:47:53,519 Darah dihalang sekejap dari pergi ke otak, meniru simptom strok. 1640 01:47:54,400 --> 01:47:56,995 Uh, maafkan saya. TIA? 1641 01:47:57,800 --> 01:48:01,919 Ini bukan jangka pendek. Ia berterusan. 1642 01:48:02,000 --> 01:48:03,275 Macam mana dengan racun? 1643 01:48:03,920 --> 01:48:05,036 Maafkan saya? 1644 01:48:05,720 --> 01:48:08,110 Boleh jadi ke seseorang meracuni dia? 1645 01:48:08,200 --> 01:48:10,954 Tidak, Pn. Bilott. Ini masalah otak. 1646 01:48:12,080 --> 01:48:13,719 Awak baru kata ianya bukan strok. 1647 01:48:13,840 --> 01:48:15,593 Bukan kali ini. 1648 01:48:15,680 --> 01:48:17,319 - Apa maknanya tu? - Itu bermakna yang 1649 01:48:17,400 --> 01:48:19,312 dia perlu untuk tidak ketinggalan makan ubatnya 1650 01:48:19,400 --> 01:48:22,154 dan dia perlu kurangkan semua sumber tekanan dalam hidupnya. 1651 01:48:23,400 --> 01:48:25,278 Dia di bawah tekanan yang sangat besar di tempat kerja. 1652 01:48:26,000 --> 01:48:28,037 Itu perlu berubah. 1653 01:48:28,120 --> 01:48:31,158 Tapi dia masih muda. Dia tak patut alami kejadian ini. 1654 01:48:32,200 --> 01:48:33,714 Dia dah diberi sedatif, tapi awak boleh jumpa dia. 1655 01:48:33,800 --> 01:48:35,757 - Okey. - Saya akan periksa dia esok. 1656 01:48:35,840 --> 01:48:37,035 Terima kasih. Terima kasih. 1657 01:48:41,800 --> 01:48:43,439 Um... 1658 01:48:45,080 --> 01:48:47,879 Saya akan, uh, bagi kamu privasi. 1659 01:48:48,000 --> 01:48:49,000 Uh... 1660 01:48:49,800 --> 01:48:52,599 Apa-apa kamu perlukan, hubungi saya. 1661 01:48:55,960 --> 01:48:58,111 Saya nak awak berhenti untuk buat dia rasa macam suatu kegagalan. 1662 01:49:05,160 --> 01:49:09,234 Saya hargai tekanan yang keluarga kamu sedang lalui. 1663 01:49:09,320 --> 01:49:12,313 Tolong... jangan cakap dengan saya macam saya ni si isteri. 1664 01:49:16,360 --> 01:49:19,751 Pernah ke Rob beritahu awak pasal, uh, berpindah-randah semasa kecil? 1665 01:49:20,640 --> 01:49:24,156 - Um, saya, uh... - 10 kali pindah sebelum tahun senior. 1666 01:49:24,240 --> 01:49:29,679 Tiada kawan, tiada hubungan, tiada... Hanya dia, adik perempuan dia, orang tua dia dan... 1667 01:49:31,120 --> 01:49:33,794 Kemudian saya datang, dan awak datang dan, uh... 1668 01:49:36,160 --> 01:49:38,595 Taft... itu bukan hanya kerja. 1669 01:49:38,680 --> 01:49:41,559 Pada dia, itu... itu rumah. 1670 01:49:45,160 --> 01:49:50,792 Dan dia sanggup pertaruhkan semua itu untuk orang asing yang perlukan bantuannya. 1671 01:49:52,200 --> 01:49:57,116 Sekarang, awak dan saya mungkin tak tahu apakah itu... 1672 01:49:59,280 --> 01:50:00,680 tapi itu bukan kegagalan. 1673 01:50:23,800 --> 01:50:26,315 ♪ Dan Kau memimpinku ♪ 1674 01:50:26,400 --> 01:50:31,998 ♪ Dalam cara yang abadi ♪ 1675 01:50:35,560 --> 01:50:39,793 ♪ Tuhan, Kau dah membaca hatiku ♪ 1676 01:50:40,200 --> 01:50:45,275 ♪ Dan Kau tahu bilaku duduk Dan bila ku berdiri ♪ 1677 01:50:45,760 --> 01:50:48,832 ♪ Bantuanmu dilimpahkan padaku ♪ 1678 01:50:48,920 --> 01:50:52,357 ♪ Melindungiku dari kematian ♪ 1679 01:50:52,720 --> 01:50:57,795 ♪ Menjagaku dari bahaya ♪ 1680 01:51:45,680 --> 01:51:47,558 Hei, kamu tahu skornya? 1681 01:51:49,400 --> 01:51:50,436 Perlawanan itu? 1682 01:51:51,400 --> 01:51:52,720 Maaf, radio saya rosak. 1683 01:51:54,760 --> 01:51:57,275 - Maaf. - Jangan risaulah. 1684 01:51:57,360 --> 01:51:58,360 Ia akan jadi kejutan. 1685 01:51:58,480 --> 01:52:00,039 Bucky, marilah. Kita lambat nanti. 1686 01:52:01,800 --> 01:52:02,836 Selamat malam. 1687 01:53:45,280 --> 01:53:47,680 Hei, Rob. Bill Leary. Uh, kita belum pernah jumpa. 1688 01:53:47,760 --> 01:53:49,638 Saya pegawai kewangan baru dari Indianapolis. 1689 01:53:50,240 --> 01:53:52,436 Dengar sini, kita perlu bincang pasal waktu kamu yang tidak dibilkan 1690 01:53:52,520 --> 01:53:53,874 dan semua... 1691 01:54:10,520 --> 01:54:11,590 Helo? 1692 01:54:11,680 --> 01:54:12,716 En. Bilott? 1693 01:54:13,560 --> 01:54:14,676 Ya? 1694 01:54:14,760 --> 01:54:17,673 Saya rasa saya patut mula minta maaf sebab mengambil masa, 1695 01:54:18,440 --> 01:54:20,318 tujuh tahun untuk hubungi awak. 1696 01:54:20,400 --> 01:54:22,517 - Siapa ni? - Oh, ya, betul. 1697 01:54:22,600 --> 01:54:25,115 Ini Dr. Karen Frank dari... 1698 01:54:25,200 --> 01:54:26,554 Panel sains? 1699 01:54:27,160 --> 01:54:30,915 Sekali lagi, saya minta maaf sangat kerana buat awak ternanti sepanjang tempoh ini, En. Bilott. 1700 01:54:31,000 --> 01:54:32,000 Uh... 1701 01:54:32,080 --> 01:54:34,096 - Tapi ada banyak sangat data yang... - Tolong, uh... 1702 01:54:34,120 --> 01:54:37,318 Doktor, tolong, boleh kamu... boleh kamu beritahu saya 1703 01:54:37,400 --> 01:54:41,076 apa yang dah berlaku, apa yang berlaku, apa... apa yang kamu dah dapat tahu? 1704 01:54:41,160 --> 01:54:44,551 Ya, ya. Awak dah bagi kami jumlah data yang tidak dijangka. 1705 01:54:45,120 --> 01:54:47,954 Kajian epidemiologi terbesar dalam sejarah manusia. 1706 01:54:48,960 --> 01:54:50,360 Ia tidak dapat disangkal. 1707 01:54:50,440 --> 01:54:55,799 Kami dah kaitkan pendedahan berterusan terhadap C-8 kepada enam kategori penyakit serius. 1708 01:55:01,600 --> 01:55:04,752 Kanser buah pinggang, kanser testikel, 1709 01:55:05,320 --> 01:55:07,789 penyakit tiroid, praeklampsia, 1710 01:55:08,400 --> 01:55:11,074 tinggi kolesterol, kolitis berulser. 1711 01:55:12,080 --> 01:55:16,552 Seramai 3,535 orang dalam kumpulan ini sudah pun mempunyai penyakit ini. 1712 01:55:16,680 --> 01:55:18,353 Ramai lagi yang akan mendapat perkembangan penyakit itu dalam diri mereka. 1713 01:55:20,800 --> 01:55:24,077 Terima kasih pada awak, seluruh kumpulan akan diawasi, 1714 01:55:24,160 --> 01:55:27,597 dan mereka yang jatuh sakit boleh dapatkan pampasan. 1715 01:55:29,040 --> 01:55:30,952 Awak buat benda yang baik di sini, En. Bilott. 1716 01:55:32,080 --> 01:55:33,150 Awak dah buat kebaikan. 1717 01:55:35,600 --> 01:55:36,670 Terima kasih. 1718 01:56:21,840 --> 01:56:23,274 - Oh. - Terima kasih. 1719 01:56:26,440 --> 01:56:27,510 Terima kasih. 1720 01:56:49,520 --> 01:56:51,796 Jaga-jaga. Jaga mata kamu. 1721 01:56:54,280 --> 01:56:55,794 Oh! 1722 01:57:29,960 --> 01:57:30,960 Rob? 1723 01:57:32,600 --> 01:57:33,600 Apa yang dah berlaku? 1724 01:57:37,840 --> 01:57:38,840 Rob? 1725 01:57:41,440 --> 01:57:42,840 DuPont, mereka tarik balik perjanjian. 1726 01:57:45,840 --> 01:57:46,840 Bahagian mana? 1727 01:57:47,360 --> 01:57:48,874 Kesemuanya. 1728 01:57:48,960 --> 01:57:52,510 Mereka melanggar persetujuan kita, menolak panel sains. 1729 01:57:52,600 --> 01:57:56,150 Mereka akan... Mereka akan lawan setiap tuntutan di mahkamah. 1730 01:57:56,240 --> 01:57:59,551 Beribu-ribu tuntutan. Orang, orang sakit, mereka akan putus asa. 1731 01:58:00,320 --> 01:58:02,039 Mereka tak boleh melawan DuPont. 1732 01:58:02,120 --> 01:58:04,191 Macam mana mereka boleh mungkir... 1733 01:58:04,760 --> 01:58:06,752 - Sarah. - Mereka tak boleh mungkir janji atas segalanya. 1734 01:58:06,840 --> 01:58:08,160 Mereka adalah gergasi industri. 1735 01:58:08,240 --> 01:58:10,680 Mereka boleh buat apa yang mereka nak. Benda lain tak penting. 1736 01:58:10,760 --> 01:58:12,319 Mereka boleh lawan awak semahu mereka. 1737 01:58:12,400 --> 01:58:14,056 Itu tak memberi kesan pada apa yang awak dah buat. 1738 01:58:14,080 --> 01:58:15,958 Mestilah ia beri kesan. 1739 01:58:16,040 --> 01:58:17,793 Itulah yang ia buat. 1740 01:58:19,120 --> 01:58:21,351 Mereka mahu tunjukkan pada dunia yang tiada guna berlawan. 1741 01:58:21,440 --> 01:58:24,035 "Tengoklah semua, dia pun tak boleh selesaikan masalah, 1742 01:58:24,120 --> 01:58:25,474 dan dia dah bantu membinanya." 1743 01:58:26,440 --> 01:58:28,511 Sistem ini tak boleh diharap. 1744 01:58:29,640 --> 01:58:32,599 Mereka mahu kita fikir yang ia akan melindungi kita, tapi itu satu penipuan. 1745 01:58:32,680 --> 01:58:34,672 Kita yang melindungi kita. Kita. 1746 01:58:35,160 --> 01:58:36,230 Bukan orang lain. 1747 01:58:38,000 --> 01:58:41,880 Bukan syarikat itu, bukan saintis itu, bukan kerajaan. 1748 01:58:41,960 --> 01:58:42,960 Kita. 1749 01:58:45,840 --> 01:58:49,038 Seorang peladang dengan pendidikan gred 12 yang beritahu saya benda tu. 1750 01:58:51,400 --> 01:58:55,872 Pada hari pertama lagi, dia tahu, dan saya ingat dia gila. 1751 01:59:03,000 --> 01:59:04,229 Gila bukan? 1752 01:59:09,200 --> 01:59:10,350 Tidak. 1753 02:00:16,600 --> 02:00:18,353 Semua bangun. 1754 02:00:18,480 --> 02:00:21,154 Yang Arif Timothy Burg, Hakim Daerah Amerika Syarikat 1755 02:00:21,240 --> 02:00:23,232 bagi mempengerusikan Daerah Selatan Ohio. 1756 02:00:23,360 --> 02:00:26,034 Mahkamah ini sekarang dalam sesi memulakan semula kes yang ditangguh. 1757 02:00:26,120 --> 02:00:27,873 Dengarlah, dengarlah, dengarlah. 1758 02:00:27,960 --> 02:00:30,600 Semua orang yang ada urusan dengan mahkamah mulia ini, 1759 02:00:30,680 --> 02:00:33,593 tampil ke depan, berikan perhatian, dan mereka akan didengari. 1760 02:00:33,680 --> 02:00:36,400 Tuhan selamatkan Amerika Syarikat dan mahkamah mulia ini. 1761 02:00:36,480 --> 02:00:38,039 Sila duduk. 1762 02:00:38,120 --> 02:00:40,271 Dan kita di sini pagi ini bagi perbicaraan juri. 1763 02:00:41,160 --> 02:00:46,030 Jadi... 3,535 tuntutan. 1764 02:00:46,120 --> 02:00:50,478 Pada kadar empat ke lima kes setahun, kita semua boleh jangka untuk berada di sini sehingga... 1765 02:00:51,640 --> 02:00:53,359 tahun 2890. 1766 02:00:54,080 --> 02:00:55,434 Jika kita bertuah. 1767 02:00:55,560 --> 02:00:56,760 Rasanya lebih baik kita mulakan. 1768 02:00:57,520 --> 02:00:59,477 Pn. Johnson, peguam kamu hadir? 1769 02:01:00,760 --> 02:01:03,116 Selamat pagi, Yang Arif. Rob Bilott untuk plaintif. 1770 02:01:03,760 --> 02:01:05,752 Oh, masih di sini, huh? 1771 02:01:06,760 --> 02:01:07,760 Masih di sini. 1772 02:01:08,560 --> 02:01:12,260 Dalam kes pertama dari kes-kes ini, Rob menang anugerah juri sebanyak $1.6 juta. 1773 02:01:12,360 --> 02:01:16,260 Yang kedua: $5.6 juta. 1774 02:01:16,360 --> 02:01:20,260 Yang ketiga: $12.5 juta. 1775 02:01:21,360 --> 02:01:26,260 DuPont akhirnya selesaikan tuntutan kesemua 3,535 kes sebanyak $670.7 juta. 1776 02:01:26,360 --> 02:01:32,260 PFOA dipercayai ada dalam darah setiap makhluk bernyawa di atas planet ini... 1777 02:01:32,360 --> 02:01:36,260 ... termasuk 99% manusia. 1778 02:01:38,360 --> 02:01:41,260 Hari ini, hasil dari kerja Rob, terdapat gerakan yang berkembang di serata dunia... 1779 02:01:41,360 --> 02:01:44,260 ...untuk mengharamkan PFOA dan untuk menyiasat lebih 600 "bahan kimia abadi" yang berkaitan... 1780 02:01:44,360 --> 02:01:48,260 ... hampir semuanya tidak dikawal selia. 1781 02:01:51,060 --> 02:01:54,760 Dan lebih dari 20 tahun setelah Wilbur Tennant kali pertama melangkah menerusi pintunya... 1782 02:01:54,860 --> 02:01:58,260 ... Rob Bilott masih berjuang. 1783 02:02:02,560 --> 02:02:05,260 Bucky Bailey (Watak di dunia sebenar) 1784 02:02:06,260 --> 02:02:08,260 Darlene dan Joe Kiger (Watak di dunia sebenar) 1785 02:02:08,360 --> 02:02:11,260 Jim Tennant, abang Wilbur (Watak di dunia sebenar) 1786 02:02:12,360 --> 02:02:16,260 Sarah dan Rob Bilott (Watak di dunia sebenar) 1787 02:02:20,000 --> 02:02:30,471 Sarikata oleh Sanzoryu telegram.me/SanzoryuMalay