1 00:00:22,543 --> 00:00:25,626 Hace mucho, en un lugar muy lejano llamado años 80, 2 00:00:25,709 --> 00:00:26,543 FELIZ AÑO NUEVO 1983 3 00:00:26,626 --> 00:00:29,918 había una chica encantadora, lista y divertida llamada Donna 4 00:00:30,001 --> 00:00:32,251 que se mudó a Inglaterra y se enamoró 5 00:00:32,334 --> 00:00:34,876 de un atractivo francés llamado Henrique. 6 00:00:34,959 --> 00:00:37,876 Tuvieron una hija perfecta a la que llamaron Eloise. 7 00:00:38,001 --> 00:00:42,501 Y todo fue bien hasta que un día Henrique decidió, como dicen las malas lenguas, 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,459 follarse a la niñera. 9 00:00:44,543 --> 00:00:48,418 Nuestra querida Donna volvió a su encantador hogar en Indianápolis, 10 00:00:48,501 --> 00:00:49,418 ¡ME HE MUDADO! 11 00:00:49,501 --> 00:00:52,709 donde conoció a otro hombre que era... Bueno, era Bill. 12 00:00:52,793 --> 00:00:55,543 Y Donna tuvo dos hijos más, Alice y Paul. 13 00:00:55,626 --> 00:00:58,126 Durante medio año, Eloise vivía con ellos 14 00:00:58,209 --> 00:00:59,043 ¡ALICE CUMPLE 9 AÑOS! 15 00:00:59,126 --> 00:01:01,418 para disfrutar del Medio Oeste. 16 00:01:01,501 --> 00:01:03,459 El circuito de carreras, el minigolf 17 00:01:03,543 --> 00:01:05,418 y, por supuesto, el centro comercial. 18 00:01:11,918 --> 00:01:14,959 ¡Vamos, chicos! ¡Decid "Cascabel"! 19 00:01:15,043 --> 00:01:16,668 ¡Cascabel 20 00:01:16,751 --> 00:01:20,084 Fuera sombreros y jerséis. Tiene que parecer Pascua. 21 00:01:20,168 --> 00:01:22,668 Ya la habéis oído. Jesús ha resucitado. 22 00:01:22,751 --> 00:01:23,834 ¿Qué hacen? 23 00:01:23,918 --> 00:01:26,168 He pagado por tres fotos. Ahora toca Pascua. 24 00:01:26,251 --> 00:01:28,709 No tendría que salir en las siguientes. 25 00:01:28,793 --> 00:01:31,376 Vaya a comer algo. Se lo ha ganado. 26 00:01:31,459 --> 00:01:33,418 No puede comer con ese traje. 27 00:01:33,501 --> 00:01:35,084 Tú tranquilo. Ven, Paulie. 28 00:01:35,168 --> 00:01:37,543 -Mamá, ¿podemos abrazarnos? -Sí. 29 00:01:37,626 --> 00:01:40,918 -Saquemos músculo. -Abrazos sí, músculos no. 30 00:01:41,001 --> 00:01:42,459 Oye. No estábamos listos. 31 00:01:42,543 --> 00:01:44,918 Lo siento, hay mucha gente esperando. 32 00:01:45,001 --> 00:01:47,501 Pagaré el paquete de cuatro fotos. 33 00:01:47,584 --> 00:01:49,084 Yo puedo pagarlo, mamá. 34 00:01:49,168 --> 00:01:52,209 El, no. No voy a dejar que mi hija de 13 años pague. 35 00:01:52,293 --> 00:01:53,959 Su padre le ha dado 3000 pavos. 36 00:01:54,043 --> 00:01:56,543 -Lo sé. -Decidimos que compraría una motonieve. 37 00:01:56,626 --> 00:01:58,876 ¡Bill! Dijimos un jacuzzi. 38 00:01:58,959 --> 00:02:02,251 ¿Y una de esas limusinas con jacuzzi? 39 00:02:02,334 --> 00:02:03,418 O un león. 40 00:02:03,501 --> 00:02:05,543 O un Taco Bell para el patio. 41 00:02:05,626 --> 00:02:07,376 -¡Sí! -Vamos, decid... 42 00:02:07,459 --> 00:02:09,959 -Conejo. -¡Conejo! 43 00:02:10,043 --> 00:02:12,251 Rojo, blanco y azul. Raudos como conejos. 44 00:02:12,334 --> 00:02:14,584 Olvidas una fiesta muy importante. 45 00:02:14,668 --> 00:02:17,043 Dale esto a tu madre y decid... 46 00:02:17,126 --> 00:02:19,418 ¡Sorpresa! 47 00:02:19,876 --> 00:02:23,418 Feliz Día de la Madre, mamá. Siento perdérmelo siempre. 48 00:02:25,126 --> 00:02:26,334 Qué bonito. 49 00:02:27,126 --> 00:02:29,626 No llores. Tienes que estar feliz. 50 00:02:29,709 --> 00:02:32,251 Lo siento, no puedo parar. Voy a llorar. 51 00:02:32,334 --> 00:02:35,209 Mamá, ¿de verdad que Ellie tiene que irse mañana? 52 00:02:35,293 --> 00:02:37,043 Volverá antes de que te des cuenta. 53 00:02:37,126 --> 00:02:40,418 -¿Por qué no vive aquí? -Porque vive en Inglaterra. 54 00:02:40,709 --> 00:02:41,876 Odio Inglaterra. 55 00:02:41,959 --> 00:02:43,001 Tiene sentido. 56 00:02:43,084 --> 00:02:45,084 Lo siento. ¿Puedo hacer la foto? 57 00:02:45,168 --> 00:02:48,126 Esto no hay quien lo arregle. Hazla. 58 00:02:49,709 --> 00:02:50,709 FELIZ PASCUA DE PARTE DE LA FAMILIA STEVENSON 59 00:02:50,793 --> 00:02:53,793 Sí. Los tres hijos de Donna eran una piña. 60 00:02:53,876 --> 00:02:56,293 Pero crecieron y se distanciaron. 61 00:02:56,376 --> 00:02:58,459 Eloise tenía la fortuna de su padre. 62 00:02:58,543 --> 00:03:02,043 Y Alice y Paul tenían el Chrysler Sebring de su padre. 63 00:03:03,543 --> 00:03:05,209 Cuando llegó 2022, 64 00:03:05,293 --> 00:03:08,001 la familia se había desperdigado. 65 00:03:08,084 --> 00:03:09,709 Pero aún quedaba la esperanza 66 00:03:09,793 --> 00:03:12,876 de que quizá podrían reunirse una vez más. 67 00:03:12,959 --> 00:03:15,543 Hablo, claro, de una boda. 68 00:03:15,626 --> 00:03:18,543 Y así empieza nuestra historia. 69 00:03:18,626 --> 00:03:23,334 ME ENCANTARÍA QUE VINIERAS. 70 00:03:59,793 --> 00:04:04,251 LA BODA MÁS ODIOSA 71 00:04:30,751 --> 00:04:34,709 Pero ¿qué coño es esto? 72 00:04:44,001 --> 00:04:45,876 -Hola, hermanita. -¡La hostia! 73 00:04:45,959 --> 00:04:47,501 ¿Has visto la invitación? 74 00:04:47,584 --> 00:04:51,334 Estoy a cinco minutos de matar a alguien. No la soporto. 75 00:04:51,418 --> 00:04:53,251 He abierto la mía esta mañana. 76 00:04:53,334 --> 00:04:56,001 La he dejado en la encimera, le he echado queroseno 77 00:04:56,084 --> 00:04:57,709 y he quemado la casa. 78 00:04:57,793 --> 00:04:59,334 La invitación es preciosa. 79 00:04:59,418 --> 00:05:03,418 No es broma, se habrá gastado 25 000 dólares. 80 00:05:03,959 --> 00:05:06,918 Y huele a romero. Me quiero ir al espacio. 81 00:05:07,001 --> 00:05:09,126 Vale. Estoy gritando y estoy muerto. 82 00:05:09,209 --> 00:05:11,959 Me he muerto gritando y ahora apuñalo a gente. 83 00:05:12,043 --> 00:05:13,459 Apuñalo a gente al azar. 84 00:05:13,543 --> 00:05:14,668 ¡Paul! 85 00:05:14,751 --> 00:05:16,209 Lo siento. Un momento. 86 00:05:16,293 --> 00:05:18,376 Tengo a una paciente en la basura. 87 00:05:18,459 --> 00:05:20,251 Eso suena muy normal. 88 00:05:20,334 --> 00:05:23,334 Vale, nueve minutos más, Helen, y ya estará. 89 00:05:23,418 --> 00:05:27,043 -Tenía una compresa en la barbilla. -¿Y cómo te sientes? 90 00:05:27,126 --> 00:05:30,668 -Quiero salir. -Ábrete al sentimiento, pero no actúes. 91 00:05:30,751 --> 00:05:33,001 Voy a echar más basura. 92 00:05:33,084 --> 00:05:34,001 Y recuerda, 93 00:05:34,084 --> 00:05:37,334 pensarás que te estoy tirando basura encima, 94 00:05:37,418 --> 00:05:39,251 pero es un regalo. Hola, lo siento. 95 00:05:39,334 --> 00:05:42,126 -¿Irás a la boda? -¡No! Ni hablar. 96 00:05:42,209 --> 00:05:45,084 Medio hermana significa solo media relación. 97 00:05:45,168 --> 00:05:47,793 Aunque me pidió que fuera su dama de honor 98 00:05:47,876 --> 00:05:49,376 cuando tenía 17 años. 99 00:05:49,459 --> 00:05:52,001 Dios. Vas a ir, ¿verdad? 100 00:05:52,084 --> 00:05:55,751 No nos quiere allí. Quizá nos necesite de mayordomos. 101 00:05:55,834 --> 00:05:57,209 No pienso ir. 102 00:05:58,001 --> 00:06:00,001 Tengo que colgar. Oye, Alice, 103 00:06:00,084 --> 00:06:03,043 sé fuerte y dile a mamá que no me llame. 104 00:06:05,001 --> 00:06:05,918 ¿Hola? 105 00:06:07,876 --> 00:06:08,793 ¿Hola? 106 00:06:10,584 --> 00:06:11,626 ¿Hola? 107 00:06:13,084 --> 00:06:15,334 ¿Hay alguien? Estoy atascada... 108 00:06:16,084 --> 00:06:17,668 ¿Señora? Voy a entrar. 109 00:06:19,084 --> 00:06:20,793 ¡Dios! Lo siento. 110 00:06:20,876 --> 00:06:22,793 Tranquila. Solo es mi cara. 111 00:06:22,876 --> 00:06:24,001 Bien. A ver. 112 00:06:24,084 --> 00:06:26,043 -No podía... -Déjeme... 113 00:06:27,334 --> 00:06:29,834 -Quizá abriendo la cremallera. -Sí. 114 00:06:30,501 --> 00:06:32,251 -Ya puedo. Espere. -Vale. 115 00:06:33,293 --> 00:06:34,959 Lo siento mucho. 116 00:06:38,834 --> 00:06:40,876 Lo pagaré. 117 00:06:40,959 --> 00:06:44,543 No se preocupe. ¿Busca algo para una ocasión especial? 118 00:06:44,626 --> 00:06:47,501 Sí. Mi hija, Eloise, se casa en Inglaterra. 119 00:06:47,584 --> 00:06:50,043 Vive allí. Mi primer marido era europeo. 120 00:06:50,126 --> 00:06:52,418 Francés. Henrique. Un capullo. 121 00:06:52,501 --> 00:06:56,501 A mis hijos de mi segundo matrimonio no les caigo muy bien. 122 00:06:56,584 --> 00:06:57,834 Sobre todo a Paul. 123 00:06:57,918 --> 00:07:01,543 Desde que su padre, Bill, murió... Bill era mi segundo marido. 124 00:07:01,626 --> 00:07:04,584 -La vida es un viaje. -Y en mi caso... 125 00:07:05,293 --> 00:07:06,293 Supongo que... 126 00:07:07,668 --> 00:07:09,918 el romance en mi vida se acabó. 127 00:07:10,168 --> 00:07:13,043 Y ya no sé qué hacer. 128 00:07:13,126 --> 00:07:15,126 -Pues... -También he desarrollado 129 00:07:15,209 --> 00:07:18,126 un miedo irracional a viajar. Estoy muy nerviosa. 130 00:07:18,209 --> 00:07:21,501 Mi amiga me dio maría para el vuelo. ¿Usted fuma? 131 00:07:21,793 --> 00:07:24,084 -Yo... -No puede responder. No aquí. 132 00:07:24,168 --> 00:07:27,543 El tema es que hace mucho que no veo a mis hijos juntos. 133 00:07:27,626 --> 00:07:29,376 Desde el funeral de Bill. 134 00:07:32,459 --> 00:07:34,751 ¿Le enseño más cosas? 135 00:07:34,834 --> 00:07:37,793 Sí. Intentaré no romperlas. 136 00:07:46,293 --> 00:07:49,709 Paul - por favor, ven a la boda de eloise significará mucho para ella 137 00:07:49,793 --> 00:07:51,334 Llámame, por favor 138 00:07:55,793 --> 00:07:58,334 MAMÁ 139 00:07:59,751 --> 00:08:02,126 No puedes ignorar a tu madre para siempre. 140 00:08:02,209 --> 00:08:05,043 Sí que puedo ignorarla para siempre. 141 00:08:05,126 --> 00:08:07,418 Soy un témpano y no tengo corazón. 142 00:08:07,709 --> 00:08:09,834 Es duro ser madre, Paul. 143 00:08:10,459 --> 00:08:13,043 Es hora de que vuelvas a la basura. 144 00:08:13,126 --> 00:08:16,001 Y vas a tener que quitarte las zapatillas. 145 00:08:16,084 --> 00:08:19,084 Tendrás que arrancármelas de mis viejas piernas. 146 00:08:19,168 --> 00:08:21,959 Pagas 7000 pavos a la semana por meterte en la basura 147 00:08:22,043 --> 00:08:25,584 para poder desenvolverte en un mundo con gérmenes, señorita. 148 00:08:26,043 --> 00:08:27,418 Vale. Despacio. 149 00:08:27,501 --> 00:08:29,126 Con gracia. 150 00:08:29,209 --> 00:08:30,084 Muy bien. 151 00:08:30,418 --> 00:08:32,626 Sí. Pareces una bailarina. 152 00:08:32,709 --> 00:08:35,376 Ahora te soltaré la mano. Ya está. 153 00:08:36,543 --> 00:08:37,918 Respira profundamente. 154 00:08:39,543 --> 00:08:40,834 Puedes hacerlo. 155 00:08:43,376 --> 00:08:44,751 No. 156 00:08:47,834 --> 00:08:49,751 No pasa nada. Estoy aquí. 157 00:08:51,334 --> 00:08:52,209 No. No puedo. 158 00:08:54,001 --> 00:08:56,459 No pasa nada. Tranquila. 159 00:08:59,376 --> 00:09:01,501 Oye, Al, ¿tienes el archivo de RoboJet? 160 00:09:01,584 --> 00:09:03,043 Aquí está. 161 00:09:03,126 --> 00:09:06,709 Reprograma mi comida, y ¿te vienes a la reunión de las 14:00? 162 00:09:06,793 --> 00:09:10,709 -Me vendría bien tu opinión. -Claro. Te haré un hueco. 163 00:09:13,209 --> 00:09:15,043 ¿Quieres ir a cenar después? 164 00:09:15,126 --> 00:09:17,668 Solo si es un sitio bonito. Nada de hamburguesas. 165 00:09:17,751 --> 00:09:19,709 ¿Y si es una food truck molona? 166 00:09:19,793 --> 00:09:24,001 No. La empresa es tuya. No vas a invitarme a una hamburguesa, tío. 167 00:09:24,084 --> 00:09:26,626 ¿Me has llamado "tío" mientras follamos? 168 00:09:26,709 --> 00:09:28,543 Lo siento, señoría. 169 00:09:28,626 --> 00:09:31,251 -Mejor. Repítelo. -¿Señoría? 170 00:09:35,751 --> 00:09:39,251 ¿Cuánto dinero en vino crees que hay en esta copa? 171 00:09:39,376 --> 00:09:41,543 ¿Crees que vale 45 pavos? 172 00:09:41,626 --> 00:09:45,126 A veces creo que solo me usas por mi dinero. 173 00:09:45,209 --> 00:09:47,959 Dios, no. Te uso por tu polla. 174 00:09:48,043 --> 00:09:49,584 -Me parece bien. -Bien. 175 00:09:52,709 --> 00:09:53,751 ¿Quién es? 176 00:09:53,834 --> 00:09:54,793 Vomito. 177 00:09:54,876 --> 00:09:57,793 Mamá quiere que vaya a la boda de mi hermana. 178 00:09:57,876 --> 00:09:59,793 ¿No quieres ir por mí? 179 00:09:59,876 --> 00:10:00,709 No. 180 00:10:01,459 --> 00:10:04,709 Mi hermana es... Estuvimos muy unidas mucho tiempo 181 00:10:04,834 --> 00:10:09,126 y creía que era increíble, pero solo era rica. 182 00:10:09,209 --> 00:10:10,251 Qué putada. 183 00:10:10,334 --> 00:10:13,168 ¡No! No es una rica genial como tú. 184 00:10:13,251 --> 00:10:15,001 -Gracias. -O como Iron Man. 185 00:10:15,084 --> 00:10:16,876 Somos prácticamente el mismo. 186 00:10:16,959 --> 00:10:20,459 Pero esto es diferente. Ella no estuvo cuando la necesité. 187 00:10:20,543 --> 00:10:23,584 Literalmente. Tenía que venir el pasado verano. 188 00:10:23,668 --> 00:10:26,876 ¿No estuvo cuando te separaste y abortaste? 189 00:10:26,959 --> 00:10:28,876 Pues no. Se rajó. 190 00:10:28,959 --> 00:10:33,543 Se quedó en Londres jugando al críquet y metiéndose fish and chips por el culo. 191 00:10:33,626 --> 00:10:37,251 Creo que no se comen así. Deberías ir. O quizá... 192 00:10:38,584 --> 00:10:39,626 ¿Deberíamos ir? 193 00:10:40,418 --> 00:10:41,293 ¿Qué? 194 00:10:42,459 --> 00:10:44,501 ¡Podrías avisar! 195 00:10:44,584 --> 00:10:46,501 Avisa la próxima vez. 196 00:10:48,293 --> 00:10:49,668 Es una cita. 197 00:10:49,751 --> 00:10:52,418 -Ella estaba muy emocionada. -¡Hola, chicos! 198 00:10:53,668 --> 00:10:55,751 Qué ganas de ver tu espectáculo. 199 00:10:55,918 --> 00:10:58,376 ¿Sabías que Paul no ha visto El rey Lear? 200 00:10:58,459 --> 00:11:01,626 Para ser sincero, vi Gnomeo y Julieta yo solo 201 00:11:01,751 --> 00:11:03,209 debido a una confusión. 202 00:11:03,293 --> 00:11:06,376 Hacemos eso de los géneros y es La reina Lear. 203 00:11:06,543 --> 00:11:10,043 Mejor que esa producción de Cats donde eran perros. 204 00:11:11,001 --> 00:11:12,376 Hola, Dallas. 205 00:11:12,751 --> 00:11:13,668 ¡Hola! 206 00:11:14,001 --> 00:11:16,501 Dallas, te presento a Dominic y a Paul. 207 00:11:16,584 --> 00:11:18,043 Son nuestros mejores amigos. 208 00:11:18,126 --> 00:11:20,293 Es una vergüenza que no os conozcáis aún. 209 00:11:20,376 --> 00:11:23,751 ¿Es cierto lo que dicen? ¿Todo es más grande en Texas? 210 00:11:23,834 --> 00:11:26,251 Vale, chicos. 211 00:11:26,334 --> 00:11:29,168 Las luces. Vamos. 212 00:11:30,376 --> 00:11:33,584 A mí no me va eso. Soy su amigo hetero. 213 00:11:33,668 --> 00:11:35,959 -Lo imaginábamos. -Vistes hetero. 214 00:11:36,834 --> 00:11:38,084 ¡Espera, Dom! 215 00:11:38,168 --> 00:11:39,626 ¿Quién es Dallas? 216 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 Es su comodín, ya sabes. 217 00:11:42,709 --> 00:11:45,126 ¿Tienen una relación abierta? Qué sorpresa. 218 00:11:45,209 --> 00:11:47,501 -Paul, te sorprendes fácilmente. -No. 219 00:11:47,584 --> 00:11:49,834 Te sorprendes con todos los Masked Singer. 220 00:11:49,918 --> 00:11:53,709 Nunca es quien esperas que sea. ¡Es el propósito del programa! 221 00:11:58,668 --> 00:11:59,959 Paul, 222 00:12:00,043 --> 00:12:05,126 me gustaría hablar contigo del viaje. 223 00:12:06,293 --> 00:12:09,543 Emoticono de avión, ¿dónde estás? Aquí estás. 224 00:12:09,959 --> 00:12:11,584 No, eso es un cuchillo. 225 00:12:12,084 --> 00:12:14,251 ...beneficios que pueda sentir 226 00:12:15,001 --> 00:12:17,793 son más afilados que el colmillo de una serpiente. 227 00:12:18,709 --> 00:12:21,209 ¡Qué hijo más desagradecido! 228 00:12:21,293 --> 00:12:23,084 ¿Por qué me envía un cuchillo? 229 00:12:28,584 --> 00:12:30,459 Señor, hemos llegado. 230 00:12:30,543 --> 00:12:33,751 Por favor, deme cinco estrellas en mi cuenta Uber ficticia. 231 00:12:33,834 --> 00:12:35,251 Te daré seis. 232 00:12:35,334 --> 00:12:36,959 -¿Seis y nueve? -¡No! 233 00:12:37,043 --> 00:12:38,876 ¡Sí! Lo has dicho. 234 00:12:39,209 --> 00:12:41,459 Vale, es la hora de la bronca. 235 00:12:41,543 --> 00:12:43,918 Podrías venir a mi casa algún día. 236 00:12:44,001 --> 00:12:45,043 A pasar la noche. 237 00:12:45,168 --> 00:12:47,793 Podrías ir delante como un chico mayor. 238 00:12:47,876 --> 00:12:51,626 Ya me montará una buena por llegar tan tarde. 239 00:12:51,709 --> 00:12:56,084 -Si estuviera fuera toda la noche... -Vale. Lo pillo. Da igual. 240 00:12:56,168 --> 00:12:57,834 Alice, lo siento. Yo... 241 00:12:58,459 --> 00:13:01,126 Sabe que quiero separarme, pero... 242 00:13:05,626 --> 00:13:07,043 El bebé. Sí. 243 00:13:09,543 --> 00:13:10,876 Vale. Te odio. Vete. 244 00:13:11,959 --> 00:13:14,084 Yo también te odio. Hasta mañana. 245 00:13:26,793 --> 00:13:29,001 Me preocupan Preston y Crosby. 246 00:13:29,334 --> 00:13:31,668 Una relación abierta suena sucio. 247 00:13:31,751 --> 00:13:35,043 -Ese es el tema. -Creía que eran felices. 248 00:13:35,126 --> 00:13:38,418 Quizá quieren compartir su felicidad con otra persona. 249 00:13:38,501 --> 00:13:41,543 Dios, Paul. Eres muy joven, pero muy tradicional. 250 00:13:41,626 --> 00:13:45,459 Creo que es bonito que dos personas se comprometan de por vida. 251 00:13:45,543 --> 00:13:46,418 ¿Sabes? 252 00:13:46,959 --> 00:13:48,751 Como creía que hicieron mis padres. 253 00:13:49,168 --> 00:13:50,751 -Quizá lo hicieron. -No. 254 00:13:50,834 --> 00:13:54,084 Mamá tiró las cosas de papá una semana después de morir. 255 00:13:54,168 --> 00:13:55,793 Como si no hubiera existido. 256 00:13:56,293 --> 00:13:57,834 Y nunca habla de él. 257 00:13:57,918 --> 00:14:02,793 Este problema con tu madre no debería impedirnos ir a Londres. 258 00:14:02,876 --> 00:14:06,834 Vale, cariño. Mi madre no es la única razón por la que no quiero ir. 259 00:14:07,584 --> 00:14:09,126 Tengo trabajo y... 260 00:14:10,501 --> 00:14:11,793 No me gustan los scones. 261 00:14:11,876 --> 00:14:15,584 Pues descartamos los scones y las relaciones abiertas. 262 00:14:17,126 --> 00:14:19,793 Espera, ¿quieres una relación abierta? 263 00:14:19,876 --> 00:14:22,918 No. Para nada. 264 00:14:24,126 --> 00:14:26,376 Paul, deberías hablar con tu madre. 265 00:14:26,459 --> 00:14:30,709 Quizá tenía sus razones para estar mosca con lo de tu padre. 266 00:14:30,793 --> 00:14:32,793 Quizá él se tiraba a todo el pueblo. 267 00:14:32,876 --> 00:14:35,959 Repartía carne a todas las mujeres. 268 00:14:36,043 --> 00:14:39,209 No. El que engañó a mi madre fue su primer marido. 269 00:14:39,293 --> 00:14:41,584 Pero aún tiene una foto suya en casa. 270 00:14:41,668 --> 00:14:42,668 Henrique. 271 00:14:42,751 --> 00:14:45,543 Pues ¿nada de franceses en nuestros tríos? 272 00:14:46,084 --> 00:14:47,376 Me parto. 273 00:15:16,376 --> 00:15:17,626 THE LANGHAM, LONDRES 274 00:15:24,168 --> 00:15:26,293 SOLO PARA EMERGENCIAS NO UTILIZAR 275 00:15:27,751 --> 00:15:29,126 VA POR TI, ALICE 276 00:15:29,876 --> 00:15:31,168 QUE TE JODAN FUTURA YO 277 00:15:36,793 --> 00:15:39,418 ¡Verás muchas más 278 00:15:39,501 --> 00:15:42,793 como esta en Londres! 279 00:15:51,918 --> 00:15:54,293 Hola. Martha. Buenos... 280 00:15:54,668 --> 00:15:55,959 Buenos días. 281 00:15:56,293 --> 00:15:58,168 ¿Vienes a regar las plantas? 282 00:15:58,251 --> 00:16:00,334 -Sí. -Genial. Yo... 283 00:16:00,959 --> 00:16:04,209 he venido a devolver la grapadora y... 284 00:16:05,418 --> 00:16:07,626 Les ha pasado algo a mis bragas. 285 00:16:08,251 --> 00:16:11,459 Como ves, se han caído. Así, de sopetón. 286 00:16:12,209 --> 00:16:14,209 -Sé que parece raro, pero... -No. 287 00:16:14,293 --> 00:16:17,376 Me ha pasado muchas veces. Vamos a solucionarlo. 288 00:16:17,459 --> 00:16:19,043 Deja que te ayude. 289 00:16:19,126 --> 00:16:21,959 -Seguramente será... -No, yo me ocupo. Lo siento. 290 00:16:22,043 --> 00:16:24,126 Ya veo lo que ha pasado. 291 00:16:24,209 --> 00:16:25,293 ¿Lo ves? 292 00:16:25,376 --> 00:16:27,918 Solo has puesto un pie esta mañana. 293 00:16:28,001 --> 00:16:29,918 Vaya. Menuda pifia. 294 00:16:30,001 --> 00:16:31,501 Puede pasarle a cualquiera. 295 00:16:31,584 --> 00:16:33,668 -Genial. Vale. -Perfecto. 296 00:16:33,751 --> 00:16:36,334 Y vamos a... De aquí no paso. 297 00:16:36,418 --> 00:16:38,293 -Vale. -Ahora súbela. 298 00:16:38,376 --> 00:16:40,459 -Haz un poco... -Vale. 299 00:16:40,543 --> 00:16:42,209 -Así. -Sí. 300 00:16:43,126 --> 00:16:44,626 Ahora está mucho mejor. 301 00:16:44,709 --> 00:16:45,626 Muy bien. 302 00:16:45,709 --> 00:16:47,668 -Gracias. Sí. -Ya está. Genial. 303 00:16:49,418 --> 00:16:50,501 Bien, pues... 304 00:16:50,626 --> 00:16:52,209 -Suerte que estabas aquí. -Sí. 305 00:16:53,043 --> 00:16:54,501 -Que vaya bien. -Igualmente. 306 00:16:55,126 --> 00:16:56,501 Me alegro de verte. 307 00:16:56,584 --> 00:16:58,084 Vale, adiós. Te quiero. 308 00:16:59,543 --> 00:17:00,751 Lo sé. 309 00:17:06,584 --> 00:17:09,293 "He buscado los mejores scones de la ciudad. 310 00:17:09,376 --> 00:17:12,126 "Será divertido probar algo nuevo juntos. 311 00:17:12,543 --> 00:17:13,834 "Con amor, Dominic". 312 00:17:15,293 --> 00:17:16,876 Puto Dallas. 313 00:17:18,959 --> 00:17:19,834 Paul Stevenson. 314 00:17:19,918 --> 00:17:22,251 ¿Paul? ¡Por fin! ¡Soy mamá! 315 00:17:24,043 --> 00:17:25,001 Mierda. 316 00:17:25,084 --> 00:17:26,668 Paul, ¿tienes un momento? 317 00:17:31,459 --> 00:17:32,668 Fue solo un abrazo. 318 00:17:33,043 --> 00:17:34,751 El protocolo es el protocolo. 319 00:17:35,293 --> 00:17:38,709 Si calmamos a nuestros pacientes, no sabrán hacerlo solos. 320 00:17:38,918 --> 00:17:41,543 ¿Cogerías a un bebé cada vez que llora? 321 00:17:42,751 --> 00:17:45,001 No. Claro que no. 322 00:17:45,501 --> 00:17:46,459 Lo que haría... 323 00:17:47,501 --> 00:17:49,584 es dejarlo. 324 00:17:50,751 --> 00:17:54,126 Y violentamente. 325 00:17:54,209 --> 00:17:55,918 Has roto tu vínculo con Helen. 326 00:17:56,709 --> 00:17:58,543 Mi sistema para tratar el TOC, 327 00:17:58,626 --> 00:18:01,793 y quiero recordarte que se considera el mejor, 328 00:18:01,876 --> 00:18:04,168 exige que el paciente afronte su miedo 329 00:18:04,251 --> 00:18:06,418 y esté solo con su malestar 330 00:18:06,501 --> 00:18:08,959 hasta que aprenda a gestionarlo. 331 00:18:09,376 --> 00:18:10,584 A veces, un abrazo 332 00:18:11,918 --> 00:18:13,543 es peor que una bofetada. 333 00:18:14,126 --> 00:18:19,084 Te doy un mes de vacaciones sin sueldo para que afrontes tu miedo a tu trabajo. 334 00:18:20,126 --> 00:18:21,293 QUÉ HACER SI TE ENAMORAS DE TU JEFE 335 00:18:30,709 --> 00:18:33,501 -Hola, Paul. -Adivina quién va a Londres. 336 00:18:34,543 --> 00:18:37,251 Adivina quién más, y ya te digo que soy yo. 337 00:18:37,334 --> 00:18:39,168 Mi trabajo es una mierda. 338 00:18:39,251 --> 00:18:41,626 Y no quiero acabar con un Dallas. 339 00:18:41,709 --> 00:18:44,959 ¿Eso no ha tenido sentido o estoy borracha? ¿O las dos cosas? 340 00:18:45,043 --> 00:18:46,334 Bebe por mí. 341 00:18:46,418 --> 00:18:49,209 Alice, es un alivio. 342 00:18:50,001 --> 00:18:52,959 Vale, cariño, hablamos pronto. Adiós. 343 00:18:53,668 --> 00:18:56,584 ¡Sí! Alice y Paul vendrán a la boda. 344 00:18:57,126 --> 00:19:00,334 ¿Por qué no puedes alegrarte por mí, Gerald? ¿Por una vez? 345 00:19:00,418 --> 00:19:03,459 LOS ÁNGELES - INDIANÁPOLIS FILADELFIA 346 00:19:06,376 --> 00:19:08,459 ¿Dónde estás? Llevo dos copas 347 00:19:08,543 --> 00:19:12,626 y voy a pedir algo llamado "Tiras de bacon exceso de equipaje". 348 00:19:13,293 --> 00:19:15,251 Alice, no estoy en el aeropuerto. 349 00:19:15,334 --> 00:19:16,918 No puedo volar esta noche. 350 00:19:17,001 --> 00:19:18,126 ¿Qué? ¿Por qué? 351 00:19:19,001 --> 00:19:21,584 -Marissa... -No quiero saber nada de ella. 352 00:19:21,668 --> 00:19:23,793 Necesito más tiempo, ¿vale? 353 00:19:24,876 --> 00:19:25,918 Han pasado meses. 354 00:19:26,001 --> 00:19:28,626 No lo entiendes. No tienes hijos. 355 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 ¡Que te den! 356 00:19:30,334 --> 00:19:32,876 Lo siento. No quería decirlo así. 357 00:19:33,584 --> 00:19:36,543 Cuando dijiste "vamos" creía que querías venir, 358 00:19:36,626 --> 00:19:38,751 -así que es culpa mía. -Lo siento. 359 00:19:39,001 --> 00:19:40,959 Iré en cuanto pueda. 360 00:19:41,209 --> 00:19:43,084 Por favor, confía en mí. 361 00:19:45,084 --> 00:19:46,001 Vale. 362 00:19:46,751 --> 00:19:48,084 Te veré pronto. 363 00:19:53,043 --> 00:19:55,626 Perdone, ¿señor? 364 00:19:56,709 --> 00:19:59,626 ¡Mierda, han cancelado la reserva de hotel! 365 00:19:59,709 --> 00:20:00,584 ¡Sorpresa! 366 00:20:02,043 --> 00:20:03,626 -¿Qué? -Yo la he cancelado. 367 00:20:03,709 --> 00:20:08,126 Porque mi querido amigo, Alcott Cotswald, mi profesor de doctorado, 368 00:20:08,209 --> 00:20:10,043 nos hospedará en su casoplón. 369 00:20:10,126 --> 00:20:14,293 ¿Tu viejo amigo? ¿Y nos hospedará en su casoplón? 370 00:20:14,376 --> 00:20:16,168 ¿Estamos en Downton Abbey? 371 00:20:16,251 --> 00:20:18,668 Alcott es muy rico, y muy gay. 372 00:20:18,751 --> 00:20:22,918 He pensado que su casa sería mejor que un hotel y... 373 00:20:23,001 --> 00:20:26,168 Paul, no pareces contento. 374 00:20:26,668 --> 00:20:29,543 Me dio la sensación de que estabas de bajón 375 00:20:29,626 --> 00:20:31,959 y quise hacer algo bonito por ti. 376 00:20:32,043 --> 00:20:33,834 Si no quieres alojarte con él, 377 00:20:33,918 --> 00:20:35,543 -lo cancelaré. -No. 378 00:20:35,626 --> 00:20:37,084 No pasa nada. 379 00:20:37,668 --> 00:20:40,126 Bien. Te encantará. 380 00:20:40,709 --> 00:20:43,126 Seguro. Me gustan los viejos raros y ricos. 381 00:20:43,209 --> 00:20:45,334 En plan príncipe Carlos. 382 00:20:50,876 --> 00:20:52,876 BUSCAR ALCOTT COTSWALD 383 00:20:54,918 --> 00:20:56,334 -Dios bendito. -¿Qué? 384 00:20:56,418 --> 00:20:57,459 ¿Qué? 385 00:20:59,334 --> 00:21:01,959 Lo siento. Qué fallo ponerme pantalones claros. 386 00:21:02,043 --> 00:21:04,209 ¿Alguien tiene quitamanchas? 387 00:21:05,834 --> 00:21:06,834 ¿Señor? 388 00:21:08,876 --> 00:21:10,251 ¡Dios! 389 00:21:10,584 --> 00:21:12,543 -¿Estás bien? -Lo siento. 390 00:21:13,001 --> 00:21:14,376 Estoy bien, es que... 391 00:21:15,168 --> 00:21:16,293 Mi exmarido acaba 392 00:21:17,668 --> 00:21:19,209 de enviarme un mensaje. 393 00:21:19,959 --> 00:21:21,793 -Vale. -Y dice... Escucha esto. 394 00:21:21,876 --> 00:21:24,626 "Tengo ganas de verte, querida". 395 00:21:25,751 --> 00:21:26,834 Qué capullo. 396 00:21:26,918 --> 00:21:28,709 Capullo. 397 00:21:28,793 --> 00:21:30,043 Es muy molesto. 398 00:21:30,126 --> 00:21:31,959 Míralo. Sigue siendo guapo, ¿verdad? 399 00:21:32,043 --> 00:21:34,459 Ya te digo. Me lo tiraría, no te ofendas. 400 00:21:35,751 --> 00:21:36,834 Lo siento. 401 00:21:37,543 --> 00:21:40,376 He comido una chuche de maría en el taxi. 402 00:21:41,293 --> 00:21:42,251 ¿Quieres una? 403 00:21:42,584 --> 00:21:43,834 Soy policía. 404 00:21:44,501 --> 00:21:46,668 Yo... no... 405 00:21:46,834 --> 00:21:49,126 -No es cierto. -Es broma. No soy poli. 406 00:21:49,209 --> 00:21:50,334 ¡Dios! 407 00:21:59,793 --> 00:22:02,668 Me gustaría cambiar mi billete a business. 408 00:22:03,459 --> 00:22:05,376 Y no porque esté borracha. 409 00:22:05,793 --> 00:22:06,834 Claro, señora. 410 00:22:14,543 --> 00:22:15,668 ¿Agua? 411 00:22:16,876 --> 00:22:18,126 ¿Agua? 412 00:22:23,334 --> 00:22:25,584 Siempre he querido vivir junto al mar. 413 00:22:27,751 --> 00:22:28,751 Gracias. 414 00:22:33,793 --> 00:22:36,001 ¡Joder! Qué pasada. 415 00:22:37,501 --> 00:22:39,334 ¿Todo este asiento es para mí? 416 00:22:39,418 --> 00:22:41,834 ¿Quieres que te haga una foto en él? 417 00:22:41,918 --> 00:22:44,543 Puede. Es mi primera vez en primera clase. 418 00:22:44,626 --> 00:22:46,959 Mi empresa me lo ha pagado. Es genial. 419 00:22:47,043 --> 00:22:48,543 Genial, paleto. 420 00:22:49,584 --> 00:22:50,918 Vale. 421 00:22:51,001 --> 00:22:53,959 Sí, soy de Kansas, ¿cómo lo has sabido? 422 00:22:54,043 --> 00:22:57,043 ¿Es por la caña que uso de palillo? 423 00:22:57,626 --> 00:23:00,251 Lo siento. No tengo excusa. Soy una bruja. 424 00:23:00,334 --> 00:23:02,501 Tranquila. Ya sabía 425 00:23:02,584 --> 00:23:06,001 que todos en primera clase serían atractivos y desagradables. 426 00:23:09,001 --> 00:23:10,418 Soy Dennis, por cierto. 427 00:23:10,876 --> 00:23:11,793 Alice. 428 00:23:12,543 --> 00:23:15,293 Vaya. ¿Ponen Paddington en este vuelo? 429 00:23:15,376 --> 00:23:16,751 La has visto, ¿no? 430 00:23:17,168 --> 00:23:18,918 No. ¿No es para niños? 431 00:23:19,084 --> 00:23:23,376 Primero, qué borde. No es para "niños". Es muy buena. 432 00:23:23,459 --> 00:23:25,834 Y segundo, vas a verla. 433 00:23:25,918 --> 00:23:27,709 Vamos a verla. 434 00:23:28,793 --> 00:23:31,001 Uno y dos. 435 00:23:33,001 --> 00:23:34,043 Sincronizados. 436 00:23:35,334 --> 00:23:37,793 Da un poco de miedo, prepárate. 437 00:23:50,126 --> 00:23:51,376 No. 438 00:23:52,043 --> 00:23:53,709 ¿Qué haces despierta? 439 00:23:53,793 --> 00:23:56,418 Hoy llegan mi hermano y mi hermana. 440 00:23:56,501 --> 00:23:59,959 Y mamá, claro, pero los hermanos son especiales. 441 00:24:00,043 --> 00:24:02,334 Qué ganas de presentaros. 442 00:24:02,418 --> 00:24:07,209 Lo siento... No me imagino tanta emoción por ver a mis hermanos. 443 00:24:07,293 --> 00:24:10,459 Eso es porque Cecil y Bridge solo hablan de caballos. 444 00:24:10,543 --> 00:24:13,084 Alice y Paul son muy divertidos. 445 00:24:13,168 --> 00:24:17,293 Hace tiempo que no hablamos, pero enseguida seremos grandes amigos. 446 00:24:17,376 --> 00:24:19,876 No quiero parecer muy emocionada cuando los vea. 447 00:24:19,959 --> 00:24:22,376 He practicado la cara. ¿Qué te parece? 448 00:24:23,543 --> 00:24:25,084 Genial. 449 00:24:25,168 --> 00:24:26,168 Parece... 450 00:24:27,376 --> 00:24:28,626 Tetas. 451 00:24:29,043 --> 00:24:31,209 -Tetas. -Para. 452 00:24:31,751 --> 00:24:32,668 Para ya. 453 00:24:33,001 --> 00:24:36,376 Da mala suerte mirar las tetas de la novia antes de la boda. 454 00:24:36,459 --> 00:24:37,959 Vale. 455 00:24:38,501 --> 00:24:41,793 Pero si te miro el culo, son siete años de buena suerte. 456 00:24:41,876 --> 00:24:43,959 He dicho que pares. 457 00:24:44,209 --> 00:24:47,251 Siento no poder conocerlos hasta la cena de ensayo. 458 00:24:47,334 --> 00:24:49,626 Pero debo ir a la mansión familiar. 459 00:24:49,709 --> 00:24:52,834 Vale. Aprovecharé el tiempo para ponernos al día. 460 00:24:53,376 --> 00:24:58,001 ¿Te he contado la vez que los tres vomitamos en un Taco Bell? 461 00:24:58,084 --> 00:25:00,084 Es una historia preciosa. 462 00:25:00,626 --> 00:25:01,543 Y conmovedora. 463 00:25:29,834 --> 00:25:31,584 No sé por qué he hecho eso. 464 00:25:31,668 --> 00:25:33,043 Claro que lo sé. 465 00:25:33,126 --> 00:25:34,709 He comido mucha maría. 466 00:25:35,626 --> 00:25:36,918 Deberías comer más. 467 00:25:37,584 --> 00:25:38,543 Es broma. 468 00:25:39,168 --> 00:25:42,251 -Me alegro de verte, Donna. -Yo también, Henrique. 469 00:25:42,543 --> 00:25:44,584 ¿Y tus maletas? 470 00:25:45,084 --> 00:25:46,501 Pues no lo sé. 471 00:25:50,209 --> 00:25:54,668 Se me hace raro pasar de borracha a resacosa sin haber dormido. 472 00:25:54,751 --> 00:25:55,668 ¿Verdad? 473 00:25:55,751 --> 00:25:57,293 ¿Tomamos una copa? No. 474 00:25:58,126 --> 00:25:59,584 -¿Desayuno? -Sí. 475 00:25:59,668 --> 00:26:02,168 No tengo reuniones hasta mañana, 476 00:26:02,251 --> 00:26:06,126 así que ¿quieres ir a desayunar? Deberíamos hacerlo... 477 00:26:06,834 --> 00:26:08,043 ¡Eso! 478 00:26:08,126 --> 00:26:10,626 Ignoraré que empiezas a decir cosas raras. 479 00:26:10,709 --> 00:26:11,709 Gracias. 480 00:26:12,251 --> 00:26:15,334 Creo que en mi hotel dan un almuerzo muy elaborado. 481 00:26:15,418 --> 00:26:18,043 Genial. Me gustan las cosas elaboradas. 482 00:26:18,126 --> 00:26:19,793 ¿Por qué aún hablas raro? 483 00:26:19,876 --> 00:26:22,418 -¿Puedes seguir ignorándolo? -¿Cuánto más? 484 00:26:22,584 --> 00:26:24,709 BIENVENIDOS AL AEROPUERTO DE LONDRES STANSTED 485 00:26:27,626 --> 00:26:30,959 ¿Cariño? ¿Finges que no estás conmigo? 486 00:26:31,793 --> 00:26:33,293 No. 487 00:26:35,376 --> 00:26:38,834 Sí. Lo siento. Es por tus pantalones. 488 00:26:39,459 --> 00:26:40,543 No es tan terrible. 489 00:26:44,001 --> 00:26:46,376 ¿Señor Dominic Shah y señor Paul Stevenson? 490 00:26:49,501 --> 00:26:50,751 Cogeré sus maletas. 491 00:26:50,834 --> 00:26:53,126 No, no puedes sustituir esa lámpara 492 00:26:53,209 --> 00:26:54,793 porque era única. 493 00:26:54,876 --> 00:26:58,418 -No las fabrican en serie, por Dios. -Por Dios, esto no es Ikea. 494 00:26:58,501 --> 00:27:00,334 Sí, espero un reembolso. 495 00:27:00,418 --> 00:27:02,376 Hola, chicos, ¿qué tal el vuelo? 496 00:27:03,001 --> 00:27:04,543 ¿Quién quiere una ducha? 497 00:27:05,959 --> 00:27:07,251 Yo ya estoy mojado. 498 00:27:37,709 --> 00:27:39,084 Hola, soy Alice... 499 00:27:39,168 --> 00:27:40,251 Stevenson. 500 00:27:40,334 --> 00:27:42,793 -Claro. Bienvenida. -¿Cómo sabe mi nombre? 501 00:27:42,876 --> 00:27:45,543 Eloise nos ha enviado su foto. 502 00:27:45,626 --> 00:27:48,126 Quería que todo fuera como la seda. 503 00:27:48,209 --> 00:27:51,126 Y la ha cambiado a la suite Sterling. 504 00:27:51,709 --> 00:27:53,793 No puedo permitírmelo. Yo... 505 00:27:53,876 --> 00:27:56,584 prefiero una habitación pequeña porque soy bajita. 506 00:27:56,668 --> 00:27:58,876 No quiero perderme entre los muebles. 507 00:27:58,959 --> 00:28:01,668 ¿Qué haría? ¿Llamar al 911? ¿Tienen eso aquí? 508 00:28:01,793 --> 00:28:06,293 Su factura ya está pagada, incluyendo los cargos extra que surjan. 509 00:28:09,751 --> 00:28:11,376 No tenía por qué hacerlo. 510 00:28:12,251 --> 00:28:16,043 Seguro que ha sido un vuelo muy largo. ¿Le enseño su habitación? 511 00:28:16,126 --> 00:28:17,918 Sí. Gracias. 512 00:28:22,543 --> 00:28:24,543 -¿Qué vas a hacer si no? -Sí. 513 00:28:47,918 --> 00:28:50,001 -La cama es enorme. -Lo sé. 514 00:28:50,501 --> 00:28:52,126 ¿Por qué no la hemos usado? 515 00:28:52,584 --> 00:28:53,709 Teníamos prisa. 516 00:28:53,876 --> 00:28:55,543 Además, nos hemos caído. 517 00:28:55,626 --> 00:28:58,376 Tú te has caído. A mí me has empujado. 518 00:29:01,626 --> 00:29:05,043 Nuestros cargos extra han llegado. 519 00:29:07,126 --> 00:29:09,293 Hola, señorita. Sus desayunos. 520 00:29:09,918 --> 00:29:11,251 Genial, mira qué bien. 521 00:29:19,334 --> 00:29:20,418 Sí, qué pinta. 522 00:29:24,418 --> 00:29:27,418 Dos raciones de huevos Benedict. 523 00:29:27,501 --> 00:29:31,793 Una tortilla forestière con espinacas, berros y patatas fritas de polenta. 524 00:29:31,876 --> 00:29:34,293 Un abadejo escocés ahumado. 525 00:29:34,376 --> 00:29:36,959 Tortitas. Gofres. 526 00:29:37,043 --> 00:29:40,293 Dos pain au chocolat. Raciones de beicon y salchicha. 527 00:29:40,376 --> 00:29:42,293 Servicio de café y de té. 528 00:29:42,376 --> 00:29:43,793 Un risotto de langosta. 529 00:29:43,876 --> 00:29:44,918 Genial. 530 00:29:45,001 --> 00:29:48,793 Zumo de naranja y una botella de Veuve Clicquot. 531 00:29:48,876 --> 00:29:50,376 Un yogur parfait. 532 00:29:50,459 --> 00:29:52,001 Bistec con patatas fritas. 533 00:29:52,084 --> 00:29:55,584 Y dos botellas de Sauvignon Blanc. 534 00:29:55,668 --> 00:29:56,668 Maravilloso. 535 00:29:57,084 --> 00:30:00,709 Nunca habíamos comido y estamos muy emocionados. 536 00:30:01,209 --> 00:30:02,209 Claro, señorita. 537 00:30:07,334 --> 00:30:08,834 Oye, ¿qué hora es? 538 00:30:10,084 --> 00:30:12,168 Serán las tres y media de la tarde. 539 00:30:12,584 --> 00:30:13,584 Mierda. 540 00:30:14,584 --> 00:30:17,251 Debo ir a esa estúpida cena familiar. 541 00:30:17,334 --> 00:30:21,418 -Será mejor que nos demos prisa. -Voy a comerme esto. 542 00:30:21,501 --> 00:30:22,834 Y eso, y eso. 543 00:30:22,918 --> 00:30:25,376 Y luego iré al este. 544 00:30:25,459 --> 00:30:28,293 No empieces por aquí porque esto es mío. 545 00:30:28,376 --> 00:30:30,751 Voy a comérmelo todo, y si vomito, 546 00:30:30,834 --> 00:30:33,501 será justo lo que se merecen. 547 00:30:33,584 --> 00:30:36,876 ¿Eres la chica de mis sueños? Dime que no estás casada. 548 00:30:36,959 --> 00:30:38,918 -Joder, Jonathan. -¿Qué? 549 00:30:39,043 --> 00:30:41,001 -No. ¿Estás casada? -No. 550 00:30:42,084 --> 00:30:43,751 No, Jonathan es mi conejo. 551 00:30:44,293 --> 00:30:49,209 Y debo enviar un mensaje a mi amigo que lo está cuidado ahora mismo. 552 00:30:49,543 --> 00:30:51,543 Para asegurarme de que tiene... 553 00:30:55,043 --> 00:30:56,043 ¿Zanahorias? 554 00:30:57,084 --> 00:30:58,751 Eso, zanahorias. 555 00:30:58,834 --> 00:31:02,001 Ahora que sé que tienes un conejo 556 00:31:02,168 --> 00:31:05,084 y aún creo que eres la chica de mis sueños, 557 00:31:05,209 --> 00:31:07,959 ¿podemos volver a vernos mientras estés aquí? 558 00:31:08,376 --> 00:31:09,251 Perdona, ¿qué? 559 00:31:10,126 --> 00:31:12,126 Te pedía una cita. 560 00:31:30,668 --> 00:31:31,584 ¡Dios! 561 00:31:32,126 --> 00:31:33,126 Lo siento. 562 00:31:33,418 --> 00:31:34,793 No quería asustarte. 563 00:31:34,876 --> 00:31:37,043 No pasa nada. Creía que eras Dominic. 564 00:31:37,126 --> 00:31:39,084 No. No lo soy. 565 00:31:43,751 --> 00:31:46,293 ¿Siempre entras 566 00:31:46,418 --> 00:31:48,584 sin avisar en las habitaciones? 567 00:31:48,668 --> 00:31:51,209 Sí. Es uno de mis peores hábitos. 568 00:31:53,501 --> 00:31:56,543 Si te contara los míos, tendría que matarte. 569 00:31:58,376 --> 00:32:00,918 -Deberíamos irnos. -Por supuesto. 570 00:32:01,001 --> 00:32:04,001 Mi chófer os llevará a vuestra cena familiar, 571 00:32:04,084 --> 00:32:06,709 pero mañana por la noche, los dos seréis míos. 572 00:32:06,793 --> 00:32:08,001 Sí, señor. 573 00:32:08,084 --> 00:32:11,334 Recuerda que pareceré un montón de cenizas 574 00:32:11,418 --> 00:32:16,126 tras pasar la velada con mi familia, tendrás que llevarme en una urna. 575 00:32:16,209 --> 00:32:18,168 Eres divertido. Es gracioso. 576 00:32:18,251 --> 00:32:20,876 Cuando pasas tiempo conmigo eso se pega. 577 00:32:31,876 --> 00:32:35,043 Echo de menos cuando eras pequeña, Ellie. 578 00:32:35,543 --> 00:32:38,709 Pero quizá pronto tendremos un nieto. 579 00:32:39,626 --> 00:32:42,751 Para el carro, Henrique. Que disfrute de la boda. 580 00:32:43,168 --> 00:32:45,376 ¿Qué pasa, Ellie? ¿Algo va mal? 581 00:32:45,793 --> 00:32:47,626 Estoy bien, mamá. Algo cansada. 582 00:32:48,001 --> 00:32:49,584 Las bodas son estresantes. 583 00:32:50,501 --> 00:32:51,834 Recuerda respirar. 584 00:32:54,543 --> 00:32:55,626 ¡Mi zorrita! 585 00:33:03,543 --> 00:33:04,418 ¡Hola! 586 00:33:04,501 --> 00:33:06,834 Gracias a Dios que estás aquí. 587 00:33:06,918 --> 00:33:08,376 No puedo creerlo. 588 00:33:08,459 --> 00:33:10,084 -¿Recuerdas a Dom? -Hola, Dom. 589 00:33:10,209 --> 00:33:11,043 Hola. 590 00:33:14,459 --> 00:33:16,376 ¡Alice! ¡Paul! 591 00:33:19,751 --> 00:33:21,793 -¡Paul! -Me alegro de verte, mamá. 592 00:33:22,251 --> 00:33:23,584 -Dominic. -Henrique. 593 00:33:24,626 --> 00:33:27,668 -Dominic, me alegro de verte. -Qué alegría. 594 00:33:32,293 --> 00:33:33,668 ¿Lleváis mucho esperando? 595 00:33:33,751 --> 00:33:34,668 Muchísimo. 596 00:33:36,501 --> 00:33:38,709 Iré a ver si la mesa está lista. 597 00:33:41,668 --> 00:33:43,626 ¿Qué tal...? 598 00:33:43,709 --> 00:33:46,209 Estás igual, no es justo. 599 00:33:46,709 --> 00:33:49,793 -Gracias. -¿Es posible que siga colocada? 600 00:33:50,834 --> 00:33:53,626 -¿Has visto que ha pagado? -¿Vino blanco, señora? 601 00:33:53,709 --> 00:33:56,168 -Por favor. -Gracias. 602 00:33:57,043 --> 00:33:58,459 No te cortes, ¿vale? 603 00:34:03,668 --> 00:34:05,418 Hola a todos. 604 00:34:06,418 --> 00:34:10,376 Primero, me gustaría daros las gracias de corazón 605 00:34:10,459 --> 00:34:12,709 por venir a Inglaterra por mi boda. 606 00:34:12,793 --> 00:34:16,126 Sé que habrá sido difícil poner en pausa vuestro trabajo 607 00:34:16,209 --> 00:34:19,376 y vuestras vidas, y os lo agradezco. 608 00:34:19,459 --> 00:34:21,793 Ni se nos ocurriría no venir. 609 00:34:21,876 --> 00:34:23,126 -¡Salud! -¡Salud! 610 00:34:23,209 --> 00:34:24,626 -¡Salud! -¡Salud! 611 00:34:26,459 --> 00:34:27,501 Paulie. 612 00:34:28,251 --> 00:34:29,084 Vale. 613 00:34:29,834 --> 00:34:34,043 Como hace tiempo que no nos reuníamos todos, 614 00:34:34,126 --> 00:34:36,251 he pensado que, para romper el hielo, 615 00:34:36,334 --> 00:34:40,168 podemos jugar a algo que he visto en internet llamado "Qué prefieres". 616 00:34:40,876 --> 00:34:44,251 Jugué con mi equipo en el trabajo y les encantó. 617 00:34:44,334 --> 00:34:45,876 ¿En qué trabajabas? 618 00:34:45,959 --> 00:34:48,084 Gestiono proyectos en Alas Pintadas. 619 00:34:48,334 --> 00:34:51,876 Una fundación que ayuda a los desfavorecidos a disfrutar del arte. 620 00:34:51,959 --> 00:34:54,168 Yo les ayudaría a disfrutar de la comida. 621 00:34:54,668 --> 00:34:55,876 ¿Qué has dicho, Paul? 622 00:34:56,793 --> 00:34:59,334 Alice tenía algo asqueroso en los dientes. 623 00:35:00,001 --> 00:35:01,334 Porque soy asquerosa. 624 00:35:01,418 --> 00:35:05,126 ¡Vale, empezaré con Paul! 625 00:35:05,793 --> 00:35:06,876 ¡Tú lo has querido! 626 00:35:07,793 --> 00:35:08,918 Esta es divertida. 627 00:35:09,543 --> 00:35:12,709 ¿Preferías medir 1,35 metros o 2,25 metros? 628 00:35:12,793 --> 00:35:14,626 ¿Hablamos de altura o de dotación? 629 00:35:14,709 --> 00:35:16,209 Muy buena respuesta. 630 00:35:16,293 --> 00:35:18,209 -Es una buena pregunta. -Muy buena. 631 00:35:18,293 --> 00:35:19,876 Definitivamente 2,25 metros. 632 00:35:19,959 --> 00:35:23,418 No creo que haya ningún gay que quiera ser pequeño 633 00:35:23,501 --> 00:35:27,334 porque corres el riesgo de que una vieja te secuestre 634 00:35:27,418 --> 00:35:30,918 y te meta en una cristalería con todos sus tesoros. 635 00:35:31,001 --> 00:35:32,251 Ya ha pasado antes. 636 00:35:32,876 --> 00:35:34,543 -¡Alice! -Te toca. 637 00:35:34,626 --> 00:35:37,626 ¿Preferirías ser pobre con un trabajo que adoras 638 00:35:37,709 --> 00:35:39,751 o rica con un trabajo que odias? 639 00:35:39,918 --> 00:35:40,751 Rica y odiarlo. 640 00:35:40,834 --> 00:35:43,751 Alice, trabajas en la empresa de Jonathan Walsh, ¿no? 641 00:35:43,834 --> 00:35:45,584 -Sí. -¿En aspectos técnicos 642 00:35:45,668 --> 00:35:46,876 o creativos? 643 00:35:47,334 --> 00:35:48,709 Soy su ayudante. 644 00:35:50,709 --> 00:35:51,668 Bueno... 645 00:35:53,043 --> 00:35:53,918 ¡Qué bien! 646 00:35:54,001 --> 00:35:56,751 Alice es una arquitecta con mucho talento 647 00:35:56,834 --> 00:35:59,251 y tendría mucho éxito... 648 00:35:59,334 --> 00:36:02,459 Quiero hacer lo que hago. Por eso lo hago. 649 00:36:02,584 --> 00:36:04,668 Lo siento, te estaba defendiendo. 650 00:36:04,751 --> 00:36:06,793 No todos tenemos papás ricos. 651 00:36:07,126 --> 00:36:09,834 Algunos tenemos trabajos que no nos gustan. 652 00:36:09,918 --> 00:36:11,126 Ya lo sé. 653 00:36:11,209 --> 00:36:14,668 -Algunos no tenemos padres. -Qué tétrico. 654 00:36:14,751 --> 00:36:16,501 ¡Alice! Estás tirando el vino. 655 00:36:16,584 --> 00:36:18,084 ¡Ya te digo, mamá! 656 00:36:18,168 --> 00:36:20,293 El, dispara otra. Esto es divertido. 657 00:36:20,376 --> 00:36:21,793 Me toca a mí. 658 00:36:22,418 --> 00:36:24,751 Vale. Mamá, se me ocurre una. 659 00:36:24,834 --> 00:36:27,043 ¿Preferirías que tu marido muriera 660 00:36:27,168 --> 00:36:31,334 o dar todas sus cosas sin preguntarnos si queremos algo? 661 00:36:31,418 --> 00:36:33,334 ¿O ambas? ¿Puede ser, Eloise? 662 00:36:33,751 --> 00:36:36,001 No deberías hablar así a tu madre. 663 00:36:36,084 --> 00:36:38,501 Sé que apoyas a mi madre, 664 00:36:38,584 --> 00:36:42,001 pero ¿no hay ninguna chica de 19 años que quiera a un papaíto 665 00:36:42,084 --> 00:36:44,793 y perder toda su autoestima? 666 00:36:44,876 --> 00:36:47,751 ¿Tienes más preguntas? Esto es muy divertido. 667 00:36:47,834 --> 00:36:48,709 Me encanta. 668 00:36:48,793 --> 00:36:50,043 Ya viene la comida. 669 00:36:50,126 --> 00:36:53,084 -Delicioso. Menuda pinta. -Una delicia. 670 00:36:53,168 --> 00:36:56,584 Ha sido genial veros a todos. 671 00:36:56,668 --> 00:36:59,209 Solo quedan 72 horas hasta el "sí quiero". 672 00:36:59,501 --> 00:37:01,751 Es maravilloso estar aquí 673 00:37:01,834 --> 00:37:04,709 con mis hijos y sus amigos. 674 00:37:04,793 --> 00:37:07,584 ¿Te referías a Dominic al decir amigos, mamá? 675 00:37:07,668 --> 00:37:10,209 Porque no es mi amigo, es mi pareja sexual. 676 00:37:10,293 --> 00:37:12,168 No. Ya basta. 677 00:37:12,251 --> 00:37:15,459 Paul, no te lo decía a ti. Sabes que te apoyo. 678 00:37:16,376 --> 00:37:18,418 -¡Dios, Alice! -¡Estoy bien! 679 00:37:19,001 --> 00:37:21,001 El pollo me ha sentado mal. 680 00:37:21,084 --> 00:37:22,584 No has comido pollo. 681 00:37:22,668 --> 00:37:23,543 Pobrecilla. 682 00:37:25,751 --> 00:37:27,459 -¿Perdone, señor? -¿Sí? 683 00:37:27,543 --> 00:37:29,043 -¿Ve a este hombre? -Sí. 684 00:37:29,126 --> 00:37:30,751 -Es mi hijo. -¿Qué haces? 685 00:37:30,834 --> 00:37:34,126 Y Dominic no es su amigo, es su novio. 686 00:37:34,209 --> 00:37:36,959 -Mamá. -O amante o pareja. Hacen cosas sexuales. 687 00:37:37,043 --> 00:37:39,334 -Se la mete por el culo. -No es... 688 00:37:39,418 --> 00:37:41,334 O quizá es él a él. 689 00:37:41,418 --> 00:37:43,834 Da igual. A mí me parece bien. 690 00:37:43,918 --> 00:37:46,626 Que sepa que mi hijo es gay, que estoy orgullosa de él 691 00:37:46,709 --> 00:37:49,376 y siempre lo he estado. Muy orgullosa. 692 00:37:50,584 --> 00:37:51,543 ¿Eloise? 693 00:37:53,918 --> 00:37:55,168 Hola, Tom. 694 00:37:56,251 --> 00:37:57,501 Gente, este es Tom. 695 00:37:57,876 --> 00:37:59,001 Trabajamos juntos. 696 00:37:59,084 --> 00:38:01,751 Bien. Mamá le estaba explicando el sexo anal. 697 00:38:03,501 --> 00:38:05,376 Tom, esta es mi familia. 698 00:38:05,459 --> 00:38:06,793 Yo soy el orgulloso padre. 699 00:38:07,084 --> 00:38:08,001 Ya lo creo. 700 00:38:08,834 --> 00:38:10,668 Bueno, un placer conocerles. 701 00:38:10,751 --> 00:38:13,709 Y enhorabuena por todo ese tinglado gay. 702 00:38:14,584 --> 00:38:15,793 Está muy de moda. 703 00:38:17,418 --> 00:38:19,584 Nos vemos en la boda, Eloise. 704 00:38:20,168 --> 00:38:22,459 ¿Te ha dado la enhorabuena por ser gay? 705 00:38:22,543 --> 00:38:23,626 -Cierra el pico. -¡No! 706 00:38:24,084 --> 00:38:24,918 ¡Silencio! 707 00:38:25,793 --> 00:38:26,626 Todos. 708 00:38:27,626 --> 00:38:31,376 Pensaré que vuestro comportamiento terrible de esta noche 709 00:38:31,459 --> 00:38:35,709 se debe al jet lag y no al estado de podredumbre avanzado 710 00:38:35,793 --> 00:38:38,501 de vuestras mentes, pero solo diré esto una vez. 711 00:38:38,584 --> 00:38:39,876 Esta es mi ciudad. 712 00:38:40,418 --> 00:38:44,459 Esta es mi gente. Y sobre todo y más importante, 713 00:38:44,543 --> 00:38:46,001 esta es mi boda. 714 00:38:46,709 --> 00:38:48,918 No permitiré que la jorobéis. 715 00:38:49,376 --> 00:38:53,834 Lo que ha pasado esta noche, espero que lo hayáis superado 716 00:38:53,918 --> 00:38:57,543 y que, a partir de ahora, os comportéis como una familia normal 717 00:38:57,626 --> 00:39:00,834 que ha venido a celebrar la boda de un ser querido. 718 00:39:01,084 --> 00:39:01,918 ¡Alice! 719 00:39:02,209 --> 00:39:04,543 Despéjate antes de mi despedida mañana. 720 00:39:04,626 --> 00:39:07,168 ¡Paul! Deja a mamá en paz. Y papá, tú... 721 00:39:07,626 --> 00:39:08,543 Tú... 722 00:39:08,626 --> 00:39:11,043 Por una vez te has portado bien. 723 00:39:11,126 --> 00:39:13,084 -Eloise, ¿puedo...? -¡Ni hablar! 724 00:39:13,793 --> 00:39:14,793 ¡Chitón! 725 00:39:15,293 --> 00:39:18,001 -Lo has intentado. -Haré borrón y cuenta nueva 726 00:39:18,084 --> 00:39:20,959 a partir de ahora. ¿Entendido? 727 00:39:21,918 --> 00:39:25,376 Bien. Mamá, papá, vámonos. 728 00:39:32,834 --> 00:39:36,168 -Está aún más guapa cuando se enfada. -Estaba radiante. 729 00:39:36,251 --> 00:39:38,418 -¿Y el vestido? -Nadie más podría llevarlo. 730 00:39:38,501 --> 00:39:39,418 Nadie. 731 00:39:57,793 --> 00:39:58,751 ¿Jonathan? 732 00:39:59,459 --> 00:40:00,876 ¿Tu conejo? 733 00:40:01,334 --> 00:40:02,793 Hola, Dennis. 734 00:40:03,293 --> 00:40:08,209 No, mi canguro iba a llamarme para poder hablar con mi conejo. 735 00:40:08,709 --> 00:40:13,251 Tiene problemas para dormir porque es un sociópata. 736 00:40:15,084 --> 00:40:19,668 Vale. Escucha, quizá es muy atrevido por mi parte, 737 00:40:19,793 --> 00:40:23,043 pero ¿podemos vernos mañana por la noche? 738 00:40:24,376 --> 00:40:27,001 Es la despedida de mi hermana. 739 00:40:28,584 --> 00:40:30,209 ¿Y esta noche? 740 00:40:30,751 --> 00:40:34,126 INTENTO SOLUCIONARLO. TE LLAMARÉ LO ANTES POSIBLE. 741 00:40:34,209 --> 00:40:38,168 Estoy muy ocupada y agotada. 742 00:40:39,584 --> 00:40:41,251 Vale. No pasa nada. 743 00:40:41,334 --> 00:40:43,251 Conozco a más mujeres en Londres, 744 00:40:43,334 --> 00:40:46,376 está Emma Thompson, las Spice Girls 745 00:40:46,876 --> 00:40:49,918 y el fantasma de la princesa Diana. 746 00:40:50,001 --> 00:40:52,626 Genial. Te llamaré luego, ¿vale? 747 00:40:52,709 --> 00:40:54,293 Vale. Buenas noches. 748 00:40:55,168 --> 00:40:56,668 Me muero de ganas. 749 00:41:09,293 --> 00:41:10,376 ¡Alice! 750 00:41:16,168 --> 00:41:17,876 -Ella es Moffy. -¡Hola! 751 00:41:17,959 --> 00:41:20,251 -Mimzy y Bits. -¡Hola! 752 00:41:20,334 --> 00:41:21,376 -Hola. -Hola. 753 00:41:22,209 --> 00:41:24,793 ¿Mimzy no te avisó de la vestimenta? 754 00:41:24,876 --> 00:41:26,293 Soy una zorra. 755 00:41:26,376 --> 00:41:28,626 No lo hice. Lo olvidé. Soy una zorra. 756 00:41:28,709 --> 00:41:30,418 Es una zorra, Alice. 757 00:41:30,501 --> 00:41:32,501 Estoy de acuerdo al 1000 %. 758 00:41:32,584 --> 00:41:35,376 Pero sé dónde podemos parar para comprarle algo. 759 00:41:35,459 --> 00:41:36,418 Gracias. 760 00:41:37,751 --> 00:41:40,376 ¿Esto es una despedida a la inglesa? 761 00:41:40,918 --> 00:41:42,209 ¿Una despedida? 762 00:41:42,751 --> 00:41:45,876 ¿No vamos a beber vodka con copas en forma de pene? 763 00:41:46,543 --> 00:41:50,001 Dios, los estadounidenses sois la monda. 764 00:41:50,084 --> 00:41:53,084 ¿Os imagináis a Eloise bebiendo de una copa-pene? 765 00:41:53,834 --> 00:41:56,584 Quizá con el meñique abierto. Así podría... 766 00:41:59,293 --> 00:42:00,459 Me cae bien Alice. 767 00:42:00,543 --> 00:42:02,209 Pare aquí. 768 00:42:08,834 --> 00:42:11,043 ¡No os mováis! Volvemos enseguida. 769 00:42:15,251 --> 00:42:16,626 ¿Te diviertes? 770 00:42:17,459 --> 00:42:19,126 Sí. Tus amigas son geniales. 771 00:42:19,751 --> 00:42:23,168 Les gustas. Les gusta que te burles de mí. 772 00:42:23,543 --> 00:42:26,126 Yo no... No era mi intención. 773 00:42:26,209 --> 00:42:27,626 No pasa nada. 774 00:42:28,126 --> 00:42:29,668 En realidad... 775 00:42:29,751 --> 00:42:32,376 quería hablarte de una cosa. 776 00:42:32,459 --> 00:42:35,168 Algo que debí decirte antes. 777 00:42:35,876 --> 00:42:38,293 Vale. 778 00:42:38,376 --> 00:42:40,793 Creo que tienes mucho talento 779 00:42:40,918 --> 00:42:44,668 y un amigo en Londres tiene un estudio de arquitectura 780 00:42:44,751 --> 00:42:47,668 -y busca a alguien... -¡Dios! 781 00:42:48,168 --> 00:42:49,168 ¿Qué? 782 00:42:51,584 --> 00:42:54,834 Por un momento he pensado 783 00:42:55,334 --> 00:42:57,126 que ibas a disculparte. 784 00:42:57,209 --> 00:42:59,459 -¿Disculparme por qué? -El verano pasado. 785 00:43:01,668 --> 00:43:05,918 Sé que lo cancelé en el último momento, pero dijiste que no pasaba nada. 786 00:43:06,001 --> 00:43:09,709 Claro que dije eso. Es lo que se dice cuando no es verdad. 787 00:43:09,793 --> 00:43:12,043 Intenté que vinieras para hablar. 788 00:43:12,209 --> 00:43:15,876 Lo siento, no quería sentarme a llorar en tu apartamento de lujo. 789 00:43:16,376 --> 00:43:17,959 ¿Sabes qué? Da igual. 790 00:43:18,459 --> 00:43:19,543 Da lo mismo. 791 00:43:23,001 --> 00:43:24,376 Ya tengo un trabajo. 792 00:43:24,459 --> 00:43:26,293 No quiero caridad. 793 00:43:26,668 --> 00:43:28,084 No necesito tu ayuda. 794 00:43:28,168 --> 00:43:29,626 No intentaba... 795 00:43:31,751 --> 00:43:32,751 ¡Adelante! 796 00:43:36,918 --> 00:43:38,543 Mira qué te hemos traído. 797 00:43:38,626 --> 00:43:40,168 Lo siento. 798 00:43:41,376 --> 00:43:45,709 Será perfecto para mi boda con Donald Trump, Jr. 799 00:43:53,126 --> 00:43:54,751 -La cuenta, señor. -Gracias. 800 00:43:55,209 --> 00:43:56,918 Dios, qué bien sienta salir. 801 00:43:57,751 --> 00:43:59,918 Aunque sea contigo, que te desprecio. 802 00:44:02,959 --> 00:44:06,751 Nunca te dije que sentía lo de Bill. 803 00:44:07,626 --> 00:44:08,543 No pasa nada. 804 00:44:09,418 --> 00:44:12,751 Para ser franca, no estábamos bien antes de que muriera. 805 00:44:13,834 --> 00:44:15,751 Eres una buena mujer, Donna. 806 00:44:16,168 --> 00:44:18,584 Fui un idiota cuando estábamos casados. 807 00:44:19,001 --> 00:44:20,793 Por fin estamos de acuerdo en algo. 808 00:44:24,459 --> 00:44:26,959 Pero no he perdido mi encanto, ¿no? 809 00:44:27,959 --> 00:44:29,918 Henrique, no me vengas con esas. 810 00:44:30,084 --> 00:44:32,751 ¿Aún te funciona con las chicas de 25 años? 811 00:44:32,834 --> 00:44:34,251 No te lo creerías. 812 00:44:35,459 --> 00:44:38,543 ¿Te hace sentir más joven follar con jovencitas? 813 00:44:38,626 --> 00:44:41,543 En realidad, me hace sentir... 814 00:44:41,626 --> 00:44:46,251 Me gustan los coches nuevos, pero últimamente ya no es lo mismo. 815 00:44:47,084 --> 00:44:48,293 Pobrecito. 816 00:44:49,626 --> 00:44:52,001 Hoy no vas a caer en mis redes, ¿verdad? 817 00:44:52,084 --> 00:44:55,293 "Pobre de mí, me tiro a veinteañeras, tengo un cochazo, 818 00:44:55,376 --> 00:44:57,668 "pero no siento ninguna emoción". 819 00:45:06,626 --> 00:45:08,543 -Tengo una habitación. -De acuerdo. 820 00:45:08,834 --> 00:45:11,043 Vale. De acuerdo... 821 00:45:15,709 --> 00:45:17,501 Dios, chicas. 822 00:45:18,418 --> 00:45:19,584 Es un yate. 823 00:45:20,501 --> 00:45:22,084 Esa no es nuestra barca. 824 00:45:22,626 --> 00:45:23,751 Es esa. 825 00:45:25,043 --> 00:45:26,584 ¡Sí! 826 00:45:30,376 --> 00:45:31,376 Qué divertido. 827 00:45:31,459 --> 00:45:36,334 Señoras, el agua está fría, pero aquí se está muy bien. 828 00:45:38,376 --> 00:45:39,584 Ya. 829 00:45:39,668 --> 00:45:42,209 Les habla el capitán, señoras. 830 00:45:42,293 --> 00:45:44,834 -A divertirse. -Lo primero es lo primero. 831 00:45:44,918 --> 00:45:46,918 Sé dónde está escondida la cerveza. 832 00:45:47,459 --> 00:45:49,668 ¿Quién va a cumplir condena? 833 00:45:49,793 --> 00:45:51,168 -Ella. -Esta. 834 00:45:51,251 --> 00:45:53,084 Es la que más la necesitará. 835 00:45:54,084 --> 00:45:57,209 Lo siento, cariño. Conduzco mejor que lanzo. 836 00:45:58,584 --> 00:46:00,543 Y bebo mejor que conduzco. 837 00:46:00,626 --> 00:46:03,751 Señor, ¿podría hacer que se moviera menos? 838 00:46:03,834 --> 00:46:06,126 Es lo que le dice a Ollie cada noche. 839 00:46:06,209 --> 00:46:07,793 ¡Menuda fiera! 840 00:46:07,876 --> 00:46:09,959 Métela y no te muevas. 841 00:46:10,043 --> 00:46:11,043 Así soy yo. 842 00:46:11,126 --> 00:46:15,251 ¡Ollie! Por favor, intento ordenar el cajón de las verduras. 843 00:46:15,334 --> 00:46:17,959 -¡Para ya! -Creo que ya basta. 844 00:46:18,043 --> 00:46:19,876 ¡Es lo que le dice a Ollie! 845 00:46:24,376 --> 00:46:25,543 No me encuentro bien. 846 00:46:25,793 --> 00:46:28,001 Señor, no me encuentro bien. 847 00:46:28,084 --> 00:46:31,168 -¿Quieres que le dé caña? -¡No! No le dé caña. 848 00:46:31,251 --> 00:46:34,376 -¡Es lo que Eloise le dice a Ollie! -¡Alice! Ya basta. 849 00:46:34,459 --> 00:46:36,251 -Alice. -¿Qué dices? 850 00:46:36,334 --> 00:46:38,418 -Alice, para ya. -Estoy bien. 851 00:46:38,501 --> 00:46:40,751 -Alice. -Suéltame. 852 00:46:41,584 --> 00:46:43,418 ¡Pelea de chicas! 853 00:46:44,876 --> 00:46:45,751 ¡No! 854 00:46:48,209 --> 00:46:50,043 ¡Joder! Está helada. 855 00:46:51,376 --> 00:46:53,251 ¡Eloise! ¡Ayuda! 856 00:46:58,876 --> 00:46:59,918 Agarraos, chicas. 857 00:47:00,001 --> 00:47:02,293 -Joder. -Aquí... Lánzalo aquí. 858 00:47:02,376 --> 00:47:03,668 Demasiado lejos. 859 00:47:03,751 --> 00:47:05,626 ¿Eso es una salchicha en el agua? 860 00:47:05,709 --> 00:47:07,293 ¡No es eso! 861 00:47:07,376 --> 00:47:09,293 ¡Dios! ¿Y mi parte de abajo? 862 00:47:14,876 --> 00:47:18,293 -¿Miras el críquet? -Claro. Sé todas las reglas. 863 00:47:18,376 --> 00:47:20,876 Golpeas esa cosita con el palito 864 00:47:20,959 --> 00:47:22,876 y todos dicen: "¡Muy bien!". 865 00:47:22,959 --> 00:47:24,793 -Sí que lo sigues. -Sí. 866 00:47:24,876 --> 00:47:27,334 -Por las nuevas aventuras. -¡Sí, señor! 867 00:47:27,418 --> 00:47:30,126 Y por los ingleses viejos y ricos que pagan. 868 00:47:30,793 --> 00:47:33,126 ¿Acabas de llamarme viejo, mariconazo? 869 00:47:33,209 --> 00:47:35,043 Creía que eras Sherlock Holmes. 870 00:47:35,126 --> 00:47:37,209 ¡Qué atrevido! ¿Cómo osas? 871 00:47:37,293 --> 00:47:40,209 Vale, voy a buscar al doctor Watson en los aseos. 872 00:47:43,251 --> 00:47:45,918 Parece que os lleváis muy bien. 873 00:47:46,001 --> 00:47:47,376 Es muy simpático. 874 00:47:48,459 --> 00:47:50,043 Eso me hace pensar, 875 00:47:50,126 --> 00:47:53,584 ¿estaría mal que ocurriera algo? 876 00:47:54,043 --> 00:47:55,876 No lo sé. Podría ser divertido. 877 00:47:55,959 --> 00:47:59,668 -¿Él cree que va a pasar? -Creo que le gustamos. 878 00:48:02,001 --> 00:48:05,043 ¿Y si acabamos esto y vamos a casa a echar una siesta? 879 00:48:05,126 --> 00:48:08,459 ¡No! Bueno, aún no, ¿no? 880 00:48:08,584 --> 00:48:12,501 -¿No deberíamos seguir con la fiesta? -Una idea espléndida. 881 00:48:12,584 --> 00:48:16,709 ¿Por qué no mojamos el gaznate con algo más fuerte y bailamos? 882 00:48:17,251 --> 00:48:18,876 ¡Genial! Me encanta bailar. 883 00:48:19,168 --> 00:48:20,959 -¿Te gusta bailar? -¡Sí! 884 00:48:21,043 --> 00:48:25,376 ¡Claro! No puedes sacarme de la pista de baile, ¿verdad? Me gusta... 885 00:48:26,584 --> 00:48:28,543 el ritmo. Sobre todo... 886 00:48:29,751 --> 00:48:31,876 que el ritmo no pare. Vamos. 887 00:48:32,501 --> 00:48:33,709 Me apunto. 888 00:48:40,084 --> 00:48:43,001 Los chicos no pueden saber esto. 889 00:48:45,293 --> 00:48:49,876 Sí. Soy el villano de Disney que destruyó a su familia. 890 00:48:50,876 --> 00:48:53,043 -¿Sebastián el cangrejo? -No. 891 00:48:53,834 --> 00:48:55,168 No era un villano. 892 00:48:56,293 --> 00:48:59,001 -Lo he dicho a boleo. -Más bien El zorrillo apestoso. 893 00:49:01,584 --> 00:49:03,209 Sigues siendo hermosa. 894 00:49:03,293 --> 00:49:04,418 No es verdad. 895 00:49:05,168 --> 00:49:08,418 Soy vieja y estoy arrugada. Pero ya me da igual. 896 00:49:08,793 --> 00:49:10,084 ¡Mira esto! 897 00:49:15,543 --> 00:49:18,751 Ahora eres enormemente divertida, Donna. 898 00:49:18,876 --> 00:49:21,126 ¿Sí? Te aguantas, cariño. 899 00:49:22,334 --> 00:49:23,584 Ven aquí. 900 00:49:34,209 --> 00:49:36,501 Cogeremos un taxi desde aquí, ¿verdad? 901 00:49:36,584 --> 00:49:39,209 Sí. Lo sentimos, Eloise. 902 00:49:39,876 --> 00:49:42,168 -Creímos que sería divertido. -Lo sé. 903 00:49:42,501 --> 00:49:44,626 Vamos a olvidarlo, chicas. 904 00:49:46,043 --> 00:49:48,834 Ese hombre fue muy amable al darme sus pantalones. 905 00:49:48,918 --> 00:49:50,001 Sí. 906 00:49:50,584 --> 00:49:51,501 Ya. 907 00:49:52,668 --> 00:49:54,001 Lo siento mucho. 908 00:49:54,084 --> 00:49:55,751 Nos vemos en la boda. 909 00:49:56,084 --> 00:49:57,584 -Vale. -Claro. 910 00:49:59,918 --> 00:50:01,418 Alice, antes de que te vayas. 911 00:50:02,168 --> 00:50:03,376 Quiero explicarme. 912 00:50:05,376 --> 00:50:07,209 Sé que sufriste un aborto 913 00:50:07,293 --> 00:50:10,584 y quería estar contigo, pero no pude 914 00:50:11,084 --> 00:50:12,793 -hacerlo... -¿Podemos dejarlo? 915 00:50:13,168 --> 00:50:14,959 Para. Es demasiado duro. 916 00:50:16,834 --> 00:50:20,334 Siento mucho... mi comportamiento de hoy. 917 00:50:20,418 --> 00:50:23,293 Me siento tan ninguneada por ti 918 00:50:23,793 --> 00:50:26,626 que a veces no me puedo controlar. 919 00:50:28,334 --> 00:50:30,584 Y quiero dejar de fingir. 920 00:50:32,626 --> 00:50:36,584 Iré a la boda, me largaré de vuelta a Estados Unidos 921 00:50:36,668 --> 00:50:39,626 y podremos dejar de fingir que somos hermanas, 922 00:50:39,709 --> 00:50:41,959 porque en realidad no somos ni amigas. 923 00:50:42,043 --> 00:50:43,793 Alice, no es lo que quiero. 924 00:50:43,876 --> 00:50:46,168 Sé que no lo escuchas a menudo, El, 925 00:50:46,251 --> 00:50:49,834 pero mucha gente no consigue lo que quiere. 926 00:50:49,918 --> 00:50:52,001 ¿De verdad crees que no lo sé? 927 00:50:52,793 --> 00:50:54,626 Sí, creo que no lo sabes. 928 00:50:59,126 --> 00:51:01,584 SE HA COMPLICADO... NO CREO QUE PUEDA IR 929 00:51:01,668 --> 00:51:04,168 Joder. ¡Puta mierda! 930 00:51:11,168 --> 00:51:12,584 Hola, soy Alice. 931 00:51:33,251 --> 00:51:35,293 ¿Estoy ardiendo? 932 00:51:36,209 --> 00:51:39,459 -Será mejor llevarlo a casa. -¿No podemos dejarlo aquí? 933 00:51:39,543 --> 00:51:42,334 -Eres muy malo. -No sabes cuánto. 934 00:51:42,959 --> 00:51:45,709 Cariño, vamos. Estás bien. 935 00:51:47,293 --> 00:51:50,001 -Hogar, dulce hogar. -Sí. 936 00:51:50,084 --> 00:51:53,668 Considerémonos afortunados de no haberlo quemado todo. 937 00:51:53,751 --> 00:51:56,209 -Cierto. -Es verdad. 938 00:51:56,293 --> 00:51:58,793 -¡Dominic! ¡Dios! -No te preocupes. 939 00:51:58,876 --> 00:52:01,126 Hacía años que quería romperlo. 940 00:52:01,251 --> 00:52:03,959 ¡Es más caro que todo lo que tienes, Dom! 941 00:52:04,043 --> 00:52:05,251 Sí. Es verdad. 942 00:52:06,626 --> 00:52:09,501 Aparca tu culito aquí. 943 00:52:13,043 --> 00:52:15,709 Hace calor. ¿Verdad? 944 00:52:24,084 --> 00:52:27,334 -Así. Qué bien. -¿Qué haces? 945 00:52:27,418 --> 00:52:29,043 -Para. -Sí. 946 00:52:49,709 --> 00:52:50,709 Hola. 947 00:52:51,209 --> 00:52:52,126 Hola. 948 00:52:53,168 --> 00:52:57,584 -Hola a ti también. -Vale. Claro. 949 00:52:57,668 --> 00:52:59,293 ¡Compartid, chicos! 950 00:52:59,751 --> 00:53:01,209 Hay suficiente para todos. 951 00:53:01,876 --> 00:53:03,751 -¿Te gusta? -Sí. 952 00:53:03,834 --> 00:53:05,668 Le he preguntado a él. 953 00:53:05,751 --> 00:53:08,543 -¿Qué? -He dicho: "¿Te gusta?". 954 00:53:08,626 --> 00:53:11,376 No es verdad. Lo he preguntado yo. 955 00:53:11,459 --> 00:53:13,584 ¿Sabéis qué? Ahora vuelvo. 956 00:53:13,668 --> 00:53:15,876 -Vale. -No os mováis. 957 00:53:19,168 --> 00:53:20,626 Tienes que relajarte. 958 00:53:20,709 --> 00:53:22,793 Ha sido idea tuya, ¿y yo me paso? 959 00:53:22,876 --> 00:53:25,334 Tienes que tener más ganas, pero ¡menos ansia! 960 00:53:25,418 --> 00:53:27,668 -No te he entendido. -Sé una zorra. 961 00:53:27,751 --> 00:53:28,959 ¡Aperitivos! 962 00:53:29,043 --> 00:53:31,793 -Sí, guapo. -¿Son patatas? 963 00:53:31,876 --> 00:53:33,334 Pollo frito y salsa. 964 00:53:33,418 --> 00:53:36,293 Me pondré en el sofá. Paul, ponte a cuatro patas. 965 00:53:36,376 --> 00:53:37,876 -Genial. -Vale. 966 00:53:39,043 --> 00:53:40,293 Vale, deja que... 967 00:53:40,709 --> 00:53:42,751 te ayude con esto, ¿vale? 968 00:53:42,834 --> 00:53:43,959 Sí. Gracias. 969 00:53:46,209 --> 00:53:47,709 Allá va. 970 00:53:50,793 --> 00:53:52,751 -Sírvete tú mismo. -¿Tienes para mojar? 971 00:53:53,584 --> 00:53:57,126 Creo que tengo hummus y mutabal. 972 00:53:57,459 --> 00:53:59,751 -¿Tienes guacamole? -Creo que... 973 00:53:59,834 --> 00:54:03,251 Siento interrumpir, pero ¿soy una mesa para las patatas? 974 00:54:03,334 --> 00:54:05,751 Cariño, se llaman exquisiteces. 975 00:54:05,834 --> 00:54:08,084 No, ni de coña. 976 00:54:08,168 --> 00:54:10,501 -Claro, lo siento. -No, perdón. 977 00:54:10,626 --> 00:54:12,918 Sí. 978 00:54:13,001 --> 00:54:15,876 ¿Por qué gimes? No está pasando nada. 979 00:54:15,959 --> 00:54:18,459 Creo que estoy borracho. Dios. Tengo que mear. 980 00:54:20,251 --> 00:54:21,501 Menudo fracaso. 981 00:54:21,918 --> 00:54:24,168 Estamos demasiado borrachos. 982 00:54:24,709 --> 00:54:27,126 Deberíamos haber vuelto cuando te dije. 983 00:54:27,209 --> 00:54:29,334 ¿Es culpa mía, yo lo he estropeado? 984 00:54:29,418 --> 00:54:30,626 Pues sí. 985 00:54:32,251 --> 00:54:34,709 Vale. Si no te importa. 986 00:54:35,584 --> 00:54:36,584 No. 987 00:54:38,376 --> 00:54:39,501 Para nada. 988 00:54:44,584 --> 00:54:45,626 Buenas noches. 989 00:54:59,251 --> 00:55:02,418 Jonathan no es un conejo, ¿verdad? 990 00:55:04,334 --> 00:55:05,459 No. 991 00:55:07,209 --> 00:55:09,043 -¿Novio? -Tampoco. 992 00:55:09,959 --> 00:55:12,459 Si te lo cuento, creerás que soy una vergüenza. 993 00:55:13,751 --> 00:55:17,376 Ya te he visto comer beicon del suelo... 994 00:55:18,376 --> 00:55:20,501 Ya te considero una vergüenza. 995 00:55:20,584 --> 00:55:21,918 -Touché. -Sí. 996 00:55:24,418 --> 00:55:26,209 ¿Cómo conociste al conejo? 997 00:55:30,084 --> 00:55:31,251 Soy su ayudante. 998 00:55:33,168 --> 00:55:38,293 Era arquitecta... Bueno, lo soy, pero él es mi jefe. 999 00:55:40,293 --> 00:55:41,251 Es complicado. 1000 00:55:41,751 --> 00:55:45,126 Es peor. Está casado. Y tiene un bebé. 1001 00:55:46,334 --> 00:55:47,501 Él es una vergüenza. 1002 00:55:48,959 --> 00:55:50,043 ¿Qué? No. 1003 00:55:51,876 --> 00:55:52,959 Es... 1004 00:55:54,001 --> 00:55:55,084 Es un... 1005 00:55:56,459 --> 00:55:58,584 gran empresario. Y... 1006 00:55:58,834 --> 00:56:03,501 Es agradable y divertido, pero su esposa es malvada. 1007 00:56:04,543 --> 00:56:06,084 ¿La conoces? 1008 00:56:06,168 --> 00:56:09,209 No, pero he visto su Instagram. 1009 00:56:09,293 --> 00:56:11,918 Y es un chiste malo de vinos tras otro. 1010 00:56:12,751 --> 00:56:15,168 Sí. Parece un monstruo. 1011 00:56:15,793 --> 00:56:18,168 ¡Tienes que estar de mi lado! 1012 00:56:18,251 --> 00:56:20,293 Estoy de tu lado 1013 00:56:20,376 --> 00:56:23,459 y no del lado de un tipo rico y poderoso 1014 00:56:23,543 --> 00:56:26,751 que miente a dos mujeres para poder follárselas. 1015 00:56:29,584 --> 00:56:32,793 Ya se ha acabado y... 1016 00:56:34,751 --> 00:56:37,668 Iré a la boda yo sola 1017 00:56:38,084 --> 00:56:43,209 y mi familia verá que soy la perdedora que creen que soy. 1018 00:56:43,293 --> 00:56:45,709 Dudo que crean que eres una perdedora. 1019 00:56:45,793 --> 00:56:48,084 Mi hermana sí, y tiene razón. 1020 00:56:48,168 --> 00:56:53,543 Ella es una tienda pija y yo soy un mercadillo... 1021 00:56:53,626 --> 00:56:54,584 de segunda mano. 1022 00:56:55,209 --> 00:56:56,126 ¡Dios! 1023 00:56:56,376 --> 00:56:58,668 -Hablo en serio. -Lo sé. 1024 00:56:59,293 --> 00:57:01,543 Palidezco en comparación y... 1025 00:57:01,751 --> 00:57:06,459 Alice, cuando subí al avión y vi que me sentaría a tu lado, 1026 00:57:07,084 --> 00:57:08,709 me quedé flipado. 1027 00:57:08,793 --> 00:57:13,001 Creía que me sentaría al lado de un empresario rarísimo 1028 00:57:13,084 --> 00:57:15,459 que no pararía de tirarse pedos. 1029 00:57:15,543 --> 00:57:19,793 -Eso hubiera sido genial. -Pero en vez de eso, estabas tú. 1030 00:57:20,168 --> 00:57:23,668 Una mujer hermosa y atrevida. 1031 00:57:27,751 --> 00:57:29,084 ¿Quién eres? 1032 00:57:29,834 --> 00:57:31,709 Dennis. Dennis Pandero. 1033 00:57:32,084 --> 00:57:33,043 ¿Qué? 1034 00:57:35,084 --> 00:57:38,043 -¿Qué? -Ya. No he debido decírtelo. 1035 00:57:38,126 --> 00:57:39,418 Espera. 1036 00:57:39,501 --> 00:57:41,126 Echa el freno. 1037 00:57:41,209 --> 00:57:44,293 -¿Te apellidas "Pandero"? -No he debido decírtelo. 1038 00:57:44,376 --> 00:57:47,293 -Ha sido un error. -No, es perfecto. 1039 00:57:47,376 --> 00:57:50,084 -¡Dios! -Dennis. Vale... 1040 00:57:51,459 --> 00:57:52,418 ¿Señor Pandero? 1041 00:57:54,668 --> 00:57:58,709 ¿Me harías la mujer más feliz del mundo 1042 00:57:58,793 --> 00:58:03,959 y me acompañarías a la cena de ensayo y a la boda de mi hermana? 1043 00:58:06,001 --> 00:58:07,918 Vale. Pero no vamos a follar. 1044 00:58:08,709 --> 00:58:11,709 Dennis, los dos sabemos que no es cierto. 1045 00:58:41,834 --> 00:58:42,668 Oye. 1046 00:58:42,751 --> 00:58:46,126 Atribuiré lo que pasó anoche al alcohol 1047 00:58:46,209 --> 00:58:47,459 para poder perdonarte. 1048 00:58:57,043 --> 00:59:00,001 ¡Dios! Pero ¿qué...? ¡Para! 1049 00:59:00,126 --> 00:59:02,001 Me siento fatal por lo de anoche. 1050 00:59:02,084 --> 00:59:04,709 No pasa nada. Te perdono. ¡Deja de llorar! 1051 00:59:04,793 --> 00:59:09,084 ¡No pedía perdón! Me siento fatal porque me convenciste para hacer un trío. 1052 00:59:09,168 --> 00:59:10,834 Siempre me convences para todo, 1053 00:59:10,918 --> 00:59:14,168 para mudarnos a Filadelfia, para coger ese trabajo 1054 00:59:14,251 --> 00:59:17,543 y para ver Project Runway cuando Tim y Heidi se fueron. 1055 00:59:17,626 --> 00:59:19,126 Aún es bueno. 1056 00:59:19,209 --> 00:59:20,626 ¡Y ahora un trío! 1057 00:59:20,709 --> 00:59:23,918 Un trío no tiene nada de malo. Tranquilo. 1058 00:59:24,001 --> 00:59:26,626 ¡No estoy avergonzado! Estoy dolido, Dominic. 1059 00:59:26,709 --> 00:59:29,126 Siento que no soy suficiente para ti. 1060 00:59:29,209 --> 00:59:32,584 Y me esfuerzo. Me esfuerzo para impresionarte. 1061 00:59:32,668 --> 00:59:37,043 Pero no me ves, ¿sabes? ¡Dominic, no me ves! 1062 00:59:37,126 --> 00:59:39,293 -Pero te oímos. -Inglaterra me odia. 1063 00:59:41,918 --> 00:59:44,376 Creo que quiero cortar contigo. 1064 00:59:44,543 --> 00:59:47,251 ¿Estás de broma? ¿Vas a romper tú conmigo? 1065 00:59:47,334 --> 00:59:48,876 -Sí. -¡Joder! 1066 00:59:49,376 --> 00:59:53,501 Siento algo por Alcott y quiero explorarlo con mi lengua. 1067 00:59:54,626 --> 00:59:59,418 Suena maravilloso, pero yo estoy interesado en... 1068 00:59:59,626 --> 01:00:00,626 Paul. 1069 01:00:01,834 --> 01:00:04,626 Dios. Qué bonito. 1070 01:00:04,709 --> 01:00:07,293 Es decir, no. No, gracias, pero es muy bonito. 1071 01:00:07,376 --> 01:00:09,876 -Vaya, qué raro. -¡Dios! 1072 01:00:11,334 --> 01:00:13,126 Disculpe. ¿Dominic? 1073 01:00:13,209 --> 01:00:14,459 Sí. ¿Te conozco? 1074 01:00:14,918 --> 01:00:16,876 Soy Tom. Nos conocimos la otra noche. 1075 01:00:17,084 --> 01:00:20,334 Si pensáis en hacer un trío, mejor olvidadlo. 1076 01:00:21,293 --> 01:00:22,376 Dios. 1077 01:00:24,376 --> 01:00:27,751 Iré a por el resto de mis cosas y vendrás a buscarme, ¿no? 1078 01:00:27,918 --> 01:00:31,251 ¡Sí! Mi hermana tiene un coche, seguramente será un Bentley, 1079 01:00:31,334 --> 01:00:34,668 e iremos con mi madre y mi hermano, que están fatal. 1080 01:00:34,751 --> 01:00:37,876 Y el novio de mi hermano, Dominic, que es un capullo. 1081 01:00:38,209 --> 01:00:40,459 Quiero conocer a mi futura familia política. 1082 01:00:43,709 --> 01:00:45,501 HE DEJADO A MARISSA HE COGIDO EL ÚLTIMO VUELO 1083 01:00:45,584 --> 01:00:47,418 NOS VEMOS EN LA CENA DE ENSAYO TE QUIERO 1084 01:00:47,501 --> 01:00:49,126 Dios. ¿"Te quiero"? 1085 01:00:49,709 --> 01:00:50,668 ¿Va todo bien? 1086 01:00:51,501 --> 01:00:53,001 He recibido un mensaje de... 1087 01:00:53,918 --> 01:00:56,334 mi hermana, que es una bruja, 1088 01:00:56,418 --> 01:01:01,584 y dice que no puedo llevar acompañante a la cena. Ni a la boda. 1089 01:01:06,876 --> 01:01:08,751 -¿De verdad? -Sí. Es lo peor. 1090 01:01:13,209 --> 01:01:15,334 ¿A qué hora llega Jonathan? 1091 01:01:15,793 --> 01:01:18,376 -No, no es... Era... -Ahórratelo, por favor. 1092 01:01:18,459 --> 01:01:19,751 No. 1093 01:01:21,209 --> 01:01:23,126 No pasa nada. Lo entiendo. 1094 01:01:24,959 --> 01:01:27,251 ¿Sabes, Alice...? 1095 01:01:30,001 --> 01:01:32,709 Primero, fuiste desagradable. 1096 01:01:32,793 --> 01:01:36,168 Luego te emborrachaste y te acostaste conmigo 1097 01:01:36,251 --> 01:01:37,793 y me robaste las tortitas. 1098 01:01:37,876 --> 01:01:40,584 Fingiste que tu amante casado era un conejo. 1099 01:01:40,668 --> 01:01:44,501 Me rechazaste por un capullo rico que se acuesta contigo a escondidas. 1100 01:01:44,584 --> 01:01:48,043 Luego volviste a llamarme y me invitaste a la boda de tu hermana 1101 01:01:48,126 --> 01:01:50,834 para volver a dejarme por el conejo. 1102 01:01:51,751 --> 01:01:55,043 Y a pesar de eso, me gustas. 1103 01:01:56,543 --> 01:01:58,959 Porque tienes todo 1104 01:01:59,793 --> 01:02:02,209 lo que un hombre sensato y decente desearía. 1105 01:02:02,293 --> 01:02:06,793 Eres lista, divertida, guapa y simpática. 1106 01:02:07,293 --> 01:02:08,209 A veces. 1107 01:02:10,168 --> 01:02:12,459 Pero no quieres un hombre sensato y decente. 1108 01:02:12,751 --> 01:02:15,459 Quieres a alguien que te haga sentir como una mierda 1109 01:02:15,543 --> 01:02:18,334 porque es lo que te consideras. 1110 01:02:20,376 --> 01:02:21,501 Y es muy triste. 1111 01:02:25,209 --> 01:02:28,459 Deberías escribir eso en una taza o algo. 1112 01:02:29,584 --> 01:02:30,626 Vamos, Alice, 1113 01:02:30,709 --> 01:02:33,668 ambos sabemos que es demasiado largo para una taza. 1114 01:02:37,793 --> 01:02:41,168 Buena suerte con tu Mark Zuckerberg cabrón. 1115 01:02:41,251 --> 01:02:42,376 Espero que te cunda. 1116 01:03:30,251 --> 01:03:32,668 ¡Dios! ¡Te has acostado con él! 1117 01:03:33,418 --> 01:03:34,918 No es verdad. 1118 01:03:35,376 --> 01:03:38,626 Sabía que habría rollos raros en la boda, 1119 01:03:38,709 --> 01:03:40,918 pero no creía que seríais tú y papá. 1120 01:03:41,001 --> 01:03:42,001 Eloise. 1121 01:03:44,126 --> 01:03:46,001 ¡Hola, Paulie! ¡Hola, Dominic! 1122 01:03:46,293 --> 01:03:48,751 -Ahora no, mamá. -Ya puedo yo. Gracias. 1123 01:03:48,834 --> 01:03:52,168 ¿Por qué llevas ese mono de seda para el viaje? 1124 01:03:52,293 --> 01:03:53,918 -Se ha tirado a mi padre. -¿Qué? 1125 01:03:54,001 --> 01:03:55,918 Es más complicado que eso. 1126 01:03:56,293 --> 01:03:58,418 ¿Por qué Dominic se ha quedado allí? 1127 01:03:58,834 --> 01:04:00,251 -Hemos roto. -Bien. 1128 01:04:00,543 --> 01:04:02,209 -¿Bien? -¿Quieres un abrazo? 1129 01:04:02,293 --> 01:04:03,459 ¡No! ¡Para nada! 1130 01:04:03,543 --> 01:04:05,793 ¿Y no te veremos en la boda? 1131 01:04:05,876 --> 01:04:09,126 Me temo que no. Pero ha sido un placer conocerte, Eloise. 1132 01:04:09,209 --> 01:04:12,709 Eres preciosa. Enhorabuena... por eso. 1133 01:04:13,584 --> 01:04:14,709 Increíble. 1134 01:04:15,334 --> 01:04:17,126 Buena suerte a ti, Dominic. 1135 01:04:17,251 --> 01:04:21,376 La necesitarás si quieres encontrar a alguien tan genial como mi hermano 1136 01:04:21,459 --> 01:04:24,334 y capaz de soportar a un capullo como tú. 1137 01:04:24,418 --> 01:04:26,709 Eres un hombre muy triste. 1138 01:04:30,418 --> 01:04:31,793 ¡Que te jodan, Dominic! 1139 01:04:40,418 --> 01:04:41,584 -Oye, Eloise... -No. 1140 01:04:42,084 --> 01:04:45,168 No voy a hablar de eso. ¡Estoy en modo zen para la boda! 1141 01:04:47,168 --> 01:04:48,084 ¡Adiós! 1142 01:04:49,751 --> 01:04:51,626 Paul, ¿qué ha pasado? 1143 01:04:51,709 --> 01:04:54,584 Ahora no quiero hablarlo, ¿vale? 1144 01:04:54,668 --> 01:04:57,751 Estoy decidiendo si meterme en Grindr o no. 1145 01:04:57,834 --> 01:05:00,584 -Creo que deberías... -¿Es nuestro coche? 1146 01:05:01,084 --> 01:05:02,834 Será un viaje muy largo. 1147 01:05:03,209 --> 01:05:05,834 ¿Por qué no te cambias esa ropa que llevas? 1148 01:05:05,918 --> 01:05:07,501 Sí. Buena idea. 1149 01:05:14,293 --> 01:05:16,334 -Es muy bonito. -Mamá, por favor. 1150 01:05:16,418 --> 01:05:18,459 Quita la rodilla. Me la estás clavando. 1151 01:05:18,543 --> 01:05:21,209 No puedo. No tengo sitio para moverme. 1152 01:05:21,293 --> 01:05:25,126 Suerte que Jonathan nos espera allí, no cabría en este coche. 1153 01:05:25,209 --> 01:05:28,043 En realidad, me decepciona que no esté aquí. 1154 01:05:28,126 --> 01:05:30,918 Y ¿quién es Jonathan y de qué estás hablando? 1155 01:05:31,001 --> 01:05:32,876 Creo que es el novio de Alice. 1156 01:05:32,959 --> 01:05:36,584 Si Alice tuviera novio, lo sabría. Estamos muy unidos. 1157 01:05:36,668 --> 01:05:37,793 ACABO DE ATERRIZAR 1158 01:05:37,876 --> 01:05:39,376 ¿Jonathan no era tu jefe? 1159 01:05:39,501 --> 01:05:40,876 -¡Alice! -¡Lo siento! 1160 01:05:40,959 --> 01:05:42,209 ¡Mira la carretera! 1161 01:05:42,293 --> 01:05:44,376 Es mala idea salir con tu jefe. 1162 01:05:44,459 --> 01:05:47,084 Es mejor salir con tu exmarido infiel. 1163 01:05:47,168 --> 01:05:48,251 ¡ME MUERO POR VERTE! 1164 01:05:48,334 --> 01:05:51,001 Sé que estás disgustado por lo de Dominic... 1165 01:05:51,084 --> 01:05:53,334 -¡Alice! -¡Lo siento! 1166 01:05:53,418 --> 01:05:56,668 -¿Quieres que conduzca yo? -Aún estás resacoso. 1167 01:05:56,751 --> 01:05:57,793 Estoy bien. 1168 01:05:57,876 --> 01:06:00,459 -¿Seguro? -Sí, estoy bien. 1169 01:06:01,501 --> 01:06:05,459 No quiero morir hoy, lo siento. Yo le escribiré por ti. 1170 01:06:05,543 --> 01:06:06,626 ¡No! 1171 01:06:06,709 --> 01:06:08,043 ¿Tu jefe no estaba casado? 1172 01:06:08,126 --> 01:06:09,584 ¿Por qué no me lo dijiste? 1173 01:06:09,668 --> 01:06:12,168 ¿Por qué no me contaste lo tuyo con Dominic? 1174 01:06:12,251 --> 01:06:13,834 Alice, la carretera. 1175 01:06:13,918 --> 01:06:15,334 -¡La carretera! -Perdón. 1176 01:06:15,418 --> 01:06:16,918 -¡Dios! -Lo siento. 1177 01:06:17,001 --> 01:06:18,251 ¿Podemos parar? 1178 01:06:18,501 --> 01:06:20,001 ¿Podemos parar, por favor? 1179 01:06:27,918 --> 01:06:29,959 Dios, vomitáis mucho. 1180 01:06:34,334 --> 01:06:38,043 Intentemos calmarnos y tener un viaje tranquilo, ¿vale? 1181 01:06:50,793 --> 01:06:53,668 -¿Qué puñetas ha sido eso? -Una vaca. 1182 01:06:55,876 --> 01:06:58,209 ¡Dios! ¿Está bien? 1183 01:06:58,501 --> 01:07:02,043 Hola, lo siento. Creo que... ¿La vaca es suya? 1184 01:07:02,126 --> 01:07:03,501 ¿Está bien? 1185 01:07:19,459 --> 01:07:21,501 Eloise, ¿podemos hablar un momento? 1186 01:07:45,543 --> 01:07:49,084 -Hola, Paul. -¡Hola, señoría! ¿Quiere un bollito? 1187 01:07:49,959 --> 01:07:51,668 Es broma. Es solo una broma. 1188 01:07:51,918 --> 01:07:54,418 Son mis padres, Marjory y Frederic. 1189 01:07:54,501 --> 01:07:57,584 -Él es Paul, el hermano de Eloise. -Medio hermano. 1190 01:07:58,209 --> 01:08:02,126 Como veis, estoy solo porque ayer me dejaron. 1191 01:08:02,209 --> 01:08:04,501 Lo sentimos mucho, Dominic. 1192 01:08:04,584 --> 01:08:08,251 Resulta, Marj y Fred, que se me dan fatal los tríos. 1193 01:08:08,334 --> 01:08:11,334 -¿Me entendéis? -Como a todos. 1194 01:08:11,418 --> 01:08:13,626 Yo estaba dispuesto. 1195 01:08:13,709 --> 01:08:15,918 Iba a dejarme, como dicen los niños. 1196 01:08:16,001 --> 01:08:18,501 Estaba de rodillas, a cuatro patas, 1197 01:08:18,584 --> 01:08:21,834 y llegó Alcott, el invitado sorpresa. 1198 01:08:21,918 --> 01:08:24,793 Pero estaba hambriento... 1199 01:08:24,876 --> 01:08:27,709 -¿Nos perdonáis un momento? -Qué maleducada. 1200 01:08:29,001 --> 01:08:31,626 ¿Qué crees que pasó luego? 1201 01:08:31,709 --> 01:08:33,918 ¿Después de que ese hombre tuviera hambre? 1202 01:08:35,751 --> 01:08:37,793 Es mi único traje bueno. Dios... 1203 01:08:38,168 --> 01:08:42,084 -¿Qué puñetas te pasa? -¿Era todo demasiado real para ti? 1204 01:08:42,168 --> 01:08:45,668 Acabas de hablarles a mis futuros suegros de tu trío fallido 1205 01:08:45,751 --> 01:08:49,168 en mi cena de ensayo, ¡te has pasado, Paul! 1206 01:08:49,251 --> 01:08:51,209 -Lo siento. -Vamos, Eloise. 1207 01:08:51,293 --> 01:08:53,459 Da igual lo que diga, ¿no? 1208 01:08:53,543 --> 01:08:56,584 Te gustaba cuando podías mandarme, 1209 01:08:56,668 --> 01:08:59,959 pero ya no quieres saber nada del Paul crecidito y real. 1210 01:09:00,043 --> 01:09:04,084 Siento no poder ser un adulto maravilloso y engreído como tú. 1211 01:09:04,168 --> 01:09:06,376 -¡Estás siendo un cabrón! -¿De verdad? 1212 01:09:06,459 --> 01:09:07,876 ¿De verdad lo soy? 1213 01:09:07,959 --> 01:09:12,126 Yo no abandoné a mi hermana cuando su novio la dejó 1214 01:09:12,209 --> 01:09:15,001 porque tuvo un aborto del que le echó la culpa. 1215 01:09:15,084 --> 01:09:18,168 ¿Qué estás diciendo? ¿Por eso cortaron? 1216 01:09:18,251 --> 01:09:21,626 Sí. Y yo cogí un avión y fui a verla. Usé todos mis puntos. 1217 01:09:21,709 --> 01:09:26,418 Y lo entiendo, ¿vale? ¿Por qué querrías pasar un poco de tiempo con nosotros? 1218 01:09:26,501 --> 01:09:28,834 Siempre fuiste la hija querida y preciosa, 1219 01:09:28,918 --> 01:09:31,793 mientras nosotros éramos la segunda familia de mamá. 1220 01:09:31,876 --> 01:09:37,209 Y ahora, mamá se lanza sobre Henrique como una adolescente desesperada. 1221 01:09:37,293 --> 01:09:38,418 ¡Dios bendito! 1222 01:09:38,501 --> 01:09:42,751 Dios. Me alegra que mi padre esté muerto para no poder ver nada de esto. 1223 01:09:43,418 --> 01:09:44,793 Siento decírtelo, 1224 01:09:44,876 --> 01:09:46,834 pero tu padre era un capullo. 1225 01:09:46,918 --> 01:09:48,251 Son el tipo de mamá. 1226 01:09:48,334 --> 01:09:51,084 No tienes derecho a hablar así de mi padre. 1227 01:09:51,168 --> 01:09:55,418 Era maravilloso y me quería, y estoy perdido sin él. 1228 01:09:55,584 --> 01:09:59,209 -¿Qué más tienes que coger? -Lo siento. El pastel. 1229 01:09:59,293 --> 01:10:01,251 ¡Dios, Paul! ¡Qué equivocado estás! 1230 01:10:01,709 --> 01:10:05,543 Cuando saliste del armario, Bill no pudo soportarlo. 1231 01:10:05,626 --> 01:10:07,709 Dijo que creía que era asqueroso. 1232 01:10:07,918 --> 01:10:09,834 Mamá dijo que lo dejaría 1233 01:10:09,918 --> 01:10:13,626 si alguna vez no te hacía sentir amado o aceptado. 1234 01:10:13,709 --> 01:10:16,293 Te protegió de él, incluso tras su muerte. 1235 01:10:16,376 --> 01:10:19,293 Y tú te has portado fatal con ella. 1236 01:10:20,084 --> 01:10:21,543 -No es cierto. -Sí lo es. 1237 01:10:23,334 --> 01:10:26,418 No, él dijo que... Dijo que le parecía bien. 1238 01:10:26,543 --> 01:10:30,168 Dijo que me querría igual. Me lo dijo. 1239 01:10:30,251 --> 01:10:31,584 Mamá lo obligó. 1240 01:10:31,668 --> 01:10:34,001 No, te lo estás inventando. 1241 01:10:34,126 --> 01:10:35,334 Ojalá, Paul. 1242 01:10:36,001 --> 01:10:37,043 Mamá te quiere. 1243 01:10:37,626 --> 01:10:39,626 Luchó por ti. 1244 01:10:42,834 --> 01:10:43,793 ¡Paul! 1245 01:10:50,126 --> 01:10:51,293 ¿Estás bien, amigo? 1246 01:10:52,001 --> 01:10:54,751 Sí. Estoy bien, gracias. 1247 01:10:54,876 --> 01:10:55,959 Vale. 1248 01:10:56,043 --> 01:10:59,959 Si puedes, ¿podrías traerme esas cosas con queso? 1249 01:11:00,043 --> 01:11:02,584 -Por supuesto. -¿Y un poco de vino blanco? 1250 01:11:02,918 --> 01:11:04,834 -Claro. -Pero no Chardonnay. 1251 01:11:07,543 --> 01:11:08,876 Bien. De acuerdo. 1252 01:11:11,959 --> 01:11:14,084 Gracias a todos por venir esta noche 1253 01:11:14,168 --> 01:11:18,418 a ver cómo esta mujer comete el peor error de su vida. 1254 01:11:18,501 --> 01:11:20,168 ESTOY LLEGANDO 1255 01:11:20,251 --> 01:11:22,043 Conocí a Eloise en el Club Apollo. 1256 01:11:22,126 --> 01:11:23,543 Y le dije a mi hermano 1257 01:11:23,626 --> 01:11:26,709 que había visto a la mujer más hermosa del mundo. 1258 01:11:26,793 --> 01:11:29,959 Él creía que hablaba de una de sus yeguas. 1259 01:11:30,043 --> 01:11:34,126 Por suerte, ese error no se ha dado hoy aquí. 1260 01:11:34,209 --> 01:11:35,209 ¡Tú! 1261 01:11:36,584 --> 01:11:38,334 -¿Alice? -No. 1262 01:11:39,543 --> 01:11:43,459 Bueno, sí, soy yo, pero... ¡Marissa! Bienvenida. 1263 01:11:43,626 --> 01:11:45,834 No intentes hacerte la simpática. 1264 01:11:45,918 --> 01:11:48,418 ¿Por qué no vamos las dos fuera? 1265 01:11:48,501 --> 01:11:51,168 No. Creo que será divertido 1266 01:11:51,251 --> 01:11:54,376 que todos aquí sepan que esta persona, 1267 01:11:54,459 --> 01:11:59,501 y uso esa palabra a falta de algo mejor, se ha estado follando a mi marido. 1268 01:12:01,168 --> 01:12:03,959 Mientras yo estaba en casa cuidando de un bebé 1269 01:12:04,043 --> 01:12:07,418 que me absorbe cada gramo de vida. 1270 01:12:07,543 --> 01:12:09,418 Lo siento. Jonathan dijo que... 1271 01:12:09,501 --> 01:12:12,209 ¿Se supone que solo debo culparlo a él? 1272 01:12:12,293 --> 01:12:13,876 Te equivocas. Eres una mujer. 1273 01:12:14,168 --> 01:12:17,293 Deberías haberlo sabido. ¡Sabes lo que se siente! 1274 01:12:17,376 --> 01:12:19,751 Salgamos y hablemos... 1275 01:12:19,834 --> 01:12:25,334 No, estoy harta de hablar con terapeutas 1276 01:12:25,418 --> 01:12:28,126 y expertos del sueño, 1277 01:12:28,209 --> 01:12:32,043 ¡y con mi puñetero y asqueroso marido! 1278 01:12:32,126 --> 01:12:34,126 -Voy a divorciarme de Jonathan. -¡Sí! 1279 01:12:34,209 --> 01:12:35,959 Deberías hacerlo 1280 01:12:36,043 --> 01:12:39,751 porque se ha aprovechado de ambas, las dos somos las víctimas. 1281 01:12:39,834 --> 01:12:40,668 Pero antes, 1282 01:12:41,209 --> 01:12:42,751 voy a darte de hostias. 1283 01:12:43,334 --> 01:12:44,334 ¡Sí! 1284 01:12:44,918 --> 01:12:47,501 ¡Ven aquí, renacuaja! 1285 01:12:49,168 --> 01:12:51,709 Llevo cuatro días sin dormir, ¡soy invencible! 1286 01:12:51,793 --> 01:12:54,501 -Alice, detén esto. -¿Cómo voy a pararlo? 1287 01:13:18,459 --> 01:13:20,418 Paul, ¿te estás meando en mis pies? 1288 01:13:22,334 --> 01:13:23,459 Sí. 1289 01:13:24,793 --> 01:13:25,918 ¡Oye! 1290 01:13:26,126 --> 01:13:27,459 Prepárate. 1291 01:13:27,584 --> 01:13:29,959 -¿Podéis llamar a seguridad? -Ni hablar. 1292 01:13:34,126 --> 01:13:36,084 -¡Paul! -Dios. 1293 01:13:36,293 --> 01:13:37,459 ¡Mierda! 1294 01:13:37,709 --> 01:13:39,418 ¡Alice, voy a matarte! 1295 01:13:39,918 --> 01:13:42,168 -No. -Alice, ¿quién es esa señora? 1296 01:13:50,334 --> 01:13:51,334 ¡No! 1297 01:13:55,918 --> 01:13:57,543 ¡Basta! 1298 01:13:58,001 --> 01:13:58,834 Marissa. 1299 01:14:00,918 --> 01:14:02,126 ¡Y una mierda! 1300 01:14:03,043 --> 01:14:04,126 ¡Mamá, no! 1301 01:14:04,209 --> 01:14:07,334 -¡Dale duro, mamá! -¡Mamá, no muerdas! 1302 01:14:21,376 --> 01:14:22,834 ¿Te da la risa? 1303 01:14:23,209 --> 01:14:25,918 ¿Crees que esto es divertido? 1304 01:14:27,543 --> 01:14:30,418 Sí. Bueno, más o menos. Sí. 1305 01:14:31,584 --> 01:14:34,126 Mamá, has mordido a una mujer. 1306 01:14:34,418 --> 01:14:35,459 Sí. 1307 01:14:36,501 --> 01:14:39,001 Y no sé qué crema usa, 1308 01:14:39,084 --> 01:14:41,418 pero ha sido agradable. 1309 01:14:41,501 --> 01:14:45,293 Olía muy bien. No me sorprende que también sepa bien. 1310 01:14:45,626 --> 01:14:47,251 Sois raras de cojones. 1311 01:14:47,334 --> 01:14:49,168 ¡Dios! 1312 01:14:49,459 --> 01:14:52,376 ¿Sabéis que en todas las bodas hay esa gente 1313 01:14:52,459 --> 01:14:54,459 de la que todos hablan luego? 1314 01:14:54,543 --> 01:14:58,418 ¿El tío borracho y el primo que tira los tejos a todas en el baile? 1315 01:14:58,751 --> 01:14:59,751 El primo Randy. 1316 01:15:00,418 --> 01:15:01,376 Siempre igual. 1317 01:15:02,751 --> 01:15:04,459 Esta vez somos nosotros. 1318 01:15:06,334 --> 01:15:09,209 -Somos esa gente. -Brutal, mamá. 1319 01:15:18,543 --> 01:15:19,584 ¿Mamá? 1320 01:15:20,459 --> 01:15:21,376 ¿Sí, Paulie? 1321 01:15:31,168 --> 01:15:35,876 Siento haber sido un hijo tan horrible y desagradable. 1322 01:15:37,043 --> 01:15:39,626 No, Paulie, eres maravilloso. 1323 01:15:41,834 --> 01:15:43,751 No puedo creer que papá... 1324 01:15:44,418 --> 01:15:45,376 Lo sé, cariño. 1325 01:15:48,876 --> 01:15:50,251 ¿Por qué no me lo dijiste? 1326 01:15:53,834 --> 01:15:55,168 Porque lo querías. 1327 01:15:56,084 --> 01:15:58,793 Y sentías que él te amaba incondicionalmente, 1328 01:15:58,876 --> 01:16:01,251 y eso es muy raro. 1329 01:16:02,084 --> 01:16:04,001 No quería destruirlo. 1330 01:16:07,584 --> 01:16:10,584 Yo siento que Henrique 1331 01:16:11,168 --> 01:16:13,126 se liara con esa buscona. 1332 01:16:16,543 --> 01:16:18,959 ¿Sabes qué? Me da igual. 1333 01:16:19,459 --> 01:16:22,709 Tú también mereces que te amen incondicionalmente. 1334 01:16:27,376 --> 01:16:28,876 Ya me quieren así. 1335 01:16:38,043 --> 01:16:39,793 ¿Ha venido mi hija Eloise? 1336 01:16:39,876 --> 01:16:40,918 Sí. 1337 01:16:41,001 --> 01:16:43,209 ¿Van a soltarnos? 1338 01:16:43,834 --> 01:16:46,459 No, pero les ha dejado una nota. 1339 01:16:46,751 --> 01:16:47,709 ¿Una nota? 1340 01:16:47,793 --> 01:16:49,751 Quiere que se la lea. 1341 01:16:49,876 --> 01:16:52,876 Podemos leerla nosotros... Vale, hágalo usted. 1342 01:16:52,959 --> 01:16:54,709 "Queridos mamá, Alice y Paul: 1343 01:16:54,959 --> 01:16:58,918 "Os quiero mucho a todos, pero he cambiado vuestra reserva a 'No'. 1344 01:17:02,043 --> 01:17:05,584 "Solo quería sentir que formo parte de esta familia 1345 01:17:05,668 --> 01:17:09,293 "y que no soy un satélite que va a la deriva por el espacio. 1346 01:17:09,459 --> 01:17:13,251 "Creía que mi boda sería una oportunidad para reconectar, 1347 01:17:13,334 --> 01:17:16,668 "pero ahora veo que quizá nunca estuvimos tan unidos. 1348 01:17:18,668 --> 01:17:19,918 "Os prometo 1349 01:17:21,501 --> 01:17:24,668 "que, de ahora en adelante, dejaré de intentarlo". 1350 01:17:28,709 --> 01:17:30,501 Es una pena, ¿no? 1351 01:17:30,584 --> 01:17:32,418 ¿No les parece muy triste? 1352 01:17:32,876 --> 01:17:34,709 Una familia destrozada. 1353 01:17:51,626 --> 01:17:53,001 Dennis, hola. 1354 01:17:53,084 --> 01:17:57,126 Gracias por venir. Y por responder a mi llamada. 1355 01:17:58,376 --> 01:18:00,251 Lo siento, Alice. ¿Quién es Dennis? 1356 01:18:00,834 --> 01:18:02,043 Dennis es... 1357 01:18:03,459 --> 01:18:05,084 -Es... -No soy nadie. 1358 01:18:05,168 --> 01:18:07,043 Alice y yo éramos amigos. 1359 01:18:08,709 --> 01:18:10,418 Muchas gracias. 1360 01:18:10,709 --> 01:18:12,793 -Es guapo. -Gracias, Dennis. 1361 01:18:14,251 --> 01:18:15,626 Oye, lo siento mucho. 1362 01:18:16,293 --> 01:18:17,334 No pasa nada. 1363 01:18:17,501 --> 01:18:20,459 Mi viejo corazón del Medio Oeste acabará curándose. 1364 01:18:20,543 --> 01:18:23,834 Conoceré a una chica, quizá una espantapájaros. 1365 01:18:23,918 --> 01:18:27,043 -¿Tenéis de eso en Kansas? -Sí. Por supuesto. 1366 01:18:30,293 --> 01:18:31,459 ¿Es él? 1367 01:18:32,001 --> 01:18:33,959 Sí. Desde su nuevo móvil. 1368 01:18:34,126 --> 01:18:38,126 Porque Marissa tenía el viejo, por eso creía que iba a venir y... 1369 01:18:38,209 --> 01:18:41,418 -Da igual, no es tu problema. -No. Es fascinante. 1370 01:18:41,501 --> 01:18:42,584 Sigue, por favor. 1371 01:18:42,751 --> 01:18:46,959 Dice que Marissa va a dejarlo y que por fin podremos estar... 1372 01:18:48,459 --> 01:18:49,334 juntos. 1373 01:18:49,793 --> 01:18:51,876 Parece un sueño hecho realidad. 1374 01:18:52,626 --> 01:18:55,543 Quizá algún día te pelearás con su amante 1375 01:18:55,626 --> 01:18:57,584 en la cena de ensayo de su hermana. 1376 01:18:57,668 --> 01:18:58,793 El círculo de la vida. 1377 01:19:16,209 --> 01:19:18,084 Gracias de nuevo. 1378 01:19:18,168 --> 01:19:21,293 Puedo hacerte un Bizum por la fianza. 1379 01:19:21,501 --> 01:19:25,001 Vale. Mi identificador es "Dennis_Pandero". 1380 01:19:26,668 --> 01:19:29,959 -Perdona, ¿"Pandero"? -Ahora no, Paul. 1381 01:19:32,793 --> 01:19:35,084 Siempre nos quedará Paddington. 1382 01:19:35,168 --> 01:19:36,751 Es un buen oso. 1383 01:19:39,043 --> 01:19:40,001 Adiós, Alice. 1384 01:19:52,459 --> 01:19:53,876 Vale, ¿quién era ese? 1385 01:19:53,959 --> 01:19:56,501 Un tipo genial al que le gustaba 1386 01:19:56,584 --> 01:19:58,334 y con el que la cagué. 1387 01:19:58,418 --> 01:20:00,918 -Ahí está mi chica. -Esto se me da bien. 1388 01:20:01,001 --> 01:20:03,168 Se nos da muy bien. 1389 01:20:03,251 --> 01:20:07,543 Vamos, es hora de ir a la cama. Os arroparé. 1390 01:20:10,751 --> 01:20:13,126 -Donna. -¿Henrique? 1391 01:20:14,001 --> 01:20:17,084 -Quería disculparme. -¿De verdad? ¿Por qué? 1392 01:20:17,918 --> 01:20:19,418 Por darte falsas esperanzas. 1393 01:20:20,709 --> 01:20:22,959 No quería destrozarte la vida de nuevo. 1394 01:20:23,043 --> 01:20:24,626 ¿Sabes qué, Henrique? 1395 01:20:24,918 --> 01:20:28,709 Creo que soy yo la que te debe una disculpa. 1396 01:20:28,793 --> 01:20:32,043 Creo que debería disculparme por destrozarte la vida. 1397 01:20:32,126 --> 01:20:35,793 -¿A qué te refieres? -Te diré a qué me refiero. 1398 01:20:35,876 --> 01:20:37,293 Fui tu primer amor 1399 01:20:37,376 --> 01:20:41,501 y era una buena mujer que te amaba, y tú lo tiraste por el retrete. 1400 01:20:41,584 --> 01:20:44,168 Y desde entonces, intentas llenar ese espacio 1401 01:20:44,251 --> 01:20:46,668 que dejé con dinero, cosas y sexo, 1402 01:20:46,751 --> 01:20:50,168 pero nada te ha parecido tan bueno o real 1403 01:20:50,251 --> 01:20:52,876 o seguro como tener a alguien a quien le importes. 1404 01:20:53,459 --> 01:20:55,918 ¿Y sabes qué? Tu vida se está acabando. 1405 01:20:56,001 --> 01:20:58,001 ¿Cuántos años te quedan, 15? 1406 01:20:58,084 --> 01:21:01,126 ¿Uno hasta que una radiografía o escáner 1407 01:21:01,209 --> 01:21:04,459 encuentre una mancha y te enfrentes al abismo? 1408 01:21:05,459 --> 01:21:06,793 Lo siento. 1409 01:21:08,293 --> 01:21:11,209 Siento haberte mostrado un atisbo de cómo es la vida 1410 01:21:11,293 --> 01:21:12,918 cuando tratas bien a la gente. 1411 01:21:13,001 --> 01:21:16,251 Cuando agarras esa pequeña muestra de amor que te dan 1412 01:21:16,334 --> 01:21:17,834 y dices "gracias", 1413 01:21:17,918 --> 01:21:20,918 en vez de tirarla y pedir más. 1414 01:21:21,001 --> 01:21:24,126 Siento mucho que nunca volvieras a sentir algo igual. 1415 01:21:25,501 --> 01:21:28,501 Ahora, si me disculpas, entraré sola ahí 1416 01:21:28,584 --> 01:21:30,293 porque estoy muy muy cansada. 1417 01:21:30,376 --> 01:21:31,959 Buenas noches, Henrique. 1418 01:21:45,709 --> 01:21:48,543 Ollie, no deberías verme, trae mala suerte. 1419 01:21:48,626 --> 01:21:51,626 Creo que ya agotamos toda la mala suerte ayer noche. 1420 01:21:51,709 --> 01:21:52,668 No tiene gracia. 1421 01:21:54,126 --> 01:21:57,001 No quiero que te arrepientas. 1422 01:21:58,043 --> 01:21:59,293 Son tu familia. 1423 01:22:00,418 --> 01:22:01,584 Supongo. 1424 01:22:02,376 --> 01:22:04,334 Nunca me sentí parte de ellos. 1425 01:22:04,418 --> 01:22:07,043 Pues formas parte de mí. 1426 01:22:08,668 --> 01:22:11,126 Y juntos, tendremos nuestra familia. 1427 01:22:19,209 --> 01:22:22,959 Voy a comprobar que todo está listo y en su sitio. 1428 01:22:30,709 --> 01:22:32,043 ¿De qué color es esto? 1429 01:22:34,084 --> 01:22:35,709 Son blancas. 1430 01:22:35,793 --> 01:22:36,918 Parecen crema. 1431 01:22:37,876 --> 01:22:39,459 ¿Y eso no es blanco? 1432 01:22:40,084 --> 01:22:43,043 ¿Cree que la nieve y la leche son del mismo color? 1433 01:22:44,543 --> 01:22:45,709 ¿Sí? 1434 01:22:45,793 --> 01:22:48,168 No. No lo son. 1435 01:22:50,709 --> 01:22:52,876 Tengo que cambiarlas. 1436 01:22:56,334 --> 01:22:57,209 Hola. 1437 01:22:59,459 --> 01:23:00,334 Martha. 1438 01:23:00,418 --> 01:23:04,834 He pedido 2000 velas para mi boda y creo que son del color equivocado. 1439 01:23:04,918 --> 01:23:07,918 Las pedí blancas y he recibido esto. 1440 01:23:08,959 --> 01:23:10,376 Me parece blanca. 1441 01:23:10,459 --> 01:23:12,709 ¿De verdad, Martha? 1442 01:23:13,334 --> 01:23:15,751 Porque estoy segura de que es blanquecina, 1443 01:23:15,834 --> 01:23:18,043 y eso significa que no es blanca. 1444 01:23:18,126 --> 01:23:20,251 Y ahora tengo 2000 velas 1445 01:23:20,334 --> 01:23:24,126 repartidas por todas partes en mi boda y no están bien. 1446 01:23:26,376 --> 01:23:29,668 Ayúdeme, Martha. Es la única que puede ayudarme. 1447 01:23:30,501 --> 01:23:33,418 Iré a ver si atrás 1448 01:23:33,501 --> 01:23:35,626 tengo algunas blancas. 1449 01:23:36,584 --> 01:23:37,584 Genial. 1450 01:23:39,334 --> 01:23:42,418 Tenemos algunas votivas en blanco. 1451 01:23:47,668 --> 01:23:48,584 Son perfectas. 1452 01:23:48,668 --> 01:23:51,043 Tenemos 200. 1453 01:23:51,126 --> 01:23:52,209 ¿Doscientas? 1454 01:23:52,751 --> 01:23:54,293 Necesito 2000. 1455 01:23:58,334 --> 01:24:01,168 Martha, tengo que salir de aquí. 1456 01:24:01,251 --> 01:24:03,168 No puedo respirar... 1457 01:24:06,043 --> 01:24:08,584 ¡Eloise! Justo venía 1458 01:24:08,668 --> 01:24:10,334 para comprarte una tarjeta. 1459 01:24:10,418 --> 01:24:11,376 Ahora no, Tom. 1460 01:24:11,834 --> 01:24:12,834 Espléndido. 1461 01:24:17,209 --> 01:24:19,168 Volvemos a casa avergonzados. 1462 01:24:19,751 --> 01:24:23,043 Ya sé lo qué sintió Madonna tras divorciarse de Guy Ritchie. 1463 01:24:23,126 --> 01:24:26,918 Sé que Eloise dijo que no fuéramos. Pero ¿y si miro de lejos? 1464 01:24:27,001 --> 01:24:28,126 -No. -Mamá. 1465 01:24:28,209 --> 01:24:32,709 Ese agente nos leyó todo el apéndice en el que decía específicamente 1466 01:24:32,793 --> 01:24:34,959 -que no lo hiciéramos. -Lo sé. 1467 01:24:39,001 --> 01:24:40,709 -¿Ollie? -Eloise ha desaparecido. 1468 01:24:40,793 --> 01:24:44,459 Parece que tuvo una crisis y huyó. 1469 01:24:44,543 --> 01:24:46,543 No sé dónde puede estar. 1470 01:24:53,543 --> 01:24:54,876 ¿En un Taco Bell? 1471 01:24:54,959 --> 01:24:56,501 Es su preferido. 1472 01:24:56,584 --> 01:24:59,793 Henrique nunca la dejaba ir, así que iba con nosotros. 1473 01:24:59,876 --> 01:25:02,084 Celebraba sus cumpleaños aquí. 1474 01:25:02,168 --> 01:25:03,793 No es tan triste como parece. 1475 01:25:03,876 --> 01:25:06,543 ¿Os importa si entro sola 1476 01:25:06,626 --> 01:25:08,001 un minuto? 1477 01:25:25,459 --> 01:25:26,626 ¿Me das un nacho? 1478 01:25:31,418 --> 01:25:32,584 -Eloise. -Espera. 1479 01:25:32,668 --> 01:25:35,209 -No... -Primero hablaré yo. 1480 01:25:36,501 --> 01:25:38,668 Alice, siento lo del verano pasado. 1481 01:25:40,043 --> 01:25:41,251 Paul me lo ha contado. 1482 01:25:41,959 --> 01:25:44,959 Lo de que Andrew te abandonó tras el aborto. 1483 01:25:45,043 --> 01:25:47,001 Te juro que no lo sabía. 1484 01:25:47,084 --> 01:25:48,709 Porque no te lo conté. 1485 01:25:48,793 --> 01:25:52,084 Te odiaba por eso, pero no fue culpa tuya. 1486 01:25:53,459 --> 01:25:56,584 Aunque hay algo más. Yo... 1487 01:25:58,584 --> 01:26:00,043 ¿Qué, El? ¿Qué pasa? 1488 01:26:04,084 --> 01:26:06,168 Poco antes de partir, 1489 01:26:06,251 --> 01:26:09,209 descubrí que no podré tener hijos. 1490 01:26:11,543 --> 01:26:12,543 Nunca. 1491 01:26:14,543 --> 01:26:17,626 Intenté subir a ese avión para ir a verte, pero... 1492 01:26:17,709 --> 01:26:18,626 Yo... 1493 01:26:19,918 --> 01:26:20,834 No pude. 1494 01:26:21,709 --> 01:26:25,126 Comparada con la vuestra, mi infancia 1495 01:26:25,209 --> 01:26:28,001 fue una vida a medias. 1496 01:26:29,251 --> 01:26:31,334 Y en mi corazón siempre pensé 1497 01:26:31,418 --> 01:26:35,209 que tendría mi propia familia y que estaríamos unidos. 1498 01:26:36,293 --> 01:26:37,293 Unidos de verdad. 1499 01:26:39,168 --> 01:26:41,584 Y en un instante, ese sueño desapareció. 1500 01:26:42,251 --> 01:26:43,459 Lo siento mucho. 1501 01:26:43,626 --> 01:26:44,918 No fue culpa tuya. 1502 01:26:45,001 --> 01:26:46,751 No, debí contártelo. 1503 01:26:47,334 --> 01:26:51,209 En vez de eso, intenté compensarte pagándote una suite. 1504 01:26:51,293 --> 01:26:54,918 -Buscándote un trabajo y... -Sí, pero son cosas bonitas. 1505 01:26:55,001 --> 01:26:58,001 Muy bonitas... 1506 01:26:59,376 --> 01:27:04,376 y yo, a veces, puedo ser una tonta desagradecida. 1507 01:27:07,626 --> 01:27:09,751 No te he contado lo peor. 1508 01:27:11,959 --> 01:27:13,293 Ollie no lo sabe. 1509 01:27:14,334 --> 01:27:16,751 No sabe que no puedo tener hijos 1510 01:27:16,876 --> 01:27:20,418 y que le he estado mintiendo. Cree que soy perfecta. 1511 01:27:20,626 --> 01:27:23,709 Y sé que no me querrá cuando me conozca de verdad, 1512 01:27:23,793 --> 01:27:25,959 porque es cuestión de tiempo 1513 01:27:26,043 --> 01:27:29,501 que Ollie descubra que soy una patraña 1514 01:27:29,626 --> 01:27:33,334 y que, en el fondo, soy un Doritos. 1515 01:27:34,876 --> 01:27:37,543 No entiendo eso de los Doritos 1516 01:27:37,626 --> 01:27:40,084 porque están muy buenos. 1517 01:27:40,168 --> 01:27:42,334 El, te queremos. 1518 01:27:42,918 --> 01:27:44,001 Quizá demasiado. 1519 01:27:44,084 --> 01:27:45,584 Te pusimos en un pedestal 1520 01:27:45,668 --> 01:27:49,668 y todos nos sentimos unos inútiles a tu lado, 1521 01:27:49,751 --> 01:27:52,668 y actuamos fatal para que nos rechazaras. 1522 01:27:52,751 --> 01:27:55,959 Y ahora veo lo divertidos que somos todos. 1523 01:27:56,334 --> 01:27:58,543 Alice, te mereces ser feliz. 1524 01:27:59,209 --> 01:28:00,459 No rechaces la felicidad. 1525 01:28:01,793 --> 01:28:02,834 Tú primero. 1526 01:28:03,459 --> 01:28:04,751 Eres mi hermana mayor. 1527 01:28:05,084 --> 01:28:06,918 Tienes que darme ejemplo. 1528 01:28:09,626 --> 01:28:13,126 Pero tienes que contarle a Ollie 1529 01:28:13,251 --> 01:28:15,918 lo de los niños. 1530 01:28:18,834 --> 01:28:19,834 Vale. 1531 01:28:21,084 --> 01:28:22,459 Puedo acompañarte. 1532 01:28:22,793 --> 01:28:25,626 Si quieres. 1533 01:28:29,043 --> 01:28:30,209 Vale. 1534 01:28:34,168 --> 01:28:37,334 Antes de irnos, ¿me pides otra gordita? 1535 01:28:39,084 --> 01:28:40,876 ¿Normal o doble de queso? 1536 01:28:42,251 --> 01:28:43,251 Doble de queso. 1537 01:28:45,959 --> 01:28:47,001 Es mi gran día. 1538 01:29:03,834 --> 01:29:06,918 Damas y caballeros, gais y parejas, 1539 01:29:07,001 --> 01:29:08,043 la novia. 1540 01:29:16,918 --> 01:29:18,084 Eloise. 1541 01:29:21,209 --> 01:29:23,293 Estás más guapa que nunca. 1542 01:29:23,376 --> 01:29:24,376 Gracias, mamá. 1543 01:29:25,168 --> 01:29:27,834 Es totalmente injusto. 1544 01:29:27,918 --> 01:29:30,584 Te quedaste los genes buenos y dejaste las migajas. 1545 01:29:30,668 --> 01:29:32,459 Tú te quedaste el ingenio. 1546 01:29:32,793 --> 01:29:34,793 Yo tengo los pies iguales. 1547 01:29:34,876 --> 01:29:38,376 -¿Por qué me dices eso en una boda? -Solo lo digo. 1548 01:29:38,459 --> 01:29:40,251 Mírate. 1549 01:29:40,626 --> 01:29:43,334 Miraos todos. Sois perfectos. 1550 01:29:43,626 --> 01:29:46,084 ¡Dios! Sois los amores de mi vida. 1551 01:29:47,126 --> 01:29:49,543 He perdido el tiempo pensando en el pasado 1552 01:29:49,626 --> 01:29:52,668 en vez de pensar en lo bueno que tenemos delante. 1553 01:29:52,751 --> 01:29:55,751 Pero eso se acabó. Y se acabó el no hablarnos. 1554 01:29:56,293 --> 01:29:58,543 ¿Vale? Nos necesitamos. 1555 01:29:58,751 --> 01:30:01,876 Sí. Se acabaron los satélites solos en el espacio. 1556 01:30:02,709 --> 01:30:03,668 Venid aquí. 1557 01:30:03,876 --> 01:30:05,876 Vamos. Es hora de un abrazo. 1558 01:30:07,709 --> 01:30:10,584 ¿Se puede mostrar tanta emoción en Inglaterra? 1559 01:30:10,668 --> 01:30:12,626 Es muy divertido e incómodo. 1560 01:30:12,709 --> 01:30:15,209 Un minuto más, ¿vale? 1561 01:30:15,293 --> 01:30:16,126 De acuerdo. 1562 01:30:16,418 --> 01:30:17,918 -Hola. -Papá. 1563 01:30:19,751 --> 01:30:22,459 Hola, Henrique. Me alegro de verte. 1564 01:30:22,918 --> 01:30:25,418 Siento mucho 1565 01:30:26,084 --> 01:30:29,293 haberme meado en tus zapatos y haberte golpeado. 1566 01:30:29,376 --> 01:30:30,293 En mi defensa, 1567 01:30:31,001 --> 01:30:34,543 diré que has sido un capullo con mi madre. 1568 01:30:35,209 --> 01:30:36,543 En varias ocasiones. 1569 01:30:37,918 --> 01:30:41,043 Sí, es verdad. Lo siento. 1570 01:30:41,126 --> 01:30:44,918 Y lo que me dijiste anoche también es cierto, Donna. 1571 01:30:48,084 --> 01:30:49,584 Eloise, 1572 01:30:50,084 --> 01:30:53,293 ¿lista para ir al altar? 1573 01:31:05,668 --> 01:31:08,834 Apretujaos. Vienen los estadounidenses. Ya vienen. 1574 01:31:09,584 --> 01:31:11,334 ¿Estás bien? ¿Todo bien? 1575 01:31:13,751 --> 01:31:15,876 -Lo siento. -Cuidado con el vestido. 1576 01:31:19,543 --> 01:31:22,334 -Vamos. No te preocupes. -Me alegro de verte. 1577 01:31:22,709 --> 01:31:25,459 No os soltéis, vamos. 1578 01:31:30,126 --> 01:31:31,043 ¿Diga? 1579 01:31:35,751 --> 01:31:39,001 TEATRO MUSICAL 1580 01:31:39,376 --> 01:31:41,626 Sí, me encantaron las gominolas de maría. 1581 01:31:43,001 --> 01:31:45,084 Tenías razón. Cinco son demasiadas. 1582 01:31:47,709 --> 01:31:48,751 Ha sido preciosa. 1583 01:31:52,918 --> 01:31:53,793 Hola. 1584 01:31:56,251 --> 01:31:57,084 Hola. 1585 01:31:58,626 --> 01:32:01,334 Siento ir en tu avión. 1586 01:32:02,418 --> 01:32:04,709 Pero tranquilo, hoy voy en turista, 1587 01:32:04,793 --> 01:32:07,293 con los demás indeseables y criminales. 1588 01:32:07,834 --> 01:32:12,043 -¿El conejo no te ha pagado business? -No. He roto con el conejo. 1589 01:32:12,459 --> 01:32:13,543 Vaya. 1590 01:32:14,168 --> 01:32:16,459 Qué pena. 1591 01:32:17,251 --> 01:32:19,584 Eso ha sonado sarcástico. 1592 01:32:19,668 --> 01:32:23,834 Quizá vaya a visitarte ahí detrás con mi rollito extra de la cena. 1593 01:32:25,418 --> 01:32:27,209 -¿Sí? -No para que te lo comas. 1594 01:32:27,626 --> 01:32:31,709 Te lo tiraré a esa cara tonta y atractiva. 1595 01:32:34,084 --> 01:32:35,084 Me lo merezco. 1596 01:32:38,251 --> 01:32:39,251 Ten cuidado. 1597 01:32:44,251 --> 01:32:45,251 UN AÑO DESPUÉS 1598 01:32:45,334 --> 01:32:48,209 Hace mucho tiempo, había una familia, otra vez. 1599 01:32:48,293 --> 01:32:50,876 Veintisiete grados en diciembre, es Los Ángeles. 1600 01:32:50,959 --> 01:32:53,793 Te lo advertí, Paul. ¿Qué tal el jersey de lana? 1601 01:32:53,876 --> 01:32:55,959 -No huele muy bien. -Estás genial. 1602 01:32:56,043 --> 01:32:59,751 Qué bien estar aquí. Os echamos en falta en Acción de Gracias. 1603 01:32:59,834 --> 01:33:02,001 -No te perdiste mucho. -¿Perdona? 1604 01:33:02,209 --> 01:33:05,168 Madre, te quiero, pero dejas el pavo reseco. 1605 01:33:05,251 --> 01:33:07,084 Para eso está la salsa. 1606 01:33:07,168 --> 01:33:08,459 Mamá, no es... 1607 01:33:09,168 --> 01:33:11,126 Por favor. Yo. 1608 01:33:11,209 --> 01:33:15,584 Hola, conejito. No puedo creer lo rápida que fue la adopción. 1609 01:33:15,668 --> 01:33:17,709 Mira qué bebé más elegante. 1610 01:33:18,293 --> 01:33:20,376 Es un bebé con clase. 1611 01:33:20,459 --> 01:33:22,543 -Impresionante. -Seguro que no hace caca. 1612 01:33:22,626 --> 01:33:25,876 Se cagó en el avión. Tuvimos que aterrizar de emergencia. 1613 01:33:25,959 --> 01:33:27,668 No, no haces caquita. 1614 01:33:27,751 --> 01:33:30,584 Dámela. Mírala, es perfecta. 1615 01:33:31,501 --> 01:33:34,793 Solo sé que si tengo un bebé, será de esos desaliñados. 1616 01:33:34,876 --> 01:33:38,209 Tonterías. Será un Pandero. Es muy noble. 1617 01:33:39,126 --> 01:33:41,209 -¡Ho! ¡Ho! ¡Ho! -Allá vamos. 1618 01:33:41,834 --> 01:33:44,251 -Es Papá Noel. -No me creo que lo hayas hecho. 1619 01:33:44,334 --> 01:33:46,751 -¿Y la barba? -No. Pica, me da sarpullido. 1620 01:33:47,251 --> 01:33:49,168 Chicos, he traído diademas. 1621 01:33:49,251 --> 01:33:51,584 -Coged una diadema. -Te has pasado, mamá. 1622 01:33:51,751 --> 01:33:53,209 ¡Quiero que sea especial! 1623 01:33:53,293 --> 01:33:55,543 ¿Puedes cambiar con Alice? Quiero combinar. 1624 01:33:55,626 --> 01:33:58,418 Cariño. Alice, dame tu diadema. 1625 01:33:58,501 --> 01:34:00,543 -Vale. -Vamos, gente, 1626 01:34:00,626 --> 01:34:03,043 intentad no sudar. No pagaré retoques. 1627 01:34:03,126 --> 01:34:03,959 Quiero sentarme. 1628 01:34:04,043 --> 01:34:06,501 Y no vivieron felices para siempre porque, 1629 01:34:06,584 --> 01:34:08,959 seamos sinceros, somos pasto de los gusanos. 1630 01:34:09,043 --> 01:34:12,334 Pero fueron al centro comercial, al minigolf y al Taco Bell. 1631 01:34:12,418 --> 01:34:14,293 Y el mundo siguió girando. 1632 01:34:14,376 --> 01:34:15,584 Esto es genial. 1633 01:34:16,459 --> 01:34:17,376 Vaya. 1634 01:34:18,168 --> 01:34:19,501 -No. -Mamá. 1635 01:34:19,584 --> 01:34:22,501 -Tenías que estar feliz. -Soy feliz. 1636 01:34:22,584 --> 01:34:23,959 De verdad. 1637 01:34:24,959 --> 01:34:27,209 -¿Queréis que empiece? -Sí. Vale. 1638 01:34:27,293 --> 01:34:31,918 Y lo hicieron lo mejor que pudieron hasta que salieron los créditos. 1639 01:34:32,793 --> 01:34:35,084 ¡UN MILAGRO DE NAVIDAD! 1640 01:34:45,293 --> 01:34:49,209 ¡NUESTRO NUEVO PERRO, CONEJO! 1641 01:35:07,584 --> 01:35:11,251 ¡AMOR VERDADERO! 1642 01:35:24,376 --> 01:35:27,793 ¡VAMOS AL TACO BELL! 1643 01:35:44,376 --> 01:35:48,293 ¡COMIENDO, REZANDO Y AMANDO LA VIDA EN GRECIA! 1644 01:39:16,418 --> 01:39:18,418 Subtítulos: Marc Ribatallada Martí 1645 01:39:18,501 --> 01:39:20,501 Supervisor creativo Carlos Berot