1 00:00:22,543 --> 00:00:25,626 Il était une fois, dans un pays appelé les années 1980, 2 00:00:25,709 --> 00:00:26,543 JOYEUX ANNIVERSAIRE 1983 3 00:00:26,626 --> 00:00:29,918 une Américaine adorable, intelligente et drôle, Donna, 4 00:00:30,001 --> 00:00:32,251 qui vivait en Angleterre et était amoureuse 5 00:00:32,334 --> 00:00:34,876 d'un beau Français, Henrique. 6 00:00:34,959 --> 00:00:37,876 Ils avaient une fille parfaite, Eloise. 7 00:00:38,001 --> 00:00:42,501 Tout allait bien jusqu'à ce qu'un jour, Henrique décide, comme on dit ici, 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,459 de baiser la baby-sitter. 9 00:00:44,543 --> 00:00:48,418 Et notre chère Donna retourna dans sa charmante ville d'Indianapolis, 10 00:00:48,501 --> 00:00:49,418 J'AI DÉMÉNAGÉ ! 11 00:00:49,501 --> 00:00:52,709 où elle rencontra un autre homme... Bill. 12 00:00:52,793 --> 00:00:55,543 Donna eut deux autres enfants, Alice et Paul. 13 00:00:55,626 --> 00:00:58,126 Eloise vivait avec eux la moitié de l'année, 14 00:00:58,209 --> 00:00:59,043 ALICE A 9 ANS ! 15 00:00:59,126 --> 00:01:01,418 profitant des joies de la vie du Midwest. 16 00:01:01,501 --> 00:01:03,459 Les courses de voiture, le mini-golf, 17 00:01:03,543 --> 00:01:05,418 et bien sûr, le centre commercial. 18 00:01:11,918 --> 00:01:14,959 Allez, tout le monde ! Dites "Vive le vent" ! 19 00:01:15,043 --> 00:01:16,668 "Vive le vent" ! 20 00:01:16,751 --> 00:01:20,084 Allez, enlevez vos bonnets et vos pulls. C'est Pâques, là. 21 00:01:20,168 --> 00:01:22,668 Vous avez entendu maman, Il s'est levé. Allez ! 22 00:01:22,751 --> 00:01:23,834 Il se passe quoi ? 23 00:01:23,918 --> 00:01:26,168 J'ai payé pour trois photos. Là, c'est Pâques. 24 00:01:26,251 --> 00:01:28,709 Vous pourriez vous pousser pour les prochaines ? 25 00:01:28,793 --> 00:01:31,376 Prenez-vous des pommes de terre et du bacon. 26 00:01:31,459 --> 00:01:33,418 Il peut pas manger en costume. 27 00:01:33,501 --> 00:01:35,084 Laissez faire. Venez. 28 00:01:35,168 --> 00:01:37,543 - On se fait un câlin sur la photo ? - Oui. 29 00:01:37,626 --> 00:01:40,918 - On fait les gros bras. - Oui aux câlins, non aux muscles. 30 00:01:41,001 --> 00:01:42,459 Hé, on était pas prêts. 31 00:01:42,543 --> 00:01:44,918 Pardon mais il y a du monde qui attend. 32 00:01:45,001 --> 00:01:47,501 Je prendrai le pack quatre photos. 33 00:01:47,584 --> 00:01:49,084 Je peux le payer, maman. 34 00:01:49,168 --> 00:01:52,209 Non, El. Je ne laisse pas ma fille de 13 ans payer ça. 35 00:01:52,293 --> 00:01:53,959 Son père lui a donné 3 000 $. 36 00:01:54,043 --> 00:01:56,543 - Je sais. - Elle va nous offrir un jet ski. 37 00:01:56,626 --> 00:01:58,876 On s'était mis d'accord sur un jacuzzi. 38 00:01:58,959 --> 00:02:02,251 Alors, une limousine avec jacuzzi ? 39 00:02:02,334 --> 00:02:03,418 Achetons un lion. 40 00:02:03,501 --> 00:02:05,543 Mettons un Taco Bell dans le jardin. 41 00:02:05,626 --> 00:02:07,376 - Oui ! - Dites... 42 00:02:07,459 --> 00:02:09,959 - Lapin. - Lapin ! 43 00:02:10,043 --> 00:02:12,251 Bleu, blanc, rouge. Vifs comme des lapins. 44 00:02:12,334 --> 00:02:14,584 Tu oublies une fête très importante. 45 00:02:14,668 --> 00:02:17,043 Donne ça à ta mère et on dit tous... 46 00:02:17,126 --> 00:02:19,418 Surprise ! 47 00:02:19,876 --> 00:02:23,418 Bonne fête des mères, maman. Désolée de n'être jamais là. 48 00:02:25,126 --> 00:02:26,334 C'est adorable. 49 00:02:27,126 --> 00:02:29,626 Ne pleure pas, c'est censé te faire plaisir. 50 00:02:29,709 --> 00:02:32,251 Désolée, c'est incontrôlable. Ça va arriver. 51 00:02:32,334 --> 00:02:35,209 Ellie doit vraiment rentrer demain ? 52 00:02:35,293 --> 00:02:37,043 Elle reviendra bientôt. 53 00:02:37,126 --> 00:02:40,418 - Son père devrait vivre ici. - Mais il vit en Angleterre. 54 00:02:40,709 --> 00:02:41,876 Je hais l'Angleterre. 55 00:02:41,959 --> 00:02:43,001 Ça se comprend. 56 00:02:43,084 --> 00:02:45,084 Désolé mais, je prends la photo ? 57 00:02:45,168 --> 00:02:48,126 Ça n'ira pas mieux plus tard, mon chou. Allez-y. 58 00:02:49,709 --> 00:02:50,709 Joyeuses Pâques de la part des Stevenson 59 00:02:50,793 --> 00:02:53,793 Oui. Les enfants de Donna étaient comme cul et chemise. 60 00:02:53,876 --> 00:02:56,293 Mais en grandissant, ils se sont éloignés. 61 00:02:56,376 --> 00:02:58,459 Eloise avait la fortune de son père. 62 00:02:58,543 --> 00:03:02,043 Alice et Paul avaient la Chrysler de leur père. 63 00:03:03,543 --> 00:03:05,209 En 2022, 64 00:03:05,293 --> 00:03:08,001 la famille était éparpillée aux quatre vents. 65 00:03:08,084 --> 00:03:09,709 Mais une lueur d'espoir 66 00:03:09,793 --> 00:03:12,876 pourrait peut-être les réunir une fois de plus. 67 00:03:12,959 --> 00:03:15,543 Je parle, bien sûr, d'un mariage. 68 00:03:15,626 --> 00:03:18,543 Voici comment notre histoire commence. 69 00:03:18,626 --> 00:03:23,334 Je serais ravie de votre présence. 70 00:04:30,751 --> 00:04:34,709 Putain, c'est quoi, ce truc ? 71 00:04:44,001 --> 00:04:45,876 - Salut, sœurette. - Putain ! 72 00:04:45,959 --> 00:04:47,501 Tu as vu cette invitation ? 73 00:04:47,584 --> 00:04:51,334 Je vais buter quelqu'un dans cinq minutes. Je peux pas la blairer. 74 00:04:51,418 --> 00:04:53,251 Oui. J'ai aussi ouvert la mienne. 75 00:04:53,334 --> 00:04:56,001 Je l'ai posée sur ma table, j'ai versé du kérosène 76 00:04:56,084 --> 00:04:57,709 et j'ai mis le feu à ma maison. 77 00:04:57,793 --> 00:04:59,334 Les invitations sont sublimes. 78 00:04:59,418 --> 00:05:03,418 Sans blague, elle a dû dépenser, genre 25 000 $. 79 00:05:03,959 --> 00:05:06,918 Et elles sentent le romarin. Je déménage dans l'espace. 80 00:05:07,001 --> 00:05:09,126 J'hurle et je suis mort. 81 00:05:09,209 --> 00:05:11,959 Mort de hurlements, et là, je poignarde des gens. 82 00:05:12,043 --> 00:05:13,459 Je poignarde au hasard. 83 00:05:13,543 --> 00:05:14,668 Paul ! 84 00:05:14,751 --> 00:05:16,209 Pardon. Une minute. 85 00:05:16,293 --> 00:05:18,376 J'ai une patiente dans une poubelle. 86 00:05:18,459 --> 00:05:20,251 Ça semble tout à fait normal. 87 00:05:20,334 --> 00:05:23,334 Plus que neuf minutes, Helen. C'est tout. 88 00:05:23,418 --> 00:05:27,043 - Il y avait un tampon près de ma peau. - Qu'avez-vous ressenti ? 89 00:05:27,126 --> 00:05:30,668 - Je veux sortir. - Ressentez cela, mais n'agissez pas. 90 00:05:30,751 --> 00:05:33,001 Je vais ajouter des détritus. 91 00:05:33,084 --> 00:05:34,001 Rappelez-vous, 92 00:05:34,084 --> 00:05:37,334 on dirait que je vous couvre d'ordures, 93 00:05:37,418 --> 00:05:39,251 mais c'est un cadeau. Oui, pardon. 94 00:05:39,334 --> 00:05:42,126 - Tu vas aller au mariage ? - Non ! Je n'irai pas. 95 00:05:42,209 --> 00:05:45,084 Demi-sœur, demi relation pourrie. 96 00:05:45,168 --> 00:05:47,793 Elle m'a demandé d'être sa demoiselle d'honneur 97 00:05:47,876 --> 00:05:49,376 quand j'avais 17 ans. 98 00:05:49,459 --> 00:05:52,001 Oh, mon Dieu. Tu vas y aller, c'est ça ? 99 00:05:52,084 --> 00:05:55,751 Elle veut pas de nous. Ou alors pour être ses majordomes. 100 00:05:55,834 --> 00:05:57,209 J'y vais pas. 101 00:05:58,001 --> 00:06:00,001 Je dois vraiment te laisser là. 102 00:06:00,084 --> 00:06:03,043 Sois forte et dis à maman d'arrêter de m'appeler. 103 00:06:05,001 --> 00:06:05,918 Y a quelqu'un ? 104 00:06:13,084 --> 00:06:15,334 Quelqu'un peut m'aider ? Je suis coincée... 105 00:06:16,084 --> 00:06:17,668 Madame ? Je vais entrer. 106 00:06:19,084 --> 00:06:20,793 Mon Dieu ! Je suis désolée. 107 00:06:20,876 --> 00:06:22,793 Ce n'est rien. Juste mon visage. 108 00:06:22,876 --> 00:06:24,001 Bon, voyons. 109 00:06:24,084 --> 00:06:26,043 - Je n'arrive pas... - Je vais... 110 00:06:27,334 --> 00:06:29,834 - ouvrir la fermeture Éclair. - Oui. 111 00:06:30,501 --> 00:06:32,251 - Ça y est. Attendez. - D'accord. 112 00:06:33,293 --> 00:06:34,959 Je suis désolée. 113 00:06:38,834 --> 00:06:40,876 Je la paierai. 114 00:06:40,959 --> 00:06:44,543 Ne vous en faites pas. C'est pour une occasion particulière ? 115 00:06:44,626 --> 00:06:47,501 Oui. Ma fille, Eloise, se marie en Angleterre. 116 00:06:47,584 --> 00:06:50,043 Elle y vit. Mon premier mari était Européen. 117 00:06:50,126 --> 00:06:52,418 Français. Henrique. C'est un crétin. 118 00:06:52,501 --> 00:06:56,501 Les enfants de mon deuxième mariage ne m'aiment pas beaucoup. 119 00:06:56,584 --> 00:06:57,834 Surtout mon fils, Paul. 120 00:06:57,918 --> 00:07:01,543 Depuis le décès de son père, Bill... Bill était mon deuxième mari. 121 00:07:01,626 --> 00:07:04,584 - La vie est un voyage. - Et moi, eh bien... 122 00:07:05,293 --> 00:07:06,293 Je pense 123 00:07:07,668 --> 00:07:09,918 que ma vie romantique est finie. 124 00:07:10,168 --> 00:07:13,043 Et je ne sais pas quoi faire, maintenant. 125 00:07:13,126 --> 00:07:15,126 - Eh bien... - J'ai développé 126 00:07:15,209 --> 00:07:18,126 une peur irrationnelle des voyages. Ça me stresse. 127 00:07:18,209 --> 00:07:21,501 Ma copine m'a donné de l'herbe pour le vol. Vous en fumez ? 128 00:07:21,793 --> 00:07:24,084 Vous pouvez pas en parler au travail. 129 00:07:24,168 --> 00:07:27,543 Mes enfants ne se sont pas réunis depuis longtemps. 130 00:07:27,626 --> 00:07:29,376 Pas depuis l'enterrement de Bill. 131 00:07:32,459 --> 00:07:34,751 Je vous cherche autre chose ? 132 00:07:34,834 --> 00:07:37,793 Oui. Je vais essayer de ne pas le déchiqueter. 133 00:07:46,293 --> 00:07:49,709 Paul, viens au mariage d'Eloise. Ça lui ferait très plaisir. 134 00:07:49,793 --> 00:07:51,334 Rappelle-moi, s'il te plaît. 135 00:07:55,793 --> 00:07:58,334 MAMAN 136 00:07:59,751 --> 00:08:02,126 Vous pouvez pas ignorer votre mère. 137 00:08:02,209 --> 00:08:05,043 Je peux tout à fait faire ça, en fait. 138 00:08:05,126 --> 00:08:07,418 Je suis très froid et extrêmement cruel. 139 00:08:07,709 --> 00:08:09,834 C'est très dur d'être parent, Paul. 140 00:08:10,459 --> 00:08:13,043 C'est le moment de retourner dans les ordures. 141 00:08:13,126 --> 00:08:16,001 Et je voudrais que vous retiriez vos chaussures. 142 00:08:16,084 --> 00:08:19,084 Il faudra me les arracher de mes vieilles jambes. 143 00:08:19,168 --> 00:08:21,959 Vous payez 7 000 $ pour être dans une poubelle 144 00:08:22,043 --> 00:08:25,584 pour tolérer un monde où les microbes existent, bon sang. 145 00:08:26,043 --> 00:08:27,418 Bien. Un à la fois. 146 00:08:27,501 --> 00:08:29,126 Quelle grâce. 147 00:08:29,209 --> 00:08:30,084 C'est bien. 148 00:08:30,418 --> 00:08:32,626 Oui. Comme une danseuse. Bien. 149 00:08:32,709 --> 00:08:35,376 Je vais lâcher votre main. Vous y êtes. 150 00:08:36,543 --> 00:08:37,918 Inspirez profondément. 151 00:08:39,543 --> 00:08:40,834 Vous pouvez y arriver. 152 00:08:43,376 --> 00:08:44,751 Non. 153 00:08:47,834 --> 00:08:49,751 Tout va bien. Je suis là. 154 00:08:51,334 --> 00:08:52,209 Non, je peux pas. 155 00:08:54,001 --> 00:08:56,459 Bon. D'accord. C'est rien. 156 00:08:59,376 --> 00:09:01,501 Al, tu as le dossier Robojet ? 157 00:09:01,584 --> 00:09:03,043 Il est juste là. 158 00:09:03,126 --> 00:09:06,709 Reprogramme mon déjeuner. Tu veux assister à mon 14 h ? 159 00:09:06,793 --> 00:09:10,709 - J'aimerais avoir ton point de vue. - Oui, je vais me libérer. 160 00:09:13,209 --> 00:09:15,043 Tu veux aller dîner, après ? 161 00:09:15,126 --> 00:09:17,668 Dans un endroit chic. Pas de cheeseburgers. 162 00:09:17,751 --> 00:09:19,709 Et un food truck super cool ? 163 00:09:19,793 --> 00:09:24,001 Non, tu diriges cette boîte, tu m'offres pas un cheeseburger, gars. 164 00:09:24,084 --> 00:09:26,626 Tu m'appelles "gars" pendant qu'on baise ? 165 00:09:26,709 --> 00:09:28,543 Pardon, monsieur le Juge. 166 00:09:28,626 --> 00:09:31,251 - C'est mieux. Redis-le. - Monsieur le Juge ? 167 00:09:35,751 --> 00:09:39,251 Y en a pour combien de vin, dans ce verre ? 168 00:09:39,376 --> 00:09:41,543 Y en a pour 45 $ ? 169 00:09:41,626 --> 00:09:45,126 Parfois, je me dis que tu te sers de moi pour mon argent. 170 00:09:45,209 --> 00:09:47,959 Mon Dieu, non. Je me sers de toi pour la bite. 171 00:09:48,043 --> 00:09:49,584 - Ça me va. - Bien. 172 00:09:52,709 --> 00:09:53,751 Qui est-ce ? 173 00:09:53,834 --> 00:09:54,793 Beurk. 174 00:09:54,876 --> 00:09:57,793 Ma mère essaie de me faire aller au mariage de ma sœur. 175 00:09:57,876 --> 00:09:59,793 Tu veux pas y aller sans moi ? 176 00:09:59,876 --> 00:10:00,709 C'est pas ça. 177 00:10:01,459 --> 00:10:04,709 Ma sœur est... On a été proches pendant longtemps 178 00:10:04,834 --> 00:10:09,126 et je la trouvais géniale, mais elle était juste riche. 179 00:10:09,209 --> 00:10:10,251 Ça craint. 180 00:10:10,334 --> 00:10:13,168 Non ! Pas une personne riche cool comme toi. 181 00:10:13,251 --> 00:10:15,001 - Merci. - Ou comme Iron Man. 182 00:10:15,084 --> 00:10:16,876 On est une seule et même personne. 183 00:10:16,959 --> 00:10:20,459 Mais c'est différent. Elle est jamais là pour moi. 184 00:10:20,543 --> 00:10:23,584 Littéralement. Elle devait venir me voir l'été dernier. 185 00:10:23,668 --> 00:10:26,876 Elle était pas là quand tu as rompu et fait la fausse couche ? 186 00:10:26,959 --> 00:10:28,876 Peu importe. Elle a annulé. 187 00:10:28,959 --> 00:10:33,543 Elle a préféré jouer au cricket et se fourrer du fish and chips dans le cul. 188 00:10:33,626 --> 00:10:37,251 C'est pas comme ça que ça se mange. Tu devrais y aller. Ou... 189 00:10:38,584 --> 00:10:39,626 On devrait y aller ? 190 00:10:40,418 --> 00:10:41,293 Quoi ? 191 00:10:42,459 --> 00:10:44,501 Préviens-moi un peu à l'avance ! 192 00:10:44,584 --> 00:10:46,501 Vous auriez pu la prévenir ! 193 00:10:48,293 --> 00:10:49,668 Rendez-vous. 194 00:10:49,751 --> 00:10:52,418 - Elle est là-haut, vous voyez. - Salut, les gars. 195 00:10:53,668 --> 00:10:55,751 J'ai hâte de voir votre spectacle. 196 00:10:55,918 --> 00:10:58,376 Vous savez que Paul n'a jamais vu Le Roi Lear ? 197 00:10:58,459 --> 00:11:01,626 Pour être honnête, j'ai vu Gnoméo et Juliette tout seul, 198 00:11:01,751 --> 00:11:03,209 suite à des malentendus. 199 00:11:03,293 --> 00:11:06,376 On la joue mélange de genres, donc ça sera La Reine Lear. 200 00:11:06,543 --> 00:11:10,043 C'est mieux que cette version de Cats avec que des chiens. 201 00:11:11,001 --> 00:11:12,376 Salut, Dallas. 202 00:11:12,751 --> 00:11:13,668 Salut ! 203 00:11:14,001 --> 00:11:16,501 Je te présente Dominic et Paul. 204 00:11:16,584 --> 00:11:18,043 Ce sont nos meilleurs amis. 205 00:11:18,126 --> 00:11:20,293 Vous vous rencontrez enfin. 206 00:11:20,376 --> 00:11:23,751 C'est vrai ce qu'on dit ? Tout est plus grand au Texas ? 207 00:11:23,834 --> 00:11:26,251 Salut, les garçons. 208 00:11:26,334 --> 00:11:29,168 Les lumières. Allons-y. 209 00:11:30,376 --> 00:11:33,584 Je joue pas à ça. Je suis leur ami hétéro. 210 00:11:33,668 --> 00:11:35,959 - On s'en doutait. - Grâce à tes fringues. 211 00:11:36,834 --> 00:11:38,084 Attends, Dom ! 212 00:11:38,168 --> 00:11:39,626 C'est quoi, un Dallas ? 213 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 C'est leur bonus. 214 00:11:42,709 --> 00:11:45,126 Une relation libre ? Je suis choqué. 215 00:11:45,209 --> 00:11:47,501 - Tu es facilement choqué. - Non. 216 00:11:47,584 --> 00:11:49,834 Tu es toujours choqué devant Mask Singer. 217 00:11:49,918 --> 00:11:53,709 C'est jamais qui on croit. C'est le but de l'émission ! 218 00:11:58,668 --> 00:11:59,959 Paul, 219 00:12:00,043 --> 00:12:05,126 je voudrais te parler du voyage. 220 00:12:06,293 --> 00:12:09,543 Emoji avion, où es-tu ? Te voilà. 221 00:12:09,959 --> 00:12:11,584 Non, c'est un couteau. 222 00:12:12,084 --> 00:12:14,251 ...afin qu'elle puisse sentir 223 00:12:15,001 --> 00:12:17,793 combien la dent d'un serpent est moins cruelle 224 00:12:18,709 --> 00:12:21,209 que la douleur d'avoir un enfant ingrat. 225 00:12:21,293 --> 00:12:23,084 Pourquoi elle envoie un couteau ? 226 00:12:28,584 --> 00:12:30,459 Vous êtes arrivé à destination. 227 00:12:30,543 --> 00:12:33,751 Merci de mettre cinq étoiles sur mon compte factice Uber. 228 00:12:33,834 --> 00:12:35,251 Je vous en mets six. 229 00:12:35,334 --> 00:12:36,959 - Soixante-neuf ? - Non. 230 00:12:37,043 --> 00:12:38,876 Oui, tu l'as dit. 231 00:12:39,209 --> 00:12:41,459 Il est temps de payer les conséquences. 232 00:12:41,543 --> 00:12:43,918 Tu pourrais venir chez moi, un de ces jours. 233 00:12:44,001 --> 00:12:45,043 Pour passer la nuit. 234 00:12:45,168 --> 00:12:47,793 Tu pourrais même être devant, comme un grand. 235 00:12:47,876 --> 00:12:51,626 Elle va me hurler dessus de rentrer si tard, ça suffit comme ça. 236 00:12:51,709 --> 00:12:56,084 - Si je ne rentrais pas de la nuit... - D'accord, laisse tomber. 237 00:12:56,168 --> 00:12:57,834 Alice, je suis désolé. Je... 238 00:12:58,459 --> 00:13:01,126 Elle sait déjà que je veux qu'on se sépare, mais... 239 00:13:05,626 --> 00:13:07,043 Le bébé. Oui. 240 00:13:09,543 --> 00:13:10,876 Je te déteste. Vas-y. 241 00:13:11,959 --> 00:13:14,084 Je te déteste aussi. À demain. 242 00:13:26,793 --> 00:13:29,001 Je m'inquiète pour Preston et Crosby. 243 00:13:29,334 --> 00:13:31,668 Une relation libre, ça a l'air compliqué. 244 00:13:31,751 --> 00:13:35,043 - C'est un peu le but. - Je croyais qu'ils étaient heureux. 245 00:13:35,126 --> 00:13:38,418 Ils veulent peut-être partager leur bonheur avec quelqu'un. 246 00:13:38,501 --> 00:13:41,543 Paul, tu es si jeune et si traditionnel. 247 00:13:41,626 --> 00:13:45,459 Je trouve ça bien que deux personnes s'engagent pour la vie. 248 00:13:45,543 --> 00:13:46,418 Tu vois ? 249 00:13:46,959 --> 00:13:48,751 Ce que je croyais de mes parents. 250 00:13:49,168 --> 00:13:50,751 C'était peut-être le cas. 251 00:13:50,834 --> 00:13:54,084 Ma mère a jeté les affaires de mon père une semaine après sa mort. 252 00:13:54,168 --> 00:13:55,793 Comme s'il n'avait pas existé. 253 00:13:56,293 --> 00:13:57,834 Et elle parle jamais de lui. 254 00:13:57,918 --> 00:14:02,793 Ce malaise avec ta mère devrait pas nous empêcher d'aller à Londres. 255 00:14:02,876 --> 00:14:06,834 Chéri, c'est pas qu'à cause de ma mère que je veux pas y aller. 256 00:14:07,584 --> 00:14:09,126 J'ai du travail et... 257 00:14:10,501 --> 00:14:11,793 j'aime pas les scones. 258 00:14:11,876 --> 00:14:15,584 On parle plus de scones ni de relations libres. 259 00:14:17,126 --> 00:14:19,793 Tu aimerais qu'on ait une relation libre ? 260 00:14:19,876 --> 00:14:22,918 Non. Mais non ! 261 00:14:24,126 --> 00:14:26,376 Je pense que tu devrais parler à ta mère. 262 00:14:26,459 --> 00:14:30,709 Elle avait peut-être de bonnes raisons d'être bizarre avec ton père. 263 00:14:30,793 --> 00:14:32,793 Peut-être qu'il la trompait. 264 00:14:32,876 --> 00:14:35,959 Qu'il se tapait plein de filles dans des fast-food. 265 00:14:36,043 --> 00:14:39,209 Non, c'est le premier mari de ma mère qui la trompait. 266 00:14:39,293 --> 00:14:41,584 Mais elle a toujours sa photo chez elle. 267 00:14:41,668 --> 00:14:42,668 Henrique. 268 00:14:42,751 --> 00:14:45,543 Donc pas de Français dans nos plans à trois ? 269 00:14:46,084 --> 00:14:47,376 Tu es hilarant. 270 00:15:16,376 --> 00:15:17,626 HÔTEL LANGHAM LONDRES 271 00:15:24,168 --> 00:15:26,293 UNIQUEMENT EN CAS D'URGENCE NE PAS UTILISER 272 00:15:27,751 --> 00:15:29,126 ÇA VAUT POUR TOI, ALICE 273 00:15:29,876 --> 00:15:31,168 VA TE FAIRE FOUTRE, FUTURE MOI 274 00:15:36,793 --> 00:15:39,418 Tu en verras beaucoup, 275 00:15:39,501 --> 00:15:42,793 des comme ça, à Londres ! 276 00:15:51,918 --> 00:15:54,293 Salut Martha, la Super... 277 00:15:54,668 --> 00:15:55,959 Bonjour à vous. 278 00:15:56,293 --> 00:15:58,168 Vous allez arroser les plantes ? 279 00:15:58,251 --> 00:16:00,334 - Oui. - Super. Je... 280 00:16:00,959 --> 00:16:04,209 rendais cette agrafeuse, et puis... 281 00:16:05,418 --> 00:16:07,626 il y a eu un souci avec ma culotte. 282 00:16:08,251 --> 00:16:11,459 Comme vous le voyez, elle est tombée. Tout en bas. 283 00:16:12,209 --> 00:16:14,209 - Je sais que c'est fou... - Non. 284 00:16:14,293 --> 00:16:17,376 Ça m'est souvent arrivé. Remédions à ça. 285 00:16:17,459 --> 00:16:19,043 Je vous aide. Je m'en occupe. 286 00:16:19,126 --> 00:16:21,959 - Je peux sûrement... - Je m'en occupe. Désolée. 287 00:16:22,043 --> 00:16:24,126 Je vois ce qui s'est passé. 288 00:16:24,209 --> 00:16:25,293 Ah bon ? 289 00:16:25,376 --> 00:16:27,918 Vous avez dû mettre un pied dedans, ce matin. 290 00:16:28,001 --> 00:16:29,918 Zut. Quelle maladroite. 291 00:16:30,001 --> 00:16:31,501 Ça arrive aux meilleures. 292 00:16:31,584 --> 00:16:33,668 - C'est très bien. - Parfait. 293 00:16:33,751 --> 00:16:36,334 Et là, on... Je peux pas monter plus haut. 294 00:16:36,418 --> 00:16:38,293 - D'accord. - Là, il faut gigoter. 295 00:16:38,376 --> 00:16:40,459 - Faites un petit... - Oui. 296 00:16:40,543 --> 00:16:42,209 - Voilà. - Oui. 297 00:16:43,126 --> 00:16:44,626 C'est plus logique comme ça. 298 00:16:44,709 --> 00:16:45,626 Bien joué. 299 00:16:45,709 --> 00:16:47,668 - Merci. - Vous avez tout fait. 300 00:16:49,418 --> 00:16:50,501 Bon, eh bien... 301 00:16:50,626 --> 00:16:52,209 Heureusement que vous étiez là. 302 00:16:53,043 --> 00:16:54,501 - Bonne journée. - Vous aussi. 303 00:16:55,126 --> 00:16:56,501 Ravie de vous avoir vue. 304 00:16:56,584 --> 00:16:58,084 Au revoir. Gros bisous. 305 00:16:59,543 --> 00:17:00,751 Je me doute bien. 306 00:17:06,584 --> 00:17:09,293 "J'ai googlé les meilleurs scones de la ville. 307 00:17:09,376 --> 00:17:12,126 "Ça serait sympa d'essayer un truc nouveau. 308 00:17:12,543 --> 00:17:13,834 "Je t'aime. Dominic." 309 00:17:15,293 --> 00:17:16,876 Putain de Dallas. 310 00:17:18,959 --> 00:17:19,834 Paul Stevenson. 311 00:17:19,918 --> 00:17:22,251 Paul ? Enfin ! C'est Maman ! 312 00:17:24,043 --> 00:17:25,001 Merde. 313 00:17:25,084 --> 00:17:26,668 Paul, je peux te voir ? 314 00:17:31,459 --> 00:17:32,668 C'était qu'un câlin. 315 00:17:33,043 --> 00:17:34,751 Le protocole, c'est le protocole. 316 00:17:35,293 --> 00:17:38,709 Si on soulage nos patients, ils n'apprendront pas à se soulager. 317 00:17:38,918 --> 00:17:41,543 Vous prenez un bébé dans les bras dès qu'il pleure ? 318 00:17:42,751 --> 00:17:45,001 Non. 319 00:17:45,501 --> 00:17:46,459 Je... 320 00:17:47,501 --> 00:17:49,584 poserais le bébé. 321 00:17:50,751 --> 00:17:54,126 Avec une grande hostilité. 322 00:17:54,209 --> 00:17:55,918 Le lien avec Helen est rompu. 323 00:17:56,709 --> 00:17:58,543 Ma méthode pour traiter les TOC, 324 00:17:58,626 --> 00:18:01,793 qui est, je vous le rappelle, considérée comme la meilleure, 325 00:18:01,876 --> 00:18:04,168 confronte les patients à leurs peurs, 326 00:18:04,251 --> 00:18:06,418 les laisse seuls avec leur malaise 327 00:18:06,501 --> 00:18:08,959 jusqu'à ce qu'ils apprennent à s'auto-réconforter. 328 00:18:09,376 --> 00:18:10,584 Parfois, un câlin 329 00:18:11,918 --> 00:18:13,543 peut être pire qu'une gifle. 330 00:18:14,126 --> 00:18:19,084 Je vous donne un mois de congé sans solde pour gérer votre peur de faire votre job. 331 00:18:20,126 --> 00:18:21,293 QUE FAIRE QUAND ON AIME SON PATRON 332 00:18:30,709 --> 00:18:33,501 - Salut, Paul. - Devine qui va à Londres. 333 00:18:34,543 --> 00:18:37,251 Devine qui d'autre y va, et la réponse est moi. 334 00:18:37,334 --> 00:18:39,168 Mon boulot est nul, 335 00:18:39,251 --> 00:18:41,626 et je ne veux pas finir avec un Dallas. 336 00:18:41,709 --> 00:18:44,959 Cette phrase ne veut rien dire ou je suis ivre ? Ou les deux ? 337 00:18:45,043 --> 00:18:46,334 Bois pour moi. 338 00:18:46,418 --> 00:18:49,209 Alice, je suis vraiment soulagée. 339 00:18:50,001 --> 00:18:52,959 Entendu, chérie, à bientôt. Au revoir. 340 00:18:53,668 --> 00:18:56,584 Oui ! Alice et Paul viennent au mariage. 341 00:18:57,126 --> 00:19:00,334 Tu peux pas être content pour moi, Gerald ? Pour une fois ? 342 00:19:06,376 --> 00:19:08,459 Tu es où ? J'ai bu deux verres de vin 343 00:19:08,543 --> 00:19:12,626 et j'envisage de commander un truc qui s'appelle Bouchées Bacon Surplus. 344 00:19:13,293 --> 00:19:15,251 Alice, je suis pas à l'aéroport. 345 00:19:15,334 --> 00:19:16,918 Je peux pas partir ce soir. 346 00:19:17,001 --> 00:19:18,126 Quoi ? Pourquoi ? 347 00:19:19,001 --> 00:19:21,584 - Marissa... - Ne me parle pas d'elle. 348 00:19:21,668 --> 00:19:23,793 J'ai besoin de temps, d'accord ? 349 00:19:24,876 --> 00:19:25,918 Ça fait des mois. 350 00:19:26,001 --> 00:19:28,626 Tu peux pas comprendre. T'as pas d'enfant. 351 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 Va te faire foutre ! 352 00:19:30,334 --> 00:19:32,876 Pardon. C'est pas ce que je voulais dire. 353 00:19:33,584 --> 00:19:36,543 Quand tu as dit : "Allons-y", je t'ai cru, 354 00:19:36,626 --> 00:19:38,751 - donc c'est ma faute. - Désolé. 355 00:19:39,001 --> 00:19:40,959 Je serai là dès que possible. 356 00:19:41,209 --> 00:19:43,084 S'il te plaît, fais-moi confiance. 357 00:19:46,751 --> 00:19:48,084 À bientôt. 358 00:19:53,043 --> 00:19:55,626 Excusez-moi, monsieur ? 359 00:19:56,709 --> 00:19:59,626 Merde, notre réservation d'hôtel est annulée. 360 00:19:59,709 --> 00:20:00,584 Surprise ! 361 00:20:02,043 --> 00:20:03,626 - Quoi ? - Je l'ai annulée. 362 00:20:03,709 --> 00:20:08,126 Parce que mon cher ami Alcott Cotswald, mon ancien prof de doctorat, 363 00:20:08,209 --> 00:20:10,043 nous héberge dans son appart'. 364 00:20:10,126 --> 00:20:14,293 Ton cher ami, c'est ça ? On va loger chez lui ? 365 00:20:14,376 --> 00:20:16,168 On est dans Downton Abbey ? 366 00:20:16,251 --> 00:20:18,668 Alcott est assez riche et assez gay. 367 00:20:18,751 --> 00:20:22,918 Je me suis dit que chez lui, ça serait bien mieux qu'à l'hôtel, donc... 368 00:20:23,001 --> 00:20:26,168 Paul, tu n'as pas l'air content. 369 00:20:26,668 --> 00:20:29,543 Je croyais que ta vie était chiante 370 00:20:29,626 --> 00:20:31,959 et je voulais faire un truc sympa pour toi. 371 00:20:32,043 --> 00:20:33,834 Si tu veux pas loger chez lui, 372 00:20:33,918 --> 00:20:35,543 - j'annule. - Non. 373 00:20:35,626 --> 00:20:37,084 Non, ça ira. 374 00:20:37,668 --> 00:20:40,126 Bien. Tu vas l'adorer. 375 00:20:40,709 --> 00:20:43,126 J'en suis sûr. J'adore les vieux riches bizarres. 376 00:20:43,209 --> 00:20:45,334 Le Prince Charles ? Exquis. 377 00:20:50,876 --> 00:20:52,876 RECHERCHE ALCOTT COTSWALD 378 00:20:54,918 --> 00:20:56,334 - Doux Jésus. - Quoi ? 379 00:20:56,418 --> 00:20:57,459 Quoi ? 380 00:20:59,334 --> 00:21:01,959 Désolé. J'aurais pas dû mettre un pantalon clair. 381 00:21:02,043 --> 00:21:04,209 Quelqu'un a du détachant ? 382 00:21:05,834 --> 00:21:06,834 Monsieur ? 383 00:21:08,876 --> 00:21:10,251 Oh, mon Dieu ! 384 00:21:10,584 --> 00:21:12,543 - Tout va bien ? - Je suis désolée. 385 00:21:13,001 --> 00:21:14,376 Ça va, je... 386 00:21:15,168 --> 00:21:16,293 Mon ex-mari 387 00:21:17,668 --> 00:21:19,209 vient de m'envoyer un message. 388 00:21:19,959 --> 00:21:21,793 - D'accord. - Il dit... Écoutez ça. 389 00:21:21,876 --> 00:21:24,626 "J'ai hâte de te revoir, chérie". 390 00:21:25,751 --> 00:21:26,834 Imbécile. 391 00:21:26,918 --> 00:21:28,709 Imbécile. 392 00:21:28,793 --> 00:21:30,043 C'est très agaçant. 393 00:21:30,126 --> 00:21:31,959 Regardez. Il est encore beau, non ? 394 00:21:32,043 --> 00:21:34,459 Oui. Je le repousserai pas. Ne m'en veuillez pas. 395 00:21:35,751 --> 00:21:36,834 Je suis navrée. 396 00:21:37,543 --> 00:21:40,376 J'ai mangé un bonbon à la marijuana dans le taxi. 397 00:21:41,293 --> 00:21:42,251 Vous en voulez un ? 398 00:21:42,584 --> 00:21:43,834 Je suis policière. 399 00:21:44,501 --> 00:21:46,668 Je... Je ne... 400 00:21:46,834 --> 00:21:49,126 - J'ai pas vraiment... - Je plaisante. 401 00:21:49,209 --> 00:21:50,334 Mon Dieu ! 402 00:21:59,793 --> 00:22:02,668 Bonjour. Je voudrais un billet en classe affaire. 403 00:22:03,459 --> 00:22:05,376 C'est pas parce que je suis soûle. 404 00:22:05,793 --> 00:22:06,834 Bien sûr, madame. 405 00:22:14,543 --> 00:22:15,668 De l'eau ? 406 00:22:16,876 --> 00:22:18,126 De l'eau ? 407 00:22:23,334 --> 00:22:25,584 J'ai toujours voulu vivre près de la mer. 408 00:22:27,751 --> 00:22:28,751 Merci. 409 00:22:33,793 --> 00:22:36,001 Putain ! C'est chouette. 410 00:22:37,501 --> 00:22:39,334 J'ai ce siège entier pour moi ? 411 00:22:39,418 --> 00:22:41,834 Vous voulez que je vous prenne en photo ? 412 00:22:41,918 --> 00:22:44,543 Peut-être. C'est ma première fois en classe affaire. 413 00:22:44,626 --> 00:22:46,959 Ma société a changé mon billet. C'est cool. 414 00:22:47,043 --> 00:22:48,543 Très cool, rat des champs. 415 00:22:51,001 --> 00:22:53,959 Oui, je viens du Kansas. Qu'est-ce qui m'a trahi ? 416 00:22:54,043 --> 00:22:57,043 La paille que j'utilise comme cure-dent ? 417 00:22:57,626 --> 00:23:00,251 Désolée, j'ai pas d'excuse. Je suis un peu connasse. 418 00:23:00,334 --> 00:23:02,501 C'est rien. J'avais compris 419 00:23:02,584 --> 00:23:06,001 qu'en classe affaire, les gens seraient sexy et méchants comme vous. 420 00:23:09,001 --> 00:23:10,418 Je m'appelle Dennis. 421 00:23:10,876 --> 00:23:11,793 Alice. 422 00:23:12,543 --> 00:23:15,293 Ben ça ! Ils ont Paddington sur ce vol ? 423 00:23:15,376 --> 00:23:16,751 Vous l'avez vu, pas vrai ? 424 00:23:17,168 --> 00:23:18,918 Non. C'est un film pour enfant ? 425 00:23:19,084 --> 00:23:23,376 Premièrement, c'est con. C'est pas un film "pour enfant". C'est un super film. 426 00:23:23,459 --> 00:23:25,834 Et deuxièmement, vous allez le regarder. 427 00:23:25,918 --> 00:23:27,709 On va le regarder. 428 00:23:28,793 --> 00:23:31,001 Là et là. 429 00:23:33,001 --> 00:23:34,043 Synchro. 430 00:23:35,334 --> 00:23:37,793 Ça fait peur, alors préparez-vous. 431 00:23:50,126 --> 00:23:51,376 Non. 432 00:23:52,043 --> 00:23:53,709 Pourquoi tu es déjà réveillée ? 433 00:23:53,793 --> 00:23:56,418 Mon frère et ma sœur arrivent aujourd'hui. 434 00:23:56,501 --> 00:23:59,959 Et ma mère, bien sûr. Mais eux, ils sont spéciaux. 435 00:24:00,043 --> 00:24:02,334 J'ai hâte de te présenter enfin. 436 00:24:02,418 --> 00:24:07,209 Pardon, j'ai du mal à imaginer être excité de voir mes frères et sœurs. 437 00:24:07,293 --> 00:24:10,459 C'est parce que Cecil et Bridge ne parlent que de chevaux. 438 00:24:10,543 --> 00:24:13,084 Alice et Paul sont drôles. 439 00:24:13,168 --> 00:24:17,293 On a pas gardé contact, mais on sera à nouveau proches en un clin d'œil. 440 00:24:17,376 --> 00:24:19,876 Je veux pas paraître trop enthousiaste de les voir. 441 00:24:19,959 --> 00:24:22,376 Je me suis entraînée. De quoi j'ai l'air ? 442 00:24:23,543 --> 00:24:25,084 C'est super. 443 00:24:25,168 --> 00:24:26,168 On dirait... 444 00:24:27,376 --> 00:24:28,626 des nichons. 445 00:24:29,043 --> 00:24:31,209 - Des nichons. - Arrête. 446 00:24:31,751 --> 00:24:32,668 Arrête. 447 00:24:33,001 --> 00:24:36,376 Ça porte malheur de voir les nichons de la mariée avant le mariage. 448 00:24:36,459 --> 00:24:37,959 D'accord. 449 00:24:38,501 --> 00:24:41,793 Mais si je regarde ton derrière, c'est sept ans de bonheur. 450 00:24:41,876 --> 00:24:43,959 Arrête, j'ai dit. 451 00:24:44,209 --> 00:24:47,251 Désolé de ne pas les rencontrer avant le dîner de répétition. 452 00:24:47,334 --> 00:24:49,626 Mais je dois aller à la demeure familiale. 453 00:24:49,709 --> 00:24:52,834 D'accord. J'ai vraiment envie de rattraper le temps avec eux. 454 00:24:53,376 --> 00:24:58,001 Je t'ai raconté la fois où on a vomi tous les trois dans un Taco Bell ? 455 00:24:58,084 --> 00:25:00,084 C'est une histoire merveilleuse. 456 00:25:00,626 --> 00:25:01,543 Émouvante. 457 00:25:29,834 --> 00:25:31,584 Je sais pas pourquoi j'ai fait ça. 458 00:25:31,668 --> 00:25:33,043 Si, je sais. 459 00:25:33,126 --> 00:25:34,709 J'ai mangé beaucoup de beuh. 460 00:25:35,626 --> 00:25:36,918 Tu devrais en reprendre. 461 00:25:37,584 --> 00:25:38,543 Je plaisante. 462 00:25:39,168 --> 00:25:42,251 - Ça fait plaisir de te voir. - Toi aussi. 463 00:25:42,543 --> 00:25:44,584 Où son tes bagages ? 464 00:25:45,084 --> 00:25:46,501 Oh, je ne sais pas. 465 00:25:50,209 --> 00:25:54,668 C'est bizarre de passer de bourrée à gueule de bois sans avoir dormi. 466 00:25:54,751 --> 00:25:55,668 Non ? 467 00:25:55,751 --> 00:25:57,293 On va prendre un verre ? Non. 468 00:25:58,126 --> 00:25:59,584 - Un petit-déjeuner ? - Oui. 469 00:25:59,668 --> 00:26:02,168 J'ai pas de réunions avant demain, donc, 470 00:26:02,251 --> 00:26:06,126 vous voulez prendre un petit-déjeuner ? On devrait carrément faire... 471 00:26:06,834 --> 00:26:08,043 Ce truc ! 472 00:26:08,126 --> 00:26:10,626 Je vais ignorer que vous avez parlé bizarrement. 473 00:26:10,709 --> 00:26:11,709 Merci. 474 00:26:12,251 --> 00:26:15,334 Mon hôtel a un brunch assez élaboré. 475 00:26:15,418 --> 00:26:18,043 Super. J'adore les trucs élaborés. 476 00:26:18,126 --> 00:26:19,793 Vous parlez bizarrement. 477 00:26:19,876 --> 00:26:22,418 - Continuez à l'ignorer. - Combien de temps ? 478 00:26:22,584 --> 00:26:24,709 BIENVENUE À L'AÉROPORT STANSTED DE LONDRES 479 00:26:27,626 --> 00:26:30,959 Chéri ? Tu fais semblant de pas être avec moi ? 480 00:26:31,793 --> 00:26:33,293 Non. 481 00:26:35,376 --> 00:26:38,834 Si. Désolé. C'est ton pantalon. 482 00:26:39,459 --> 00:26:40,543 C'est pas si grave. 483 00:26:44,001 --> 00:26:46,376 M. Dominic Shah et M. Paul Stevenson ? 484 00:26:49,501 --> 00:26:50,751 Je m'occupe des bagages. 485 00:26:50,834 --> 00:26:53,126 Vous ne pouvez pas remplacer ces équipements, 486 00:26:53,209 --> 00:26:54,793 car ils étaient uniques. 487 00:26:54,876 --> 00:26:58,418 - C'est pas Ikea, bon Dieu. - Oui, on emmerde Ikea. 488 00:26:58,501 --> 00:27:00,334 Oui, j'attends un remboursement. 489 00:27:00,418 --> 00:27:02,376 Bonjour, comment s'est passé le vol ? 490 00:27:03,001 --> 00:27:04,543 Qui a envie d'une douche ? 491 00:27:05,959 --> 00:27:07,251 Je suis déjà trempé. 492 00:27:37,709 --> 00:27:39,084 Bonjour, je suis Alice... 493 00:27:39,168 --> 00:27:40,251 Stevenson. 494 00:27:40,334 --> 00:27:42,793 - Oui. Bienvenue. - Comment savez-vous mon nom ? 495 00:27:42,876 --> 00:27:45,543 Eloise nous a envoyé votre photo. 496 00:27:45,626 --> 00:27:48,126 Elle voulait que votre arrivée se passe bien. 497 00:27:48,209 --> 00:27:51,126 Elle vous a pris une meilleure chambre, la suite Sterling. 498 00:27:51,709 --> 00:27:53,793 Je n'ai pas les moyens, je... 499 00:27:53,876 --> 00:27:56,584 Je préfère une petite chambre car je suis petite. 500 00:27:56,668 --> 00:27:58,876 Je veux pas me perdre derrière les meubles. 501 00:27:58,959 --> 00:28:01,668 Qu'est-ce que je ferais ? Appeler les urgences ? 502 00:28:01,793 --> 00:28:06,293 La note a déjà été réglée, y compris vos frais accessoires. 503 00:28:09,751 --> 00:28:11,376 Elle aurait pas dû faire ça. 504 00:28:12,251 --> 00:28:16,043 Votre vol a été très long. Puis-je vous montrer votre chambre ? 505 00:28:16,126 --> 00:28:17,918 Oui. Merci. 506 00:28:22,543 --> 00:28:24,543 - Oui. Tu ferais quoi d'autre ? - Oui. 507 00:28:47,918 --> 00:28:50,001 - Le lit est gigantesque. - Je sais. 508 00:28:50,501 --> 00:28:52,126 Et on s'en est pas servis. 509 00:28:52,584 --> 00:28:53,709 On était pressés. 510 00:28:53,876 --> 00:28:55,543 En plus, on est tombés. 511 00:28:55,626 --> 00:28:58,376 Tu es tombé. J'ai été poussée. 512 00:29:01,626 --> 00:29:05,043 Nos frais divers sont arrivés. 513 00:29:07,126 --> 00:29:09,293 Mademoiselle, vos petits déjeuners. 514 00:29:09,918 --> 00:29:11,251 Super, Jimmy John. 515 00:29:19,334 --> 00:29:20,418 Voilà. 516 00:29:24,418 --> 00:29:27,418 Deux portions d'œufs Bénédicte. 517 00:29:27,501 --> 00:29:31,793 Une omelette forestière accompagnée d'épinard, cresson et frites de polenta. 518 00:29:31,876 --> 00:29:34,293 Aiglefin écossais fumé. 519 00:29:34,376 --> 00:29:36,959 Une portion de pancakes. Des gaufres. 520 00:29:37,043 --> 00:29:40,293 Deux pains au chocolat. Suppléments bacon et saucisse. 521 00:29:40,376 --> 00:29:42,293 Café. Thé. 522 00:29:42,376 --> 00:29:43,793 Risotto de homard. 523 00:29:43,876 --> 00:29:44,918 Magnifique. 524 00:29:45,001 --> 00:29:48,793 Jus d'orange, une bouteille de Veuve Clicquot. 525 00:29:48,876 --> 00:29:50,376 Une verrine fruits rouges. 526 00:29:50,459 --> 00:29:52,001 Le steak frites. 527 00:29:52,084 --> 00:29:55,584 Et deux bouteilles de Sauvignon blanc. 528 00:29:55,668 --> 00:29:56,668 Merveilleux. 529 00:29:57,084 --> 00:30:00,709 C'est la première fois qu'on mange, et on est impatients. 530 00:30:01,209 --> 00:30:02,209 Oui, mademoiselle. 531 00:30:07,334 --> 00:30:08,834 Quelle heure il peut être ? 532 00:30:10,084 --> 00:30:12,168 Il doit être 15 h 30. 533 00:30:12,584 --> 00:30:13,584 Merde. 534 00:30:14,584 --> 00:30:17,251 Il faut que j'aille dîner avec ma famille débile. 535 00:30:17,334 --> 00:30:21,418 - Il faut finir ça, alors. - Absolument. Je m'attaque à ça. 536 00:30:21,501 --> 00:30:22,834 Puis ça, ça. 537 00:30:22,918 --> 00:30:25,376 Je vais me diriger à l'est. 538 00:30:25,459 --> 00:30:28,293 Ne commence pas là, c'est aussi à moi. 539 00:30:28,376 --> 00:30:30,751 Je vais finir tout ça, et si je vomis, 540 00:30:30,834 --> 00:30:33,501 c'est qu'ils l'auront bien mérité. 541 00:30:33,584 --> 00:30:36,876 Tu es la fille de mes rêves ? Dis-moi que t'es pas mariée. 542 00:30:36,959 --> 00:30:38,918 - Merde, Jonathan. - Quoi ? 543 00:30:39,043 --> 00:30:41,001 - Non. Tu es mariée ? - Non, non. 544 00:30:42,084 --> 00:30:43,751 Non, Jonathan est mon lapin. 545 00:30:44,293 --> 00:30:49,209 Je dois envoyer un texto à la personne qui s'en occupe, rapidement. 546 00:30:49,543 --> 00:30:51,543 Pour m'assurer qu'il a assez de... 547 00:30:55,043 --> 00:30:56,043 Carottes ? 548 00:30:57,084 --> 00:30:58,751 Oui, de carottes. 549 00:30:58,834 --> 00:31:02,001 Puisque je sais maintenant que tu as un lapin, 550 00:31:02,168 --> 00:31:05,084 et que je pense quand même que tu es la fille de mes rêves, 551 00:31:05,209 --> 00:31:07,959 tu crois qu'on pourrait se revoir pendant ton séjour ? 552 00:31:08,376 --> 00:31:09,251 Pardon, quoi ? 553 00:31:10,126 --> 00:31:12,126 Je te proposais un rendez-vous. 554 00:31:30,668 --> 00:31:31,584 Oh, mon Dieu ! 555 00:31:32,126 --> 00:31:33,126 Désolé 556 00:31:33,418 --> 00:31:34,793 de t'avoir effrayé. 557 00:31:34,876 --> 00:31:37,043 C'est rien. Je pensais que c'était Dominic. 558 00:31:37,126 --> 00:31:39,084 Non. Absolument pas. 559 00:31:43,751 --> 00:31:46,293 Vous faites souvent 560 00:31:46,418 --> 00:31:48,584 irruption dans les pièces de chez vous ? 561 00:31:48,668 --> 00:31:51,209 Oui, c'est l'un de mes pires défauts. 562 00:31:53,501 --> 00:31:56,543 Si je vous disais mes pires défauts, je devrais vous tuer. 563 00:31:58,376 --> 00:32:00,918 - On devrait y aller. - Bien sûr. 564 00:32:01,001 --> 00:32:04,001 Mon chauffeur va vous déposer à votre dîner de famille, 565 00:32:04,084 --> 00:32:06,709 mais demain soir, vous êtes à moi. 566 00:32:06,793 --> 00:32:08,001 Oui, monsieur. 567 00:32:08,084 --> 00:32:11,334 Je vais ressembler à un tas de cendres, 568 00:32:11,418 --> 00:32:16,126 après une soirée avec ma famille, alors tu me ramèneras dans une urne. 569 00:32:16,209 --> 00:32:18,168 Tu es drôle. Il est drôle. 570 00:32:18,251 --> 00:32:20,876 En passant du temps avec moi, ça va disparaître. 571 00:32:31,876 --> 00:32:35,043 Ça me manque, l'époque où tu n'étais qu'un bébé. 572 00:32:35,543 --> 00:32:38,709 Mais on aura peut-être bientôt des petits-enfants. 573 00:32:39,626 --> 00:32:42,751 Du calme, Henrique. Qu'elle profite de son mariage. 574 00:32:43,168 --> 00:32:45,376 Qu'y a-t-il, Ellie ? Ça ne va pas ? 575 00:32:45,793 --> 00:32:47,626 Ça va, je suis juste fatiguée. 576 00:32:48,001 --> 00:32:49,584 C'est stressant, un mariage. 577 00:32:50,501 --> 00:32:51,834 Respire bien. 578 00:32:54,543 --> 00:32:55,626 Ma petite garce ! 579 00:33:03,543 --> 00:33:04,418 Salut ! 580 00:33:04,501 --> 00:33:06,834 Dieu merci, tu es là. 581 00:33:06,918 --> 00:33:08,376 J'arrive pas à y croire. 582 00:33:08,459 --> 00:33:10,084 - Tu te souviens de Dom. - Salut. 583 00:33:10,209 --> 00:33:11,043 Salut ! 584 00:33:14,459 --> 00:33:16,376 Alice ! Paul ! 585 00:33:19,751 --> 00:33:21,793 - Paul ! - Ravi de te voir, Maman. 586 00:33:22,251 --> 00:33:23,584 - Dominic. - Henrique. 587 00:33:24,626 --> 00:33:27,668 - Dominic, ravie de te revoir. - Moi aussi. 588 00:33:32,293 --> 00:33:33,668 L'attente a été longue ? 589 00:33:33,751 --> 00:33:34,668 Très. 590 00:33:36,501 --> 00:33:38,709 Je vais voir si la table est prête. 591 00:33:41,668 --> 00:33:43,626 Comment c'était... 592 00:33:43,709 --> 00:33:46,209 Tu n'as pas changé, c'est pas juste. 593 00:33:46,709 --> 00:33:49,793 - Merci. - Je me sens encore défoncée. 594 00:33:50,834 --> 00:33:53,626 - Tu as vu, elle vient de payer. - Vin blanc ? 595 00:33:53,709 --> 00:33:56,168 - S'il te plaît. - Merci. 596 00:33:57,043 --> 00:33:58,459 N'ayons pas froid aux yeux. 597 00:34:03,668 --> 00:34:05,418 S'il vous plaît. 598 00:34:06,418 --> 00:34:10,376 Je voudrais d'abord vous remercier du fond du cœur 599 00:34:10,459 --> 00:34:12,709 d'être venus en Angleterre pour mes noces. 600 00:34:12,793 --> 00:34:16,126 Je sais que ça a dû être difficile de mettre votre travail 601 00:34:16,209 --> 00:34:19,376 et votre vie sur pause, donc ça me fait très plaisir. 602 00:34:19,459 --> 00:34:21,793 On aurait pas imaginé ne pas venir. 603 00:34:21,876 --> 00:34:23,126 - Alors, santé ! - Santé ! 604 00:34:23,209 --> 00:34:24,626 Santé. 605 00:34:26,459 --> 00:34:27,501 Paulie. 606 00:34:28,251 --> 00:34:29,084 Bon. 607 00:34:29,834 --> 00:34:34,043 Et comme ça fait longtemps qu'on n'a pas passé de temps ensemble, 608 00:34:34,126 --> 00:34:36,251 je vous propose un jeu "brise glace", 609 00:34:36,334 --> 00:34:40,168 que j'ai trouvé en ligne et qui s'appelle Tu préfèrerais. 610 00:34:40,876 --> 00:34:44,251 J'y ai joué avec mes collègues et ils ont adoré. 611 00:34:44,334 --> 00:34:45,876 Quel est ton travail déjà ? 612 00:34:45,959 --> 00:34:48,084 Gestionnaire de projet à Painted Wings. 613 00:34:48,334 --> 00:34:51,876 C'est une fondation qui encourage les démunis à apprécier l'art. 614 00:34:51,959 --> 00:34:54,168 Comme les pousser à apprécier la nourriture. 615 00:34:54,668 --> 00:34:55,876 Pardon, Paul ? 616 00:34:56,793 --> 00:34:59,334 Alice avait un truc dégoûtant entre les dents. 617 00:35:00,001 --> 00:35:01,334 Je suis dégoûtante. 618 00:35:01,418 --> 00:35:05,126 Je commence avec Paul ! 619 00:35:05,793 --> 00:35:06,876 C'est risqué ! 620 00:35:07,793 --> 00:35:08,918 Celle-là est drôle. 621 00:35:09,543 --> 00:35:12,709 Tu préfèrerais faire 1,35 m ou 2,35 m ? 622 00:35:12,793 --> 00:35:14,626 On parle de la taille ou du zizi ? 623 00:35:14,709 --> 00:35:16,209 Excellente réponse. 624 00:35:16,293 --> 00:35:18,209 - Question légitime. - Tout à fait. 625 00:35:18,293 --> 00:35:19,876 Sans hésiter, 2 mètres. 626 00:35:19,959 --> 00:35:23,418 Aucun gay ne voudrait être une miniature, 627 00:35:23,501 --> 00:35:27,334 parce qu'on risquerait de se faire attraper par une vieille bique 628 00:35:27,418 --> 00:35:30,918 qui nous enfermerait dans sa ménagerie avec ses autres trésors. 629 00:35:31,001 --> 00:35:32,251 C'est déjà arrivé. 630 00:35:32,876 --> 00:35:34,543 - Alice ! - À toi. 631 00:35:34,626 --> 00:35:37,626 Préfèrerais-tu être pauvre et adorer ton travail 632 00:35:37,709 --> 00:35:39,751 ou riche et détester ton travail ? 633 00:35:39,918 --> 00:35:40,751 Riche, détester. 634 00:35:40,834 --> 00:35:43,751 Tu travailles dans l'entreprise de Jonathan Walsh ? 635 00:35:43,834 --> 00:35:45,584 - Oui. - Avec les techniciens 636 00:35:45,668 --> 00:35:46,876 ou les créatifs ? 637 00:35:47,334 --> 00:35:48,709 Je suis son assistante. 638 00:35:50,709 --> 00:35:51,668 Ah... 639 00:35:53,043 --> 00:35:53,918 Super ! 640 00:35:54,001 --> 00:35:56,751 Alice est une architecte extrêmement talentueuse 641 00:35:56,834 --> 00:35:59,251 et elle réussira merveilleusement bien... 642 00:35:59,334 --> 00:36:02,459 Je veux faire ce que je fais. C'est pour ça que je le fais. 643 00:36:02,584 --> 00:36:04,668 Pardon, je pensais prendre ta défense. 644 00:36:04,751 --> 00:36:06,793 On a pas tous un papa riche. 645 00:36:07,126 --> 00:36:09,834 Y en a qui doivent avoir un emploi non-bénévole. 646 00:36:09,918 --> 00:36:11,126 Je le sais bien. 647 00:36:11,209 --> 00:36:14,668 - En fait, on a pas tous un papa. - Trop sinistre. 648 00:36:14,751 --> 00:36:16,501 Alice ! Le vin coule. 649 00:36:16,584 --> 00:36:18,084 Je te le fais pas dire ! 650 00:36:18,168 --> 00:36:20,293 Poses-en une autre. C'est sympa. 651 00:36:20,376 --> 00:36:21,793 J'y vais. 652 00:36:22,418 --> 00:36:24,751 Maman, comme ça, sans réfléchir. 653 00:36:24,834 --> 00:36:27,043 Préfèrerais-tu avoir un mari mort 654 00:36:27,168 --> 00:36:31,334 ou te débarrasser de ses affaires sans demander si on en voulait ? 655 00:36:31,418 --> 00:36:33,334 Ou les deux ? On peut faire ça ? 656 00:36:33,751 --> 00:36:36,001 Tu ne devrais pas parler à ta mère comme ça. 657 00:36:36,084 --> 00:36:38,501 Je sais que vous soutenez ma mère, 658 00:36:38,584 --> 00:36:42,001 mais trouvez-vous une ado qui cherche un père de substitution 659 00:36:42,084 --> 00:36:44,793 et dont vous pourrez détruire la confiance en elle. 660 00:36:44,876 --> 00:36:47,751 Tu as d'autres questions ? Parce que c'est sympa. 661 00:36:47,834 --> 00:36:48,709 J'adore ce jeu. 662 00:36:48,793 --> 00:36:50,043 Les plats arrivent. 663 00:36:50,126 --> 00:36:53,084 - Délicieux. C'est magnifique. - Un régal. 664 00:36:53,168 --> 00:36:56,584 Ça me fait plaisir que vous soyez tous là. 665 00:36:56,668 --> 00:36:59,209 Plus que 72 heures avant le grand "Je le veux". 666 00:36:59,501 --> 00:37:01,751 C'est merveilleux d'être ici, 667 00:37:01,834 --> 00:37:04,709 avec mes enfants et tous leurs amis. 668 00:37:04,793 --> 00:37:07,584 Tu parlais de Dominic en disant "amis", Maman ? 669 00:37:07,668 --> 00:37:10,209 C'est pas mon ami, c'est mon amant sexuel. 670 00:37:10,293 --> 00:37:12,168 Non, non. On arrête. 671 00:37:12,251 --> 00:37:15,459 Paul, c'est pas contre toi. Tu sais que je te soutiens. 672 00:37:16,376 --> 00:37:18,418 - Mon Dieu, Alice ! - Je vais bien ! 673 00:37:19,001 --> 00:37:21,001 Le poulet devait être avarié. 674 00:37:21,084 --> 00:37:22,584 Tu n'en as pas mangé. 675 00:37:22,668 --> 00:37:23,543 La pauvre. 676 00:37:25,751 --> 00:37:27,459 - Excusez-moi, monsieur ? - Oui. 677 00:37:27,543 --> 00:37:29,043 - Vous voyez cet homme ? - Oui. 678 00:37:29,126 --> 00:37:30,751 - C'est mon fils. - Quoi ? 679 00:37:30,834 --> 00:37:34,126 Dominic, là, n'est pas que son ami, c'est son petit ami. 680 00:37:34,209 --> 00:37:36,959 - Maman. - Ou amant, partenaire. Ils font du sexe. 681 00:37:37,043 --> 00:37:39,334 - Il la lui met dans le cul. - Non, c'est... 682 00:37:39,418 --> 00:37:41,334 Ou c'est lui qui la lui met. 683 00:37:41,418 --> 00:37:43,834 Peu importe. Ça me dérange absolument pas. 684 00:37:43,918 --> 00:37:46,626 Je veux lui dire que mon fils est gay, j'en suis fière, 685 00:37:46,709 --> 00:37:49,376 et j'en ai toujours été très fière. 686 00:37:50,584 --> 00:37:51,543 Eloise ? 687 00:37:53,918 --> 00:37:55,168 Bonjour, Tom. 688 00:37:56,251 --> 00:37:57,501 Je vous présente Tom. 689 00:37:57,876 --> 00:37:59,001 On travaille ensemble. 690 00:37:59,084 --> 00:38:01,751 Bien. Maman lui faisait un topo sur le sexe anal. 691 00:38:03,501 --> 00:38:05,376 Tom, voici ma famille. 692 00:38:05,459 --> 00:38:06,793 Je suis le fier papa. 693 00:38:07,084 --> 00:38:08,001 Je comprends. 694 00:38:08,834 --> 00:38:10,668 C'est un plaisir de vous rencontrer. 695 00:38:10,751 --> 00:38:13,709 Et félicitations pour tous les trucs gay. 696 00:38:14,584 --> 00:38:15,793 Tout le monde le fait. 697 00:38:17,418 --> 00:38:19,584 On se voit au mariage, Eloise. 698 00:38:20,168 --> 00:38:22,459 Il t'a félicité d'être gay ? 699 00:38:22,543 --> 00:38:23,626 - Carrément. - Non ! 700 00:38:24,084 --> 00:38:24,918 Chut ! 701 00:38:25,793 --> 00:38:26,626 Taisez-vous. 702 00:38:27,626 --> 00:38:31,376 Je vais partir du principe que votre attitude scandaleuse de ce soir 703 00:38:31,459 --> 00:38:35,709 est due au décalage horaire et pas à une pourriture avancée 704 00:38:35,793 --> 00:38:38,501 de vos cerveaux, mais écoutez-moi bien. 705 00:38:38,584 --> 00:38:39,876 C'est ma ville. 706 00:38:40,418 --> 00:38:44,459 Ce sont mes proches. De plus, et surtout, 707 00:38:44,543 --> 00:38:46,001 c'est mon mariage. 708 00:38:46,709 --> 00:38:48,918 Et vous ne me bousillerez pas ça. 709 00:38:49,376 --> 00:38:53,834 Je ne sais pas ce qui vous arrive, mais j'espère que ça vous est passé. 710 00:38:53,918 --> 00:38:57,543 À partir de maintenant, comportez-vous comme une famille normale, 711 00:38:57,626 --> 00:39:00,834 heureuse de célébrer le mariage de l'un des siens. 712 00:39:01,084 --> 00:39:01,918 Alice ! 713 00:39:02,209 --> 00:39:04,543 Dessoûle avant mon enterrement de vie de jeune fille. 714 00:39:04,626 --> 00:39:07,168 Paul ! Fiche la paix à Maman, et Papa... 715 00:39:07,626 --> 00:39:08,543 Eh bien... 716 00:39:08,626 --> 00:39:11,043 Tu te tiens bien, en fait, pour une fois. 717 00:39:11,126 --> 00:39:13,084 - Eloise, si je... - Hors de question ! 718 00:39:13,793 --> 00:39:14,793 Chut ! 719 00:39:15,293 --> 00:39:18,001 - T'auras essayé. - J'appuie sur le bouton Reset 720 00:39:18,084 --> 00:39:20,959 de cette soirée. C'est compris ? 721 00:39:21,918 --> 00:39:25,376 Bien. Maman, Papa, on y va. 722 00:39:32,834 --> 00:39:36,168 - Elle est encore plus belle, en colère. - Radieuse. 723 00:39:36,251 --> 00:39:38,418 - Et cette robe ! - Faite pour elle. 724 00:39:38,501 --> 00:39:39,418 Personne d'autre. 725 00:39:57,793 --> 00:39:58,751 Jonathan ? 726 00:39:59,459 --> 00:40:00,876 Ton lapin ? 727 00:40:01,334 --> 00:40:02,793 Salut, Dennis. 728 00:40:03,293 --> 00:40:08,209 Non, mon amie allait m'appeler pour que je parle à mon lapin. 729 00:40:08,709 --> 00:40:13,251 Il a du mal à dormir, car il est sociopathe. 730 00:40:15,084 --> 00:40:19,668 D'accord. Bon, c'est un peu direct, 731 00:40:19,793 --> 00:40:23,043 mais on peut se voir demain soir ? 732 00:40:24,376 --> 00:40:27,001 J'ai l'enterrement de vie de jeune fille de ma sœur. 733 00:40:28,584 --> 00:40:30,209 Alors, ce soir ? 734 00:40:30,751 --> 00:40:34,126 J'essaie de me débrouiller. Je t'appelle vite. 735 00:40:34,209 --> 00:40:38,168 J'ai beaucoup de choses à faire et je suis épuisée. 736 00:40:39,584 --> 00:40:41,251 D'accord, pas de problème. 737 00:40:41,334 --> 00:40:43,251 Je connais d'autres femmes à Londres. 738 00:40:43,334 --> 00:40:46,376 Comme Emma Thompson, les Spice Girls, 739 00:40:46,876 --> 00:40:49,918 le fantôme de Lady Diana. 740 00:40:50,001 --> 00:40:52,626 Super. Je t'appelle plus tard, d'accord ? 741 00:40:52,709 --> 00:40:54,293 C'est ça. Bonne nuit. 742 00:40:55,168 --> 00:40:56,668 J'ai hâte. 743 00:41:09,293 --> 00:41:10,376 Alice ! 744 00:41:16,168 --> 00:41:17,876 - C'est Moffy. - Bonjour ! 745 00:41:17,959 --> 00:41:20,251 - Mimzy et Bits. - Bonjour ! 746 00:41:20,334 --> 00:41:21,376 - Bonjour. - Salut. 747 00:41:22,209 --> 00:41:24,793 Mimzy t'a pas envoyé d'e-mail pour la tenue ? 748 00:41:24,876 --> 00:41:26,293 Je suis conne. 749 00:41:26,376 --> 00:41:28,626 Non, j'ai oublié. Je suis conne, pas vrai ? 750 00:41:28,709 --> 00:41:30,418 C'est vraiment une conne, Alice. 751 00:41:30,501 --> 00:41:32,501 D'accord à 1 000 %. 752 00:41:32,584 --> 00:41:35,376 Mais je sais où on peut lui trouver un maillot. 753 00:41:35,459 --> 00:41:36,418 Merci. 754 00:41:37,751 --> 00:41:40,376 Voici un enterrement de vie de jeune fille anglais. 755 00:41:40,918 --> 00:41:42,209 Un "hen do" ? 756 00:41:42,751 --> 00:41:45,876 On va boire de la vodka dans les verres en forme de pénis ? 757 00:41:46,543 --> 00:41:50,001 Mon Dieu, les Américains sont tellement drôles. 758 00:41:50,084 --> 00:41:53,084 Vous imaginez Eloise buvant dans un verre en forme de pénis ? 759 00:41:53,834 --> 00:41:56,584 Avec le petit doigt en l'air. Elle pourrait... 760 00:41:59,293 --> 00:42:00,459 J'aime bien Alice. 761 00:42:00,543 --> 00:42:02,209 Arrêtez-vous là. 762 00:42:08,834 --> 00:42:11,043 Attendez-nous ! On revient avec un maillot. 763 00:42:15,251 --> 00:42:16,626 Tu t'amuses ? 764 00:42:17,459 --> 00:42:19,126 Oui. Tes amies sont sympa. 765 00:42:19,751 --> 00:42:23,168 Elles t'aiment bien. Elles aiment que tu te moques de moi. 766 00:42:23,543 --> 00:42:26,126 Je ne voulais pas... 767 00:42:26,209 --> 00:42:27,626 Non, c'est rien. 768 00:42:28,126 --> 00:42:29,668 Tu sais, en fait... 769 00:42:29,751 --> 00:42:32,376 je voulais te parler de quelque chose. 770 00:42:32,459 --> 00:42:35,168 Une chose dont j'aurais dû te parler plus tôt. 771 00:42:35,876 --> 00:42:38,293 D'accord. Je t'écoute. 772 00:42:38,376 --> 00:42:40,793 Je trouve que tu as beaucoup de talent 773 00:42:40,918 --> 00:42:44,668 et j'ai un ami ici qui a une société d'architecture 774 00:42:44,751 --> 00:42:47,668 - et il cherche quelqu'un et... - Oh, mon Dieu ! 775 00:42:48,168 --> 00:42:49,168 Quoi ? 776 00:42:51,584 --> 00:42:54,834 Pendant une seconde, j'ai cru 777 00:42:55,334 --> 00:42:57,126 que tu allais t'excuser. 778 00:42:57,209 --> 00:42:59,459 - Pour quoi ? - Pour l'été dernier ! 779 00:43:01,668 --> 00:43:05,918 Je sais que j'ai annulé au dernier moment, mais tu as dit que ça allait. 780 00:43:06,001 --> 00:43:09,709 Bien sûr que j'ai dit ça. Les gens qui vont mal disent tous ça. 781 00:43:09,793 --> 00:43:12,043 J'ai voulu te faire venir pour qu'on parle. 782 00:43:12,209 --> 00:43:15,876 Désolée, j'avais pas envie de pleurer dans ton appartement chic. 783 00:43:16,376 --> 00:43:17,959 Tu sais quoi ? Laisse tomber. 784 00:43:18,459 --> 00:43:19,543 Laisse tomber. 785 00:43:23,001 --> 00:43:24,376 J'ai un boulot. 786 00:43:24,459 --> 00:43:26,293 Je suis pas un cas social à réparer. 787 00:43:26,668 --> 00:43:28,084 J'ai pas besoin de ton aide. 788 00:43:28,168 --> 00:43:29,626 J'essayais pas de... 789 00:43:31,751 --> 00:43:32,751 En avant ! 790 00:43:36,918 --> 00:43:38,543 Regarde ce qu'on t'a trouvé. 791 00:43:38,626 --> 00:43:40,168 Je suis vraiment désolée. 792 00:43:41,376 --> 00:43:45,709 Ce sera parfait pour mon mariage avec Donald Trump Junior. 793 00:43:53,126 --> 00:43:54,751 - L'addition. - Merci. 794 00:43:55,209 --> 00:43:56,918 Ça fait du bien de sortir. 795 00:43:57,751 --> 00:43:59,918 Même si c'est avec toi, que je méprise. 796 00:44:02,959 --> 00:44:06,751 Je ne t'ai jamais dit que j'étais désolé pour Bill. 797 00:44:07,626 --> 00:44:08,543 C'est pas grave. 798 00:44:09,418 --> 00:44:12,751 Les choses n'allaient pas très bien entre nous, à la fin. 799 00:44:13,834 --> 00:44:15,751 Tu es une femme super, Donna. 800 00:44:16,168 --> 00:44:18,584 J'étais stupide, quand on était mariés. 801 00:44:19,001 --> 00:44:20,793 On est enfin d'accord sur un point. 802 00:44:24,459 --> 00:44:26,959 Mais je n'ai pas perdu tout mon charme, si ? 803 00:44:27,959 --> 00:44:29,918 Henrique, tu es bidon. 804 00:44:30,084 --> 00:44:32,751 Ça marche, ces trucs, avec tes filles de 25 ans ? 805 00:44:32,834 --> 00:44:34,251 T'imagines même pas. 806 00:44:35,459 --> 00:44:38,543 Tu te sens plus jeune, quand tu te tapes ces jeunettes ? 807 00:44:38,626 --> 00:44:41,543 Je pense que je me sens... 808 00:44:41,626 --> 00:44:46,251 J'ai toujours aimé les nouvelles voitures mais récemment, ça ne me suffit plus. 809 00:44:47,084 --> 00:44:48,293 Pauvre chéri. 810 00:44:49,626 --> 00:44:52,001 Tu ne gobes aucune de mes conneries, hein ? 811 00:44:52,084 --> 00:44:55,293 "Je baise des jeunettes, je conduis une voiture de luxe, 812 00:44:55,376 --> 00:44:57,668 "je n'ai jamais rien ressenti de ma vie." 813 00:45:06,626 --> 00:45:08,543 - J'ai une chambre d'hôtel. - Bien. 814 00:45:08,834 --> 00:45:11,043 Entendu. Bon... 815 00:45:15,709 --> 00:45:17,501 Mon Dieu, les filles. 816 00:45:18,418 --> 00:45:19,584 Tu as un yacht. 817 00:45:20,501 --> 00:45:22,084 Non, c'est pas notre bateau. 818 00:45:22,626 --> 00:45:23,751 C'est celui-là. 819 00:45:25,043 --> 00:45:26,584 Oui, bordel ! 820 00:45:30,376 --> 00:45:31,376 C'est marrant. 821 00:45:31,459 --> 00:45:36,334 La rivière est froide, mais il fait bien chaud, ici. 822 00:45:38,376 --> 00:45:39,584 Bon. 823 00:45:39,668 --> 00:45:42,209 Ici votre capitaine, mes jolies. 824 00:45:42,293 --> 00:45:44,834 - Rock and roll. - Commençons par le début. 825 00:45:44,918 --> 00:45:46,918 Je sais où la bière est cachée. 826 00:45:47,459 --> 00:45:49,668 Laquelle en prend pour perpète ? 827 00:45:49,793 --> 00:45:51,168 - C'est elle. - Celle-là. 828 00:45:51,251 --> 00:45:53,084 Elle en aura le plus besoin. 829 00:45:54,084 --> 00:45:57,209 Désolé, ma belle. Je suis meilleur pilote que lanceur. 830 00:45:58,584 --> 00:46:00,543 Je suis meilleur buveur que pilote. 831 00:46:00,626 --> 00:46:03,751 Monsieur, ça serait possible que ça secoue moins ? 832 00:46:03,834 --> 00:46:06,126 C'est ce qu'elle dit à Ollie toutes les nuits. 833 00:46:06,209 --> 00:46:07,793 Elle est fougueuse, elle ! 834 00:46:07,876 --> 00:46:09,959 Mets-la-moi et arrête de bouger. 835 00:46:10,043 --> 00:46:11,043 C'est moi. 836 00:46:11,126 --> 00:46:15,251 Ollie, arrête ! J'essaie d'organiser mon bac à légumes ! 837 00:46:15,334 --> 00:46:17,959 - Arrête ! - Ça suffit, là. 838 00:46:18,043 --> 00:46:19,876 C'est ce qu'elle dit à Ollie ! 839 00:46:24,376 --> 00:46:25,543 Je ne me sens pas bien. 840 00:46:25,793 --> 00:46:28,001 Monsieur, je ne me sens pas bien. 841 00:46:28,084 --> 00:46:31,168 - Je fais un demi-tour manuel ? - Non ! Pas à la main ! 842 00:46:31,251 --> 00:46:34,376 - C'est ce qu'Eloise dit à Ollie ! - Alice ! Ça suffit ! 843 00:46:34,459 --> 00:46:36,251 - Alice. - De quoi tu parles ? 844 00:46:36,334 --> 00:46:38,418 - Alice, arrête. - Je vais bien. 845 00:46:38,501 --> 00:46:40,751 - Alice. - Lâche mes poignets. 846 00:46:41,584 --> 00:46:43,418 Combat de filles ! 847 00:46:44,876 --> 00:46:45,751 Oh, non ! 848 00:46:48,209 --> 00:46:50,043 Putain, c'est froid. 849 00:46:51,376 --> 00:46:53,251 Eloise ! À l'aide ! 850 00:46:58,876 --> 00:46:59,918 Tenez bon. 851 00:47:00,001 --> 00:47:02,293 - Oh, putain. - Jetez-la par ici. 852 00:47:02,376 --> 00:47:03,668 Trop loin. 853 00:47:03,751 --> 00:47:05,626 C'est une saucisse, ça ? 854 00:47:05,709 --> 00:47:07,293 C'est pas ça du tout ! 855 00:47:07,376 --> 00:47:09,293 Où est mon bas de maillot ? 856 00:47:14,876 --> 00:47:18,293 - Tu suis le cricket ? - Oui, je connais toutes les règles. 857 00:47:18,376 --> 00:47:20,876 On touche le petit bidule avec le grand machin, 858 00:47:20,959 --> 00:47:22,876 et tout le monde crie : "Fabuleux !" 859 00:47:22,959 --> 00:47:24,793 - Tu regardes vraiment ? - Oui. 860 00:47:24,876 --> 00:47:27,334 - À de nouvelles aventures. - Bien dit ! 861 00:47:27,418 --> 00:47:30,126 Et aux vieux Anglais riches qui paient l'addition. 862 00:47:30,793 --> 00:47:33,126 Tu me traites de vieux, petit branleur ? 863 00:47:33,209 --> 00:47:35,043 Oui, Sherlock Holmes. 864 00:47:35,126 --> 00:47:37,209 Quel culot ! Comment oses-tu ? 865 00:47:37,293 --> 00:47:40,209 Bon, je vais chercher Dr Watson aux toilettes. 866 00:47:43,251 --> 00:47:45,918 Vous avez l'air de bien vous entendre. 867 00:47:46,001 --> 00:47:47,376 Il est gentil, en fait. 868 00:47:48,459 --> 00:47:50,043 Ça me fait penser, 869 00:47:50,126 --> 00:47:53,584 ce serait grave, s'il se passait quelque chose ? 870 00:47:54,043 --> 00:47:55,876 Ça pourrait être sympa. 871 00:47:55,959 --> 00:47:59,668 - Il pense que ça va arriver ? - Je pense qu'il nous aime bien. 872 00:48:02,001 --> 00:48:05,043 On finit nos bières et on rentre pour un dernier verre ? 873 00:48:05,126 --> 00:48:08,459 Non ! Enfin, pas tout de suite, d'accord ? 874 00:48:08,584 --> 00:48:12,501 - On devrait prolonger la soirée. - Excellente idée. 875 00:48:12,584 --> 00:48:16,709 Si on prenait un truc un peu plus fort et qu'on allait danser ? 876 00:48:17,251 --> 00:48:18,876 Fabuleux ! J'adore danser. 877 00:48:19,168 --> 00:48:20,959 - Tu adores danser ? - Oui. 878 00:48:21,043 --> 00:48:25,376 Carrément ! Je peux pas résister à un bon tempo. J'adore... 879 00:48:26,584 --> 00:48:28,543 le rythme. Surtout... 880 00:48:29,751 --> 00:48:31,876 les rythmes de danse. Allons-y. 881 00:48:32,501 --> 00:48:33,709 Je suis. 882 00:48:40,084 --> 00:48:43,001 Les enfants ne doivent jamais l'apprendre. 883 00:48:45,293 --> 00:48:49,876 Oui, je suis le méchant qui a détruit la famille, hein ? 884 00:48:50,876 --> 00:48:53,043 - Le Crabe Sébastien ? - Non. 885 00:48:53,834 --> 00:48:55,168 C'était pas un méchant. 886 00:48:56,293 --> 00:48:59,001 - Je croyais. - Plutôt Pépé le Putois. 887 00:49:01,584 --> 00:49:03,209 Tu es toujours aussi belle. 888 00:49:03,293 --> 00:49:04,418 Non, c'est faux. 889 00:49:05,168 --> 00:49:08,418 Je suis vieille, j'ai la peau relâchée. Et je m'en fous. 890 00:49:08,793 --> 00:49:10,084 Regarde ça ! 891 00:49:15,543 --> 00:49:18,751 Tu es dangereusement drôle, Donna. 892 00:49:18,876 --> 00:49:21,126 Ah oui ? J'assure grave, mon chou. 893 00:49:22,334 --> 00:49:23,584 Reviens là. 894 00:49:34,209 --> 00:49:36,501 On va rentrer en taxi, ça vous va ? 895 00:49:36,584 --> 00:49:39,209 On est vraiment désolées, Eloise. 896 00:49:39,876 --> 00:49:42,168 - On pensait que ce serait sympa. - Je sais. 897 00:49:42,501 --> 00:49:44,626 Je sais ! Oublions ça, les filles. 898 00:49:46,043 --> 00:49:48,834 Cet homme a été très sympa de me donner son pantalon. 899 00:49:48,918 --> 00:49:50,001 Oui. 900 00:49:52,668 --> 00:49:54,001 Vraiment navrée. 901 00:49:54,084 --> 00:49:55,751 On se voit au mariage. 902 00:49:56,084 --> 00:49:57,584 - D'accord. - Ça marche. 903 00:49:59,918 --> 00:50:01,418 Alice, avant que tu partes, 904 00:50:02,168 --> 00:50:03,376 je voudrais m'expliquer. 905 00:50:05,376 --> 00:50:07,209 Je savais pour ta fausse-couche, 906 00:50:07,293 --> 00:50:10,584 et je voulais être là pour toi, mais je ne pouvais pas... 907 00:50:11,084 --> 00:50:12,793 On peut s'arrêter là ? 908 00:50:13,168 --> 00:50:14,959 On s'arrête là. C'est trop dur. 909 00:50:16,834 --> 00:50:20,334 Je m'excuse pour mon comportement aujourd'hui. 910 00:50:20,418 --> 00:50:23,293 Je me sens tellement rabaissée par toi en permanence 911 00:50:23,793 --> 00:50:26,626 que parfois, je me contrôle plus. 912 00:50:28,334 --> 00:50:30,584 Et je veux arrêter de faire des efforts. 913 00:50:32,626 --> 00:50:36,584 Je viendrai au mariage, puis j'irai me faire foutre en Amérique, 914 00:50:36,668 --> 00:50:39,626 et on arrêtera de faire semblant d'être sœurs 915 00:50:39,709 --> 00:50:41,959 parce qu'en vérité, on est même pas amies. 916 00:50:42,043 --> 00:50:43,793 Ce n'est pas ça que je veux. 917 00:50:43,876 --> 00:50:46,168 Je sais que tu n'es pas habituée à ça, 918 00:50:46,251 --> 00:50:49,834 mais la plupart des gens n'ont pas ce qu'ils veulent, dans la vie. 919 00:50:49,918 --> 00:50:52,001 Tu crois vraiment que je l'ignore ? 920 00:50:52,793 --> 00:50:54,626 Oui, je le crois vraiment. 921 00:50:59,126 --> 00:51:01,584 Ça se complique... Je suis pas sûr d'y arriver 922 00:51:01,668 --> 00:51:04,168 Putain. Putain de merde ! 923 00:51:11,168 --> 00:51:12,584 Salut, c'est Alice. 924 00:51:33,251 --> 00:51:35,293 Je suis en feu ? 925 00:51:36,209 --> 00:51:39,459 - On devrait le ramener à la maison. - Ou le laisser là ? 926 00:51:39,543 --> 00:51:42,334 - Tu es très méchant. - T'imagines même pas. 927 00:51:42,959 --> 00:51:45,709 Chéri, allez. On y va. Tu vas bien. 928 00:51:47,293 --> 00:51:50,001 - Qu'on est bien chez soi. - Oui. 929 00:51:50,084 --> 00:51:53,668 On devrait s'estimer heureux que la boîte n'ait pas brûlé. 930 00:51:53,751 --> 00:51:56,209 - C'est vrai. - Je trouve, oui. 931 00:51:56,293 --> 00:51:58,793 - Dominic ! Nom de Dieu ! - Désolé. T'inquiète pas. 932 00:51:58,876 --> 00:52:01,126 J'ai envie de le détruire depuis des siècles. 933 00:52:01,251 --> 00:52:03,959 C'est plus cher que tout ce que tu as, Dom ! 934 00:52:04,043 --> 00:52:05,251 Oui. C'est vrai. 935 00:52:06,626 --> 00:52:09,501 Gare tes petites fesses ici. 936 00:52:13,043 --> 00:52:15,709 Il fait chaud, non ? 937 00:52:24,084 --> 00:52:27,334 - Là. C'est bon. - Qu'est-ce que tu fais ? 938 00:52:27,418 --> 00:52:29,043 - Arrête. - Oh, oui. 939 00:52:49,709 --> 00:52:50,709 Salut, toi. 940 00:52:51,209 --> 00:52:52,126 Salut. 941 00:52:53,168 --> 00:52:57,584 - Salut à toi aussi. Salut. - D'accord. Bien sûr. 942 00:52:57,668 --> 00:52:59,293 On partage, les garçons ! 943 00:52:59,751 --> 00:53:01,209 Il y en a assez pour tous. 944 00:53:01,876 --> 00:53:03,751 - Tu aimes ça ? - Oui. 945 00:53:03,834 --> 00:53:05,668 Je lui posais la question à lui. 946 00:53:05,751 --> 00:53:08,543 - Quoi ? - J'ai dit : "Tu aimes ça ?" 947 00:53:08,626 --> 00:53:11,376 Non. C'est moi qui ai dit : "Tu aimes ça ?" 948 00:53:11,459 --> 00:53:13,584 Vous savez quoi ? Je reviens. 949 00:53:13,668 --> 00:53:15,876 - D'accord. - Ne partez pas. 950 00:53:19,168 --> 00:53:20,626 Il faut que tu te calmes. 951 00:53:20,709 --> 00:53:22,793 C'était ton idée, et là, j'en fais trop ? 952 00:53:22,876 --> 00:53:25,334 Tu dois avoir plus faim, mais moins faim. 953 00:53:25,418 --> 00:53:27,668 - J'ai rien compris. - Fais la salope. 954 00:53:27,751 --> 00:53:28,959 Des trucs à grignoter ! 955 00:53:29,043 --> 00:53:31,793 - Oui, chéri. - C'est des chips ? 956 00:53:31,876 --> 00:53:33,334 Poulet rôti et garniture. 957 00:53:33,418 --> 00:53:36,293 Je me mets sur le canapé, Paul, à quatre pattes. 958 00:53:36,376 --> 00:53:37,876 - Génial. - D'accord, oui. 959 00:53:39,043 --> 00:53:40,293 Bon, laisse-moi... 960 00:53:40,709 --> 00:53:42,751 t'aider à enlever ça. 961 00:53:42,834 --> 00:53:43,959 Entendu. Merci. 962 00:53:46,209 --> 00:53:47,709 Et voilà. 963 00:53:50,793 --> 00:53:52,751 - Sers-toi. - Tu as des sauces ? 964 00:53:53,584 --> 00:53:57,126 Je dois avoir du houmous et du caviar d'aubergine. 965 00:53:57,459 --> 00:53:59,751 - Et du guacamole ? - Sûrement... 966 00:53:59,834 --> 00:54:03,251 Désolé de vous interrompre. Je fais la table à chips, là ? 967 00:54:03,334 --> 00:54:05,751 En fait, chéri, ici, ça s'appelle des crisps. 968 00:54:05,834 --> 00:54:08,084 Bon, non, non. 969 00:54:08,168 --> 00:54:10,501 - Bien sûr, pardon. - Non. Désolé, non. 970 00:54:10,626 --> 00:54:12,918 Oh, oui. 971 00:54:13,001 --> 00:54:15,876 Pourquoi tu gémis ? Il se passe rien. 972 00:54:15,959 --> 00:54:18,459 Je crois que je suis bourré. Je dois pisser. 973 00:54:20,251 --> 00:54:21,501 Quel fiasco. 974 00:54:21,918 --> 00:54:24,168 On est tous trop bourrés. 975 00:54:24,709 --> 00:54:27,126 On aurait dû rentrer quand je l'ai dit. 976 00:54:27,209 --> 00:54:29,334 C'est ma faute, alors, j'ai tout gâché ? 977 00:54:29,418 --> 00:54:30,626 En fait, oui. 978 00:54:32,251 --> 00:54:34,709 Bon. Si ça ne te dérange pas. 979 00:54:35,584 --> 00:54:36,584 Non. 980 00:54:38,376 --> 00:54:39,501 Pas du tout. 981 00:54:44,584 --> 00:54:45,626 Bonne nuit. 982 00:54:59,251 --> 00:55:02,418 Jonathan n'est pas un lapin, si ? 983 00:55:04,334 --> 00:55:05,459 Non. 984 00:55:07,209 --> 00:55:09,043 - Un petit ami ? - Pas vraiment. 985 00:55:09,959 --> 00:55:12,459 Mais si je te dis, tu vas me trouver dégueu. 986 00:55:13,751 --> 00:55:17,376 Je t'ai vue manger du bacon par terre... 987 00:55:18,376 --> 00:55:20,501 donc je sais déjà que tu es dégueu. 988 00:55:20,584 --> 00:55:21,918 - C'est pas faux. - Oui. 989 00:55:24,418 --> 00:55:26,209 Comment tu as rencontré ce lapin ? 990 00:55:30,084 --> 00:55:31,251 Je suis son assistante. 991 00:55:33,168 --> 00:55:38,293 J'étais architecte. Enfin, je le suis. C'est mon patron. 992 00:55:40,293 --> 00:55:41,251 C'est compliqué. 993 00:55:41,751 --> 00:55:45,126 C'est pire que ça. Il est marié. Il a un bébé. 994 00:55:46,334 --> 00:55:47,501 C'est lui, le dégueu. 995 00:55:48,959 --> 00:55:50,043 Quoi ? Non. 996 00:55:51,876 --> 00:55:52,959 Il est... 997 00:55:54,001 --> 00:55:55,084 C'est... 998 00:55:56,459 --> 00:55:58,584 un grand PDG. Et... 999 00:55:58,834 --> 00:56:03,501 Il est gentil, drôle, et sa femme est méchante. 1000 00:56:04,543 --> 00:56:06,084 Tu la connais ? 1001 00:56:06,168 --> 00:56:09,209 Non, mais j'ai vu son Instagram. 1002 00:56:09,293 --> 00:56:11,918 Il y a beaucoup de blagues pourries. 1003 00:56:12,751 --> 00:56:15,168 Oui. Elle a l'air monstrueuse. 1004 00:56:15,793 --> 00:56:18,168 Tu es censé être de mon côté ! 1005 00:56:18,251 --> 00:56:20,293 Je suis de ton côté, là, 1006 00:56:20,376 --> 00:56:23,459 pas de celui de l'homme riche et puissant 1007 00:56:23,543 --> 00:56:26,751 qui ment à deux femmes pour pouvoir les baiser. 1008 00:56:29,584 --> 00:56:32,793 C'est fini, maintenant, de toute façon... 1009 00:56:34,751 --> 00:56:37,668 Je vais aller au mariage toute seule, 1010 00:56:38,084 --> 00:56:43,209 et ma famille verra que je suis la ratée qu'ils pensent que je suis. 1011 00:56:43,293 --> 00:56:45,709 Je doute qu'ils pensent que tu es une ratée. 1012 00:56:45,793 --> 00:56:48,084 Ma sœur le pense et elle a raison. 1013 00:56:48,168 --> 00:56:53,543 Elle est du genre haute couture et moi, Kiabi 1014 00:56:53,626 --> 00:56:54,584 point com. 1015 00:56:55,209 --> 00:56:56,126 Bon Dieu ! 1016 00:56:56,376 --> 00:56:58,668 - Je suis sérieuse. - Oui, je sais. 1017 00:56:59,293 --> 00:57:01,543 Je suis une pâle comparaison, donc... 1018 00:57:01,751 --> 00:57:06,459 Alice, dans l'avion, quand j'ai vu que j'étais assis à côté de toi, 1019 00:57:07,084 --> 00:57:08,709 j'arrivais pas à y croire. 1020 00:57:08,793 --> 00:57:13,001 Je pensais que je serais coincé à côté d'un homme d'affaires flippant 1021 00:57:13,084 --> 00:57:15,459 qui allait péter tout le trajet. 1022 00:57:15,543 --> 00:57:19,793 - Ça aurait été cool pour toi. - En fait, c'était toi. 1023 00:57:20,168 --> 00:57:23,668 Une femme sublime au fort caractère. 1024 00:57:27,751 --> 00:57:29,084 Qui es-tu ? 1025 00:57:29,834 --> 00:57:31,709 Dennis. Dennis Fesses. 1026 00:57:32,084 --> 00:57:33,043 Quoi ? 1027 00:57:35,084 --> 00:57:38,043 - Quoi ? - J'aurais pas dû te le dire. 1028 00:57:38,126 --> 00:57:39,418 Attends. 1029 00:57:39,501 --> 00:57:41,126 Attends un peu. 1030 00:57:41,209 --> 00:57:44,293 - Ton nom de famille est "Fesses" ? - J'aurais dû rien dire. 1031 00:57:44,376 --> 00:57:47,293 - C'était une erreur. - Non, c'est parfait. 1032 00:57:47,376 --> 00:57:50,084 - Oh, mon Dieu ! - Dennis. Bon... 1033 00:57:51,459 --> 00:57:52,418 M. Fesses ? 1034 00:57:54,668 --> 00:57:58,709 Ferez-vous de moi la femme la plus heureuse au monde 1035 00:57:58,793 --> 00:58:03,959 en m'accompagnant au dîner de répétition et au mariage de mon horrible sœur ? 1036 00:58:06,001 --> 00:58:07,918 D'accord. Mais on ne baisera pas. 1037 00:58:08,709 --> 00:58:11,709 Dennis, on sait tous les deux que si. 1038 00:58:41,834 --> 00:58:42,668 Écoute, 1039 00:58:42,751 --> 00:58:46,126 je mets ce qui s'est passé hier soir sur le dos de l'alcool, 1040 00:58:46,209 --> 00:58:47,459 pour te pardonner. 1041 00:58:57,043 --> 00:59:00,001 Mon Dieu, qu'est-ce que tu... Arrête ! 1042 00:59:00,126 --> 00:59:02,001 Je me sens minable pour hier soir. 1043 00:59:02,084 --> 00:59:04,709 C'est rien. Je te pardonne. Arrête de pleurer. 1044 00:59:04,793 --> 00:59:09,084 C'est pas des excuses ! Tu m'as convaincu de faire un plan à trois. 1045 00:59:09,168 --> 00:59:10,834 Tu me fais faire des conneries, 1046 00:59:10,918 --> 00:59:14,168 comme déménager à Philadelphie, accepter ce job débile, 1047 00:59:14,251 --> 00:59:17,543 et regarder Projet Haute Couture après le départ de Tim et Heidi. 1048 00:59:17,626 --> 00:59:19,126 Ça vaut encore le coup. 1049 00:59:19,209 --> 00:59:20,626 Et là, un plan à trois ! 1050 00:59:20,709 --> 00:59:23,918 Ça n'a rien de honteux. Du calme. 1051 00:59:24,001 --> 00:59:26,626 J'ai pas honte, je suis blessé, Dominic. 1052 00:59:26,709 --> 00:59:29,126 Comme si je te suffisais jamais. 1053 00:59:29,209 --> 00:59:32,584 Et, bon sang, je fais des efforts pour t'impressionner. 1054 00:59:32,668 --> 00:59:37,043 Et je suis transparent pour toi. Dominic, tu me vois pas ! 1055 00:59:37,126 --> 00:59:39,293 - On vous entend. - L'Angleterre me déteste. 1056 00:59:41,918 --> 00:59:44,376 Je crois que j'aimerais qu'on se sépare. 1057 00:59:44,543 --> 00:59:47,251 Tu plaisantes ? Tu me quittes ? 1058 00:59:47,334 --> 00:59:48,876 - Oui. - Putain ! 1059 00:59:49,376 --> 00:59:53,501 J'ai des sentiments pour Alcott et je veux les explorer avec ma langue. 1060 00:59:54,626 --> 00:59:59,418 Ça a l'air formidable mais, je suis plutôt intéressé par... 1061 00:59:59,626 --> 01:00:00,626 Paul. 1062 01:00:01,834 --> 01:00:04,626 Oh, mon Dieu. C'est vraiment gentil. Vraiment. 1063 01:00:04,709 --> 01:00:07,293 Enfin, non. Non merci, mais c'est très gentil. 1064 01:00:07,376 --> 01:00:09,876 - C'est étrange. - Oh, mon Dieu ! 1065 01:00:11,334 --> 01:00:13,126 Veuillez m'excuser. Dominic ? 1066 01:00:13,209 --> 01:00:14,459 Oui. On se connaît ? 1067 01:00:14,918 --> 01:00:16,876 Tom. On s'est rencontrés l'autre soir. 1068 01:00:17,084 --> 01:00:20,334 Si vous envisagez un plan à trois, ne le faites pas. 1069 01:00:21,293 --> 01:00:22,376 Mon Dieu. 1070 01:00:24,376 --> 01:00:27,751 Je vais chercher mes affaires et tu passes me prendre ? 1071 01:00:27,918 --> 01:00:31,251 Oui ! Ma sœur fait venir une voiture, sûrement une Bentley. 1072 01:00:31,334 --> 01:00:34,668 On sera avec ma mère et mon frère, qui sont à la ramasse. 1073 01:00:34,751 --> 01:00:37,876 Et le copain de mon frère, qui est un con fini. 1074 01:00:38,209 --> 01:00:40,459 J'ai hâte de rencontrer ma belle-famille. 1075 01:00:43,709 --> 01:00:45,501 J'ai quitté Marissa J'ai pris le vol de nuit 1076 01:00:45,584 --> 01:00:47,418 Je te rejoins au dîner de répétition Je t'aime 1077 01:00:47,501 --> 01:00:49,126 Oh, mon Dieu. "Je t'aime" ? 1078 01:00:49,709 --> 01:00:50,668 Tout va bien ? 1079 01:00:51,501 --> 01:00:53,001 J'ai reçu un texto de... 1080 01:00:53,918 --> 01:00:56,334 mon horrible sœur, 1081 01:00:56,418 --> 01:01:01,584 elle dit que je peux pas être accompagnée au dîner. Ni au mariage. 1082 01:01:06,876 --> 01:01:08,751 - Ah oui ? - Oui. Elle est horrible. 1083 01:01:13,209 --> 01:01:15,334 À quelle heure Jonathan arrive ? 1084 01:01:15,793 --> 01:01:18,376 - Non, c'est pas... - S'il te plaît, arrête. 1085 01:01:18,459 --> 01:01:19,751 Arrête. 1086 01:01:21,209 --> 01:01:23,126 Ça va, je comprends. 1087 01:01:24,959 --> 01:01:27,251 Tu sais, Alice... 1088 01:01:30,001 --> 01:01:32,709 D'abord, tu as été méchante avec moi. 1089 01:01:32,793 --> 01:01:36,168 Puis, tu as été très soûle, puis tu as couché avec moi, 1090 01:01:36,251 --> 01:01:37,793 puis tu as volé mes pancakes. 1091 01:01:37,876 --> 01:01:40,584 Tu as fait passer ton amant marié pour un lapin. 1092 01:01:40,668 --> 01:01:44,501 Tu m'as repoussé pour un riche connard qui te baise à l'occasion. 1093 01:01:44,584 --> 01:01:48,043 Puis, tu m'as rappelé, invité au mariage de ta sœur, 1094 01:01:48,126 --> 01:01:50,834 et jeté à nouveau pour un lapin. 1095 01:01:51,751 --> 01:01:55,043 Et malgré tout ça, je t'aime bien. 1096 01:01:56,543 --> 01:01:58,959 Parce que tu as littéralement tout 1097 01:01:59,793 --> 01:02:02,209 ce qu'un homme bien voudrait. 1098 01:02:02,293 --> 01:02:06,793 Tu es intelligente, drôle, belle et gentille. 1099 01:02:07,293 --> 01:02:08,209 Parfois. 1100 01:02:10,168 --> 01:02:12,459 Mais tu veux pas d'un homme bien. 1101 01:02:12,751 --> 01:02:15,459 Tu veux quelqu'un qui te traite comme une merde 1102 01:02:15,543 --> 01:02:18,334 parce que tu te vois comme ça. 1103 01:02:20,376 --> 01:02:21,501 C'est dommage. 1104 01:02:25,209 --> 01:02:28,459 Tu devrais faire imprimer ça sur un mug. 1105 01:02:29,584 --> 01:02:30,626 Je t'en prie. 1106 01:02:30,709 --> 01:02:33,668 On sait tous les deux que c'est bien trop long. 1107 01:02:37,793 --> 01:02:41,168 Bonne chance avec ton enfoiré de Mark Zuckerberg au rabais. 1108 01:02:41,251 --> 01:02:42,376 Ça va être sympa. 1109 01:03:30,251 --> 01:03:32,668 Oh, mon Dieu ! Tu as couché avec lui ! 1110 01:03:33,418 --> 01:03:34,918 Non. 1111 01:03:35,376 --> 01:03:38,626 Je me doutais qu'il y aurait des duos bizarres au mariage, 1112 01:03:38,709 --> 01:03:40,918 mais je ne pensais pas à toi et Papa. 1113 01:03:41,001 --> 01:03:42,001 Eloise. 1114 01:03:44,126 --> 01:03:46,001 Salut, Paulie ! Salut Dominic ! 1115 01:03:46,293 --> 01:03:48,751 - Pas maintenant, Maman. - Je comprends. Merci. 1116 01:03:48,834 --> 01:03:52,168 Pourquoi tu portes une combinaison en soie pour le voyage ? 1117 01:03:52,293 --> 01:03:53,918 Elle a couché avec mon père. 1118 01:03:54,001 --> 01:03:55,918 C'est plus compliqué que ça. 1119 01:03:56,293 --> 01:03:58,418 Pourquoi Dominic reste planté là ? 1120 01:03:58,834 --> 01:04:00,251 - On s'est séparés. - Bien. 1121 01:04:00,543 --> 01:04:02,209 - Bien ? - Tu veux un câlin ? 1122 01:04:02,293 --> 01:04:03,459 Non, pas du tout ! 1123 01:04:03,543 --> 01:04:05,793 Tu ne seras pas au mariage, alors ? 1124 01:04:05,876 --> 01:04:09,126 Je crains que non. Mais j'ai été ravi de te rencontrer. 1125 01:04:09,209 --> 01:04:12,709 Tu es magnifique. Toutes mes félicitations... pour ça. 1126 01:04:13,584 --> 01:04:14,709 Incroyable. 1127 01:04:15,334 --> 01:04:17,126 Et bonne chance à toi, Dominic. 1128 01:04:17,251 --> 01:04:21,376 Tu en auras besoin si tu crois retrouver un homme aussi bien que lui, 1129 01:04:21,459 --> 01:04:24,334 qui supportera un crétin comme toi. 1130 01:04:24,418 --> 01:04:26,709 Tu es un petit homme pathétique. 1131 01:04:30,418 --> 01:04:31,793 Va te faire foutre ! 1132 01:04:40,418 --> 01:04:41,584 - Écoute... - Non. 1133 01:04:42,084 --> 01:04:45,168 C'est pas le moment. Je suis dans ma zone "mariage zen" ! 1134 01:04:47,168 --> 01:04:48,084 Bye ! 1135 01:04:49,751 --> 01:04:51,626 Paul, qu'est-ce qui s'est passé ? 1136 01:04:51,709 --> 01:04:54,584 J'ai pas vraiment envie de t'en parler. 1137 01:04:54,668 --> 01:04:57,751 Je me demande si je m'inscris sur Grindr ou pas. 1138 01:04:57,834 --> 01:05:00,584 - Tu devrais prendre un moment... - C'est ça ? 1139 01:05:01,084 --> 01:05:02,834 Il va être long, ce trajet. 1140 01:05:03,209 --> 01:05:05,834 Tu devrais mettre autre chose que ta tenue sexy. 1141 01:05:05,918 --> 01:05:07,501 Oui, bonne idée. 1142 01:05:14,293 --> 01:05:16,334 - C'est sympa. - Je t'en prie. 1143 01:05:16,418 --> 01:05:18,459 Vire ton genou, je l'ai dans le dos. 1144 01:05:18,543 --> 01:05:21,209 Impossible, j'ai pas beaucoup de marge de manœuvre. 1145 01:05:21,293 --> 01:05:25,126 Heureusement que Jonathan nous rejoint sur place. Il rentrerait pas. 1146 01:05:25,209 --> 01:05:28,043 Moi, je suis déçu qu'il soit pas avec nous. 1147 01:05:28,126 --> 01:05:30,918 Sinon, c'est qui, Jonathan, et on parle de quoi, là ? 1148 01:05:31,001 --> 01:05:32,876 Ça doit être le copain d'Alice. 1149 01:05:32,959 --> 01:05:36,584 Si elle avait un copain, je le saurais. On est très proches. 1150 01:05:36,668 --> 01:05:37,793 Je viens d'atterrir 1151 01:05:37,876 --> 01:05:39,376 C'est pas ton patron ? 1152 01:05:39,501 --> 01:05:40,876 - Alice ! - Désolée ! 1153 01:05:40,959 --> 01:05:42,209 Regarde la route ! 1154 01:05:42,293 --> 01:05:44,376 Il faut éviter de sortir avec son patron. 1155 01:05:44,459 --> 01:05:47,084 L'ex-mari infidèle, c'est bien mieux. 1156 01:05:47,168 --> 01:05:48,251 J'ai hâte de te voir ! 1157 01:05:48,334 --> 01:05:51,001 Je sais que tu es contrarié à cause de Dominic... 1158 01:05:51,084 --> 01:05:53,334 - Alice ! - Désolée ! 1159 01:05:53,418 --> 01:05:56,668 - Tu veux que je conduise ? - Tu as encore la gueule de bois. 1160 01:05:56,751 --> 01:05:57,793 Ça va, là. 1161 01:05:57,876 --> 01:06:00,459 - Tu es sûr ? - Oui, je vais bien, pour l'instant. 1162 01:06:01,501 --> 01:06:05,459 Désolé, j'ai pas envie de mourir aujourd'hui. Je lui écris pour toi. 1163 01:06:05,543 --> 01:06:06,626 Non ! 1164 01:06:06,709 --> 01:06:08,043 Il est pas marié ? 1165 01:06:08,126 --> 01:06:09,584 Pourquoi tu m'as rien dit ? 1166 01:06:09,668 --> 01:06:12,168 Pourquoi tu m'as pas parlé de Dominic ? 1167 01:06:12,251 --> 01:06:13,834 Alice, la route. 1168 01:06:13,918 --> 01:06:15,334 - Regarde devant ! - Pardon. 1169 01:06:15,418 --> 01:06:16,918 - Oh mon Dieu ! - Désolée. 1170 01:06:17,001 --> 01:06:18,251 On peut s'arrêter ? 1171 01:06:18,501 --> 01:06:20,001 On s'arrête, s'il te plaît ? 1172 01:06:27,918 --> 01:06:29,959 Vous gerbez encore beaucoup. 1173 01:06:34,334 --> 01:06:38,043 On se calme un peu et le trajet se passera bien. 1174 01:06:50,793 --> 01:06:53,668 - Mais c'est quoi, ce truc ? - Une vache. 1175 01:06:55,876 --> 01:06:58,209 Mon Dieu. Elle va bien ? 1176 01:06:58,501 --> 01:07:02,043 Bonjour, désolée, je crois qu'on... C'est votre vache ? 1177 01:07:02,126 --> 01:07:03,501 Elle va bien ? 1178 01:07:19,459 --> 01:07:21,501 Eloise, je peux te voir une seconde ? 1179 01:07:45,543 --> 01:07:49,084 - Bonjour, Paul. - Bonjour, gouverneur. Un crumpet ? 1180 01:07:49,959 --> 01:07:51,668 Je plaisante. 1181 01:07:51,918 --> 01:07:54,418 Voici mes parents, Marjory et Frederic. 1182 01:07:54,501 --> 01:07:57,584 - Voici Paul, le frère d'Eloise. - Demi-frère. 1183 01:07:58,209 --> 01:08:02,126 Et je suis seul, car je me suis fait larguer hier. 1184 01:08:02,209 --> 01:08:04,501 Je suis navré pour toi et Dominic. 1185 01:08:04,584 --> 01:08:08,251 Il s'avère, Marj et Fred, que je suis nul en plan à trois. 1186 01:08:08,334 --> 01:08:11,334 - Vous voyez ? - On l'est tous. 1187 01:08:11,418 --> 01:08:13,626 J'avais très envie. 1188 01:08:13,709 --> 01:08:15,918 J'étais à donf, comme disent les jeunes. 1189 01:08:16,001 --> 01:08:18,501 Je suis à quatre pattes, cambré, 1190 01:08:18,584 --> 01:08:21,834 Alcott arrive, c'était notre invité surprise. 1191 01:08:21,918 --> 01:08:24,793 Et il avait un petit creux... 1192 01:08:24,876 --> 01:08:27,709 - Excusez-nous un instant. - Quelle impolie. 1193 01:08:29,001 --> 01:08:31,626 Tu penses qu'il s'est passé quoi, après ? 1194 01:08:31,709 --> 01:08:33,918 Après que l'autre jeune homme ait faim ? 1195 01:08:35,751 --> 01:08:37,793 C'est ma seule jolie tenue. Mince... 1196 01:08:38,168 --> 01:08:42,084 - Mais c'est quoi, ton problème ? - Je suis trop concret pour toi ? 1197 01:08:42,168 --> 01:08:45,668 Tu racontes ton plan à trois foireux à ma future belle-famille 1198 01:08:45,751 --> 01:08:49,168 à mon dîner de répétition, donc oui, c'est trop, Paul ! 1199 01:08:49,251 --> 01:08:51,209 - Pardon, désolé. - Je t'en prie. 1200 01:08:51,293 --> 01:08:53,459 Peu importe ce que je dis. 1201 01:08:53,543 --> 01:08:56,584 Tu aimais jouer les petits chefs avec moi, avant, 1202 01:08:56,668 --> 01:08:59,959 et là, tu veux rien savoir du vrai Paul, du Paul adulte. 1203 01:09:00,043 --> 01:09:04,084 Désolé de pas pouvoir être un adulte beau et snob comme toi. 1204 01:09:04,168 --> 01:09:06,376 - Tu es vraiment con ! - Ah oui ? 1205 01:09:06,459 --> 01:09:07,876 Vraiment ? 1206 01:09:07,959 --> 01:09:12,126 Moi au moins, j'ai pas laissé tomber ma sœur après que son mec l'a quittée 1207 01:09:12,209 --> 01:09:15,001 parce qu'il lui reprochait sa fausse-couche. 1208 01:09:15,084 --> 01:09:18,168 Quoi ? C'est pour ça qu'ils se sont séparés ? 1209 01:09:18,251 --> 01:09:21,626 Oui, et j'ai pris l'avion pour la voir. Avec mes miles. 1210 01:09:21,709 --> 01:09:26,418 Et je comprends. Pourquoi voudrais-tu passer du temps avec nous ? 1211 01:09:26,501 --> 01:09:28,834 Tu as toujours été la belle enfant désirée, 1212 01:09:28,918 --> 01:09:31,793 et on était que la deuxième famille moins aimable. 1213 01:09:31,876 --> 01:09:37,209 Et Maman se jette sur Henrique comme une ado désespérée. 1214 01:09:37,293 --> 01:09:38,418 Bon Dieu ! 1215 01:09:38,501 --> 01:09:42,751 Heureusement que mon père est trop mort pour voir ça. 1216 01:09:43,418 --> 01:09:44,793 Désolée de te l'apprendre, 1217 01:09:44,876 --> 01:09:46,834 mais ton père aussi était un con. 1218 01:09:46,918 --> 01:09:48,251 C'est ce qu'aime Maman. 1219 01:09:48,334 --> 01:09:51,084 T'as pas le droit de parler de mon père comme ça. 1220 01:09:51,168 --> 01:09:55,418 Il était génial, il m'adorait, et je suis perdu, sans lui. 1221 01:09:55,584 --> 01:09:59,209 - Qu'est-ce qui peut bien vous manquer ? - Désolé. Le gâteau. 1222 01:09:59,293 --> 01:10:01,251 Paul, tu es à côté de la plaque ! 1223 01:10:01,709 --> 01:10:05,543 Quand tu as fait ton coming out, Bill ne l'a pas supporté. 1224 01:10:05,626 --> 01:10:07,709 Il disait qu'il trouvait ça dégoûtant. 1225 01:10:07,918 --> 01:10:09,834 Maman lui a dit qu'elle le quitterait 1226 01:10:09,918 --> 01:10:13,626 s'il te faisait te sentir mal-aimé ou repoussé. 1227 01:10:13,709 --> 01:10:16,293 Elle t'a protégé de lui, même après sa mort. 1228 01:10:16,376 --> 01:10:19,293 Et tu es horrible avec elle depuis. 1229 01:10:20,084 --> 01:10:21,543 - C'est pas vrai. - Si. 1230 01:10:23,334 --> 01:10:26,418 Non, il disait... Il disait que ça le dérangeait pas. 1231 01:10:26,543 --> 01:10:30,168 Il disait qu'il m'aimait inconditionnellement. Il l'a dit. 1232 01:10:30,251 --> 01:10:31,584 Maman le lui a fait dire. 1233 01:10:31,668 --> 01:10:34,001 Non, tu... Tu inventes. 1234 01:10:34,126 --> 01:10:35,334 J'aimerais, Paul. 1235 01:10:36,001 --> 01:10:37,043 Maman t'aime. 1236 01:10:37,626 --> 01:10:39,626 Elle t'a défendu bec et ongles ! 1237 01:10:42,834 --> 01:10:43,793 Paul ! 1238 01:10:50,126 --> 01:10:51,293 Tout va bien, l'ami ? 1239 01:10:52,001 --> 01:10:54,751 Oui. Ça va, merci. 1240 01:10:54,876 --> 01:10:55,959 D'accord. 1241 01:10:56,043 --> 01:10:59,959 Si possible, vous pouvez m'apporter ces petits soufflés au fromage ? 1242 01:11:00,043 --> 01:11:02,584 - Oui, d'accord. - Et un peu de vin blanc ? 1243 01:11:02,918 --> 01:11:04,834 - Bien. - Mais pas du Chardonnay. 1244 01:11:07,543 --> 01:11:08,876 Oui, très bien. 1245 01:11:11,959 --> 01:11:14,084 Merci à tous d'être là ce soir 1246 01:11:14,168 --> 01:11:18,418 pour voir cette femme commettre la pire erreur de sa vie. 1247 01:11:18,501 --> 01:11:20,168 J'arrive tout de suite 1248 01:11:20,251 --> 01:11:22,043 J'ai rencontré Eloise au Théâtre. 1249 01:11:22,126 --> 01:11:23,543 Et j'ai dit à mon frère 1250 01:11:23,626 --> 01:11:26,709 que j'avais vu la plus belle femme au monde. 1251 01:11:26,793 --> 01:11:29,959 Il pensait que je parlais d'une jument. 1252 01:11:30,043 --> 01:11:34,126 Heureusement qu'il n'y a pas eu de confusion aujourd'hui. 1253 01:11:34,209 --> 01:11:35,209 Toi ! 1254 01:11:36,584 --> 01:11:38,334 - Alice. - Non. 1255 01:11:39,543 --> 01:11:43,459 Enfin, si, c'est moi, mais... Bienvenue, Marissa. 1256 01:11:43,626 --> 01:11:45,834 Ne joue pas les gentilles. 1257 01:11:45,918 --> 01:11:48,418 On devrait peut-être sortir ? 1258 01:11:48,501 --> 01:11:51,168 Non, ça serait peut-être sympa 1259 01:11:51,251 --> 01:11:54,376 que tout le monde sache que cette personne 1260 01:11:54,459 --> 01:11:59,501 et j'utilise ce mot à la légère, baise mon mari ! 1261 01:12:01,168 --> 01:12:03,959 Pendant que je m'occupe d'un bébé 1262 01:12:04,043 --> 01:12:07,418 qui vampirise toutes mes forces. 1263 01:12:07,543 --> 01:12:09,418 Pardon, Jonathan disait que... 1264 01:12:09,501 --> 01:12:12,209 Et je dois n'en vouloir qu'à lui ? 1265 01:12:12,293 --> 01:12:13,876 Non. Tu es une femme. 1266 01:12:14,168 --> 01:12:17,293 Tu aurais dû réfléchir un peu. Tu sais ce que ça fait ! 1267 01:12:17,376 --> 01:12:19,751 Sortons pour discuter... 1268 01:12:19,834 --> 01:12:25,334 Non, j'en ai marre de parler à des thérapeutes, 1269 01:12:25,418 --> 01:12:28,126 à des spécialistes du sommeil, 1270 01:12:28,209 --> 01:12:32,043 et à mon enfoiré de mari ! 1271 01:12:32,126 --> 01:12:34,126 - Je demande le divorce. - Oui ! 1272 01:12:34,209 --> 01:12:35,959 Tu as raison, 1273 01:12:36,043 --> 01:12:39,751 parce qu'il nous baisait toutes les deux, on est des victimes. 1274 01:12:39,834 --> 01:12:40,668 Mais d'abord, 1275 01:12:41,209 --> 01:12:42,751 tu vas prendre une raclée. 1276 01:12:43,334 --> 01:12:44,334 Oui ! 1277 01:12:44,918 --> 01:12:47,501 Reviens ici, Charlotte aux Fraises ! 1278 01:12:49,168 --> 01:12:51,709 Je suis à cran, je suis invincible ! 1279 01:12:51,793 --> 01:12:54,501 - Alice, arrête ça. - Et comment donc ? 1280 01:13:18,459 --> 01:13:20,418 Tu fais pipi sur mes chaussures ? 1281 01:13:22,334 --> 01:13:23,459 Je m'appelle... Yes. 1282 01:13:26,126 --> 01:13:27,459 En garde ! 1283 01:13:27,584 --> 01:13:29,959 - Appelez la sécurité. - Non ! 1284 01:13:34,126 --> 01:13:36,084 - Paul ! - Oh, mon Dieu ! 1285 01:13:36,293 --> 01:13:37,459 Merde ! 1286 01:13:37,709 --> 01:13:39,418 Alice, je vais te défoncer ! 1287 01:13:39,918 --> 01:13:42,168 - Non. - C'est qui, cette femme ? 1288 01:13:50,334 --> 01:13:51,334 Non ! 1289 01:13:55,918 --> 01:13:57,543 Arrête ! 1290 01:13:58,001 --> 01:13:58,834 Marissa ! 1291 01:14:00,918 --> 01:14:02,126 Oh que non ! 1292 01:14:03,043 --> 01:14:04,126 Maman, non ! 1293 01:14:04,209 --> 01:14:07,334 - Attrape-la, Maman ! - On ne mord pas, Maman ! 1294 01:14:21,376 --> 01:14:22,834 Tu fais un AVC ? 1295 01:14:23,209 --> 01:14:25,918 Tu trouves ça drôle ? 1296 01:14:27,543 --> 01:14:30,418 Oui. Enfin, plutôt. Oui. 1297 01:14:31,584 --> 01:14:34,126 Maman, tu as mordu quelqu'un. 1298 01:14:34,418 --> 01:14:35,459 Oui. 1299 01:14:36,501 --> 01:14:39,001 Je sais pas quelle est sa crème hydratante, 1300 01:14:39,084 --> 01:14:41,418 mais c'était franchement agréable. 1301 01:14:41,501 --> 01:14:45,293 Elle sentait vraiment bon, pas étonnant qu'elle ait bon goût. 1302 01:14:45,626 --> 01:14:47,251 Vous êtes chelous. 1303 01:14:47,334 --> 01:14:49,168 Oh, mon Dieu ! 1304 01:14:49,459 --> 01:14:52,376 Vous savez qu'à tous les mariages, il y a des gens 1305 01:14:52,459 --> 01:14:54,459 dont tout le monde parle, après ? 1306 01:14:54,543 --> 01:14:58,418 L'oncle bourré, le cousin qui se frotte à tout le monde en dansant. 1307 01:14:58,751 --> 01:14:59,751 Le cousin Randy. 1308 01:15:00,418 --> 01:15:01,376 À chaque fois. 1309 01:15:02,751 --> 01:15:04,459 C'est nous, ces gens, cette fois. 1310 01:15:06,334 --> 01:15:09,209 - On est ces gens. - Ça craint, Maman. 1311 01:15:18,543 --> 01:15:19,584 Maman ? 1312 01:15:20,459 --> 01:15:21,376 Oui, Paulie ? 1313 01:15:31,168 --> 01:15:35,876 Désolé d'avoir été un fils tout pourri comme une vieille poubelle. 1314 01:15:37,043 --> 01:15:39,626 Non, Paulie, tu es merveilleux. 1315 01:15:41,834 --> 01:15:43,751 J'arrive pas à croire que Papa... 1316 01:15:44,418 --> 01:15:45,376 Je sais, chéri. 1317 01:15:48,876 --> 01:15:50,251 Pourquoi tu m'as rien dit ? 1318 01:15:53,834 --> 01:15:55,168 Parce que tu l'aimais. 1319 01:15:56,084 --> 01:15:58,793 Tu sentais cet amour inconditionnel, 1320 01:15:58,876 --> 01:16:01,251 et c'est rare de se sentir aimé ainsi. 1321 01:16:02,084 --> 01:16:04,001 Je ne voulais pas détruire ça. 1322 01:16:07,584 --> 01:16:10,584 Et je suis désolé qu'Henrique 1323 01:16:11,168 --> 01:16:13,126 ait fait des avances à cette traînée. 1324 01:16:16,543 --> 01:16:18,959 Tu sais quoi ? C'est pas grave. 1325 01:16:19,459 --> 01:16:22,709 Tu mérites aussi d'être aimée inconditionnellement. 1326 01:16:27,376 --> 01:16:28,876 C'est déjà le cas. 1327 01:16:38,043 --> 01:16:39,793 Ma fille Eloise est venue ? 1328 01:16:39,876 --> 01:16:40,918 Oui. 1329 01:16:41,001 --> 01:16:43,209 On est donc libérés ? 1330 01:16:43,834 --> 01:16:46,459 Non, mais elle vous a laissé un message. 1331 01:16:46,751 --> 01:16:47,709 Un message ? 1332 01:16:47,793 --> 01:16:49,751 Elle voulait que je vous le lise. 1333 01:16:49,876 --> 01:16:52,876 On peut le lire nous-m... Bon, vous le faites. 1334 01:16:52,959 --> 01:16:54,709 "Chers Maman, Alice et Paul, 1335 01:16:54,959 --> 01:16:58,918 "Je vous aime tous, mais j'ai changé votre réponse pour demain en "non". 1336 01:17:02,043 --> 01:17:05,584 "Je voulais juste me sentir appartenir à cette famille, 1337 01:17:05,668 --> 01:17:09,293 "au lieu d'être une sorte de satellite orbitant seul dans l'espace. 1338 01:17:09,459 --> 01:17:13,251 "Je pensais que mon mariage serait l'occasion de se reconnecter. 1339 01:17:13,334 --> 01:17:16,668 "Mais je me rends compte qu'on n'a jamais été connectés. 1340 01:17:18,668 --> 01:17:19,918 "Je vous promets 1341 01:17:21,501 --> 01:17:24,668 "qu'à partir de maintenant, j'arrêterai de faire des efforts." 1342 01:17:28,709 --> 01:17:30,501 C'est vraiment dommage, non ? 1343 01:17:30,584 --> 01:17:32,418 C'est pas beau à voir. 1344 01:17:32,876 --> 01:17:34,709 Une famille qui se déchire. 1345 01:17:36,543 --> 01:17:39,751 COMMISSARIAT DE HAMWORTHY 1346 01:17:51,626 --> 01:17:53,001 Salut, Dennis. 1347 01:17:53,084 --> 01:17:57,126 Merci d'être venu. Merci d'avoir ne serait-ce que répondu à mon appel. 1348 01:17:58,376 --> 01:18:00,251 Pardon, Alice. Qui est Dennis ? 1349 01:18:00,834 --> 01:18:02,043 Dennis est... 1350 01:18:03,459 --> 01:18:05,084 - C'est... - Je suis personne. 1351 01:18:05,168 --> 01:18:07,043 Alice et moi étions amis. 1352 01:18:08,709 --> 01:18:10,418 Merci beaucoup. 1353 01:18:10,709 --> 01:18:12,793 - Il est mignon. - Merci, Dennis. 1354 01:18:14,251 --> 01:18:15,626 Je suis vraiment désolée. 1355 01:18:16,293 --> 01:18:17,334 C'est rien. 1356 01:18:17,501 --> 01:18:20,459 Mon cœur d'imbécile du Midwest finira pas guérir. 1357 01:18:20,543 --> 01:18:23,834 Je rencontrerai une fille plus simple, un épouvantail fille. 1358 01:18:23,918 --> 01:18:27,043 - Y a ça, au Texas ? - Carrément. 1359 01:18:30,293 --> 01:18:31,459 C'est lui ? 1360 01:18:32,001 --> 01:18:33,959 Oui. Avec son nouveau téléphone. 1361 01:18:34,126 --> 01:18:38,126 Marissa avait l'ancien, donc je croyais qu'il venait, et en fait... 1362 01:18:38,209 --> 01:18:41,418 - Peu importe, tu t'en fiches. - Non, c'est captivant. 1363 01:18:41,501 --> 01:18:42,584 Continue. 1364 01:18:42,751 --> 01:18:46,959 Il dit que Marissa le quitte et qu'on peut enfin être... 1365 01:18:48,459 --> 01:18:49,334 ensemble. 1366 01:18:49,793 --> 01:18:51,876 On dirait un rêve qui se réalise. 1367 01:18:52,626 --> 01:18:55,543 Peut-être qu'un jour, tu pourras frapper sa maîtresse 1368 01:18:55,626 --> 01:18:57,584 au dîner de répétition de sa sœur. 1369 01:18:57,668 --> 01:18:58,793 Le cycle de la vie. 1370 01:19:16,209 --> 01:19:18,084 Merci encore. 1371 01:19:18,168 --> 01:19:21,293 Je te transfèrerai le montant de la caution. 1372 01:19:21,501 --> 01:19:25,001 Ça marche. Au nom "Dennis, tiret du 8, Fesses". 1373 01:19:26,668 --> 01:19:29,959 - Pardon. "Fesses" ? - Paul, pas maintenant. 1374 01:19:32,793 --> 01:19:35,084 On aura toujours Paddington. 1375 01:19:35,168 --> 01:19:36,751 C'est un brave ours. 1376 01:19:39,043 --> 01:19:40,001 Au revoir, Alice. 1377 01:19:52,459 --> 01:19:53,876 Bon, c'était qui, lui ? 1378 01:19:53,959 --> 01:19:56,501 Juste un mec génial qui m'appréciait vraiment 1379 01:19:56,584 --> 01:19:58,334 et j'ai tout bousillé. 1380 01:19:58,418 --> 01:20:00,918 - Je te reconnais bien là. - Je vais bien. 1381 01:20:01,001 --> 01:20:03,168 On va tous bien. 1382 01:20:03,251 --> 01:20:07,543 Allez, au lit, les enfants, je vais vous border. 1383 01:20:10,751 --> 01:20:13,126 - Donna. - Henrique ? 1384 01:20:14,001 --> 01:20:17,084 - Je voulais m'excuser. - Ah oui ? Pour quoi ? 1385 01:20:17,918 --> 01:20:19,418 Pour t'avoir menée en bateau. 1386 01:20:20,709 --> 01:20:22,959 Je ne voulais pas te détruire à nouveau. 1387 01:20:23,043 --> 01:20:24,626 Tu sais quoi, Henrique ? 1388 01:20:24,918 --> 01:20:28,709 Je crois que c'est moi qui devrais m'excuser. 1389 01:20:28,793 --> 01:20:32,043 Je devrais m'excuser d'avoir détruit ta vie. 1390 01:20:32,126 --> 01:20:35,793 - De quoi tu parles ? - Je vais te dire de quoi je parle. 1391 01:20:35,876 --> 01:20:37,293 J'étais ton premier amour, 1392 01:20:37,376 --> 01:20:41,501 j'étais une femme bien, qui t'aimais vraiment et tu as tout bousillé. 1393 01:20:41,584 --> 01:20:44,168 Et depuis, tu essaies de combler le vide 1394 01:20:44,251 --> 01:20:46,668 que j'ai laissé avec de l'argent et du sexe 1395 01:20:46,751 --> 01:20:50,168 mais rien ne te fait te sentir aussi bien, aussi vivant 1396 01:20:50,251 --> 01:20:52,876 et en sécurité qu'avoir quelqu'un qui tient à toi. 1397 01:20:53,459 --> 01:20:55,918 Et tu sais quoi ? Ta vie est presque finie. 1398 01:20:56,001 --> 01:20:58,001 Il te reste quoi, 15 ans ? 1399 01:20:58,084 --> 01:21:01,126 Un, si des rayons-X ou un scan 1400 01:21:01,209 --> 01:21:04,459 révèle une tache sombre et que là, tu fixes les ténèbres. 1401 01:21:05,459 --> 01:21:06,793 Alors, désolée. 1402 01:21:08,293 --> 01:21:11,209 Désolée de t'avoir montré un aperçu de ce qu'est la vie 1403 01:21:11,293 --> 01:21:12,918 quand on traite bien les gens. 1404 01:21:13,001 --> 01:21:16,251 Quand on s'accroche à l'amour qu'on nous donne 1405 01:21:16,334 --> 01:21:17,834 et qu'on dit : "Merci", 1406 01:21:17,918 --> 01:21:20,918 au lieu de le jeter et d'en demander plus. 1407 01:21:21,001 --> 01:21:24,126 Désolée que ça n'ait sûrement jamais été aussi bien après. 1408 01:21:25,501 --> 01:21:28,501 Maintenant, excuse-moi mais je vais me coucher seule, 1409 01:21:28,584 --> 01:21:30,293 parce que je suis très fatiguée. 1410 01:21:30,376 --> 01:21:31,959 Alors, bonne nuit, Henrique. 1411 01:21:45,709 --> 01:21:48,543 Ollie, tu ne dois pas me voir, ça porte malheur. 1412 01:21:48,626 --> 01:21:51,626 On s'est débarrassés de tout malheur hier soir. 1413 01:21:51,709 --> 01:21:52,668 C'est pas drôle. 1414 01:21:54,126 --> 01:21:57,001 Je veux simplement que tu n'aies pas de regrets. 1415 01:21:58,043 --> 01:21:59,293 C'est ta famille. 1416 01:22:00,418 --> 01:22:01,584 En théorie. 1417 01:22:02,376 --> 01:22:04,334 Je ne faisais pas partie de leur vie. 1418 01:22:04,418 --> 01:22:07,043 Mais tu fais partie de la mienne. 1419 01:22:08,668 --> 01:22:11,126 Et on aura une famille à nous. 1420 01:22:19,209 --> 01:22:22,959 Je vais aller m'assurer que tout est bien en place. 1421 01:22:30,709 --> 01:22:32,043 C'est quelle couleur, ça ? 1422 01:22:34,084 --> 01:22:35,709 Blanc. 1423 01:22:35,793 --> 01:22:36,918 On dirait crème. 1424 01:22:37,876 --> 01:22:39,459 C'est pas blanc, ça ? 1425 01:22:40,084 --> 01:22:43,043 Pour vous, la neige et le lait ont la même couleur ? 1426 01:22:44,543 --> 01:22:45,709 Oui ? 1427 01:22:45,793 --> 01:22:48,168 Non, pas du tout. 1428 01:22:50,709 --> 01:22:52,876 Il faut que je les fasse remplacer. 1429 01:22:56,334 --> 01:22:57,209 Bonjour. 1430 01:22:59,459 --> 01:23:00,334 Martha. 1431 01:23:00,418 --> 01:23:04,834 J'ai commandé 2 000 bougies et elles ne sont pas de la bonne couleur. 1432 01:23:04,918 --> 01:23:07,918 J'ai commandé du blanc, et j'ai reçu ça. 1433 01:23:08,959 --> 01:23:10,376 Je trouve ça blanc. 1434 01:23:10,459 --> 01:23:12,709 Vraiment, Martha ? 1435 01:23:13,334 --> 01:23:15,751 Parce qu'on dirait plutôt du blanc cassé, 1436 01:23:15,834 --> 01:23:18,043 ce qui veut dire que ce n'est pas blanc. 1437 01:23:18,126 --> 01:23:20,251 Et là, j'ai 2 000 bougies comme ça 1438 01:23:20,334 --> 01:23:24,126 réparties sur tout mon lieu de mariage, et ça ne va pas. 1439 01:23:26,376 --> 01:23:29,668 Aidez-moi, Martha. Vous êtes la seule qui puissiez le faire. 1440 01:23:30,501 --> 01:23:33,418 Je vais allez voir en réserve 1441 01:23:33,501 --> 01:23:35,626 si j'en ai des blanches. 1442 01:23:36,584 --> 01:23:37,584 Formidable. 1443 01:23:39,334 --> 01:23:42,418 Nous avons bien des bougies blanches. 1444 01:23:47,668 --> 01:23:48,584 Parfait. 1445 01:23:48,668 --> 01:23:51,043 Nous en avons 200. 1446 01:23:51,126 --> 01:23:52,209 Deux-cents ? 1447 01:23:52,751 --> 01:23:54,293 Il m'en faut 2 000. 1448 01:23:58,334 --> 01:24:01,168 Martha, il faut que je sorte. 1449 01:24:01,251 --> 01:24:03,168 J'arrive pas à respirer. 1450 01:24:06,043 --> 01:24:08,584 Eloise ! Je passais rapidement pour acheter 1451 01:24:08,668 --> 01:24:10,334 une carte pour ton mariage. 1452 01:24:10,418 --> 01:24:11,376 Pas maintenant ! 1453 01:24:11,834 --> 01:24:12,834 Formidable. 1454 01:24:17,209 --> 01:24:19,168 Quel dommage de retourner en Amérique. 1455 01:24:19,751 --> 01:24:23,043 C'est ça que ressentait Madonna en se séparant de Guy Ritchie. 1456 01:24:23,126 --> 01:24:26,918 Je sais qu'Eloise veut pas de nous, mais si on regardait de loin ? 1457 01:24:27,001 --> 01:24:28,126 - Non. - Maman. 1458 01:24:28,209 --> 01:24:32,709 Le policier nous a lu une clause entière qui disait précisément 1459 01:24:32,793 --> 01:24:34,959 - de ne pas le faire. - Je sais. 1460 01:24:39,001 --> 01:24:40,709 - Ollie ? - Eloise a disparu. 1461 01:24:40,793 --> 01:24:44,459 Elle aurait craqué et se serait enfuie. 1462 01:24:44,543 --> 01:24:46,543 Je ne sais pas où elle peut être. 1463 01:24:53,543 --> 01:24:54,876 Sérieux ? Au Taco Bell ? 1464 01:24:54,959 --> 01:24:56,501 Oui. Son fast food préféré. 1465 01:24:56,584 --> 01:24:59,793 Henrique le lui interdisait, donc on y allait souvent. 1466 01:24:59,876 --> 01:25:02,084 Elle y faisait ses fêtes d'anniversaire. 1467 01:25:02,168 --> 01:25:03,793 C'était pas si triste que ça. 1468 01:25:03,876 --> 01:25:06,543 Ça vous dérangerait que j'y aille seule, 1469 01:25:06,626 --> 01:25:08,001 juste une minute ? 1470 01:25:25,459 --> 01:25:26,626 Je peux en prendre un ? 1471 01:25:31,418 --> 01:25:32,584 - Eloise. - Attends. 1472 01:25:32,668 --> 01:25:35,209 - Je ne... - C'est moi qui parle en premier. 1473 01:25:36,501 --> 01:25:38,668 Alice, je m'excuse pour l'été dernier. 1474 01:25:40,043 --> 01:25:41,251 Paul m'a raconté. 1475 01:25:41,959 --> 01:25:44,959 Andrew t'a quittée après la fausse-couche. 1476 01:25:45,043 --> 01:25:47,001 Je te jure que je ne savais pas. 1477 01:25:47,084 --> 01:25:48,709 Parce que je t'ai rien dit. 1478 01:25:48,793 --> 01:25:52,084 Je te détestais pour ça, et c'était pas ta faute. 1479 01:25:53,459 --> 01:25:56,584 Il y a autre chose aussi. Je... 1480 01:25:58,584 --> 01:26:00,043 Quoi donc ? Qu'y a-t-il ? 1481 01:26:04,084 --> 01:26:06,168 Peu avant de rentrer chez moi, 1482 01:26:06,251 --> 01:26:09,209 j'ai découvert que je ne pourrais pas avoir d'enfants. 1483 01:26:11,543 --> 01:26:12,543 C'est irrémédiable. 1484 01:26:14,543 --> 01:26:17,626 J'ai essayé de monter dans l'avion pour te voir, mais... 1485 01:26:17,709 --> 01:26:18,626 Je... 1486 01:26:19,918 --> 01:26:20,834 Je n'ai pas pu. 1487 01:26:21,709 --> 01:26:25,126 En grandissant, en me comparant à vous, 1488 01:26:25,209 --> 01:26:28,001 j'avais une sorte de demi-vie. 1489 01:26:29,251 --> 01:26:31,334 Mais au fond, je m'étais toujours dit 1490 01:26:31,418 --> 01:26:35,209 que j'aurai ma propre famille un jour, et qu'on serait tous proches. 1491 01:26:36,293 --> 01:26:37,293 Vraiment proches. 1492 01:26:39,168 --> 01:26:41,584 Et en une seconde, ce rêve s'est brisé. 1493 01:26:42,251 --> 01:26:43,459 Je suis vraiment navrée. 1494 01:26:43,626 --> 01:26:44,918 C'était pas ta faute. 1495 01:26:45,001 --> 01:26:46,751 Non. J'aurais dû t'en parler. 1496 01:26:47,334 --> 01:26:51,209 À la place, je t'ai pris une belle chambre d'hôtel. 1497 01:26:51,293 --> 01:26:54,918 - J'ai essayé de te trouver un job et... - Oui, c'était gentil. 1498 01:26:55,001 --> 01:26:58,001 C'était vraiment gentil, 1499 01:26:59,376 --> 01:27:04,376 et je peux être une idiote ingrate, parfois. 1500 01:27:07,626 --> 01:27:09,751 Je ne t'ai même pas dit le pire. 1501 01:27:11,959 --> 01:27:13,293 Ollie ne sait pas. 1502 01:27:14,334 --> 01:27:16,751 Il ne sait pas que je suis stérile. 1503 01:27:16,876 --> 01:27:20,418 Je lui mens et il croit que je suis parfaite. 1504 01:27:20,626 --> 01:27:23,709 Et je sais qu'il ne m'aimera plus quand il l'apprendra, 1505 01:27:23,793 --> 01:27:25,959 car ce n'est qu'une question de temps 1506 01:27:26,043 --> 01:27:29,501 avant qu'il se rende compte que tout ça n'est qu'une comédie, 1507 01:27:29,626 --> 01:27:33,334 et qu'au fond, je ne suis qu'un Doritos. 1508 01:27:34,876 --> 01:27:37,543 Je comprends pas l'histoire du Doritos, 1509 01:27:37,626 --> 01:27:40,084 parce que c'est vraiment délicieux. 1510 01:27:40,168 --> 01:27:42,334 Mais, El, on t'adore. 1511 01:27:42,918 --> 01:27:44,001 Peut-être trop. 1512 01:27:44,084 --> 01:27:45,584 On t'a mise sur un piédestal 1513 01:27:45,668 --> 01:27:49,668 et on se sent minables à côté de toi. 1514 01:27:49,751 --> 01:27:52,668 On se comporte horriblement pour que tu nous rejettes 1515 01:27:52,751 --> 01:27:55,959 et je me rends compte maintenant qu'on est une chouette fratrie. 1516 01:27:56,334 --> 01:27:58,543 Alice, tu mérites le bonheur. 1517 01:27:59,209 --> 01:28:00,459 Arrête de le repousser. 1518 01:28:01,793 --> 01:28:02,834 Toi d'abord. 1519 01:28:03,459 --> 01:28:04,751 Tu es ma grande sœur. 1520 01:28:05,084 --> 01:28:06,918 Tu dois montrer le bon exemple. 1521 01:28:09,626 --> 01:28:13,126 Mais tu dois parler à Ollie 1522 01:28:13,251 --> 01:28:15,918 de cette histoire d'enfants. 1523 01:28:18,834 --> 01:28:19,834 D'accord. 1524 01:28:21,084 --> 01:28:22,459 Je pourrais t'accompagner. 1525 01:28:22,793 --> 01:28:25,626 Si ça te faisait plaisir. 1526 01:28:29,043 --> 01:28:30,209 D'accord. 1527 01:28:34,168 --> 01:28:37,334 Avant de partir, tu peux me prendre une autre gordita ? 1528 01:28:39,084 --> 01:28:40,876 Normal ou double fromage ? 1529 01:28:42,251 --> 01:28:43,251 Double fromage. 1530 01:28:45,959 --> 01:28:47,001 C'est le grand jour. 1531 01:29:03,834 --> 01:29:06,918 Mesdames et messieurs, homos et partenaires, 1532 01:29:07,001 --> 01:29:08,043 la jeune mariée. 1533 01:29:16,918 --> 01:29:18,084 Eloise. 1534 01:29:21,209 --> 01:29:23,293 Tu n'as jamais été aussi belle. 1535 01:29:23,376 --> 01:29:24,376 Merci, Maman. 1536 01:29:25,168 --> 01:29:27,834 L'injustice ne s'arrête jamais. 1537 01:29:27,918 --> 01:29:30,584 Tu as les bons gènes, et nous, les restes. 1538 01:29:30,668 --> 01:29:32,459 Tu as pris la finesse d'esprit. 1539 01:29:32,793 --> 01:29:34,793 Moi, j'ai les orteils à la bonne taille. 1540 01:29:34,876 --> 01:29:38,376 - Tu me balances ça avant le mariage ? - C'est juste un fait. 1541 01:29:38,459 --> 01:29:40,251 Regardez-vous. 1542 01:29:40,626 --> 01:29:43,334 Regardez-vous, tous. Vous êtes parfaits. 1543 01:29:43,626 --> 01:29:46,084 Mon Dieu, vous êtes les amours de ma vie. 1544 01:29:47,126 --> 01:29:49,543 J'ai vécu trop longtemps dans le passé 1545 01:29:49,626 --> 01:29:52,668 au lieu de penser aux bonnes choses qui nous attendent. 1546 01:29:52,751 --> 01:29:55,751 Mais ça suffit. Et ça suffit de s'ignorer. 1547 01:29:56,293 --> 01:29:58,543 D'accord ? On a besoin les uns des autres. 1548 01:29:58,751 --> 01:30:01,876 Oui. Finis, les satellites qui orbitent dans l'espace. 1549 01:30:02,709 --> 01:30:03,668 Venez là. 1550 01:30:03,876 --> 01:30:05,876 Venez. 1551 01:30:07,709 --> 01:30:10,584 On a le droit d'être autant démonstratifs en Angleterre ? 1552 01:30:10,668 --> 01:30:12,626 C'est très sympa et gênant. 1553 01:30:12,709 --> 01:30:15,209 Laissez-moi faire encore une minute. 1554 01:30:15,293 --> 01:30:16,126 D'accord. 1555 01:30:19,751 --> 01:30:22,459 Bonjour, Henrique. Ravi de vous revoir. 1556 01:30:22,918 --> 01:30:25,418 Je suis vraiment désolé 1557 01:30:26,084 --> 01:30:29,293 d'avoir pissé sur vos chaussures et de vous avoir frappé. 1558 01:30:29,376 --> 01:30:30,293 Pour ma défense, 1559 01:30:31,001 --> 01:30:34,543 vous vous êtes comporté comme un connard avec ma mère. 1560 01:30:35,209 --> 01:30:36,543 Plusieurs fois. 1561 01:30:37,918 --> 01:30:41,043 Oui, c'est vrai. Je suis désolé. 1562 01:30:41,126 --> 01:30:44,918 Et ce que tu m'as dit est vrai aussi, Donna. 1563 01:30:48,084 --> 01:30:49,584 Eloise, 1564 01:30:50,084 --> 01:30:53,293 tu es prête à marcher vers l'autel ? 1565 01:31:05,668 --> 01:31:08,834 Poussez-vous, les Américains arrivent. 1566 01:31:09,584 --> 01:31:11,334 Ça va ? Tu vas bien ? 1567 01:31:13,751 --> 01:31:15,876 - Désolée. - ...de sa robe. 1568 01:31:19,543 --> 01:31:22,334 - Ne t'en fais pas pour ça. - Ravi de vous voir. 1569 01:31:22,709 --> 01:31:25,459 Tenez bon, tout le monde. 1570 01:31:30,126 --> 01:31:31,043 Allô ? 1571 01:31:39,376 --> 01:31:41,626 Oui, j'ai adoré les bonbons à la beuh. 1572 01:31:43,001 --> 01:31:45,084 Tu avais raison. Cinq, c'est trop. 1573 01:31:47,709 --> 01:31:48,751 C'était magnifique. 1574 01:31:52,918 --> 01:31:53,793 Bonjour. 1575 01:31:56,251 --> 01:31:57,084 Bonjour. 1576 01:31:58,626 --> 01:32:01,334 Désolée d'être sur ton vol. 1577 01:32:02,418 --> 01:32:04,709 Mais t'inquiète pas, là, je suis en éco, 1578 01:32:04,793 --> 01:32:07,293 avec la plèbe et les criminels. 1579 01:32:07,834 --> 01:32:12,043 - Le lapin n'a pas changé ton billet ? - Non, j'ai rompu avec lui. 1580 01:32:12,459 --> 01:32:13,543 Oh, non. 1581 01:32:14,168 --> 01:32:16,459 Je suis dévasté. 1582 01:32:17,251 --> 01:32:19,584 Je sens que c'était sarcastique. 1583 01:32:19,668 --> 01:32:23,834 Je viendrai peut-être te voir, avec mon supplément de petits pains. 1584 01:32:25,418 --> 01:32:27,209 - Ah oui ? - Pas pour les manger. 1585 01:32:27,626 --> 01:32:31,709 Je vais juste les balancer sur ton joli visage d'idiote. 1586 01:32:34,084 --> 01:32:35,084 Je l'ai pas volé. 1587 01:32:38,251 --> 01:32:39,251 Attention. 1588 01:32:44,251 --> 01:32:45,251 UN AN PLUS TARD 1589 01:32:45,334 --> 01:32:48,209 Il était une fois une famille, encore. 1590 01:32:48,293 --> 01:32:50,876 Vingt-six degrés en décembre, c'est Los Angeles. 1591 01:32:50,959 --> 01:32:53,793 Je t'avais prévenu. Il est bien, ce pull en laine ? 1592 01:32:53,876 --> 01:32:55,959 - Il sent pas très bon. - Ça te va bien. 1593 01:32:56,043 --> 01:32:59,751 Je suis ravie qu'on soit là. Vous nous avez manqués, à Thanksgiving. 1594 01:32:59,834 --> 01:33:02,001 - T'as pas manqué grand-chose. - Pardon ? 1595 01:33:02,209 --> 01:33:05,168 Mère, je t'aime, mais ta dinde est très sèche. 1596 01:33:05,251 --> 01:33:07,084 C'est pour ça qu'il y a la sauce. 1597 01:33:07,168 --> 01:33:08,459 Maman, pas du tout... 1598 01:33:09,168 --> 01:33:11,126 S'il te plaît. À moi. 1599 01:33:11,209 --> 01:33:15,584 Salut, poulette. C'est fou comme l'adoption est allée vite. 1600 01:33:15,668 --> 01:33:17,709 Regardez l'élégance de ce bébé. 1601 01:33:18,293 --> 01:33:20,376 C'est un bébé qui a la classe. 1602 01:33:20,459 --> 01:33:22,543 - Magnifique. - Elle fait pas caca. 1603 01:33:22,626 --> 01:33:25,876 Elle a fait caca dans tout l'avion. On a atterri d'urgence. 1604 01:33:25,959 --> 01:33:27,668 Non, tu ne fais pas caca. 1605 01:33:27,751 --> 01:33:30,584 Donne-la-moi. Regardez, elle est parfaite. 1606 01:33:31,501 --> 01:33:34,793 Je sais que si j'ai un bébé, il sera pouilleux. 1607 01:33:34,876 --> 01:33:38,209 N'importe quoi. Ce sera un Fesses. C'est très noble. 1608 01:33:39,126 --> 01:33:41,209 - Ho, ho, ho ! - Et voilà. 1609 01:33:41,834 --> 01:33:44,251 - Le Père Noël. - J'y crois pas, tu l'as fait. 1610 01:33:44,334 --> 01:33:46,751 - Pas de barbe ? - Non, ça gratte. 1611 01:33:47,251 --> 01:33:49,168 Regardez, j'ai des serre-têtes. 1612 01:33:49,251 --> 01:33:51,584 - Prenez-en un. - Tu es fabuleuse, Maman. 1613 01:33:51,751 --> 01:33:53,209 C'est une occasion spéciale. 1614 01:33:53,293 --> 01:33:55,543 Tu échanges avec Alice ? Je veux être assorti. 1615 01:33:55,626 --> 01:33:58,418 Oh, chéri. Alice, donne-moi ton serre-tête. 1616 01:33:58,501 --> 01:34:00,543 - D'accord. - Bon, écoutez, 1617 01:34:00,626 --> 01:34:03,043 ne suez pas. Il n'y aura pas de retouche. 1618 01:34:03,126 --> 01:34:03,959 Je m'assois. 1619 01:34:04,043 --> 01:34:06,501 Et ils n'ont pas vécu heureux pour l'éternité car, 1620 01:34:06,584 --> 01:34:08,959 admettons-le, on est tous morts. 1621 01:34:09,043 --> 01:34:12,334 Mais ils sont allés au mini-golf et au Taco Bell. 1622 01:34:12,418 --> 01:34:14,293 Et le monde a continué à tourner. 1623 01:34:14,376 --> 01:34:15,584 C'est très sympa. 1624 01:34:16,459 --> 01:34:17,376 Oh, mince. 1625 01:34:18,168 --> 01:34:19,501 - Oh, non. - Maman. 1626 01:34:19,584 --> 01:34:22,501 - C'est censé te faire plaisir. - Ça me fait plaisir. 1627 01:34:22,584 --> 01:34:23,959 Vraiment. 1628 01:34:24,959 --> 01:34:27,209 - Vous voulez que je commence ? - Oui. 1629 01:34:27,293 --> 01:34:31,918 Et ils en ont profité, jusqu'aux crédits de fin. 1630 01:34:32,793 --> 01:34:35,084 UN MIRACLE DE NOËL ! 1631 01:34:45,293 --> 01:34:49,209 NOTRE NOUVEAU CHIEN, LAPIN ! 1632 01:35:07,584 --> 01:35:11,251 L'AMOUR VÉRITABLE ! 1633 01:35:24,376 --> 01:35:27,793 EN ROUTE POUR TACO BELL ! 1634 01:35:44,376 --> 01:35:48,293 MANGE, PRIE, AIME EN GRÈCE ! 1635 01:39:16,418 --> 01:39:18,418 Sous-titres Émilie Calas 1636 01:39:18,501 --> 01:39:20,501 Direction artistique Stephanie Laurent