1 00:01:49,876 --> 00:01:52,787 Ik geef je wel even een kontje. - Ik heb jouw hulp niet nodig. 2 00:01:52,962 --> 00:01:54,829 Ze heeft je door, vriend. 3 00:01:55,098 --> 00:01:56,933 Gooi de biertjes. 4 00:01:57,008 --> 00:01:59,141 Heb je ze? - Oké, laten we gaan. 5 00:02:02,264 --> 00:02:05,791 Wacht even, het bier. - Pak aan, kom op. 6 00:02:07,060 --> 00:02:08,660 Klote schoenen. 7 00:02:24,911 --> 00:02:28,178 Kom erin, het is warm. - Kom op, vriend. 8 00:02:29,791 --> 00:02:32,210 Je kunt zelfs je haar wassen. 9 00:02:32,961 --> 00:02:35,071 Dat heb ik vorige maand al gedaan. 10 00:02:43,930 --> 00:02:46,733 Laura, Keith, kom hier. Kijk eens wat ik gevonden heb. 11 00:02:46,808 --> 00:02:50,153 Wat is dat in godsnaam? - Wat doen jullie daar? 12 00:02:50,228 --> 00:02:51,980 Wegwezen nu. 13 00:02:58,278 --> 00:02:59,821 Stomme kinderen. 14 00:03:17,255 --> 00:03:18,855 Doe de lamp uit, idioot. 15 00:04:27,826 --> 00:04:33,790 Steve van Dow, Ted van Union Carbide, Jerry van Exxon en Andy van Allied. 16 00:04:34,791 --> 00:04:36,924 Welkom bij Taft Law, heren. 17 00:04:37,836 --> 00:04:40,588 Voor we aan de slag gaan, wat huishoudelijke mededelingen. 18 00:04:40,663 --> 00:04:44,693 Jullie kennen deze jongeman allemaal als de speciale Taft-medewerker, 19 00:04:44,776 --> 00:04:49,689 die zich de afgelopen acht jaar in de Superfund-wet verdiept heeft. 20 00:04:49,764 --> 00:04:53,808 Voor die sanering ga ik niet betalen. - Toch is het mij een genoegen... 21 00:04:53,969 --> 00:04:57,047 om met jullie te delen dat Rob Bilott vorige week... 22 00:04:57,122 --> 00:05:00,758 als partner bij Taft, Stettinius & Hollister aangesteld is. 23 00:05:03,570 --> 00:05:07,170 Goedemorgen, Taft-Law. Een moment, ik verbind u door. 24 00:05:09,367 --> 00:05:10,900 Goedemorgen, Taft-Law. 25 00:05:11,661 --> 00:05:13,161 Een ogenblik alstublieft. 26 00:05:16,708 --> 00:05:21,294 Het is de gouverneur voor Mr Burke. 27 00:05:24,132 --> 00:05:25,433 Kan ik u helpen? 28 00:05:25,508 --> 00:05:28,103 Wilbur Tennant voor Robbie Bilott. 29 00:05:28,178 --> 00:05:30,648 EPA heeft hen met de hele rekening opgezadeld... 30 00:05:30,723 --> 00:05:34,156 en gezien de geschiedenis van uw klant daar, is dat heel goed mogelijk. 31 00:05:34,392 --> 00:05:38,325 Ik neem het mee. - Mooi zo. Tab 12, Middletown... 32 00:05:38,438 --> 00:05:40,565 Ik weet het, het spijt me. 33 00:05:41,066 --> 00:05:43,599 Maar ze gaan niet weg. - Wie zijn ze? 34 00:05:44,027 --> 00:05:46,560 Ik weet het niet. Ze zeggen dat ze je kennen. 35 00:05:57,999 --> 00:06:01,066 Ze noemen het een vuilnisbelt, maar het is een stortplaats. 36 00:06:01,319 --> 00:06:04,873 Ze hebben tegen mijn broer en mij gezegd: geen chemicaliën, alleen afval. 37 00:06:04,947 --> 00:06:08,343 Maar we zijn niet gek. Ik heb die opnames zelf gemaakt. Genoeg bewijs. 38 00:06:08,418 --> 00:06:10,503 Ze vergiftigen de rivier, doden mijn dieren. 39 00:06:10,578 --> 00:06:12,930 Ik zit in vergadering. - Dus ik wil een advocaat. 40 00:06:13,005 --> 00:06:16,241 Iedereen in Parkersburg vindt zichzelf te goed om mij te verdedigen. 41 00:06:16,810 --> 00:06:19,988 Ze zijn allemaal doodsbang voor DuPont. Ik ben voor niemand bang. 42 00:06:20,063 --> 00:06:23,867 Kathleen is mijn medewerker. Ze gaat je een lijst met advocaten geven. 43 00:06:23,942 --> 00:06:26,209 Daarom heb ik je oma gebeld. 44 00:06:27,696 --> 00:06:31,239 Mijn buurman zei: bel Alma White. 45 00:06:31,574 --> 00:06:35,907 Haar kleinzoon is een chique milieuadvocaat in Cincinnati. 46 00:06:39,958 --> 00:06:43,211 Ik ben een bedrijfsjurist. 47 00:06:43,670 --> 00:06:46,137 Dus? - Ik verdedig chemische bedrijven. 48 00:06:46,256 --> 00:06:49,092 Nu mag je mij verdedigen. 49 00:06:50,468 --> 00:06:52,345 Een momentje, Tom. 50 00:06:53,304 --> 00:06:55,571 Het spijt me, Mr. - Tennant. 51 00:06:55,682 --> 00:06:57,359 Ik kan u doorverwijzen. 52 00:06:57,434 --> 00:07:00,320 Maar ik weet niet hoe ik u hierbij kan helpen. 53 00:07:00,395 --> 00:07:02,689 Je kunt in ieder geval naar die video's kijken. 54 00:07:02,764 --> 00:07:04,165 We gaan, Earl. 55 00:07:04,190 --> 00:07:06,985 Het spijt me. Ik wens u veel succes. 56 00:07:07,068 --> 00:07:10,161 Jouw succes heb ik niet nodig, jongen. Ik heb je hulp nodig. 57 00:07:21,458 --> 00:07:24,352 Ik stel de algemene analyse niet ter discussie. 58 00:07:24,428 --> 00:07:27,260 Mijn enige punt is dat wat we ook beslissen... 59 00:07:32,343 --> 00:07:33,843 Bedankt, heren. 60 00:07:35,972 --> 00:07:39,818 Weet jij waar we heen moeten? - Er zit een tent hier vlakbij. 61 00:07:39,893 --> 00:07:42,826 Waar ging dat in godsnaam over? 62 00:07:43,063 --> 00:07:45,530 Hij kent mijn oma. - Is dat zo? 63 00:07:45,815 --> 00:07:50,068 Mijn moeder komt uit West Virginia, uit Parkersburg. 64 00:07:50,403 --> 00:07:52,872 Wij niet. Mijn vader zat bij de luchtmacht. 65 00:07:52,947 --> 00:07:55,417 We zijn veel verhuisd, brachten de zomers daar door. 66 00:07:55,492 --> 00:07:58,825 Kom Terp, jij trakteert. - Natuurlijk. 67 00:07:59,496 --> 00:08:03,748 Je mag uit West Virginia komen, Rob. Ik zal het tegen niemand zeggen. 68 00:08:09,422 --> 00:08:11,955 Oké, heren. Het wordt Morton. 69 00:08:13,384 --> 00:08:16,517 Mag je nog wel met nietige medewerkers lunchen? 70 00:08:18,264 --> 00:08:20,598 Je kan niet meer in een Amerikaanse auto rijden. 71 00:08:21,267 --> 00:08:25,987 Taft-Hartley, anti-vakbond? We hebben het in feite uitgevonden. 72 00:08:26,106 --> 00:08:27,157 "Wij?" 73 00:08:27,232 --> 00:08:31,043 Trouwens, ik ken een gerespecteerd partner die nog steeds in een Amerikaan rijdt. 74 00:08:31,118 --> 00:08:33,838 In echte roestbakken ook nog. - Ja, maar hij verzamelt ze. 75 00:08:33,913 --> 00:08:36,833 Dat is anders. Zoals zijn onbekende rechtenstudie. 76 00:08:36,908 --> 00:08:38,584 Met alle respect. - Luister je wel? 77 00:08:38,659 --> 00:08:40,119 Gaan jullie maar, oké? 78 00:08:40,194 --> 00:08:42,505 Ik bedoelde er niets mee. - Ik moet bellen. 79 00:08:42,580 --> 00:08:44,090 Het is goed. Ik zie jullie daar. 80 00:08:44,265 --> 00:08:46,265 We bewaren wel een visschotel voor je. 81 00:08:47,877 --> 00:08:50,597 Je kunt zo'n klootzak zijn. - Karla, het was een grapje. 82 00:08:50,672 --> 00:08:55,157 We maken altijd grapjes. - Jullie zijn zulke grappenmakers. 83 00:09:03,476 --> 00:09:09,455 Dit is de woning van Alma White. Ik kan nu niet opnemen... 84 00:09:09,816 --> 00:09:12,816 Het gaat goed met hem. Hij is vanavond vroeg thuis. 85 00:09:13,319 --> 00:09:17,123 Doe hem de groeten. - Je krijgt de groeten. 86 00:09:17,198 --> 00:09:18,917 Gaan we hem op zondag nog zien? 87 00:09:18,992 --> 00:09:21,444 Hij kan nog steeds naar de zondagse etentjes komen. 88 00:09:21,519 --> 00:09:23,654 Hij is partner, niet de president van de VS. 89 00:09:23,729 --> 00:09:26,416 Heb je mijn Bundt-pan gezien? - Die heb ik teruggegeven. 90 00:09:26,491 --> 00:09:30,984 Waar? Ik heb onder het aanrecht gekeken. - Hij staat in de rechterkast, in het plastic. 91 00:09:31,045 --> 00:09:35,007 We gaan eten. Ik moet ophangen. 92 00:09:35,108 --> 00:09:38,186 Tot zondag, groetjes aan papa. 93 00:09:38,261 --> 00:09:40,824 Kun je doen alsof je blij bent met de taart? 94 00:09:40,900 --> 00:09:44,359 Ze wil dat het heel speciaal wordt. En het granietmonster is binnen. 95 00:09:44,434 --> 00:09:46,625 Wil jij die morgen op weg naar huis ophalen? 96 00:09:47,687 --> 00:09:49,187 Natuurlijk. 97 00:09:55,695 --> 00:09:57,122 Gaat het? 98 00:09:59,115 --> 00:10:03,753 Here, zegen deze spijzen, amen. 99 00:10:03,828 --> 00:10:06,628 Dank u God. Bedankt voor onze familie. 100 00:11:04,931 --> 00:11:06,431 Bedankt. 101 00:11:45,888 --> 00:11:50,310 Hallo omaatje. - Wel heb je daar. 102 00:11:52,437 --> 00:11:54,872 Ik heb je geprobeerd te bellen, maar je nam niet op. 103 00:11:54,947 --> 00:11:57,425 Je weet wel, mijn twee nepknieën. 104 00:11:57,608 --> 00:12:00,862 Wat doe jij hier? 105 00:12:02,780 --> 00:12:05,867 Een boer kwam me opzoeken. 106 00:12:08,286 --> 00:12:11,297 Wilbur Tennant? - Je kent hem echt. 107 00:12:11,372 --> 00:12:14,905 Ik ga niet met hem om, als je dat bedoelt. 108 00:12:16,127 --> 00:12:18,838 De boerderij naast hem was van Inez Graham. 109 00:12:19,422 --> 00:12:23,226 Daar nam ik jou en Beth vroeger mee naartoe. 110 00:12:23,301 --> 00:12:24,801 Is het daar? 111 00:12:41,235 --> 00:12:43,102 Je reed op die pony. 112 00:12:44,614 --> 00:12:46,214 Ik vond het geweldig. 113 00:12:47,241 --> 00:12:51,619 Daar heb ik voor het eerst een koe gezien. Ik heb geleerd hoe ik ze moest melken. 114 00:12:52,080 --> 00:12:56,382 Ik herinner me dat je daar uren zat, tot de laatste druppel. 115 00:12:56,918 --> 00:12:58,418 Net als jij. 116 00:13:03,299 --> 00:13:04,999 Dus je gaat hem helpen? 117 00:13:55,268 --> 00:13:58,729 Als je de vallei binnenrijdt, is de stortplaats op de heuvel. 118 00:14:02,024 --> 00:14:06,654 Sinds ik ben gaan klagen, staat er een hek. Alles is afgesloten. 119 00:14:12,660 --> 00:14:16,204 Hallo, ik ben Rob. - Sandra. 120 00:14:17,248 --> 00:14:21,294 De overheid en de dierenartsen in Parkersburg die ik gebeld heb, 121 00:14:22,545 --> 00:14:26,407 bellen me niet terug. Alsof ik in de hand bijt die hen voedt. 122 00:14:26,482 --> 00:14:28,935 Nee, het is goed. Ik heb al... - Dit is een gal. 123 00:14:29,010 --> 00:14:31,611 Kijk hoe groot. Ik heb nog nooit zo'n grote gal gezien. 124 00:14:31,686 --> 00:14:33,319 Groter dan een hart. 125 00:14:33,406 --> 00:14:36,199 Zijn dat uw koeien? - Kijk naar die tanden. 126 00:14:38,394 --> 00:14:40,605 Pikzwart, kijk. 127 00:14:44,358 --> 00:14:46,819 Een hoef, helemaal naar binnen gegroeid. 128 00:14:46,903 --> 00:14:49,770 De helft van mijn kalveren is met zulke hoeven geboren. 129 00:14:52,492 --> 00:14:55,110 Een tumor, heb ik van de rug van een vaars afgesneden. 130 00:14:55,185 --> 00:14:56,952 Zou je dat willen eten? 131 00:15:00,666 --> 00:15:02,493 Waar moet ik naar kijken? 132 00:15:03,377 --> 00:15:04,977 Ben je blind, jongen? 133 00:15:05,421 --> 00:15:08,154 Stenen zo wit als de haren op mijn hoofd. 134 00:15:09,175 --> 00:15:12,108 Gebleekt, dat komt door de chemicaliën. 135 00:15:13,262 --> 00:15:16,649 Mijn beesten drinken dit water. Zoeken hier verkoeling. 136 00:15:16,933 --> 00:15:19,769 Daar krijgen ze bulten van en dode ogen. 137 00:15:19,852 --> 00:15:25,138 Ze vallen me aan, alsof ze gek geworden zijn. Beesten die vroeger uit mijn hand aten. 138 00:15:29,487 --> 00:15:31,354 Waar zijn de anderen? 139 00:15:46,379 --> 00:15:49,779 In het begin heb ik ze allemaal begraven. Ze zijn familie. 140 00:15:51,259 --> 00:15:54,792 Het werden er zoveel, toen heb ik ze opgestapeld en verbrand. 141 00:15:57,765 --> 00:15:59,976 Hoeveel zijn er gestorven? 142 00:16:00,601 --> 00:16:03,062 190. 143 00:16:04,647 --> 00:16:09,124 190 Koeien? - Durf nu maar te beweren dat hier niets mis is. 144 00:16:16,242 --> 00:16:19,996 Was deze vuilnisbelt hier altijd al? 145 00:16:20,705 --> 00:16:25,084 Nee, mijn broer Jim deed graafwerk voor de DuPont-fabriek. 146 00:16:25,334 --> 00:16:27,712 Hij werd ziek, kon dat niet meer doen. 147 00:16:28,004 --> 00:16:32,225 Op een dag boden ze hem aan om zijn land te kopen tot aan de vallei. 148 00:16:32,300 --> 00:16:34,302 Ze beloofden geen chemicaliën te storten. 149 00:16:34,510 --> 00:16:37,146 Ik neem aan dat je contact gezocht hebt met DuPont? 150 00:16:37,221 --> 00:16:42,181 DuPont, de overheid, de FBI. Ik heb iedereen tientallen keren gebeld. 151 00:16:42,268 --> 00:16:46,837 Toen kwam de EPA eindelijk. Om een rapport te schrijven. 152 00:16:46,898 --> 00:16:50,724 Wat stond erin? - Denk je dat ik dat mocht zien? 153 00:17:20,723 --> 00:17:22,977 Hij is al de hele dag zo. 154 00:17:30,024 --> 00:17:33,024 Natuurlijk ben je een engeltje bij papa. 155 00:17:34,820 --> 00:17:38,240 Heb je de tegel opgehaald? - Het spijt me, nee. 156 00:17:42,787 --> 00:17:45,339 Ik was vandaag niet in de stad. Het spijt me. 157 00:17:45,414 --> 00:17:50,076 Hoe bedoel je niet in de stad? - Ik moest naar Parkersburg. 158 00:17:51,003 --> 00:17:56,759 Waarom moest je naar Parkersburg? - Ik heb daar misschien een klant. 159 00:17:57,593 --> 00:18:01,193 In West Virginia? Wat voor een zaak? 160 00:18:01,681 --> 00:18:05,192 Hij is boer. Hij kent omaatje. Niet goed, maar... 161 00:18:05,267 --> 00:18:09,188 Heb je haar gezien? Was je moeder daar? 162 00:18:09,271 --> 00:18:13,071 Ik ben niet weggeslopen om mijn moeder te bezoeken. 163 00:18:13,442 --> 00:18:16,175 Waarom ben je wel weggeslopen? - Dat heb ik niet gedaan. 164 00:18:18,781 --> 00:18:22,381 Onze spreker vanavond is geen vreemdeling voor de Taft familie. 165 00:18:23,077 --> 00:18:29,488 Phillip Donnelly, Phil voor ons, werkt als interne advocaat bij DuPont. 166 00:18:29,792 --> 00:18:33,725 Niet alleen één van Amerika's meest gerespecteerde chemische bedrijven, 167 00:18:34,130 --> 00:18:39,349 maar één van de weinige industriereuzen die niet door Taft vertegenwoordigd wordt. 168 00:18:39,433 --> 00:18:43,513 Nog niet in ieder geval. - Zo mag ik het horen, James. 169 00:18:44,223 --> 00:18:48,669 We hebben Phil vanavond uitgenodigd, niet alleen om hem te laten zien wat hij mist, 170 00:18:48,744 --> 00:18:55,144 maar om te horen hoe zij een gerenommeerd marktleider blijven. Welkom, Phil Donnelly. 171 00:18:59,405 --> 00:19:01,299 Wens me succes. - Hup, Phil. 172 00:19:02,658 --> 00:19:06,370 Bij DuPont maken we geen chemische stoffen alleen maar voor de chemie. 173 00:19:06,445 --> 00:19:08,772 We maken ze voor de mensen. 174 00:19:08,847 --> 00:19:13,569 Om het leven van mensen makkelijker te maken. Gelukkiger, langer. 175 00:19:14,503 --> 00:19:21,503 Daarom is beter leven door chemie niet zomaar een slogan van DuPont. 176 00:19:23,179 --> 00:19:25,064 Het zit in ons DNA. 177 00:19:31,812 --> 00:19:34,298 Is het waar wat Tom me verteld heeft? - Het is waar. 178 00:19:34,373 --> 00:19:36,742 Ze mogen blij met je zijn. - Bedankt, Phil. 179 00:19:36,817 --> 00:19:40,913 Ik zeg altijd tegen mijn jongere medewerkers, hou je gedeisd en doe je werk. 180 00:19:42,488 --> 00:19:45,159 Mag ik je een rare vraag stellen? 181 00:19:46,744 --> 00:19:49,744 Zegt de naam Wilbur Tennant jou iets? 182 00:19:50,498 --> 00:19:52,765 Tennet, zei je? - Tennant. 183 00:19:52,875 --> 00:19:56,887 Nee, kan ik me niet herinneren. - Mr Tennant is een boer uit West Virginia. 184 00:19:56,962 --> 00:20:00,182 Zijn eigendom grenst aan één van jullie stortplaatsen, Dry Run. 185 00:20:00,257 --> 00:20:03,634 En zijn koeien zijn ziek geworden. Hij denkt dat het misschien komt... 186 00:20:03,709 --> 00:20:06,805 doordat er afvalwater uit de stortplaats in de rivier is gekomen. 187 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 Dat meen je niet. Hoe weet je dit? 188 00:20:08,715 --> 00:20:11,585 Hij is boer. Hij is... 189 00:20:12,144 --> 00:20:14,196 Mijn oma komt uit Parkersburg. 190 00:20:14,271 --> 00:20:16,507 Echt waar? Washington Works, geweldige fabriek. 191 00:20:16,582 --> 00:20:18,993 Ze kent de Tennants. - Dus oma hijgt in je nek? 192 00:20:19,068 --> 00:20:21,401 Zoiets. Hoe dan ook... 193 00:20:22,071 --> 00:20:25,750 De boer zei dat de EPA langs is geweest. Ik vroeg me af... 194 00:20:25,825 --> 00:20:28,159 Hoe heette die stortplaats ook al weer? - Dry Run. 195 00:20:30,162 --> 00:20:34,216 Dat klinkt wel bekend, nu je het zegt. We hebben daar zelfs mensen naartoe gestuurd. 196 00:20:34,291 --> 00:20:36,260 Om de EPA met de controle te helpen. 197 00:20:36,335 --> 00:20:39,900 Dat moet het zijn. Ik zou de uitkomsten graag met Mr Tennant willen delen. 198 00:20:39,972 --> 00:20:41,566 Om hem te gerust te stellen. 199 00:20:41,841 --> 00:20:44,685 Zodra ik weer in Wilmington ben, zal ik eens kijken. 200 00:20:44,760 --> 00:20:47,605 Bedankt, Phil. Dat waardeer ik echt. - Graag gedaan. 201 00:20:47,680 --> 00:20:51,080 Laten we nu op jou toosten. 202 00:21:10,244 --> 00:21:13,122 Mr Tennant, ik heb het rapport. 203 00:21:15,457 --> 00:21:18,857 Wie denken ze in godsnaam dat ze zijn? 204 00:21:19,295 --> 00:21:21,805 Wie geeft hen het recht? - Het is een evaluatie. 205 00:21:21,880 --> 00:21:24,574 Een evaluatie, het is een slachtpartij. 206 00:21:25,175 --> 00:21:28,345 Ik boer al mijn hele leven. 207 00:21:28,762 --> 00:21:31,649 Lees maar eens. Herken je mijn boerderij daarin? 208 00:21:31,724 --> 00:21:33,591 Mr Tennant... - Lees voor. 209 00:21:36,562 --> 00:21:39,000 "Het onderzoek naar de gezondheid van het vee... 210 00:21:39,076 --> 00:21:41,658 heeft tekortkomingen in veemanagement vastgesteld. 211 00:21:42,192 --> 00:21:47,368 Zoals slechte voeding, onvoldoende veterinaire zorg... 212 00:21:47,444 --> 00:21:49,967 en gebrek aan bestrijding van vliegen." 213 00:21:50,200 --> 00:21:51,785 Zie je hier vliegen? 214 00:21:52,912 --> 00:21:57,221 Het sneeuwt. - Je blijft maar voor hen opkomen, hè? 215 00:21:58,108 --> 00:22:01,520 Het zou ongedierte kunnen zijn. Ze hebben een dierenarts geraadpleegd. 216 00:22:01,595 --> 00:22:03,480 Wiens dierenarts? Van DuPont? 217 00:22:06,216 --> 00:22:08,511 Kijk naar jezelf, je slikt alles. 218 00:22:08,587 --> 00:22:12,230 Je kan een leugen niet van de waarheid onderscheiden. 219 00:22:13,724 --> 00:22:15,192 Heb je die banden wel bekeken? 220 00:22:15,267 --> 00:22:18,479 Sir, ik probeer te helpen. - Stil. 221 00:22:19,146 --> 00:22:21,565 Ik probeer te helpen. - Niet bewegen. 222 00:22:29,448 --> 00:22:31,617 Rustig maar, rustig. 223 00:22:35,204 --> 00:22:37,581 Stap in, langzaam. 224 00:23:04,024 --> 00:23:05,524 Vergeef me, meid. 225 00:24:26,023 --> 00:24:28,575 Iets om op te warmen. 226 00:24:28,650 --> 00:24:30,652 Wat zeg je hiervan? 227 00:25:17,616 --> 00:25:22,579 De ogen van deze koe zijn mistig, roze ogen noemen ze dat. 228 00:25:22,871 --> 00:25:25,924 Hoe dan ook, haar ogen liggen diep in haar hoofd. 229 00:25:25,999 --> 00:25:29,328 Ze is zo mager als een dood vogeltje. 230 00:25:30,879 --> 00:25:35,551 Ik ga haar opensnijden om te zien waaraan ze gestorven is. 231 00:25:36,260 --> 00:25:38,362 Want ik heb haar zoveel voedsel gegeven... 232 00:25:38,437 --> 00:25:41,482 dat ze had moeten aankomen in plaats van gewicht verliezen. 233 00:25:41,557 --> 00:25:43,890 Zo zien haar tanden eruit. 234 00:25:45,769 --> 00:25:47,771 Dat zijn de bovenste. 235 00:25:47,938 --> 00:25:52,526 Ik heb dit nog nooit in mijn leven gezien. 236 00:25:53,902 --> 00:25:59,337 Zelfs de dierenarts heeft toegegeven dat hij nog nooit zoiets gezien heeft. 237 00:26:08,876 --> 00:26:13,422 Dus wat denk je dat we moeten doen? 238 00:26:13,589 --> 00:26:18,256 Een claim indienen en uitzoeken wat er op die stortplaats ligt. 239 00:26:19,052 --> 00:26:21,452 Wil je DuPont aanklagen? - Afgestemd. 240 00:26:22,222 --> 00:26:25,818 Eigendomsgeschil, routinekwestie. - Dat is geen routine, niet hier. 241 00:26:25,893 --> 00:26:28,487 Dat weet ik, maar Tom, als je het had gezien. 242 00:26:28,562 --> 00:26:32,649 Zijn boerderij is een kerkhof. Er is iets heel erg mis. 243 00:26:32,733 --> 00:26:35,319 Dan moet hij een lokale advocaat inhuren. 244 00:26:35,402 --> 00:26:38,288 Geen van hen wil dat. Ze zijn allemaal doodsbang voor DuPont. 245 00:26:38,363 --> 00:26:41,208 Wat zegt je dat? - Wij kennen DuPont. 246 00:26:41,283 --> 00:26:45,587 Ze willen het horen als er plaatselijk iets mis gaat. 247 00:26:45,662 --> 00:26:50,292 Ze gaan ons dus bedanken voor de aanklacht. - Beter wij dan de EPA. 248 00:26:50,542 --> 00:26:53,053 Nieuwe partners moeten opdrachten binnenhalen, toch? 249 00:26:53,128 --> 00:26:57,697 Kan jouw boer 275 per uur ophoesten? - Het zijn onvoorziene uitgaven. 250 00:26:58,133 --> 00:27:01,178 Zijn we koopjesjagers geworden? 251 00:27:01,261 --> 00:27:05,994 Het is een kleine geste voor een vriend van de familie. Ik stap erin en er weer uit. 252 00:27:06,225 --> 00:27:10,125 Om een man te helpen die het nodig heeft. - Wie, de boer of jij? 253 00:27:30,207 --> 00:27:33,709 Zeer nauwkeurig, begrijp je? - Natuurlijk, bedankt. 254 00:27:36,046 --> 00:27:39,057 Natuurlijk ga ik je vragen beantwoorden. 255 00:27:39,132 --> 00:27:42,102 Hoewel ik een beetje verrast was, dat geef ik toe. 256 00:27:42,177 --> 00:27:44,444 Ik bedoel, aangeklaagd worden door Taft Law. 257 00:27:45,222 --> 00:27:47,955 Dat gebeurt niet elke dag. Nooit, eerlijk gezegd. 258 00:27:48,100 --> 00:27:49,443 Ik weet het. Het spijt me. 259 00:27:49,518 --> 00:27:53,021 Wij zijn vrienden. Dit is een klein probleem. 260 00:27:53,105 --> 00:27:55,315 Het zal niet lastig worden. 261 00:27:55,399 --> 00:27:59,932 Daar ben ik het helemaal mee eens. Ik zet je op de luidspreker. 262 00:28:01,280 --> 00:28:04,533 Dus je wilt weten of we onze vergunningen hebben overtreden. 263 00:28:04,825 --> 00:28:06,325 Dat is het eigenlijk, ja. 264 00:28:06,493 --> 00:28:11,548 Ik laat onze jongens alles sturen over gevaarlijke stoffen bij Dry Run. 265 00:28:11,623 --> 00:28:15,001 Ik zal zeggen dat ze deze keer moeten opschieten. Wat vind je daarvan? 266 00:28:15,076 --> 00:28:18,722 Dank je, dat klinkt goed. - En maak je niet druk, ik vergeef het je. 267 00:28:18,797 --> 00:28:20,297 Bedankt, Phil. 268 00:28:22,772 --> 00:28:25,272 Een jaar na het begin van de zaak Tennant 269 00:28:41,945 --> 00:28:43,713 Heb je je baby meegenomen? 270 00:28:43,788 --> 00:28:46,675 Ik had een grotere kofferbak nodig. - Waarom? 271 00:28:47,200 --> 00:28:50,411 De stukken voor de zaak Tennant zijn vandaag binnengekomen. 272 00:28:50,486 --> 00:28:54,691 Je bent voor mij begonnen. Je bent zo snel. 273 00:28:54,875 --> 00:28:58,952 Brave jongen. - Rob mist zo'n mooie dag. 274 00:28:59,629 --> 00:29:02,808 De wet is een jaloerse minnares. Hoort nu eenmaal bij het werk. 275 00:29:02,883 --> 00:29:04,383 Laten we daarheen gaan. 276 00:29:04,551 --> 00:29:08,551 Mooi hoor, bedankt. Daar heb ik het over. 277 00:29:32,287 --> 00:29:35,080 Poly, is dat... 278 00:29:51,556 --> 00:29:53,058 Nee. 279 00:30:00,440 --> 00:30:03,485 Hoe is het met mijn favoriete advocaat? - Help me even, wil je? 280 00:30:03,560 --> 00:30:06,429 Ziet eruit als een gewone stortplaats, alleen maar afval. 281 00:30:06,504 --> 00:30:08,704 Je klinkt als mijn eerste vriendin. 282 00:30:08,907 --> 00:30:13,120 Waarom een ​​aanvraag voor containers van 55 gallon? 283 00:30:13,495 --> 00:30:15,789 Samenzwering. Standaard maat vaten. 284 00:30:15,872 --> 00:30:20,919 As, bijproduct van as, glazen buizen, plastic, papierafval. Het is gewoon afval. 285 00:30:21,086 --> 00:30:24,214 Je voert het af in een vrachtwagen. Dat verpak je niet in vaten. 286 00:30:24,289 --> 00:30:26,850 Dus er is vloeibaar afval. - Geen gevaarlijke stoffen. 287 00:30:26,925 --> 00:30:30,354 Anders zouden ze het moeten melden. Waarom sterven die koeien? 288 00:30:30,429 --> 00:30:33,239 Het is geen papier en as. - Misschien een menselijke fout. 289 00:30:33,314 --> 00:30:35,950 Ze dumpen iets waarvan ze niet weten dat het giftig is. 290 00:30:36,025 --> 00:30:39,688 Kim, het is DuPont. Zij weten meer dan de EPA. 291 00:30:39,855 --> 00:30:41,865 Iedereen weet meer dan de EPA. 292 00:30:41,940 --> 00:30:45,073 Waarom zouden ze anders onszelf laten reguleren? 293 00:30:46,236 --> 00:30:48,989 Wat? - Is dat zo? 294 00:30:49,197 --> 00:30:50,797 Wat is zo? 295 00:30:51,908 --> 00:30:55,694 De EPA is pas in 1976 begonnen met de regulering van chemische stoffen. 296 00:30:56,204 --> 00:30:59,800 Elke bestaande chemische stof, niet-gevaarlijk, werd geaccepteerd, 297 00:30:59,875 --> 00:31:03,845 tenzij ze wisten dat het gevaarlijk was of een bedrijf hen dat verteld had. 298 00:31:03,920 --> 00:31:06,640 We zeggen hetzelfde. - Nietwaar. 299 00:31:06,715 --> 00:31:10,218 Wat nou als een bedrijf het niet heeft gezegd? 300 00:31:11,928 --> 00:31:17,526 Wat nou als Phil Donnelly meewerkt om gevaarlijke stoffen te vinden, 301 00:31:17,601 --> 00:31:23,186 omdat hij weet dat wat er op die stortplaats ligt, buiten de regelgeving valt. 302 00:31:23,315 --> 00:31:26,576 Nu klink je als de advocaat van een eiser. 303 00:31:26,651 --> 00:31:29,413 Ik heb een vergadering. - Hé, wacht even. 304 00:31:29,488 --> 00:31:33,283 Ken je dit, PFOA? 305 00:31:35,535 --> 00:31:38,839 Het staat hier, maar ik kan er nergens iets over terugvinden. 306 00:31:38,914 --> 00:31:41,883 Ik weet niet eens of het een chemische stof is. 307 00:31:41,958 --> 00:31:44,961 Vraag het aan Phil. - Nou, bedankt. 308 00:31:45,629 --> 00:31:48,348 Zoals ik zei, Mr Donnelly is nog steeds buiten de stad. 309 00:31:48,423 --> 00:31:52,318 Ik heb vorige week gebeld, twee berichten achtergelaten en niets van hem gehoord. 310 00:31:52,393 --> 00:31:54,737 Ik zal hem zeker zeggen dat u weer gebeld hebt. 311 00:31:56,973 --> 00:31:59,693 Uw kaartjes voor het Chemical Alliance-diner. 312 00:31:59,768 --> 00:32:03,035 En nee, een donker pak is niet hetzelfde als een smoking. 313 00:32:04,147 --> 00:32:05,647 Zou hij daar niet naartoe gaan? 314 00:32:35,971 --> 00:32:38,134 Ik weet niet of Rob je verteld heeft... 315 00:32:38,210 --> 00:32:41,049 dat ik voor mijn rechtenstudie receptioniste bij Taft was. 316 00:32:41,109 --> 00:32:44,729 Ik denk dat de juiste Bilott hier zit. - Harold, je bent nog niet van me af. 317 00:32:44,804 --> 00:32:46,990 Wilt u me excuseren? - Natuurlijk, het was... 318 00:32:47,065 --> 00:32:48,950 Goed je te zien. - Wanneer is de... 319 00:32:49,025 --> 00:32:50,986 Dat is grappig. 320 00:32:51,736 --> 00:32:54,539 Ik zag meteen een beetje van mezelf in Rob. 321 00:32:54,614 --> 00:32:56,833 Het ene zwarte schaap tegen het andere. 322 00:32:56,908 --> 00:32:59,294 Mijn vader was staalarbeider. 323 00:32:59,369 --> 00:33:03,331 Heb je Phil gezien? - Nee. 324 00:33:03,623 --> 00:33:07,002 Ben jij een advocaat? - Een voormalig advocaat. 325 00:33:07,294 --> 00:33:09,904 Ik vertegenwoordigde werkgevers bij arbeidsongevallen. 326 00:33:09,979 --> 00:33:15,365 Maar nu ben ik thuis met onze baby. Zo gaat dat met vrouwelijke advocaten. 327 00:33:15,760 --> 00:33:18,872 Heb je de mensen van Dow gezien. - Nee, ik ben op zoek naar Phil. 328 00:33:18,947 --> 00:33:20,557 Ze hebben me wat werk gegeven. 329 00:33:20,632 --> 00:33:23,802 Dow? Dat is geweldig. - Een klein project, als proef. 330 00:33:23,877 --> 00:33:27,680 Maar als ik indruk op ze maak... Kun je je voorstellen dat ik Dow binnenbreng? 331 00:33:27,755 --> 00:33:29,599 Niet voor mij, bedankt. 332 00:33:30,984 --> 00:33:32,484 Je bent toch niet... 333 00:33:34,195 --> 00:33:35,695 Ik ben... 334 00:33:36,448 --> 00:33:40,118 Je bent, ze is... - Ik ben... 335 00:33:40,201 --> 00:33:43,988 Ik wacht zo lang mogelijk voordat ik het aan het bedrijf vertel, logischerwijs. 336 00:33:44,063 --> 00:33:47,925 Wil je ons even excuseren? Deze vrouwelijke advocaten moeten even privé praten. 337 00:33:48,460 --> 00:33:52,360 Hij betaalt je salaris, wees aardig. - Laat me niet alleen. 338 00:33:53,089 --> 00:33:56,356 Gefeliciteerd. - Ik kan het niet geloven. 339 00:34:01,431 --> 00:34:02,931 Excuseer me. 340 00:34:12,233 --> 00:34:15,169 Rob, hoe gaat het? - Phil, ik probeer je al lang te bereiken. 341 00:34:15,244 --> 00:34:17,488 Het spijt me, al dat reizen. Morgen even bellen? 342 00:34:17,563 --> 00:34:21,840 We moeten het vooronderzoek uitbreiden naar alles op die stortplaats, gevaarlijk of niet. 343 00:34:24,663 --> 00:34:28,174 Pardon. Je maakt een grapje? 344 00:34:31,753 --> 00:34:37,642 Ik denk dat de oorzaak iets is dat niet onder de EPA valt of dat de EPA niet weet. 345 00:34:37,717 --> 00:34:38,727 Sorry? 346 00:34:38,802 --> 00:34:42,147 Ik lees dingen in jullie documenten die ik niet begrijp. 347 00:34:42,222 --> 00:34:45,859 Je ziet spoken en eerlijk gezegd, zet je jezelf voor schut. 348 00:34:45,934 --> 00:34:48,945 Oké, help me dan. Ik bedoel, dit bijvoorbeeld. 349 00:34:49,020 --> 00:34:54,609 Wat is PFOA? Waar staat dat voor? 350 00:34:57,821 --> 00:35:00,488 Je bent naar informatie aan het vissen. 351 00:35:00,740 --> 00:35:04,336 Wil je je carrière op het spel zetten voor een veedrijver? 352 00:35:04,411 --> 00:35:06,304 Ga je gang, ik ga je niet meer helpen. 353 00:35:06,379 --> 00:35:09,098 Ik moet aandringen op het verbreden van het vooronderzoek. 354 00:35:09,173 --> 00:35:10,773 Klaag me aan. 355 00:35:11,000 --> 00:35:12,452 Ik klaag je al aan. 356 00:35:12,527 --> 00:35:19,098 Welkom allemaal op de 14e jaarlijkse Ohio Chemische Alliantie Prijsuitreiking. 357 00:35:21,594 --> 00:35:23,094 Boer. 358 00:35:26,099 --> 00:35:29,102 De pret kan beginnen. 359 00:35:50,039 --> 00:35:51,624 Het spijt me. 360 00:35:51,708 --> 00:35:54,508 Jij bent niet de enige die hij laat vallen. 361 00:36:00,049 --> 00:36:02,649 Ik hoop maar dat je weet wat je doet. 362 00:36:08,750 --> 00:36:11,327 Je kent het verschil tussen zaken en plezier, toch? 363 00:36:11,402 --> 00:36:16,981 Dus waarom wil je een zakelijk gesprek voeren voor een groot publiek? 364 00:36:17,525 --> 00:36:20,078 Hij verbergt iets. Je zag zijn reactie. 365 00:36:20,153 --> 00:36:21,644 Ja, ik en iedereen in die zaal. 366 00:36:21,715 --> 00:36:24,484 Taft verwikkeld in een wedstrijdje ver plassen met DuPont. 367 00:36:24,490 --> 00:36:28,498 Ik ga ze via een gerechtelijk bevel dwingen alles te vertellen over die stortplaats. 368 00:36:28,568 --> 00:36:30,513 Je wilt ze echt voor de rechtbank dagen. 369 00:36:30,588 --> 00:36:32,840 En ik heb een advocaat uit West Virginia nodig. 370 00:36:32,915 --> 00:36:36,260 Is het geen routinezaak meer? - Vraag dat maar aan Phil Donnelly. 371 00:36:36,377 --> 00:36:38,177 Natuurlijk herinner ik me jou. 372 00:36:38,922 --> 00:36:43,901 De laatste keer dat ik je zag, probeerde Phil Donnelly ons te koppelen. 373 00:36:47,597 --> 00:36:49,097 Wat wil je? 374 00:37:14,666 --> 00:37:16,933 Goedemorgen, Larry. - Goedemorgen. 375 00:37:22,882 --> 00:37:24,382 Goedemorgen, Ms Claire. 376 00:37:25,176 --> 00:37:26,845 Wat ziet u er mooi uit. 377 00:37:26,928 --> 00:37:29,261 Bewaar dat maar voor de rechter, Mr Winter. 378 00:37:32,600 --> 00:37:35,103 U klaagt DuPont aan. 379 00:37:37,146 --> 00:37:38,646 Ja, mevrouw. 380 00:37:38,815 --> 00:37:40,567 U vertegenwoordigt DuPont. 381 00:37:40,650 --> 00:37:45,119 Mijn oude bedrijf deed dat. Ik werk al een tijdje voor mezelf. 382 00:37:45,780 --> 00:37:47,280 Succes ermee. 383 00:37:51,578 --> 00:37:53,963 Ik wilde je alleen maar persoonlijk laten weten... 384 00:37:54,038 --> 00:37:57,375 dat de door de rechter bevolen documenten onderweg zijn. 385 00:37:57,458 --> 00:38:01,212 Bedankt, Phil. - Nee, het is mij een genoegen. 386 00:38:03,548 --> 00:38:05,048 Documenten. 387 00:38:20,523 --> 00:38:22,108 Klootzak. 388 00:38:22,191 --> 00:38:24,527 Geen erkenning van aansprakelijkheid. 389 00:38:29,490 --> 00:38:31,957 Gegevensbescherming van alle bepalingen, 390 00:38:33,745 --> 00:38:35,245 Excuseer me even. 391 00:38:50,136 --> 00:38:51,636 Bedankt. 392 00:38:59,562 --> 00:39:03,231 Ik ben in de maling genomen. - Ja. 393 00:39:04,192 --> 00:39:06,194 Dit gaat niemand allemaal doorspitten. 394 00:39:06,269 --> 00:39:09,769 Ik weet vrij zeker dat ze daar vanuit gaan. 395 00:39:18,247 --> 00:39:22,594 Nee, je mag hier niet in de buurt zijn. 396 00:39:22,669 --> 00:39:25,802 Weet je het zeker? - Ja, toch bedankt. 397 00:39:28,883 --> 00:39:30,383 Succes. 398 00:39:51,447 --> 00:39:52,947 1957. 399 00:40:57,472 --> 00:41:00,339 Sally, waarom duurt het zolang? 400 00:41:02,268 --> 00:41:05,401 Hé, Bobby. Hoe jij... - Wat zal het zijn? 401 00:41:06,147 --> 00:41:07,647 Zoals gewoonlijk. 402 00:41:08,941 --> 00:41:10,741 Eieren met spek en gort. 403 00:41:12,278 --> 00:41:13,778 Hetzelfde. 404 00:41:18,284 --> 00:41:20,351 Tweemaal gort, gebakken. 405 00:41:21,026 --> 00:41:23,526 ONTEVREDEN BOER KLAAGT TOPWERKGEVER VAN DE STAD AAN 406 00:41:29,921 --> 00:41:31,389 Wilbur Tennant. 407 00:41:31,464 --> 00:41:34,058 Hij is niet op kantoor. Kan ik een boodschap aannemen? 408 00:41:34,133 --> 00:41:36,144 Ik heb berichten achtergelaten. 409 00:41:36,219 --> 00:41:39,112 Ik weet het, maar hij kan nu echt niet aan de telefoon komen. 410 00:41:39,187 --> 00:41:44,548 Ik heb hulp nodig. - Ik laat hem weten dat u weer gebeld hebt. 411 00:41:44,977 --> 00:41:47,447 Is ze gewend om bij mama en papa te zijn? 412 00:41:47,522 --> 00:41:49,482 Je kent omaatje. Ze mist haar eigen huis. 413 00:41:49,557 --> 00:41:51,876 Wat? - Ze mist haar eigen huis. 414 00:41:52,610 --> 00:41:57,381 Ik heb slecht bereik. - Ik zei dat omaatje haar eigen huis mist. 415 00:41:57,382 --> 00:41:59,751 Oké, wil je... - Of ik met haar wil praten? 416 00:41:59,826 --> 00:42:01,711 Zij en mama zijn bij de dokter. 417 00:42:01,786 --> 00:42:04,464 Zeg je tegen omaatje dat ik gebeld heb? - Je valt weg. 418 00:42:04,539 --> 00:42:06,031 En tegen mama ook? 419 00:42:06,106 --> 00:42:08,606 Laten we het zondag opnieuw proberen. - Oké. 420 00:42:16,050 --> 00:42:17,550 "C8". 421 00:42:23,558 --> 00:42:25,902 Je weet dat je er als een gek uitziet? 422 00:42:25,977 --> 00:42:28,696 Hoe heette die vent die je meegenomen had... 423 00:42:28,771 --> 00:42:32,108 Welke vent? - Die scheikundige. 424 00:42:32,191 --> 00:42:35,124 De man die de modellen bouwt. - Gillespie. 425 00:42:37,155 --> 00:42:38,655 Alsjeblieft. 426 00:42:39,157 --> 00:42:40,500 Bedankt. 427 00:42:40,575 --> 00:42:45,552 Kim Burke had een onkostenvergoeding. - Sorry, zo'n zaak is het niet. 428 00:42:45,997 --> 00:42:50,126 Bent u bekend met PFOA? 429 00:42:55,548 --> 00:42:57,048 Nee. 430 00:42:57,550 --> 00:43:02,096 Ik heb onlangs iets over PFOS gelezen, geloof ik. 431 00:43:02,221 --> 00:43:05,183 Dat klinkt verwant. - En wat was dat? 432 00:43:05,808 --> 00:43:08,769 Fluorkoolwaterstoffen, synthetisch. 433 00:43:09,896 --> 00:43:13,629 Het spijt me. Scheikunde was mijn slechtste vak op de middelbare school. 434 00:43:14,108 --> 00:43:18,070 Dan heb je het verkeerde beroep gekozen. - Vertel me meer. 435 00:43:18,487 --> 00:43:20,948 Dus synthetisch. Kunstmatig. 436 00:43:22,033 --> 00:43:23,533 Frankenstein. 437 00:43:23,951 --> 00:43:25,451 En? 438 00:43:25,745 --> 00:43:30,478 Fluorkoolstoffen zijn reeksen koolstofatomen, waaraan fluor is toegevoegd. 439 00:43:31,083 --> 00:43:38,083 In het lab neem je een koolstofatoom en daar voeg je een andere koolstofatoom aan toe. 440 00:43:38,674 --> 00:43:42,136 En dan nog één en nog één... Kijk. 441 00:43:43,721 --> 00:43:46,474 Je maakt een ketting. 442 00:43:49,352 --> 00:43:51,354 Snap je? - Zouden het... 443 00:43:52,271 --> 00:43:54,232 Acht? Acht koolstofatomen kunnen zijn? 444 00:43:54,315 --> 00:43:57,493 Natuurlijk, in het lab kan je bijna alles maken. 445 00:43:57,568 --> 00:44:00,780 En waarom zou je dat willen? Willen maken, bedoel ik. 446 00:44:02,823 --> 00:44:06,502 Zo'n ketting is vrijwel onbreekbaar, biochemisch gezien. 447 00:44:06,577 --> 00:44:09,497 Dus voor industrieel gebruik, neem ik aan. 448 00:44:10,331 --> 00:44:11,831 3M heeft het gemaakt. 449 00:44:12,250 --> 00:44:14,802 Ze maken het niet meer. Dat heb ik gelezen. 450 00:44:14,877 --> 00:44:17,421 Waarom zijn ze gestopt? - Dat stond er niet bij. 451 00:44:19,882 --> 00:44:21,382 Wat nou als... 452 00:44:22,551 --> 00:44:24,053 Wat nou als je dat zou drinken? 453 00:44:26,681 --> 00:44:28,181 Drinken? 454 00:44:28,583 --> 00:44:31,018 Zoiets doe je niet. - Maar als je dat wel zou doen? 455 00:44:31,093 --> 00:44:34,071 Wilt u bestellen? - Ja, ik wil graag een... 456 00:44:34,146 --> 00:44:35,846 Maar als je dat wel zou doen? 457 00:44:36,649 --> 00:44:39,982 Dat is hetzelfde als: "Wat gebeurt er als ik een band doorslik?". 458 00:44:40,820 --> 00:44:44,220 Ik weet het niet. Wil jij het uitproberen? 459 00:44:44,907 --> 00:44:46,407 Een broodje tonijn. 460 00:45:05,261 --> 00:45:10,308 Laten we beginnen met psalm nummer 452. 461 00:45:10,391 --> 00:45:13,352 "Hier ben ik, Heer." Opstaan alstublieft. 462 00:45:36,584 --> 00:45:38,084 Maakt het geluiden? 463 00:45:38,878 --> 00:45:40,378 Asteroïde op komst. 464 00:45:40,671 --> 00:45:43,424 Je houdt zo vast. 465 00:45:43,507 --> 00:45:45,676 Klaar om te vertrekken? 466 00:45:58,981 --> 00:46:00,858 Ik doe dat af. 467 00:46:31,722 --> 00:46:33,389 Zei u dat er fluor in zat? 468 00:46:33,891 --> 00:46:35,526 Mr Bilott, het is zondag. 469 00:46:35,601 --> 00:46:38,801 U zei dat er in die chemische stof een fluor-atoom zit. 470 00:46:39,855 --> 00:46:42,867 Het is een fluorkoolstof, dus ja. Ergens in de keten... 471 00:46:42,942 --> 00:46:45,328 Wat doet dat met je tanden als je het zou drinken? 472 00:46:45,403 --> 00:46:47,496 Stel dat je het zou doen. 473 00:46:47,571 --> 00:46:50,349 Als je er veel van zou drinken, wat doet dat met je tanden? 474 00:46:50,424 --> 00:46:52,726 In kleine hoeveelheden verhardt fluor tanden. 475 00:46:52,801 --> 00:46:57,415 Maar bij te veel krijg je vlekken. Dan worden ze zelfs zwart. 476 00:46:58,916 --> 00:47:01,383 Mag ik nu terug naar mijn familie? 477 00:47:05,423 --> 00:47:07,016 Waar ga je naar toe? 478 00:47:07,091 --> 00:47:09,758 Het zit in hun water. - Wat? 479 00:47:30,133 --> 00:47:32,633 C8 NIVEAUS AANGETROFFEN IN HET WATERSYSTEEM 480 00:47:47,298 --> 00:47:49,298 Hoe lang hoest u al? 481 00:47:50,217 --> 00:47:54,730 Een paar maanden. - Een jaar. 482 00:47:54,805 --> 00:47:58,434 Rookt u? - Nee. 483 00:47:59,185 --> 00:48:02,218 Rol uw mouw op. We gaan wat bloed afnemen. 484 00:48:15,701 --> 00:48:18,579 Ik dacht dat je hem binnen had gelaten. - Heb ik gedaan. 485 00:48:34,303 --> 00:48:37,273 Heb je dit verplaatst? - Wat? 486 00:48:37,348 --> 00:48:39,683 Heb je dit doorzocht? - Nee. 487 00:48:44,813 --> 00:48:49,150 Ze zijn hier geweest. 488 00:49:17,555 --> 00:49:19,255 Wat is er gebeurd? 489 00:49:20,516 --> 00:49:22,116 Ga je opfrissen. 490 00:49:30,818 --> 00:49:32,318 Papa? 491 00:49:34,613 --> 00:49:36,146 Wat is het? - Stil. 492 00:49:45,958 --> 00:49:49,253 Dit is mijn land, verdomme. Ga weg. 493 00:49:55,342 --> 00:49:59,179 Sandra, meisjes, opschieten. Naar binnen. 494 00:50:01,265 --> 00:50:02,765 Ik ken jou. 495 00:52:45,262 --> 00:52:48,065 Ik dacht dat er een inbreker was, in godsnaam. 496 00:52:48,140 --> 00:52:49,608 Ik ben het maar. 497 00:52:49,683 --> 00:52:52,783 Rob, je moet me vertellen wat er in godsnaam aan de hand is. 498 00:52:54,897 --> 00:52:56,397 We worden vergiftigd. 499 00:52:59,109 --> 00:53:00,536 Rob. - Wat? 500 00:53:00,611 --> 00:53:04,281 Ik meen het. DuPont vergiftigt ons willens en wetens. 501 00:53:04,364 --> 00:53:06,658 Je bedoelt de boer. Zijn land. 502 00:53:07,493 --> 00:53:08,993 Ons allemaal. 503 00:53:10,829 --> 00:53:13,162 Kijk me alsjeblieft niet zo aan. 504 00:53:13,791 --> 00:53:16,191 Ze hebben de baby al vergiftigd. 505 00:53:17,377 --> 00:53:20,177 Hier ga ik niet naar luisteren. 506 00:53:20,255 --> 00:53:22,188 Hou op. Stop ermee, oké? 507 00:53:22,800 --> 00:53:25,561 Hoor je jezelf? Je gedraagt ​​je als een gek. 508 00:53:25,636 --> 00:53:28,647 Je haalt onze kamer overhoop. Je maakt me aan het schrikken. 509 00:53:28,722 --> 00:53:31,358 Ik weet dat het mijn taak is om je te steunen, 510 00:53:31,433 --> 00:53:33,861 maar je kan niet thuis komen, bij ons gezin... 511 00:53:33,936 --> 00:53:36,864 om te vertellen dat ons ongeboren kind vergiftigd is. 512 00:53:36,939 --> 00:53:39,399 Het spijt me. Mag ik het alsjeblieft uitleggen? 513 00:53:39,483 --> 00:53:41,416 Wat uitleggen? - Alles. 514 00:53:42,027 --> 00:53:46,294 En als je dan nog steeds denkt dat ik gek ben, hou ik erover op. 515 00:53:48,784 --> 00:53:50,584 Dat beloof ik. 516 00:54:06,510 --> 00:54:09,001 Er is een kunstmatige chemische stof, 517 00:54:10,305 --> 00:54:16,700 uitgevonden tijdens het Manhattan-project. Het stoot elementen af, met name water. 518 00:54:16,895 --> 00:54:21,241 Dus hebben ze dat gebruikt om de eerste waterdichte coating voor tanks te maken. 519 00:54:21,316 --> 00:54:22,801 Het is onverwoestbaar. 520 00:54:22,876 --> 00:54:26,864 Toen dachten sommige bedrijven: "Hé, waarom alleen voor in de oorlog?" 521 00:54:26,947 --> 00:54:30,826 "Waarom niet voor de Amerikaanse consument?" 522 00:54:31,034 --> 00:54:33,234 Rob is hier. - Oké, mooi zo. 523 00:54:33,412 --> 00:54:34,912 Hij kan je nu ontvangen. 524 00:54:38,417 --> 00:54:40,750 DuPont was één van die bedrijven. 525 00:54:41,962 --> 00:54:44,506 Dus namen ze die chemische stof, PFOA. 526 00:54:45,299 --> 00:54:46,967 Ze hebben de naam veranderd in C8. 527 00:54:47,968 --> 00:54:53,348 En ze hebben hun eigen ondoordringbare coating gemaakt, niet voor tanks, maar voor pannen. 528 00:54:54,975 --> 00:54:56,727 Ze hebben het Teflon genoemd. 529 00:54:57,311 --> 00:55:00,731 Een lichtend voorbeeld van Amerikaanse vindingrijkheid, 530 00:55:00,814 --> 00:55:05,193 hier in de VS gemaakt, in Parkersburg, West Virginia. 531 00:55:07,112 --> 00:55:09,957 Maar vanaf het begin klopte er iets niet. 532 00:55:10,032 --> 00:55:15,796 De mensen die Teflon maakte, werden misselijk, kregen koorts. 533 00:55:15,871 --> 00:55:20,626 DuPont wilde weten waarom. Dus stopten ze teflon in sigaretten. 534 00:55:20,709 --> 00:55:23,929 Ze zeiden tegen een groep werknemers: "Hé, rook deze". 535 00:55:24,004 --> 00:55:26,204 De DuPonters deden wat hen gezegd werd. 536 00:55:27,382 --> 00:55:30,335 Bijna al die mannen moesten in het ziekenhuis worden opgenomen. 537 00:55:34,014 --> 00:55:35,557 Dat was in 1962. 538 00:55:36,099 --> 00:55:40,062 DuPont wist dit al een jaar na de lancering van Teflon. 539 00:55:40,687 --> 00:55:45,075 De stofdeeltje stuurden ze via de schoorstenen de lucht in. 540 00:55:45,150 --> 00:55:47,736 Het slib gooide ze in de Ohio. 541 00:55:47,819 --> 00:55:52,032 Of ze gooide het verpakt in vaten in de Chesapeake. 542 00:55:52,824 --> 00:55:55,419 Maar toen begonnen hun vaten aan te spoelen. 543 00:55:55,494 --> 00:55:59,965 Dus besloot DuPont greppels te graven op het terrein van de Washington Works fabriek. 544 00:56:00,040 --> 00:56:05,963 En in die putten dumpten ze duizenden tonnen giftig C8-slib en stofdeeltjes. 545 00:56:06,421 --> 00:56:11,927 Eén van de mannen die deze greppels gegraven heeft, was Wilbur Tennant, de broer van Jim. 546 00:56:12,803 --> 00:56:15,606 Maar zij waren niet de enigen die hun sporen uitwisten. 547 00:56:15,681 --> 00:56:19,434 3M die deze chemische stoffen voor Scotchgard had ontwikkeld, 548 00:56:19,518 --> 00:56:23,103 testten ze op apen. De meeste apen stierven. 549 00:56:23,480 --> 00:56:28,674 Het was niet zo dat DuPont dat niet wist, want ze deden hun eigen testen op ratten. 550 00:56:29,152 --> 00:56:31,085 Ze zagen hun organen opzwellen. 551 00:56:32,030 --> 00:56:34,297 De ratten kregen kanker. 552 00:56:34,491 --> 00:56:38,086 Ze hebben het op zwangere ratten getest en... 553 00:56:38,161 --> 00:56:40,455 gemerkt dat die jongen met vervormde ogen kregen. 554 00:56:41,164 --> 00:56:44,801 Dus haalden ze alle jonge vrouwen van de Teflon-lijn af... 555 00:56:44,876 --> 00:56:46,476 zonder te zeggen waarom. 556 00:56:50,465 --> 00:56:55,137 Sue Bailey's werk was het schoonmaken van deze enorme stalen vaten, 557 00:56:55,220 --> 00:56:58,553 waarin ze de vloeistof C8 bewaarden. Ze was zwanger. 558 00:56:58,724 --> 00:57:00,857 Ik hou van jou. - Zou je stoppen? 559 00:57:02,936 --> 00:57:07,315 Ze is bevallen van een baby met één neusgat en een vervormd oog. 560 00:57:07,399 --> 00:57:11,399 Weet je nog dat DuPont die misvormingen bij ratten had gezien? 561 00:57:14,156 --> 00:57:16,156 Oh God. Hoe is het met zijn ogen? 562 00:57:16,241 --> 00:57:18,326 Blauw. Net als alle pasgeborenen. 563 00:57:18,410 --> 00:57:20,796 Maar ze zijn normaal, de oogleden, de pupillen? 564 00:57:20,871 --> 00:57:24,332 Mr Bilott, rustig maar. Hij is perfect. 565 00:57:25,125 --> 00:57:27,294 Hallo, Charlie. 566 00:57:27,377 --> 00:57:29,963 Dus Sue stapt naar DuPont. 567 00:57:30,047 --> 00:57:33,514 Ze zegt: "Waarom hebben jullie mij van de Teflon-lijn gehaald?" 568 00:57:33,592 --> 00:57:38,221 "Heeft C8 mijn baby zo gemaakt?" "Nee", zeggen ze tegen haar. 569 00:57:38,305 --> 00:57:42,642 Daarna verdwenen haar gegevens van haar tijd bij Teflon. 570 00:57:42,726 --> 00:57:49,726 Een jaar later plaatsten ze alle vrouwen terug bij Teflon en hebben nooit iets gezegd. 571 00:57:56,907 --> 00:57:58,407 Hij is hier. 572 00:58:02,162 --> 00:58:03,872 DuPont wist alles. 573 00:58:04,873 --> 00:58:10,429 Ze wisten dat C8 die ze de lucht in bliezen en decennia lang in de grond stopten, 574 00:58:10,504 --> 00:58:12,172 kanker veroorzaakt. 575 00:58:12,255 --> 00:58:16,018 Ze wisten dat hun eigen werknemers kanker kregen. 576 00:58:16,093 --> 00:58:20,746 Ze wisten dat de consumenten ook werden blootgesteld, niet alleen in Teflon. 577 00:58:20,821 --> 00:58:27,721 Ook in verf, weefsels, regenjassen, laarzen. 578 00:58:28,939 --> 00:58:30,439 Tot op de dag van vandaag... 579 00:58:32,442 --> 00:58:36,571 Al 40 jaar weten jullie dat C8 giftig is. 580 00:58:36,655 --> 00:58:40,075 Jullie wisten dat de "Happy Pan" een tikkende tijdbom was. 581 00:58:40,659 --> 00:58:45,714 En jullie wisten precies waarom. Omdat C8 voor altijd in ons blijft. 582 00:58:45,789 --> 00:58:48,856 Ons lichaam kan het niet afbreken. 583 00:58:49,042 --> 00:58:56,042 En terwijl jullie dit wisten, deden jullie niets omdat dat... 584 00:58:57,008 --> 00:59:04,008 "het voortbestaan van dit productsegment op de lange termijn op het spel zet". 585 00:59:06,810 --> 00:59:09,104 Jullie verdienen er te veel geld aan. 586 00:59:10,021 --> 00:59:14,021 Een miljard dollar winst per jaar, alleen al op Teflon. 587 00:59:14,526 --> 00:59:21,324 En dus pompten jullie miljoenen kilo's C8 per jaar de lucht en het water in, 588 00:59:21,575 --> 00:59:24,578 zo veel dat je het zag schuimen. 589 00:59:25,412 --> 00:59:30,876 Er was overal C8. Jullie konden geen plek meer vinden om te besmetten. 590 00:59:35,005 --> 00:59:37,272 En toen zijn ze naar Jim gegaan. 591 00:59:37,841 --> 00:59:42,104 Ze wisten dat hij ziek was en geld nodig had en zij hadden zijn land nodig. 592 00:59:42,179 --> 00:59:48,276 En toen ze het hadden, hebben ze alle C8 uit elke put van Washington Works opgegraven. 593 00:59:48,351 --> 00:59:51,688 Veertien miljoen pond giftig C8 slib. 594 00:59:51,897 --> 00:59:55,200 En toen hebben ze het weer gedumpt, deze keer precies daar. 595 00:59:55,275 --> 00:59:58,278 Op steenworp afstand van je rivier, je huis. 596 00:59:59,112 --> 01:00:02,312 Dat hebben jouw koeien gedronken, Earl. 597 01:00:06,620 --> 01:00:10,715 Sluit ze op. Allemaal, in de gevangenis. 598 01:00:10,790 --> 01:00:12,134 Ik begrijp het, geloof me. 599 01:00:12,209 --> 01:00:15,262 Maar dit is een civiele zaak. Het maximum is schadevergoeding. 600 01:00:15,337 --> 01:00:19,341 Ik wil geen geld. Hele verdomde wereld moet... 601 01:00:25,680 --> 01:00:29,680 Moet zien wat ze gedaan hebben. - Je hebt gelijk. Dat zou moeten. 602 01:00:30,268 --> 01:00:32,854 Het doet me pijn als dat niet gebeurt. 603 01:00:33,897 --> 01:00:39,161 Maar dat zou betekenen dat we in een rechtszaak moeten bewijzen dat C8 je koeien gedood heeft. 604 01:00:39,236 --> 01:00:43,999 Elke wetenschapper die hier iets van weet, werkt al voor chemische bedrijven. 605 01:00:44,074 --> 01:00:46,493 Dat is geen toeval, Earl. 606 01:00:47,077 --> 01:00:53,842 Deze bedrijven bezitten al het geld en dat zullen ze gebruiken, geloof me. 607 01:00:53,917 --> 01:00:55,669 Ik weet het. Ik was één van hen. 608 01:00:57,128 --> 01:00:59,547 Je bent nog steeds één van hen. 609 01:01:02,676 --> 01:01:06,930 Dat meen je niet. Weet je wat ik hier op het spel zet? 610 01:01:07,097 --> 01:01:10,275 Wil je een lintje? Een medaille omdat je één keer in je leven... 611 01:01:10,350 --> 01:01:12,817 de kant van de kleine man gekozen hebt? 612 01:01:13,086 --> 01:01:16,956 Sorry, geen lintje. Het enige dat je kan krijgen, is jouw deel van dit bloedgeld. 613 01:01:17,031 --> 01:01:19,951 Slaap goed vannacht. - Praat met je familie. 614 01:01:20,026 --> 01:01:22,587 Het zijn niet alleen mijn koeien die vergiftigd zijn. 615 01:01:22,662 --> 01:01:25,164 Wat denk je dat ik mijn familie te eten gegeven heb? 616 01:01:25,239 --> 01:01:28,267 Wilbur, alsjeblieft. 617 01:01:29,452 --> 01:01:31,621 Verlaat deze plek. 618 01:01:32,956 --> 01:01:36,710 Begin opnieuw. Geef je familie een nieuwe kans. 619 01:01:36,876 --> 01:01:38,878 Daar is het te laat voor. 620 01:01:41,798 --> 01:01:44,631 We hebben het, Sandra en ik. Kanker. 621 01:01:45,844 --> 01:01:47,846 Verrassing, verrassing. 622 01:02:51,659 --> 01:02:53,453 Hoe ging het? 623 01:02:55,622 --> 01:02:57,122 Wat is er? 624 01:03:00,001 --> 01:03:01,501 Rob, wat is er? 625 01:03:06,966 --> 01:03:08,966 Wat is er gebeurd? 626 01:03:09,302 --> 01:03:11,304 Oh, schat. 627 01:03:13,056 --> 01:03:15,475 Je zag een gekwetste man en... 628 01:03:17,143 --> 01:03:19,988 hebt als een Christen gehandeld. Je hebt hem geholpen. 629 01:03:20,063 --> 01:03:24,484 Hoezo? Of hij sterft arm... 630 01:03:24,651 --> 01:03:27,620 of hij laat DuPont zijn gemeenschap verder plunderen. 631 01:03:27,695 --> 01:03:29,195 Hoe helpt dat? 632 01:03:33,451 --> 01:03:35,453 Ik moet slapen. 633 01:03:47,173 --> 01:03:51,373 Ik geloof niet dat een stomme schikking dit in de doofpot kan stoppen. 634 01:03:52,720 --> 01:03:55,920 Heb je hun geheimhoudingsvoorwaarden gelezen? 635 01:03:56,349 --> 01:03:59,302 Je hebt een bedreiging voor de mensheid aan het licht gebracht. 636 01:03:59,561 --> 01:04:01,813 Dit gaat verder dan advocatenwerk. 637 01:04:01,896 --> 01:04:06,526 Het enige dat ik kan, is advocaat zijn. - Goed, wees dan de advocaat. 638 01:04:07,068 --> 01:04:10,969 Je kent DuPont beter dan wie dan ook. Waar hebben ze niet aan gedacht? 639 01:04:56,444 --> 01:04:58,144 Gevaar voor de volksgezondheid 640 01:05:06,619 --> 01:05:08,719 DIRECT gevaar voor de volksgezondheid 641 01:05:09,923 --> 01:05:11,883 God. Jezus, Maria en Jozef. 642 01:05:12,383 --> 01:05:16,304 Wat is dat? - Een memo en 136 bewijsstukken. 643 01:05:49,212 --> 01:05:51,345 Wil, Sandra, dit is jullie exemplaar. 644 01:06:11,776 --> 01:06:15,455 De EPA heeft een openbare hoorzitting aangekondigd in deze chemie familie. 645 01:06:15,530 --> 01:06:18,208 Ik heb het onderzocht. - Ik hoorde het van Tucker. 646 01:06:18,283 --> 01:06:20,648 Tucker van Monsanto? - Union Carbide tegenwoordig. 647 01:06:20,718 --> 01:06:23,959 Hij zegt: "Is het waar dat een advocaat van Taft een telefoonboek... 648 01:06:24,029 --> 01:06:27,187 vertrouwelijke DuPont-documenten naar de overheid gestuurd heeft?" 649 01:06:27,257 --> 01:06:29,857 Interne documenten, niet vertrouwelijk. Dat is anders. 650 01:06:29,927 --> 01:06:32,626 Dus je gaat getuigen. - Ik heb me als getuige aangemeld. 651 01:06:32,696 --> 01:06:36,795 En vervolgens hoor ik dat DuPont de rechter heeft verzocht om mij als getuige te weren. 652 01:06:36,865 --> 01:06:39,028 Ik mag zelfs mijn telefoon niet opnemen. 653 01:06:39,103 --> 01:06:42,389 Ze hebben een spreekverbod geëist. - Ja, daar nemen we het tegen op. 654 01:06:42,640 --> 01:06:45,417 Wat had je verwacht? - Waar staan ​​we? 655 01:06:45,492 --> 01:06:48,969 De rechter heeft het spreekverbod verworpen, dus vlieg ik er maandag heen. 656 01:06:48,999 --> 01:06:52,503 Mooi hoor. - Ik denk dat wij gewoon op C-SPAN kijken. 657 01:06:54,569 --> 01:06:56,079 Als je ooit nog zoiets doet, 658 01:06:56,154 --> 01:07:00,087 hak ik je ballen eraf en geeft ze zelf aan DuPont. 659 01:07:00,199 --> 01:07:01,699 Wegwezen. 660 01:07:04,621 --> 01:07:06,221 Veel succes in Washington. 661 01:07:07,248 --> 01:07:08,748 Bedankt, Tom. 662 01:07:09,042 --> 01:07:14,839 Dit materiaal is een perfluor, oftewel een PFOA. 663 01:07:15,006 --> 01:07:18,468 Het staat ook bekend als FC143, 664 01:07:19,427 --> 01:07:22,680 ammoniumperfluoroctaanzuur. 665 01:07:22,764 --> 01:07:27,518 DuPont's eigen onderzoek heeft aangetoond... 666 01:07:28,561 --> 01:07:30,688 dat PFOA C8... 667 01:07:31,689 --> 01:07:35,777 mogelijk levensbedreigend voor de gezondheid van de mens is. 668 01:07:36,194 --> 01:07:41,741 We vragen dit agentschap iets te doen. 669 01:08:02,470 --> 01:08:04,814 De presidentsverkiezingen over vier decennia. 670 01:08:04,889 --> 01:08:07,066 Kijk eens naar de nieuwste peilingen. 671 01:08:07,141 --> 01:08:10,862 Ben je vergeten de waterrekening betalen? - Wat? 672 01:08:10,937 --> 01:08:13,204 Ben je vergeten de waterrekening te betalen? 673 01:08:16,818 --> 01:08:20,236 We hebben een aanmaning gekregen. - Wat staat er? 674 01:08:22,031 --> 01:08:26,586 "PFOA is een hardnekkige chemische stof die langzaam oplost... 675 01:08:26,661 --> 01:08:30,465 in de bloedbaan van mensen die eraan blootgesteld worden." 676 01:08:30,540 --> 01:08:34,300 "Het bedrijf DuPont heeft het Lubeck waterschap erop gewezen... 677 01:08:34,375 --> 01:08:38,673 dat er lage concentraties in de waterbronnen van het district gevonden zijn." 678 01:08:38,756 --> 01:08:41,221 "DuPont heeft het waterschap laten weten... 679 01:08:41,291 --> 01:08:44,268 dat zij er vanuit gaat dat deze hoeveelheden veilig zijn." 680 01:08:44,303 --> 01:08:46,236 Wat betekent dat in hemelsnaam? 681 01:08:47,974 --> 01:08:49,892 Afgelopen herfst kwam er een brief. 682 01:08:50,476 --> 01:08:53,384 Ik snapte er niets van, dus heb ik wat telefoontjes gepleegd. 683 01:08:53,454 --> 01:08:55,754 Ik zei tegen Joe dat het een wespennest is. 684 01:08:55,773 --> 01:08:59,373 Het is niet zo dat we niet wisten waarvoor we getekend hadden. 685 01:08:59,694 --> 01:09:01,194 Wat bedoelt u? 686 01:09:01,571 --> 01:09:03,573 Voor Joe was ik getrouwd... 687 01:09:04,282 --> 01:09:06,200 met een chemicus van DuPont. 688 01:09:06,743 --> 01:09:08,543 Een droombaan. Betaalde echt goed. 689 01:09:08,619 --> 01:09:11,622 En de voordelen. Cadeautjes zonder reden. 690 01:09:11,706 --> 01:09:15,306 We kregen een catalogus en mochten uitkiezen wat we wilden. 691 01:09:16,127 --> 01:09:20,590 En kleine dingen. Zoals die zeep, een wonderpoeder. 692 01:09:20,673 --> 01:09:25,687 Je doet het in de wasmachine of vaatwasser en alles werd super schoon. 693 01:09:25,762 --> 01:09:30,066 Op een dag komt hij thuis en zegt: "ik mag dat spul niet meer meenemen". 694 01:09:30,141 --> 01:09:31,951 Ze hebben me niet verteld waarom. 695 01:09:32,226 --> 01:09:34,437 Toen werd hij wekenlang ziek. 696 01:09:35,229 --> 01:09:37,896 De Teflon-griep noemden de mannen het. 697 01:09:38,065 --> 01:09:40,198 We wisten dat er iets niet klopte. 698 01:09:40,693 --> 01:09:46,699 Om dit huis te kopen hoefden we alleen maar mijn man's Dupont ID te laten zien. 699 01:09:46,783 --> 01:09:50,077 Onze beide kinderen konden naar de universiteit. Ingenieurs. 700 01:09:51,704 --> 01:09:57,482 In deze stad betaal je daar een prijs voor. Mijn broer Kenny kende die prijs niet. 701 01:09:57,627 --> 01:10:00,084 Hij trad op 19-jarige leeftijd in dienst bij DuPont. 702 01:10:00,154 --> 01:10:02,673 Hij stierf twee jaar later op de operatietafel. 703 01:10:02,748 --> 01:10:05,643 Colitis ulcerosa. - Net als Dan Schiller. 704 01:10:05,718 --> 01:10:07,103 Wie is Dan? 705 01:10:07,178 --> 01:10:10,189 Een chemicus bij DuPont. Hij heeft met mijn ex-man samengewerkt. 706 01:10:10,264 --> 01:10:14,602 En Roger hoe? - Wilkins, de voorman. 707 01:10:14,727 --> 01:10:16,979 Steven Gellar. Randy Field. 708 01:10:17,063 --> 01:10:19,699 Randy had nierkanker. Hij heeft het overleefd. 709 01:10:19,774 --> 01:10:22,326 Zijn vrouw niet. - Nee, June had schildklierkanker. 710 01:10:22,401 --> 01:10:25,705 Dat zou te behandelen moeten zijn. Ze waren er niet op tijd bij. 711 01:10:25,780 --> 01:10:28,032 Maar wel bij hun zoon. 712 01:10:30,076 --> 01:10:32,170 Zijn uw kinderen gezond geboren? 713 01:10:32,245 --> 01:10:34,312 Ja, dat zijn ze. - Mooi zo. 714 01:10:34,455 --> 01:10:39,677 We wilden een derde, maar dat kon niet. Ik ben naar de dokter geweest. 715 01:10:39,752 --> 01:10:43,752 Die zei: "Uw baarmoeder moet er onmiddellijk uit". 716 01:10:44,340 --> 01:10:47,176 Dat spijt me zeer. - Pech, denk ik. 717 01:10:48,886 --> 01:10:50,386 Ik was 36. 718 01:10:51,681 --> 01:10:55,974 Mr Kiger, mag ik een kopie van die brief hebben? 719 01:11:07,697 --> 01:11:09,657 Wat is er met je hand? 720 01:11:10,032 --> 01:11:12,201 Niets, het is goed. 721 01:11:21,210 --> 01:11:22,920 Rob, wat doe je? 722 01:11:24,881 --> 01:11:29,148 Is deze mensen vergiftigen niet genoeg? Moeten ze ze ook nog oplichten? 723 01:11:29,218 --> 01:11:32,054 Oké, rustig aan. - DuPont heeft die brief geschreven. 724 01:11:32,138 --> 01:11:34,106 Niet het waterschap. - Hoe weet je dat? 725 01:11:34,181 --> 01:11:36,818 Ik weet nu wel hoe een DuPont-brief eruit ziet. 726 01:11:39,937 --> 01:11:43,691 Het is duivels, Sarah. Het is verdomd duivels. 727 01:11:43,774 --> 01:11:45,943 Wat is verdomd? 728 01:11:48,070 --> 01:11:51,582 Niets, lieverd. - Het spijt me, schat. 729 01:11:51,657 --> 01:11:53,742 Wil je Charlie de fles geven, alsjeblieft? 730 01:11:53,817 --> 01:11:55,770 Waar is zijn fles? - In de tas. 731 01:11:55,845 --> 01:11:58,135 Wat is dit allemaal? - Het is van omaatje. 732 01:11:58,236 --> 01:12:00,458 Het zat in haar brievenbus. 733 01:12:00,958 --> 01:12:03,015 "Medische claims, eens en altijd"? 734 01:12:03,085 --> 01:12:04,595 "Eens en altijd." - Is dat... 735 01:12:06,464 --> 01:12:08,531 Medische controle. Is dat... 736 01:12:10,134 --> 01:12:13,001 Ik dacht dat het nooit weg ging. 737 01:12:24,106 --> 01:12:27,026 Onze hoofd-aanklager is Mr Joe Kiger. 738 01:12:27,109 --> 01:12:30,696 Mogelijke aanklager, als de partners akkoord gaan. 739 01:12:30,780 --> 01:12:35,334 Mr Joe Kiger, een gymleraar uit Parkersburg, West Virginia. 740 01:12:35,409 --> 01:12:42,409 Namens 70.000 lokale inwoners, wiens water DuPont de afgelopen 40 jaar... 741 01:12:42,459 --> 01:12:45,591 willens en wetens vergiftigd heeft. - Een gezamenlijke aanklacht? 742 01:12:45,661 --> 01:12:47,137 Laat hem uitpraten. 743 01:12:47,212 --> 01:12:51,893 De Kigers werden door hun lokale waterbedrijf op de hoogte gebracht... 744 01:12:51,968 --> 01:12:55,763 dat DuPont kleine concentraties C8 in hun watervoorziening gevonden had, 745 01:12:55,846 --> 01:13:00,768 maar daar hoefde je je geen zorgen over te maken, omdat die concentraties veilig waren. 746 01:13:00,851 --> 01:13:03,771 Hoezo? Omdat DuPont het zei. 747 01:13:08,109 --> 01:13:10,509 Dit wordt door DuPont als veilig beschouwd. 748 01:13:10,778 --> 01:13:15,458 Dat is een druppel water in een zwembad van olympische afmetingen. 749 01:13:15,533 --> 01:13:20,037 Met andere woorden, zelfs een klein spoor C8 maakt water onveilig. 750 01:13:20,121 --> 01:13:22,470 Maar DuPont zei tegen het waterschap, 751 01:13:22,540 --> 01:13:25,781 "Maak je geen zorgen, uw waterbronnen bevatten minder dan dat." 752 01:13:25,851 --> 01:13:28,045 Maar dat was een leugen. - Een leugen? 753 01:13:28,120 --> 01:13:31,974 Ja, DuPont testte die bronnen in het geheim al decennia lang. 754 01:13:32,049 --> 01:13:38,014 Ze wisten dat die bronnen verontreinigd waren tot zes keer dat niveau. 755 01:13:38,097 --> 01:13:40,775 En dankzij de zaak Tennant weten wij dat nu ook. 756 01:13:40,850 --> 01:13:43,486 Wacht even. Dit spul is niet gereguleerd, toch? 757 01:13:43,561 --> 01:13:47,239 Wat de EPA betreft hadden het net zo goed rozenblaadjes kunnen zijn. 758 01:13:47,314 --> 01:13:49,680 De EPA heeft geen normen vastgesteld, dat is waar, 759 01:13:49,750 --> 01:13:51,418 maar DuPont heeft dat gedaan. 760 01:13:51,527 --> 01:13:54,041 Volgens de wet win je een ​​zaak als deze... 761 01:13:54,112 --> 01:13:56,699 door aan te tonen dat DuPont overschreden heeft... 762 01:13:56,782 --> 01:13:59,326 wat DuPont zelf als veilig beschouwde. 763 01:13:59,535 --> 01:14:00,853 Zelfregulering. 764 01:14:00,928 --> 01:14:02,918 Als het klopt wat je zegt... - Het klopt. 765 01:14:02,988 --> 01:14:06,175 Waarom heeft DuPont dan überhaupt iets aan het waterschap verteld? 766 01:14:06,250 --> 01:14:09,860 Het lijkt me dat ze maatschappelijk verantwoord bezig waren. 767 01:14:09,962 --> 01:14:12,965 Zolang mag je een aanklacht indienen. 768 01:14:13,382 --> 01:14:17,687 Een jaar vanaf het moment dat je weet dat je water verontreinigd is. 769 01:14:17,762 --> 01:14:21,857 Deze brief lijkt de mensen te vertellen dat hun water veilig is. 770 01:14:21,932 --> 01:14:25,102 Maar in feite brengt het hen op de hoogte dat het niet zo is. 771 01:14:25,186 --> 01:14:27,119 DuPont heeft de stopwatch aangezet. 772 01:14:27,229 --> 01:14:30,074 Slim. - Wij zouden dat hebben geadviseerd. 773 01:14:30,149 --> 01:14:32,193 Het is elf maanden geleden verstuurd. 774 01:14:32,276 --> 01:14:34,737 Toen ze zich realiseerden dat wij ervan wisten. 775 01:14:35,404 --> 01:14:40,284 Over 30 dagen zijn ze uit de problemen. - Dat is de voorgenomen zaak in het kort. 776 01:14:40,367 --> 01:14:43,701 Maar we kunnen nog iets anders overwegen. - Waar denk je aan? 777 01:14:44,914 --> 01:14:48,114 C8 accumuleert. Het stapelt zich in ons op. 778 01:14:48,209 --> 01:14:52,042 Sommige arbeiders die vandaag niet ziek zijn, worden morgen ziek. 779 01:14:52,054 --> 01:14:55,563 We moeten ze voor de toekomst beschermen. 780 01:14:56,133 --> 01:14:59,390 Haal het niet in je hoofd om medische controle in te zetten... 781 01:15:00,679 --> 01:15:05,609 Tegenwoordig kan je in de rechtbank van West Virginia medische controle eisen. 782 01:15:05,684 --> 01:15:07,653 Laten we naar hem luisteren. 783 01:15:07,728 --> 01:15:12,116 Het zegt dat als een bedrijf een gemeenschap bloot stelt aan iets dat hen ziek maakt, 784 01:15:12,191 --> 01:15:15,816 ze de gezondheid van die gemeenschap voor onbepaalde tijd moeten controleren. 785 01:15:15,886 --> 01:15:19,478 Begrepen? Je creëert aansprakelijkheid louter op basis van blootstelling. 786 01:15:19,548 --> 01:15:21,258 Het kent ook geen precedent. 787 01:15:21,342 --> 01:15:25,134 Precies. Daarom vochten we daar zes maanden geleden met hand en tand tegen. 788 01:15:25,204 --> 01:15:29,842 En je verloor. Onze klanten hebben het recht om van de wet gebruik te maken. 789 01:15:29,917 --> 01:15:32,419 Potentiële klanten. 790 01:15:38,217 --> 01:15:41,512 Ik ken je, Rob. Ik ken je passie. 791 01:15:42,163 --> 01:15:44,723 Je hebt een geweldige regeling voor je boer gekregen. 792 01:15:44,798 --> 01:15:46,665 Daar moet je trots op zijn. 793 01:15:46,892 --> 01:15:52,119 En misschien als nieuwste partner aan tafel, zou ik omzichtiger moeten zijn. 794 01:15:52,189 --> 01:15:58,655 Maar wat hij hier voorstelt is niets minder dan chantage... 795 01:15:58,738 --> 01:16:02,254 van een iconisch Amerikaans bedrijf. - Wij vertegenwoordigen DuPont niet. 796 01:16:02,324 --> 01:16:04,457 Nee, jij vertegenwoordigt niemand. 797 01:16:06,078 --> 01:16:07,922 Is dit wat er van ons geworden is? 798 01:16:07,997 --> 01:16:10,758 Aanklagers. Moraalridders. 799 01:16:10,833 --> 01:16:13,765 Waarom geef je het niet gewoon toe, Rob, je wilt winst maken. 800 01:16:13,835 --> 01:16:18,273 Je wilt alles wat je over chemische bedrijven weet tegen DuPont gebruiken. 801 01:16:18,348 --> 01:16:20,017 Als een informant. 802 01:16:20,092 --> 01:16:21,727 Genoeg. - Klopt dat? 803 01:16:22,720 --> 01:16:24,520 Klopt dat? - Ja. 804 01:16:24,638 --> 01:16:30,269 Oké, dan zou ik zeggen, laten we stemmen om te bepalen of we wel of niet... 805 01:16:30,352 --> 01:16:34,286 doorgaan op de weg die dit bedrijf onderscheidt van alle anderen. 806 01:16:34,356 --> 01:16:36,889 Ik heb hier de leiding, oké? 807 01:16:37,484 --> 01:16:38,984 Begrepen? 808 01:16:39,486 --> 01:16:42,867 Heeft iemand überhaupt het bewijs dat deze man verzameld heeft, gelezen? 809 01:16:43,532 --> 01:16:46,199 De opzettelijke nalatigheid, de corruptie? 810 01:16:47,286 --> 01:16:48,786 Lees het. 811 01:16:49,079 --> 01:16:51,679 Vertel me dan of we op onze kont moeten blijven zitten. 812 01:16:51,749 --> 01:16:55,628 Daarom haten Amerikanen advocaten. 813 01:16:56,420 --> 01:17:02,259 Deze onzin voedt de Ralph Naders van deze wereld. We zouden DuPont moeten willen pakken. 814 01:17:03,135 --> 01:17:05,095 Wij allemaal. 815 01:17:05,179 --> 01:17:07,798 Het Amerikaanse bedrijfsleven is beter dan dit, heren. 816 01:17:07,873 --> 01:17:13,184 En zo niet, dan moeten we ze eraan houden. Zo bouw je vertrouwen in het systeem op. 817 01:17:13,646 --> 01:17:16,846 We beweren altijd dat bedrijven uit mensen bestaan. 818 01:17:17,441 --> 01:17:20,903 Nou, deze mensen hebben een grens overschreden. 819 01:17:22,029 --> 01:17:23,697 Ze kunnen de kolere krijgen. 820 01:17:27,409 --> 01:17:31,922 Het zal bedrijfsadvocaten zoals jullie misschien verbazen, 821 01:17:31,997 --> 01:17:35,551 maar de wet gaat verder dan de tegenpartij overstelpen met documenten. 822 01:17:35,626 --> 01:17:38,837 Zoals ik het zie, moet je mensen raken. 823 01:17:39,588 --> 01:17:43,759 Deze meiden verwerken de telefoontjes van de aanklagers. 824 01:17:43,842 --> 01:17:46,854 En dat zijn er bij elke zaak duizenden. 825 01:17:46,929 --> 01:17:51,650 Zo komen we achter hun leed. Zo is het toch, Hazel? 826 01:17:51,725 --> 01:17:55,020 Ja, we horen het elke dag... 827 01:17:55,104 --> 01:17:58,274 en het is mijn taak om te zorgen dat de jury dat leed ook voelt. 828 01:17:58,322 --> 01:18:00,906 Niet uit medelijden, maar uit angst. 829 01:18:01,402 --> 01:18:05,614 Wat er ook met mijn klant gebeurd is, het jurylid moet denken: 830 01:18:06,557 --> 01:18:08,292 "Dat zou mij ook kunnen gebeuren". 831 01:18:08,367 --> 01:18:12,046 Je kunt het niet vaak genoeg zeggen. Een deeltje per miljard. 832 01:18:12,121 --> 01:18:14,853 Het zijn hun eigen documenten, hun eigen onderzoekers. 833 01:18:15,649 --> 01:18:18,277 Zij hebben die norm bepaald, zij moeten ermee leven. 834 01:18:18,352 --> 01:18:20,362 Ik denk dat we kunnen ontspannen, Rob, 835 01:18:20,437 --> 01:18:23,604 hoewel, ze gaan niet winnen met een motie tot verwerping. 836 01:18:23,674 --> 01:18:25,259 Dit is procedureel. 837 01:18:25,592 --> 01:18:28,259 Het is onzin. We krijgen ons proces vandaag. 838 01:18:30,222 --> 01:18:32,622 Ik vang jullie daarbinnen op. 839 01:18:36,061 --> 01:18:37,561 Dat zou ik niet drinken. 840 01:18:44,111 --> 01:18:45,611 Hoe gaat het met je? 841 01:18:46,322 --> 01:18:47,822 Nog steeds hier. 842 01:18:49,366 --> 01:18:51,033 Dat is tenminste iets. 843 01:18:51,910 --> 01:18:53,704 Ja, dat is iets. 844 01:18:54,663 --> 01:18:56,263 Goed je te zien, Robbie. 845 01:18:59,585 --> 01:19:01,085 Ik laat ze je niet... 846 01:19:02,338 --> 01:19:03,838 stoppen. 847 01:19:05,549 --> 01:19:08,010 Ik zal niet stoppen. Dat beloof ik. 848 01:19:08,802 --> 01:19:10,302 De hele wereld... 849 01:19:11,805 --> 01:19:13,515 moet het weten. 850 01:19:15,642 --> 01:19:18,354 Dat zal gebeuren, Earl. 851 01:19:20,439 --> 01:19:23,317 Hé, Rob? Het is tijd. 852 01:19:25,694 --> 01:19:27,446 Ik moet gaan. 853 01:19:43,879 --> 01:19:49,218 We zijn hier op verzoek van de verdachte om de zaak van Mr Kiger te seponeren. 854 01:19:50,469 --> 01:19:54,181 Wie van jullie is Mr Wallace? 855 01:19:54,932 --> 01:19:59,194 Edward Wallace, edelachtbare, namens E.I. DuPont de Nemours & Co, 856 01:19:59,269 --> 01:20:02,356 beter bekend als DuPont. - Ja, ik heb er van gehoord. 857 01:20:02,439 --> 01:20:04,306 Uw motie. - Dank u. 858 01:20:05,109 --> 01:20:09,663 Edelachtbare, we zijn hier vandaag vanwege een unieke Amerikaanse uitvinding. 859 01:20:09,738 --> 01:20:11,123 Teflon. 860 01:20:11,198 --> 01:20:13,917 Sinds 1961 heeft Teflon huisvrouwen bevrijd... 861 01:20:13,992 --> 01:20:17,037 Nee, nee, nee. - Pardon, verzorgers. 862 01:20:17,121 --> 01:20:21,498 Dit is een rechtszaal, Mr Wallace. Geen thuiswinkelzender. 863 01:20:23,419 --> 01:20:27,519 Eisers beweren dat DuPont haar eigen veiligheidsnormen niet naleeft... 864 01:20:27,589 --> 01:20:31,867 met betrekking tot het niveau C8 in de lokale watervoorziening. 865 01:20:32,261 --> 01:20:34,271 Dat is niet relevant, edelachtbare. 866 01:20:34,346 --> 01:20:37,775 We vragen u deze zaak te seponeren omdat de enige norm die telt... 867 01:20:37,850 --> 01:20:40,527 degene is die de gekozen regering als veilig bestempelt. 868 01:20:40,602 --> 01:20:42,037 Niet als het ongereguleerd is. 869 01:20:42,112 --> 01:20:44,011 De overheid moet deze beslissing nemen. 870 01:20:44,081 --> 01:20:45,737 Niet een bedrijf. - Het is een val. 871 01:20:45,807 --> 01:20:48,202 Ze kunnen niet teruggrijpen op... Ik snap het. 872 01:20:48,277 --> 01:20:51,864 Is er een probleem, Mr Deitzler? - Excuses, edelachtbare, 873 01:20:51,947 --> 01:20:57,555 maar DuPont verbergt de gevaren van deze chemische stof al een tijdje. 874 01:20:58,620 --> 01:21:02,966 En ze vragen u om ze met rust te laten, omdat hun strategie geslaagd is. 875 01:21:03,041 --> 01:21:06,595 De overheid reguleert C8 niet. - Dat is feitelijk onjuist. 876 01:21:07,754 --> 01:21:11,749 De werkgroep West Virginia C8 heeft net een norm opgesteld. 877 01:21:12,050 --> 01:21:15,526 Vandaag is bij ons de regeringsfunctionaris die dit project geleid heeft, 878 01:21:15,596 --> 01:21:17,139 Dr. Mary Sue Kimball. 879 01:21:19,725 --> 01:21:24,576 Dr. Kimball, als een senior medewerker van het EPA, 880 01:21:24,646 --> 01:21:29,451 is het in feite uw plicht om de burgers van West Virginia te beschermen. 881 01:21:29,526 --> 01:21:31,026 Ik zal ter zake komen. 882 01:21:32,321 --> 01:21:38,629 Wat is het niveau C8 in drinkwater dat de staat West Virginia als veilig beschouwt? 883 01:21:38,702 --> 01:21:40,345 Van een deeltje per miljard naar? 884 01:21:40,420 --> 01:21:41,730 Vijf. - Tien? 885 01:21:41,805 --> 01:21:43,473 150 deeltjes per miljard. 886 01:21:44,249 --> 01:21:47,215 Welkom in West Virginia. - De niveaus gevonden in de bronnen... 887 01:21:47,285 --> 01:21:50,389 van alle zes waterschappen vertegenwoordigd in deze aanklacht, 888 01:21:50,464 --> 01:21:52,474 blijven zij beneden dit maximale niveau? 889 01:21:52,549 --> 01:21:54,049 Ver beneden. 890 01:21:54,760 --> 01:21:56,427 Dat was het, edelachtbare. 891 01:21:57,179 --> 01:21:58,856 Uw getuige, Mr Deitzler. 892 01:21:58,931 --> 01:22:02,017 Wie zat er in die werkgroep? DuPont, natuurlijk, en wie nog meer? 893 01:22:02,092 --> 01:22:04,992 Wie heeft het water getest? Wanneer heeft dat plaatsgevonden? 894 01:22:05,062 --> 01:22:08,031 Wat was de grootte van de steekproef? We zouden moeten zien... 895 01:22:08,106 --> 01:22:11,527 Eenmaal, andermaal... 896 01:22:11,610 --> 01:22:17,249 Dr. Kimball, wie waren de leden van deze kliek, die u de C8 werkgroep noemt? 897 01:22:17,324 --> 01:22:18,824 Bezwaar. 898 01:22:19,117 --> 01:22:20,661 Rustig aan, Mr Deitzler. 899 01:22:22,204 --> 01:22:23,704 Gaat u gang, Dr Kimball. 900 01:22:23,997 --> 01:22:29,178 Ambtenaren van het agentschap, wetenschappers, belanghebbenden. 901 01:22:29,253 --> 01:22:31,213 Belanghebbenden? Welke belanghebbenden? 902 01:22:31,288 --> 01:22:34,650 Wacht, laat me raden. Het rijmt op bouillon? 903 01:22:35,717 --> 01:22:38,729 DuPont is een belanghebbende, ja. - Ik snap het. 904 01:22:38,804 --> 01:22:43,233 Vindt u het niet vreemd dat aan de vooravond van een collectieve rechtszaak, 905 01:22:43,308 --> 01:22:46,812 waarbij DuPont mogelijk aansprakelijk gesteld wordt... 906 01:22:46,895 --> 01:22:52,317 voor het vergiftigen van deze gemeenschap, ze u plotseling vragen om hier te komen... 907 01:22:52,401 --> 01:22:56,201 om decennia van hun zogenaamde alom geprezen wetenschap te herroepen? 908 01:22:57,222 --> 01:22:59,296 Dat is niet waar. Ik werk niet voor DuPont. 909 01:22:59,366 --> 01:23:00,866 Dat zei ik ook niet. 910 01:23:01,451 --> 01:23:03,592 We komen hier over een maand op terug. 911 01:23:03,662 --> 01:23:07,085 Was u echt van plan om deze gemeenschap te vertellen... 912 01:23:07,155 --> 01:23:10,194 dat ze 150 keer meer C8 kunnen drinken? 913 01:23:10,377 --> 01:23:13,180 Kom op mensen, proost. - Eerlijk gezegd, rechter... 914 01:23:13,255 --> 01:23:15,455 Oké, Mr Deitzler, genoeg. 915 01:23:16,675 --> 01:23:20,312 We zullen de nieuwe norm tijdens een openbare hoorzitting onthullen. 916 01:23:20,387 --> 01:23:23,307 Onthullen. Dat klinkt als een feestje. 917 01:23:24,141 --> 01:23:25,641 We zullen er zijn. 918 01:23:30,648 --> 01:23:33,409 Hun veiligheidsnormen ding, dat is allemaal nep. 919 01:23:33,984 --> 01:23:37,751 Dankzij de beslissing van de rechter, krijgen we onze dag in de rechtbank. 920 01:23:37,821 --> 01:23:39,039 Ja, die krijgen we. 921 01:23:39,114 --> 01:23:43,418 Want als de staat West Virginia Dupont niet stopt... 922 01:23:43,493 --> 01:23:49,166 om zijn burgers letterlijk te vergiftigen, dan moeten wij burgers hen zelf stoppen. 923 01:23:51,293 --> 01:23:53,595 Goedenavond en welkom bij 20/20. 924 01:23:53,670 --> 01:23:57,323 Het beschermt je pannen zodat het eten niet blijft plakken. 925 01:23:57,593 --> 01:24:01,160 Het beschermt het tapijt waar je baby over kruipt. 926 01:24:01,261 --> 01:24:03,055 Ik mis tapijt. 927 01:24:03,138 --> 01:24:05,357 Je huidlotion, zelfs je make-up. 928 01:24:05,432 --> 01:24:07,309 We hebben het over Teflon. 929 01:24:07,392 --> 01:24:10,395 En vanavond onthullen 20/20 onderzoekers... 930 01:24:10,479 --> 01:24:14,650 alarmerende informatie over dit veel gebruikte materiaal. 931 01:24:14,733 --> 01:24:17,286 Het is heel alarmerend, Barbara. Ik kook met Teflon. 932 01:24:17,361 --> 01:24:20,497 Ik wist het niet totdat ik dit verslag zag, 933 01:24:20,572 --> 01:24:22,291 dat als Teflon te heet wordt... 934 01:24:22,366 --> 01:24:24,367 miljoenen mensen hebben het in hun huizen. 935 01:24:24,442 --> 01:24:25,744 Teflon is zo vertrouwd... 936 01:24:25,819 --> 01:24:28,902 Wordt ook gebruikt in kleding en auto's, zelfs in contactlenzen. 937 01:24:28,972 --> 01:24:32,309 Wordt al in het bloed van de meeste Amerikanen teruggevonden. 938 01:24:35,545 --> 01:24:38,520 Miljoenen huizen in Australië. Teflon, een antikleeflaag... 939 01:24:38,590 --> 01:24:42,084 Het agentschap voor volksgezondheid heeft vanochtend aangekondigd dat... 940 01:24:42,159 --> 01:24:45,689 het gestart is met een prioriteitsonderzoek van de chemische stof C8, 941 01:24:45,764 --> 01:24:50,360 momenteel het onderwerp van een collectieve rechtszaak tegen de chemie-reus DuPont. 942 01:24:53,563 --> 01:24:59,653 Joe, wacht op de brandweer, alsjeblieft lieverd. 943 01:25:00,028 --> 01:25:02,030 Niet gek worden, alsjeblieft. 944 01:25:02,114 --> 01:25:04,504 Heeft paniek onder Chinese consumenten veroorzaakt. 945 01:25:04,574 --> 01:25:06,935 Gooi je anti-aanbakpannen weg, veel experts... 946 01:25:07,010 --> 01:25:10,922 Maken de pannen je ziek? Dat is de vraag... 947 01:25:10,997 --> 01:25:14,167 keukengerei met teflon. 948 01:25:14,793 --> 01:25:17,860 Het huis was leeg. Het is van mijn vader. 949 01:25:18,171 --> 01:25:20,267 Ik weet niet hoe het heeft kunnen beginnen. 950 01:25:20,340 --> 01:25:21,840 Heet hij Kiger? 951 01:25:23,218 --> 01:25:26,285 Misschien het verkeerde huis gekozen? 952 01:25:33,937 --> 01:25:37,065 Al deze heisa is gewoon stom. 953 01:25:37,983 --> 01:25:41,194 Teflon is volkomen veilig voor koken. 954 01:25:41,278 --> 01:25:45,749 Daarom zijn we de Cook Healthy-campagne begonnen, om alles recht te zetten. 955 01:25:45,824 --> 01:25:50,746 En behalve volkomen veilig, is het ook... 956 01:25:58,003 --> 01:25:59,503 Begrepen. 957 01:26:02,215 --> 01:26:03,715 Helemaal naar beneden. 958 01:27:08,123 --> 01:27:09,416 De opname is gestart. 959 01:27:09,491 --> 01:27:13,378 Dit is de op video opgenomen getuigenis van Charles O. Holliday Jr, 960 01:27:13,453 --> 01:27:19,709 opgenomen door de aanklagers in de zaak Kiger versus E.I. DuPont de Nemours & Co. 961 01:27:19,793 --> 01:27:21,503 Doe uw rechter hand omhoog. 962 01:27:22,112 --> 01:27:25,236 Zweert u de waarheid te vertellen en niets anders dan de waarheid? 963 01:27:25,306 --> 01:27:26,706 Ja. 964 01:27:27,551 --> 01:27:29,511 Uw naam, alstublieft. 965 01:27:30,303 --> 01:27:32,055 Charles O. Holliday Jr. 966 01:27:32,472 --> 01:27:35,851 Bent u momenteel werkzaam? 967 01:27:36,768 --> 01:27:38,268 Ja. 968 01:27:38,395 --> 01:27:40,438 Wat is uw functie? 969 01:27:41,398 --> 01:27:45,911 Ik ben de voorzitter en CEO van de DuPont Company. 970 01:27:45,986 --> 01:27:50,624 In de meest recente aanvraag van DuPont bij de Securities and Exchange Commissie, 971 01:27:50,699 --> 01:27:55,120 zegt u: "Gebaseerd op meer dan 50 jaar industriële ervaring... 972 01:27:55,203 --> 01:27:57,455 en uitgebreide wetenschappelijke studie, 973 01:27:57,539 --> 01:28:01,843 heeft DuPont geen bewijs gevonden dat PFOA eventuele nadelige gevolgen... 974 01:28:01,926 --> 01:28:05,956 voor de gezondheid van de mens of het milieu heeft." 975 01:28:06,031 --> 01:28:08,371 U hebt dat juridische document getekend, correct? 976 01:28:08,441 --> 01:28:11,707 Ik herinner me de exacte bewoording niet, maar ik denk dat het klopt. 977 01:28:11,777 --> 01:28:17,023 Weet u dat DuPont in zijn eigen dossiers beschikt over onderzoeken uit de jaren 70, 978 01:28:17,107 --> 01:28:20,412 die het tegenovergestelde beweren? 979 01:28:20,604 --> 01:28:23,523 Dat PFOA of C8, zoals het genoemd wordt, 980 01:28:23,607 --> 01:28:26,701 mogelijk levensbedreigend is voor de gezondheid van de mens? 981 01:28:26,776 --> 01:28:30,009 Ik ken de onderzoeken niet die we misschien in onze dossiers hebben. 982 01:28:30,079 --> 01:28:33,374 Dan zal ik ze met u doornemen. Bewijsstuk negen. 983 01:28:38,413 --> 01:28:41,875 Ik heb u net bewijsstuk negen overhandigd. 984 01:28:42,208 --> 01:28:46,296 Ziet u de datum 13 maart 1979? - Ja. 985 01:28:46,421 --> 01:28:49,182 Ziet u het DuPont-logo bovenaan? - Ja. 986 01:28:49,257 --> 01:28:52,969 Ziet u dit gemarkeerde woord? - Ja. 987 01:28:53,053 --> 01:28:56,453 Zou u het willen voorlezen? - "Receptoren." 988 01:28:56,556 --> 01:29:00,185 Weet u waar dat woord naar verwijst, "receptoren"? 989 01:29:00,727 --> 01:29:05,357 In deze context niet. - Het betekent mensen. 990 01:29:05,857 --> 01:29:07,951 DuPont noemt de mannen en vrouwen, 991 01:29:08,026 --> 01:29:11,780 die in uw bedrijf blootgesteld werden aan C8 "receptoren". 992 01:29:11,863 --> 01:29:16,493 En in deze receptoren hebben uw wetenschappers... 993 01:29:16,576 --> 01:29:20,830 "een significant hoger aantal gevallen van allergische endocriene... 994 01:29:20,914 --> 01:29:22,791 en metabolische stoornissen" gevonden. 995 01:29:22,874 --> 01:29:27,504 Evenals "verhoogd risico op leverziekte". 996 01:29:27,587 --> 01:29:29,589 Ziet u dat? - Ja. 997 01:29:31,257 --> 01:29:34,719 Bovendien is er onvruchtbaarheid bij Teflon. 998 01:29:34,803 --> 01:29:39,432 Gevallen van leukemie. U hebt een overdaad aan kanker. 999 01:29:39,516 --> 01:29:41,568 Blaas, nier, oraal, keelholte. 1000 01:29:41,643 --> 01:29:44,145 Volgende paragraaf, 78. 1001 01:29:44,229 --> 01:29:46,781 Ziet u die kop? Ziet u die datum? Ziet u dat? 1002 01:29:46,856 --> 01:29:49,359 Bewijsstuk 96, bewijsstuk 53. 1003 01:29:49,442 --> 01:29:53,287 Ik wil graag verder naar geboorteafwijkingen. - We zijn al bijna zeven uur bezig. 1004 01:29:53,362 --> 01:29:59,586 Wist u dat 3M in 1981 DuPont op de hoogte gesteld heeft van proeven met ratten. 1005 01:29:59,661 --> 01:30:01,872 En dat deze onderzoeken aantoonden dat... 1006 01:30:01,948 --> 01:30:05,208 langdurige blootstelling aan C8 gezichtsvervormingen veroorzaakt? 1007 01:30:05,283 --> 01:30:07,148 Ik weet van geen onderzoek door 3M. 1008 01:30:07,218 --> 01:30:11,618 Hoe zit het met de eigen onderzoeken van DuPont die hetzelfde aantoonden bij mensen? 1009 01:30:14,592 --> 01:30:18,388 Dit is het zwangerschapsonderzoek van DuPont uit 1981. 1010 01:30:18,680 --> 01:30:21,848 Ziet dat eruit als een DuPont-document? - Het lijkt erop. 1011 01:30:23,476 --> 01:30:29,691 Weet u dat DuPont ontkend heeft dat een dergelijke onderzoek ooit plaatsgevonden heeft? 1012 01:30:30,984 --> 01:30:34,567 Ik ben niet bekend met specifieke uitspraken die we daarover gedaan hebben. 1013 01:30:34,637 --> 01:30:39,834 Zeven zwangere vrouwen, allen werknemers van DuPont, allen van de Teflon-lijn. 1014 01:30:40,326 --> 01:30:42,412 Ziet u dit hier? 1015 01:30:42,495 --> 01:30:46,916 "Kind, vier maanden, één neusgat, 1016 01:30:47,000 --> 01:30:49,210 oogafwijking". - Ja. 1017 01:30:49,294 --> 01:30:53,246 Twee van de zeven vrouwen, bijna 30%, beviel van baby's... 1018 01:30:53,322 --> 01:30:57,176 met exact die gezichtsmisvormingen, waarvan uw bedrijf wist. 1019 01:30:57,251 --> 01:30:59,484 We zijn hier klaar. 1020 01:31:00,972 --> 01:31:02,472 Sir. 1021 01:31:03,475 --> 01:31:05,342 Zijn ouders hebben hem Bucky genoemd. 1022 01:31:09,022 --> 01:31:10,522 Bucky Bailey. 1023 01:31:12,275 --> 01:31:14,652 Dit is je receptor. 1024 01:31:23,119 --> 01:31:24,619 Nu zijn we klaar. 1025 01:33:01,509 --> 01:33:06,137 De EPA heeft de grootste boete in de geschiedenis van het agentschap... 1026 01:33:06,213 --> 01:33:09,217 opgelegd aan chemiereus DuPont. 1027 01:33:09,501 --> 01:33:12,156 De EPA concludeerde dat het bedrijf nagelaten heeft... 1028 01:33:12,232 --> 01:33:14,539 om de gezondheidsrisico's van C8 te vermelden, 1029 01:33:14,614 --> 01:33:17,100 dat bij de productie van Teflon gebruikt wordt. 1030 01:33:17,400 --> 01:33:21,154 Dupont betaalt de EPA 16,5 miljoen. 1031 01:33:22,447 --> 01:33:26,514 Teflon levert elk jaar een winst op van een miljard dollar. 1032 01:33:31,589 --> 01:33:33,489 BEMIDDELING BEGONNEN STILTE ALSTUBLIEFT 1033 01:33:33,683 --> 01:33:38,226 Samenvattend, we hebben afgesproken dat DuPont de lokale watervoorziening gaat zuiveren. 1034 01:33:38,296 --> 01:33:42,096 Dat infiltratiesystemen geïnstalleerd worden in alle zes waterschappen. 1035 01:33:42,800 --> 01:33:46,521 Bovendien betaalt DuPont 70 miljoen in contanten aan de aanklagers. 1036 01:33:46,596 --> 01:33:49,263 Drie dagen omzet van de Teflon-lijn. 1037 01:33:49,974 --> 01:33:53,862 Blijft over ons meest uitdagende probleem: medische controle. 1038 01:33:53,937 --> 01:33:58,036 We hebben afgesproken om een onafhankelijk wetenschappelijke commissie in te stellen, 1039 01:33:58,106 --> 01:34:01,639 bestaande uit drie onafhankelijke wetenschappers. 1040 01:34:02,487 --> 01:34:06,757 Deze onafhankelijke commissie zal de aanklagers onderzoeken om te bepalen... 1041 01:34:06,832 --> 01:34:11,955 of blootstelling aan C8 tot meer ziektegevallen in deze regio heeft geleid. 1042 01:34:12,747 --> 01:34:16,597 Als de commissie concludeert dat er mogelijke wetenschappelijke verbanden zijn... 1043 01:34:16,667 --> 01:34:19,795 met een bepaalde ziekte, zal de gezondheid van alle aanklagers... 1044 01:34:19,870 --> 01:34:26,370 voor altijd gecontroleerd worden op kosten van Dupont tot maximaal 235 miljoen. 1045 01:34:26,678 --> 01:34:32,225 Iedere aanklager die die ziekte krijgt, kan DuPont aanklagen voor schadevergoeding. 1046 01:34:33,059 --> 01:34:34,559 Echter... 1047 01:34:34,811 --> 01:34:38,978 Als de wetenschappelijke commissie geen wetenschappelijk verband kan leggen, 1048 01:34:39,140 --> 01:34:40,717 dan is deze zaak voorbij. 1049 01:34:40,792 --> 01:34:44,237 Geen controle, geen rechtszaken. Geen uitzonderingen. 1050 01:34:45,029 --> 01:34:49,762 Goed, heren, dat bent u nu officieel in de handen van de wetenschap. 1051 01:34:50,034 --> 01:34:54,497 Ik wist niet dat jij van Mai Tai's hield. 1052 01:34:55,373 --> 01:34:58,247 Het is feestelijk. - Dat had ik ook niet achter jou gezocht. 1053 01:34:58,317 --> 01:35:02,253 We hebben iets te vieren. - Is dat zo? 1054 01:35:03,172 --> 01:35:06,968 Hoe weten we dat de commissie gaat bewijzen... 1055 01:35:07,051 --> 01:35:09,718 dat DuPont al deze mensen ziek gemaakt heeft? 1056 01:35:10,430 --> 01:35:13,146 Ik ben geen wetenschapper, maar zelfs ik weet dat je... 1057 01:35:13,216 --> 01:35:17,612 enorme hoeveelheden medische gegevens en duizenden bloedmonsters nodig hebt. 1058 01:35:17,687 --> 01:35:19,939 Van mensen die ons niet vertrouwen. 1059 01:35:20,023 --> 01:35:24,410 "Hé mensen, we gaan jullie even prikken. Dat vinden jullie niet erg, hè?" 1060 01:35:24,485 --> 01:35:26,904 Ik ken deze mensen. 1061 01:35:27,613 --> 01:35:30,058 Ze kiezen voor het geld. 1062 01:35:30,141 --> 01:35:31,776 Dat zou jij toch ook doen? 1063 01:35:31,851 --> 01:35:36,322 Ik denk dat ze meer willen dan het geld. Ik denk dat ze... 1064 01:35:37,081 --> 01:35:39,634 Ze willen weten of ze ziek worden of niet. 1065 01:35:39,709 --> 01:35:45,214 En of ze C8 in hun bloed hebben en wat dat betekent voor hen en hun gezin. 1066 01:35:46,466 --> 01:35:48,977 Dus we vertrouwen erop dat ze komen opdagen? 1067 01:35:49,052 --> 01:35:52,513 "Vertrouw, maar verifieer." - Wat betekent dat, Rob? 1068 01:35:53,806 --> 01:35:56,851 Goed, ze komen voor een onderzoek. 1069 01:35:56,934 --> 01:36:03,180 Ze geven ons een bloedmonster. En dan geven wij ze een cheque. 1070 01:36:05,943 --> 01:36:08,037 Bij nader inzien, geef mij maar een Mai Tai. 1071 01:36:08,112 --> 01:36:09,612 Een rondje, alsjeblieft. 1072 01:36:10,531 --> 01:36:12,658 Rob Bilott. - Ja. 1073 01:36:12,784 --> 01:36:14,952 Waar haal je het vandaan? 1074 01:36:15,161 --> 01:36:17,977 Gezond drinkwater is van vitaal belang voor ons allemaal. 1075 01:36:18,047 --> 01:36:21,062 Daarom moeten wetenschappers weten of de chemische stof C8... 1076 01:36:21,138 --> 01:36:23,032 gezondheidsproblemen veroorzaakt. 1077 01:36:23,102 --> 01:36:27,935 Vanaf vandaag kunt u helpen door een vragenlijst in te vullen en... 1078 01:36:31,219 --> 01:36:33,126 De medische bus staat in de stad. En u? 1079 01:36:33,196 --> 01:36:37,200 Gaat u uw bloed laten testen? - Nee, ik haat naalden. 1080 01:36:37,283 --> 01:36:41,029 Het levert 400 dollar op. - Echt waar? 1081 01:36:41,104 --> 01:36:43,231 Nu heb ik uw aandacht, niet waar? 1082 01:37:15,888 --> 01:37:19,350 Ja, dat gaat lukken. - We brengen ze hierheen. 1083 01:37:20,476 --> 01:37:22,979 Nemen bloed af, geven ze een cheque. 1084 01:37:23,062 --> 01:37:25,314 400 Dollar? - Per persoon. 1085 01:37:25,398 --> 01:37:27,233 Dat is hier veel geld. 1086 01:37:27,400 --> 01:37:31,621 Wie hebt u vandaag meegebracht? - Mijn man, mijn drie kinderen en ik. 1087 01:37:31,696 --> 01:37:36,439 2.000 Dollar. Niet slecht zo vlak voor Kerstmis. 1088 01:37:37,076 --> 01:37:39,170 Maar u zult niets vinden. 1089 01:37:39,245 --> 01:37:42,331 De mensen van DuPont zijn goed. Dat zult u zien. 1090 01:37:47,628 --> 01:37:50,631 Het is jouw beurt om de engel erop te zetten. 1091 01:37:51,132 --> 01:37:53,518 Doe jij het maar, lieverd. - Gigi is te moe. 1092 01:37:53,593 --> 01:37:56,562 Waarom haal je oom Ben niet om je op te tillen? 1093 01:37:56,637 --> 01:38:00,691 Mam, gaat het? - Ja. 1094 01:38:00,766 --> 01:38:04,283 Echt, het is enorm. Ze gaan je dit jaar partner maken, dat weet ik zeker. 1095 01:38:04,453 --> 01:38:06,406 Dat is ze geraden. Ik bedoel... 1096 01:38:06,481 --> 01:38:09,283 Mama, kom eens kijken. - Heb je dat ornament opgehangen? 1097 01:38:09,358 --> 01:38:12,944 Rob, kun je even opnemen? - Oké, ik kom eraan. 1098 01:38:16,657 --> 01:38:17,667 Hallo? 1099 01:38:17,742 --> 01:38:20,133 Rob, zit je? - Larry, wat is er? 1100 01:38:20,203 --> 01:38:23,623 - Negenenzestigduizend. - Negenenzestigduizend wat? 1101 01:38:23,706 --> 01:38:26,843 Negenenzestigduizend mensen zijn getest. Negenenzestigduizend. 1102 01:38:26,918 --> 01:38:29,053 Weet je hoeveel gegevens dat zijn? 1103 01:38:29,128 --> 01:38:33,057 Dat hebben we nodig, Rob. Je had altijd al gelijk, mijn vriend. 1104 01:38:33,132 --> 01:38:34,664 Vrolijk kerstfeest. - Dank je. 1105 01:38:34,734 --> 01:38:36,244 Zeker weten. - Dank je. 1106 01:38:36,319 --> 01:38:37,819 Spreek je snel. 1107 01:38:39,222 --> 01:38:41,190 Hé, wie was dat? - Je gelooft het niet. 1108 01:38:41,265 --> 01:38:44,306 Papa, raad eens wat ik net gedaan heb? - Wat heb je net gedaan? 1109 01:38:44,376 --> 01:38:47,280 Ik heb de engel bovenop gezet. Oom Ben heeft me opgetild. 1110 01:38:47,355 --> 01:38:49,982 Hoe heeft hij dat gedaan, zo? 1111 01:38:50,066 --> 01:38:53,861 Vrolijk kerstfeest, iedereen. - Vrolijk kerstfeest. 1112 01:39:06,336 --> 01:39:08,536 Elf jaar na het begin van de zaak Tennant 1113 01:39:08,668 --> 01:39:13,214 We zijn hier vandaag bijeen ter nagedachtenis aan Wilbur Earl Tennant. 1114 01:39:13,714 --> 01:39:16,647 "De Heer is mijn Herder, mij zal niets ontbreken; 1115 01:39:17,176 --> 01:39:19,909 Hij doet mij nederliggen in grazige weiden; 1116 01:39:20,346 --> 01:39:25,184 Hij voert mij zachtjes aan zeer stille wateren. Hij verkwikt mijn ziel; 1117 01:39:25,268 --> 01:39:28,779 al ging ik ook in een dal der schaduw des doods, 1118 01:39:28,854 --> 01:39:31,023 ik zou geen kwaad vrezen." 1119 01:40:03,598 --> 01:40:05,233 Snel, iedereen. Mosterd of ketchup? 1120 01:40:05,308 --> 01:40:07,490 Voor de tiende keer, dat is mijn ketchup. 1121 01:40:07,560 --> 01:40:10,571 Charlie, ophouden. - Het is van mij. Ik heb het gepakt. 1122 01:40:10,646 --> 01:40:13,616 Hij heeft zijn eigen, oké? - U bent die advocaat. 1123 01:40:13,691 --> 01:40:15,191 Eet maar door. 1124 01:40:16,385 --> 01:40:19,055 Mijn broer is Dale Lamb. U hebt zijn bloed afgenomen. 1125 01:40:19,126 --> 01:40:20,988 U hebt gezegd dat u hem zou helpen. 1126 01:40:20,990 --> 01:40:23,548 Ja, dat heb ik gedaan. We zijn bezig, ik beloof het. 1127 01:40:23,618 --> 01:40:25,118 Hij is dood. 1128 01:40:26,704 --> 01:40:28,497 Teelbalkanker. 1129 01:40:30,541 --> 01:40:33,408 Heeft drie jongens jonger dan de jouwe achtergelaten. 1130 01:40:38,382 --> 01:40:40,593 Maar geniet van uw gezin. 1131 01:40:43,179 --> 01:40:44,388 Allemaal opstaan. 1132 01:40:44,463 --> 01:40:46,663 Ik ben nog niet klaar. - Ik zei opstaan. 1133 01:41:24,804 --> 01:41:29,137 Darlene kan het huis niet uit zonder te worden lastiggevallen. 1134 01:41:29,642 --> 01:41:33,312 Eerst geven ze ons de schuld voor het aanklagen van DuPont, 1135 01:41:33,396 --> 01:41:36,866 en nu haten ze ons omdat ze er niets van terugzien. 1136 01:41:36,941 --> 01:41:40,119 Het spijt me, Joe. - Nou, dat is niet genoeg. 1137 01:41:40,194 --> 01:41:43,748 Ze vragen zich af waarom het verdorie vier jaar duurt... 1138 01:41:43,823 --> 01:41:47,356 om een ​​simpel bloedmonster te analyseren en ik geef ze geen ongelijk. 1139 01:41:47,702 --> 01:41:51,831 We vertrouwden je, Rob. Wij geloofden in jou. 1140 01:41:51,914 --> 01:41:54,447 Ik weet het, Joe. Ik ben zo... 1141 01:41:58,754 --> 01:42:05,754 Is er niet een soort voortgangsrapportage? Iets wat ik met deze mensen kan delen? 1142 01:42:06,262 --> 01:42:10,274 Ik bedoel, ze wachten al lang. - Het spijt me, Mr Bilott. 1143 01:42:10,349 --> 01:42:14,116 De commissie is nog steeds bezig met het analyseren van de complexe gegevens... 1144 01:42:14,186 --> 01:42:16,989 van duizenden monsters en medische achtergronden. 1145 01:42:17,064 --> 01:42:20,192 Het spijt me zeer. Een moment alstublieft? 1146 01:42:30,369 --> 01:42:32,636 Charlie, niet aan je eten komen. 1147 01:42:34,248 --> 01:42:35,748 Wat is een hoer? 1148 01:42:37,460 --> 01:42:42,295 Waar heb je dat gehoord? - Hij zei dat Mary Magdalena een hoer was. 1149 01:42:43,799 --> 01:42:46,977 Dat was ze. - Je hoort prostituee te zeggen. 1150 01:42:47,052 --> 01:42:52,888 En toen vond ze God en werd één van Jezus meest vurige discipelen. 1151 01:42:54,059 --> 01:42:56,091 Ik was hem gewoon de Bijbel aan het leren. 1152 01:42:56,161 --> 01:42:58,622 Ik kan vandaag niet. Dus iedereen opstaan. 1153 01:42:59,148 --> 01:43:00,649 Iedereen opstaan. 1154 01:43:08,491 --> 01:43:11,702 Kunnen we het ons nog veroorloven? - Wat? 1155 01:43:12,661 --> 01:43:14,161 De Katholieke school. 1156 01:43:29,762 --> 01:43:32,895 Mijn broer zit weer in de kliniek. Wist je dat? 1157 01:43:34,767 --> 01:43:37,770 Nee, het spijt me. - Vandaag... 1158 01:43:39,438 --> 01:43:41,899 Vandaag heeft mama voor het eerst chemo. 1159 01:43:42,525 --> 01:43:43,934 Dat was ik vergeten. 1160 01:43:44,009 --> 01:43:47,830 Omdat het niet over je zaak gaat, Rob. Naar de auto. 1161 01:43:55,204 --> 01:43:58,966 Teddy heeft mijn handtekening nagemaakt en Tony stopt met voetbal. 1162 01:43:59,041 --> 01:44:01,051 Maar hoe zou je dat kunnen weten? 1163 01:44:01,126 --> 01:44:03,220 Want het enige dat je doet, alles wat je... 1164 01:44:03,295 --> 01:44:07,495 De jongens kennen je alleen maar geobsedeerd door dit... 1165 01:44:11,303 --> 01:44:13,013 Heb ik ooit geklaagd? 1166 01:44:16,767 --> 01:44:19,645 Zeg iets, in godsnaam, Rob. 1167 01:44:19,728 --> 01:44:21,689 Nee. - Nee? 1168 01:44:24,608 --> 01:44:26,660 Omdat ik wist dat je iets nodig had. 1169 01:44:26,735 --> 01:44:32,490 Een verbinding, iets. Dus heb ik het geaccepteerd. 1170 01:44:33,158 --> 01:44:37,129 Maar als je begint te calculeren, als je begint met... 1171 01:44:37,204 --> 01:44:39,300 "Oh, kunnen we ons dit veroorloven", dan... 1172 01:44:42,585 --> 01:44:44,295 Ik weet het niet, Rob. 1173 01:44:45,154 --> 01:44:48,820 Kunnen de jongens zich een vader veroorloven die geen normale zin kan zeggen? 1174 01:44:48,890 --> 01:44:52,795 Kan ons huwelijk zich dit 13 jaar lang veroorloven... 1175 01:44:55,264 --> 01:44:59,331 Wat vind je, Rob? Wil je erover praten? Over ons leven? 1176 01:45:03,022 --> 01:45:04,522 Natuurlijk niet. 1177 01:45:06,108 --> 01:45:08,442 Ik zal mama zeggen dat je naar haar gevraagd hebt. 1178 01:45:11,280 --> 01:45:14,964 Wat doet die commissie in godsnaam? Waarom krijgen we nog steeds rekeningen? 1179 01:45:15,034 --> 01:45:18,462 Overhead, plaatselijke adviezen. 1180 01:45:18,537 --> 01:45:21,131 Harry's klantenservice... - $ 1.000 per uur. 1181 01:45:21,206 --> 01:45:23,551 Dat was een technisch expert. 1182 01:45:23,626 --> 01:45:27,747 We moesten rapporten indienen toen DuPont in Washington begon te lobbyen. 1183 01:45:27,822 --> 01:45:29,945 Dat is het probleem van Washington, niet van ons. 1184 01:45:30,015 --> 01:45:31,897 Daarom heb je ze erbij betrokken. Je memo. 1185 01:45:31,967 --> 01:45:34,733 Het is alleen maar een boete. Een boete, zestien miljoen. 1186 01:45:34,803 --> 01:45:37,147 Dat is niets voor deze mensen. Het is klein geld. 1187 01:45:37,222 --> 01:45:40,855 Maar als ze beschuldigd worden van criminele verhulling, is het over en uit. 1188 01:45:40,925 --> 01:45:43,303 Je zei dat de DOJ het onderzoek deed. - Niet meer. 1189 01:45:43,378 --> 01:45:45,168 Ze hebben het onderzoek gestaakt. 1190 01:45:45,238 --> 01:45:48,038 Ze hebben het zonder reden gestaakt. 1191 01:45:49,777 --> 01:45:53,614 Onze regering wordt door DuPont gegijzeld. 1192 01:45:54,073 --> 01:45:56,909 Deze zaak is de enige hoop die we hebben. 1193 01:45:56,992 --> 01:45:59,825 Dat weten ze en ze proberen het zo duur mogelijk te maken... 1194 01:45:59,895 --> 01:46:02,395 om je te dwingen mij te laten stoppen. 1195 01:46:04,458 --> 01:46:07,058 Zeg gewoon hoe lang nog. 1196 01:46:07,419 --> 01:46:10,881 Dat weet ik niet. Ik wou dat ik het kon zeggen. 1197 01:46:12,466 --> 01:46:13,767 Tom, ik... - Gaat het? 1198 01:46:13,842 --> 01:46:15,399 Het gaat goed. Ik ben gewoon... 1199 01:46:15,469 --> 01:46:19,848 Rob, ik ben nu managing partner. Ik moet een bedrijf runnen. 1200 01:46:20,349 --> 01:46:24,194 Ik weet het. Er kan veel geld uitbetaald worden... 1201 01:46:24,269 --> 01:46:26,363 Denk je dat ik dit voor het geld doe? 1202 01:46:26,438 --> 01:46:27,873 Denk je dat ik jou... 1203 01:46:27,948 --> 01:46:34,748 de reputatie van dit bedrijf laat verpesten voor het honorarium van een aanklager? 1204 01:46:36,281 --> 01:46:38,993 Ik weet niet waarom je het doet. 1205 01:46:43,247 --> 01:46:48,218 Het spijt me, maar je loon moet nogmaals omlaag. 1206 01:46:48,293 --> 01:46:54,258 Tom, dat is mijn vierde loonsverlaging. - En mijn derde. 1207 01:46:54,341 --> 01:46:58,141 Je hebt geen klanten. Niemand belt je terug. 1208 01:46:58,303 --> 01:47:02,558 Wat moet ik anders doen? Ik sta aan jouw kant, maar... 1209 01:47:07,312 --> 01:47:09,314 Kathleen. - Haal hulp. 1210 01:47:23,454 --> 01:47:28,876 Ik denk dat we mijn afspraak met Jerry om 16.00 uur moeten annuleren en... 1211 01:47:28,959 --> 01:47:31,553 Ik weet het niet. We wachten af. 1212 01:47:31,628 --> 01:47:33,128 Het was... 1213 01:47:35,883 --> 01:47:39,083 Zorg ervoor dat Jerry weet dat... 1214 01:47:39,887 --> 01:47:41,430 Ik moet gaan. 1215 01:47:42,306 --> 01:47:43,807 Mevrouw Bilott? - Ja. 1216 01:47:43,891 --> 01:47:47,111 Uw man heeft hoogstwaarschijnlijk een TIA gehad. 1217 01:47:47,186 --> 01:47:49,396 Een voorbijgaande ischemische aanval. 1218 01:47:49,480 --> 01:47:54,480 De bloedtoevoer naar de hersenen was kort afgesloten, het lijkt op een beroerte. 1219 01:47:55,402 --> 01:47:59,406 Pardon. Een TIA? Dit was niet kort. 1220 01:47:59,615 --> 01:48:01,992 Het ging maar door. 1221 01:48:02,076 --> 01:48:05,536 Wat dacht u van gif? - Sorry? 1222 01:48:05,871 --> 01:48:08,123 Zou iemand hem hebben willen vergiftigen? 1223 01:48:08,207 --> 01:48:11,543 Nee, Mrs Bilott, dit is neurologisch. 1224 01:48:12,211 --> 01:48:15,714 U zei net dat het geen beroerte was. - Nou, deze keer niet. 1225 01:48:15,798 --> 01:48:19,481 Wat bedoelt u? - Ik bedoel dat hij zijn medicijnen moet nemen. 1226 01:48:19,551 --> 01:48:22,980 En alle bronnen van stress in zijn leven moet verminderen. 1227 01:48:23,055 --> 01:48:25,788 Hij staat op zijn werk onder enorme druk. 1228 01:48:26,100 --> 01:48:29,319 Dat moet veranderen. Maar hij is een jonge man. 1229 01:48:29,394 --> 01:48:32,127 Hij zou dit niet moeten hebben. 1230 01:48:32,481 --> 01:48:34,491 Hij is verdoofd, maar u kunt hem zien. 1231 01:48:34,566 --> 01:48:38,366 Ik kom morgen bij hem kijken. - Dank u. 1232 01:48:45,410 --> 01:48:47,996 Ik zal je wat privacy geven. 1233 01:48:49,873 --> 01:48:52,751 Als je iets nodig hebt, bel me. 1234 01:48:56,130 --> 01:48:59,559 Je moet ophouden met hem het gevoel te geven dat hij een mislukkeling is. 1235 01:49:05,305 --> 01:49:09,193 Ik heb begrip voor de stress die je familie moet doorstaan. 1236 01:49:09,268 --> 01:49:12,729 Praat alsjeblieft niet alsof ik de vrouw ben. 1237 01:49:16,483 --> 01:49:19,950 Heeft Rob je ooit verteld over zijn verhuizingen tijdens zijn jeugd? 1238 01:49:20,487 --> 01:49:24,825 Tien keer voor zijn examenjaar. 1239 01:49:24,908 --> 01:49:29,580 Geen vrienden, geen banden, geen... Alleen hij, zijn zus, zijn ouders. 1240 01:49:31,665 --> 01:49:34,598 Toen kwam ik en jij en... 1241 01:49:36,378 --> 01:49:41,592 Taft is niet alleen maar werk. Voor hem is het zijn thuis. 1242 01:49:45,345 --> 01:49:47,917 En hij was bereid dat allemaal op het spel te zetten... 1243 01:49:48,182 --> 01:49:50,726 voor een vreemdeling die zijn hulp nodig had. 1244 01:49:52,227 --> 01:49:57,232 Jij en ik weten misschien niet hoe dat is, 1245 01:49:59,443 --> 01:50:01,361 maar het is geen mislukking. 1246 01:50:35,687 --> 01:50:39,942 Heer, u hebt mijn hart gevonden. 1247 01:50:40,359 --> 01:50:45,364 U weet of ik zit of sta. 1248 01:50:45,864 --> 01:50:52,621 Uw hand beschermt mij tegen de dood. 1249 01:50:52,788 --> 01:50:57,918 Behoedt me voor het kwaad. 1250 01:50:59,836 --> 01:51:06,009 Heer, ik weet dat u dichtbij bent. 1251 01:51:10,430 --> 01:51:17,430 U staat altijd aan mijn zijde. 1252 01:51:45,841 --> 01:51:48,135 Weet jij de stand? 1253 01:51:49,428 --> 01:51:53,140 De wedstrijd? Sorry, mijn radio is kapot. 1254 01:51:56,351 --> 01:51:58,533 Geen probleem. Dan is het een verrassing. 1255 01:51:58,603 --> 01:52:00,670 Bucky, kom op. We komen te laat. 1256 01:52:02,107 --> 01:52:03,607 Succes. 1257 01:53:45,627 --> 01:53:48,388 Hallo, met Bill Leary. We hebben elkaar nooit ontmoet. 1258 01:53:48,463 --> 01:53:50,679 Ik ben de nieuwe accountant uit Indianapolis. 1259 01:53:50,749 --> 01:53:55,682 We moeten het hebben over die niet-gefactureerde uren en niet-vergoede... 1260 01:54:14,865 --> 01:54:18,382 Ik denk dat ik moet beginnen met me te verontschuldigen, 1261 01:54:18,452 --> 01:54:20,704 omdat ik u zeven jaar niet gebeld heb. 1262 01:54:20,787 --> 01:54:22,839 Wie is dit? - Ja, natuurlijk. 1263 01:54:22,914 --> 01:54:26,668 Met Dr Karen Frank van de... - Wetenschapscommissie? 1264 01:54:28,044 --> 01:54:32,140 Nogmaals, het spijt me dat ik u zolang heb laten wachten, Mr Bilott. 1265 01:54:32,215 --> 01:54:35,232 Maar er waren zoveel gegevens... - Alstublieft, dokter, 1266 01:54:35,302 --> 01:54:38,605 kunt u gewoon zeggen wat er aan de hand is. 1267 01:54:38,680 --> 01:54:41,400 Wat is er aan de hand? Wat hebt u ontdekt? 1268 01:54:41,475 --> 01:54:44,811 U heeft ons een ongekende hoeveelheid gegevens gegeven. 1269 01:54:45,395 --> 01:54:48,919 Het grootste epidemiologische onderzoek in de geschiedenis van de mensheid. 1270 01:54:49,149 --> 01:54:53,236 Het is onweerlegbaar. We hebben een verband tussen langdurige blootstelling aan C8... 1271 01:54:53,320 --> 01:54:56,865 en zes ernstige ziekten vastgesteld. 1272 01:55:01,745 --> 01:55:04,915 Nierkanker, zaadbalkanker... 1273 01:55:05,499 --> 01:55:08,251 schildklieraandoening, zwangerschapsvergiftiging... 1274 01:55:08,335 --> 01:55:11,087 hoog cholesterol, colitis ulcerosa. 1275 01:55:12,422 --> 01:55:16,218 3.635 Aanklagers hebben deze ziekten al. 1276 01:55:17,135 --> 01:55:19,068 Veel meer zullen nog ziek worden. 1277 01:55:20,931 --> 01:55:24,276 Dankzij u zal de hele groep aanklagers worden gecontroleerd... 1278 01:55:24,351 --> 01:55:27,646 en degenen die ziek worden kunnen schadevergoeding eisen. 1279 01:55:29,397 --> 01:55:32,930 U hebt een goede daad verricht, Mr Bilott. Goed gedaan. 1280 01:55:35,612 --> 01:55:37,197 Dank u. 1281 01:57:32,526 --> 01:57:34,547 Wat is er gebeurd? 1282 01:57:41,821 --> 01:57:43,573 DuPont, ze breken hun belofte. 1283 01:57:45,909 --> 01:57:48,203 Welk deel? - Alles. 1284 01:57:49,204 --> 01:57:52,679 Ze hebben de overeenkomst opgezegd. Ze verwerpen de wetenschapscommissie. 1285 01:57:52,749 --> 01:57:56,086 Ze gaan elke vordering in de rechtbank aanvechten. 1286 01:57:56,169 --> 01:58:00,102 Duizenden claims. Mensen, zieke mensen, ze zullen het opgeven. 1287 01:58:00,340 --> 01:58:02,255 Ze kunnen het niet tegen DuPont opnemen. 1288 01:58:02,333 --> 01:58:04,886 Hoe kunnen ze terugkomen... 1289 01:58:05,011 --> 01:58:07,110 Ze kunnen niet overal op terugkomen. 1290 01:58:07,180 --> 01:58:10,316 Ze zijn een industriereus. Ze kunnen doen wat ze willen. 1291 01:58:10,842 --> 01:58:12,599 Ze kunnen vechten wat ze willen. 1292 01:58:12,669 --> 01:58:14,551 Dat neemt niet weg wat jij gedaan hebt. 1293 01:58:14,621 --> 01:58:17,888 Natuurlijk wel. Dat is nou juist het probleem. 1294 01:58:19,217 --> 01:58:22,458 Ze willen de wereld laten zien dat het geen zin heeft om te vechten. 1295 01:58:22,528 --> 01:58:24,605 Zelfs hij kan het bolwerk niet slechten... 1296 01:58:24,655 --> 01:58:26,848 en hij heeft nog wel geholpen om het te bouwen. 1297 01:58:26,974 --> 01:58:29,251 Het systeem is doorgestoken kaart. 1298 01:58:29,644 --> 01:58:33,297 Ze willen ons laten geloven dat het ons beschermt, maar dat is een leugen. 1299 01:58:33,372 --> 01:58:36,841 We moeten onszelf beschermen. Niemand anders. 1300 01:58:38,086 --> 01:58:40,797 Niet de bedrijven. Niet de wetenschappers. 1301 01:58:40,880 --> 01:58:42,632 Niet de overheid. Wij zelf. 1302 01:58:46,094 --> 01:58:49,494 Een boer met alleen middelbare school heeft me dat verteld. 1303 01:58:51,558 --> 01:58:55,937 Vanaf het eerste moment wist hij dat al en ik dacht dat hij gek was. 1304 01:59:03,278 --> 01:59:04,904 Is dat niet gek? 1305 01:59:09,200 --> 01:59:11,202 Nee. 1306 02:00:16,768 --> 02:00:18,394 Opstaan allemaal. 1307 02:00:18,603 --> 02:00:23,580 De edelachtbare Timothy Burg, districtsrechter van Ohio. 1308 02:00:23,650 --> 02:00:26,936 Deze rechtbank is nu in zitting als gevolg van het verzoek om uitstel. 1309 02:00:28,112 --> 02:00:30,665 Alle personen betrokken bij dit gerechtshof, 1310 02:00:30,740 --> 02:00:33,631 kom naderbij, geef uw aandacht en zij zullen worden gehoord. 1311 02:00:33,701 --> 02:00:36,463 God redt de Verenigde Staten en dit gerechtshof. 1312 02:00:36,538 --> 02:00:38,122 Ga zitten, alstublieft. 1313 02:00:38,206 --> 02:00:41,176 We zijn deze ochtend bijeen voor een juryrechtspraak. 1314 02:00:41,251 --> 02:00:45,713 3.535 Claims dus. 1315 02:00:46,256 --> 02:00:48,721 Met een snelheid van vier of vijf zaken per jaar, 1316 02:00:48,791 --> 02:00:51,068 zitten we hier tot... 1317 02:00:51,678 --> 02:00:54,806 het jaar 2890. Als we geluk hebben. 1318 02:00:55,682 --> 02:00:57,572 We kunnen maar beter beginnen. 1319 02:00:57,642 --> 02:01:00,309 Mrs Johnson, is uw advocaat aanwezig? 1320 02:01:00,854 --> 02:01:03,823 Goedemorgen, edelachtbare. Rob Bilott voor de aanklager. 1321 02:01:03,898 --> 02:01:05,984 Oh, nog steeds hier, hè? 1322 02:01:06,943 --> 02:01:08,443 Nog steeds hier. 1323 02:01:08,618 --> 02:01:11,118 In de eerste zaak won Rob 1,6 miljoen dollar. 1324 02:01:12,493 --> 02:01:14,993 In de tweede zaak 5,6 miljoen. 1325 02:01:16,668 --> 02:01:19,168 In de derde 12,5 miljoen. 1326 02:01:20,643 --> 02:01:25,643 DuPont schikte uiteindelijk alle zaken voor een bedrag van 670,7 miljoen. 1327 02:01:26,618 --> 02:01:31,618 PFOA zit vermoedelijk in het bloed van vrijwel alle levende wezens op aarde, 1328 02:01:32,793 --> 02:01:35,793 inclusief 99% van de mensen. 1329 02:01:38,568 --> 02:01:42,568 Als gevolg van Rob's werk, is er thans een groeiende beweging in de hele wereld... 1330 02:01:42,743 --> 02:01:47,043 om PFOA te verbieden en om meer dan 600 verwante "blijvende chemicaliën" te onderzoeken... 1331 02:01:47,118 --> 02:01:48,818 bijna allemaal ongereguleerd. 1332 02:01:50,693 --> 02:01:54,193 Meer dan 20 jaar nadat Wilbur Tennant voor het eerst binnenliep... 1333 02:01:54,768 --> 02:01:58,568 is Rob Bilott nog steeds aan het vechten.