1 00:00:22,543 --> 00:00:25,626 Er was eens, in een ver land, bekend als de jaren 80, 2 00:00:25,709 --> 00:00:26,543 GELUKKIG 1983 3 00:00:26,626 --> 00:00:29,918 een leuk, slim, grappig, Amerikaans meisje genaamd Donna, 4 00:00:30,001 --> 00:00:32,251 dat naar Engeland verhuisde, waar ze 5 00:00:32,334 --> 00:00:34,876 verliefd werd op een knappe Fransman, Henrique. 6 00:00:34,959 --> 00:00:37,876 Ze hadden een perfect kind, dat ze Eloise noemden. 7 00:00:38,001 --> 00:00:42,501 Alles ging goed tot Henrique besloot, zoals we in Engeland zeggen, 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,459 om met de babysitter te neuken. 9 00:00:44,543 --> 00:00:48,418 En dus keerde Donna terug naar het charmante Indianapolis, 10 00:00:48,501 --> 00:00:49,418 IK BEN VERHUISD! 11 00:00:49,501 --> 00:00:52,709 waar ze een man ontmoette en hij was... Hij was Bill. 12 00:00:52,793 --> 00:00:55,543 Donna kreeg nog twee kinderen, Alice en Paul. 13 00:00:55,626 --> 00:00:58,459 De helft van het jaar verbleef Eloise bij hen 14 00:00:58,584 --> 00:01:01,418 om van alle geneugten daar te genieten. 15 00:01:01,501 --> 00:01:03,459 De crossbaan, midgetgolf 16 00:01:03,543 --> 00:01:05,418 en natuurlijk het winkelcentrum. 17 00:01:11,834 --> 00:01:14,959 Oké, zeg allemaal 'jingle'. 18 00:01:15,043 --> 00:01:16,668 Jingle. 19 00:01:16,751 --> 00:01:20,084 Mutsen af en truien uit. Allemaal in de paassfeer. 20 00:01:20,168 --> 00:01:22,668 Jullie hebben het gehoord. Hij is verrezen. 21 00:01:22,751 --> 00:01:23,834 Wat gebeurt er? 22 00:01:23,918 --> 00:01:26,168 Ik betaal voor drie foto's. Nu Pasen. 23 00:01:26,251 --> 00:01:28,709 Kunt u even weggaan voor de volgende? 24 00:01:28,793 --> 00:01:31,376 Neem een aardappel met bacon. Dat verdient u. 25 00:01:31,459 --> 00:01:33,418 Hij mag niet in zijn pak eten. 26 00:01:33,501 --> 00:01:35,084 Werk nou mee. Kom hier. 27 00:01:35,168 --> 00:01:37,543 -Mam, mogen we elkaar omhelzen? -Ja. 28 00:01:37,626 --> 00:01:40,918 -Laten we spierballen maken. -Nee, geen spierballen. 29 00:01:41,001 --> 00:01:42,459 Hé, we waren niet klaar. 30 00:01:42,543 --> 00:01:44,918 Sorry, maar er wachten veel mensen. 31 00:01:45,001 --> 00:01:47,501 Ik betaal voor het pakket van vier foto's. 32 00:01:47,584 --> 00:01:49,084 Ik betaal het wel, mam. 33 00:01:49,168 --> 00:01:52,209 El, nee. Ik laat mijn dochter van 13 niet betalen. 34 00:01:52,293 --> 00:01:53,959 Haar vader gaf haar $3000 mee. 35 00:01:54,043 --> 00:01:56,543 -Dat weet ik. -Ze koopt een jetski voor ons. 36 00:01:56,626 --> 00:01:58,876 Bill. We zouden een bubbelbad kopen. 37 00:01:58,959 --> 00:02:02,251 Of misschien zo'n limousine met een bubbelbad. 38 00:02:02,334 --> 00:02:03,418 Nee, een leeuw. 39 00:02:03,501 --> 00:02:05,543 Of een Taco Bell voor in de tuin. 40 00:02:05,626 --> 00:02:07,376 -Ja. -Zeg allemaal... 41 00:02:07,459 --> 00:02:09,959 -Paashaas. -Paashaas. 42 00:02:10,043 --> 00:02:12,251 Rood, wit en blauw. Snel als konijnen. 43 00:02:12,334 --> 00:02:14,584 Jullie vergeten een belangrijke feestdag. 44 00:02:14,668 --> 00:02:17,043 Geef dat aan je moeder en dan zeggen we... 45 00:02:17,126 --> 00:02:19,418 Verrassing. 46 00:02:19,876 --> 00:02:23,418 Fijne Moederdag, mam. Sorry dat ik die altijd moet missen. 47 00:02:25,126 --> 00:02:26,334 Wat is dit leuk. 48 00:02:27,126 --> 00:02:29,626 Niet huilen. Dit hoort je blij te maken. 49 00:02:29,709 --> 00:02:32,251 Sorry, ik kan er niets aan doen. 50 00:02:32,334 --> 00:02:35,209 Mam, moet Ellie morgen echt terug naar huis? 51 00:02:35,293 --> 00:02:37,043 Ze komt zo weer terug. 52 00:02:37,126 --> 00:02:40,418 -Waarom woont haar vader niet hier? -Hij woont in Engeland. 53 00:02:40,709 --> 00:02:41,876 Ik haat Engeland. 54 00:02:41,959 --> 00:02:43,001 Dat is redelijk. 55 00:02:43,084 --> 00:02:45,084 Sorry, moet ik de foto maken? 56 00:02:45,168 --> 00:02:48,126 Het wordt toch niet beter. Maak hem maar. 57 00:02:49,709 --> 00:02:50,709 FIJNE PAASDAGEN VAN DE STEVENSONS 58 00:02:50,793 --> 00:02:53,793 Ja. Donna's drie kinderen waren eens heel hecht. 59 00:02:53,876 --> 00:02:56,293 Maar ze groeiden. Ook uit elkaar. 60 00:02:56,376 --> 00:02:58,459 Eloise had haar vaders rijkdom. 61 00:02:58,543 --> 00:03:02,043 En Alice en Paul hadden hun vaders Chrysler Sebring. 62 00:03:03,543 --> 00:03:05,209 Tegen het jaar 2022 63 00:03:05,293 --> 00:03:08,001 zat de familie over de hele wereld verspreid. 64 00:03:08,084 --> 00:03:09,709 Maar er was een sprankje hoop 65 00:03:09,793 --> 00:03:12,876 dat ze misschien allemaal weer bij elkaar kon brengen. 66 00:03:12,959 --> 00:03:15,543 Ik heb het natuurlijk over een bruiloft. 67 00:03:15,626 --> 00:03:18,543 En zo begint ons verhaal. 68 00:03:18,626 --> 00:03:23,334 IK ZOU VEREERD ZIJN ALS JE KWAM. 69 00:04:30,751 --> 00:04:34,709 Wat is dit nou weer? 70 00:04:44,001 --> 00:04:45,876 -Hoi, zus. -O, mijn god. 71 00:04:45,959 --> 00:04:47,501 Heb je die uitnodiging gezien? 72 00:04:47,584 --> 00:04:51,334 Ik sta op het punt iemand te vermoorden. Ik kan haar niet uitstaan. 73 00:04:51,418 --> 00:04:53,251 Ik opende die van mij vanochtend, 74 00:04:53,334 --> 00:04:56,001 legde hem op tafel, goot er kerosine op 75 00:04:56,084 --> 00:04:57,709 en brandde mijn huis plat. 76 00:04:57,793 --> 00:04:59,334 Prachtige uitnodigingen. 77 00:04:59,418 --> 00:05:03,418 Maar ik meen het. Ik geloof dat ze $25.000 heeft uitgegeven. 78 00:05:03,959 --> 00:05:06,918 En ze ruiken naar rozemarijn. Ik ga naar de ruimte. 79 00:05:07,001 --> 00:05:09,126 Oké. Ik schreeuw en ik ben dood. 80 00:05:09,209 --> 00:05:11,959 Ik ben dood en nu steek ik mensen neer. 81 00:05:12,043 --> 00:05:13,459 Willekeurig. 82 00:05:13,543 --> 00:05:14,668 Paul. 83 00:05:14,751 --> 00:05:16,209 Sorry. Een ogenblikje. 84 00:05:16,293 --> 00:05:18,376 Ik heb een patiënt in een vuilnisbak. 85 00:05:18,459 --> 00:05:20,251 Dat klinkt goed en normaal. 86 00:05:20,334 --> 00:05:23,334 Oké, nog negen minuten, Helen. Dan ben je er. 87 00:05:23,418 --> 00:05:27,043 -Er zat een maandverband bij mijn been. -Hoe voel je je daarbij? 88 00:05:27,126 --> 00:05:30,668 -Ik wil eruit. -Laat dat gevoel toe, maar doe niets. 89 00:05:30,751 --> 00:05:33,001 Ik ga nu nog wat afval toevoegen. 90 00:05:33,084 --> 00:05:34,001 Onthoud, 91 00:05:34,084 --> 00:05:37,334 het lijkt alsof ik afval over je heen gooi, 92 00:05:37,418 --> 00:05:39,251 maar het is een geschenk. Hoi. 93 00:05:39,334 --> 00:05:42,126 -Ga jij naar de bruiloft? -Nee. Echt niet. 94 00:05:42,209 --> 00:05:45,084 Halfzus, halfbakken relatie. 95 00:05:45,168 --> 00:05:47,793 Al vroeg ze me wel haar bruidsmeisje te zijn 96 00:05:47,876 --> 00:05:49,376 toen ik 17 was of zo. 97 00:05:49,459 --> 00:05:52,001 O, mijn god. Je gaat wel, hè? 98 00:05:52,084 --> 00:05:55,751 Ze wil ons er niet eens bij. Of misschien als haar butlers. 99 00:05:55,834 --> 00:05:57,209 Ik ga niet. 100 00:05:58,001 --> 00:06:00,001 Ik moet ophangen. Luister, Alice, 101 00:06:00,084 --> 00:06:03,043 wees sterk en vraag mam me niet meer te bellen. 102 00:06:05,001 --> 00:06:05,918 Hallo? 103 00:06:07,876 --> 00:06:08,793 Hallo? 104 00:06:10,584 --> 00:06:11,626 Hallo? 105 00:06:13,084 --> 00:06:15,334 Is er iemand? Ik zit vast... 106 00:06:16,084 --> 00:06:17,668 Mevrouw? Ik kom binnen. 107 00:06:19,084 --> 00:06:20,793 God. Het spijt me vreselijk. 108 00:06:20,876 --> 00:06:22,793 Welnee. Het is mijn gezicht maar. 109 00:06:22,876 --> 00:06:24,001 Oké. Eens even kijken. 110 00:06:24,084 --> 00:06:26,043 -Ik kon niet bij... -Laat mij... 111 00:06:27,334 --> 00:06:29,834 -Misschien moet de rits open. -Ja. 112 00:06:30,501 --> 00:06:32,251 -Het lukt me al. Wacht. -Oké. 113 00:06:33,293 --> 00:06:34,959 Het spijt me vreselijk. 114 00:06:38,834 --> 00:06:40,876 Ik zal hiervoor betalen. 115 00:06:40,959 --> 00:06:44,543 Maakt u zich geen zorgen. Zoekt u iets voor een gelegenheid? 116 00:06:44,626 --> 00:06:47,501 Ja. Mijn dochter Eloise gaat in Engeland trouwen. 117 00:06:47,584 --> 00:06:50,043 Ze woont er. Mijn eerste man was Europeaan. 118 00:06:50,126 --> 00:06:52,418 Frans. Henrique. Hij is een klootzak. 119 00:06:52,501 --> 00:06:56,501 Mijn kinderen uit mijn tweede huwelijk mogen me nu niet echt. 120 00:06:56,584 --> 00:06:57,834 Vooral mijn zoon Paul. 121 00:06:57,918 --> 00:07:01,543 Sinds zijn vader, Bill, stierf... Mijn tweede echtgenoot. 122 00:07:01,626 --> 00:07:04,584 -Het leven is een reis. -En wat mij betreft... 123 00:07:05,293 --> 00:07:06,293 Ik denk dat ik 124 00:07:07,668 --> 00:07:09,918 het gehad heb met de romantiek. 125 00:07:10,168 --> 00:07:13,043 En ik weet niet zeker wat ik nu moet doen. 126 00:07:13,126 --> 00:07:15,126 -Nou... -Ik heb intussen ook 127 00:07:15,209 --> 00:07:18,126 een idiote angst om te reizen gekregen. Ik ben bang. 128 00:07:18,209 --> 00:07:21,501 Mijn vriendin gaf me wiet voor de vlucht. Gebruik jij wiet? 129 00:07:21,793 --> 00:07:24,084 -Ik... -Je kunt niets zeggen. Je werkt. 130 00:07:24,168 --> 00:07:27,543 Ik heb mijn kinderen al een tijd niet meer samen gezien. 131 00:07:27,626 --> 00:07:29,376 Sinds Bills begrafenis. 132 00:07:32,459 --> 00:07:34,751 Zal ik u wat andere opties brengen? 133 00:07:34,834 --> 00:07:37,793 Ja. Ik zal proberen ze niet compleet te vernielen. 134 00:07:46,293 --> 00:07:49,709 GA MEE NAAR DE BRUILOFT VAN ELOISE ZE ZAL HET WAARDEREN 135 00:07:49,793 --> 00:07:51,334 BEL ME TERUG, ALSJEBLIEFT 136 00:07:59,751 --> 00:08:02,126 Je kunt je moeder niet blijven negeren. 137 00:08:02,209 --> 00:08:05,043 Ik kan haar best blijven negeren. 138 00:08:05,126 --> 00:08:07,418 Ik ben erg koud en extreem harteloos. 139 00:08:07,709 --> 00:08:09,834 Het is moeilijk om een ouder te zijn. 140 00:08:10,459 --> 00:08:13,043 Je moet de prullenbak weer in. 141 00:08:13,126 --> 00:08:16,001 En je moet die schoenen uittrekken. 142 00:08:16,084 --> 00:08:19,084 Je zult deze schoenen van mijn benen moeten rukken. 143 00:08:19,168 --> 00:08:21,959 Jij betaalt $7000 per week om in afval te staan, 144 00:08:22,043 --> 00:08:25,584 zodat je kunt functioneren in een rotwereld vol bacteriën. 145 00:08:26,043 --> 00:08:27,418 Oké. Eén voor één. 146 00:08:27,501 --> 00:08:29,126 Langzaamaan. 147 00:08:29,209 --> 00:08:30,084 Dat is prima. 148 00:08:30,418 --> 00:08:32,626 Ja. Heel gracieus. Goed zo. 149 00:08:32,709 --> 00:08:35,376 Ik laat je hand nu los. Je kunt het. 150 00:08:36,543 --> 00:08:37,918 Haal diep adem. 151 00:08:39,543 --> 00:08:40,834 Je kunt het. 152 00:08:43,376 --> 00:08:44,751 Nee. 153 00:08:47,834 --> 00:08:49,751 Het is al goed. Ik sta hier. 154 00:08:51,334 --> 00:08:52,209 Dat mag niet. 155 00:08:54,001 --> 00:08:56,459 Oké. Het is al goed. 156 00:08:59,376 --> 00:09:01,501 Hé, Al. Heb jij het RoboJet-dossier? 157 00:09:01,584 --> 00:09:03,043 Het ligt hier. 158 00:09:03,126 --> 00:09:06,709 Verzet mijn lunch en wil je bij de afspraak van 14.00 uur zijn? 159 00:09:06,793 --> 00:09:10,709 -Ik kan je mening gebruiken. -Ja. Ik kan je wel inplannen. 160 00:09:13,209 --> 00:09:15,043 Wil je hierna gaan eten? 161 00:09:15,126 --> 00:09:17,668 Alleen in een leuke tent. Geen cheeseburgers. 162 00:09:17,751 --> 00:09:19,709 Een gave foodtruck dan? 163 00:09:19,793 --> 00:09:24,001 Nee. Dit bedrijf is van jou. Je geeft me geen cheeseburger, maat. 164 00:09:24,084 --> 00:09:26,626 Noem je me 'maat' tijdens het neuken? 165 00:09:26,709 --> 00:09:28,543 Het spijt me, Edelachtbare. 166 00:09:28,626 --> 00:09:31,251 -Beter. Zeg dat nog een keer. -Edelachtbare? 167 00:09:35,751 --> 00:09:39,251 Hoeveel is de wijn in dit glas waard, denk je? 168 00:09:39,376 --> 00:09:41,543 Is dit $45 waard? 169 00:09:41,626 --> 00:09:45,126 Soms denk ik dat je me alleen gebruikt om mijn geld. 170 00:09:45,209 --> 00:09:47,959 Mijn god, nee. Alleen voor je pik. 171 00:09:48,043 --> 00:09:49,584 -Dat vind ik goed. -Mooi. 172 00:09:52,709 --> 00:09:53,751 Wie is het? 173 00:09:53,834 --> 00:09:54,793 Braak. 174 00:09:54,876 --> 00:09:57,793 Mam wil dat ik naar de bruiloft van mijn zus ga. 175 00:09:57,876 --> 00:09:59,793 Ga je niet omdat je mij dan mist? 176 00:09:59,876 --> 00:10:00,709 Nee. 177 00:10:01,459 --> 00:10:04,709 Mijn zus is gewoon... We waren lange tijd heel hecht 178 00:10:04,834 --> 00:10:09,126 en ik vond haar geweldig, maar ze was gewoon rijk. 179 00:10:09,209 --> 00:10:10,251 Dat is balen. 180 00:10:10,334 --> 00:10:13,168 Nee. Geen leuk, rijk iemand zoals jij. 181 00:10:13,251 --> 00:10:15,001 -Bedankt. -Of zoals Iron Man. 182 00:10:15,084 --> 00:10:16,876 We zijn eigenlijk één persoon. 183 00:10:16,959 --> 00:10:20,459 Maar dit is anders. Ze is er niet voor me. 184 00:10:20,543 --> 00:10:23,584 Letterlijk. Ze zou me afgelopen zomer komen opzoeken. 185 00:10:23,668 --> 00:10:26,876 Was ze er dus niet voor je breuk of de miskraam? 186 00:10:26,959 --> 00:10:28,876 Nee. Ze kwam gewoon niet. 187 00:10:28,959 --> 00:10:33,543 Ze besloot in Londen cricket te spelen en vis en friet in haar reet te steken. 188 00:10:33,626 --> 00:10:37,251 Zo eet je dat niet. Je moet erheen gaan. Of misschien 189 00:10:38,584 --> 00:10:39,626 moeten wij gaan? 190 00:10:40,418 --> 00:10:41,293 Wat? 191 00:10:42,459 --> 00:10:44,501 Waarschuw me de volgende keer. 192 00:10:44,584 --> 00:10:46,501 Waarschuw haar de volgende keer. 193 00:10:48,293 --> 00:10:49,668 Op een date. 194 00:10:49,751 --> 00:10:52,418 -Ze is nogal arrogant. -Hé, jongens. 195 00:10:53,668 --> 00:10:55,751 Ik ben zo opgewonden over je optreden. 196 00:10:55,918 --> 00:10:58,376 Paul heeft King Lear nog nooit gezien. 197 00:10:58,459 --> 00:11:01,626 Ik heb wel Gnomeo & Juliet in mijn eentje gezien 198 00:11:01,751 --> 00:11:03,209 omwille van een misverstand. 199 00:11:03,293 --> 00:11:06,376 We doen een gender-ding, dus het is Queen Lear. 200 00:11:06,543 --> 00:11:10,043 Beter dan die productie van Cats met allemaal honden. 201 00:11:11,001 --> 00:11:12,376 Hé, Dallas. 202 00:11:12,751 --> 00:11:13,668 Hoi. 203 00:11:14,001 --> 00:11:16,501 Dallas, je moet Dominic en Paul ontmoeten. 204 00:11:16,584 --> 00:11:18,043 Onze beste vrienden. 205 00:11:18,126 --> 00:11:20,293 Schandalig dat je ze niet kent. 206 00:11:20,376 --> 00:11:23,751 Klopt het wat ze zeggen? Is alles groter in Texas? 207 00:11:23,834 --> 00:11:26,251 Hoi, jongens. 208 00:11:26,334 --> 00:11:29,168 De lichten gaan uit. Kom. 209 00:11:30,376 --> 00:11:33,584 Ik doe er niet aan mee. Ik ben hun heterovriend maar. 210 00:11:33,668 --> 00:11:35,959 -Dat dachten we al. -Heterokleding. 211 00:11:36,834 --> 00:11:38,084 Wacht, Dom. 212 00:11:38,168 --> 00:11:39,626 Wat is een Dallas? 213 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 Hij is hun extra, zeg maar. 214 00:11:42,709 --> 00:11:45,126 Hebben ze een open relatie? Ik ben geschokt. 215 00:11:45,209 --> 00:11:47,501 -Je bent zo snel geschokt. -Niet waar. 216 00:11:47,584 --> 00:11:49,834 Na elke onthulling van de Masked Singer. 217 00:11:49,918 --> 00:11:53,709 Het is nooit wie je verwacht. Daar gaat het nou net om. 218 00:11:58,668 --> 00:11:59,959 Paul, 219 00:12:00,043 --> 00:12:05,126 ik zou graag met je praten over de reis. 220 00:12:06,293 --> 00:12:09,543 Vliegtuig-emoji, waar ben je? Daar ben je. 221 00:12:09,959 --> 00:12:11,584 Nee, dat is een mes. 222 00:12:12,084 --> 00:12:14,251 ...voordelen, dat ze misschien voelt 223 00:12:15,001 --> 00:12:17,793 hoe scherper dan een slangentand het is. 224 00:12:18,709 --> 00:12:21,209 Wat erg om een ondankbaar kind te hebben. 225 00:12:21,293 --> 00:12:23,084 Waarom stuurt ze me een mes? 226 00:12:28,584 --> 00:12:30,459 Meneer, dit is uw bestemming. 227 00:12:30,543 --> 00:12:33,751 Geef me alstublieft vijf sterren op mijn Uber-account. 228 00:12:33,834 --> 00:12:35,251 Ik geef je er zes. 229 00:12:35,334 --> 00:12:36,959 -Of 69? -Nee. 230 00:12:37,043 --> 00:12:38,876 Je hebt het gezegd. 231 00:12:39,209 --> 00:12:41,459 Het is tijd om de preek te horen. 232 00:12:41,543 --> 00:12:43,918 Je zou een keer bij mij kunnen komen. 233 00:12:44,001 --> 00:12:45,043 Voor de nacht. 234 00:12:45,168 --> 00:12:47,793 Je zou zelfs voorin kunnen zitten als een man. 235 00:12:47,876 --> 00:12:51,626 Ze schreeuwt al genoeg als ik zo laat thuiskom. 236 00:12:51,709 --> 00:12:56,084 -Na een hele nacht... Geloof me... -Oké, ik snap het. Laat maar. 237 00:12:56,168 --> 00:12:57,834 Alice, het spijt me. 238 00:12:58,459 --> 00:13:01,126 Ze weet al dat ik wil scheiden, maar... 239 00:13:05,626 --> 00:13:07,043 De baby. Ja. 240 00:13:09,543 --> 00:13:10,876 Oké. Ik haat je. Ga nu. 241 00:13:11,959 --> 00:13:14,084 Ik haat jou ook. Tot morgen. 242 00:13:26,793 --> 00:13:29,001 Ik maak me zorgen om Preston en Crosby. 243 00:13:29,334 --> 00:13:31,668 Een open relatie lijkt me erg rommelig. 244 00:13:31,751 --> 00:13:35,043 -Daar gaat het nou net om. -Ze leken me gelukkig. 245 00:13:35,126 --> 00:13:38,418 Misschien willen ze hun geluk met iemand delen. 246 00:13:38,501 --> 00:13:41,543 Jee, Paul. Je bent zo jong, maar zo traditioneel. 247 00:13:41,626 --> 00:13:45,459 Ik vind het leuk als twee mensen zich voor altijd aan elkaar binden. 248 00:13:45,543 --> 00:13:46,418 Snap je? 249 00:13:46,959 --> 00:13:48,751 Zoals ik dat van mijn ouders dacht. 250 00:13:49,168 --> 00:13:50,751 -Misschien was dat zo. -Nee. 251 00:13:50,834 --> 00:13:54,084 Mijn moeder gooide een week na zijn dood al zijn spullen weg. 252 00:13:54,168 --> 00:13:55,793 Alsof hij nooit had bestaan. 253 00:13:56,293 --> 00:13:57,834 En ze praat nooit over hem. 254 00:13:57,918 --> 00:14:02,793 Je rare relatie met je moeder moet ons er niet van weerhouden naar Londen te gaan. 255 00:14:02,876 --> 00:14:06,834 Oké, schat. Mijn moeder is niet de enige reden waarom ik niet ga. 256 00:14:07,584 --> 00:14:09,126 Ik moet werken en... 257 00:14:10,501 --> 00:14:11,793 Ik hou niet van scones. 258 00:14:11,876 --> 00:14:15,584 Oké, dus geen scones en geen open relaties. 259 00:14:17,126 --> 00:14:19,793 Wacht, zou jij een open relatie willen? 260 00:14:19,876 --> 00:14:22,918 Nee. 261 00:14:24,126 --> 00:14:26,376 Je moet met je moeder praten. 262 00:14:26,459 --> 00:14:30,709 Misschien had ze haar redenen om zo met je vader te doen. 263 00:14:30,793 --> 00:14:32,793 Misschien ging hij vreemd. 264 00:14:32,876 --> 00:14:35,959 Misschien met de dames van de Fuddruckers. 265 00:14:36,043 --> 00:14:39,209 Nee. Haar eerste man ging vreemd. 266 00:14:39,293 --> 00:14:41,584 Maar zijn foto hangt nog in haar huis. 267 00:14:41,668 --> 00:14:42,668 Henrique. 268 00:14:42,751 --> 00:14:45,543 Geen Fransman dus in onze triootjes? 269 00:14:46,084 --> 00:14:47,376 Wat ben je grappig. 270 00:15:24,168 --> 00:15:26,293 ALLEEN VOOR NOOD - NIET GEBRUIKEN 271 00:15:27,751 --> 00:15:29,126 DAAR BEDOEL IK JOU MEE, ALICE 272 00:15:29,876 --> 00:15:31,168 STIK, TOEKOMSTIGE IK 273 00:15:36,793 --> 00:15:39,418 Je zult hier veel meer 274 00:15:39,501 --> 00:15:42,793 van zien in Londen. 275 00:15:51,918 --> 00:15:54,293 Hoi. Martha, is dat even... 276 00:15:54,668 --> 00:15:55,959 Goedemorgen. 277 00:15:56,293 --> 00:15:58,168 Kom je de planten water geven? 278 00:15:58,251 --> 00:16:00,334 -Ja. -Fijn. Ik 279 00:16:00,959 --> 00:16:04,209 kwam de nietmachine terugbrengen en toen 280 00:16:05,418 --> 00:16:07,626 ging er iets mis met mijn slipje. 281 00:16:08,251 --> 00:16:11,459 Zoals je ziet, is het gezakt. Zo omlaag gegleden. 282 00:16:12,209 --> 00:16:14,209 -Het klinkt raar, maar... -Nee. 283 00:16:14,293 --> 00:16:17,376 Het is mij zo vaak overkomen. Laten we dit oplossen. 284 00:16:17,459 --> 00:16:19,043 Ik help je wel. 285 00:16:19,126 --> 00:16:21,959 -Ik kan vast gewoon... -Nee, ik doe het wel. Sorry. 286 00:16:22,043 --> 00:16:24,126 Ik snap het al. 287 00:16:24,209 --> 00:16:25,293 O, ja? 288 00:16:25,376 --> 00:16:27,918 Je hebt er vanochtend maar één voet doorgestoken. 289 00:16:28,001 --> 00:16:29,918 Jee. Wat stom, hè? 290 00:16:30,001 --> 00:16:31,501 Het overkomt de besten. 291 00:16:31,584 --> 00:16:33,668 -Dat is geweldig. Oké. -Perfect. 292 00:16:33,751 --> 00:16:36,334 En dan... Verder kan ik niet gaan. 293 00:16:36,418 --> 00:16:38,293 -Oké. -Nu moet je wiebelen. 294 00:16:38,376 --> 00:16:40,459 -Wiebel eens... -Oké. 295 00:16:40,543 --> 00:16:42,209 -Zo, ja. -Ja. 296 00:16:43,126 --> 00:16:44,626 Dat is zo logisch. 297 00:16:44,709 --> 00:16:45,626 Goed zo. 298 00:16:45,709 --> 00:16:47,668 -Bedankt. -Het is je gelukt. Fijn. 299 00:16:49,418 --> 00:16:50,501 Oké, nou... 300 00:16:50,626 --> 00:16:52,209 -Fijn dat je hier was. -Ja. 301 00:16:53,043 --> 00:16:54,501 -Een fijne dag. -Jij ook. 302 00:16:55,126 --> 00:16:56,501 Altijd leuk je te zien. 303 00:16:56,584 --> 00:16:58,084 Oké, dag. Ik hou van je. 304 00:16:59,543 --> 00:17:00,751 Dat weet ik. 305 00:17:06,584 --> 00:17:09,293 'Ik heb de beste tenten voor scones gegoogeld. 306 00:17:09,376 --> 00:17:12,126 'Laten we samen iets nieuws proberen. 307 00:17:12,543 --> 00:17:13,834 'Liefs, Dominic.' 308 00:17:15,293 --> 00:17:16,876 Die stomme Dallas. 309 00:17:18,959 --> 00:17:19,834 Paul Stevenson. 310 00:17:19,918 --> 00:17:22,251 Paul? Eindelijk. Met mam. 311 00:17:24,043 --> 00:17:25,001 Shit. 312 00:17:25,084 --> 00:17:26,668 Kan ik je even spreken? 313 00:17:31,459 --> 00:17:32,668 Het was een omhelzing. 314 00:17:33,043 --> 00:17:34,751 Regels zijn regels. 315 00:17:35,293 --> 00:17:38,709 Als wij onze patiënten troosten, leren ze dat zelf niet. 316 00:17:38,918 --> 00:17:41,543 Zou je elke keer een baby oppakken als hij huilt? 317 00:17:42,751 --> 00:17:45,001 Nee. Dat zou ik niet doen. 318 00:17:45,501 --> 00:17:46,459 Ik zou 319 00:17:47,501 --> 00:17:49,584 de baby neerleggen. 320 00:17:50,751 --> 00:17:54,126 Met extreem geweld. 321 00:17:54,209 --> 00:17:55,918 Je band met Helen is kapot. 322 00:17:56,709 --> 00:17:58,543 Mijn behandelmethode van OCS, 323 00:17:58,626 --> 00:18:01,793 zoals je weet, wordt beschouwd als de gouden standaard, 324 00:18:01,876 --> 00:18:04,168 waarbij patiënten hun angsten 325 00:18:04,251 --> 00:18:06,418 alleen onder ogen moeten zien 326 00:18:06,501 --> 00:18:08,959 tot ze leren zichzelf te troosten. 327 00:18:09,376 --> 00:18:10,584 Soms is een omhelzing 328 00:18:11,918 --> 00:18:13,543 erger dan een klap. 329 00:18:14,126 --> 00:18:19,084 Ik geef je een maand onbetaald verlof om jouw angst voor je werk op te lossen. 330 00:18:20,126 --> 00:18:21,293 WAT MOET JE DOEN ALS JE VERLIEFD BENT OP JE BAAS 331 00:18:30,709 --> 00:18:33,501 -Hoi, Paul. -Raad eens wie er naar Londen gaat. 332 00:18:34,543 --> 00:18:37,251 Raad eens wie er ook gaat. Dat ben ik dus. 333 00:18:37,334 --> 00:18:39,168 Mijn baan is klote. 334 00:18:39,251 --> 00:18:41,626 En ik wil er geen Dallas bij hebben. 335 00:18:41,709 --> 00:18:44,959 Was dat een rare zin of ben ik dronken? Of allebei? 336 00:18:45,043 --> 00:18:46,334 Drink voor mij. 337 00:18:46,418 --> 00:18:49,209 Alice, ik ben zo opgelucht. 338 00:18:50,001 --> 00:18:52,959 Oké, we spreken elkaar snel. Dag. 339 00:18:53,668 --> 00:18:56,584 Ja. Alice en Paul gaan allebei naar de bruiloft. 340 00:18:57,126 --> 00:19:00,334 Waarom kun je nooit eens blij voor me zijn, Gerald? 341 00:19:06,376 --> 00:19:08,459 Waar ben je? Ik heb twee wijntjes op 342 00:19:08,543 --> 00:19:12,626 en denk erover iets te bestellen met de naam Extra Bagage Baconhapjes. 343 00:19:13,293 --> 00:19:15,251 Ik ben niet op het vliegveld. 344 00:19:15,334 --> 00:19:16,918 Ik kan vanavond niet gaan. 345 00:19:17,001 --> 00:19:18,126 Wat? Waarom niet? 346 00:19:19,001 --> 00:19:21,584 -Marissa... -Ik wil niets over haar horen. 347 00:19:21,668 --> 00:19:23,793 Ik heb gewoon meer tijd nodig, oké? 348 00:19:24,876 --> 00:19:25,918 Na maanden. 349 00:19:26,001 --> 00:19:28,626 Je snapt het niet. Jij hebt geen kinderen. 350 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 Val dood. 351 00:19:30,334 --> 00:19:32,876 Sorry. Zo bedoelde ik het niet. 352 00:19:33,584 --> 00:19:36,543 Toen je 'Laten we gaan' zei, dacht ik ook aan jou, 353 00:19:36,626 --> 00:19:38,751 -dus dat is stom van mij. -Het spijt me. 354 00:19:39,001 --> 00:19:40,959 Ik kom zo snel mogelijk. 355 00:19:41,209 --> 00:19:43,084 Alsjeblieft, vertrouw me. 356 00:19:45,084 --> 00:19:46,001 Oké. 357 00:19:46,751 --> 00:19:48,084 Tot gauw. 358 00:19:53,043 --> 00:19:55,626 Pardon. Meneer? 359 00:19:56,709 --> 00:19:59,626 Shit, onze hotelreservering is geannuleerd. 360 00:19:59,709 --> 00:20:00,584 Verrassing. 361 00:20:02,043 --> 00:20:03,626 -Wat? -Dat heb ik gedaan. 362 00:20:03,709 --> 00:20:08,126 Omdat mijn goede vriend Alcott Cotswald, mijn oude leraar, 363 00:20:08,209 --> 00:20:10,043 ons een kamer heeft aangeboden. 364 00:20:10,126 --> 00:20:14,293 Sorry, je goede vriend? Logeren we in zijn flat? 365 00:20:14,376 --> 00:20:16,168 Is dit Downton Abbey? 366 00:20:16,251 --> 00:20:18,668 Alcott is heel rijk en heel gay. 367 00:20:18,751 --> 00:20:22,918 Zijn huis leek me veel beter dan het hotel, dus... 368 00:20:23,001 --> 00:20:26,168 Je lijkt er niet blij mee. 369 00:20:26,668 --> 00:20:29,543 Je leven zit je de laatste tijd niet mee 370 00:20:29,626 --> 00:20:31,959 en ik wilde iets leuks voor je doen. 371 00:20:32,043 --> 00:20:33,834 Als je daar niet wilt logeren, 372 00:20:33,918 --> 00:20:35,543 -zeg ik het wel af. -Nee. 373 00:20:35,626 --> 00:20:37,084 Nee, het is goed zo. 374 00:20:37,668 --> 00:20:40,126 Fijn. Je zult dol op hem zijn. 375 00:20:40,709 --> 00:20:43,126 Vast. Ik hou van oude, vreemde, rijke mannen. 376 00:20:43,209 --> 00:20:45,334 Prins Charles, heerlijk. 377 00:20:54,918 --> 00:20:56,334 -Mijn god. -Wat? 378 00:20:56,418 --> 00:20:57,459 Wat? 379 00:20:59,334 --> 00:21:01,959 Sorry. Had ik maar geen lichte broek aangedaan. 380 00:21:02,043 --> 00:21:04,209 Heeft iemand Tide to Go? 381 00:21:05,834 --> 00:21:06,834 Meneer? 382 00:21:08,876 --> 00:21:10,251 O, mijn god. 383 00:21:10,584 --> 00:21:12,543 -Alles goed? -Sorry. 384 00:21:13,001 --> 00:21:14,376 Ja, hoor. Ik ben... 385 00:21:15,168 --> 00:21:16,293 Mijn ex-man heeft me 386 00:21:17,668 --> 00:21:19,209 op Facebook geschreven. 387 00:21:19,959 --> 00:21:21,793 -Oké. -Hij zei... Moet je horen. 388 00:21:21,876 --> 00:21:24,626 'Ik verheug me erop je te zien, lieverd.' 389 00:21:25,751 --> 00:21:26,834 Wat suf. 390 00:21:26,918 --> 00:21:28,709 Wat suf. 391 00:21:28,793 --> 00:21:30,043 Heel irritant. 392 00:21:30,126 --> 00:21:31,959 Kijk. Nog steeds knap, hè? 393 00:21:32,043 --> 00:21:34,459 O, ja. Daar zou ik geen nee tegen zeggen. 394 00:21:35,751 --> 00:21:36,834 Sorry daarvoor. 395 00:21:37,543 --> 00:21:40,376 Ik heb een marihuanasnoepje in de taxi gegeten. 396 00:21:41,293 --> 00:21:42,251 Wil jij er een? 397 00:21:42,584 --> 00:21:43,834 Ik ben politieagent. 398 00:21:44,501 --> 00:21:46,668 Ik heb... 399 00:21:46,834 --> 00:21:49,126 -Niet echt. -Grapje. Dat ben ik niet. 400 00:21:49,209 --> 00:21:50,334 Mijn god. 401 00:21:59,793 --> 00:22:02,668 Hallo, ik wil graag mijn ticket upgraden. 402 00:22:03,459 --> 00:22:05,376 Niet omdat ik dronken ben. 403 00:22:05,793 --> 00:22:06,834 Natuurlijk, mevrouw. 404 00:22:14,543 --> 00:22:15,668 Water? 405 00:22:16,876 --> 00:22:18,126 Water? 406 00:22:23,334 --> 00:22:25,584 Ik heb altijd aan zee willen wonen. 407 00:22:27,751 --> 00:22:28,751 Bedankt. 408 00:22:33,793 --> 00:22:36,001 Shit, zeg. Wat mooi. 409 00:22:37,501 --> 00:22:39,334 Is deze hele stoel voor mij? 410 00:22:39,418 --> 00:22:41,834 Wil je dat ik er een foto van maak? 411 00:22:41,918 --> 00:22:44,543 Misschien. Voor het eerst in business class. 412 00:22:44,626 --> 00:22:46,959 Van mijn bedrijf gekregen. Wat cool. 413 00:22:47,043 --> 00:22:48,543 Heel cool, boerenknul. 414 00:22:49,584 --> 00:22:50,918 Oké. 415 00:22:51,001 --> 00:22:53,959 Ik kom inderdaad uit Kansas, maar hoe zag je dat? 416 00:22:54,043 --> 00:22:57,043 Aan het rietje dat ik als tandenstoker gebruik? 417 00:22:57,626 --> 00:23:00,251 Sorry. Ik heb geen excuus. Ik ben een kreng. 418 00:23:00,334 --> 00:23:02,501 Het geeft niet. Ik dacht al 419 00:23:02,584 --> 00:23:06,001 dat iedereen hier knap en gemeen zou zijn zoals jij. 420 00:23:09,001 --> 00:23:10,418 Ik ben trouwens Dennis. 421 00:23:10,876 --> 00:23:11,793 Alice. 422 00:23:12,543 --> 00:23:15,293 Jee. Hebben ze Paddington op deze vlucht? 423 00:23:15,376 --> 00:23:16,751 Die heb je toch gezien? 424 00:23:17,168 --> 00:23:18,918 Nee. Is het geen kinderfilm? 425 00:23:19,084 --> 00:23:23,376 Ten eerste is dat stom. Het is geen kinderfilm, maar een goede film. 426 00:23:23,459 --> 00:23:25,834 En ten tweede ga je ernaar kijken. 427 00:23:25,918 --> 00:23:27,709 We gaan ernaar kijken. 428 00:23:28,793 --> 00:23:31,001 Daar en daar. 429 00:23:33,001 --> 00:23:34,043 Synchroon. 430 00:23:35,334 --> 00:23:37,793 Het is best eng, dus wees voorbereid. 431 00:23:50,126 --> 00:23:51,376 Nee. 432 00:23:52,043 --> 00:23:53,709 Waarom ben je zo vroeg op? 433 00:23:53,793 --> 00:23:56,418 Mijn broer en zus komen vandaag. 434 00:23:56,501 --> 00:23:59,959 En mam natuurlijk, maar broers en zussen zijn speciaal. 435 00:24:00,043 --> 00:24:02,334 Ik heb zo'n zin om je voor te stellen. 436 00:24:02,418 --> 00:24:07,209 Sorry, ik zou nooit zo enthousiast zijn om mijn broer en zus te zien. 437 00:24:07,293 --> 00:24:10,459 Omdat Cecil en Bridge alleen over paarden praten. 438 00:24:10,543 --> 00:24:13,084 Alice en Paul zijn zo leuk. 439 00:24:13,168 --> 00:24:17,293 We hebben geen contact gehouden, maar we zijn zo weer beste vrienden. 440 00:24:17,376 --> 00:24:19,876 Ik wil niet te opgewonden lijken als ik ze zie. 441 00:24:19,959 --> 00:24:22,376 Ik heb mijn gezicht geoefend. Hoe is dit? 442 00:24:23,543 --> 00:24:25,084 Het is geweldig. 443 00:24:25,168 --> 00:24:26,168 Het lijkt op... 444 00:24:27,376 --> 00:24:28,626 Borsten. 445 00:24:29,043 --> 00:24:31,209 -Borsten. -Hou op. 446 00:24:31,751 --> 00:24:32,668 Hou op. 447 00:24:33,001 --> 00:24:36,376 Naar mijn borsten kijken voor de bruiloft brengt ongeluk. 448 00:24:36,459 --> 00:24:37,959 Oké. 449 00:24:38,501 --> 00:24:41,793 Maar naar je kont kijken brengt zeven jaar geluk. 450 00:24:41,876 --> 00:24:43,959 Hou op, zei ik. 451 00:24:44,209 --> 00:24:47,251 Sorry dat ik ze pas bij het oefendiner ontmoet. 452 00:24:47,334 --> 00:24:49,626 Maar ik moet naar het familielandhuis. 453 00:24:49,709 --> 00:24:52,834 Prima. Dan kan ik met ze bijpraten. 454 00:24:53,376 --> 00:24:58,001 Heb ik je verteld over de keer dat we alle drie overgaven bij Taco Bell? 455 00:24:58,084 --> 00:25:00,084 Het is een prachtig verhaal. 456 00:25:00,626 --> 00:25:01,543 Ontroerend. 457 00:25:29,834 --> 00:25:31,584 Ik weet niet waarom ik dat deed. 458 00:25:31,668 --> 00:25:33,043 Eigenlijk wel. 459 00:25:33,126 --> 00:25:34,709 Ik heb veel marihuana op. 460 00:25:35,626 --> 00:25:36,918 Je zou meer moeten nemen. 461 00:25:37,584 --> 00:25:38,543 Grapje. 462 00:25:39,168 --> 00:25:42,251 -Het is leuk je te zien, Donna. -Jou ook, Henrique. 463 00:25:42,543 --> 00:25:44,584 Waar is je bagage? 464 00:25:45,084 --> 00:25:46,501 Dat weet ik niet. 465 00:25:50,209 --> 00:25:54,668 Het voelt zo raar om van dronken naar kater te gaan zonder slaap ertussen. 466 00:25:54,751 --> 00:25:55,668 Ja, hè? 467 00:25:55,751 --> 00:25:57,293 Moeten we wat drinken? Nee. 468 00:25:58,126 --> 00:25:59,584 -Ontbijten? -Ja. 469 00:25:59,668 --> 00:26:02,168 Ik heb morgen pas vergaderingen, dus 470 00:26:02,251 --> 00:26:06,126 wil je gaan ontbijten? Dat moeten we absoluut doen... 471 00:26:06,834 --> 00:26:08,043 Dat ding. 472 00:26:08,126 --> 00:26:10,626 Ik negeer maar dat je raar begon te praten. 473 00:26:10,709 --> 00:26:11,709 Bedankt. 474 00:26:12,251 --> 00:26:15,334 Ik denk dat mijn hotel een uitgebreide brunch heeft. 475 00:26:15,418 --> 00:26:18,043 Fijn. Ik hou van uitgebreide dingen. 476 00:26:18,126 --> 00:26:19,793 Waarom praat je nog steeds raar? 477 00:26:19,876 --> 00:26:22,418 -Kun je het blijven negeren? -Hoelang nog? 478 00:26:27,626 --> 00:26:30,959 Schat? Doe je alsof je niet bij me hoort? 479 00:26:31,793 --> 00:26:33,293 Nee. 480 00:26:35,376 --> 00:26:38,834 Jawel. Sorry. Vanwege je broek. 481 00:26:39,459 --> 00:26:40,543 Het valt wel mee. 482 00:26:44,001 --> 00:26:46,376 Mr Dominic Shah en Mr Paul Stevenson? 483 00:26:49,501 --> 00:26:50,751 Ik pak jullie koffers. 484 00:26:50,834 --> 00:26:53,126 Nee, je kunt die lamp niet vervangen, 485 00:26:53,209 --> 00:26:54,793 want hij was uniek. 486 00:26:54,876 --> 00:26:58,418 -Dit is Conran niet. Jezus. -Conran. Echt niet. 487 00:26:58,501 --> 00:27:00,334 Ja, ik wil mijn geld terug. 488 00:27:00,418 --> 00:27:02,376 Hallo, hoe was jullie vlucht? 489 00:27:03,001 --> 00:27:04,543 Wie is toe aan een douche? 490 00:27:05,959 --> 00:27:07,251 Ik ben al nat. 491 00:27:37,709 --> 00:27:39,084 Hallo, ik ben Alice... 492 00:27:39,168 --> 00:27:40,251 Stevenson. 493 00:27:40,334 --> 00:27:42,793 -Natuurlijk. Welkom. -Hoe wist u mijn naam? 494 00:27:42,876 --> 00:27:45,543 Eloise was zo aardig ons uw foto te sturen. 495 00:27:45,626 --> 00:27:48,126 Ze wilde zorgen voor een vlotte check-in. 496 00:27:48,209 --> 00:27:51,126 En ze heeft u opgewaardeerd naar de Sterling Suite. 497 00:27:51,709 --> 00:27:53,793 Die kan ik niet betalen. Ik bedoel... 498 00:27:53,876 --> 00:27:56,584 Ik wil een kleinere kamer, omdat ik erg klein ben. 499 00:27:56,668 --> 00:27:58,876 Ik wil niet achter de meubels verdwalen. 500 00:27:58,959 --> 00:28:01,668 Wat dan? Zou u 911 bellen? Hebt u dat hier wel? 501 00:28:01,793 --> 00:28:06,293 Uw rekening is al betaald, inclusief extra kosten die u maakt. 502 00:28:09,751 --> 00:28:11,376 Dat hoefde ze niet te doen. 503 00:28:12,251 --> 00:28:16,043 U hebt vast een lange vlucht gehad. Zullen we u naar uw kamer brengen? 504 00:28:16,126 --> 00:28:17,918 Ja. Dank u wel. 505 00:28:22,543 --> 00:28:24,543 -Ja. Wat anders? -Ja. 506 00:28:47,918 --> 00:28:50,001 -Wat een enorm bed. -Ik weet het. 507 00:28:50,501 --> 00:28:52,126 Waarom gebruikten we dat niet? 508 00:28:52,584 --> 00:28:53,709 We hadden haast. 509 00:28:53,876 --> 00:28:55,543 Bovendien vielen we eraf. 510 00:28:55,626 --> 00:28:58,376 Jij viel. Ik werd geduwd. 511 00:29:01,626 --> 00:29:05,043 Onze extra kosten zijn aangekomen. 512 00:29:07,126 --> 00:29:09,293 Hallo, mevrouw. Hier is uw ontbijt. 513 00:29:09,918 --> 00:29:11,251 Perfect, Jimmy John. 514 00:29:19,334 --> 00:29:20,418 Daar komt het. 515 00:29:24,418 --> 00:29:27,418 Twee porties eggs benedict. 516 00:29:27,501 --> 00:29:31,793 Eén boerenomelet met spinazie, tuinkers en gefrituurde polenta. 517 00:29:31,876 --> 00:29:34,293 Een gerookte Schotse schelvis. 518 00:29:34,376 --> 00:29:36,959 Eén portie pannenkoeken. Wafels. 519 00:29:37,043 --> 00:29:40,293 Twee pain au chocolat. Bacon, worst. 520 00:29:40,376 --> 00:29:42,293 Koffie. Thee. 521 00:29:42,376 --> 00:29:43,793 Een kreeftrisotto. 522 00:29:43,876 --> 00:29:44,918 Prachtig, ja. 523 00:29:45,001 --> 00:29:48,793 Jus d'orange, één fles Veuve Clicquot. 524 00:29:48,876 --> 00:29:50,376 Een yoghurtparfait. 525 00:29:50,459 --> 00:29:52,001 Biefstuk met friet. 526 00:29:52,084 --> 00:29:55,584 En twee flessen Sauvignon Blanc. 527 00:29:55,668 --> 00:29:56,668 Prachtig. 528 00:29:57,084 --> 00:30:00,709 We hebben nog nooit eten geproefd en we zijn erg opgewonden. 529 00:30:01,209 --> 00:30:02,209 Natuurlijk, mevrouw. 530 00:30:07,334 --> 00:30:08,834 Hoe laat is het trouwens? 531 00:30:10,084 --> 00:30:12,168 Rond 15.30 uur, denk ik. 532 00:30:12,584 --> 00:30:13,584 Shit. 533 00:30:14,584 --> 00:30:17,251 Ik moet zo gaan eten met mijn suffe familie. 534 00:30:17,334 --> 00:30:21,418 -Dan kun je beter al dit ontbijt opeten. -Jazeker. Ik ga dit eten. 535 00:30:21,501 --> 00:30:22,834 En dit. Dat. 536 00:30:22,918 --> 00:30:25,376 Dan ga ik oostwaarts. 537 00:30:25,459 --> 00:30:28,293 Kom daar niet aan, want die zijn ook van mij. 538 00:30:28,376 --> 00:30:30,751 Ik ga alles opeten en als ik kots, 539 00:30:30,834 --> 00:30:33,501 zouden ze dat verdienen. 540 00:30:33,584 --> 00:30:36,876 Ben je mijn droommeisje? Zeg dat je niet getrouwd bent. 541 00:30:36,959 --> 00:30:38,918 -Shit, Jonathan. -Wat? 542 00:30:39,043 --> 00:30:41,001 -Nee. Ben je getrouwd? -Nee. 543 00:30:42,084 --> 00:30:43,751 Nee, Jonathan is mijn konijn. 544 00:30:44,293 --> 00:30:49,209 Ik moet iemand appen, mijn vriendin die voor hem zorgt, heel snel. 545 00:30:49,543 --> 00:30:51,543 Of hij genoeg heeft van zijn... 546 00:30:55,043 --> 00:30:56,043 Wortels? 547 00:30:57,084 --> 00:30:58,751 Ja, wortels. 548 00:30:58,834 --> 00:31:02,001 Aangezien ik nu weet dat je een konijn hebt 549 00:31:02,168 --> 00:31:05,084 en ik nog steeds denk dat je mijn droommeisje bent, 550 00:31:05,209 --> 00:31:07,959 denk je dat ik je weer kan zien zolang je hier bent? 551 00:31:08,376 --> 00:31:09,251 Sorry, wat? 552 00:31:10,126 --> 00:31:12,126 Ik vroeg je mee uit. 553 00:31:30,668 --> 00:31:31,584 O, god. 554 00:31:32,126 --> 00:31:33,126 Sorry. 555 00:31:33,418 --> 00:31:34,793 Dat was niet de bedoeling. 556 00:31:34,876 --> 00:31:37,043 Nee. Ik dacht dat je Dominic was. 557 00:31:37,126 --> 00:31:39,084 Nee. Beslist niet. 558 00:31:43,751 --> 00:31:46,293 Doe je dit altijd? 559 00:31:46,418 --> 00:31:48,584 Zomaar kamers binnenstormen? 560 00:31:48,668 --> 00:31:51,209 Ja. Een van mijn slechtste gewoontes. 561 00:31:53,501 --> 00:31:56,543 Als ik je de mijne zou vertellen, zou ik je moeten doden. 562 00:31:58,376 --> 00:32:00,918 -We moeten gaan. -Ja, natuurlijk. 563 00:32:01,001 --> 00:32:04,001 Mijn chauffeur zal jullie bij het diner afzetten, 564 00:32:04,084 --> 00:32:06,709 maar morgenavond zijn jullie van mij. 565 00:32:06,793 --> 00:32:08,001 Ja, meneer. 566 00:32:08,084 --> 00:32:11,334 Bedenk wel dat ik net een hoopje as zal zijn 567 00:32:11,418 --> 00:32:16,126 na een avond met mijn familie, dus je moet me er weghalen in een urn. 568 00:32:16,209 --> 00:32:18,168 Je bent grappig. Hij is grappig. 569 00:32:18,251 --> 00:32:20,876 Als je lang bij me bent, neem je het van me over. 570 00:32:31,876 --> 00:32:35,043 Ik mis die dagen dat je nog een baby was, Ellie. 571 00:32:35,543 --> 00:32:38,709 Maar misschien krijgen we gauw een kleinkind. 572 00:32:39,626 --> 00:32:42,751 Rustig aan. Laat haar eerst van haar bruiloft genieten. 573 00:32:43,168 --> 00:32:45,376 Wat is er, Ellie? Is er iets mis? 574 00:32:45,793 --> 00:32:47,626 Ik ben in orde. Gewoon moe. 575 00:32:48,001 --> 00:32:49,584 Bruiloften geven stress. 576 00:32:50,501 --> 00:32:51,834 Vergeet niet te ademen. 577 00:32:54,543 --> 00:32:55,626 Mijn meid. 578 00:33:03,543 --> 00:33:04,418 Hoi. 579 00:33:04,501 --> 00:33:06,834 Godzijdank ben je hier. 580 00:33:06,918 --> 00:33:08,376 Niet te geloven. 581 00:33:08,459 --> 00:33:10,084 -Je kent Dom nog. -Hoi, Dom. 582 00:33:10,209 --> 00:33:11,043 Hoi. 583 00:33:14,459 --> 00:33:16,376 Alice. Paul. 584 00:33:19,751 --> 00:33:21,793 -Paul. -Leuk je te zien, mam. 585 00:33:22,251 --> 00:33:23,584 -Dominic. -Henrique. 586 00:33:24,626 --> 00:33:27,668 -Dominic, leuk je weer te zien. -Leuk jou weer te zien. 587 00:33:32,293 --> 00:33:33,668 Waren jullie er al lang? 588 00:33:33,751 --> 00:33:34,668 Behoorlijk. 589 00:33:36,501 --> 00:33:38,709 Ik ga kijken of de tafel klaar is. 590 00:33:41,668 --> 00:33:43,626 Hoe was... 591 00:33:43,709 --> 00:33:46,209 Jij ziet er hetzelfde uit. Niet eerlijk. 592 00:33:46,709 --> 00:33:49,793 -Bedankt. -Kan ik me nog stoned voelen? 593 00:33:50,834 --> 00:33:53,626 -Zag je dat zij betaalde? -Witte wijn, mevrouw. 594 00:33:53,709 --> 00:33:56,168 -Alsjeblieft. -Dank je. 595 00:33:57,043 --> 00:33:58,459 Niet zo verlegen, oké? 596 00:34:03,668 --> 00:34:05,418 Iedereen. Hallo. 597 00:34:06,418 --> 00:34:10,376 Allereerst wil ik jullie van harte bedanken 598 00:34:10,459 --> 00:34:12,709 voor jullie komst naar mijn bruiloft. 599 00:34:12,793 --> 00:34:16,126 Het was vast moeilijk om jullie werk 600 00:34:16,209 --> 00:34:19,376 en leven op pauze te zetten, dus dat waardeer ik. 601 00:34:19,459 --> 00:34:21,793 Hoe konden we niet komen? 602 00:34:21,876 --> 00:34:23,126 -Proost dus. -Proost. 603 00:34:23,209 --> 00:34:24,626 -Proost. -Proost. 604 00:34:26,459 --> 00:34:27,501 Paulie. 605 00:34:28,251 --> 00:34:29,084 Oké. 606 00:34:29,834 --> 00:34:34,043 En aangezien het al even geleden is dat we allemaal bij elkaar waren, 607 00:34:34,126 --> 00:34:36,251 wilde ik een ijsbreker-spel doen 608 00:34:36,334 --> 00:34:40,168 dat ik online heb gevonden: Zou je liever. 609 00:34:40,876 --> 00:34:44,251 We hebben het op mijn werk gespeeld en ze vonden het geweldig. 610 00:34:44,334 --> 00:34:45,876 Wat was dat voor werk? 611 00:34:45,959 --> 00:34:48,084 Ik ben projectmanager bij Painted Wings. 612 00:34:48,334 --> 00:34:51,876 Een stichting die kansarmen stimuleert van kunst te genieten. 613 00:34:51,959 --> 00:34:54,168 Ik zou ze stimuleren van eten te genieten. 614 00:34:54,668 --> 00:34:55,876 Wat zei je, Paul? 615 00:34:56,793 --> 00:34:59,334 Alice had iets walgelijks tussen haar tanden. 616 00:35:00,001 --> 00:35:01,334 Omdat ik walgelijk ben. 617 00:35:01,418 --> 00:35:05,126 Oké, ik begin met Paul. 618 00:35:05,793 --> 00:35:06,876 Op eigen risico. 619 00:35:07,793 --> 00:35:08,918 Dit is een leuke. 620 00:35:09,543 --> 00:35:12,709 Zou je liever 1,37 of 2,35 meter zijn? 621 00:35:12,793 --> 00:35:14,626 Lengte of pik? 622 00:35:14,709 --> 00:35:16,209 Geweldige aanvulling. 623 00:35:16,293 --> 00:35:18,209 -Het is een goede vraag. -Heel goed. 624 00:35:18,293 --> 00:35:19,876 Oké, absoluut 2,35 meter. 625 00:35:19,959 --> 00:35:23,418 Ik denk niet dat er een homo is die klein wil zijn, 626 00:35:23,501 --> 00:35:27,334 want dan riskeer je dat een oude heks je te pakken krijgt 627 00:35:27,418 --> 00:35:30,918 en in haar glazen vitrine zet met al haar schatten. 628 00:35:31,001 --> 00:35:32,251 Het is eerder gebeurd. 629 00:35:32,876 --> 00:35:34,543 -Alice. -Jouw beurt. 630 00:35:34,626 --> 00:35:37,626 Zou je liever arm zijn met een baan die je leuk vindt 631 00:35:37,709 --> 00:35:39,751 of rijk met een baan die je haat? 632 00:35:39,918 --> 00:35:40,751 Rijk en haat. 633 00:35:40,834 --> 00:35:43,751 Alice, je werkt toch voor Jonathan Walsh? 634 00:35:43,834 --> 00:35:45,584 -Ja. -Aan de technische 635 00:35:45,668 --> 00:35:46,876 of creatieve kant? 636 00:35:47,334 --> 00:35:48,709 Ik ben zijn assistente. 637 00:35:50,709 --> 00:35:51,668 Nou... 638 00:35:53,793 --> 00:35:56,751 Alice is een zeer talentvolle architect 639 00:35:56,834 --> 00:35:59,251 en ze zal er heel succesvol in zijn... 640 00:35:59,334 --> 00:36:02,459 Ik wil doen wat ik doe. Daarom doe ik het. 641 00:36:02,584 --> 00:36:04,668 Sorry, ik dacht dat ik je verdedigde. 642 00:36:04,751 --> 00:36:06,793 Niet iedereen heeft een rijke papa. 643 00:36:07,126 --> 00:36:09,834 Sommigen moeten niet-vrijwilligerswerk doen. 644 00:36:09,918 --> 00:36:11,126 Dat weet ik. 645 00:36:11,209 --> 00:36:14,668 -We hebben niet eens allemaal een papa. -Dat gaat te ver. 646 00:36:14,751 --> 00:36:16,501 Alice. De wijn vloeit. 647 00:36:16,584 --> 00:36:18,084 Reken maar, mam. 648 00:36:18,168 --> 00:36:20,293 El, doe er nog een. Dit is leuk. 649 00:36:20,376 --> 00:36:21,793 Ik doe het wel. 650 00:36:22,418 --> 00:36:24,751 Oké. Mam, uit mijn hoofd. 651 00:36:24,834 --> 00:36:27,043 Zou je liever willen dat je man sterft 652 00:36:27,168 --> 00:36:31,334 of dat je al zijn spullen weggeeft zonder ons te vragen of we iets willen? 653 00:36:31,418 --> 00:36:33,334 Of allebei? Mag dat, Eloise? 654 00:36:33,751 --> 00:36:36,001 Zo moet je niet tegen je moeder praten. 655 00:36:36,084 --> 00:36:38,501 Ik weet dat je mijn moeder erg steunt, 656 00:36:38,584 --> 00:36:42,001 maar is er niet ergens een 19-jarige met een vadercomplex 657 00:36:42,084 --> 00:36:44,793 wiens zelfrespect je zou moeten vernietigen? 658 00:36:44,876 --> 00:36:47,751 Heb je nog meer vragen? Want dit is leuk. 659 00:36:47,834 --> 00:36:48,709 Ik geniet ervan. 660 00:36:48,793 --> 00:36:50,043 Kijk. Het eten is er. 661 00:36:50,126 --> 00:36:53,084 -Heerlijk. Het ziet er goed uit. -Lekker. 662 00:36:53,168 --> 00:36:56,584 Heel fijn dat jullie er allemaal zijn. 663 00:36:56,668 --> 00:36:59,209 Nog maar 72 uur voor het jawoord. 664 00:36:59,501 --> 00:37:01,751 Het is gewoon geweldig om hier te zijn 665 00:37:01,834 --> 00:37:04,709 met mijn kinderen en hun vrienden. 666 00:37:04,793 --> 00:37:07,584 Bedoelde je daar Dominic mee, mam? 667 00:37:07,668 --> 00:37:10,209 Want hij is geen vriend. Hij is mijn minnaar. 668 00:37:10,293 --> 00:37:12,168 Nee. Hou daarmee op. 669 00:37:12,251 --> 00:37:15,459 Paul, ik bedoelde jou er niet mee. Ik steun je toch? 670 00:37:16,376 --> 00:37:18,418 -O, mijn god. Alice. -Het gaat wel. 671 00:37:19,001 --> 00:37:21,001 Ik heb vast slechte kip gegeten. 672 00:37:21,084 --> 00:37:22,584 Je hebt geen kip gegeten. 673 00:37:22,668 --> 00:37:23,543 Arme meid. 674 00:37:25,751 --> 00:37:27,459 -Pardon, meneer? -Ja. 675 00:37:27,543 --> 00:37:29,043 -Ziet u deze man hier? -Ja. 676 00:37:29,126 --> 00:37:30,751 -Hij is mijn zoon. -Wat is dit? 677 00:37:30,834 --> 00:37:34,126 En Dominic hier is niet gewoon een vriend, maar zijn vriend. 678 00:37:34,209 --> 00:37:36,959 -Mam. -Minnaar of partner. Ze doen aan seks. 679 00:37:37,043 --> 00:37:39,334 -Hij steekt hem in zijn kont. -Nee, dat... 680 00:37:39,418 --> 00:37:41,334 Of hij steekt hem in zijn kont. 681 00:37:41,418 --> 00:37:43,834 Het maakt niet uit. Ik vind het prima. 682 00:37:43,918 --> 00:37:46,626 Ik zeg dat mijn zoon homo is en dat ik trots ben 683 00:37:46,709 --> 00:37:49,376 en altijd heel trots ben geweest. 684 00:37:50,584 --> 00:37:51,543 Eloise? 685 00:37:53,918 --> 00:37:55,168 Hallo, Tom. 686 00:37:56,251 --> 00:37:57,501 Iedereen, dit is Tom. 687 00:37:57,876 --> 00:37:59,001 We werken samen. 688 00:37:59,084 --> 00:38:01,751 Mooi zo. Mam legde hem net anale seks uit. 689 00:38:03,501 --> 00:38:05,376 Tom, dit is mijn familie. 690 00:38:05,459 --> 00:38:06,793 Ik ben de trotse vader. 691 00:38:07,084 --> 00:38:08,001 Terecht. 692 00:38:08,834 --> 00:38:10,668 Leuk jullie te leren kennen. 693 00:38:10,751 --> 00:38:13,709 En gefeliciteerd met die hele homokwestie. 694 00:38:14,584 --> 00:38:15,793 Iedereen doet het. 695 00:38:17,418 --> 00:38:19,584 Ik zie je op de bruiloft, Eloise. 696 00:38:20,168 --> 00:38:22,459 Feliciteerde hij je omdat je homo bent? 697 00:38:22,543 --> 00:38:23,626 -Heel direct. -Nee. 698 00:38:24,084 --> 00:38:24,918 Stil. 699 00:38:25,793 --> 00:38:26,626 Jullie allemaal. 700 00:38:27,626 --> 00:38:31,376 Ik zal ervan uitgaan dat jullie schandalige gedrag van vanavond 701 00:38:31,459 --> 00:38:35,709 te wijten is aan een jetlag en niet aan een vergevorderde rotting 702 00:38:35,793 --> 00:38:38,501 in jullie geest, maar luister goed. 703 00:38:38,584 --> 00:38:39,876 Dit is mijn stad. 704 00:38:40,418 --> 00:38:44,459 Dit zijn mijn mensen. En bovendien en vooral 705 00:38:44,543 --> 00:38:46,001 is dit mijn bruiloft. 706 00:38:46,709 --> 00:38:48,918 En jullie gaan dit niet verpesten. 707 00:38:49,376 --> 00:38:53,834 Wat er vanavond ook met jullie is, ik vertrouw erop dat het nu over is 708 00:38:53,918 --> 00:38:57,543 en dat jullie je vanaf dit moment gedragen als een normale familie 709 00:38:57,626 --> 00:39:00,834 die hier is om de bruiloft van een dierbare te vieren. 710 00:39:01,084 --> 00:39:01,918 Alice. 711 00:39:02,209 --> 00:39:04,543 Word nuchter voor mijn geitenfuif. 712 00:39:04,626 --> 00:39:07,168 Paul. Laat mam met rust en pap... 713 00:39:07,626 --> 00:39:08,543 Jij... 714 00:39:08,626 --> 00:39:11,043 Jij doet eigenlijk een keer alles goed. 715 00:39:11,126 --> 00:39:13,084 -Eloise, als ik... -Absoluut niet. 716 00:39:13,793 --> 00:39:14,793 Stil. 717 00:39:15,293 --> 00:39:18,001 -Je hebt het geprobeerd. -Ik druk op de reset-knop 718 00:39:18,084 --> 00:39:20,959 van dit hele gedoe. Nu. Begrepen? 719 00:39:21,918 --> 00:39:25,376 Mooi zo. Mam, pap, we gaan. 720 00:39:32,834 --> 00:39:36,168 -Ze is nog knapper als ze boos is. -Schitterend. 721 00:39:36,251 --> 00:39:38,418 -En die jurk. -Niemand kan zoiets aan. 722 00:39:38,501 --> 00:39:39,418 Die ik ken dan. 723 00:39:57,793 --> 00:39:58,751 Jonathan? 724 00:39:59,459 --> 00:40:00,876 Je konijn. 725 00:40:01,334 --> 00:40:02,793 Hoi, Dennis. 726 00:40:03,293 --> 00:40:08,209 Nee, mijn huisoppas zou bellen, zodat ik tegen mijn konijn kon praten. 727 00:40:08,709 --> 00:40:13,251 Hij slaapt slecht, omdat hij een sociopaat is. 728 00:40:15,084 --> 00:40:19,668 Oké. Luister, misschien is dit een beetje te direct, 729 00:40:19,793 --> 00:40:23,043 maar kan ik je morgenavond zien? 730 00:40:24,376 --> 00:40:27,001 Ik heb het vrijgezellenfeest van mijn zus. 731 00:40:28,584 --> 00:40:30,209 Vanavond dan? 732 00:40:30,751 --> 00:40:34,126 IK PROBEER HET ROND TE KRIJGEN. IK BEL JE SNEL. 733 00:40:34,209 --> 00:40:38,168 Ik heb het gewoon heel druk en ik ben doodop. 734 00:40:39,584 --> 00:40:41,251 Oké. Maak je geen zorgen. 735 00:40:41,334 --> 00:40:43,251 Ik ken zoveel vrouwen in Londen, 736 00:40:43,334 --> 00:40:46,376 zoals Emma Thompson, de Spice Girls, 737 00:40:46,876 --> 00:40:49,918 prinses Diana's geest. 738 00:40:50,001 --> 00:40:52,626 Oké, goed. Dan bel ik je later wel, oké? 739 00:40:52,709 --> 00:40:54,293 Goed. Welterusten. 740 00:40:55,168 --> 00:40:56,668 Ik kan niet wachten. 741 00:41:09,293 --> 00:41:10,376 Alice. 742 00:41:16,168 --> 00:41:17,876 -Dit is Moffy. -Hallo. 743 00:41:17,959 --> 00:41:20,251 -Mimzy en Bits. -Hallo. 744 00:41:20,334 --> 00:41:21,376 -Hallo. -Hoi. 745 00:41:22,209 --> 00:41:24,793 Heeft Mimzy je niet gemaild over de kleding? 746 00:41:24,876 --> 00:41:26,293 Ik ben zo'n kut. 747 00:41:26,376 --> 00:41:28,626 Helemaal vergeten. Ben ik geen kut, Bits? 748 00:41:28,709 --> 00:41:30,418 Ze is echt een kut, Alice. 749 00:41:30,501 --> 00:41:32,501 Ik ben het er 1000% mee eens, 750 00:41:32,584 --> 00:41:35,376 maar ik weet waar we een badpak kunnen kopen. 751 00:41:35,459 --> 00:41:36,418 Bedankt. 752 00:41:37,751 --> 00:41:40,376 Dit is dus een Brits vrijgezellenfeest. 753 00:41:40,918 --> 00:41:42,209 Een geitenfuif? 754 00:41:42,751 --> 00:41:45,876 Gaan we geen wodka drinken uit penisvormige bekers? 755 00:41:46,543 --> 00:41:50,001 O, mijn god. Amerikanen zijn zo grappig. 756 00:41:50,084 --> 00:41:53,084 Stel je voor, Eloise die uit een penisbeker drinkt. 757 00:41:53,834 --> 00:41:56,584 Misschien met een uitgestoken pink. 758 00:41:59,293 --> 00:42:00,459 Ik mag Alice wel. 759 00:42:00,543 --> 00:42:02,209 Stop hier even. 760 00:42:08,834 --> 00:42:11,043 We zijn zo terug met een badpak. 761 00:42:15,251 --> 00:42:16,626 Vermaak je je? 762 00:42:17,459 --> 00:42:19,126 Ja. Je vriendinnen zijn leuk. 763 00:42:19,751 --> 00:42:23,168 Ze mogen je. Ze vinden het leuk dat je me voor de gek houdt. 764 00:42:23,543 --> 00:42:26,126 Dat was niet mijn bedoeling. 765 00:42:26,209 --> 00:42:27,626 Nee, dat is prima. 766 00:42:28,126 --> 00:42:29,668 Er is trouwens... 767 00:42:29,751 --> 00:42:32,376 Ik wilde ergens met je over praten. 768 00:42:32,459 --> 00:42:35,168 Iets waar ik eerder over had moeten praten. 769 00:42:35,876 --> 00:42:38,293 Oké. Fijn. 770 00:42:38,376 --> 00:42:40,793 Ik vind dat je zo talentvol bent 771 00:42:40,918 --> 00:42:44,668 en mijn vriend hier in Londen heeft een architectenbureau 772 00:42:44,751 --> 00:42:47,668 -en zoekt iemand en... -O, mijn god. 773 00:42:48,168 --> 00:42:49,168 Wat? 774 00:42:51,584 --> 00:42:54,834 Ik dacht heel even 775 00:42:55,334 --> 00:42:57,126 dat je je zou verontschuldigen. 776 00:42:57,209 --> 00:42:59,459 -Waarvoor? -Voor afgelopen zomer. 777 00:43:01,668 --> 00:43:05,918 Ja, ik zegde het op het laatste moment af, maar jij zei dat het goed was. 778 00:43:06,001 --> 00:43:09,709 Natuurlijk zei ik dat. Dat zeggen mensen als het niet zo is. 779 00:43:09,793 --> 00:43:12,043 Ik probeerde jou over te laten komen. 780 00:43:12,209 --> 00:43:15,876 Ik wilde niet in je chique appartement op je dure bank huilen. 781 00:43:16,376 --> 00:43:17,959 Weet je wat? Laat maar. 782 00:43:18,459 --> 00:43:19,543 Laat maar zitten. 783 00:43:23,001 --> 00:43:24,376 Ik heb een baan. 784 00:43:24,459 --> 00:43:26,293 Ik ben geen hopeloos geval. 785 00:43:26,668 --> 00:43:28,084 Ik heb je hulp niet nodig. 786 00:43:28,168 --> 00:43:29,626 Ik probeerde niet... 787 00:43:31,751 --> 00:43:32,751 Voorwaarts. 788 00:43:36,918 --> 00:43:38,543 Kijk eens wat we hebben. 789 00:43:38,626 --> 00:43:40,168 Sorry. Het spijt me echt. 790 00:43:41,376 --> 00:43:45,709 Dit zal perfect zijn voor mijn bruiloft met Donald Trump, Jr. 791 00:43:53,126 --> 00:43:54,751 -De rekening, meneer. -Bedankt. 792 00:43:55,209 --> 00:43:56,918 Wat fijn om uit te zijn. 793 00:43:57,751 --> 00:43:59,918 Zelfs met jou, die ik veracht. 794 00:44:02,959 --> 00:44:06,751 Ik heb je nooit gezegd hoe erg ik het vond van Bill. 795 00:44:07,626 --> 00:44:08,543 Dat geeft niet. 796 00:44:09,418 --> 00:44:12,751 Eerlijk gezegd ging het al niet zo goed tussen ons. 797 00:44:13,834 --> 00:44:15,751 Je bent een heel goede vrouw. 798 00:44:16,168 --> 00:44:18,584 Ik was een domme man toen we getrouwd waren. 799 00:44:19,001 --> 00:44:20,793 Eindelijk zijn we het eens. 800 00:44:24,459 --> 00:44:26,959 Maar ik heb niet al mijn charme verloren, hè? 801 00:44:27,959 --> 00:44:29,918 Henrique, je bent een rotzak. 802 00:44:30,084 --> 00:44:32,751 Werkt die onzin nog bij je 25-jarigen? 803 00:44:32,834 --> 00:44:34,251 Je hebt geen idee. 804 00:44:35,459 --> 00:44:38,543 Voel je jonger door al die jonge meiden? 805 00:44:38,626 --> 00:44:41,543 Jawel, maar ik voel me... 806 00:44:41,626 --> 00:44:46,251 Ik heb altijd van nieuwe auto's gehouden, maar het is niet meer zo bevredigend. 807 00:44:47,084 --> 00:44:48,293 Boehoe. 808 00:44:49,626 --> 00:44:52,001 Je trapt vandaag niet in mijn onzin, hè? 809 00:44:52,084 --> 00:44:55,293 'Wat zielig. Ik neuk met 22-jarigen, heb een mooie auto 810 00:44:55,376 --> 00:44:57,668 'en heb nooit een emotie gevoeld.' 811 00:45:06,626 --> 00:45:08,543 -Ik heb een hotelkamer. -Oké. 812 00:45:08,834 --> 00:45:11,043 Oké. Goed... 813 00:45:15,709 --> 00:45:17,501 O, mijn god. 814 00:45:18,418 --> 00:45:19,584 Een jacht. 815 00:45:20,501 --> 00:45:22,084 Nee, dat is onze boot niet. 816 00:45:22,626 --> 00:45:23,751 Dat is onze boot. 817 00:45:25,043 --> 00:45:26,584 Jazeker. 818 00:45:30,376 --> 00:45:31,376 Leuk. 819 00:45:31,459 --> 00:45:36,334 Dames, de rivier is koud, maar hierin is het lekker warm. 820 00:45:38,376 --> 00:45:39,584 Juist. 821 00:45:39,668 --> 00:45:42,209 Dit is jullie kapitein, schoonheden. 822 00:45:42,293 --> 00:45:44,834 -Rock-'n-roll. -Eerst iets anders. 823 00:45:44,918 --> 00:45:46,918 Ik weet waar het bier verstopt is. 824 00:45:47,459 --> 00:45:49,668 Wie krijgt hier levenslang? 825 00:45:49,793 --> 00:45:51,168 -Zij. -Die daar. 826 00:45:51,251 --> 00:45:53,084 Zij zal dit het meest nodig hebben. 827 00:45:54,084 --> 00:45:57,209 Sorry, lieverd. Ik kan beter varen dan werpen. 828 00:45:58,584 --> 00:46:00,543 Ik kan beter drinken dan varen. 829 00:46:00,626 --> 00:46:03,751 Zouden we deze reis wat minder hobbelig kunnen maken? 830 00:46:03,834 --> 00:46:06,126 Dat zegt ze elke nacht tegen Ollie. 831 00:46:06,209 --> 00:46:07,793 Pittige tante. 832 00:46:07,876 --> 00:46:09,959 Stop hem erin en hou je stil. 833 00:46:10,043 --> 00:46:11,043 Dat ben ik. 834 00:46:11,126 --> 00:46:15,251 Ollie. Hou op. Ik probeer mijn groentelade te ordenen. 835 00:46:15,334 --> 00:46:17,959 -Hou op. -Dat lijkt me nu wel genoeg. 836 00:46:18,043 --> 00:46:19,876 Dat zegt ze tegen Ollie. 837 00:46:24,376 --> 00:46:25,543 Ik voel me niet goed. 838 00:46:25,793 --> 00:46:28,001 Meneer, ik voel me niet goed. 839 00:46:28,084 --> 00:46:31,168 -Je wilt dat ik hem aanzet, hè? -Nee. Zet hem niet aan. 840 00:46:31,251 --> 00:46:34,376 -Dat zegt Eloise tegen Ollie. -Alice. Genoeg. 841 00:46:34,459 --> 00:46:36,251 -Alice. -Wat bedoel je? 842 00:46:36,334 --> 00:46:38,418 -Alice, hou op. -Ik voel me prima. 843 00:46:38,501 --> 00:46:40,751 -Alice. -Laat mijn polsen los. 844 00:46:41,584 --> 00:46:43,418 Meidenworstelen. 845 00:46:44,876 --> 00:46:45,751 O, nee. 846 00:46:48,209 --> 00:46:50,043 Shit. Het is koud. 847 00:46:51,376 --> 00:46:53,251 Eloise. Help. 848 00:46:58,876 --> 00:46:59,918 Hou vol, meiden. 849 00:47:00,001 --> 00:47:02,293 -O, shit. -Gooi hem hierheen. 850 00:47:02,376 --> 00:47:03,668 Te ver. 851 00:47:03,751 --> 00:47:05,626 Ligt er een worst in het water? 852 00:47:05,709 --> 00:47:07,293 Dat is het niet. 853 00:47:07,376 --> 00:47:09,293 God. Waar is mijn slipje? 854 00:47:14,876 --> 00:47:18,293 -Volg je cricket? -Natuurlijk. Ik ken alle regels. 855 00:47:18,376 --> 00:47:20,876 Je slaat het balletje met een stok 856 00:47:20,959 --> 00:47:22,876 en dan zegt iedereen: 'Goede show.' 857 00:47:22,959 --> 00:47:24,793 -Je kijkt dus wel? -Ja. 858 00:47:24,876 --> 00:47:27,334 -Op nieuwe avonturen. -Kijk eens aan. 859 00:47:27,418 --> 00:47:30,126 En op oude, rijke Engelsen die voor ons betalen. 860 00:47:30,793 --> 00:47:33,126 Noemde je me oud, kleine eikel? 861 00:47:33,209 --> 00:47:35,043 Ik dacht dat je Sherlock Holmes was. 862 00:47:35,126 --> 00:47:37,209 Wat een lef. Hoe durf je? 863 00:47:37,293 --> 00:47:40,209 Ik ga op zoek naar dr. Watson in het toilet. 864 00:47:43,251 --> 00:47:45,918 Jullie lijken het goed met elkaar te vinden. 865 00:47:46,001 --> 00:47:47,376 Hij is verrassend aardig. 866 00:47:48,459 --> 00:47:50,043 Dat zet me aan het denken. 867 00:47:50,126 --> 00:47:53,584 Zou het zo erg zijn als er iets gebeurde? 868 00:47:54,043 --> 00:47:55,876 Het zou leuk kunnen zijn. 869 00:47:55,959 --> 00:47:59,668 -Denkt hij dat er iets gaat gebeuren? -Hij vindt ons wel leuk. 870 00:48:02,001 --> 00:48:05,043 Zullen we deze opdrinken en thuis een slaapmutsje nemen? 871 00:48:05,126 --> 00:48:08,459 Nee. Ik bedoel, nog niet, toch? 872 00:48:08,584 --> 00:48:12,501 -Laten we nog even verdergaan. -Geweldig idee. 873 00:48:12,584 --> 00:48:16,709 Waarom drinken we niet wat sterkers en gaan we de dansvloer op? 874 00:48:17,251 --> 00:48:18,876 Geweldig. Ik hou van dansen. 875 00:48:19,168 --> 00:48:20,959 -Hou je van dansen? -Ja. 876 00:48:21,043 --> 00:48:25,376 Absoluut. Je kunt me niet weghouden van een goede beat. Ik hou van 877 00:48:26,584 --> 00:48:28,543 beats. Vooral 878 00:48:29,751 --> 00:48:31,876 dansbeats. Kom op. 879 00:48:32,501 --> 00:48:33,709 Ik ga mee. 880 00:48:40,084 --> 00:48:43,001 De kinderen mogen dit nooit weten. 881 00:48:45,293 --> 00:48:49,876 Ja. Ik ben de Disney-schurk die de familie heeft verwoest, hè? 882 00:48:50,876 --> 00:48:53,043 -Sebastiaan de Krab? -Nee. 883 00:48:53,834 --> 00:48:55,168 Hij was niet slecht. 884 00:48:56,293 --> 00:48:59,001 -Ik zei maar wat. -Eerder Pepé Le Pew. 885 00:49:01,584 --> 00:49:03,209 Je bent nog steeds zo mooi. 886 00:49:03,293 --> 00:49:04,418 Dat ben ik niet. 887 00:49:05,168 --> 00:49:08,418 Ik ben oud en mijn huid zit los. En ik geef er niks om. 888 00:49:08,793 --> 00:49:10,084 Moet je deze zien. 889 00:49:15,543 --> 00:49:18,751 Je zou nu gevaarlijk leuk kunnen zijn. 890 00:49:18,876 --> 00:49:21,126 O, ja? Haal je hart maar op, schat. 891 00:49:22,334 --> 00:49:23,584 Kom terug. 892 00:49:34,209 --> 00:49:36,501 We nemen hier wel een taxi, oké? 893 00:49:36,584 --> 00:49:39,209 Ja. Het spijt ons echt. 894 00:49:39,876 --> 00:49:42,168 -Het leek ons leuk. -Dat weet ik. 895 00:49:42,501 --> 00:49:44,626 Laten we het gewoon vergeten. 896 00:49:46,043 --> 00:49:48,834 Wel aardig van die man dat hij me zijn broek gaf. 897 00:49:48,918 --> 00:49:50,001 Ja. 898 00:49:50,584 --> 00:49:51,501 Ja. 899 00:49:52,668 --> 00:49:54,001 Het spijt me echt. 900 00:49:54,084 --> 00:49:55,751 Tot op de bruiloft. 901 00:49:56,084 --> 00:49:57,584 -Oké. -Jazeker. 902 00:49:59,918 --> 00:50:01,418 Voor je naar binnen gaat, 903 00:50:02,168 --> 00:50:03,376 wilde ik het uitleggen. 904 00:50:05,376 --> 00:50:07,209 Ik wist van je miskraam 905 00:50:07,293 --> 00:50:10,584 en ik wilde er voor je zijn, maar ik kon het gewoon 906 00:50:11,084 --> 00:50:12,793 -niet doen... -Hou maar op. 907 00:50:13,168 --> 00:50:14,959 Hou op. Het is te moeilijk. 908 00:50:16,834 --> 00:50:20,334 Sorry voor hoe ik me gedragen heb. 909 00:50:20,418 --> 00:50:23,293 Ik voel me altijd zo minderwaardig bij jou 910 00:50:23,793 --> 00:50:26,626 dat ik me soms niet kan inhouden. 911 00:50:28,334 --> 00:50:30,584 En ik wil het niet meer proberen. 912 00:50:32,626 --> 00:50:36,584 Ik kom naar de bruiloft en dan rot ik op naar Amerika 913 00:50:36,668 --> 00:50:39,626 en kunnen we ophouden te doen alsof we zusjes zijn 914 00:50:39,709 --> 00:50:41,959 terwijl we niet eens vriendinnen zijn. 915 00:50:42,043 --> 00:50:43,793 Dat wil ik niet. 916 00:50:43,876 --> 00:50:46,168 Ik weet dat je dit nooit hoort, El, 917 00:50:46,251 --> 00:50:49,834 maar de meeste mensen krijgen niet wat ze willen in het leven. 918 00:50:49,918 --> 00:50:52,001 Denk je echt dat ik dat niet weet? 919 00:50:52,793 --> 00:50:54,626 Ja, ik denk echt van niet. 920 00:50:59,126 --> 00:51:01,584 PROBLEMEN... IK WEET NIET OF HET ME LUKT 921 00:51:01,668 --> 00:51:04,168 Shit. 922 00:51:11,168 --> 00:51:12,584 Hoi, met Alice. 923 00:51:33,251 --> 00:51:35,293 Sta ik in brand? 924 00:51:36,209 --> 00:51:39,459 -Laten we hem thuisbrengen. -Of gewoon hier laten? 925 00:51:39,543 --> 00:51:42,334 -Je bent heel slecht. -Je hebt geen idee. 926 00:51:42,959 --> 00:51:45,709 Lieverd, kom op. We gaan. Het gaat wel. 927 00:51:47,293 --> 00:51:50,001 -Eindelijk thuis. -Ja. 928 00:51:50,084 --> 00:51:53,668 We hebben geluk gehad dat de hele tent niet is afgebrand. 929 00:51:53,751 --> 00:51:56,209 -Dat is waar. -Dat denk ik wel. 930 00:51:56,293 --> 00:51:58,793 -Dominic. Jezus. -Sorry. Maak je geen zorgen. 931 00:51:58,876 --> 00:52:01,126 Ik wilde die al heel lang kapot slaan. 932 00:52:01,251 --> 00:52:03,959 Die is duurder dan alles wat je bezit, Dom. 933 00:52:04,043 --> 00:52:05,251 Ja. Dat is zeker. 934 00:52:06,626 --> 00:52:09,501 Parkeer je kontje daar maar op. 935 00:52:13,043 --> 00:52:15,709 Wat is het warm, hè? 936 00:52:24,084 --> 00:52:27,334 -Daar. Dat voelt fijn. -Wat doe je? 937 00:52:27,418 --> 00:52:29,043 -Hou op. -O, ja. 938 00:52:49,709 --> 00:52:50,709 Hallo daar. 939 00:52:51,209 --> 00:52:52,126 Hoi. 940 00:52:53,168 --> 00:52:57,584 -Hoi. Ook hoi. -Oké. Ja. 941 00:52:57,668 --> 00:52:59,293 Delen, jongens. Delen. 942 00:52:59,751 --> 00:53:01,209 Er is genoeg. 943 00:53:01,876 --> 00:53:03,751 -Vind je dat fijn? -Ja. 944 00:53:03,834 --> 00:53:05,668 Ik vraag het aan hem. 945 00:53:05,751 --> 00:53:08,543 -Wat? -Ik zei: 'Vind je dat fijn?' 946 00:53:08,626 --> 00:53:11,376 Niet waar. Ik zei: 'Vind je dat fijn?' 947 00:53:11,459 --> 00:53:13,584 Weet je wat? Ik ben zo terug. 948 00:53:13,668 --> 00:53:15,876 -Oké. -Ga nergens heen. 949 00:53:19,168 --> 00:53:20,626 Je moet je inhouden. 950 00:53:20,709 --> 00:53:22,793 Dit was jouw idee en nu overdrijf ik? 951 00:53:22,876 --> 00:53:25,334 Je moet dorstiger zijn, maar minder dorstig. 952 00:53:25,418 --> 00:53:27,668 -Die zin begrijp ik niet. -Wees een hoer. 953 00:53:27,751 --> 00:53:28,959 Snacks. 954 00:53:29,043 --> 00:53:31,793 -O, ja. -Zijn dat chips? 955 00:53:31,876 --> 00:53:33,334 Gebraden kip en vulling. 956 00:53:33,418 --> 00:53:36,293 Ik ga op de bank. Paul, jij op handen en voeten. 957 00:53:36,376 --> 00:53:37,876 -Geweldig. -Ja, goed. 958 00:53:39,043 --> 00:53:40,293 Laat me je even 959 00:53:40,709 --> 00:53:42,751 hiermee helpen, oké? 960 00:53:42,834 --> 00:53:43,959 Oké. Bedankt. 961 00:53:46,209 --> 00:53:47,709 Daar gaat hij dan. 962 00:53:50,793 --> 00:53:52,751 -Pak gerust. -Heb je dipsaus? 963 00:53:53,584 --> 00:53:57,126 Ik geloof wat hummus en baba ganoush. 964 00:53:57,459 --> 00:53:59,751 -Heb je guacamole? -Die wil ik kopen. 965 00:53:59,834 --> 00:54:03,251 Sorry dat ik jullie onderbreek. Ben ik de chipstafel? 966 00:54:03,334 --> 00:54:05,751 Eigenlijk heten die hier zoutjes. 967 00:54:05,834 --> 00:54:08,084 Oké, nee. 968 00:54:08,168 --> 00:54:10,501 -Natuurlijk, sorry. -Nee, sorry. 969 00:54:10,626 --> 00:54:12,918 O, ja. 970 00:54:13,001 --> 00:54:15,876 Wat zit je te klagen? Er gebeurt niets. 971 00:54:15,959 --> 00:54:18,459 Ik ben erg dronken. Ik moet plassen. 972 00:54:20,251 --> 00:54:21,501 Dat was een afknapper. 973 00:54:21,918 --> 00:54:24,168 We zijn gewoon te dronken. 974 00:54:24,709 --> 00:54:27,126 We hadden weg moeten gaan toen ik dat zei. 975 00:54:27,209 --> 00:54:29,334 Heb ik het dan verpest? 976 00:54:29,418 --> 00:54:30,626 Eigenlijk wel. 977 00:54:32,251 --> 00:54:34,709 Maar goed, als je het niet erg vindt... 978 00:54:35,584 --> 00:54:36,584 Nee. 979 00:54:38,376 --> 00:54:39,501 Helemaal niet. 980 00:54:44,584 --> 00:54:45,626 Welterusten. 981 00:54:59,251 --> 00:55:02,418 Jonathan is geen konijn, hè? 982 00:55:04,334 --> 00:55:05,459 Nee. 983 00:55:07,209 --> 00:55:09,043 -Vriendje? -Niet echt. 984 00:55:09,959 --> 00:55:12,459 Als ik het zeg, zul je me walgelijk vinden. 985 00:55:13,751 --> 00:55:17,376 Ik heb je bacon van de vloer zien eten, 986 00:55:18,376 --> 00:55:20,501 dus ik weet al dat je walgelijk bent. 987 00:55:20,584 --> 00:55:21,918 -Die zit. -Ja. 988 00:55:24,418 --> 00:55:26,209 Hoe heb je dat konijn ontmoet? 989 00:55:30,084 --> 00:55:31,251 Ik ben z'n assistente. 990 00:55:33,168 --> 00:55:38,293 Ik was architect... Ik bedoel, ik ben architect, maar hij is mijn baas. 991 00:55:40,293 --> 00:55:41,251 Ingewikkeld. 992 00:55:41,751 --> 00:55:45,126 Erger. Getrouwde baas. Met een baby. 993 00:55:46,334 --> 00:55:47,501 Dan is hij walgelijk. 994 00:55:48,959 --> 00:55:50,043 Wat? Nee. 995 00:55:51,876 --> 00:55:52,959 Hij is... 996 00:55:54,001 --> 00:55:55,084 Hij is 997 00:55:56,459 --> 00:55:58,584 een belangrijke CEO. 998 00:55:58,834 --> 00:56:03,501 Hij is leuk en grappig en zijn vrouw is gemeen. 999 00:56:04,543 --> 00:56:06,084 Ken je haar dan? 1000 00:56:06,168 --> 00:56:09,209 Nee, maar ik heb haar Instagram gezien. 1001 00:56:09,293 --> 00:56:11,918 Een en al slechte wijngrappen. 1002 00:56:12,751 --> 00:56:15,168 Ja. Ze klinkt als een monster. 1003 00:56:15,793 --> 00:56:18,168 Hé, je hoort aan mijn kant te staan. 1004 00:56:18,251 --> 00:56:20,293 Ik sta aan jouw kant 1005 00:56:20,376 --> 00:56:23,459 en niet die van een of andere rijke, machtige kerel 1006 00:56:23,543 --> 00:56:26,751 die tegen twee vrouwen liegt om met beiden te neuken. 1007 00:56:29,584 --> 00:56:32,793 Het is nu toch afgelopen, dus... 1008 00:56:34,751 --> 00:56:37,668 Ik ga maar alleen naar de bruiloft, 1009 00:56:38,084 --> 00:56:43,209 zodat mijn familie ziet dat ik echt een loser ben, zoals ze al denken. 1010 00:56:43,293 --> 00:56:45,709 Ze denken vast niet dat je een loser bent. 1011 00:56:45,793 --> 00:56:48,084 Mijn zus wel en ze heeft gelijk. 1012 00:56:48,168 --> 00:56:53,543 Zij is net Net-a-Porter en ik ben Nordstrom 1013 00:56:53,626 --> 00:56:54,584 van internet. 1014 00:56:55,209 --> 00:56:56,126 Jezus. 1015 00:56:56,376 --> 00:56:58,668 -Ik meen het. -Dat weet ik. 1016 00:56:59,293 --> 00:57:01,543 Ik verbleek in vergelijking met haar. 1017 00:57:01,751 --> 00:57:06,459 Alice, toen ik in dat vliegtuig stapte en zag dat ik naast jou zat, 1018 00:57:07,084 --> 00:57:08,709 was ik zo opgelucht. 1019 00:57:08,793 --> 00:57:13,001 Ik dacht dat ik opgescheept zou zitten met een enge, smerige zakenman 1020 00:57:13,084 --> 00:57:15,459 die de hele oversteek scheten zou laten. 1021 00:57:15,543 --> 00:57:19,793 -Dat zou cool zijn geweest. -Maar gelukkig zat jij er. 1022 00:57:20,168 --> 00:57:23,668 Deze pittige, prachtige vrouw. 1023 00:57:27,751 --> 00:57:29,084 Wie ben jij? 1024 00:57:29,834 --> 00:57:31,709 Dennis. Dennis Bottoms. 1025 00:57:32,084 --> 00:57:33,043 Wat? 1026 00:57:35,084 --> 00:57:38,043 -Wat? -Dat had ik je niet moeten vertellen. 1027 00:57:38,126 --> 00:57:39,418 Wacht eens even. 1028 00:57:39,501 --> 00:57:41,126 Wacht even. 1029 00:57:41,209 --> 00:57:44,293 -Is je achternaam 'Bottoms'? -Ik had niks moeten zeggen. 1030 00:57:44,376 --> 00:57:47,293 -Stom van me. -Nee, het is perfect. 1031 00:57:47,376 --> 00:57:50,084 -O, god. -Dennis. Goed dan. 1032 00:57:51,459 --> 00:57:52,418 Mr Bottoms? 1033 00:57:54,668 --> 00:57:58,709 Zou je van mij de gelukkigste vrouw ter wereld willen maken 1034 00:57:58,793 --> 00:58:03,959 en naar het oefendiner en de bruiloft van mijn vreselijke zus mee willen gaan? 1035 00:58:06,001 --> 00:58:07,918 Oké. Maar ik doe het niet met je. 1036 00:58:08,709 --> 00:58:11,709 We weten allebei dat dat niet waar is. 1037 00:58:41,834 --> 00:58:42,668 Luister. 1038 00:58:42,751 --> 00:58:46,126 Ik ga opsommen wat er gisteravond gebeurd is, 1039 00:58:46,209 --> 00:58:47,459 zodat ik je kan vergeven. 1040 00:58:57,043 --> 00:59:00,001 O, mijn god. Wat... Hou op. 1041 00:59:00,126 --> 00:59:02,001 Ik voel me er zo rot over. 1042 00:59:02,084 --> 00:59:04,709 Het is goed. Ik vergeef je. Hou op met huilen. 1043 00:59:04,793 --> 00:59:09,084 Dat is het niet. Ik voel me rot, omdat jij me tot een triootje overhaalde. 1044 00:59:09,168 --> 00:59:10,834 Je praat me altijd alles aan, 1045 00:59:10,918 --> 00:59:14,168 zoals naar Philadelphia verhuizen, die baan aannemen 1046 00:59:14,251 --> 00:59:17,543 en Project Runway kijken toen Tim en Heidi weg waren. 1047 00:59:17,626 --> 00:59:19,126 Het is nog goed. 1048 00:59:19,209 --> 00:59:20,626 En nu een triootje. 1049 00:59:20,709 --> 00:59:23,918 Er is niets schandelijks aan een triootje. Rustig. 1050 00:59:24,001 --> 00:59:26,626 Ik schaam me niet. Ik voel me gekwetst. 1051 00:59:26,709 --> 00:59:29,126 Ik ben nooit genoeg voor je. 1052 00:59:29,209 --> 00:59:32,584 En ik doe zo mijn best om indruk op je te maken. 1053 00:59:32,668 --> 00:59:37,043 Maar jij ziet me niet, Dominic. Je ziet me niet. 1054 00:59:37,126 --> 00:59:39,293 -We horen jullie. -Engeland haat me. 1055 00:59:41,918 --> 00:59:44,376 Ik geloof dat ik het uit wil maken. 1056 00:59:44,543 --> 00:59:47,251 Meen je dat nou? Wil je het uitmaken? 1057 00:59:47,334 --> 00:59:48,876 -Ja. -Shit. 1058 00:59:49,376 --> 00:59:53,501 Ik voel iets voor Alcott en ik wil het met mijn tong onderzoeken. 1059 00:59:54,626 --> 00:59:59,418 Dat klinkt geweldig, maar ik ben eigenlijk geïnteresseerd in 1060 00:59:59,626 --> 01:00:00,626 Paul. 1061 01:00:01,834 --> 01:00:04,626 O, mijn god. Wat leuk. 1062 01:00:04,709 --> 01:00:07,293 Ik bedoel, nee. Nee, bedankt, maar wat leuk. 1063 01:00:07,376 --> 01:00:09,876 -Dat is vreemd. -O, mijn god. 1064 01:00:11,334 --> 01:00:13,126 Mijn excuses. Dominic? 1065 01:00:13,209 --> 01:00:14,459 Ja. Ken ik je? 1066 01:00:14,918 --> 01:00:16,876 Tom. We hebben elkaar laatst ontmoet. 1067 01:00:17,084 --> 01:00:20,334 Als je aan een triootje denkt, doe het dan niet. 1068 01:00:21,293 --> 01:00:22,376 O, god. 1069 01:00:24,376 --> 01:00:27,751 Ik ga de rest van mijn spullen halen en haal jij me dan op? 1070 01:00:27,918 --> 01:00:31,251 Ja. Mijn zus heeft een auto geregeld, vast een Bentley of zo, 1071 01:00:31,334 --> 01:00:34,668 met mijn moeder en mijn broer die het moeilijk hebben. 1072 01:00:34,751 --> 01:00:37,876 En de vriend van mijn broer, Dominic, die een eikel is. 1073 01:00:38,209 --> 01:00:40,459 Leuk, mijn toekomstige schoonfamilie. 1074 01:00:43,709 --> 01:00:45,501 WEG BIJ MARISSA, NACHTVLUCHT GENOMEN 1075 01:00:45,584 --> 01:00:47,418 IK ZIE JE BIJ HET OEFENDINER IK HOU VAN JE 1076 01:00:47,501 --> 01:00:49,126 O, mijn god. 'Ik hou van je'? 1077 01:00:49,709 --> 01:00:50,668 Alles in orde? 1078 01:00:51,501 --> 01:00:53,001 Ik ben net geappt door 1079 01:00:53,918 --> 01:00:56,334 mijn zus, die vreselijk is, 1080 01:00:56,418 --> 01:01:01,584 en ik mag niemand meenemen naar het oefendiner. Of de bruiloft. 1081 01:01:06,876 --> 01:01:08,751 -Echt? -Ja. Ze is heel erg. 1082 01:01:13,209 --> 01:01:15,334 Hoe laat komt Jonathan aan? 1083 01:01:15,793 --> 01:01:18,376 -Nee, het is niet... -Doe dat niet. 1084 01:01:18,459 --> 01:01:19,751 Doe dat niet. 1085 01:01:21,209 --> 01:01:23,126 Het is goed. Ik snap het. 1086 01:01:24,959 --> 01:01:27,251 Weet je, Alice... 1087 01:01:30,001 --> 01:01:32,709 Eerst was je gemeen tegen me. 1088 01:01:32,793 --> 01:01:36,168 Toen was je superdronken en sliep je met me 1089 01:01:36,251 --> 01:01:37,793 en stal je mijn pannenkoeken. 1090 01:01:37,876 --> 01:01:40,584 Je zei dat je getrouwde minnaar een konijn was. 1091 01:01:40,668 --> 01:01:44,501 Je wees mij af voor een rijke klootzak die je ernaast neukt. 1092 01:01:44,584 --> 01:01:48,043 Toen belde je me en vroeg je me mee te gaan naar de bruiloft 1093 01:01:48,126 --> 01:01:50,834 en daarna dumpte je me weer voor een konijn. 1094 01:01:51,751 --> 01:01:55,043 En ondanks dat alles vind ik je heel leuk. 1095 01:01:56,543 --> 01:01:58,959 Want je hebt echt alles 1096 01:01:59,793 --> 01:02:02,209 wat een fatsoenlijke man zou kunnen wensen. 1097 01:02:02,293 --> 01:02:06,793 Je bent slim, grappig, mooi en aardig. 1098 01:02:07,293 --> 01:02:08,209 Af en toe. 1099 01:02:10,168 --> 01:02:12,459 Maar je wilt geen fatsoenlijke man. 1100 01:02:12,751 --> 01:02:15,459 Je wilt iemand die je een rotgevoel geeft, 1101 01:02:15,543 --> 01:02:18,334 omdat je jezelf niets waard vindt. 1102 01:02:20,376 --> 01:02:21,501 Dat is heel triest. 1103 01:02:25,209 --> 01:02:28,459 Je zou dat op een koffiemok moeten zetten. 1104 01:02:29,584 --> 01:02:30,626 Kom op, Alice. 1105 01:02:30,709 --> 01:02:33,668 We weten dat dat veel te lang is voor een mok. 1106 01:02:37,793 --> 01:02:41,168 Succes met je slechte versie van Mark Zuckerberg. 1107 01:02:41,251 --> 01:02:42,376 Ik hoop het maar. 1108 01:03:30,251 --> 01:03:32,668 O, mijn god. Je hebt met hem geslapen. 1109 01:03:33,418 --> 01:03:34,918 Niet waar. 1110 01:03:35,376 --> 01:03:38,626 Ik had gerekend op een vreemd stel op de bruiloft, 1111 01:03:38,709 --> 01:03:40,918 maar ik had niet aan jou en pap gedacht. 1112 01:03:41,001 --> 01:03:42,001 Eloise. 1113 01:03:44,126 --> 01:03:46,001 Hoi, Paulie. Hoi, Dominic. 1114 01:03:46,293 --> 01:03:48,751 -Niet nu, mam. -Het lukt me wel. Bedankt. 1115 01:03:48,834 --> 01:03:52,168 Waarom draag je dat zijden pak voor ons uitje? 1116 01:03:52,293 --> 01:03:53,918 -Ze sliep met mijn vader. -Wat? 1117 01:03:54,001 --> 01:03:55,918 Het is niet zo eenvoudig. 1118 01:03:56,293 --> 01:03:58,418 Waarom staat Dominic daar gewoon? 1119 01:03:58,834 --> 01:04:00,251 -Het is uit. -Mooi zo. 1120 01:04:00,543 --> 01:04:02,209 -Mooi? -Moet ik je omhelzen? 1121 01:04:02,293 --> 01:04:03,459 Nee. Absoluut niet. 1122 01:04:03,543 --> 01:04:05,793 Zien we je dan niet op de bruiloft? 1123 01:04:05,876 --> 01:04:09,126 Ik vrees van niet. Maar het was leuk je te leren kennen. 1124 01:04:09,209 --> 01:04:12,709 Je bent heel mooi. Dus gefeliciteerd daarmee. 1125 01:04:13,584 --> 01:04:14,709 Niet te geloven. 1126 01:04:15,334 --> 01:04:17,126 En ik wens jou veel geluk. 1127 01:04:17,251 --> 01:04:21,376 Dat heb je nodig als je denkt dat je ooit nog zo'n geweldige man vindt 1128 01:04:21,459 --> 01:04:24,334 die een eikel zoals jij verdraagt. 1129 01:04:24,418 --> 01:04:26,709 Zielig ventje. 1130 01:04:30,418 --> 01:04:31,793 Rot op, Dominic. 1131 01:04:40,418 --> 01:04:41,584 -Eloise... -Nee. 1132 01:04:42,084 --> 01:04:45,168 Nu niet. Ik ben in mijn Zen-bruiloftsstemming. 1133 01:04:47,168 --> 01:04:48,084 Toedeloe. 1134 01:04:49,751 --> 01:04:51,626 Paul, wat is er gebeurd? 1135 01:04:51,709 --> 01:04:54,584 Ik heb geen zin om je dat te vertellen, oké? 1136 01:04:54,668 --> 01:04:57,751 Ik zit te bedenken of ik op Grindr zal gaan of niet. 1137 01:04:57,834 --> 01:05:00,584 -Profiteer ervan om... -Is die voor ons? 1138 01:05:01,084 --> 01:05:02,834 Het wordt een lange rit. 1139 01:05:03,209 --> 01:05:05,834 Waarom trek je je sekskleren niet uit? 1140 01:05:05,918 --> 01:05:07,501 Ja. Goed idee. 1141 01:05:14,293 --> 01:05:16,334 -Dit is leuk. -Mam, alsjeblieft. 1142 01:05:16,418 --> 01:05:18,459 Haal je knie uit mijn rug. 1143 01:05:18,543 --> 01:05:21,209 Dat kan niet. Ik heb niet veel ruimte. 1144 01:05:21,293 --> 01:05:25,126 Ik ben blij dat Jonathan daar komt, want hij zou er niet in passen. 1145 01:05:25,209 --> 01:05:28,043 Ik vind het juist jammer dat hij er niet bij is. 1146 01:05:28,126 --> 01:05:30,918 Wie is Jonathan trouwens en waar heb je het over? 1147 01:05:31,001 --> 01:05:32,876 Ik denk de vriend van Alice. 1148 01:05:32,959 --> 01:05:36,584 Dat zou ik wel weten, oké? We zijn heel hecht. 1149 01:05:36,668 --> 01:05:37,793 NET GELAND 1150 01:05:37,876 --> 01:05:39,376 Is Jonathan je baas niet? 1151 01:05:39,501 --> 01:05:40,876 -Alice. -Sorry. 1152 01:05:40,959 --> 01:05:42,209 Let op de weg. 1153 01:05:42,293 --> 01:05:44,376 Met je baas daten is geen goed idee. 1154 01:05:44,459 --> 01:05:47,084 Dat kun je beter doen met je ontrouwe ex-man. 1155 01:05:47,168 --> 01:05:48,251 IK VERHEUG ME EROP JE TE ZIEN 1156 01:05:48,334 --> 01:05:51,001 Ik weet dat je van streek bent om Dominic... 1157 01:05:51,084 --> 01:05:53,334 -Alice. -Sorry. 1158 01:05:53,418 --> 01:05:56,668 -Moet ik rijden? -Ja, hoor. Je hebt nog een kater. 1159 01:05:56,751 --> 01:05:57,793 Het gaat best. 1160 01:05:57,876 --> 01:06:00,459 -Weet je het zeker? -Ja, het gaat wel. 1161 01:06:01,501 --> 01:06:05,459 Ik wil niet doodgaan. Sorry, hoor. Ik schrijf hem wel voor jou. 1162 01:06:05,543 --> 01:06:06,626 Nee. 1163 01:06:06,709 --> 01:06:08,043 Is je baas niet getrouwd? 1164 01:06:08,126 --> 01:06:09,584 Waarom heb je niks verteld? 1165 01:06:09,668 --> 01:06:12,168 Waarom heb jij niets verteld over Dominic? 1166 01:06:12,251 --> 01:06:13,834 Alice, de weg. 1167 01:06:13,918 --> 01:06:15,334 -Let op de weg. -Sorry. 1168 01:06:15,418 --> 01:06:16,918 -O, god. -Sorry. 1169 01:06:17,001 --> 01:06:18,251 Kunnen we stoppen? 1170 01:06:18,501 --> 01:06:20,001 Kunnen we even stoppen? 1171 01:06:27,918 --> 01:06:29,959 Jullie kotsen nog steeds veel. 1172 01:06:34,334 --> 01:06:38,043 Laten we allemaal kalmeren en er een rustige rit van maken. 1173 01:06:50,793 --> 01:06:53,668 -Wat is dat nou weer? -Dat is een koe. 1174 01:06:55,876 --> 01:06:58,209 O, mijn god. Is hij in orde? 1175 01:06:58,501 --> 01:07:02,043 Hallo, sorry, ik geloof dat we... Is dit uw koe? 1176 01:07:02,126 --> 01:07:03,501 Is hij in orde? 1177 01:07:19,459 --> 01:07:21,501 Eloise, kun je even meekomen? 1178 01:07:45,543 --> 01:07:49,084 -Hallo, Paul. -Hallo, maat. Zin in een beschuitje? 1179 01:07:49,959 --> 01:07:51,668 Ik dol maar wat. 1180 01:07:51,918 --> 01:07:54,418 Dit zijn mijn ouders, Marjory en Frederic. 1181 01:07:54,501 --> 01:07:57,584 -Paul, de broer van Eloise. -Halfbroer. 1182 01:07:58,209 --> 01:08:02,126 En zoals jullie zien, ben ik alleen, want ik ben gisteren gedumpt. 1183 01:08:02,209 --> 01:08:04,501 Het spijt me van jou en Dominic. 1184 01:08:04,584 --> 01:08:08,251 Marj en Fred, het blijkt dat ik heel slecht ben in triootjes. 1185 01:08:08,334 --> 01:08:11,334 -Snappen jullie dat? -Zijn we dat niet allemaal? 1186 01:08:11,418 --> 01:08:13,626 Ik was echt meer dan gewillig. 1187 01:08:13,709 --> 01:08:15,918 Ik had er echt zin in. 1188 01:08:16,001 --> 01:08:18,501 Ik zat op handen en voeten, wat gebogen, 1189 01:08:18,584 --> 01:08:21,834 toen Alcott binnenkwam, onze speciale gast. 1190 01:08:21,918 --> 01:08:24,793 Hij had een beetje honger... 1191 01:08:24,876 --> 01:08:27,709 -Kunnen jullie ons even excuseren? -Onbeleefd. 1192 01:08:29,001 --> 01:08:31,626 Wat zou er daarna zijn gebeurd? 1193 01:08:31,709 --> 01:08:33,918 Toen de andere jongeman honger kreeg? 1194 01:08:35,751 --> 01:08:37,793 Dit is mijn enige mooie pak. 1195 01:08:38,168 --> 01:08:42,084 -Wat is je probleem? -Was ik iets te direct voor je? 1196 01:08:42,168 --> 01:08:45,668 Je vertelde mijn toekomstige schoonouders over je triootje 1197 01:08:45,751 --> 01:08:49,168 tijdens mijn oefendiner, dus ja, dat ging iets te ver. 1198 01:08:49,251 --> 01:08:51,209 -Pardon, sorry. -Kom op, Eloise. 1199 01:08:51,293 --> 01:08:53,459 Het maakt niet uit wat ik zeg, oké? 1200 01:08:53,543 --> 01:08:56,584 Ik was leuk toen je de baas over me kon spelen en nu 1201 01:08:56,668 --> 01:08:59,959 wil je niets te maken hebben met de echte, volwassen Paul. 1202 01:09:00,043 --> 01:09:04,084 Sorry dat ik geen prachtige, verwaande volwassene ben zoals jij. 1203 01:09:04,168 --> 01:09:06,376 -Wat ben je een klootzak. -Echt? 1204 01:09:06,459 --> 01:09:07,876 Ben ik dat echt? 1205 01:09:07,959 --> 01:09:12,126 Ik heb mijn zus niet in de steek gelaten toen haar vriend haar gedumpt had 1206 01:09:12,209 --> 01:09:15,001 na haar miskraam waarvan hij haar de schuld gaf. 1207 01:09:15,084 --> 01:09:18,168 Waar heb je het over? Gingen ze daarom uit elkaar? 1208 01:09:18,251 --> 01:09:21,626 Ja, en ik vloog naar haar toe. Ik gebruikte mijn airmiles. 1209 01:09:21,709 --> 01:09:26,418 Ik snap het best. Waarom zou je tijd met ons doorbrengen? 1210 01:09:26,501 --> 01:09:28,834 Jij was altijd het mooie, gewenste kind 1211 01:09:28,918 --> 01:09:31,793 en wij waren mama's tweede, minder leuke gezin. 1212 01:09:31,876 --> 01:09:37,209 Nu stort mam zichzelf op Henrique als een wanhopige tiener. 1213 01:09:37,293 --> 01:09:38,418 Jezus. 1214 01:09:38,501 --> 01:09:42,751 Ik ben zo blij dat mijn vader te dood is om dit te zien. 1215 01:09:43,418 --> 01:09:44,793 Sorry dat ik dit zeg, 1216 01:09:44,876 --> 01:09:46,834 maar jouw vader was ook een eikel. 1217 01:09:46,918 --> 01:09:48,251 Dat is mams type. 1218 01:09:48,334 --> 01:09:51,084 Je mag niet zo over mijn vader praten. 1219 01:09:51,168 --> 01:09:55,418 Hij was een geweldige man, hij hield van me en ik mis hem. 1220 01:09:55,584 --> 01:09:59,209 -Wat moet je nou nog pakken? -Sorry. Alleen deze taart nog. 1221 01:09:59,293 --> 01:10:01,251 Jee, Paul. Je zit er helemaal naast. 1222 01:10:01,709 --> 01:10:05,543 Toen jij uit de kast kwam, kon Bill het niet aan. 1223 01:10:05,626 --> 01:10:07,709 Hij vond het walgelijk, zei hij. 1224 01:10:07,918 --> 01:10:09,834 Mam zei dat ze hem zou verlaten 1225 01:10:09,918 --> 01:10:13,626 als hij je ooit het gevoel gaf dat je niet geaccepteerd werd. 1226 01:10:13,709 --> 01:10:16,293 Zij beschermde je tegen hem, zelfs na zijn dood. 1227 01:10:16,376 --> 01:10:19,293 En jij doet sindsdien vreselijk tegen haar. 1228 01:10:20,084 --> 01:10:21,543 -Dat is niet waar. -Jawel. 1229 01:10:23,334 --> 01:10:26,418 Nee, hij zei dat hij het prima vond. 1230 01:10:26,543 --> 01:10:30,168 Dat hij hoe dan ook van me hield. Dat zei hij. 1231 01:10:30,251 --> 01:10:31,584 Dat moest hij van mam. 1232 01:10:31,668 --> 01:10:34,001 Nee, je verzint dit maar. 1233 01:10:34,126 --> 01:10:35,334 Was het maar zo. 1234 01:10:36,001 --> 01:10:37,043 Mam houdt van je. 1235 01:10:37,626 --> 01:10:39,626 Ze heeft hard voor je gevochten. 1236 01:10:42,834 --> 01:10:43,793 Paul. 1237 01:10:50,126 --> 01:10:51,293 Alles goed, maat? 1238 01:10:52,001 --> 01:10:54,751 Ja. Het gaat wel. Bedankt. 1239 01:10:54,876 --> 01:10:55,959 Ja. Oké. 1240 01:10:56,043 --> 01:10:59,959 Als je de kans hebt, kun je me dan van die kaasdingetjes brengen? 1241 01:11:00,043 --> 01:11:02,584 -Ja, oké. -En misschien wat witte wijn? 1242 01:11:02,918 --> 01:11:04,834 -Prima. -Oké, maar geen chardonnay. 1243 01:11:07,543 --> 01:11:08,876 Ja, prima. Oké. 1244 01:11:11,959 --> 01:11:14,084 Bedankt dat jullie hier zijn 1245 01:11:14,168 --> 01:11:18,418 om deze vrouw de grootste fout van haar leven te zien maken. 1246 01:11:18,501 --> 01:11:20,168 IK LOOP NU NAAR BINNEN 1247 01:11:20,251 --> 01:11:22,043 Ik zag Eloise in de Apollo Club. 1248 01:11:22,126 --> 01:11:23,543 Ik zei tegen mijn broer 1249 01:11:23,626 --> 01:11:26,709 dat ik het mooiste meisje ter wereld had gezien. 1250 01:11:26,793 --> 01:11:29,959 Hij dacht dat ik het over een van de paarden had. 1251 01:11:30,043 --> 01:11:34,126 Gelukkig heeft zich hier vandaag geen soortgelijke verwarring voorgedaan. 1252 01:11:34,209 --> 01:11:35,209 Jij. 1253 01:11:36,584 --> 01:11:38,334 -Alice? -Nee. 1254 01:11:39,543 --> 01:11:43,459 Ik bedoel, ja, dat ben ik, maar... Marissa. Welkom. 1255 01:11:43,626 --> 01:11:45,834 Probeer nu niet leuk te zijn. 1256 01:11:45,918 --> 01:11:48,418 Zullen jij en ik even naar buiten gaan? 1257 01:11:48,501 --> 01:11:51,168 Nee. Het lijkt me eigenlijk wel leuk 1258 01:11:51,251 --> 01:11:54,376 als iedereen hier weet dat deze persoon, 1259 01:11:54,459 --> 01:11:59,501 en ik gebruik dat woord heel losjes, met mijn man neukt. 1260 01:12:01,168 --> 01:12:03,959 Terwijl ik thuis een baby zit te voeden 1261 01:12:04,043 --> 01:12:07,418 die me als een vampier alle levenskracht onttrekt. 1262 01:12:07,543 --> 01:12:09,418 Het spijt me. Jonathan zei dat... 1263 01:12:09,501 --> 01:12:12,209 En ik moet hem alleen de schuld geven, toch? 1264 01:12:12,293 --> 01:12:13,876 Nee. Jij bent een vrouw. 1265 01:12:14,168 --> 01:12:17,293 Jij had moeten weten hoe dit voelt. 1266 01:12:17,376 --> 01:12:19,751 Laten we buiten gaan praten... 1267 01:12:19,834 --> 01:12:25,334 Nee, ik ben het zo zat om met psychologen te praten 1268 01:12:25,418 --> 01:12:28,126 en met slaapdeskundigen 1269 01:12:28,209 --> 01:12:32,043 en met mijn stomme, walgelijke man. 1270 01:12:32,126 --> 01:12:34,126 -Ik ga van Jonathan scheiden. -Ja. 1271 01:12:34,209 --> 01:12:35,959 Dat moet je doen, 1272 01:12:36,043 --> 01:12:39,751 want hij heeft ons beiden genaaid en wij zijn de slachtoffers. 1273 01:12:39,834 --> 01:12:40,668 Maar eerst 1274 01:12:41,209 --> 01:12:42,751 ga ik met jou op de vuist. 1275 01:12:43,334 --> 01:12:44,334 Ja. 1276 01:12:44,918 --> 01:12:47,501 Kom terug, Strawberry Shortcake. 1277 01:12:49,168 --> 01:12:51,709 Ik slaap al vier dagen niet. Niet te verslaan. 1278 01:12:51,793 --> 01:12:54,501 -Alice, maak hier een einde aan. -Hoe doe ik dat? 1279 01:13:18,459 --> 01:13:20,418 Paul, plas je op mijn voeten? 1280 01:13:22,334 --> 01:13:23,459 Ja. 1281 01:13:24,793 --> 01:13:25,918 Hé. 1282 01:13:26,126 --> 01:13:27,459 Kom op. 1283 01:13:27,584 --> 01:13:29,959 -Kun je beveiliging bellen? -Doe dat niet. 1284 01:13:34,126 --> 01:13:36,084 -Paul. -O, mijn god. 1285 01:13:36,293 --> 01:13:37,459 Shit. 1286 01:13:37,709 --> 01:13:39,418 Alice, ik sla je in elkaar. 1287 01:13:39,918 --> 01:13:42,168 -Nee. -Alice, wie is die vrouw? 1288 01:13:50,334 --> 01:13:51,334 Nee. 1289 01:13:55,918 --> 01:13:57,543 Hou op. 1290 01:13:58,001 --> 01:13:58,834 Marissa. 1291 01:14:00,918 --> 01:14:02,126 Nee, zeg. 1292 01:14:03,043 --> 01:14:04,126 Mam, nee. 1293 01:14:04,209 --> 01:14:07,334 -Pak haar, mam. -Mam, niet bijten. 1294 01:14:21,376 --> 01:14:22,834 Heb je een beroerte? 1295 01:14:23,209 --> 01:14:25,918 Vind je dit grappig? 1296 01:14:27,543 --> 01:14:30,418 Ja. Een beetje wel, ja. 1297 01:14:31,584 --> 01:14:34,126 Je hebt iemand gebeten. 1298 01:14:34,418 --> 01:14:35,459 Dat klopt. 1299 01:14:36,501 --> 01:14:39,001 En ik weet niet wat voor lotion ze gebruikt, 1300 01:14:39,084 --> 01:14:41,418 maar het was best prettig. 1301 01:14:41,501 --> 01:14:45,293 Ze rook fantastisch, dus logisch dat ze lekker smaakte. 1302 01:14:45,626 --> 01:14:47,251 Wat zijn jullie raar. 1303 01:14:47,334 --> 01:14:49,168 O, mijn god. 1304 01:14:49,459 --> 01:14:52,376 Jullie weten toch dat er op elke bruiloft mensen zijn 1305 01:14:52,459 --> 01:14:54,459 over wie iedereen het erna heeft? 1306 01:14:54,543 --> 01:14:58,418 De dronken oom, de neef die op de dansvloer iedereen bespringt? 1307 01:14:58,751 --> 01:14:59,751 Neef Randy. 1308 01:15:00,418 --> 01:15:01,376 Elke keer weer. 1309 01:15:02,751 --> 01:15:04,459 Wij zijn die mensen deze keer. 1310 01:15:06,334 --> 01:15:09,209 -Wij zijn die mensen. -Wat hard, mam. 1311 01:15:18,543 --> 01:15:19,584 Hé, mam? 1312 01:15:20,459 --> 01:15:21,376 Ja, Paulie? 1313 01:15:31,168 --> 01:15:35,876 Sorry dat ik zo'n vreselijke puinhoop van een zoon ben geweest. 1314 01:15:37,043 --> 01:15:39,626 Nee, je bent geweldig. 1315 01:15:41,834 --> 01:15:43,751 Niet te geloven dat pap... 1316 01:15:44,418 --> 01:15:45,376 Ik weet het. 1317 01:15:48,876 --> 01:15:50,251 Waarom zei je niets? 1318 01:15:53,834 --> 01:15:55,168 Omdat je van hem hield. 1319 01:15:56,084 --> 01:15:58,793 Je voelde dat hij onvoorwaardelijk van je hield 1320 01:15:58,876 --> 01:16:01,251 en het is zeldzaam om dat te voelen. 1321 01:16:02,084 --> 01:16:04,001 Dat wilde ik niet kapotmaken. 1322 01:16:07,584 --> 01:16:10,584 En het spijt mij dat Henrique 1323 01:16:11,168 --> 01:16:13,126 met die sloerie stond te vrijen. 1324 01:16:16,543 --> 01:16:18,959 Weet je wat? Het is niet erg. 1325 01:16:19,459 --> 01:16:22,709 Jij verdient ook onvoorwaardelijke liefde. 1326 01:16:27,376 --> 01:16:28,876 Die heb ik al. 1327 01:16:38,043 --> 01:16:39,793 Is mijn dochter Eloise gekomen? 1328 01:16:39,876 --> 01:16:40,918 Ja. 1329 01:16:41,001 --> 01:16:43,209 Zijn we dan vrij? 1330 01:16:43,834 --> 01:16:46,459 Nee, maar ze liet een brief achter. 1331 01:16:46,751 --> 01:16:47,709 Een brief? 1332 01:16:47,793 --> 01:16:49,751 Ze wilde dat ik hem voorlas. 1333 01:16:49,876 --> 01:16:52,876 We kunnen hem zelf wel... Oké, jij doet het. 1334 01:16:52,959 --> 01:16:54,709 'Lieve mam, Alice en Paul. 1335 01:16:54,959 --> 01:16:58,918 'Ik hou van jullie, maar morgen zijn jullie "verhinderd". 1336 01:17:02,043 --> 01:17:05,584 'Ik wilde me altijd gewoon een deel van deze familie voelen, 1337 01:17:05,668 --> 01:17:09,293 'in plaats van een eenzame satelliet in de ruimte. 1338 01:17:09,459 --> 01:17:13,251 'Ik dacht dat mijn bruiloft een kans was op een nieuwe band. 1339 01:17:13,334 --> 01:17:16,668 'Maar ik zie nu dat er misschien nooit een band was. 1340 01:17:18,668 --> 01:17:19,918 'Ik beloof dit. 1341 01:17:21,501 --> 01:17:24,668 'Vanaf nu zal ik niet meer mijn best doen.' 1342 01:17:28,709 --> 01:17:30,501 Wat jammer, hè? 1343 01:17:30,584 --> 01:17:32,418 Dat zie je niet graag, hè? 1344 01:17:32,876 --> 01:17:34,709 Een uit elkaar gescheurde familie. 1345 01:17:36,543 --> 01:17:39,751 POLITIEBUREAU HAMWORTHY 1346 01:17:51,626 --> 01:17:53,001 Dennis, hoi. 1347 01:17:53,084 --> 01:17:57,126 Bedankt dat je gekomen bent. Dat je überhaupt opgenomen hebt. 1348 01:17:58,376 --> 01:18:00,251 Sorry, Alice. Wie is Dennis? 1349 01:18:00,834 --> 01:18:02,043 Dennis is... 1350 01:18:03,459 --> 01:18:05,084 -Hij... -Ik ben niemand. 1351 01:18:05,168 --> 01:18:07,043 Alice en ik waren ooit vrienden. 1352 01:18:08,709 --> 01:18:10,418 Heel erg bedankt. 1353 01:18:10,709 --> 01:18:12,793 -Hij is knap. -Dank je wel, Dennis. 1354 01:18:14,251 --> 01:18:15,626 Hé, het spijt me echt. 1355 01:18:16,293 --> 01:18:17,334 Het is al goed. 1356 01:18:17,501 --> 01:18:20,459 Mijn grote, domme boerenhart herstelt zich wel. 1357 01:18:20,543 --> 01:18:23,834 Met een eenvoudiger meisje. Een vrouwelijke vogelverschrikker. 1358 01:18:23,918 --> 01:18:27,043 -Hebben jullie die in Kansas? -Jazeker. 1359 01:18:30,293 --> 01:18:31,459 Is hij dat? 1360 01:18:32,001 --> 01:18:33,959 Ja. Vanaf zijn nieuwe telefoon. 1361 01:18:34,126 --> 01:18:38,126 Want Marissa had zijn oude telefoon en daarom dacht ik dat hij kwam en... 1362 01:18:38,209 --> 01:18:41,418 -Het kan je niks schelen. -Jawel. Dit is boeiend. 1363 01:18:41,501 --> 01:18:42,584 Ga verder. 1364 01:18:42,751 --> 01:18:46,959 Hij zegt dat Marissa bij hem weggaat, dus dan zijn we eindelijk 1365 01:18:48,459 --> 01:18:49,334 samen. 1366 01:18:49,793 --> 01:18:51,876 Een droom die uitkomt. 1367 01:18:52,626 --> 01:18:55,543 Misschien kun je ooit zijn nieuwe minnares slaan 1368 01:18:55,626 --> 01:18:57,584 op het oefendiner van haar zus. 1369 01:18:57,668 --> 01:18:58,793 Dan is de cirkel rond. 1370 01:19:16,209 --> 01:19:18,084 Nogmaals bedankt. 1371 01:19:18,168 --> 01:19:21,293 En ik Cash App je wel voor de borgtocht. 1372 01:19:21,501 --> 01:19:25,001 Oké. Mijn gebruikersnaam is 'Dennis_Bottoms'. 1373 01:19:26,668 --> 01:19:29,959 -Sorry. 'Bottoms'? -Paul, nu niet. Kom op. 1374 01:19:32,793 --> 01:19:35,084 We hebben altijd Paddington nog. 1375 01:19:35,168 --> 01:19:36,751 Hij is een goede beer. 1376 01:19:39,043 --> 01:19:40,001 Dag, Alice. 1377 01:19:52,459 --> 01:19:53,876 Oké, wie was dat? 1378 01:19:53,959 --> 01:19:56,501 Gewoon een geweldige vent die me echt leuk vond 1379 01:19:56,584 --> 01:19:58,334 en bij wie ik het verbruid heb. 1380 01:19:58,418 --> 01:20:00,918 -Zij weer. -Het gaat prima met me. 1381 01:20:01,001 --> 01:20:03,168 Het gaat prima met ons. 1382 01:20:03,251 --> 01:20:07,543 Kom op, we gaan naar bed. Ik stop jullie wel in. 1383 01:20:10,751 --> 01:20:13,126 -Donna. -Henrique? 1384 01:20:14,001 --> 01:20:17,084 -Ik wilde me verontschuldigen. -Echt? Waarvoor? 1385 01:20:17,918 --> 01:20:19,418 Dat ik je misleid heb. 1386 01:20:20,709 --> 01:20:22,959 Ik wilde je leven niet weer verpesten. 1387 01:20:23,043 --> 01:20:24,626 Weet je wat, Henrique? 1388 01:20:24,918 --> 01:20:28,709 Ik denk dat ik me moet verontschuldigen. 1389 01:20:28,793 --> 01:20:32,043 Voor het verpesten van jouw leven. 1390 01:20:32,126 --> 01:20:35,793 -Waar heb je het over? -Dat zal ik je vertellen. 1391 01:20:35,876 --> 01:20:37,293 Ik was je eerste liefde 1392 01:20:37,376 --> 01:20:41,501 en een aardige, goede vrouw die echt van je hield en dat verpestte je. 1393 01:20:41,584 --> 01:20:44,168 Sindsdien vul jij de ruimte 1394 01:20:44,251 --> 01:20:46,668 die ik verliet, met geld en dingen en seks 1395 01:20:46,751 --> 01:20:50,168 en niets heeft waarschijnlijk net zo goed of echt 1396 01:20:50,251 --> 01:20:52,876 of veilig gevoeld als iemand die echt om je gaf. 1397 01:20:53,459 --> 01:20:55,918 En weet je wat? Je leven is bijna voorbij. 1398 01:20:56,001 --> 01:20:58,001 Je hebt nog 15 jaar of zo? 1399 01:20:58,084 --> 01:21:01,126 Eén, voor een röntgenfoto of scan terugkomt 1400 01:21:01,209 --> 01:21:04,459 met een donkere vlek erop en we in de afgrond staren. 1401 01:21:05,459 --> 01:21:06,793 Dus het spijt mij. 1402 01:21:08,293 --> 01:21:11,209 Dat ik je iets heb laten zien van hoe het leven is 1403 01:21:11,293 --> 01:21:12,918 als je mensen goed behandelt. 1404 01:21:13,001 --> 01:21:16,251 Als je vasthoudt aan het kleine pakketje met liefde 1405 01:21:16,334 --> 01:21:17,834 en 'dank je' zegt 1406 01:21:17,918 --> 01:21:20,918 in plaats van het weg te gooien en meer te willen. 1407 01:21:21,001 --> 01:21:24,126 Het spijt me dat het voor jou nooit meer zo goed was. 1408 01:21:25,501 --> 01:21:28,501 Als je me nu excuseert, ga ik alleen naar binnen, 1409 01:21:28,584 --> 01:21:30,293 want ik ben heel erg moe. 1410 01:21:30,376 --> 01:21:31,959 Dus welterusten, Henrique. 1411 01:21:45,709 --> 01:21:48,543 Ollie, je mag me niet zien. Dat brengt ongeluk. 1412 01:21:48,626 --> 01:21:51,626 We hebben gisteravond al het ongeluk al gehad. 1413 01:21:51,709 --> 01:21:52,668 Niet grappig. 1414 01:21:54,126 --> 01:21:57,001 Ik wil niet dat je spijt krijgt. 1415 01:21:58,043 --> 01:21:59,293 Ze zijn je familie. 1416 01:22:00,418 --> 01:22:01,584 Dat zal wel. 1417 01:22:02,376 --> 01:22:04,334 Ik heb nooit echt bij hen gehoord. 1418 01:22:04,418 --> 01:22:07,043 Je hoort wel bij mij. 1419 01:22:08,668 --> 01:22:11,126 En we zullen samen ons eigen gezin hebben. 1420 01:22:19,209 --> 01:22:22,959 Ik ga even kijken of alles klaarstaat en pico bello is. 1421 01:22:30,709 --> 01:22:32,043 Wat voor kleur zijn deze? 1422 01:22:34,084 --> 01:22:35,709 Wit. 1423 01:22:35,793 --> 01:22:36,918 Eerder ecru. 1424 01:22:37,876 --> 01:22:39,459 Is dat niet wit? 1425 01:22:40,084 --> 01:22:43,043 Denk je dat sneeuw en melk dezelfde kleur hebben? 1426 01:22:44,543 --> 01:22:45,709 Ja? 1427 01:22:45,793 --> 01:22:48,168 Nee. Niet dus. 1428 01:22:50,709 --> 01:22:52,876 Ik ga deze vervangen. 1429 01:22:56,334 --> 01:22:57,209 Hallo. 1430 01:22:59,459 --> 01:23:00,334 Martha. 1431 01:23:00,418 --> 01:23:04,834 Ik had 2000 theelichtjes besteld en je hebt de verkeerde kleur gestuurd. 1432 01:23:04,918 --> 01:23:07,918 Ik had namelijk wit besteld, maar ik kreeg deze. 1433 01:23:08,959 --> 01:23:10,376 Dat lijkt me wit. 1434 01:23:10,459 --> 01:23:12,709 Echt, Martha? 1435 01:23:13,334 --> 01:23:15,751 Want ik weet zeker dat dat gebroken wit is, 1436 01:23:15,834 --> 01:23:18,043 wat letterlijk niet wit betekent. 1437 01:23:18,126 --> 01:23:20,251 En nu heb ik 2000 van die kaarsen 1438 01:23:20,334 --> 01:23:24,126 verspreid over waar ik ga trouwen en dat is niet oké. 1439 01:23:26,376 --> 01:23:29,668 Help me, Martha. Jij bent de enige die me kan helpen. 1440 01:23:30,501 --> 01:23:33,418 Zal ik even achterin kijken 1441 01:23:33,501 --> 01:23:35,626 of we nog witte hebben? 1442 01:23:36,584 --> 01:23:37,584 Heel fijn. 1443 01:23:39,334 --> 01:23:42,418 We hebben de theelichtjes in het wit. 1444 01:23:47,668 --> 01:23:48,584 Dat is perfect. 1445 01:23:48,668 --> 01:23:51,043 We hebben er 200. 1446 01:23:51,126 --> 01:23:52,209 Tweehonderd? 1447 01:23:52,751 --> 01:23:54,293 Ik heb er 2000 nodig. 1448 01:23:58,334 --> 01:24:01,168 Martha, ik moet hier weg. 1449 01:24:01,251 --> 01:24:03,168 Ik krijg geen adem. Ik... 1450 01:24:06,043 --> 01:24:08,584 Eloise, ik wilde hier net even komen 1451 01:24:08,668 --> 01:24:10,334 om een kaart voor je kopen. 1452 01:24:10,418 --> 01:24:11,376 Niet nu, Tom. 1453 01:24:11,834 --> 01:24:12,834 Geweldig. 1454 01:24:17,209 --> 01:24:19,168 Beschaamd terug naar Amerika. 1455 01:24:19,751 --> 01:24:23,043 Zo voelde Madonna zich dus na de scheiding van Guy Ritchie. 1456 01:24:23,126 --> 01:24:26,918 Eloise zei dat we niet mochten komen, maar als ik van veraf kijk? 1457 01:24:27,001 --> 01:24:28,126 -Nee. -Mam. 1458 01:24:28,209 --> 01:24:32,709 Die agent heeft ons die brief voorgelezen waarin duidelijk stond 1459 01:24:32,793 --> 01:24:34,959 -dat niet te doen. -Ik weet het. 1460 01:24:39,001 --> 01:24:40,709 -Ollie? -Eloise is verdwenen. 1461 01:24:40,793 --> 01:24:44,459 Blijkbaar had ze een inzinking en rende toen weg. 1462 01:24:44,543 --> 01:24:46,543 Geen idee waar ze kan zijn. 1463 01:24:53,543 --> 01:24:54,876 Echt? Taco Bell? 1464 01:24:54,959 --> 01:24:56,501 Ja. Haar favoriet. 1465 01:24:56,584 --> 01:24:59,793 Henrique liet haar nooit gaan, dus wij gingen constant. 1466 01:24:59,876 --> 01:25:02,084 Ze had daar haar verjaardagsdiners. 1467 01:25:02,168 --> 01:25:03,793 Niet zo triest als het klinkt. 1468 01:25:03,876 --> 01:25:06,543 Is het het goed als ik alleen naar binnen ga? 1469 01:25:06,626 --> 01:25:08,001 Heel even maar? 1470 01:25:25,459 --> 01:25:26,626 Mag ik een nacho? 1471 01:25:31,418 --> 01:25:32,584 -Eloise. -Wacht. 1472 01:25:32,668 --> 01:25:35,209 -Ik... -Voor jij begint, praat ik. 1473 01:25:36,501 --> 01:25:38,668 Het spijt me van afgelopen zomer. 1474 01:25:40,043 --> 01:25:41,251 Ik weet het van Paul. 1475 01:25:41,959 --> 01:25:44,959 Dat Andrew je in de steek liet na de miskraam. 1476 01:25:45,043 --> 01:25:47,001 Ik had echt geen idee. 1477 01:25:47,084 --> 01:25:48,709 Omdat ik niks had gezegd. 1478 01:25:48,793 --> 01:25:52,084 Ik haatte je erom, al was het jouw schuld niet. 1479 01:25:53,459 --> 01:25:56,584 Maar er is nog wat meer aan de hand. 1480 01:25:58,584 --> 01:26:00,043 Wat, El? Wat is er? 1481 01:26:04,084 --> 01:26:06,168 Kort voor ik zou komen, 1482 01:26:06,251 --> 01:26:09,209 ontdekte ik dat ik geen kinderen kan krijgen. 1483 01:26:11,543 --> 01:26:12,543 Nooit. 1484 01:26:14,543 --> 01:26:17,626 Ik probeerde in dat vliegtuig te stappen, maar ik... 1485 01:26:17,709 --> 01:26:18,626 Ik kon... 1486 01:26:19,918 --> 01:26:20,834 Ik kon het niet. 1487 01:26:21,709 --> 01:26:25,126 Vergeleken met jullie had ik in mijn jeugd 1488 01:26:25,209 --> 01:26:28,001 maar een half leven. 1489 01:26:29,251 --> 01:26:31,334 En in mijn hart dacht ik altijd: 1490 01:26:31,418 --> 01:26:35,209 ooit zal ik mijn eigen gezin hebben en zullen we een band hebben. 1491 01:26:36,293 --> 01:26:37,293 Een echte band. 1492 01:26:39,168 --> 01:26:41,584 In een oogwenk was die droom verdwenen. 1493 01:26:42,251 --> 01:26:43,459 Het spijt me heel erg. 1494 01:26:43,626 --> 01:26:44,918 Het was jouw schuld niet. 1495 01:26:45,001 --> 01:26:46,751 Ik had het je moeten vertellen. 1496 01:26:47,334 --> 01:26:51,209 Ik probeerde het goed te maken met die betere kamer. 1497 01:26:51,293 --> 01:26:54,918 -Of door je een baan te bezorgen en... -Dat was heel aardig. 1498 01:26:55,001 --> 01:26:58,001 Het zijn heel leuke 1499 01:26:59,376 --> 01:27:04,376 dingen en ik denk dat ik soms een ondankbare trut kan zijn. 1500 01:27:07,626 --> 01:27:09,751 Je weet het ergste nog niet. 1501 01:27:11,959 --> 01:27:13,293 Ollie weet het niet. 1502 01:27:14,334 --> 01:27:16,751 Hij weet niet dat ik geen kinderen kan krijgen 1503 01:27:16,876 --> 01:27:20,418 en ik heb tegen hem gelogen en hij denkt dat ik perfect ben. 1504 01:27:20,626 --> 01:27:23,709 Hij zal niet meer van me houden als hij me echt kent, 1505 01:27:23,793 --> 01:27:25,959 want het is een kwestie van tijd 1506 01:27:26,043 --> 01:27:29,501 voor Ollie beseft dat dit allemaal maar show is 1507 01:27:29,626 --> 01:27:33,334 en dat ik eigenlijk gewoon Doritos ben. 1508 01:27:34,876 --> 01:27:37,543 Ik weet niet wat je met de Doritos bedoelt, 1509 01:27:37,626 --> 01:27:40,084 want dat is een geweldige snack. 1510 01:27:40,168 --> 01:27:42,334 Maar wij houden van je. 1511 01:27:42,918 --> 01:27:44,001 Misschien te veel. 1512 01:27:44,084 --> 01:27:45,584 We kijken tegen je op 1513 01:27:45,668 --> 01:27:49,668 en dan voelen we ons allemaal zo minderwaardig bij jou 1514 01:27:49,751 --> 01:27:52,668 dat we vreselijk doen om ons te laten afwijzen 1515 01:27:52,751 --> 01:27:55,959 en ik besef nu net wat een leuk stel we zijn. 1516 01:27:56,334 --> 01:27:58,543 Alice, je verdient geluk. 1517 01:27:59,209 --> 01:28:00,459 Duw het niet weg. 1518 01:28:01,793 --> 01:28:02,834 Jij eerst. 1519 01:28:03,459 --> 01:28:04,751 Jij bent mijn grote zus. 1520 01:28:05,084 --> 01:28:06,918 Je moet het goede voorbeeld geven. 1521 01:28:09,626 --> 01:28:13,126 Maar je moet het Ollie vertellen 1522 01:28:13,251 --> 01:28:15,918 van die hele kinderkwestie. 1523 01:28:18,834 --> 01:28:19,834 Oké. 1524 01:28:21,084 --> 01:28:22,459 Ik kan meegaan. 1525 01:28:22,793 --> 01:28:25,626 Als je dat wilt. 1526 01:28:29,043 --> 01:28:30,209 Oké. 1527 01:28:34,168 --> 01:28:37,334 Voordat je gaat, kun je nog een gordita voor me halen? 1528 01:28:39,084 --> 01:28:40,876 Normaal of dubbel kaas? 1529 01:28:42,251 --> 01:28:43,251 Dubbel kaas. 1530 01:28:45,959 --> 01:28:47,001 Het is mijn dag. 1531 01:29:03,834 --> 01:29:06,918 Dames en heren, gays en partners, 1532 01:29:07,001 --> 01:29:08,043 jullie bruid. 1533 01:29:16,918 --> 01:29:18,084 Eloise. 1534 01:29:21,209 --> 01:29:23,293 Je hebt er nog nooit zo mooi uitgezien. 1535 01:29:23,376 --> 01:29:24,376 Bedankt, mam. 1536 01:29:25,168 --> 01:29:27,834 Het is gewoon gemeen oneerlijk. 1537 01:29:27,918 --> 01:29:30,584 Jij kreeg de goede genen en wij de restjes. 1538 01:29:30,668 --> 01:29:32,459 Jij al het gevoel voor humor. 1539 01:29:32,793 --> 01:29:34,793 En ik de juiste teenlengtes. 1540 01:29:34,876 --> 01:29:38,376 -Waar zeg je dat voor een bruiloft? -Ik zeg het maar. 1541 01:29:38,459 --> 01:29:40,251 Kijk jou nou eens. 1542 01:29:40,626 --> 01:29:43,334 Kijk jullie eens. Jullie zijn absoluut perfect. 1543 01:29:43,626 --> 01:29:46,084 Mijn god. Jullie zijn mijn grote liefde. 1544 01:29:47,126 --> 01:29:49,543 Ik heb te veel aan het verleden gedacht 1545 01:29:49,626 --> 01:29:52,668 in plaats van al het goeds dat we voor ons hebben. 1546 01:29:52,751 --> 01:29:55,751 Maar nu niet meer. Er wordt niet meer niet gepraat. 1547 01:29:56,293 --> 01:29:58,543 Oké? We hebben elkaar nodig. 1548 01:29:58,751 --> 01:30:01,876 Ja. Geen eenzame satellieten meer in de ruimte. 1549 01:30:02,709 --> 01:30:03,668 Kom hier. 1550 01:30:03,876 --> 01:30:05,876 Kom hier voor een groepsknuffel. 1551 01:30:07,709 --> 01:30:10,584 Mag je in Engeland wel zoveel emotie tonen? 1552 01:30:10,668 --> 01:30:12,626 Het is zo leuk en ongemakkelijk. 1553 01:30:12,709 --> 01:30:15,209 Laten we het nog een minuutje doen, oké? 1554 01:30:15,293 --> 01:30:16,126 Oké. 1555 01:30:19,751 --> 01:30:22,459 Hallo, Henrique. Fijn om je weer te zien. 1556 01:30:22,918 --> 01:30:25,418 Het spijt me echt dat ik 1557 01:30:26,084 --> 01:30:29,293 op je schoenen heb geplast en je heb geslagen. 1558 01:30:29,376 --> 01:30:30,293 Ter verdediging 1559 01:30:31,001 --> 01:30:34,543 ben je wel een klootzak geweest tegen mijn moeder. 1560 01:30:35,209 --> 01:30:36,543 Meerdere keren. 1561 01:30:37,918 --> 01:30:41,043 Dat klopt. Het spijt me. 1562 01:30:41,126 --> 01:30:44,918 En wat je eerder tegen me zei, is ook waar, Donna. 1563 01:30:48,084 --> 01:30:49,584 En nu, Eloise, 1564 01:30:50,084 --> 01:30:53,293 zijn we klaar om naar het altaar te lopen? 1565 01:31:05,668 --> 01:31:08,834 Opzij. De Amerikanen komen erdoor. 1566 01:31:09,584 --> 01:31:11,334 Gaat het? Alles goed? 1567 01:31:13,751 --> 01:31:15,876 -Sorry. -Uit haar jurk. 1568 01:31:19,543 --> 01:31:22,334 -Kom op. Maak je geen zorgen. -Leuk je te zien. 1569 01:31:22,709 --> 01:31:25,459 Kom op, allemaal. Hou je goed. 1570 01:31:30,126 --> 01:31:31,043 Hallo? 1571 01:31:39,376 --> 01:31:41,626 Ja, de wietsnoepjes waren geweldig. 1572 01:31:43,001 --> 01:31:45,084 Je had gelijk. Vijf was te veel. 1573 01:31:47,709 --> 01:31:48,751 Het was prachtig. 1574 01:31:52,918 --> 01:31:53,793 Hoi. 1575 01:31:56,251 --> 01:31:57,084 Hoi. 1576 01:31:58,626 --> 01:32:01,334 Sorry dat ik in je vliegtuig zit. 1577 01:32:02,418 --> 01:32:04,709 Maak je geen zorgen. Ik zit in tweede klas 1578 01:32:04,793 --> 01:32:07,293 met de rest van het tuig en criminelen. 1579 01:32:07,834 --> 01:32:12,043 -Heeft het konijn geen upgrade betaald? -Nee. Ik heb het uitgemaakt. 1580 01:32:12,459 --> 01:32:13,543 O, nee. 1581 01:32:14,168 --> 01:32:16,459 Ik ben er kapot van. 1582 01:32:17,251 --> 01:32:19,584 Dat leek me sarcastisch. 1583 01:32:19,668 --> 01:32:23,834 Misschien kan ik je daarachter opzoeken met mijn extra broodje? 1584 01:32:25,418 --> 01:32:27,209 -Echt? -Niet om het op te eten. 1585 01:32:27,626 --> 01:32:31,709 Ik gooi het gewoon rechtstreeks in je domme, sexy gezicht. 1586 01:32:34,084 --> 01:32:35,084 Dat verdien ik. 1587 01:32:38,251 --> 01:32:39,251 Pas op. 1588 01:32:44,251 --> 01:32:45,251 EEN JAAR LATER 1589 01:32:45,334 --> 01:32:48,209 Er was eens een familie. Alweer. 1590 01:32:48,293 --> 01:32:50,876 In december 35 graden, dat is Los Angeles. 1591 01:32:50,959 --> 01:32:53,793 Ik had het gezegd. Hoe gaat het met die wollen trui? 1592 01:32:53,876 --> 01:32:55,959 -Hij ruikt niet lekker. -Wel mooi. 1593 01:32:56,043 --> 01:32:59,751 Wat fijn dat we er zijn. We misten jullie met Thanksgiving. 1594 01:32:59,834 --> 01:33:02,001 -Je hebt niet veel gemist. -Sorry? 1595 01:33:02,209 --> 01:33:05,168 Mam, ik hou van je, maar je maakt een droge kalkoen. 1596 01:33:05,251 --> 01:33:07,084 Daar heb je jus voor. 1597 01:33:07,168 --> 01:33:08,459 Dat is niet... 1598 01:33:09,168 --> 01:33:11,126 Alsjeblieft. Van mij. 1599 01:33:11,209 --> 01:33:15,584 Hoi, liefje. Niet te geloven hoe snel de adoptie erdoor was. 1600 01:33:15,668 --> 01:33:17,709 Kijk eens wat een elegante baby. 1601 01:33:18,293 --> 01:33:20,376 Dit is een stijlvolle baby. 1602 01:33:20,459 --> 01:33:22,543 -Schitterend. -Ze poept vast niet eens. 1603 01:33:22,626 --> 01:33:25,876 In het hele vliegtuig. We moesten een tussenlanding maken. 1604 01:33:25,959 --> 01:33:27,668 Nee, jij poept niet. 1605 01:33:27,751 --> 01:33:30,584 Geef hier. Kijk eens hoe perfect ze is. 1606 01:33:31,501 --> 01:33:34,793 Mijn baby wordt vast zo'n slordige baby. 1607 01:33:34,876 --> 01:33:38,209 Onzin. Hij wordt een Bottoms. Van adel. 1608 01:33:39,126 --> 01:33:41,209 -Ho. Ho. Ho. -Daar gaan we. 1609 01:33:41,834 --> 01:33:44,251 -De kerstman. -Je hebt het echt gedaan. 1610 01:33:44,334 --> 01:33:46,751 -Geen baard? -Nee, die jeukt. Ik heb uitslag. 1611 01:33:47,251 --> 01:33:49,168 Ik heb hier hoofdbanden. 1612 01:33:49,251 --> 01:33:51,584 -Pak er een. -Altijd overdreven. 1613 01:33:51,751 --> 01:33:53,209 Ik wil dat het speciaal is. 1614 01:33:53,293 --> 01:33:55,543 Ruil je met Alice? Ik wil bij je passen. 1615 01:33:55,626 --> 01:33:58,418 O, lieverd. Alice, geef me je hoofdband. 1616 01:33:58,501 --> 01:34:00,543 -Oké. -Oké, allemaal. 1617 01:34:00,626 --> 01:34:03,043 Niet zweten. Ik laat hem niet retoucheren. 1618 01:34:03,126 --> 01:34:03,959 Ik wil zitten. 1619 01:34:04,043 --> 01:34:06,501 En ze leefden niet lang en gelukkig omdat 1620 01:34:06,584 --> 01:34:08,959 we allemaal voedsel voor wormen zijn. 1621 01:34:09,043 --> 01:34:12,334 Maar ze gingen wel naar het winkelcentrum en Taco Bell. 1622 01:34:12,418 --> 01:34:14,293 En de wereld bleef draaien. 1623 01:34:14,376 --> 01:34:15,584 Wat is dit leuk. 1624 01:34:16,459 --> 01:34:17,376 O, jee. 1625 01:34:18,168 --> 01:34:19,501 -O, nee. -Mam. 1626 01:34:19,584 --> 01:34:22,501 -Dit moet je gelukkig maken. -Dat ben ik ook. 1627 01:34:22,584 --> 01:34:23,959 Dat ben ik echt. 1628 01:34:24,959 --> 01:34:27,209 -Moet ik beginnen? -Ja. Oké. 1629 01:34:27,293 --> 01:34:31,918 En ze maakten er het beste van tot de aftiteling kwam. 1630 01:34:32,793 --> 01:34:35,084 EEN KERSTWONDER 1631 01:34:45,293 --> 01:34:49,209 ONZE NIEUWE HOND, RABBIT! 1632 01:35:07,584 --> 01:35:11,251 WARE LIEFDE! 1633 01:35:24,376 --> 01:35:27,793 NAAR TACO BELL 1634 01:35:44,376 --> 01:35:48,293 ETEN, BIDDEN, GENIETEN IN GRIEKENLAND! 1635 01:39:16,418 --> 01:39:18,418 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 1636 01:39:18,501 --> 01:39:20,501 Creatief Supervisor Sofie Janssen