1 00:00:22,543 --> 00:00:25,626 從前從前 在人稱1980年代的遙遠國度 2 00:00:25,709 --> 00:00:26,543 新年快樂 1983年 3 00:00:26,626 --> 00:00:29,918 有位可愛、聰明 又風趣的美國女孩唐娜 4 00:00:30,001 --> 00:00:32,251 她搬到英國,在那墜入愛河 5 00:00:32,334 --> 00:00:34,876 與一名英俊法國男子相戀 名為恩里克 6 00:00:34,959 --> 00:00:37,876 他們生了一個完美孩子 命名為艾洛伊絲 7 00:00:38,001 --> 00:00:42,501 一切都很順遂,直到某天 恩里克決定…正如英國人所說 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,459 搞上保姆 9 00:00:44,543 --> 00:00:48,418 所以親愛的唐娜回到 她迷人的故鄉,印第安納波利斯 10 00:00:48,501 --> 00:00:49,418 我搬家了! 11 00:00:49,501 --> 00:00:52,709 她在那裡遇到另一個男人… 他就是比爾 12 00:00:52,793 --> 00:00:55,543 而唐娜又生了兩個孩子 愛麗絲和保羅 13 00:00:55,626 --> 00:00:58,126 每年有一半時間 艾洛伊絲會跟他們一起住 14 00:00:58,209 --> 00:00:59,043 愛麗絲九歲了! 15 00:00:59,126 --> 00:01:01,418 享受中西部生活的各種樂趣 16 00:01:01,501 --> 00:01:03,459 賽車場、迷你高爾夫 17 00:01:03,543 --> 00:01:05,418 當然還有購物中心 18 00:01:11,918 --> 00:01:14,959 好了,各位,說:“叮噹!” 19 00:01:15,043 --> 00:01:16,668 叮噹! 20 00:01:16,751 --> 00:01:20,084 各位,脫掉帽子和毛衣 來秀出復活節的裝扮 21 00:01:20,168 --> 00:01:22,668 大家都聽到媽媽說的 耶穌復活完了,來吧! 22 00:01:22,751 --> 00:01:23,834 發生什麼事? 23 00:01:23,918 --> 00:01:26,168 我付了三張照片的錢 下一張要拍復活節 24 00:01:26,251 --> 00:01:28,709 你介意拍下一張的時候 去旁邊等一下嗎? 25 00:01:28,793 --> 00:01:31,376 去吃點馬鈴薯吧 培根多加一點,你應得的 26 00:01:31,459 --> 00:01:33,418 他扮裝的時候,不能進食 27 00:01:33,501 --> 00:01:35,084 隨他去吧,過來這 28 00:01:35,168 --> 00:01:37,543 –媽,我們可以在照片中擁抱嗎? –當然 29 00:01:37,626 --> 00:01:40,918 –我們來擺健美姿勢 –擁抱可以,健美姿勢不行 30 00:01:41,001 --> 00:01:42,459 不好意思,我們還沒準備好 31 00:01:42,543 --> 00:01:44,918 抱歉,還有很多人在等 32 00:01:45,001 --> 00:01:47,501 我會付四張照片的費用 33 00:01:47,584 --> 00:01:49,084 媽,我可以付錢 34 00:01:49,168 --> 00:01:52,209 艾洛伊絲,不行,我不會讓 我13歲的孩子付這筆錢 35 00:01:52,293 --> 00:01:53,959 她爸給了她3000美元 36 00:01:54,043 --> 00:01:56,543 –我知道 –我們決定讓她買噴射快艇給我們 37 00:01:56,626 --> 00:01:58,876 比爾!我以為說好買熱水浴缸的 38 00:01:58,959 --> 00:02:02,251 不然那種附設熱水浴缸的 大型豪華轎車如何? 39 00:02:02,334 --> 00:02:03,418 我們養頭獅子 40 00:02:03,501 --> 00:02:05,543 我們在後院開一間塔可鐘 41 00:02:05,626 --> 00:02:07,376 –好耶! –大家說… 42 00:02:07,459 --> 00:02:09,959 –兔子 –兔子! 43 00:02:10,043 --> 00:02:12,251 接下來紅、白、藍,迅如脫兔 44 00:02:12,334 --> 00:02:14,584 妳忘了一個很重要的節日 45 00:02:14,668 --> 00:02:17,043 把那個送給媽媽 然後我們一起說… 46 00:02:17,126 --> 00:02:19,418 驚喜! 47 00:02:19,876 --> 00:02:23,418 媽,母親節快樂 抱歉我老是不在 48 00:02:25,126 --> 00:02:26,334 這太感人了 49 00:02:27,126 --> 00:02:29,626 別哭,這是想讓妳開心的 50 00:02:29,709 --> 00:02:32,251 抱歉,我忍不住!我就是要哭 51 00:02:32,334 --> 00:02:35,209 媽,艾洛伊絲明天真的得回家嗎? 52 00:02:35,293 --> 00:02:37,043 她很快就會回來的 53 00:02:37,126 --> 00:02:40,418 –為什麼她爸不能住這裡? –因為他住在英國 54 00:02:40,709 --> 00:02:41,876 我討厭英國 55 00:02:41,959 --> 00:02:43,001 那很合理 56 00:02:43,084 --> 00:02:45,084 不好意思,我該拍照了嗎? 57 00:02:45,168 --> 00:02:48,126 親愛的,狀況不會變好了 就這樣拍吧 58 00:02:49,709 --> 00:02:50,709 來自史蒂文森一家的問候 復活節快樂 59 00:02:50,793 --> 00:02:53,793 對,唐娜的三個孩子 曾經親密無間 60 00:02:53,876 --> 00:02:56,293 但隨著他們長大,他們就漸行漸遠 61 00:02:56,376 --> 00:02:58,459 艾洛伊絲坐擁她父親的財富 62 00:02:58,543 --> 00:03:02,043 而愛麗絲和保羅 則擁有父親的克萊斯勒中古車 63 00:03:03,543 --> 00:03:05,209 到2022年時 64 00:03:05,293 --> 00:03:08,001 一家子已經分崩離析,各奔東西 65 00:03:08,084 --> 00:03:09,709 但仍有一線希望 66 00:03:09,793 --> 00:03:12,876 或許能讓他們重新團聚在一起 67 00:03:12,959 --> 00:03:15,543 當然,我說的就是婚禮 68 00:03:15,626 --> 00:03:18,543 那也是我們故事展開的起點 69 00:03:18,626 --> 00:03:23,334 我很榮幸地邀請您參加 70 00:03:59,793 --> 00:04:04,251 婚禮上的討厭鬼 71 00:04:16,251 --> 00:04:18,459 第一科技 72 00:04:22,334 --> 00:04:25,293 愛麗絲史蒂文森 73 00:04:30,751 --> 00:04:34,709 這又是什麼鬼東西? 74 00:04:44,001 --> 00:04:45,876 –嗨,老姐 –我的老天爺! 75 00:04:45,959 --> 00:04:47,501 你有看到這封邀請函嗎? 76 00:04:47,584 --> 00:04:51,334 我瀕臨謀殺某人的衝動邊緣 真是受不了她 77 00:04:51,418 --> 00:04:53,251 我知道,我今天早上打開邀請函 78 00:04:53,334 --> 00:04:56,001 把它放在廚房桌上,倒上煤油 79 00:04:56,084 --> 00:04:57,709 然後把整棟房子燒了 80 00:04:57,793 --> 00:04:59,334 邀請函很華麗 81 00:04:59,418 --> 00:05:03,418 沒開玩笑,她在這上面 應該花了25000美元 82 00:05:03,959 --> 00:05:06,918 而且聞起來有迷迭香的味道 我要搬去外太空 83 00:05:07,001 --> 00:05:09,126 好,我大聲尖叫,然後我死了 84 00:05:09,209 --> 00:05:11,959 我因為尖叫死了 然後我現在拿刀刺人 85 00:05:12,043 --> 00:05:13,459 隨機刺人事件 86 00:05:13,543 --> 00:05:14,668 保羅! 87 00:05:14,751 --> 00:05:16,209 抱歉,等我一下 88 00:05:16,293 --> 00:05:18,376 我在工作,有個病人在垃圾桶裡 89 00:05:18,459 --> 00:05:20,251 聽起來很不錯,也很正常 90 00:05:20,334 --> 00:05:23,334 好,海倫,還有九分鐘就結束 91 00:05:23,418 --> 00:05:27,043 –我的脛骨附近有塊衛生棉 –那妳有什麼感覺呢? 92 00:05:27,126 --> 00:05:30,668 –我想出去 –接受感覺,但不要付諸行動 93 00:05:30,751 --> 00:05:33,001 我現在要放更多垃圾進去 94 00:05:33,084 --> 00:05:34,001 現在,要記住 95 00:05:34,084 --> 00:05:37,334 這可能感覺像是 我在妳身上堆積垃圾 96 00:05:37,418 --> 00:05:39,251 但其實是種贈禮 嗨,抱歉 97 00:05:39,334 --> 00:05:42,126 –你會去參加婚禮嗎? –不!我不會去 98 00:05:42,209 --> 00:05:45,084 同母異父的姐姐,是段爛關係 99 00:05:45,168 --> 00:05:47,793 不過,她確實有請我當她的首席伴娘 100 00:05:47,876 --> 00:05:49,376 在我17歲時問的 101 00:05:49,459 --> 00:05:52,001 我的天啊,妳會去,對吧? 102 00:05:52,084 --> 00:05:55,751 她根本不想要我們出現 她可能想要我們當她的管家,隨便啦 103 00:05:55,834 --> 00:05:57,209 我不去 104 00:05:58,001 --> 00:06:00,001 我真的要去忙了 聽好,愛麗絲 105 00:06:00,084 --> 00:06:03,043 保持堅強,還有拜託 告訴老媽別再打給我 106 00:06:05,001 --> 00:06:05,918 有人嗎? 107 00:06:07,876 --> 00:06:08,793 有人嗎? 108 00:06:10,584 --> 00:06:11,626 有人嗎? 109 00:06:13,084 --> 00:06:15,334 有人在嗎?我好像卡住… 110 00:06:16,084 --> 00:06:17,668 小姐?我要進去了 111 00:06:19,084 --> 00:06:20,793 天啊!真抱歉,對不起 112 00:06:20,876 --> 00:06:22,793 沒關係,只是打到臉而已 113 00:06:22,876 --> 00:06:24,001 好,我來看看 114 00:06:24,084 --> 00:06:26,043 –我沒辦法… –讓我… 115 00:06:27,334 --> 00:06:29,834 –拉下拉鍊好了 –好 116 00:06:30,501 --> 00:06:32,251 –我搞定了,等一下 –好 117 00:06:33,293 --> 00:06:34,959 真抱歉 118 00:06:38,834 --> 00:06:40,876 我會付錢的 119 00:06:40,959 --> 00:06:44,543 別擔心,妳是為特殊場合挑選嗎? 120 00:06:44,626 --> 00:06:47,501 對,我的女兒艾洛伊絲 要在英國結婚 121 00:06:47,584 --> 00:06:50,043 她住在那裡 我第一任丈夫是歐洲人 122 00:06:50,126 --> 00:06:52,418 法國人,恩里克,是個混蛋 123 00:06:52,501 --> 00:06:56,501 我第二段婚姻的孩子 現在跟我不太親近 124 00:06:56,584 --> 00:06:57,834 尤其是我的兒子,保羅 125 00:06:57,918 --> 00:07:01,543 自從他父親比爾去世後… 比爾是我第二任丈夫 126 00:07:01,626 --> 00:07:04,584 –生命是趟冒險旅程 –對我來說… 127 00:07:05,293 --> 00:07:06,293 我想… 128 00:07:07,668 --> 00:07:09,918 我生命中的浪漫篇章已經完結 129 00:07:10,168 --> 00:07:13,043 而我不確定接下來該做什麼 130 00:07:13,126 --> 00:07:15,126 –這個嘛… –我同時也開始變得 131 00:07:15,209 --> 00:07:18,126 對旅行有種不理智的恐懼 我非常焦慮 132 00:07:18,209 --> 00:07:21,501 我朋友芭芭拉給了我一點大麻 可以在搭飛機時用,妳用大麻嗎? 133 00:07:21,793 --> 00:07:24,084 –我… –妳不能回答,妳在工作 134 00:07:24,168 --> 00:07:27,543 重點是,我很久沒有 跟我的孩子們聚在一起了 135 00:07:27,626 --> 00:07:29,376 上次相聚是在比爾的葬禮 136 00:07:32,459 --> 00:07:34,751 需要我拿別件給妳試穿嗎? 137 00:07:34,834 --> 00:07:37,793 好…我會試著不要完全摧毀這些衣服 138 00:07:46,293 --> 00:07:49,709 保羅–拜託,去參加艾洛伊絲的婚禮 那對她意義重大 139 00:07:49,793 --> 00:07:51,334 拜託,回電給我 140 00:07:55,793 --> 00:07:58,334 媽 141 00:07:59,751 --> 00:08:02,126 親愛的,你不能忽視你媽一輩子 142 00:08:02,209 --> 00:08:05,043 事實上,我絕對可以一輩子不理她 143 00:08:05,126 --> 00:08:07,418 我很冷酷,非常無情 144 00:08:07,709 --> 00:08:09,834 保羅,為人父母很難 145 00:08:10,459 --> 00:08:13,043 是時候讓妳回去垃圾桶了 146 00:08:13,126 --> 00:08:16,001 而且我得要妳脫下那雙鞋 147 00:08:16,084 --> 00:08:19,084 你要從我孱弱的雙腳扯下這雙鞋 148 00:08:19,168 --> 00:08:21,959 妳才是每週都付7000美元 站在垃圾桶裡的人 149 00:08:22,043 --> 00:08:25,584 好讓妳能在滿是細菌的世界裡存活 看清現實吧 150 00:08:26,043 --> 00:08:27,418 好,一次一隻腳 151 00:08:27,501 --> 00:08:29,126 很優雅 152 00:08:29,209 --> 00:08:30,084 沒事的 153 00:08:30,418 --> 00:08:32,626 好,就像舞者一樣,很好 154 00:08:32,709 --> 00:08:35,376 我現在要放開妳的手了 妳知道怎麼做 155 00:08:36,543 --> 00:08:37,918 深吸一口氣 156 00:08:39,543 --> 00:08:40,834 妳做得到的 157 00:08:43,376 --> 00:08:44,751 不… 158 00:08:47,834 --> 00:08:49,751 沒關係,沒事,我就在這裡 159 00:08:51,334 --> 00:08:52,209 不,我不行 160 00:08:54,001 --> 00:08:56,459 好,沒事,沒關係 161 00:08:59,376 --> 00:09:01,501 嘿,愛麗絲 妳有機器噴射機的資料嗎? 162 00:09:01,584 --> 00:09:03,043 就在這裡 163 00:09:03,126 --> 00:09:06,709 重新安排我的午餐 妳想要參與我2點的會議嗎? 164 00:09:06,793 --> 00:09:10,709 –我想聽聽妳的看法 –好,我能抽空參與 165 00:09:13,209 --> 00:09:15,043 妳想要在這之後吃晚餐嗎? 166 00:09:15,126 --> 00:09:17,668 除非是高檔餐廳,不要起司漢堡 167 00:09:17,751 --> 00:09:19,709 如果是很酷炫的快餐車呢? 168 00:09:19,793 --> 00:09:24,001 不,你擁有這整間公司 老兄,你不能請我吃起司漢堡 169 00:09:24,084 --> 00:09:26,626 妳剛是在我們做愛途中 叫我“老兄”嗎? 170 00:09:26,709 --> 00:09:28,543 抱歉,法官大人 171 00:09:28,626 --> 00:09:31,251 –好多了,再叫一次 –法官大人? 172 00:09:35,751 --> 00:09:39,251 你覺得這杯裡的酒值多少錢? 173 00:09:39,376 --> 00:09:41,543 比如說,這值45美元嗎? 174 00:09:41,626 --> 00:09:45,126 有時候,我覺得妳實際上 是利用我來享用我的財富 175 00:09:45,209 --> 00:09:47,959 天啊,不是,我是利用你的老二 176 00:09:48,043 --> 00:09:49,584 –那我倒是沒問題 –很好 177 00:09:52,709 --> 00:09:53,751 那是誰? 178 00:09:53,834 --> 00:09:54,793 討厭 179 00:09:54,876 --> 00:09:57,793 我媽又在試圖 說服我參加我姐的婚禮 180 00:09:57,876 --> 00:09:59,793 妳不去,是因為妳會想我? 181 00:09:59,876 --> 00:10:00,709 不是 182 00:10:01,459 --> 00:10:04,709 我姐就是…我們小時候很親近 183 00:10:04,834 --> 00:10:09,126 我以為她很棒,但她只是很有錢而已 184 00:10:09,209 --> 00:10:10,251 真糟糕 185 00:10:10,334 --> 00:10:13,168 不!不是像你這種酷的有錢人 186 00:10:13,251 --> 00:10:15,001 –謝謝妳 –或像鋼鐵人 187 00:10:15,084 --> 00:10:16,876 我們基本上是同一種人 188 00:10:16,959 --> 00:10:20,459 但那不一樣 她不在我身邊,你懂嗎? 189 00:10:20,543 --> 00:10:23,584 是真的,她去年夏天 應該要來這裡看我的 190 00:10:23,668 --> 00:10:26,876 所以她沒有陪妳度過分手或流產? 191 00:10:26,959 --> 00:10:28,876 對,無所謂了,她說話不算話 192 00:10:28,959 --> 00:10:33,543 選擇留在倫敦打板球 讓炸魚薯條養出大屁股 193 00:10:33,626 --> 00:10:37,251 那不是這樣吃的 妳應該去,又或者… 194 00:10:38,584 --> 00:10:39,626 我們應該去? 195 00:10:40,418 --> 00:10:41,293 什麼? 196 00:10:42,459 --> 00:10:44,501 提前通知一下吧! 197 00:10:44,584 --> 00:10:46,501 下次提前跟她講一下 198 00:10:48,293 --> 00:10:49,668 約會之夜 199 00:10:49,751 --> 00:10:52,418 –她算是在上面,你懂的 –嘿,夥伴們! 200 00:10:53,668 --> 00:10:55,751 真期待你今晚的盛大演出 201 00:10:55,918 --> 00:10:58,376 你們知道保羅 從沒看過《李爾王》? 202 00:10:58,459 --> 00:11:01,626 別這麼說,至少我自己 去看了《糯米歐與茱麗葉》 203 00:11:01,751 --> 00:11:03,209 那是一系列的電影 204 00:11:03,293 --> 00:11:06,376 我們在做的是性別翻轉 所以這是《李爾王后》 205 00:11:06,543 --> 00:11:10,043 總比那個《貓》的改編好 他們全改成狗了 206 00:11:11,001 --> 00:11:12,376 嘿,達拉斯 207 00:11:12,751 --> 00:11:13,668 嗨! 208 00:11:14,001 --> 00:11:16,501 達拉斯,跟你介紹一下 多米尼克和保羅 209 00:11:16,584 --> 00:11:18,043 他們是我們最好的朋友 210 00:11:18,126 --> 00:11:20,293 你們一直沒機會認識,真是可惜 211 00:11:20,376 --> 00:11:23,751 他們說的是真的嗎? 德州的所有東西都更大嗎? 212 00:11:23,834 --> 00:11:26,251 男孩們好 213 00:11:26,334 --> 00:11:29,168 燈變化了,我們走… 214 00:11:30,376 --> 00:11:33,584 我跟他們之間無關 我只是他們的直男朋友 215 00:11:33,668 --> 00:11:35,959 –對,看得出來 –你的穿著很直男 216 00:11:36,834 --> 00:11:38,084 等一下,多米尼克! 217 00:11:38,168 --> 00:11:39,626 達拉斯算什麼? 218 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 他是他們的另一位伴侶 219 00:11:42,709 --> 00:11:45,126 他們是開放式關係?我很震驚 220 00:11:45,209 --> 00:11:47,501 –保羅,你很容易大驚小怪 –我沒有 221 00:11:47,584 --> 00:11:49,834 每次《蒙面歌手》揭曉 你都很驚訝 222 00:11:49,918 --> 00:11:53,709 永遠都跟你猜的不一樣 那就是節目的看點! 223 00:11:58,668 --> 00:11:59,959 保羅 224 00:12:00,043 --> 00:12:05,126 我想跟你談談這次的旅行 225 00:12:06,293 --> 00:12:09,543 飛機圖案,你在哪裡?找到了 226 00:12:09,959 --> 00:12:11,584 不,這是把刀 227 00:12:12,084 --> 00:12:14,251 …好處,她可能會感受到 228 00:12:15,001 --> 00:12:17,793 那比蛇的尖牙要銳利 229 00:12:18,709 --> 00:12:21,209 生下一個不懂感恩的孩子! 230 00:12:21,293 --> 00:12:23,084 她為什麼傳了把刀的圖? 231 00:12:28,584 --> 00:12:30,459 先生,你的目的地到了 232 00:12:30,543 --> 00:12:33,751 請在我假的優步帳號上 留下五顆星評論 233 00:12:33,834 --> 00:12:35,251 我給妳六 234 00:12:35,334 --> 00:12:36,959 –十九元? –不是 235 00:12:37,043 --> 00:12:38,876 是!你自己說的 236 00:12:39,209 --> 00:12:41,459 好,是時候承擔後果了 237 00:12:41,543 --> 00:12:43,918 你知道你偶而可以來我家 238 00:12:44,001 --> 00:12:45,043 來過夜 239 00:12:45,168 --> 00:12:47,793 你甚至可以像個 真正的大人坐在前座 240 00:12:47,876 --> 00:12:51,626 我這麼晚回家,她會對我 大吼大叫的程度已經夠糟了 241 00:12:51,709 --> 00:12:56,084 –如果我徹夜不歸,相信我… –好,我懂了,沒事 242 00:12:56,168 --> 00:12:57,834 愛麗絲,抱歉,我… 243 00:12:58,459 --> 00:13:01,126 她已經知道我想要分開,但… 244 00:13:05,626 --> 00:13:07,043 孩子,對 245 00:13:09,543 --> 00:13:10,876 好,我恨你,下車 246 00:13:11,959 --> 00:13:14,084 我也恨妳,明天見 247 00:13:26,793 --> 00:13:29,001 我很擔心普雷斯頓和克羅斯比 248 00:13:29,334 --> 00:13:31,668 開放關係聽起來很亂 249 00:13:31,751 --> 00:13:35,043 –但他們就是想要亂啊 –我以為他們很幸福 250 00:13:35,126 --> 00:13:38,418 或許他們想要跟別人 分享這份幸福 251 00:13:38,501 --> 00:13:41,543 天啊,保羅 你這麼年輕,卻這麼傳統 252 00:13:41,626 --> 00:13:45,459 我覺得兩個人能相守終身是件好事 253 00:13:45,543 --> 00:13:46,418 你知道嗎? 254 00:13:46,959 --> 00:13:48,751 就像我以為我爸媽會一樣 255 00:13:49,168 --> 00:13:50,751 –也許他們有 –不 256 00:13:50,834 --> 00:13:54,084 我媽在我爸去世後一週 就把他的東西全扔了 257 00:13:54,168 --> 00:13:55,793 就像他從未存在過一樣 258 00:13:56,293 --> 00:13:57,834 而且她從來不談他的事 259 00:13:57,918 --> 00:14:02,793 我覺得你和你媽之間的尷尬 不該是我們不去倫敦的原因 260 00:14:02,876 --> 00:14:06,834 好,親愛的,我媽不是 我不想去的唯一原因,好嗎? 261 00:14:07,584 --> 00:14:09,126 我要工作,而且… 262 00:14:10,501 --> 00:14:11,793 我不喜歡司康 263 00:14:11,876 --> 00:14:15,584 好,所以司康和開放關係 絕對不是選項 264 00:14:17,126 --> 00:14:19,793 等一下,你想要 我們之間是開放關係嗎? 265 00:14:19,876 --> 00:14:22,918 不…我不想 266 00:14:24,126 --> 00:14:26,376 保羅,我想你應該跟你媽談談 267 00:14:26,459 --> 00:14:30,709 也許她這樣奇怪地對待你爸 有她的理由 268 00:14:30,793 --> 00:14:32,793 也許他在鎮上約砲 269 00:14:32,876 --> 00:14:35,959 你懂吧,跟漢堡店的小姐們開心 270 00:14:36,043 --> 00:14:39,209 不,出軌的是我媽的第一任丈夫 271 00:14:39,293 --> 00:14:41,584 但她在家裡還留著他的照片 272 00:14:41,668 --> 00:14:42,668 恩里克 273 00:14:42,751 --> 00:14:45,543 那我們的三人行都不能有法國人? 274 00:14:46,084 --> 00:14:47,376 你很搞笑 275 00:15:16,376 --> 00:15:17,626 倫敦朗廷酒店 276 00:15:24,168 --> 00:15:26,293 限緊急使用 請勿使用 277 00:15:27,751 --> 00:15:29,126 就是在說妳,愛麗絲 278 00:15:29,876 --> 00:15:31,168 去妳的,未來的我 279 00:15:36,793 --> 00:15:39,418 你會在倫敦看到 280 00:15:39,501 --> 00:15:42,793 更多這種東西! 281 00:15:51,918 --> 00:15:54,293 嗨,瑪莎,早… 282 00:15:54,668 --> 00:15:55,959 早安啊 283 00:15:56,293 --> 00:15:58,168 妳是來幫植物澆水的? 284 00:15:58,251 --> 00:16:00,334 –對 –好極了,我… 285 00:16:00,959 --> 00:16:04,209 進來還釘書機,然後… 286 00:16:05,418 --> 00:16:07,626 我的內褲出了點狀況 287 00:16:08,251 --> 00:16:11,459 正如妳所見,它滑下來了 直接就滑下來 288 00:16:12,209 --> 00:16:14,209 –我知道聽起來很像鬼扯,但… –不會 289 00:16:14,293 --> 00:16:17,376 這種情況在我身上 發生很多次,我們來解決問題 290 00:16:17,459 --> 00:16:19,043 讓我幫妳,我可以處理好 291 00:16:19,126 --> 00:16:21,959 –或者我可以就… –不,我來處理,抱歉 292 00:16:22,043 --> 00:16:24,126 我完全懂發生什麼事 293 00:16:24,209 --> 00:16:25,293 妳懂? 294 00:16:25,376 --> 00:16:27,918 妳今天早上一定穿同隻腳了 295 00:16:28,001 --> 00:16:29,918 天啊,真是笨手笨腳,對吧? 296 00:16:30,001 --> 00:16:31,501 誰都會遇到這種事 297 00:16:31,584 --> 00:16:33,668 –太好了,好 –完美 298 00:16:33,751 --> 00:16:36,334 然後我們只要… 我最多只能幫到這了 299 00:16:36,418 --> 00:16:38,293 –好 –然後我需要妳扭一下 300 00:16:38,376 --> 00:16:40,459 –來點… –對 301 00:16:40,543 --> 00:16:42,209 –就是這樣 –對 302 00:16:43,126 --> 00:16:44,626 那樣好多了 303 00:16:44,709 --> 00:16:45,626 做得好 304 00:16:45,709 --> 00:16:47,668 –謝謝妳,好 –妳做到了,真棒 305 00:16:49,418 --> 00:16:50,501 好,那… 306 00:16:50,626 --> 00:16:52,209 –真高興有妳在這 –好 307 00:16:53,043 --> 00:16:54,501 –祝妳有美好的一天 –妳也是 308 00:16:55,126 --> 00:16:56,501 看到妳總是很高興 309 00:16:56,584 --> 00:16:58,084 好,再見,愛妳,掰 310 00:16:59,543 --> 00:17:00,751 我知道 311 00:17:06,584 --> 00:17:09,293 “我搜尋了城市裡 做出最好吃的司康店家 312 00:17:09,376 --> 00:17:12,126 “一起嘗試新鮮事,可能很有趣 313 00:17:12,543 --> 00:17:13,834 “愛你的多米尼克” 314 00:17:15,293 --> 00:17:16,876 該死的達拉斯 315 00:17:18,959 --> 00:17:19,834 我是保羅史蒂文森 316 00:17:19,918 --> 00:17:22,251 保羅?終於!我是你媽! 317 00:17:24,043 --> 00:17:25,001 媽的 318 00:17:25,084 --> 00:17:26,668 保羅,有時間嗎? 319 00:17:31,459 --> 00:17:32,668 那只是個擁抱 320 00:17:33,043 --> 00:17:34,751 協議就是協議 321 00:17:35,293 --> 00:17:38,709 如果我們去安撫病人 他們就學不會自我安撫 322 00:17:38,918 --> 00:17:41,543 難道每次寶寶哭 你都要把他抱起來嗎? 323 00:17:42,751 --> 00:17:45,001 不,我不會 324 00:17:45,501 --> 00:17:46,459 我會… 325 00:17:47,501 --> 00:17:49,584 把寶寶放下 326 00:17:50,751 --> 00:17:54,126 並帶著極端的偏見 327 00:17:54,209 --> 00:17:55,918 你破壞了跟海倫之間的關係 328 00:17:56,709 --> 00:17:58,543 我治療強迫症的方法 329 00:17:58,626 --> 00:18:01,793 容我再次提醒你 被視為黃金鐵則 330 00:18:01,876 --> 00:18:04,168 要求患者勇敢面對恐懼 331 00:18:04,251 --> 00:18:06,418 獨自面對不安 332 00:18:06,501 --> 00:18:08,959 直到他們學會安撫自己 333 00:18:09,376 --> 00:18:10,584 有時候一個擁抱 334 00:18:11,918 --> 00:18:13,543 可能比一記耳光更糟糕 335 00:18:14,126 --> 00:18:19,084 我要給你休一個月的無薪假 讓你面對做好工作的恐懼 336 00:18:20,126 --> 00:18:21,293 《愛上老闆怎麼辦》 337 00:18:30,709 --> 00:18:33,501 –喂,保羅 –猜猜誰要去倫敦? 338 00:18:34,543 --> 00:18:37,251 猜猜還有誰也要去,我猜是我 339 00:18:37,334 --> 00:18:39,168 對,而且我的工作爛透了 340 00:18:39,251 --> 00:18:41,626 我可不想最後搞出個達拉斯 341 00:18:41,709 --> 00:18:44,959 是你剛講的話沒有道理 還是我醉了?還是都有? 342 00:18:45,043 --> 00:18:46,334 幫我喝一點 343 00:18:46,418 --> 00:18:49,209 愛麗絲,我真的鬆了口氣 344 00:18:50,001 --> 00:18:52,959 好,親愛的,晚點說 好了,掰掰 345 00:18:53,668 --> 00:18:56,584 太好了!愛麗絲和保羅 都要去參加婚禮 346 00:18:57,126 --> 00:19:00,334 為什麼你就不能為我開心呢? 傑洛,一次也好? 347 00:19:00,418 --> 00:19:03,459 洛杉磯–印第安納波利斯–費城 348 00:19:06,376 --> 00:19:08,459 你到哪了?我喝了兩杯酒 349 00:19:08,543 --> 00:19:12,626 正在考慮要點一份 “超重負荷培根大口咬” 350 00:19:13,293 --> 00:19:15,251 愛麗絲,我不在機場 351 00:19:15,334 --> 00:19:16,918 我今晚不能飛走 352 00:19:17,001 --> 00:19:18,126 什麼?為什麼? 353 00:19:19,001 --> 00:19:21,584 –梅麗莎… –我不想聽到她的事 354 00:19:21,668 --> 00:19:23,793 聽我說,我只是 需要更多時間,好嗎? 355 00:19:24,876 --> 00:19:25,918 已經好幾個月了 356 00:19:26,001 --> 00:19:28,626 妳不懂,妳沒有小孩 357 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 去你媽的! 358 00:19:30,334 --> 00:19:32,876 抱歉,我不是那個意思 359 00:19:33,584 --> 00:19:36,543 你說:“我們走” 我以為你真的想去 360 00:19:36,626 --> 00:19:38,751 –所以我想是我的問題 –很抱歉 361 00:19:39,001 --> 00:19:40,959 我會盡快趕過去的 362 00:19:41,209 --> 00:19:43,084 拜託,相信我 363 00:19:45,084 --> 00:19:46,001 好 364 00:19:46,751 --> 00:19:48,084 之後見 365 00:19:53,043 --> 00:19:55,626 不好意思,打擾一下,先生? 366 00:19:56,709 --> 00:19:59,626 可惡,我們預訂的酒店被取消了! 367 00:19:59,709 --> 00:20:00,584 驚喜! 368 00:20:02,043 --> 00:20:03,626 –抱歉,什麼? –我取消了 369 00:20:03,709 --> 00:20:08,126 因為我親愛的朋友,奧柯特科茨沃德 我那個老博士教授 370 00:20:08,209 --> 00:20:10,043 他邀我們去住他公寓裡的房間 371 00:20:10,126 --> 00:20:14,293 抱歉,你親愛的朋友,是嗎? 我們要住在他的公寓裡? 372 00:20:14,376 --> 00:20:16,168 我們是在演《唐頓莊園》嗎? 373 00:20:16,251 --> 00:20:18,668 奧柯特很有錢 而且舉止也很同性戀 374 00:20:18,751 --> 00:20:22,918 我只是覺得他的住處 會比酒店好得多,所以… 375 00:20:23,001 --> 00:20:26,168 保羅,你似乎不太開心 376 00:20:26,668 --> 00:20:29,543 我只是想你最近生活 遇到很多瓶頸 377 00:20:29,626 --> 00:20:31,959 我想為你安排一些貼心的事 378 00:20:32,043 --> 00:20:33,834 如果你不想去住他家 379 00:20:33,918 --> 00:20:35,543 –我可以直接取消 –不… 380 00:20:35,626 --> 00:20:37,084 不,沒關係 381 00:20:37,668 --> 00:20:40,126 好,太好了,你會喜歡上他的 382 00:20:40,709 --> 00:20:43,126 我相信我會的 我喜歡年長、古怪的有錢男人 383 00:20:43,209 --> 00:20:45,334 查爾斯王子,真可口 384 00:20:50,876 --> 00:20:52,876 搜尋奧柯特科茨沃德 385 00:20:54,918 --> 00:20:56,334 –天啊 –什麼? 386 00:20:56,418 --> 00:20:57,459 什麼? 387 00:20:59,334 --> 00:21:01,959 抱歉,早知道不要穿淺色褲子 388 00:21:02,043 --> 00:21:04,209 有人有去漬劑嗎? 389 00:21:05,834 --> 00:21:06,834 先生? 390 00:21:08,876 --> 00:21:10,251 我的天啊! 391 00:21:10,584 --> 00:21:12,543 –妳還好嗎? –抱歉 392 00:21:13,001 --> 00:21:14,376 我很好,只是… 393 00:21:15,168 --> 00:21:16,293 我前夫 394 00:21:17,668 --> 00:21:19,209 剛在臉書上傳了訊息給我 395 00:21:19,959 --> 00:21:21,793 –好 –他說…聽好 396 00:21:21,876 --> 00:21:24,626 “甜心,期待見到妳” 397 00:21:25,751 --> 00:21:26,834 真蠢 398 00:21:26,918 --> 00:21:28,709 有夠蠢,蠢死了… 399 00:21:28,793 --> 00:21:30,043 真煩人 400 00:21:30,126 --> 00:21:31,959 看看他,還是很帥,對吧? 401 00:21:32,043 --> 00:21:34,459 哇,我會風流一下的,無意冒犯 402 00:21:35,751 --> 00:21:36,834 抱歉 403 00:21:37,543 --> 00:21:40,376 我在計程車裡吃了大麻軟糖 404 00:21:41,293 --> 00:21:42,251 妳想要嗎? 405 00:21:42,584 --> 00:21:43,834 我是警察 406 00:21:44,501 --> 00:21:46,668 我…我不… 407 00:21:46,834 --> 00:21:49,126 –我其實沒有 –我開玩笑的,我不是 408 00:21:49,209 --> 00:21:50,334 老天爺啊! 409 00:21:59,793 --> 00:22:02,668 嗨,我想要升等機票,麻煩妳 410 00:22:03,459 --> 00:22:05,376 還有,不是因為我喝醉了 411 00:22:05,793 --> 00:22:06,834 小姐,當然 412 00:22:14,543 --> 00:22:15,668 需要水嗎? 413 00:22:16,876 --> 00:22:18,126 需要水嗎? 414 00:22:23,334 --> 00:22:25,584 我一直都想住海邊 415 00:22:27,751 --> 00:22:28,751 謝謝妳 416 00:22:33,793 --> 00:22:36,001 天啊!太爽了 417 00:22:37,501 --> 00:22:39,334 這整個座位都是我的? 418 00:22:39,418 --> 00:22:41,834 應該是吧,你要我拍張 你坐在位子上的照片嗎? 419 00:22:41,918 --> 00:22:44,543 可能要,這是我第一次搭商務艙 420 00:22:44,626 --> 00:22:46,959 我的公司幫我升等的,酷斃了 421 00:22:47,043 --> 00:22:48,543 很棒,鄉巴佬 422 00:22:49,584 --> 00:22:50,918 好 423 00:22:51,001 --> 00:22:53,959 對,實際上我來自堪薩斯州 但是哪裡露出馬腳? 424 00:22:54,043 --> 00:22:57,043 是因為我把稻草當作牙籤嗎? 425 00:22:57,626 --> 00:23:00,251 抱歉,我沒有藉口 我只是嘴巴很壞 426 00:23:00,334 --> 00:23:02,501 沒關係,我也有想到 427 00:23:02,584 --> 00:23:06,001 商務艙的人都會 像妳一樣火辣又使壞 428 00:23:09,001 --> 00:23:10,418 對了,我是丹尼斯 429 00:23:10,876 --> 00:23:11,793 愛麗絲 430 00:23:12,543 --> 00:23:15,293 天啊,這架班機上有《柏靈頓熊》? 431 00:23:15,376 --> 00:23:16,751 妳看過了,對吧? 432 00:23:17,168 --> 00:23:18,918 我還沒,那不是兒童片嗎? 433 00:23:19,084 --> 00:23:23,376 首先,這種想法很蠢 那不是“兒童”片,那是很好的電影 434 00:23:23,459 --> 00:23:25,834 第二,妳要看這部電影 435 00:23:25,918 --> 00:23:27,709 我們會一起看 436 00:23:28,793 --> 00:23:31,001 這邊,那邊 437 00:23:33,001 --> 00:23:34,043 同時開始 438 00:23:35,334 --> 00:23:37,793 這有點可怕,要有心理準備 439 00:23:50,126 --> 00:23:51,376 不 440 00:23:52,043 --> 00:23:53,709 妳為什麼這麼早起床? 441 00:23:53,793 --> 00:23:56,418 我弟和我妹今天就要到了 442 00:23:56,501 --> 00:23:59,959 當然還有我媽 但你知道嗎,手足就是很特別 443 00:24:00,043 --> 00:24:02,334 我等不及要介紹你認識 444 00:24:02,418 --> 00:24:07,209 抱歉,我只是…無法想像 看到我的兄弟姐妹會這麼興奮 445 00:24:07,293 --> 00:24:10,459 那是因為塞西爾和布里奇 只會滔滔不絕地聊馬 446 00:24:10,543 --> 00:24:13,084 愛麗絲和保羅很幽默 447 00:24:13,168 --> 00:24:17,293 我很久沒有跟他們聯絡 但我們很快就會重拾之前的親密 448 00:24:17,376 --> 00:24:19,876 我看到他們的時候 我不想顯得太過興奮 449 00:24:19,959 --> 00:24:22,376 我一直在練習表情,這樣如何? 450 00:24:23,543 --> 00:24:25,084 很好 451 00:24:25,168 --> 00:24:26,168 看起來像… 452 00:24:27,376 --> 00:24:28,626 胸部 453 00:24:29,043 --> 00:24:31,209 –胸部 –好了 454 00:24:31,751 --> 00:24:32,668 夠了 455 00:24:33,001 --> 00:24:36,376 在婚禮前看新娘的胸部 是不吉利的 456 00:24:36,459 --> 00:24:37,959 好吧 457 00:24:38,501 --> 00:24:41,793 但如果讓我看妳的翹臀 那代表著七年的好運 458 00:24:41,876 --> 00:24:43,959 我說,夠了 459 00:24:44,209 --> 00:24:47,251 抱歉我要等到排練晚宴 才能跟他們見面 460 00:24:47,334 --> 00:24:49,626 但我得去一趟家族宅邸 461 00:24:49,709 --> 00:24:52,834 好吧,我真的很希望 這次能跟他們好好敘舊 462 00:24:53,376 --> 00:24:58,001 我有跟你說過我們三個 一起在塔可鐘座位區嘔吐嗎? 463 00:24:58,084 --> 00:25:00,084 真是個美好的故事 464 00:25:00,626 --> 00:25:01,543 感人 465 00:25:29,834 --> 00:25:31,584 我不知道我剛為什麼這樣做 466 00:25:31,668 --> 00:25:33,043 其實我知道 467 00:25:33,126 --> 00:25:34,709 我吃了很多大麻 468 00:25:35,626 --> 00:25:36,918 妳應該再多吃點 469 00:25:37,584 --> 00:25:38,543 開玩笑的 470 00:25:39,168 --> 00:25:42,251 –唐娜,見到妳真開心 –恩里克,我也是 471 00:25:42,543 --> 00:25:44,584 妳的行李呢? 472 00:25:45,084 --> 00:25:46,501 這個嘛,我不知道 473 00:25:50,209 --> 00:25:54,668 從酒醉到宿醉之間 不睡覺實在很奇怪 474 00:25:54,751 --> 00:25:55,668 對吧? 475 00:25:55,751 --> 00:25:57,293 我們該去喝一杯?不 476 00:25:58,126 --> 00:25:59,584 –早餐? –好 477 00:25:59,668 --> 00:26:02,168 我明天才要開會 478 00:26:02,251 --> 00:26:06,126 妳想要一起去吃早餐? 我們完全應該這樣做… 479 00:26:06,834 --> 00:26:08,043 做那件事! 480 00:26:08,126 --> 00:26:10,626 我會忽略你講話開始變得很怪 481 00:26:10,709 --> 00:26:11,709 謝謝 482 00:26:12,251 --> 00:26:15,334 我想我的酒店提供 精緻美味的早午餐 483 00:26:15,418 --> 00:26:18,043 太好了,我喜歡精緻 484 00:26:18,126 --> 00:26:19,793 你為什麼講話還是很怪? 485 00:26:19,876 --> 00:26:22,418 –妳可以繼續忽略嗎? –還要多久? 486 00:26:22,584 --> 00:26:24,709 歡迎來到倫敦斯坦斯特德機場 487 00:26:27,626 --> 00:26:30,959 寶貝?你是在假裝不認識我嗎? 488 00:26:31,793 --> 00:26:33,293 不,當然不 489 00:26:35,376 --> 00:26:38,834 對,抱歉,是因為你的褲子 490 00:26:39,459 --> 00:26:40,543 沒那麼糟 491 00:26:44,001 --> 00:26:46,376 多米尼克薩阿 和保羅史蒂文森先生? 492 00:26:49,501 --> 00:26:50,751 讓我來拿行李 493 00:26:50,834 --> 00:26:53,126 不,你不能更換那個燈具 494 00:26:53,209 --> 00:26:54,793 因為那是獨一無二的 495 00:26:54,876 --> 00:26:58,418 –老天,這才不是康蘭的作品 –對,去他媽的康蘭 496 00:26:58,501 --> 00:27:00,334 對,我確實想獲得補償 497 00:27:00,418 --> 00:27:02,376 嗨,孩子們,航班順利嗎? 498 00:27:03,001 --> 00:27:04,543 誰準備好洗澡了? 499 00:27:05,959 --> 00:27:07,251 我已經濕了 500 00:27:16,543 --> 00:27:18,751 朗廷酒店 501 00:27:37,709 --> 00:27:39,084 嗨,我要登記入住,愛麗絲… 502 00:27:39,168 --> 00:27:40,251 史蒂文森 503 00:27:40,334 --> 00:27:42,793 –沒問題,歡迎 –妳怎麼知道我的名字? 504 00:27:42,876 --> 00:27:45,543 妳姐姐艾洛伊絲很親切 事先提供了您的照片 505 00:27:45,626 --> 00:27:48,126 她想確保登記入住一切順利 506 00:27:48,209 --> 00:27:51,126 而且她幫您升級到尊爵套房 507 00:27:51,709 --> 00:27:53,793 我付不起,我是說,我… 508 00:27:53,876 --> 00:27:56,584 我偏好小一點的房間 因為我體型嬌小 509 00:27:56,668 --> 00:27:58,876 我不想迷失在家具之中 510 00:27:58,959 --> 00:28:01,668 那妳該怎麼做? 打911?這裡是打911嗎? 511 00:28:01,793 --> 00:28:06,293 您的帳單已提前付清 包含您的各種雜費 512 00:28:09,751 --> 00:28:11,376 她不需要這樣做 513 00:28:12,251 --> 00:28:16,043 您一定剛下長途航班 不如我帶您去房間? 514 00:28:16,126 --> 00:28:17,918 好,謝謝妳 515 00:28:22,543 --> 00:28:24,543 –對,不然你還有什麼事做? –對 516 00:28:47,918 --> 00:28:50,001 –那是張大床 –我知道 517 00:28:50,501 --> 00:28:52,126 我們為什麼不用床? 518 00:28:52,584 --> 00:28:53,709 我們很著急 519 00:28:53,876 --> 00:28:55,543 而且,我們好像跌倒了 520 00:28:55,626 --> 00:28:58,376 應該是你跌倒,我被推倒 521 00:29:01,626 --> 00:29:05,043 我們的雜費已經抵達 522 00:29:07,126 --> 00:29:09,293 您好,小姐,我準備好您的早餐 523 00:29:09,918 --> 00:29:11,251 正是時候,吉米約翰三明治 524 00:29:19,334 --> 00:29:20,418 對,就是這樣 525 00:29:24,418 --> 00:29:27,418 好,點了兩份班尼迪克蛋套餐 526 00:29:27,501 --> 00:29:31,793 一份夾菠菜和水田芥的歐姆蛋 還有炸玉米糰 527 00:29:31,876 --> 00:29:34,293 煙燻蘇格蘭產黑線鱈魚 528 00:29:34,376 --> 00:29:36,959 一份煎餅、鬆餅 529 00:29:37,043 --> 00:29:40,293 兩份巧克力可頌 單點培根,單點香腸 530 00:29:40,376 --> 00:29:42,293 咖啡和茶套餐 531 00:29:42,376 --> 00:29:43,793 龍蝦燉飯 532 00:29:43,876 --> 00:29:44,918 太豐盛了,天啊 533 00:29:45,001 --> 00:29:48,793 柳橙汁,一整瓶凱歌香檳 534 00:29:48,876 --> 00:29:50,376 優格百匯 535 00:29:50,459 --> 00:29:52,001 牛排佐薯條 536 00:29:52,084 --> 00:29:55,584 兩瓶白蘇維濃酒 537 00:29:55,668 --> 00:29:56,668 太棒了 538 00:29:57,084 --> 00:30:00,709 我們從來沒有嘗過,非常興奮 539 00:30:01,209 --> 00:30:02,209 小姐,沒問題 540 00:30:07,334 --> 00:30:08,834 現在,到底是幾點? 541 00:30:10,084 --> 00:30:12,168 一定是下午3點半了 542 00:30:12,584 --> 00:30:13,584 該死 543 00:30:14,584 --> 00:30:17,251 我很快就要跟 我那些蠢家人去吃晚餐了 544 00:30:17,334 --> 00:30:21,418 –那最好趕快解決掉這些早餐 –我要啊,我要吃這個 545 00:30:21,501 --> 00:30:22,834 還有這個、那個 546 00:30:22,918 --> 00:30:25,376 我要往正東方吃過去 547 00:30:25,459 --> 00:30:28,293 不要動這區域的腦筋 因為都是我的 548 00:30:28,376 --> 00:30:30,751 我要吃完這全部餐點 如果我吐出來 549 00:30:30,834 --> 00:30:33,501 那對它們來說,也算值得 550 00:30:33,584 --> 00:30:36,876 妳是我的真命天女嗎? 拜託告訴我,妳還沒結婚 551 00:30:36,959 --> 00:30:38,918 –可惡,強納森 –什麼? 552 00:30:39,043 --> 00:30:41,001 –不,妳結婚了? –不… 553 00:30:42,084 --> 00:30:43,751 不,強納森是我的兔子 554 00:30:44,293 --> 00:30:49,209 我必須傳訊息給我朋友 他在照顧牠,馬上就好 555 00:30:49,543 --> 00:30:51,543 只是要確保牠有足夠的… 556 00:30:55,043 --> 00:30:56,043 蘿蔔? 557 00:30:57,084 --> 00:30:58,751 對,蘿蔔 558 00:30:58,834 --> 00:31:02,001 好,既然我現在知道 妳養了隻兔子 559 00:31:02,168 --> 00:31:05,084 我還是覺得妳可能是我的真命天女 560 00:31:05,209 --> 00:31:07,959 妳覺得趁妳還在這裡時 我們還能再見面嗎? 561 00:31:08,376 --> 00:31:09,251 抱歉,什麼? 562 00:31:10,126 --> 00:31:12,126 我在約妳出去 563 00:31:30,668 --> 00:31:31,584 天啊! 564 00:31:32,126 --> 00:31:33,126 抱歉 565 00:31:33,418 --> 00:31:34,793 不是故意要嚇你 566 00:31:34,876 --> 00:31:37,043 沒關係,我以為你是多米尼克 567 00:31:37,126 --> 00:31:39,084 不,顯然不是 568 00:31:43,751 --> 00:31:46,293 所以,你總是會這樣 569 00:31:46,418 --> 00:31:48,584 直接闖入家裡的各個房間? 570 00:31:48,668 --> 00:31:51,209 對,這是我其中一個壞習慣 571 00:31:53,501 --> 00:31:56,543 如果我告訴你我最壞的習慣 那我就得殺了你 572 00:31:58,376 --> 00:32:00,918 –我們最好出發吧 –對,當然 573 00:32:01,001 --> 00:32:04,001 那我的司機會載你們 去你們的家庭晚餐 574 00:32:04,084 --> 00:32:06,709 但明晚,你們倆就屬於我 575 00:32:06,793 --> 00:32:08,001 好的,先生 576 00:32:08,084 --> 00:32:11,334 記住,在我跟家人度過一整晚之後 577 00:32:11,418 --> 00:32:16,126 我會變成一小堆骨灰 你必須用骨灰罈把我裝起來帶走 578 00:32:16,209 --> 00:32:18,168 你很有趣,他很有趣 579 00:32:18,251 --> 00:32:20,876 跟我待在一起夠久,當然會變有趣 580 00:32:31,876 --> 00:32:35,043 艾洛伊絲,我真懷念 妳還是小嬰兒的那段歲月 581 00:32:35,543 --> 00:32:38,709 但也許很快,我們就要有孫子了 582 00:32:39,626 --> 00:32:42,751 恩里克,慢點 讓她先享受她的婚禮吧 583 00:32:43,168 --> 00:32:45,376 艾洛伊絲,怎麼了?有什麼問題? 584 00:32:45,793 --> 00:32:47,626 沒事,媽,我只是有點累 585 00:32:48,001 --> 00:32:49,584 婚禮確實會帶來很大壓力 586 00:32:50,501 --> 00:32:51,834 記得呼吸 587 00:32:54,543 --> 00:32:55,626 我的小賤人! 588 00:33:03,543 --> 00:33:04,418 嗨! 589 00:33:04,501 --> 00:33:06,834 還好妳有來 590 00:33:06,918 --> 00:33:08,376 我也不相信我來了 591 00:33:08,459 --> 00:33:10,084 –妳記得多米尼克 –嗨,多米尼克 592 00:33:10,209 --> 00:33:11,043 妳好 593 00:33:14,459 --> 00:33:16,376 愛麗絲!保羅! 594 00:33:19,751 --> 00:33:21,793 –保羅! –媽,看到妳真開心 595 00:33:22,251 --> 00:33:23,584 –多米尼克 –恩里克 596 00:33:24,626 --> 00:33:27,668 –多米尼克,能再次看到你真好 –我也很高興再次見到妳 597 00:33:32,293 --> 00:33:33,668 你們等了很久嗎? 598 00:33:33,751 --> 00:33:34,668 挺久的 599 00:33:36,501 --> 00:33:38,709 那我就先去確認預約座位 600 00:33:41,668 --> 00:33:43,626 如何… 601 00:33:43,709 --> 00:33:46,209 你看起來都沒變,真不公平 602 00:33:46,709 --> 00:33:49,793 –謝謝 –我有可能大麻還沒退嗎? 603 00:33:50,834 --> 00:33:53,626 –你有看到她剛付了錢嗎? –小姐,白葡萄酒 604 00:33:53,709 --> 00:33:56,168 –讓我來 –謝謝 605 00:33:57,043 --> 00:33:58,459 別客氣多倒點,好嗎? 606 00:34:03,668 --> 00:34:05,418 各位,大家好 607 00:34:06,418 --> 00:34:10,376 首先,我打從心底感謝各位 608 00:34:10,459 --> 00:34:12,709 長途跋涉來英國參加我的婚禮 609 00:34:12,793 --> 00:34:16,126 我知道暫停你們的工作和生活 一定有相當的難度 610 00:34:16,209 --> 00:34:19,376 所以我非常感激 611 00:34:19,459 --> 00:34:21,793 親愛的,我們怎麼可能不來 612 00:34:21,876 --> 00:34:23,126 –那麼乾杯! –乾杯! 613 00:34:23,209 --> 00:34:24,626 –乾杯! –乾杯! 614 00:34:26,459 --> 00:34:27,501 保羅 615 00:34:28,251 --> 00:34:29,084 好 616 00:34:29,834 --> 00:34:34,043 那麼,既然我們距上次團聚 已經過了好一陣子 617 00:34:34,126 --> 00:34:36,251 我想我們可以來玩個破冰遊戲 618 00:34:36,334 --> 00:34:40,168 我在網路上找到的 叫做“你寧願選什麼” 619 00:34:40,876 --> 00:34:44,251 我和工作上的團隊一起玩 他們都玩得很起勁 620 00:34:44,334 --> 00:34:45,876 妳是做什麼工作來著? 621 00:34:45,959 --> 00:34:48,084 我是羽翼慈善基金會的專案經理 622 00:34:48,334 --> 00:34:51,876 這個基金會主要是 鼓勵弱勢族群享受藝術 623 00:34:51,959 --> 00:34:54,168 我比較想鼓勵他們享受食物吧 624 00:34:54,668 --> 00:34:55,876 保羅,你說什麼? 625 00:34:56,793 --> 00:34:59,334 愛麗絲牙縫卡了噁心的東西 626 00:35:00,001 --> 00:35:01,334 因為我很噁心 627 00:35:01,418 --> 00:35:05,126 好,就從保羅開始! 628 00:35:05,793 --> 00:35:06,876 風險自負! 629 00:35:07,793 --> 00:35:08,918 這個很有趣 630 00:35:09,543 --> 00:35:12,709 你寧願是135公分還是230公分? 631 00:35:12,793 --> 00:35:14,626 我們是說身高還是那一根? 632 00:35:14,709 --> 00:35:16,209 很棒的後續問題 633 00:35:16,293 --> 00:35:18,209 –這是個合理的問題 –很合理 634 00:35:18,293 --> 00:35:19,876 好,絕對是230公分 635 00:35:19,959 --> 00:35:23,418 我不覺得有任何同性戀 喜歡加入小人國 636 00:35:23,501 --> 00:35:27,334 因為那樣的話,你就得冒著風險 可能被討厭的老女人一把抓住 637 00:35:27,418 --> 00:35:30,918 把你跟她的寶藏 一起放進玻璃動物園供人觀賞 638 00:35:31,001 --> 00:35:32,251 之前有發生過 639 00:35:32,876 --> 00:35:34,543 –愛麗絲! –輪到妳 640 00:35:34,626 --> 00:35:37,626 妳寧願貧窮,但從事熱愛的工作 641 00:35:37,709 --> 00:35:39,751 或富有,但從事討厭的工作? 642 00:35:39,918 --> 00:35:40,751 富有但討厭 643 00:35:40,834 --> 00:35:43,751 愛麗絲,妳在 強納森渥許的公司工作,對吧? 644 00:35:43,834 --> 00:35:45,584 –對 –妳是從事技術方面的工作? 645 00:35:45,668 --> 00:35:46,876 還是創意方面? 646 00:35:47,334 --> 00:35:48,709 我是他的助理 647 00:35:50,709 --> 00:35:51,668 那… 648 00:35:53,043 --> 00:35:53,918 好樣的 649 00:35:54,001 --> 00:35:56,751 愛麗絲是才華洋溢的建築師 650 00:35:56,834 --> 00:35:59,251 她想要的話,就能事業有成… 651 00:35:59,334 --> 00:36:02,459 我想做我現在做的工作 所以我才會做這個工作 652 00:36:02,584 --> 00:36:04,668 抱歉,我以為我在幫妳講話 653 00:36:04,751 --> 00:36:06,793 我們不是每個人都有個富爸爸 654 00:36:07,126 --> 00:36:09,834 我們之中總得有人 做些非志願性的工作 655 00:36:09,918 --> 00:36:11,126 我懂 656 00:36:11,209 --> 00:36:14,668 –其實,不是我們所有人都有爸爸 –太黑暗了 657 00:36:14,751 --> 00:36:16,501 愛麗絲!酒要灑出來了 658 00:36:16,584 --> 00:36:18,084 最好是,老媽! 659 00:36:18,168 --> 00:36:20,293 艾洛伊絲,再出一題,這挺有趣的 660 00:36:20,376 --> 00:36:21,793 換我… 661 00:36:22,418 --> 00:36:24,751 好,媽,我腦中想到的第一件事 662 00:36:24,834 --> 00:36:27,043 妳寧願讓丈夫過世 663 00:36:27,168 --> 00:36:31,334 還是丟掉他所有物品,而且沒問我們 想不想留點任何東西? 664 00:36:31,418 --> 00:36:33,334 還是兩個都行? 我們能兩個都選嗎,艾洛伊絲? 665 00:36:33,751 --> 00:36:36,001 你不該用那種口氣跟你媽說話 666 00:36:36,084 --> 00:36:38,501 我知道你很愛護我媽 667 00:36:38,584 --> 00:36:42,001 但這裡不是有個 戀父情結的19歲孩子嗎? 668 00:36:42,084 --> 00:36:44,793 你應該摧毀那個孩子的自尊心才對 669 00:36:44,876 --> 00:36:47,751 妳還有更多問題嗎? 因為這很好玩 670 00:36:47,834 --> 00:36:48,709 我樂在其中 671 00:36:48,793 --> 00:36:50,043 看!上菜了 672 00:36:50,126 --> 00:36:53,084 –真美味,看起來很可口 –好吃 673 00:36:53,168 --> 00:36:56,584 好吧,有你們都在這真是太好了 674 00:36:56,668 --> 00:36:59,209 距離大喜之日只剩72個小時了 675 00:36:59,501 --> 00:37:01,751 能跟我的孩子們 676 00:37:01,834 --> 00:37:04,709 和他們的朋友 一起在這裡實在太好了 677 00:37:04,793 --> 00:37:07,584 媽,妳說的朋友是指多米尼克嗎? 678 00:37:07,668 --> 00:37:10,209 因為他不是我的朋友 他是跟我有性關係的愛人 679 00:37:10,293 --> 00:37:12,168 不…別又吵起來 680 00:37:12,251 --> 00:37:15,459 保羅,那不是針對你 你知道我支持你的 681 00:37:16,376 --> 00:37:18,418 –我的天啊,愛麗絲! –我沒事! 682 00:37:19,001 --> 00:37:21,001 我想我只是吃到壞掉的雞肉 683 00:37:21,084 --> 00:37:22,584 妳沒有吃雞肉 684 00:37:22,668 --> 00:37:23,543 可憐的東西 685 00:37:25,751 --> 00:37:27,459 –不好意思,先生? –是 686 00:37:27,543 --> 00:37:29,043 –有看到這邊的這個人嗎? –有 687 00:37:29,126 --> 00:37:30,751 –他是我兒子 –發生什麼事? 688 00:37:30,834 --> 00:37:34,126 這位多米尼克不只是他朋友 他是他的男朋友 689 00:37:34,209 --> 00:37:36,959 –媽 –或愛人、伴侶,他們有性關係 690 00:37:37,043 --> 00:37:39,334 –他把東西放到他的屁股裡 –不,那不是… 691 00:37:39,418 --> 00:37:41,334 或者是他把東西放進他的屁股裡 692 00:37:41,418 --> 00:37:43,834 –這下更糟糕了 –無所謂,我都沒關係 693 00:37:43,918 --> 00:37:46,626 我想告訴他,我兒子是同性戀 而且我很驕傲 694 00:37:46,709 --> 00:37:49,376 我一直都是,非常驕傲 695 00:37:50,584 --> 00:37:51,543 艾洛伊絲? 696 00:37:53,918 --> 00:37:55,168 你好,湯姆 697 00:37:56,251 --> 00:37:57,501 各位,這是湯姆 698 00:37:57,876 --> 00:37:59,001 我們是同事 699 00:37:59,084 --> 00:38:01,751 好,媽剛才跟他解釋了肛交 700 00:38:03,501 --> 00:38:05,376 湯姆,這是我的家人 701 00:38:05,459 --> 00:38:06,793 我是驕傲的父親 702 00:38:07,084 --> 00:38:08,001 是我的話也會很驕傲 703 00:38:08,834 --> 00:38:10,668 好,很高興認識大家 704 00:38:10,751 --> 00:38:13,709 恭喜這整個同志的狀況 705 00:38:14,584 --> 00:38:15,793 大家都是這樣 706 00:38:17,418 --> 00:38:19,584 艾洛伊絲,我們婚禮上見 707 00:38:20,168 --> 00:38:22,459 他剛才是恭喜你身為同性戀嗎? 708 00:38:22,543 --> 00:38:23,626 –完全 –不! 709 00:38:24,084 --> 00:38:24,918 安靜! 710 00:38:25,793 --> 00:38:26,626 所有人都是 711 00:38:27,626 --> 00:38:31,376 我會假設你們所有人 今晚讓人怒不可遏的行為 712 00:38:31,459 --> 00:38:35,709 都是因為時差 而不是你們腦海裡 713 00:38:35,793 --> 00:38:38,501 有什麼腐敗思想 但請聽好我接下來要說的話 714 00:38:38,584 --> 00:38:39,876 這是我的城市 715 00:38:40,418 --> 00:38:44,459 這裡有我的社交圈 此外,最重要的是 716 00:38:44,543 --> 00:38:46,001 這是我的婚禮 717 00:38:46,709 --> 00:38:48,918 你們不能搞砸這件事 718 00:38:49,376 --> 00:38:53,834 不管今晚發生了什麼事 我相信現在都已經發洩完畢 719 00:38:53,918 --> 00:38:57,543 從此時此刻起 你們都要表現得像正常家庭 720 00:38:57,626 --> 00:39:00,834 來這裡快樂地慶祝親人的婚禮 721 00:39:01,084 --> 00:39:01,918 愛麗絲! 722 00:39:02,209 --> 00:39:04,543 在我明天單身派對前 讓自己清醒點 723 00:39:04,626 --> 00:39:07,168 保羅!不要再惹老媽 還有爸,就… 724 00:39:07,626 --> 00:39:08,543 就… 725 00:39:08,626 --> 00:39:11,043 其實,終於有一次 你基本上沒出什麼包 726 00:39:11,126 --> 00:39:13,084 –艾洛伊絲,容我… –絕對不行! 727 00:39:13,793 --> 00:39:14,793 安靜! 728 00:39:15,293 --> 00:39:18,001 –你試過了 –我現在要按下重新設定鍵 729 00:39:18,084 --> 00:39:20,959 讓這一切重新來過 大家明白了嗎? 730 00:39:21,918 --> 00:39:25,376 好,媽,爸,我們走 731 00:39:32,834 --> 00:39:36,168 –她生起氣來更漂亮 –簡直是容光煥發 732 00:39:36,251 --> 00:39:38,418 –還有那件洋裝! –沒有人能撐得起來 733 00:39:38,501 --> 00:39:39,418 至少我認識的人裡沒有 734 00:39:57,793 --> 00:39:58,751 強納森? 735 00:39:59,459 --> 00:40:00,876 妳的兔子? 736 00:40:01,334 --> 00:40:02,793 嗨,丹尼斯 737 00:40:03,293 --> 00:40:08,209 不是,幫我看屋的人會打來 好讓我跟兔子講話 738 00:40:08,709 --> 00:40:13,251 他有睡眠障礙 因為他有反社會人格 739 00:40:15,084 --> 00:40:19,668 好吧,聽好 這樣問可能有點直接 740 00:40:19,793 --> 00:40:23,043 但明晚我可以跟妳見面嗎? 741 00:40:24,376 --> 00:40:27,001 我要參加我姐的單身派對 742 00:40:28,584 --> 00:40:30,209 那今晚呢? 743 00:40:30,751 --> 00:40:34,126 努力想辦法中,盡快打給妳 744 00:40:34,209 --> 00:40:38,168 我其實真的很忙碌 而且有點筋疲力盡 745 00:40:39,584 --> 00:40:41,251 好,別擔心 746 00:40:41,334 --> 00:40:43,251 我在倫敦還認識其他女生 747 00:40:43,334 --> 00:40:46,376 像是艾瑪湯普森、辣妹合唱團 748 00:40:46,876 --> 00:40:49,918 黛安娜王妃的鬼魂 749 00:40:50,001 --> 00:40:52,626 好,太棒了 那我晚點打給你,好嗎? 750 00:40:52,709 --> 00:40:54,293 好,晚安 751 00:40:55,168 --> 00:40:56,668 等不及了 752 00:41:09,293 --> 00:41:10,376 愛麗絲! 753 00:41:16,168 --> 00:41:17,876 –這是茉菲 –妳好! 754 00:41:17,959 --> 00:41:20,251 –米姆西和碧喜 –妳好! 755 00:41:20,334 --> 00:41:21,376 –妳好 –嗨 756 00:41:22,209 --> 00:41:24,793 米姆西沒有傳電子郵件 跟妳說穿著要求嗎? 757 00:41:24,876 --> 00:41:26,293 我真是個婊子 758 00:41:26,376 --> 00:41:28,626 我沒有,我忘了 碧喜,我不就是個婊子嗎? 759 00:41:28,709 --> 00:41:30,418 愛麗絲,她真的是個婊子 760 00:41:30,501 --> 00:41:32,501 完全同意 761 00:41:32,584 --> 00:41:35,376 但,我知道有個地方 我們可以去幫她買件泳裝 762 00:41:35,459 --> 00:41:36,418 謝謝 763 00:41:37,751 --> 00:41:40,376 所以這是英國的單身派對? 764 00:41:40,918 --> 00:41:42,209 母雞派對? 765 00:41:42,751 --> 00:41:45,876 我們沒有要用雞雞形狀酒杯 喝伏特加嗎? 766 00:41:46,543 --> 00:41:50,001 我的天啊,美國人真有趣 767 00:41:50,084 --> 00:41:53,084 妳能想像艾洛伊絲 用雞雞酒杯喝酒嗎? 768 00:41:53,834 --> 00:41:56,584 她可能會翹小指 她就能,妳懂的… 769 00:41:59,293 --> 00:42:00,459 我喜歡愛麗絲 770 00:42:00,543 --> 00:42:02,209 就在這邊停車 771 00:42:08,834 --> 00:42:11,043 坐好!我們馬上帶著泳裝回來 772 00:42:15,251 --> 00:42:16,626 好玩嗎? 773 00:42:17,459 --> 00:42:19,126 對,妳朋友人很好 774 00:42:19,751 --> 00:42:23,168 她們喜歡妳,我是說 她們喜歡妳開我玩笑 775 00:42:23,543 --> 00:42:26,126 我不是…我沒有這個意思 776 00:42:26,209 --> 00:42:27,626 不…沒關係 777 00:42:28,126 --> 00:42:29,668 妳知道,其實… 778 00:42:29,751 --> 00:42:32,376 我一直想跟妳談談 779 00:42:32,459 --> 00:42:35,168 我早該跟妳談的事情 780 00:42:35,876 --> 00:42:38,293 好,好的 781 00:42:38,376 --> 00:42:40,793 我只是覺得妳這麼有才華 782 00:42:40,918 --> 00:42:44,668 我在倫敦這裡的朋友 開了間建築公司 783 00:42:44,751 --> 00:42:47,668 –而且正在招人… –我的天啊! 784 00:42:48,168 --> 00:42:49,168 怎麼了? 785 00:42:51,584 --> 00:42:54,834 我是說,我有一秒還真的以為 786 00:42:55,334 --> 00:42:57,126 妳要跟我道歉 787 00:42:57,209 --> 00:42:59,459 –道什麼歉? –去年夏天的事! 788 00:43:01,668 --> 00:43:05,918 我知道,我在最後一刻臨時取消 但妳說了沒關係 789 00:43:06,001 --> 00:43:09,709 我當然會說沒關係 就算有關係,人們還是會這樣說 790 00:43:09,793 --> 00:43:12,043 我有試圖讓妳飛來找我聊聊 791 00:43:12,209 --> 00:43:15,876 抱歉,我不想 坐在妳的豪華公寓裡大哭 792 00:43:16,376 --> 00:43:17,959 妳知道嗎?別放在心上 793 00:43:18,459 --> 00:43:19,543 沒關係 794 00:43:23,001 --> 00:43:24,376 我有工作 795 00:43:24,459 --> 00:43:26,293 我不是什麼受害的慈善個案 796 00:43:26,668 --> 00:43:28,084 我不需要妳的幫助 797 00:43:28,168 --> 00:43:29,626 我不是要… 798 00:43:31,751 --> 00:43:32,751 出發! 799 00:43:36,918 --> 00:43:38,543 看我們幫妳買了什麼? 800 00:43:38,626 --> 00:43:40,168 抱歉,很抱歉 801 00:43:41,376 --> 00:43:45,709 這個非常適合 我和小唐納川普的婚禮 802 00:43:53,126 --> 00:43:54,751 –先生,您的帳單 –謝謝你 803 00:43:55,209 --> 00:43:56,918 天啊,出來的感覺真好 804 00:43:57,751 --> 00:43:59,918 儘管是跟你,我怨到極點 805 00:44:02,959 --> 00:44:06,751 妳知道嗎?我從沒親自表達過 我有多遺憾比爾過世 806 00:44:07,626 --> 00:44:08,543 沒關係 807 00:44:09,418 --> 00:44:12,751 老實說,他去世前 我們的關係也不是很好 808 00:44:13,834 --> 00:44:15,751 唐娜,妳是非常好的女人 809 00:44:16,168 --> 00:44:18,584 我們結婚的時候,我太愚蠢 810 00:44:19,001 --> 00:44:20,793 我們終於有件事意見一致 811 00:44:24,459 --> 00:44:26,959 但我還是滿有魅力的,對吧? 812 00:44:27,959 --> 00:44:29,918 恩里克,你真是滿口屁話 813 00:44:30,084 --> 00:44:32,751 那些話對你25歲的女友還有用嗎? 814 00:44:32,834 --> 00:44:34,251 超有用的 815 00:44:35,459 --> 00:44:38,543 在年輕胴體中流連 真的讓你覺得更年輕嗎? 816 00:44:38,626 --> 00:44:41,543 我想是吧,只是會覺得… 817 00:44:41,626 --> 00:44:46,251 我一直都很喜歡新車,妳知道的 但最近變得沒這麼舒適了 818 00:44:47,084 --> 00:44:48,293 糟糕了 819 00:44:49,626 --> 00:44:52,001 妳今天都不買我的帳,對吧? 820 00:44:52,084 --> 00:44:55,293 “我好可憐,跟22歲小妞上床 開著豪華轎車 821 00:44:55,376 --> 00:44:57,668 “我這輩子過得毫無情感” 822 00:45:06,626 --> 00:45:08,543 –我訂了飯店房間 –好吧 823 00:45:08,834 --> 00:45:11,043 好,那好… 824 00:45:15,709 --> 00:45:17,501 我的天啊,妳們真是 825 00:45:18,418 --> 00:45:19,584 妳們訂了遊艇 826 00:45:20,501 --> 00:45:22,084 不,那不是我們的船 827 00:45:22,626 --> 00:45:23,751 那才是我們的船 828 00:45:25,043 --> 00:45:26,584 天啊,好耶! 829 00:45:30,376 --> 00:45:31,376 真好玩 830 00:45:31,459 --> 00:45:36,334 小姐們,河水很冰 但這裡絕對足夠暖和 831 00:45:38,376 --> 00:45:39,584 很好 832 00:45:39,668 --> 00:45:42,209 甜心們,我是妳們的船長 833 00:45:42,293 --> 00:45:44,834 –搖滾起來 –現在,第一件事 834 00:45:44,918 --> 00:45:46,918 我知道啤酒藏在哪 835 00:45:47,459 --> 00:45:49,668 是哪位要被判無期徒刑? 836 00:45:49,793 --> 00:45:51,168 –是她 –那一位 837 00:45:51,251 --> 00:45:53,084 那她最需要來一罐 838 00:45:54,084 --> 00:45:57,209 抱歉,甜心 我開船技術比投擲技術好 839 00:45:58,584 --> 00:46:00,543 比起開船,我更會喝酒 840 00:46:00,626 --> 00:46:03,751 先生,有什麼方法 或許能讓船不要這麼晃嗎? 841 00:46:03,834 --> 00:46:06,126 那是她每晚跟奧利說的話 842 00:46:06,209 --> 00:46:07,793 這位小姐很嗆! 843 00:46:07,876 --> 00:46:09,959 直接放進去,保持別動就好 844 00:46:10,043 --> 00:46:11,043 我就是這樣 845 00:46:11,126 --> 00:46:15,251 奧利!請住手 我要整理我的蔬菜櫃 846 00:46:15,334 --> 00:46:17,959 –夠了! –我想現在這樣差不多了 847 00:46:18,043 --> 00:46:19,876 那就是她跟奧利說的! 848 00:46:24,376 --> 00:46:25,543 我不太舒服 849 00:46:25,793 --> 00:46:28,001 先生,我覺得不舒服 850 00:46:28,084 --> 00:46:31,168 –妳想要我動起來,對吧? –不!不要動起來 851 00:46:31,251 --> 00:46:34,376 –那就是艾洛伊絲對奧利說的! –愛麗絲!夠了 852 00:46:34,459 --> 00:46:36,251 –愛麗絲 –妳在說什麼? 853 00:46:36,334 --> 00:46:38,418 –愛麗絲,夠了 –我很好 854 00:46:38,501 --> 00:46:40,751 –愛麗絲 –別抓著我的手腕 855 00:46:41,584 --> 00:46:43,418 火辣摔跤! 856 00:46:44,876 --> 00:46:45,751 糟糕! 857 00:46:48,209 --> 00:46:50,043 幹!好冰 858 00:46:51,376 --> 00:46:53,251 艾洛伊絲!救命! 859 00:46:58,876 --> 00:46:59,918 撐著點,小姐們 860 00:47:00,001 --> 00:47:02,293 –糟糕 –過來…丟過來這裡 861 00:47:02,376 --> 00:47:03,668 太遠 862 00:47:03,751 --> 00:47:05,626 等一下,水裡那是香腸嗎? 863 00:47:05,709 --> 00:47:07,293 那才不是! 864 00:47:07,376 --> 00:47:09,293 天啊,我的泳褲呢? 865 00:47:14,876 --> 00:47:18,293 –你看板球嗎? –是,當然,我知道所有規則 866 00:47:18,376 --> 00:47:20,876 你用精挑細選的球拍 打遙遠距離的球 867 00:47:20,959 --> 00:47:22,876 然後所有人會說:“精彩!” 868 00:47:22,959 --> 00:47:24,793 –所以你看球? –對 869 00:47:24,876 --> 00:47:27,334 –敬新的冒險 –沒錯! 870 00:47:27,418 --> 00:47:30,126 還有敬買單的英國老富豪 871 00:47:30,793 --> 00:47:33,126 你剛是在說我老嗎? 你這個小混蛋 872 00:47:33,209 --> 00:47:35,043 第一次見面時 我以為你是夏洛克福爾摩斯 873 00:47:35,126 --> 00:47:37,209 不要臉的傢伙!你怎麼敢? 874 00:47:37,293 --> 00:47:40,209 好,我要去洗手間找華生醫生了 875 00:47:43,251 --> 00:47:45,918 你們倆看起來相處融洽 876 00:47:46,001 --> 00:47:47,376 他出乎意料地親切 877 00:47:48,459 --> 00:47:50,043 只是讓我不禁想 878 00:47:50,126 --> 00:47:53,584 如果發生了什麼事 真的會那麼糟嗎? 879 00:47:54,043 --> 00:47:55,876 我不知道,可能很有趣 880 00:47:55,959 --> 00:47:59,668 –他覺得會發生那種事嗎? –我想他喜歡我們 881 00:48:02,001 --> 00:48:05,043 不如我們喝完這杯 就回家去喝杯睡前酒? 882 00:48:05,126 --> 00:48:08,459 不!我是說,還不要,對吧? 883 00:48:08,584 --> 00:48:12,501 –我們應該繼續狂歡派對,對吧? –絕妙的想法 884 00:48:12,584 --> 00:48:16,709 不如我們嚐點烈的 然後去舞池奔放一下 885 00:48:17,251 --> 00:48:18,876 好主意!我愛跳舞 886 00:48:19,168 --> 00:48:20,959 –你愛跳舞? –對! 887 00:48:21,043 --> 00:48:25,376 當然!節奏讓我忍不住搖擺 你知道嗎?我愛… 888 00:48:26,584 --> 00:48:28,543 節拍,尤其是… 889 00:48:29,751 --> 00:48:31,876 舞動的節拍,我們走,走吧 890 00:48:32,501 --> 00:48:33,709 我加入 891 00:48:40,084 --> 00:48:43,001 孩子們絕不能知道這件事 892 00:48:45,293 --> 00:48:49,876 對,我是迪士尼的反派角色 專門破壞家庭,對吧? 893 00:48:50,876 --> 00:48:53,043 –那隻螃蟹賽巴斯丁? –不是 894 00:48:53,834 --> 00:48:55,168 他不是反派角色 895 00:48:56,293 --> 00:48:59,001 –讓我猜一下 –更像是佩佩樂皮尤 896 00:49:01,584 --> 00:49:03,209 妳還是這麼美麗 897 00:49:03,293 --> 00:49:04,418 不,我不是 898 00:49:05,168 --> 00:49:08,418 我老了,皮膚鬆弛 但我再也不在乎了 899 00:49:08,793 --> 00:49:10,084 看看這個! 900 00:49:15,543 --> 00:49:18,751 妳知道嗎,唐娜 妳現在的幽默可能很危險 901 00:49:18,876 --> 00:49:21,126 是嗎?你算老幾,寶貝 902 00:49:22,334 --> 00:49:23,584 回來床上 903 00:49:34,209 --> 00:49:36,501 我們就從這叫車,對吧,各位? 904 00:49:36,584 --> 00:49:39,209 對,很抱歉,艾洛伊絲 905 00:49:39,876 --> 00:49:42,168 –我們以為會很好玩的 –我知道 906 00:49:42,501 --> 00:49:44,626 我知道!我們忘了這件事吧 907 00:49:46,043 --> 00:49:48,834 那個男人真好心 把他的褲子給了我 908 00:49:48,918 --> 00:49:50,001 對 909 00:49:50,584 --> 00:49:51,501 沒錯 910 00:49:52,668 --> 00:49:54,001 真的很抱歉 911 00:49:54,084 --> 00:49:55,751 婚禮上見,兩位 912 00:49:56,084 --> 00:49:57,584 –好 –沒問題 913 00:49:59,918 --> 00:50:01,418 愛麗絲,在妳進去前 914 00:50:02,168 --> 00:50:03,376 我只是想解釋 915 00:50:05,376 --> 00:50:07,209 我知道妳流產的事 916 00:50:07,293 --> 00:50:10,584 我也想要陪在妳身邊 但我就是沒辦法 917 00:50:11,084 --> 00:50:12,793 –去… –可以別說了嗎? 918 00:50:13,168 --> 00:50:14,959 我們就此打住,太難了 919 00:50:16,834 --> 00:50:20,334 我…很抱歉,今天我不應該那樣的 920 00:50:20,418 --> 00:50:23,293 我只是覺得一直以來 都被妳比下去 921 00:50:23,793 --> 00:50:26,626 有時候,我會控制不住自己 922 00:50:28,334 --> 00:50:30,584 我真的不想再努力了 923 00:50:32,626 --> 00:50:36,584 我會去參加婚禮 然後我就滾蛋回美國 924 00:50:36,668 --> 00:50:39,626 我們也可以別再假裝是姐妹了 925 00:50:39,709 --> 00:50:41,959 因為事實上 我們連朋友都稱不上 926 00:50:42,043 --> 00:50:43,793 愛麗絲,那不是我要的 927 00:50:43,876 --> 00:50:46,168 我知道妳不習慣 聽到這種話,艾洛伊絲 928 00:50:46,251 --> 00:50:49,834 但大部分的人 都得不到真正想要的生活 929 00:50:49,918 --> 00:50:52,001 妳真的以為我不懂嗎? 930 00:50:52,793 --> 00:50:54,626 對,我真的覺得妳不懂 931 00:50:59,126 --> 00:51:01,584 有突發狀況… 不確定我能不能過去 932 00:51:01,668 --> 00:51:04,168 幹,去你的,去你媽的幹! 933 00:51:11,168 --> 00:51:12,584 嗨,我是愛麗絲 934 00:51:33,251 --> 00:51:35,293 我著火了嗎? 935 00:51:36,209 --> 00:51:39,459 –我們最好帶他回家 –或者我們可以把他留在這? 936 00:51:39,543 --> 00:51:42,334 –你真是壞透了 –你想不到吧 937 00:51:42,959 --> 00:51:45,709 親愛的,來 我們走吧,你沒事的 938 00:51:47,293 --> 00:51:50,001 –甜蜜的家 –對 939 00:51:50,084 --> 00:51:53,668 那整個地方沒被燒毀 我們應該覺得自己走運 940 00:51:53,751 --> 00:51:56,209 –那倒是真的 –我想沒錯 941 00:51:56,293 --> 00:51:58,793 –多米尼克!天啊! –抱歉,別擔心 942 00:51:58,876 --> 00:52:01,126 早就想要砸碎那個東西 943 00:52:01,251 --> 00:52:03,959 多米尼克 那比你的身家都要貴多了! 944 00:52:04,043 --> 00:52:05,251 對,完全正確 945 00:52:06,626 --> 00:52:09,501 把你的小屁股好好地放在這裡 946 00:52:13,043 --> 00:52:15,709 很熱,不會嗎? 947 00:52:24,084 --> 00:52:27,334 –就是那樣,這感覺真好 –你在做什麼? 948 00:52:27,418 --> 00:52:29,043 –停下來 –好爽 949 00:52:49,709 --> 00:52:50,709 嗨,你好 950 00:52:51,209 --> 00:52:52,126 嗨 951 00:52:53,168 --> 00:52:57,584 –嗨,我也要打招呼 –好,當然 952 00:52:57,668 --> 00:52:59,293 你們分著用! 953 00:52:59,751 --> 00:53:01,209 夠你們兩個一起用 954 00:53:01,876 --> 00:53:03,751 –你喜歡那樣嗎? –喜歡 955 00:53:03,834 --> 00:53:05,668 我在問他,他喜不喜歡? 956 00:53:05,751 --> 00:53:08,543 –什麼? –我說:“你喜歡那樣嗎?” 957 00:53:08,626 --> 00:53:11,376 不,你不是 我說:“你喜歡那樣嗎?” 958 00:53:11,459 --> 00:53:13,584 你們知道嗎?我馬上回來 959 00:53:13,668 --> 00:53:15,876 –好 –哪都別去 960 00:53:19,168 --> 00:53:20,626 你得冷靜下來 961 00:53:20,709 --> 00:53:22,793 這是你要的 現在卻嫌我太投入? 962 00:53:22,876 --> 00:53:25,334 你得更飢渴一點 但別這麼飢渴! 963 00:53:25,418 --> 00:53:27,668 –我不懂那個界線 –像個騷貨 964 00:53:27,751 --> 00:53:28,959 零食派對! 965 00:53:29,043 --> 00:53:31,793 –好耶,寶貝 –那些是薯片嗎? 966 00:53:31,876 --> 00:53:33,334 餡料烤雞口味 967 00:53:33,418 --> 00:53:36,293 我要坐在沙發上 保羅,你在地上爬 968 00:53:36,376 --> 00:53:37,876 –太好了 –好,當然 969 00:53:39,043 --> 00:53:40,293 好,讓我先… 970 00:53:40,709 --> 00:53:42,751 幫你解開這個,好嗎? 971 00:53:42,834 --> 00:53:43,959 好,謝謝你 972 00:53:46,209 --> 00:53:47,709 就是這樣 973 00:53:50,793 --> 00:53:52,751 –自己來 –你有什麼沾醬嗎? 974 00:53:53,584 --> 00:53:57,126 我想我有點鷹嘴豆泥 和剩下的中東茄子泥 975 00:53:57,459 --> 00:53:59,751 –你有酪梨醬嗎? –我很可能… 976 00:53:59,834 --> 00:54:03,251 抱歉打斷一下 我現在是薯片邊桌了嗎? 977 00:54:03,334 --> 00:54:05,751 其實,親愛的 他們叫這個為脆薯片 978 00:54:05,834 --> 00:54:08,084 好,不… 979 00:54:08,168 --> 00:54:10,501 –當然,抱歉 –不…很抱歉,不行 980 00:54:10,626 --> 00:54:12,918 好了 981 00:54:13,001 --> 00:54:15,876 你在呻吟什麼? 什麼事都還沒發生 982 00:54:15,959 --> 00:54:18,459 我覺得我喝太醉了 天啊,我要去尿尿 983 00:54:20,251 --> 00:54:21,501 好,真是掃興 984 00:54:21,918 --> 00:54:24,168 我們都喝太醉了 985 00:54:24,709 --> 00:54:27,126 我們應該在我想回家的時候 就回家的 986 00:54:27,209 --> 00:54:29,334 所以這是我的錯,我搞砸了? 987 00:54:29,418 --> 00:54:30,626 對,其實是 988 00:54:32,251 --> 00:54:34,709 好,那如果你不介意 989 00:54:35,584 --> 00:54:36,584 不介意 990 00:54:38,376 --> 00:54:39,501 完全不 991 00:54:44,584 --> 00:54:45,626 晚安 992 00:54:59,251 --> 00:55:02,418 強納森不是兔子,對吧? 993 00:55:04,334 --> 00:55:05,459 不是 994 00:55:07,209 --> 00:55:09,043 –男朋友? –不算是 995 00:55:09,959 --> 00:55:12,459 但如果我告訴你,你會覺得我很爛 996 00:55:13,751 --> 00:55:17,376 其實,我看到妳撿地上的培根吃… 997 00:55:18,376 --> 00:55:20,501 已經看過了,所以我知道妳夠爛 998 00:55:20,584 --> 00:55:21,918 –說得好 –對 999 00:55:24,418 --> 00:55:26,209 那妳怎麼認識這隻兔子的? 1000 00:55:30,084 --> 00:55:31,251 我是他的助理 1001 00:55:33,168 --> 00:55:38,293 我曾是建築師…我是說 我是一名建築師,但他是我老闆 1002 00:55:40,293 --> 00:55:41,251 好複雜 1003 00:55:41,751 --> 00:55:45,126 更糟的是,已婚的老闆 還有個孩子 1004 00:55:46,334 --> 00:55:47,501 那他才是爛人 1005 00:55:48,959 --> 00:55:50,043 什麼?不 1006 00:55:51,876 --> 00:55:52,959 他是… 1007 00:55:54,001 --> 00:55:55,084 他是個… 1008 00:55:56,459 --> 00:55:58,584 厲害的總裁,而且… 1009 00:55:58,834 --> 00:56:03,501 我是說,他人很好又風趣 而且他老婆對他很壞 1010 00:56:04,543 --> 00:56:06,084 所以妳認識她? 1011 00:56:06,168 --> 00:56:09,209 不,但我看過她的IG 1012 00:56:09,293 --> 00:56:11,918 裡面有很多爛到爆的葡萄酒笑話 1013 00:56:12,751 --> 00:56:15,168 好,她聽起來是大壞蛋 1014 00:56:15,793 --> 00:56:18,168 嘿,你應該要站在我這邊! 1015 00:56:18,251 --> 00:56:20,293 我就是站在妳這邊 1016 00:56:20,376 --> 00:56:23,459 而不是支持一個有錢有勢的人 1017 00:56:23,543 --> 00:56:26,751 欺騙兩個女人,好同時跟她們上床 1018 00:56:29,584 --> 00:56:32,793 好吧,反正現在都結束了 所以… 1019 00:56:34,751 --> 00:56:37,668 我只能自己一個人去參加婚禮 1020 00:56:38,084 --> 00:56:43,209 我的家人會看到正如他們所想 我就是個一事無成的人 1021 00:56:43,293 --> 00:56:45,709 我不覺得妳有這麼糟 1022 00:56:45,793 --> 00:56:48,084 我姐就這麼想,她是對的 1023 00:56:48,168 --> 00:56:53,543 她就像高端品牌頗特女士 而我是零售的諾德斯特龍… 1024 00:56:53,626 --> 00:56:54,584 網路商店 1025 00:56:55,209 --> 00:56:56,126 天啊! 1026 00:56:56,376 --> 00:56:58,668 –我是認真的 –對,我知道 1027 00:56:59,293 --> 00:57:01,543 我只是相形失色,所以… 1028 00:57:01,751 --> 00:57:06,459 愛麗絲,我一開始踏上那架飛機 看到我可以坐在妳旁邊時 1029 00:57:07,084 --> 00:57:08,709 我簡直不敢相信我的好運 1030 00:57:08,793 --> 00:57:13,001 我以為我會坐在 某個詭異又噁心的商人旁邊 1031 00:57:13,084 --> 00:57:15,459 可能會在穿越大西洋時 整路大肆放屁 1032 00:57:15,543 --> 00:57:19,793 –那對你來說還是挺酷的 –但反而…反而是妳 1033 00:57:20,168 --> 00:57:23,668 這個性感美麗的女人 1034 00:57:27,751 --> 00:57:29,084 你是誰? 1035 00:57:29,834 --> 00:57:31,709 丹尼斯,丹尼斯巴頓 1036 00:57:32,084 --> 00:57:33,043 什麼? 1037 00:57:35,084 --> 00:57:38,043 –什麼?你說什麼? –對,我不該跟妳說的 1038 00:57:38,126 --> 00:57:39,418 等一下,等等 1039 00:57:39,501 --> 00:57:41,126 等等… 1040 00:57:41,209 --> 00:57:44,293 –你的姓氏是跟屁股同音的“巴頓”? –我不該跟妳說的 1041 00:57:44,376 --> 00:57:47,293 –實在不應該 –不,很完美 1042 00:57:47,376 --> 00:57:50,084 –天啊! –丹尼斯,好 1043 00:57:51,459 --> 00:57:52,418 巴頓先生 1044 00:57:54,668 --> 00:57:58,709 你願意讓我成為 全世界最幸福的女人 1045 00:57:58,793 --> 00:58:03,959 陪我出席我糟糕姐姐的 排練晚宴和婚禮嗎? 1046 00:58:06,001 --> 00:58:07,918 好,但我不會跟妳上床的 1047 00:58:08,709 --> 00:58:11,709 丹尼斯,我們心知肚明那不是真的 1048 00:58:41,834 --> 00:58:42,668 聽好 1049 00:58:42,751 --> 00:58:46,126 我要把昨晚的事算在酒精上 1050 00:58:46,209 --> 00:58:47,459 所以我可以原諒你 1051 00:58:57,043 --> 00:59:00,001 天啊!你是…好了! 1052 00:59:00,126 --> 00:59:02,001 昨晚的事讓我覺得好糟糕 1053 00:59:02,084 --> 00:59:04,709 沒關係,我原諒你 拜託不要哭了! 1054 00:59:04,793 --> 00:59:09,084 我不是在道歉!我覺得糟糕 是因為你說服我嘗試三人行 1055 00:59:09,168 --> 00:59:10,834 你老是說服我做些蠢事 1056 00:59:10,918 --> 00:59:14,168 像是搬到費城 接下那個愚蠢的工作 1057 00:59:14,251 --> 00:59:17,543 還有在蒂姆和海蒂離開後 繼續看《決戰時裝伸展台》 1058 00:59:17,626 --> 00:59:19,126 還是很好看 1059 00:59:19,209 --> 00:59:20,626 現在又來個三人行! 1060 00:59:20,709 --> 00:59:23,918 三人行沒什麼好可恥的,冷靜點 1061 00:59:24,001 --> 00:59:26,626 我不覺得可恥!我是受傷,多米尼克 1062 00:59:26,709 --> 00:59:29,126 我覺得我對你來說,永遠不夠好 1063 00:59:29,209 --> 00:59:32,584 我很努力了 天啊,我很努力要取悅你 1064 00:59:32,668 --> 00:59:37,043 但多米尼克,你知道嗎? 你看不到我的努力 1065 00:59:37,126 --> 00:59:39,293 –我們全都聽見了 –英國討厭我 1066 00:59:41,918 --> 00:59:44,376 我想現在我要跟你分手 1067 00:59:44,543 --> 00:59:47,251 你開我玩笑嗎?你要跟我分手? 1068 00:59:47,334 --> 00:59:48,876 –對 –幹! 1069 00:59:49,376 --> 00:59:53,501 我對奧柯特有點感覺 而且我想用舌頭探索他 1070 00:59:54,626 --> 00:59:59,418 聽起來很不錯 但我其實有興趣的是… 1071 00:59:59,626 --> 01:00:00,626 保羅 1072 01:00:01,834 --> 01:00:04,626 我的天啊,真是太好了 1073 01:00:04,709 --> 01:00:07,293 我是說,不用,謝謝 但真是太好了 1074 01:00:07,376 --> 01:00:09,876 –真怪 –我的天啊! 1075 01:00:11,334 --> 01:00:13,126 不好意思,多米尼克? 1076 01:00:13,209 --> 01:00:14,459 對,我們認識嗎? 1077 01:00:14,918 --> 01:00:16,876 我是湯姆,前幾天晚上見過面 1078 01:00:17,084 --> 01:00:20,334 如果你在動三人行的腦筋 最好他媽的打消念頭 1079 01:00:21,293 --> 01:00:22,376 天啊 1080 01:00:24,376 --> 01:00:27,751 我去拿我其他東西,然後妳來接我? 1081 01:00:27,918 --> 01:00:31,251 好!我姐安排了一輛車 可能是賓利 1082 01:00:31,334 --> 01:00:34,668 然後跟我媽和我弟一起搭車 他們也是亂七八糟 1083 01:00:34,751 --> 01:00:37,876 還有我弟的男朋友多米尼克 他是個大爛人 1084 01:00:38,209 --> 01:00:40,459 我迫不及待要見到未來親家 1085 01:00:43,709 --> 01:00:45,501 離開梅麗莎了,搭上紅眼班機 1086 01:00:45,584 --> 01:00:47,418 排練晚宴見,愛妳 1087 01:00:47,501 --> 01:00:49,126 我的天啊,“愛妳”? 1088 01:00:49,709 --> 01:00:50,668 沒事吧? 1089 01:00:51,501 --> 01:00:53,001 我剛收到訊息,是… 1090 01:00:53,918 --> 01:00:56,334 我姐傳的,非常惡劣 1091 01:00:56,418 --> 01:01:01,584 她說我排練晚宴不能攜伴參加 婚禮也不行 1092 01:01:06,876 --> 01:01:08,751 –真的? –對,她最爛了 1093 01:01:13,209 --> 01:01:15,334 那強納森什麼時候來? 1094 01:01:15,793 --> 01:01:18,376 –不,不是…是… –不,拜託,不用 1095 01:01:18,459 --> 01:01:19,751 不用… 1096 01:01:21,209 --> 01:01:23,126 沒關係,我懂 1097 01:01:24,959 --> 01:01:27,251 妳知道嗎,愛麗絲… 1098 01:01:30,001 --> 01:01:32,709 首先,妳對我很壞 1099 01:01:32,793 --> 01:01:36,168 然後妳喝得爛醉,又跟我上床 1100 01:01:36,251 --> 01:01:37,793 接著妳偷吃我的煎餅 1101 01:01:37,876 --> 01:01:40,584 假裝妳的已婚愛人是兔子 1102 01:01:40,668 --> 01:01:44,501 拒絕我,而是選擇 某個偶爾跟妳打砲的有錢王八蛋 1103 01:01:44,584 --> 01:01:48,043 然後又把我扯進來 邀請我去妳姐的婚禮 1104 01:01:48,126 --> 01:01:50,834 然後再次因為兔子而甩掉我 1105 01:01:51,751 --> 01:01:55,043 儘管如此,我真的喜歡妳 1106 01:01:56,543 --> 01:01:58,959 因為妳擁有 1107 01:01:59,793 --> 01:02:02,209 任何有理智的好男人想要的一切 1108 01:02:02,293 --> 01:02:06,793 妳很聰明、風趣、漂亮 還有善良 1109 01:02:07,293 --> 01:02:08,209 偶爾啦 1110 01:02:10,168 --> 01:02:12,459 但妳不想要理智的好男人 1111 01:02:12,751 --> 01:02:15,459 妳想要讓妳覺得自己很爛的人 1112 01:02:15,543 --> 01:02:18,334 因為妳覺得自己很爛 1113 01:02:20,376 --> 01:02:21,501 這樣真的很可悲 1114 01:02:25,209 --> 01:02:28,459 你應該把那句話 印在馬克杯之類的東西上 1115 01:02:29,584 --> 01:02:30,626 拜託,愛麗絲 1116 01:02:30,709 --> 01:02:33,668 我們都知道那段話太長 馬克杯上寫不完 1117 01:02:37,793 --> 01:02:41,168 祝妳和半吊子馬克祖克柏混蛋好運 1118 01:02:41,251 --> 01:02:42,376 希望那值得 1119 01:03:30,251 --> 01:03:32,668 我的天啊!妳跟他上床了! 1120 01:03:33,418 --> 01:03:34,918 我沒有 1121 01:03:35,376 --> 01:03:38,626 我知道婚禮上 會發生一些奇怪的勾搭 1122 01:03:38,709 --> 01:03:40,918 但我沒想到會是妳跟爸 1123 01:03:41,001 --> 01:03:42,001 艾洛伊絲 1124 01:03:44,126 --> 01:03:46,001 嗨,保羅!嗨,多米尼克! 1125 01:03:46,293 --> 01:03:48,751 –媽,不是時候 –我來,我來就好,謝謝 1126 01:03:48,834 --> 01:03:52,168 妳為什麼穿這件 絲質連身褲去公路旅行? 1127 01:03:52,293 --> 01:03:53,918 –她跟我爸上床了 –什麼? 1128 01:03:54,001 --> 01:03:55,918 比那更複雜 1129 01:03:56,293 --> 01:03:58,418 多米尼克為什麼就站在那? 1130 01:03:58,834 --> 01:04:00,251 –我們分手了 –很好 1131 01:04:00,543 --> 01:04:02,209 –很好? –你要抱一下嗎? 1132 01:04:02,293 --> 01:04:03,459 不!絕對不要 1133 01:04:03,543 --> 01:04:05,793 那我們不會在婚禮上看到你? 1134 01:04:05,876 --> 01:04:09,126 恐怕不會了 艾洛伊絲,但很高興見到妳 1135 01:04:09,209 --> 01:04:12,709 妳非常美麗,所以 恭喜妳…這麼美 1136 01:04:13,584 --> 01:04:14,709 不敢相信 1137 01:04:15,334 --> 01:04:17,126 多米尼克,祝你好運 1138 01:04:17,251 --> 01:04:21,376 你會需要的,如果你以為 你可以再找到像我弟一樣的優質好貨 1139 01:04:21,459 --> 01:04:24,334 願意繼續忍受像你這種難搞賤貨 1140 01:04:24,418 --> 01:04:26,709 你這個可悲的小人 1141 01:04:30,418 --> 01:04:31,793 滾吧,多米尼克! 1142 01:04:40,418 --> 01:04:41,584 –聽好,艾洛伊絲… –不 1143 01:04:42,084 --> 01:04:45,168 我現在不要聽這個 我已經進入婚禮世界的禪定狀態! 1144 01:04:47,168 --> 01:04:48,084 晚點見! 1145 01:04:49,751 --> 01:04:51,626 保羅,怎麼了? 1146 01:04:51,709 --> 01:04:54,584 我真的不想跟妳談這件事,好嗎? 1147 01:04:54,668 --> 01:04:57,751 我在考慮要不要加入同志交友軟體 1148 01:04:57,834 --> 01:05:00,584 –我覺得你應該給自己時間… –這是我們的車嗎? 1149 01:05:01,084 --> 01:05:02,834 這會是段漫長的旅程 1150 01:05:03,209 --> 01:05:05,834 不如妳換掉這身性愛裝扮? 1151 01:05:05,918 --> 01:05:07,501 對,好主意 1152 01:05:14,293 --> 01:05:16,334 –好吧,這樣很好 –媽,拜託 1153 01:05:16,418 --> 01:05:18,459 移開你的膝蓋,正好頂著我的背 1154 01:05:18,543 --> 01:05:21,209 做不到,我沒有太多空間移動 1155 01:05:21,293 --> 01:05:25,126 幸好強納森跟我約在那碰面 因為他擠不進這台車的 1156 01:05:25,209 --> 01:05:28,043 其實我很失望,他沒有跟我們一起 1157 01:05:28,126 --> 01:05:30,918 還有,強納森是誰 妳們在講什麼? 1158 01:05:31,001 --> 01:05:32,876 我想他是愛麗絲的男朋友 1159 01:05:32,959 --> 01:05:36,584 如果愛麗絲有男朋友 我當然會知道,好嗎?我們很親 1160 01:05:36,668 --> 01:05:37,793 剛落地 1161 01:05:37,876 --> 01:05:39,376 強納森不是妳老闆嗎? 1162 01:05:39,501 --> 01:05:40,876 –愛麗絲! –抱歉… 1163 01:05:40,959 --> 01:05:42,209 看路! 1164 01:05:42,293 --> 01:05:44,376 跟上司約會 從來都不是個好主意 1165 01:05:44,459 --> 01:05:47,084 –媽 –跟出軌的前夫約會好多了 1166 01:05:47,168 --> 01:05:48,251 等不及要見到妳! 1167 01:05:48,334 --> 01:05:51,001 我知道你現在很難過 是因為多米尼克… 1168 01:05:51,084 --> 01:05:53,334 –愛麗絲! –抱歉… 1169 01:05:53,418 --> 01:05:56,668 –妳要換我開車嗎? –最好是,你還在宿醉 1170 01:05:56,751 --> 01:05:57,793 我現在沒事了 1171 01:05:57,876 --> 01:06:00,459 –你確定嗎? –對,我現在很好 1172 01:06:01,501 --> 01:06:05,459 我今天還不想死,抱歉 我幫妳傳訊息給他 1173 01:06:05,543 --> 01:06:06,626 不… 1174 01:06:06,709 --> 01:06:08,043 等等,妳老闆不是結婚了嗎? 1175 01:06:08,126 --> 01:06:09,584 妳為什麼沒告訴我? 1176 01:06:09,668 --> 01:06:12,168 你為什麼不告訴我 你跟多米尼克的事? 1177 01:06:12,251 --> 01:06:13,834 愛麗絲,看前面 1178 01:06:13,918 --> 01:06:15,334 –看路! –抱歉 1179 01:06:15,418 --> 01:06:16,918 –天啊! –抱歉… 1180 01:06:17,001 --> 01:06:18,251 我們可以靠邊停嗎? 1181 01:06:18,501 --> 01:06:20,001 拜託,靠邊停 1182 01:06:27,918 --> 01:06:29,959 天啊,你們這些孩子還是很會吐 1183 01:06:34,334 --> 01:06:38,043 我們先都冷靜下來 試著平靜地開這趟路,好嗎? 1184 01:06:50,793 --> 01:06:53,668 –那到底是什麼? –是隻牛 1185 01:06:55,876 --> 01:06:58,209 我的天啊!牠沒事嗎? 1186 01:06:58,501 --> 01:07:02,043 嗨,抱歉,我想我們… 這是你的牛嗎? 1187 01:07:02,126 --> 01:07:03,501 沒事吧? 1188 01:07:19,459 --> 01:07:21,501 艾洛伊絲,可以跟妳說一下話嗎? 1189 01:07:45,543 --> 01:07:49,084 –你好,保羅 –嗨!長官!想吃點烤麵餅嗎? 1190 01:07:49,959 --> 01:07:51,668 只是玩笑話,我開玩笑的 1191 01:07:51,918 --> 01:07:54,418 這是我的父母 瑪裘莉和弗雷德里克 1192 01:07:54,501 --> 01:07:57,584 –這是保羅,艾洛伊絲的弟弟 –對,同母異父 1193 01:07:58,209 --> 01:08:02,126 如你們所見,我一個人來 因為我昨天剛被甩了 1194 01:08:02,209 --> 01:08:04,501 很遺憾你跟多米尼克的事 1195 01:08:04,584 --> 01:08:08,251 好吧,小瑪和弗雷 事實證明,原來我很不擅長三人行 1196 01:08:08,334 --> 01:08:11,334 –懂我的意思嗎? –我們不都是這樣嗎? 1197 01:08:11,418 --> 01:08:13,626 我當時很願意參與,你們知道嗎? 1198 01:08:13,709 --> 01:08:15,918 就像孩子說的一樣 我像小丑趴在地上 1199 01:08:16,001 --> 01:08:18,501 用手和膝蓋著地,有點拱背 1200 01:08:18,584 --> 01:08:21,834 然後奧柯特來了 那是我們的第三人,特別嘉賓 1201 01:08:21,918 --> 01:08:24,793 然後他就覺得有點嘴饞… 1202 01:08:24,876 --> 01:08:27,709 –我們失陪一下 –真粗魯 1203 01:08:29,001 --> 01:08:31,626 好,你覺得接下來會發生什麼事? 1204 01:08:31,709 --> 01:08:33,918 在另一個年輕人嘴饞之後? 1205 01:08:35,751 --> 01:08:37,793 這是我唯一的昂貴西裝,天啊… 1206 01:08:38,168 --> 01:08:42,084 –你到底有什麼毛病? –妳是不是覺得我太真實了? 1207 01:08:42,168 --> 01:08:45,668 你剛告訴我未來公婆 你失敗的三人行 1208 01:08:45,751 --> 01:08:49,168 就在我的排練晚宴上 所以,對,保羅!太過真實了 1209 01:08:49,251 --> 01:08:51,209 –借過,抱歉 –艾洛伊絲,拜託 1210 01:08:51,293 --> 01:08:53,459 我說什麼都無所謂,好嗎? 1211 01:08:53,543 --> 01:08:56,584 妳喜歡小時候 還能任妳指揮的我,但現在 1212 01:08:56,668 --> 01:08:59,959 妳不想接受真實混亂的成人保羅 1213 01:09:00,043 --> 01:09:04,084 很抱歉我無法成為像妳一樣 舉止得宜又自視甚高的大人 1214 01:09:04,168 --> 01:09:06,376 –你表現得就像個混蛋! –真的嗎? 1215 01:09:06,459 --> 01:09:07,876 我,真的嗎? 1216 01:09:07,959 --> 01:09:12,126 至少我沒有在我姐姐 被男朋友拋棄後棄她於不顧 1217 01:09:12,209 --> 01:09:15,001 因為她流產了 而她男友把責任怪罪在她身上 1218 01:09:15,084 --> 01:09:18,168 你在說什麼? 這就是他們分手的原因? 1219 01:09:18,251 --> 01:09:21,626 對,而且我飛去看她 用了我的里程數 1220 01:09:21,709 --> 01:09:26,418 我懂,好嗎? 妳怎麼會想跟我們相處,對吧? 1221 01:09:26,501 --> 01:09:28,834 妳永遠都是被疼愛的美麗孩子 1222 01:09:28,918 --> 01:09:31,793 而我們只是媽媽的 第二個不怎麼可愛的家人 1223 01:09:31,876 --> 01:09:37,209 現在媽又像個熱情的青少女 對恩里克投懷送抱 1224 01:09:37,293 --> 01:09:38,418 我的老天! 1225 01:09:38,501 --> 01:09:42,751 天啊,真感謝我爸死透透了 不用目睹這一切 1226 01:09:43,418 --> 01:09:44,793 我不想打破你的幻想 1227 01:09:44,876 --> 01:09:46,834 但你爸也是個混蛋 1228 01:09:46,918 --> 01:09:48,251 這就是媽喜歡的類型 1229 01:09:48,334 --> 01:09:51,084 妳沒資格這樣說我爸 1230 01:09:51,168 --> 01:09:55,418 他是個天大的好人,他愛我 沒有他,我感到徹底迷失 1231 01:09:55,584 --> 01:09:59,209 –你到底還有什麼要拿? –抱歉,拿個蛋糕就好 1232 01:09:59,293 --> 01:10:01,251 天啊,保羅!你錯得離譜! 1233 01:10:01,709 --> 01:10:05,543 事實上,當你出櫃時 比爾接受不了這件事 1234 01:10:05,626 --> 01:10:07,709 他說他覺得很噁心 1235 01:10:07,918 --> 01:10:09,834 媽才告訴他,她會離開他 1236 01:10:09,918 --> 01:10:13,626 如果他敢讓你覺得 有絲毫不被愛或不被接受的話 1237 01:10:13,709 --> 01:10:16,293 就算他死了以後 她還是保護著你不被他傷害 1238 01:10:16,376 --> 01:10:19,293 但你卻從那之後 對她態度惡劣至極 1239 01:10:20,084 --> 01:10:21,543 –那不是真的 –是 1240 01:10:23,334 --> 01:10:26,418 不,他說過…他能接受 1241 01:10:26,543 --> 01:10:30,168 他說無論如何,他都愛我 他親口跟我說的 1242 01:10:30,251 --> 01:10:31,584 是媽要他這麼說的 1243 01:10:31,668 --> 01:10:34,001 不,妳只是… 這些都是妳編出來的 1244 01:10:34,126 --> 01:10:35,334 保羅,我也希望是這樣 1245 01:10:36,001 --> 01:10:37,043 媽愛你 1246 01:10:37,626 --> 01:10:39,626 她盡全力捍衛了你 1247 01:10:42,834 --> 01:10:43,793 保羅! 1248 01:10:50,126 --> 01:10:51,293 老弟,你還好嗎? 1249 01:10:52,001 --> 01:10:54,751 對,我沒事,謝謝 1250 01:10:54,876 --> 01:10:55,959 好,好吧 1251 01:10:56,043 --> 01:10:59,959 如果你有空,可以幫我拿 那些小起司泡芙嗎? 1252 01:11:00,043 --> 01:11:02,584 –好,好的 –或許再一小杯白酒? 1253 01:11:02,918 --> 01:11:04,834 –沒問題 –好,但不要夏多內 1254 01:11:07,543 --> 01:11:08,876 好的,沒問題 1255 01:11:11,959 --> 01:11:14,084 感謝各位今晚蒞臨 1256 01:11:14,168 --> 01:11:18,418 見證這位女子 鑄下她人生中最大的錯誤 1257 01:11:18,501 --> 01:11:20,168 正要走進去 1258 01:11:20,251 --> 01:11:22,043 我在阿波羅俱樂部遇見艾洛伊絲 1259 01:11:22,126 --> 01:11:23,543 我告訴我的兄弟 1260 01:11:23,626 --> 01:11:26,709 我剛見到世界上最美麗的女孩 1261 01:11:26,793 --> 01:11:29,959 他還以為我在講其中一匹馬 1262 01:11:30,043 --> 01:11:34,126 幸好,今晚這裡 沒有發生類似的混淆事件 1263 01:11:34,209 --> 01:11:35,209 妳! 1264 01:11:36,584 --> 01:11:38,334 –愛麗絲? –不 1265 01:11:39,543 --> 01:11:43,459 我是說,是,就是我,但… 梅麗莎!歡迎 1266 01:11:43,626 --> 01:11:45,834 現在就別裝可愛了 1267 01:11:45,918 --> 01:11:48,418 不如…不如妳跟我出去談? 1268 01:11:48,501 --> 01:11:51,168 不…其實我想這樣也挺有趣的 1269 01:11:51,251 --> 01:11:54,376 讓這裡的所有人都看清這個人 1270 01:11:54,459 --> 01:11:59,501 我這樣講還算是輕描淡寫 她搞上我的老公! 1271 01:12:01,168 --> 01:12:03,959 就在我待在家,照顧嬰兒的時候 1272 01:12:04,043 --> 01:12:07,418 小孩就像吸血鬼 把我的生命精力消耗殆盡 1273 01:12:07,543 --> 01:12:09,418 抱歉,強納森說… 1274 01:12:09,501 --> 01:12:12,209 我應該只怪他,對吧? 1275 01:12:12,293 --> 01:12:13,876 錯,妳是女人 1276 01:12:14,168 --> 01:12:17,293 妳應該更清楚,妳懂這種感受! 1277 01:12:17,376 --> 01:12:19,751 我們出去,再好好談… 1278 01:12:19,834 --> 01:12:25,334 不,我受夠了跟諮商師聊 1279 01:12:25,418 --> 01:12:28,126 還有跟睡眠專家談 1280 01:12:28,209 --> 01:12:32,043 還有跟我愚蠢的大爛人丈夫說話 1281 01:12:32,126 --> 01:12:34,126 –我要跟強納森離婚 –好! 1282 01:12:34,209 --> 01:12:35,959 我覺得妳應該這麼做 1283 01:12:36,043 --> 01:12:39,751 因為他把我們騙得團團轉 我們才是這個事件的受害者 1284 01:12:39,834 --> 01:12:40,668 但首先 1285 01:12:41,209 --> 01:12:42,751 我要跟妳用拳頭對決 1286 01:12:43,334 --> 01:12:44,334 好耶! 1287 01:12:44,918 --> 01:12:47,501 滾過來,草莓小餅乾! 1288 01:12:49,168 --> 01:12:51,709 我四天沒睡了,我什麼都不怕! 1289 01:12:51,793 --> 01:12:54,501 –愛麗絲,停止這場鬧劇 –我要怎麼停止這件事? 1290 01:13:18,459 --> 01:13:20,418 保羅,你在我腳上尿尿嗎? 1291 01:13:22,334 --> 01:13:23,459 對 1292 01:13:24,793 --> 01:13:25,918 嘿… 1293 01:13:26,126 --> 01:13:27,459 抓住她們,抓住 1294 01:13:27,584 --> 01:13:29,959 –可以叫警衛嗎? –不要叫警衛 1295 01:13:34,126 --> 01:13:36,084 –保羅! –我的天啊 1296 01:13:36,293 --> 01:13:37,459 該死! 1297 01:13:37,709 --> 01:13:39,418 愛麗絲,我要打爆妳! 1298 01:13:39,918 --> 01:13:42,168 –不 –愛麗絲,那位小姐是誰? 1299 01:13:50,334 --> 01:13:51,334 不… 1300 01:13:55,918 --> 01:13:57,543 住手… 1301 01:13:58,001 --> 01:13:58,834 梅麗莎 1302 01:14:00,918 --> 01:14:02,126 不准! 1303 01:14:03,043 --> 01:14:04,126 媽,不要! 1304 01:14:04,209 --> 01:14:07,334 –媽,抓住她! –媽,不能咬!別咬人! 1305 01:14:21,376 --> 01:14:22,834 妳中風了嗎? 1306 01:14:23,209 --> 01:14:25,918 我是說,妳覺得這很好笑? 1307 01:14:27,543 --> 01:14:30,418 對,是滿好笑的 1308 01:14:31,584 --> 01:14:34,126 媽,妳咬人 1309 01:14:34,418 --> 01:14:35,459 沒錯 1310 01:14:36,501 --> 01:14:39,001 而且我不知道 她擦哪個牌子的乳液 1311 01:14:39,084 --> 01:14:41,418 但我得老實說,味道很不錯 1312 01:14:41,501 --> 01:14:45,293 她確實聞起來很香,所以我不意外 嚐起來的味道也很好 1313 01:14:45,626 --> 01:14:47,251 妳們真的很怪 1314 01:14:47,334 --> 01:14:49,168 我的天啊! 1315 01:14:49,459 --> 01:14:52,376 你知道每個婚禮上都有些人 1316 01:14:52,459 --> 01:14:54,459 會讓人們事後議論紛紛? 1317 01:14:54,543 --> 01:14:58,418 喝醉的叔叔,在舞池裡 跟所有人貼身熱舞的表親? 1318 01:14:58,751 --> 01:14:59,751 藍迪表哥 1319 01:15:00,418 --> 01:15:01,376 每一次都這樣 1320 01:15:02,751 --> 01:15:04,459 這次,我們就是那種人 1321 01:15:06,334 --> 01:15:09,209 –我們就是那種人 –真粗俗,媽 1322 01:15:18,543 --> 01:15:19,584 嘿,媽? 1323 01:15:20,459 --> 01:15:21,376 怎麼了,保羅? 1324 01:15:31,168 --> 01:15:35,876 很抱歉我是這麼惡劣 又滿腹抱怨的兒子 1325 01:15:37,043 --> 01:15:39,626 不,保羅,你很棒 1326 01:15:41,834 --> 01:15:43,751 我只是不敢相信爸… 1327 01:15:44,418 --> 01:15:45,376 甜心,我知道 1328 01:15:48,876 --> 01:15:50,251 妳為什麼不告訴我? 1329 01:15:53,834 --> 01:15:55,168 因為你愛他 1330 01:15:56,084 --> 01:15:58,793 你覺得他是無條件愛著你 1331 01:15:58,876 --> 01:16:01,251 能這樣感受到被愛很難得 1332 01:16:02,084 --> 01:16:04,001 我不想破壞那樣的感受 1333 01:16:07,584 --> 01:16:10,584 很遺憾恩里克 1334 01:16:11,168 --> 01:16:13,126 被那個蕩婦鬼迷心竅 1335 01:16:16,543 --> 01:16:18,959 你知道嗎?沒關係 1336 01:16:19,459 --> 01:16:22,709 妳也值得無條件的愛 1337 01:16:27,376 --> 01:16:28,876 我已經有了 1338 01:16:38,043 --> 01:16:39,793 我女兒艾洛伊絲來了嗎? 1339 01:16:39,876 --> 01:16:40,918 是的 1340 01:16:41,001 --> 01:16:43,209 那我們可以走了? 1341 01:16:43,834 --> 01:16:46,459 不行,但她留了張紙條給你們 1342 01:16:46,751 --> 01:16:47,709 紙條? 1343 01:16:47,793 --> 01:16:49,751 她想要我唸給你們聽 1344 01:16:49,876 --> 01:16:52,876 我們可以自己…好,你要唸信 1345 01:16:52,959 --> 01:16:54,709 “親愛的媽媽、愛麗絲和保羅 1346 01:16:54,959 --> 01:16:58,918 “我愛你們大家,但我已經 把你們明天的出席狀態改為‘否’ 1347 01:17:02,043 --> 01:17:05,584 “我一直以來都只希望 感受到身為這個家族的一分子 1348 01:17:05,668 --> 01:17:09,293 “而不是像個在外太空中 獨自旋轉的衛星 1349 01:17:09,459 --> 01:17:13,251 “我原本以為我的婚禮 會是個跟你們重建情感的機會 1350 01:17:13,334 --> 01:17:16,668 “但我現在知道 也許我們從沒有真正的情感連結 1351 01:17:18,668 --> 01:17:19,918 “我答應你們 1352 01:17:21,501 --> 01:17:24,668 “從現在開始 我不會再那麼努力了” 1353 01:17:28,709 --> 01:17:30,501 真的是太可惜了,不是嗎? 1354 01:17:30,584 --> 01:17:32,418 不想看到這種下場,對吧? 1355 01:17:32,876 --> 01:17:34,709 家庭四分五裂之類的 1356 01:17:36,543 --> 01:17:39,751 漢沃西警察局 1357 01:17:51,626 --> 01:17:53,001 嗨,丹尼斯 1358 01:17:53,084 --> 01:17:57,126 謝謝你來,也很謝謝你 竟然願意接我電話 1359 01:17:58,376 --> 01:18:00,251 抱歉,愛麗絲,丹尼斯是誰? 1360 01:18:00,834 --> 01:18:02,043 丹尼斯是… 1361 01:18:03,459 --> 01:18:05,084 –他… –我誰都不是 1362 01:18:05,168 --> 01:18:07,043 愛麗絲和我曾是朋友 1363 01:18:08,709 --> 01:18:10,418 好,真的很感謝你 1364 01:18:10,709 --> 01:18:12,793 –他很可愛 –丹尼斯,謝謝 1365 01:18:14,251 --> 01:18:15,626 嘿,我真的很抱歉 1366 01:18:16,293 --> 01:18:17,334 沒關係 1367 01:18:17,501 --> 01:18:20,459 我來自中西部的愚蠢老心臟 總有一天會修復好的 1368 01:18:20,543 --> 01:18:23,834 我會找到更簡單的女孩 例如可能是女稻草人吧 1369 01:18:23,918 --> 01:18:27,043 –堪薩斯州有嗎? –有,當然有 1370 01:18:30,293 --> 01:18:31,459 是他嗎? 1371 01:18:32,001 --> 01:18:33,959 對,用他新手機傳的 1372 01:18:34,126 --> 01:18:38,126 因為梅麗莎拿著他的舊手機 所以我才以為是他要來… 1373 01:18:38,209 --> 01:18:41,418 –算了,你不在意 –不…這很精彩 1374 01:18:41,501 --> 01:18:42,584 請繼續 1375 01:18:42,751 --> 01:18:46,959 他說梅麗莎要離開他 所以我們總算能… 1376 01:18:48,459 --> 01:18:49,334 在一起 1377 01:18:49,793 --> 01:18:51,876 聽起來像是美夢成真 1378 01:18:52,626 --> 01:18:55,543 也許有一天 妳可以一拳揍爆他的新小三 1379 01:18:55,626 --> 01:18:57,584 就在她姐的排練晚宴上 1380 01:18:57,668 --> 01:18:58,793 生命之輪 1381 01:19:16,209 --> 01:19:18,084 再次感謝你 1382 01:19:18,168 --> 01:19:21,293 我可以用應用程式 把保釋金轉給你 1383 01:19:21,501 --> 01:19:25,001 好,我的帳號是“丹尼斯_巴頓” 1384 01:19:26,668 --> 01:19:29,959 –不好意思,跟屁股同音的“巴頓”? –保羅,現在不是時候,拜託 1385 01:19:32,793 --> 01:19:35,084 好吧,我們永遠都有 《柏靈頓熊》的美好 1386 01:19:35,168 --> 01:19:36,751 他是隻好熊 1387 01:19:39,043 --> 01:19:40,001 再見,愛麗絲 1388 01:19:52,459 --> 01:19:53,876 好,現在老實說那是誰? 1389 01:19:53,959 --> 01:19:56,501 只是一個真心喜歡我的好男人 1390 01:19:56,584 --> 01:19:58,334 然後我徹底搞砸了 1391 01:19:58,418 --> 01:20:00,918 –這才是我姐 –我很好 1392 01:20:01,001 --> 01:20:03,168 嘿,我們很好 1393 01:20:03,251 --> 01:20:07,543 來吧,讓我把你們送上床 我會幫你們蓋被子 1394 01:20:10,751 --> 01:20:13,126 –唐娜 –恩里克? 1395 01:20:14,001 --> 01:20:17,084 –我想道歉 –真的嗎?為什麼? 1396 01:20:17,918 --> 01:20:19,418 我刻意誤導妳 1397 01:20:20,709 --> 01:20:22,959 我不是故意要再次毀掉妳的生活 1398 01:20:23,043 --> 01:20:24,626 恩里克,你知道嗎? 1399 01:20:24,918 --> 01:20:28,709 我想…我才是該向你道歉的人 1400 01:20:28,793 --> 01:20:32,043 我想我應該為了 毀掉你的生活向你道歉 1401 01:20:32,126 --> 01:20:35,793 –妳在說什麼? –我告訴你我在說什麼 1402 01:20:35,876 --> 01:20:37,293 我是你的初戀 1403 01:20:37,376 --> 01:20:41,501 我是個善良美好的女人 真心地愛著你,你卻搞砸了 1404 01:20:41,584 --> 01:20:44,168 從那之後 你一直試圖填補那個缺口 1405 01:20:44,251 --> 01:20:46,668 用錢、物質和性愛等等 1406 01:20:46,751 --> 01:20:50,168 但是再怎樣都比不上 有個真正在乎你的人 1407 01:20:50,251 --> 01:20:52,876 所能帶來的自在、真實或安全感 1408 01:20:53,459 --> 01:20:55,918 現在你知道嗎? 你已經半隻腳踏進棺材裡了 1409 01:20:56,001 --> 01:20:58,001 你還有多久,15年? 1410 01:20:58,084 --> 01:21:01,126 再過一年,在X光片或掃描結果 1411 01:21:01,209 --> 01:21:04,459 出現異樣黑點之後,我們生命就結束了 1412 01:21:05,459 --> 01:21:06,793 所以,我很抱歉 1413 01:21:08,293 --> 01:21:11,209 我很抱歉讓你短暫看見 1414 01:21:11,293 --> 01:21:12,918 善待他人的人生有多美妙 1415 01:21:13,001 --> 01:21:16,251 當你緊抓著所得到的愛 那個小小禮物時 1416 01:21:16,334 --> 01:21:17,834 你要說:“謝謝” 1417 01:21:17,918 --> 01:21:20,918 而不是扔掉,尖叫吵著要求更多 1418 01:21:21,001 --> 01:21:24,126 我很抱歉,或許 你再也沒有感到這麼好過 1419 01:21:25,501 --> 01:21:28,501 現在,如果可以的話 我想自己一個人進去 1420 01:21:28,584 --> 01:21:30,293 因為我已經非常疲憊 1421 01:21:30,376 --> 01:21:31,959 所以,晚安,恩里克 1422 01:21:45,709 --> 01:21:48,543 奧利,你不該看到我的 會帶來壞運 1423 01:21:48,626 --> 01:21:51,626 我覺得昨天晚上 我們已經用完所有壞運氣 1424 01:21:51,709 --> 01:21:52,668 不好笑 1425 01:21:54,126 --> 01:21:57,001 我只是…我不希望妳有任何遺憾 1426 01:21:58,043 --> 01:21:59,293 他們是妳的家人 1427 01:22:00,418 --> 01:22:01,584 我想是吧 1428 01:22:02,376 --> 01:22:04,334 我從來沒有真正成為他們的一分子 1429 01:22:04,418 --> 01:22:07,043 好吧,妳是我的一分子 1430 01:22:08,668 --> 01:22:11,126 我們將一起擁有屬於我們的家庭 1431 01:22:19,209 --> 01:22:22,959 我只是要去確保 所有事情都很完美 1432 01:22:30,709 --> 01:22:32,043 這些是什麼顏色? 1433 01:22:34,084 --> 01:22:35,709 白色 1434 01:22:35,793 --> 01:22:36,918 看起來是奶油色 1435 01:22:37,876 --> 01:22:39,459 那不就是白色嗎? 1436 01:22:40,084 --> 01:22:43,043 你覺得雪和牛奶是同一種顏色嗎? 1437 01:22:44,543 --> 01:22:45,709 是吧? 1438 01:22:45,793 --> 01:22:48,168 不,它們不是 1439 01:22:50,709 --> 01:22:52,876 我得去找這些東西的替代品 一下就好 1440 01:22:56,334 --> 01:22:57,209 妳好 1441 01:22:59,459 --> 01:23:00,334 瑪莎 1442 01:23:00,418 --> 01:23:04,834 我為婚禮訂了2000個儀式蠟燭 我想妳送錯顏色了 1443 01:23:04,918 --> 01:23:07,918 妳看,我訂了白色 結果我收到這個 1444 01:23:08,959 --> 01:23:10,376 這看起來是白色的 1445 01:23:10,459 --> 01:23:12,709 是嗎?瑪莎? 1446 01:23:13,334 --> 01:23:15,751 因為我很確定這不是白色 1447 01:23:15,834 --> 01:23:18,043 字面上的意思,就不是白色 1448 01:23:18,126 --> 01:23:20,251 現在我有2000個這種蠟燭 1449 01:23:20,334 --> 01:23:24,126 散落在我要結婚的場地 這樣是不行的 1450 01:23:26,376 --> 01:23:29,668 瑪莎,幫幫我 妳是唯一能幫我的人 1451 01:23:30,501 --> 01:23:33,418 不如我去倉庫看看 1452 01:23:33,501 --> 01:23:35,626 有沒有白色的? 1453 01:23:36,584 --> 01:23:37,584 太好了 1454 01:23:39,334 --> 01:23:42,418 我們確實有白色的儀式蠟燭 1455 01:23:47,668 --> 01:23:48,584 這些很完美 1456 01:23:48,668 --> 01:23:51,043 我們有200個 1457 01:23:51,126 --> 01:23:52,209 200個? 1458 01:23:52,751 --> 01:23:54,293 我需要2000個 1459 01:23:58,334 --> 01:24:01,168 瑪莎,我得離開這裡 1460 01:24:01,251 --> 01:24:03,168 我喘不過氣,我只是… 1461 01:24:06,043 --> 01:24:08,584 艾洛伊絲!妳知道的 我只是過來 1462 01:24:08,668 --> 01:24:10,334 為妳的婚禮挑張卡片 1463 01:24:10,418 --> 01:24:11,376 湯姆,現在不是時候 1464 01:24:11,834 --> 01:24:12,834 好極了 1465 01:24:17,209 --> 01:24:19,168 羞愧地掉頭回美國 1466 01:24:19,751 --> 01:24:23,043 我終於瞭解瑪丹娜 跟蓋瑞奇離婚後的感受 1467 01:24:23,126 --> 01:24:26,918 我知道艾洛伊絲說不要去 但如果我只是在遠處觀看呢? 1468 01:24:27,001 --> 01:24:28,126 –不要 –媽 1469 01:24:28,209 --> 01:24:32,709 那位警官為我們唸了整張附錄 裡面特別註明 1470 01:24:32,793 --> 01:24:34,959 –不要那樣做 –我知道… 1471 01:24:39,001 --> 01:24:40,709 –奧利? –艾洛伊絲不見了 1472 01:24:40,793 --> 01:24:44,459 顯然她陷入某種崩潰狀態 然後就逃走了 1473 01:24:44,543 --> 01:24:46,543 我完全不知道她會去哪裡 1474 01:24:49,126 --> 01:24:52,001 塔可鐘 1475 01:24:53,543 --> 01:24:54,876 真的嗎?塔可鐘? 1476 01:24:54,959 --> 01:24:56,501 對,她的最愛 1477 01:24:56,584 --> 01:24:59,793 恩里克絕對不會讓她去 所以我們常去 1478 01:24:59,876 --> 01:25:02,084 她以前常在那吃生日大餐 1479 01:25:02,168 --> 01:25:03,793 沒有聽起來這麼可悲 1480 01:25:03,876 --> 01:25:06,543 你們介意讓我自己先進去嗎? 1481 01:25:06,626 --> 01:25:08,001 一下子就好? 1482 01:25:25,459 --> 01:25:26,626 我可以吃點玉米片嗎? 1483 01:25:31,418 --> 01:25:32,584 –艾洛伊絲 –等一下 1484 01:25:32,668 --> 01:25:35,209 –我不… –在妳說之前,我要先說 1485 01:25:36,501 --> 01:25:38,668 愛麗絲,關於去年夏天的事 我很抱歉 1486 01:25:40,043 --> 01:25:41,251 保羅跟我說了 1487 01:25:41,959 --> 01:25:44,959 安德魯在妳流產後離開妳的事 1488 01:25:45,043 --> 01:25:47,001 我發誓,我毫不知情 1489 01:25:47,084 --> 01:25:48,709 因為我沒有告訴妳 1490 01:25:48,793 --> 01:25:52,084 而且我因此懷恨在心 但那並不是妳的錯 1491 01:25:53,459 --> 01:25:56,584 但其實除了那之外 還有其他事情,我… 1492 01:25:58,584 --> 01:26:00,043 什麼,艾洛伊絲?是什麼? 1493 01:26:04,084 --> 01:26:06,168 在我要出發前不久 1494 01:26:06,251 --> 01:26:09,209 我得知我無法生育的事 1495 01:26:11,543 --> 01:26:12,543 永遠都無法 1496 01:26:14,543 --> 01:26:17,626 我試著要踏上飛機去看妳,但我… 1497 01:26:17,709 --> 01:26:18,626 我就是… 1498 01:26:19,918 --> 01:26:20,834 我做不到 1499 01:26:21,709 --> 01:26:25,126 妳知道的,從小到大 跟你們倆相比 1500 01:26:25,209 --> 01:26:28,001 我過著這種雙重生活 1501 01:26:29,251 --> 01:26:31,334 在我心裡,我總是暗想著 1502 01:26:31,418 --> 01:26:35,209 總有一天,我會建立自己的家庭 我們就會有很深的連結 1503 01:26:36,293 --> 01:26:37,293 真正的連結 1504 01:26:39,168 --> 01:26:41,584 而那個夢想瞬間破滅 1505 01:26:42,251 --> 01:26:43,459 我真的很抱歉 1506 01:26:43,626 --> 01:26:44,918 那不是妳的錯 1507 01:26:45,001 --> 01:26:46,751 不,我應該告訴妳的 1508 01:26:47,334 --> 01:26:51,209 相反地,我卻只是 想用升級妳的房型來彌補妳 1509 01:26:51,293 --> 01:26:54,918 –試著幫妳找工作和… –對,但那些都是好事 1510 01:26:55,001 --> 01:26:58,001 真的都很好… 1511 01:26:59,376 --> 01:27:04,376 我想我有時候就像個忘恩負義的傻瓜 1512 01:27:07,626 --> 01:27:09,751 我還沒有告訴妳最糟的部分 1513 01:27:11,959 --> 01:27:13,293 奧利不知道 1514 01:27:14,334 --> 01:27:16,751 他不知道我無法生育 1515 01:27:16,876 --> 01:27:20,418 而且我一直在對他撒謊 他還認為我很完美 1516 01:27:20,626 --> 01:27:23,709 我知道等他真的知道一切 就不會愛我了 1517 01:27:23,793 --> 01:27:25,959 因為這是遲早的問題 1518 01:27:26,043 --> 01:27:29,501 奧利就會意識到這一切只是假象 1519 01:27:29,626 --> 01:27:33,334 在內心深處,我只是多力多滋 1520 01:27:34,876 --> 01:27:37,543 我不確定妳說的多力多滋 是什麼意思 1521 01:27:37,626 --> 01:27:40,084 因為那是很棒的零食 1522 01:27:40,168 --> 01:27:42,334 但,艾洛伊絲,我們愛妳 1523 01:27:42,918 --> 01:27:44,001 也許太愛了 1524 01:27:44,084 --> 01:27:45,584 我們把妳當聖人崇拜 1525 01:27:45,668 --> 01:27:49,668 然後我們全都覺得 自己像是圍繞在妳身邊的垃圾 1526 01:27:49,751 --> 01:27:52,668 所以我們故意做出糟糕的事 讓妳拒我們於千里之外 1527 01:27:52,751 --> 01:27:55,959 現在我才意識到 我們的行為有多荒謬 1528 01:27:56,334 --> 01:27:58,543 愛麗絲,妳值得幸福 1529 01:27:59,209 --> 01:28:00,459 別把它推開 1530 01:28:01,793 --> 01:28:02,834 妳先吧 1531 01:28:03,459 --> 01:28:04,751 妳是我的大姐姐 1532 01:28:05,084 --> 01:28:06,918 妳必須先樹立好榜樣 1533 01:28:09,626 --> 01:28:13,126 但妳確實要告訴奧利 1534 01:28:13,251 --> 01:28:15,918 關於生孩子這整件事情 1535 01:28:18,834 --> 01:28:19,834 好 1536 01:28:21,084 --> 01:28:22,459 我可以跟妳一起去 1537 01:28:22,793 --> 01:28:25,626 如果妳希望的話 1538 01:28:29,043 --> 01:28:30,209 好 1539 01:28:34,168 --> 01:28:37,334 在走之前 可以再點一份厚玉米餅? 1540 01:28:39,084 --> 01:28:40,876 普通還是雙重起司? 1541 01:28:42,251 --> 01:28:43,251 雙重起司 1542 01:28:45,959 --> 01:28:47,001 這是我的大日子 1543 01:29:03,834 --> 01:29:06,918 女士先生們,同性戀者和伴侶們 1544 01:29:07,001 --> 01:29:08,043 新娘來了 1545 01:29:16,918 --> 01:29:18,084 艾洛伊絲 1546 01:29:21,209 --> 01:29:23,293 今天是妳最美麗動人的一天 1547 01:29:23,376 --> 01:29:24,376 謝謝,媽 1548 01:29:25,168 --> 01:29:27,834 我想說,這實在太不公平了 1549 01:29:27,918 --> 01:29:30,584 妳拿走了好基因 把剩餘殘渣留給我們 1550 01:29:30,668 --> 01:29:32,459 但你帶走了所有的機智 1551 01:29:32,793 --> 01:29:34,793 我才是有正常腳趾長度的人 1552 01:29:34,876 --> 01:29:38,376 –妳為什麼要在婚禮前告訴我? –只是說出來 1553 01:29:38,459 --> 01:29:40,251 看看妳… 1554 01:29:40,626 --> 01:29:43,334 看看你們所有人 你們都是最完美的 1555 01:29:43,626 --> 01:29:46,084 天啊,你們是我一生的摯愛 1556 01:29:47,126 --> 01:29:49,543 我花了太多時間沉溺在過去 1557 01:29:49,626 --> 01:29:52,668 而不是看向我們眼前的美好事物 1558 01:29:52,751 --> 01:29:55,751 但再也不會了 再也不要冷落彼此 1559 01:29:56,293 --> 01:29:58,543 好嗎?我們需要彼此 1560 01:29:58,751 --> 01:30:01,876 對,再也不要像個衛星 在太空中飄蕩 1561 01:30:02,709 --> 01:30:03,668 來吧 1562 01:30:03,876 --> 01:30:05,876 來吧,團體擁抱 1563 01:30:07,709 --> 01:30:10,584 我們可以在英國 表現出這種情緒嗎? 1564 01:30:10,668 --> 01:30:12,626 真有趣,也很不自在 1565 01:30:12,709 --> 01:30:15,209 我們再多抱一分鐘,好嗎? 1566 01:30:15,293 --> 01:30:16,126 好 1567 01:30:19,751 --> 01:30:22,459 嗨,恩里克,很高興又見到你 1568 01:30:22,918 --> 01:30:25,418 我很抱歉我… 1569 01:30:26,084 --> 01:30:29,293 尿在你的鞋子上 還打了你的臉一拳 1570 01:30:29,376 --> 01:30:30,293 我的辯護理由是 1571 01:30:31,001 --> 01:30:34,543 你對我媽做了非常惡劣的事 1572 01:30:35,209 --> 01:30:36,543 好幾次 1573 01:30:37,918 --> 01:30:41,043 確實,沒錯,我很抱歉 1574 01:30:41,126 --> 01:30:44,918 唐娜,還有妳之前 跟我說的也是真的 1575 01:30:48,084 --> 01:30:49,584 好了,艾洛伊絲 1576 01:30:50,084 --> 01:30:53,293 我們準備好走上紅毯了嗎? 1577 01:31:05,668 --> 01:31:08,834 擠過去一點,美國人要來了 他們要來了 1578 01:31:09,584 --> 01:31:11,334 妳還好嗎?妳沒事吧? 1579 01:31:13,751 --> 01:31:15,876 –抱歉 –別踩她裙子 1580 01:31:19,543 --> 01:31:22,334 –來吧,別擔心那個 –很高興見到你 1581 01:31:22,709 --> 01:31:25,459 各位,手勾好,把手勾好 1582 01:31:30,126 --> 01:31:31,043 喂? 1583 01:31:35,751 --> 01:31:39,001 《音樂劇》 1584 01:31:39,376 --> 01:31:41,626 對,我喜歡大麻軟糖 1585 01:31:43,001 --> 01:31:45,084 你說的對,五個確實太多了 1586 01:31:47,709 --> 01:31:48,751 太美妙了 1587 01:31:52,918 --> 01:31:53,793 嗨 1588 01:31:56,251 --> 01:31:57,084 你好 1589 01:31:58,626 --> 01:32:01,334 抱歉我跟你搭了同一班飛機 1590 01:32:02,418 --> 01:32:04,709 但別擔心,這次我坐經濟艙 1591 01:32:04,793 --> 01:32:07,293 跟其他低等人士和罪犯坐一起 1592 01:32:07,834 --> 01:32:12,043 –兔子沒有幫妳升等? –沒有,我跟兔子分手了 1593 01:32:12,459 --> 01:32:13,543 糟糕 1594 01:32:14,168 --> 01:32:16,459 我好難過 1595 01:32:17,251 --> 01:32:19,584 感覺那是在酸我 1596 01:32:19,668 --> 01:32:23,834 好吧,也許我會去後面找妳 順便帶著我附贈的小餐包? 1597 01:32:25,418 --> 01:32:27,209 –是嗎? –不是給妳吃的 1598 01:32:27,626 --> 01:32:31,709 我只是要往妳 那愚蠢又性感的臉上砸 1599 01:32:34,084 --> 01:32:35,084 我應得的 1600 01:32:38,251 --> 01:32:39,251 小心囉 1601 01:32:44,251 --> 01:32:45,251 一年後 1602 01:32:45,334 --> 01:32:48,209 從前從前,又有一個家庭 1603 01:32:48,293 --> 01:32:50,876 洛杉磯的12月是攝氏26度 1604 01:32:50,959 --> 01:32:53,793 保羅,我警告過你了 那件羊毛衫感覺如何? 1605 01:32:53,876 --> 01:32:55,959 –不太好聞 –你看起來很帥 1606 01:32:56,043 --> 01:32:59,751 真高興我們聚在這裡 我們感恩節的時候很想你們 1607 01:32:59,834 --> 01:33:02,001 –妳真的沒有錯過太多 –你說什麼? 1608 01:33:02,209 --> 01:33:05,168 媽,我愛妳 但妳做的火雞非常乾 1609 01:33:05,251 --> 01:33:07,084 對,所以才需要肉汁 1610 01:33:07,168 --> 01:33:08,459 媽,那不是… 1611 01:33:09,168 --> 01:33:11,126 拜託…給我… 1612 01:33:11,209 --> 01:33:15,584 嗨,小兔兔,真不敢相信 領養通過的手續這麼快 1613 01:33:15,668 --> 01:33:17,709 看這個寶寶多優雅 1614 01:33:18,293 --> 01:33:20,376 這是個高雅的嬰兒 1615 01:33:20,459 --> 01:33:22,543 –美呆了 –我敢說她都不會拉屎 1616 01:33:22,626 --> 01:33:25,876 她在飛機上大得到處都是 我們還得緊急降落 1617 01:33:25,959 --> 01:33:27,668 才不,妳不會大便 1618 01:33:27,751 --> 01:33:30,584 換我…看她有多完美 1619 01:33:31,501 --> 01:33:34,793 我只知道,如果我有小孩 一定會很邋遢 1620 01:33:34,876 --> 01:33:38,209 胡說,會是巴頓家的孩子 非常尊貴 1621 01:33:39,126 --> 01:33:41,209 –呵… –這就到齊了 1622 01:33:41,834 --> 01:33:44,251 –是聖誕老人 –真不敢相信你穿成這樣 1623 01:33:44,334 --> 01:33:46,751 –沒有鬍子? –不要,那很癢,我會起疹子 1624 01:33:47,251 --> 01:33:49,168 各位,我這裡有頭飾 1625 01:33:49,251 --> 01:33:51,584 –拿一個戴 –媽,妳準備太多了 1626 01:33:51,751 --> 01:33:53,209 我希望這次很特別! 1627 01:33:53,293 --> 01:33:55,543 妳可以跟愛麗絲交換嗎? 我想要配成一對 1628 01:33:55,626 --> 01:33:58,418 小甜心,愛麗絲,把妳的頭飾給我 1629 01:33:58,501 --> 01:34:00,543 –好 –好了,各位 1630 01:34:00,626 --> 01:34:03,043 盡量別流汗,我不想付修圖的錢 1631 01:34:03,126 --> 01:34:03,959 我要坐著 1632 01:34:04,043 --> 01:34:06,501 他們並沒有從此過著 永遠幸福的生活,因為 1633 01:34:06,584 --> 01:34:08,959 面對事實吧,人終究難免一死 1634 01:34:09,043 --> 01:34:12,334 但他們去了購物中心 迷你高爾夫球場,和塔可鐘 1635 01:34:12,418 --> 01:34:14,293 而世界繼續運轉著 1636 01:34:14,376 --> 01:34:15,584 這真是太好了 1637 01:34:16,459 --> 01:34:17,376 天啊 1638 01:34:18,168 --> 01:34:19,501 –不 –媽 1639 01:34:19,584 --> 01:34:22,501 –這應該要讓妳開心的 –我很開心 1640 01:34:22,584 --> 01:34:23,959 真的 1641 01:34:24,959 --> 01:34:27,209 –要我開始了嗎? –要,好了 1642 01:34:27,293 --> 01:34:31,918 而他們盡力揮灑了生命 直到電影演完為止 1643 01:34:32,793 --> 01:34:35,084 聖誕奇蹟! 1644 01:34:45,293 --> 01:34:49,209 我們新養的狗,兔子! 1645 01:35:07,584 --> 01:35:11,251 真愛! 1646 01:35:24,376 --> 01:35:27,793 去塔可鐘! 1647 01:35:44,376 --> 01:35:48,293 享受吧!一個人去希臘的旅行 1648 01:39:16,418 --> 01:39:18,418 字幕翻譯:張育鳳 1649 01:39:18,501 --> 01:39:20,501 創意監督 張世幸