1 00:00:22,543 --> 00:00:25,626 Μια φορά κι έναν καιρό, σε μια χώρα, τη δεκαετία του 1980, 2 00:00:25,709 --> 00:00:26,543 ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟ ΤΟ 1983 3 00:00:26,626 --> 00:00:29,918 ζούσε μια αξιαγάπητη, έξυπνη, αστεία Αμερικανίδα, η Ντόνα. 4 00:00:30,001 --> 00:00:32,251 Μετακόμισε στην Αγγλία, όπου ερωτεύτηκε 5 00:00:32,334 --> 00:00:34,876 έναν όμορφο Γάλλο ονόματι Ανρίκ. 6 00:00:34,959 --> 00:00:37,876 Έκαναν ένα τέλειο παιδί, που το ονόμασαν Ελοΐζ. 7 00:00:38,001 --> 00:00:42,501 Όλα ήταν καλά, μέχρι που, μια μέρα, ο Ανρίκ αποφάσισε, όπως λέμε στην Αγγλία, 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,459 να πηδήξει την μπέιμπι σίτερ. 9 00:00:44,543 --> 00:00:48,418 Κι έτσι, η Ντόνα γύρισε στη γοητευτική γενέτειρά της, την Ινδιανάπολη. 10 00:00:48,501 --> 00:00:49,418 ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΑ! 11 00:00:49,501 --> 00:00:52,709 Εκεί γνώρισε έναν άλλον άντρα... Τον Μπιλ. 12 00:00:52,793 --> 00:00:55,543 Η Ντόνα έκανε άλλα δύο παιδιά, την Άλις και τον Πoλ. 13 00:00:55,626 --> 00:00:58,126 Τον μισό χρόνο, η Ελοΐζ ερχόταν να μείνει μαζί τους 14 00:00:58,209 --> 00:00:59,043 Η ΑΛΙΣ ΕΓΙΝΕ 9! 15 00:00:59,126 --> 00:01:01,418 και χαιρόταν ό,τι προσφέρει η μεσοδυτική ζωή. 16 00:01:01,501 --> 00:01:03,459 Την πίστα του ράλι, το μίνι γκολφ, 17 00:01:03,543 --> 00:01:05,418 και, φυσικά, το εμπορικό κέντρο. 18 00:01:11,918 --> 00:01:14,959 Πείτε όλοι "Κάλαντα"! 19 00:01:15,043 --> 00:01:16,668 Κάλαντα! 20 00:01:16,751 --> 00:01:20,084 Βγάλτε όλοι σκούφους και πουλόβερ. Ώρα για πασχαλινό αέρα. 21 00:01:20,168 --> 00:01:22,668 Ακούσατε τη μητέρα σας. Χριστός Ανέστη. Εμπρός! 22 00:01:22,751 --> 00:01:23,834 Τι συμβαίνει; 23 00:01:23,918 --> 00:01:26,168 Πλήρωσα για τρεις φωτογραφίες. Τώρα το Πάσχα. 24 00:01:26,251 --> 00:01:28,709 Μπορείς να πας στην άκρη για τις επόμενες; 25 00:01:28,793 --> 00:01:31,376 Πάρε μια πατάτα με μπέικον. Την κέρδισες. 26 00:01:31,459 --> 00:01:33,418 Δεν κάνει να τρώει με τη στολή του. 27 00:01:33,501 --> 00:01:35,084 Χαλάρωσε. Έλα δω. 28 00:01:35,168 --> 00:01:37,543 -Μαμά, να βγούμε αγκαλιασμένες; -Ναι. 29 00:01:37,626 --> 00:01:40,918 -Ας δείξουμε μπράτσα. -Ναι στις αγκαλιές, όχι στην επίδειξη. 30 00:01:41,001 --> 00:01:42,459 Δεν ήμασταν έτοιμοι. 31 00:01:42,543 --> 00:01:44,918 Λυπάμαι, περιμένει πολύς κόσμος. 32 00:01:45,001 --> 00:01:47,501 Θα αγοράσω το πακέτο με τις τέσσερις φωτογραφίες. 33 00:01:47,584 --> 00:01:49,084 Μπορώ να το πληρώσω εγώ, μαμά. 34 00:01:49,168 --> 00:01:52,209 Ελ, όχι. Δεν θα βάλω την 13χρονη κόρη μου να πληρώσει. 35 00:01:52,293 --> 00:01:53,959 Ήρθε με 3.000 από τον μπαμπά της. 36 00:01:54,043 --> 00:01:56,543 -Ξέρω. -Αποφασίσαμε να μας αγοράσει τζετ σκι. 37 00:01:56,626 --> 00:01:58,876 Μπιλ! Νόμιζα ότι καταλήξαμε στο τζακούζι. 38 00:01:58,959 --> 00:02:02,251 Τι λέτε για μια λιμουζίνα με τζακούζι; 39 00:02:02,334 --> 00:02:03,418 Να πάρουμε λιοντάρι. 40 00:02:03,501 --> 00:02:05,543 Να βάλουμε Taco Bell στην πίσω αυλή. 41 00:02:05,626 --> 00:02:07,376 -Ναι! -Πείτε όλοι... 42 00:02:07,459 --> 00:02:09,959 -Λαγουδάκι. -Λαγουδάκι! 43 00:02:10,043 --> 00:02:12,251 Κόκκινο, λευκό και μπλε. Γρήγοροι σαν λαγοί. 44 00:02:12,334 --> 00:02:14,584 Ξεχνάς μια πολύ σημαντική γιορτή. 45 00:02:14,668 --> 00:02:17,043 Δώσε αυτό στη μητέρα σου, και όλοι θα πούμε... 46 00:02:17,126 --> 00:02:19,418 Έκπληξη! 47 00:02:19,876 --> 00:02:23,418 Χρόνια πολλά για τη Γιορτή της Μητέρας. Συγγνώμη που πάντα τη χάνω. 48 00:02:25,126 --> 00:02:26,334 Τι όμορφη κίνηση. 49 00:02:27,126 --> 00:02:29,626 Μην κλαις. Ο σκοπός ήταν να χαρείς. 50 00:02:29,709 --> 00:02:32,251 Λυπάμαι, δεν μπορώ να το σταματήσω! Θα συμβεί. 51 00:02:32,334 --> 00:02:35,209 Πρέπει να φύγει αύριο η Έλι; 52 00:02:35,293 --> 00:02:37,043 Θα ξανάρθει πολύ σύντομα. 53 00:02:37,126 --> 00:02:40,418 -Γιατί δεν μένει εδώ ο μπαμπάς της; -Επειδή ζει στην Αγγλία. 54 00:02:40,709 --> 00:02:41,876 Μισώ την Αγγλία. 55 00:02:41,959 --> 00:02:43,001 Λογικό το βρίσκω. 56 00:02:43,084 --> 00:02:45,084 Τελικά να βγάλω τη φωτογραφία; 57 00:02:45,168 --> 00:02:48,126 Δεν πρόκειται να γίνει καλύτερο. Τράβηξέ την. 58 00:02:49,709 --> 00:02:50,709 Ευτυχισμένο Πάσχα από την οικογένεια Στίβενσον 59 00:02:50,793 --> 00:02:53,793 Ναι. Τα τρία παιδιά της Ντόνα ήταν κάποτε αχώριστα. 60 00:02:53,876 --> 00:02:56,293 Όμως, καθώς μεγάλωναν, απομακρύνθηκαν. 61 00:02:56,376 --> 00:02:58,459 Η Ελοΐζ είχε την περιουσία του πατέρα της 62 00:02:58,543 --> 00:03:02,043 και η Άλις με τον Πολ είχαν το Κράισλερ Σίμπρινγκ του δικού τους. 63 00:03:03,543 --> 00:03:05,209 Όταν έφτασε το έτος 2022, 64 00:03:05,293 --> 00:03:08,001 η οικογένεια είχε σκορπίσει στους τέσσερις ανέμους. 65 00:03:08,084 --> 00:03:09,709 Αλλά υπήρχε μια αχτίδα ελπίδας 66 00:03:09,793 --> 00:03:12,876 που θα μπορούσε ίσως να τους ενώσει για άλλη μια φορά. 67 00:03:12,959 --> 00:03:15,543 Μιλώ, φυσικά, για ένα γάμο. 68 00:03:15,626 --> 00:03:18,543 Έτσι αρχίζει η ιστορία μας. 69 00:03:18,626 --> 00:03:23,334 ΘΑ ΗΤΑΝ ΤΙΜΗ ΜΟΥ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ. 70 00:03:59,793 --> 00:04:04,251 ΑΥΤΟΙ ΠΟΥ ΜΙΣΟΥΜΕ ΣΤΟΝ ΓΑΜΟ 71 00:04:22,334 --> 00:04:25,293 ΑΛΙΣ ΣΤΙΒΕΝΣΟΝ 72 00:04:30,751 --> 00:04:34,709 Τι στον διάολο είναι αυτό; 73 00:04:44,001 --> 00:04:45,876 -Γεια σου, αδερφούλα. -Θεούλη μου! 74 00:04:45,959 --> 00:04:47,501 Είδες την πρόσκληση; 75 00:04:47,584 --> 00:04:51,334 Λίγο θέλω να διαπράξω ανθρωποκτονία. Δεν την αντέχω. 76 00:04:51,418 --> 00:04:53,251 Το ξέρω. Άνοιξα τη δική μου το πρωί. 77 00:04:53,334 --> 00:04:56,001 Την άφησα στο τραπέζι της κουζίνας, έριξα κηροζίνη 78 00:04:56,084 --> 00:04:57,709 και μετά έκαψα το σπίτι μου. 79 00:04:57,793 --> 00:04:59,334 Οι προσκλήσεις είναι υπέροχες. 80 00:04:59,418 --> 00:05:03,418 Σοβαρά, όμως, πρέπει να ξόδεψε γύρω στα 25.000 δολάρια. 81 00:05:03,959 --> 00:05:06,918 Και μυρίζουν δεντρολίβανο. Μετακομίζω στο διάστημα. 82 00:05:07,001 --> 00:05:09,126 Εντάξει. Ουρλιάζω και πέθανα. 83 00:05:09,209 --> 00:05:11,959 Πέθανα από ουρλιαχτό και τώρα μαχαιρώνω ανθρώπους. 84 00:05:12,043 --> 00:05:13,459 Τυχαίους ανθρώπους. 85 00:05:13,543 --> 00:05:14,668 Πολ! 86 00:05:14,751 --> 00:05:16,209 Δώσε μου ένα λεπτό. 87 00:05:16,293 --> 00:05:18,376 Έχω ασθενή μέσα σε σκουπιδοτενεκέ. 88 00:05:18,459 --> 00:05:20,251 Φυσιολογικό ακούγεται. 89 00:05:20,334 --> 00:05:23,334 Εννιά λεπτά ακόμα, Έλεν, και μετά τέλος. 90 00:05:23,418 --> 00:05:27,043 -Ήταν μια σερβιέτα κοντά στην κνήμη μου. -Πώς νιώθεις γι' αυτό; 91 00:05:27,126 --> 00:05:30,668 -Θέλω να βγω έξω. -Νιώσε το συναίσθημα, μην το κάνεις πράξη. 92 00:05:30,751 --> 00:05:33,001 Θα προσθέσω κι άλλα σκουπίδια τώρα. 93 00:05:33,084 --> 00:05:34,001 Τώρα, θυμήσου, 94 00:05:34,084 --> 00:05:37,334 φαινομενικά σε καλύπτω με σκουπίδια, 95 00:05:37,418 --> 00:05:39,251 αλλά είναι δώρο. Έλα, συγγνώμη. 96 00:05:39,334 --> 00:05:42,126 -Θα πας στον γάμο; -Όχι, δεν θα πάω! 97 00:05:42,209 --> 00:05:45,084 Είναι ετεροθαλής αδερφή μας, σιγά τη σχέση. 98 00:05:45,168 --> 00:05:47,793 Αν και μου ζήτησε να γίνω παράνυμφος της 99 00:05:47,876 --> 00:05:49,376 όταν ήμουν 17. 100 00:05:49,459 --> 00:05:52,001 Θεέ μου. Θα πας; 101 00:05:52,084 --> 00:05:55,751 Δεν μας θέλει καν εκεί. Ίσως μας θέλει για μπάτλερ. 102 00:05:55,834 --> 00:05:57,209 Δεν θα πάω. 103 00:05:58,001 --> 00:06:00,001 Πρέπει να κλείσω τώρα. Άκου, Άλις. 104 00:06:00,084 --> 00:06:03,043 Να είσαι δυνατή. Πες στη μαμά να μη μου τηλεφωνεί πια. 105 00:06:05,001 --> 00:06:05,918 Συγγνώμη. 106 00:06:07,876 --> 00:06:08,793 Με ακούτε; 107 00:06:10,584 --> 00:06:11,626 Συγγνώμη. 108 00:06:13,084 --> 00:06:15,334 Είναι κανείς εκεί; Σφήνωσα. 109 00:06:16,084 --> 00:06:17,668 Κυρία; Μπαίνω μέσα. 110 00:06:19,084 --> 00:06:20,793 Θεέ μου, λυπάμαι πολύ! 111 00:06:20,876 --> 00:06:22,793 Μην ανησυχείτε. Το πρόσωπό μου ήταν. 112 00:06:22,876 --> 00:06:24,001 Για να δούμε. 113 00:06:24,084 --> 00:06:26,043 -Δεν έφτανα το... -Αφήστε εμένα. 114 00:06:27,334 --> 00:06:29,834 -Το ξεκουμπώνετε; -Βεβαίως. 115 00:06:30,501 --> 00:06:32,251 -Το έχω. -Εντάξει. 116 00:06:33,293 --> 00:06:34,959 Λυπάμαι τόσο πολύ. 117 00:06:38,834 --> 00:06:40,876 Θα πληρώσω γι' αυτό. 118 00:06:40,959 --> 00:06:44,543 Μην ανησυχείτε. Ψωνίζετε για ειδική περίσταση; 119 00:06:44,626 --> 00:06:47,501 Ναι. Η κόρη μου, η Ελοΐζ, παντρεύεται στην Αγγλία. 120 00:06:47,584 --> 00:06:50,043 Εκεί ζει. Ο πρώτος σύζυγός μου ήταν Ευρωπαίος. 121 00:06:50,126 --> 00:06:52,418 Γάλλος. Ανρίκ. Σωστός κόπανος. 122 00:06:52,501 --> 00:06:56,501 Τα παιδιά μου από τον δεύτερο γάμο δεν με συμπαθούν αυτήν τη στιγμή. 123 00:06:56,584 --> 00:06:57,834 Ειδικά ο γιος μου, ο Πολ. 124 00:06:57,918 --> 00:07:01,543 Από τότε που πέθανε ο πατέρας του... Ο Μπιλ, ο δεύτερος σύζυγός μου. 125 00:07:01,626 --> 00:07:04,584 -Η ζωή είναι ένα ταξίδι. -Όσο για μένα... 126 00:07:05,293 --> 00:07:06,293 Υποθέτω ότι... 127 00:07:07,668 --> 00:07:09,918 τα ρομαντικά κεφάλαια της ζωής μου τελείωσαν. 128 00:07:10,168 --> 00:07:13,043 Και δεν είμαι σίγουρη τι να κάνω τώρα. 129 00:07:13,126 --> 00:07:15,126 -Λοιπόν... -Επίσης, μου έχει εμφανιστεί 130 00:07:15,209 --> 00:07:18,126 ένας παράλογος φόβος για τα ταξίδια. Έχω πολύ άγχος. 131 00:07:18,209 --> 00:07:21,501 Μια φίλη, η Μπάρμπαρα, μου έδωσε χόρτο για την πτήση. Καπνίζεις; 132 00:07:21,793 --> 00:07:24,084 -Εγώ... -Μην απαντήσεις. Είσαι στη δουλειά. 133 00:07:24,168 --> 00:07:27,543 Το θέμα είναι ότι έχω καιρό να δω τα παιδιά μου μαζεμένα. 134 00:07:27,626 --> 00:07:29,376 Από την κηδεία του Μπιλ. 135 00:07:32,459 --> 00:07:34,751 Να σας φέρω κι άλλες επιλογές; 136 00:07:34,834 --> 00:07:37,793 Ναι. Θα προσπαθήσω να μην τις καταστρέψω εντελώς. 137 00:07:46,293 --> 00:07:49,709 Έλα στον γάμο της Ελοΐζ. Θα σήμαινε πολλά γι' αυτήν. 138 00:07:49,793 --> 00:07:51,334 Τηλεφώνησέ μου, σε παρακαλώ. 139 00:07:55,793 --> 00:07:58,334 ΜΑΜΑ 140 00:07:59,751 --> 00:08:02,126 Δεν μπορείς να αγνοείς τη μαμά σου για πάντα. 141 00:08:02,209 --> 00:08:05,043 Μπορώ να την αγνοώ για πάντα. 142 00:08:05,126 --> 00:08:07,418 Είμαι πολύ ψυχρός και εξαιρετικά άκαρδος. 143 00:08:07,709 --> 00:08:09,834 Είναι πολύ δύσκολο να είσαι γονιός, Πολ. 144 00:08:10,459 --> 00:08:13,043 Ώρα να επιστρέψεις στα σκουπίδια. 145 00:08:13,126 --> 00:08:16,001 Και θέλω να βγάλεις τα παπούτσια. 146 00:08:16,084 --> 00:08:19,084 Να τα αποσπάσεις από τα αποστεωμένα, γεροντικά μου πόδια. 147 00:08:19,168 --> 00:08:21,959 Εσύ δίνεις 7.000 τη βδομάδα για να στέκεσαι στον τενεκέ 148 00:08:22,043 --> 00:08:25,584 για να λειτουργήσεις σε έναν κόσμο γεμάτο μικρόβια, Ελενίτσα. 149 00:08:26,043 --> 00:08:27,418 Ένα ένα. 150 00:08:27,501 --> 00:08:29,126 Όλο χάρη. 151 00:08:29,209 --> 00:08:30,084 Όλα καλά. 152 00:08:30,418 --> 00:08:32,626 Σαν να χορεύεις. Ωραία. 153 00:08:32,709 --> 00:08:35,376 Θα αφήσω το χέρι σου τώρα. Το 'χεις. 154 00:08:36,543 --> 00:08:37,918 Πάρε μια βαθιά ανάσα. 155 00:08:39,543 --> 00:08:40,834 Μπορείς να το κάνεις. 156 00:08:43,376 --> 00:08:44,751 Όχι. 157 00:08:47,834 --> 00:08:49,751 Όλα καλά, εδώ είμαι. 158 00:08:51,334 --> 00:08:52,209 Όχι, δεν μπορώ. 159 00:08:54,001 --> 00:08:56,459 Εντάξει. Όλα καλά. 160 00:08:59,376 --> 00:09:01,501 Αλ, έχεις το αρχείο RoboJet; 161 00:09:01,584 --> 00:09:03,043 Εδώ είναι. 162 00:09:03,126 --> 00:09:06,709 Άλλαξε το γεύμα μου, και θέλεις να έρθεις στο ραντεβού των 14:00; 163 00:09:06,793 --> 00:09:10,709 -Θα ήθελα τη γνώμη σου. -Θα σε βολέψω στο πρόγραμμά μου. 164 00:09:13,209 --> 00:09:15,043 Πάμε για δείπνο μετά; 165 00:09:15,126 --> 00:09:17,668 Μόνο αν είναι κάπου ωραία. Όχι τσίζμπεργκερ. 166 00:09:17,751 --> 00:09:19,709 Κι αν είναι μια εξαιρετική καντίνα; 167 00:09:19,793 --> 00:09:24,001 Όχι. Σου ανήκει όλη η εταιρεία. Δεν θα μου αγοράσεις τσίζμπεργκερ, μεγάλε. 168 00:09:24,084 --> 00:09:26,626 Με είπες "μεγάλο" ενώ πηδιόμαστε; 169 00:09:26,709 --> 00:09:28,543 Λυπάμαι πολύ, Εντιμότατε. 170 00:09:28,626 --> 00:09:31,251 -Καλύτερα. Πες το άλλη μια φορά. -Εντιμότατε; 171 00:09:35,751 --> 00:09:39,251 Πόσα χρήματα αξίζει το κρασί μέσα στο ποτήρι; 172 00:09:39,376 --> 00:09:41,543 Είναι 45 δολάρια; 173 00:09:41,626 --> 00:09:45,126 Ενίοτε αναρωτιέμαι αν με χρησιμοποιείς για την περιουσία μου. 174 00:09:45,209 --> 00:09:47,959 Θεέ μου, όχι. Σε χρησιμοποιώ για το πουλί σου. 175 00:09:48,043 --> 00:09:49,584 -Αυτό δεν με ενοχλεί. -Ωραία. 176 00:09:52,709 --> 00:09:53,751 Ποιος είναι; 177 00:09:53,834 --> 00:09:54,793 Θα ξεράσω. 178 00:09:54,876 --> 00:09:57,793 Η μαμά, με πιέζει να πάω στον γάμο της αδερφής μου. 179 00:09:57,876 --> 00:09:59,793 Δεν θα πας επειδή θα σου λείψω; 180 00:09:59,876 --> 00:10:00,709 Όχι. 181 00:10:01,459 --> 00:10:04,709 Η αδερφή μου... Ήμασταν δεμένες για πολύ καιρό 182 00:10:04,834 --> 00:10:09,126 και τη θεωρούσα καταπληκτική, αλλά ήταν απλώς πλούσια. 183 00:10:09,209 --> 00:10:10,251 Τι απαίσιο. 184 00:10:10,334 --> 00:10:13,168 Όχι φευγάτη πλούσια, όπως εσύ. 185 00:10:13,251 --> 00:10:15,001 -Ευχαριστώ. -Ή σαν τον Άιρον Μαν. 186 00:10:15,084 --> 00:10:16,876 Στην ουσία είμαστε το ίδιο άτομο. 187 00:10:16,959 --> 00:10:20,459 Είναι διαφορετικό, όμως. Δεν μου στέκεται. 188 00:10:20,543 --> 00:10:23,584 Κυριολεκτικά. Θα ερχόταν να με δει πέρσι το καλοκαίρι. 189 00:10:23,668 --> 00:10:26,876 Δηλαδή δεν ήταν εκεί για τον χωρισμό ούτε την αποβολή; 190 00:10:26,959 --> 00:10:28,876 Ό,τι πεις. Μας παράτησε. 191 00:10:28,959 --> 00:10:33,543 Διάλεξε το Λονδίνο, να παίζει κρίκετ και να μπουκώνεται με ψάρια και πατάτες. 192 00:10:33,626 --> 00:10:37,251 Δεν κάνει να μπουκώνεσαι. Καλά είναι να πας. Ή, ίσως... 193 00:10:38,584 --> 00:10:39,626 να πάμε μαζί; 194 00:10:40,418 --> 00:10:41,293 Τι; 195 00:10:42,459 --> 00:10:44,501 Προειδοποίησέ με πρώτα! 196 00:10:44,584 --> 00:10:46,501 Προειδοποίησέ την την επόμενη φορά. 197 00:10:48,293 --> 00:10:49,668 Βραδιά ραντεβού. 198 00:10:49,751 --> 00:10:52,418 -Είναι σε άλλο επίπεδο. -Γεια σας, αγόρια! 199 00:10:53,668 --> 00:10:55,751 Ανυπομονώ για τη μεγάλη παράσταση απόψε. 200 00:10:55,918 --> 00:10:58,376 Ξέρεις ότι ο Πολ δεν έχει δει τον Βασιλιά Ληρ; 201 00:10:58,459 --> 00:11:01,626 Ας είμαστε δίκαιοι, είδα το Ζουμπαίος και Ιουλιέτα μόνος μου, 202 00:11:01,751 --> 00:11:03,209 μετά από μια σειρά αναποδιών. 203 00:11:03,293 --> 00:11:06,376 Το βλέπουμε μέσω σπουδών φύλου, οπότε λέγεται Βασίλισσα Ληρ. 204 00:11:06,543 --> 00:11:10,043 Καλύτερα από την παραγωγή του Cats που έκανε όλους τους ρόλους σκυλιά. 205 00:11:11,001 --> 00:11:12,376 Γεια σου, Ντάλας. 206 00:11:12,751 --> 00:11:13,668 Γεια! 207 00:11:14,001 --> 00:11:16,501 Πρέπει να σου γνωρίσω τον Ντόμινικ και τον Πολ. 208 00:11:16,584 --> 00:11:18,043 Είναι οι καλύτεροί μας φίλοι. 209 00:11:18,126 --> 00:11:20,293 Είναι τραγικό που δεν έχετε ήδη γνωριστεί. 210 00:11:20,376 --> 00:11:23,751 Είναι αλήθεια αυτό που λένε; Είναι όλα μεγαλύτερα στο Τέξας; 211 00:11:23,834 --> 00:11:26,251 Γεια σας, αγόρια. 212 00:11:26,334 --> 00:11:29,168 Τα φώτα. Ας πηγαίνουμε. 213 00:11:30,376 --> 00:11:33,584 Δεν συμμετέχω, είμαι απλά ο στρέιτ φίλος τους. 214 00:11:33,668 --> 00:11:35,959 -Το καταλάβαμε. -Ντύνεσαι σαν στρέιτ. 215 00:11:36,834 --> 00:11:38,084 Περίμενε, Ντομ. 216 00:11:38,168 --> 00:11:39,626 Τι εστί Ντάλας; 217 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 Είναι ο κομπάρσος τους. 218 00:11:42,709 --> 00:11:45,126 Άνοιξαν τη σχέση τους; Είμαι σοκαρισμένος. 219 00:11:45,209 --> 00:11:47,501 -Σοκάρεσαι τόσο εύκολα. -Δεν ισχύει. 220 00:11:47,584 --> 00:11:49,834 Σε σοκάρει κάθε αποκάλυψη στο Masked Singer. 221 00:11:49,918 --> 00:11:53,709 Δεν είναι ποτέ αυτός που περιμένεις. Αυτή είναι η ουσία της εκπομπής! 222 00:11:58,668 --> 00:11:59,959 Πολ, 223 00:12:00,043 --> 00:12:05,126 ας συζητήσουμε την περίπτωση να κάνουμε το ταξίδι. 224 00:12:06,293 --> 00:12:09,543 Εικονίδιο αεροπλάνο, πού είσαι; Να σε. 225 00:12:09,959 --> 00:12:11,584 Όχι, είναι μαχαίρι. 226 00:12:12,084 --> 00:12:14,251 ...οφέλη, ώστε να αισθανθεί 227 00:12:15,001 --> 00:12:17,793 πόσο πιο κοφτερό είναι κι από δόντι ερπετού. 228 00:12:18,709 --> 00:12:21,209 Να έχεις ένα αχάριστο παιδί! 229 00:12:21,293 --> 00:12:23,084 Γιατί έστειλε μαχαίρι; 230 00:12:28,584 --> 00:12:30,459 Κύριε, φτάσαμε στον προορισμό σας. 231 00:12:30,543 --> 00:12:33,751 Αξιολογήστε με πέντε αστέρια τον δήθεν λογαριασμό μου στο Uber. 232 00:12:33,834 --> 00:12:35,251 Θα σου δώσω έξι. 233 00:12:35,334 --> 00:12:36,959 -Εξήντα εννιά; -Όχι! 234 00:12:37,043 --> 00:12:38,876 Ναι! Εσύ το είπες. 235 00:12:39,209 --> 00:12:41,459 Βαθιά ανάσα, και πάμε. 236 00:12:41,543 --> 00:12:43,918 Θα μπορούσες να έρθεις σπίτι μου κάποια στιγμή. 237 00:12:44,001 --> 00:12:45,043 Να διανυκτερεύσεις. 238 00:12:45,168 --> 00:12:47,793 Ακόμη και να καθίσεις εδώ μπροστά σαν μεγάλο αγόρι. 239 00:12:47,876 --> 00:12:51,626 Αρκούν οι φωνές που θα μου βάλει επειδή άργησα. 240 00:12:51,709 --> 00:12:56,084 -Αν έμενα έξω όλη νύχτα, πίστεψέ με... -Καλά, κατάλαβα. Άσ' το. 241 00:12:56,168 --> 00:12:57,834 Άλις, λυπάμαι. Θέλω να πω... 242 00:12:58,459 --> 00:13:01,126 Γνωρίζει ήδη ότι θέλω να χωρίσουμε, αλλά... 243 00:13:05,626 --> 00:13:07,043 Το μωρό. Ναι. 244 00:13:09,543 --> 00:13:10,876 Σε μισώ. Φύγε. 245 00:13:11,959 --> 00:13:14,084 Κι εγώ σε μισώ. Τα λέμε αύριο. 246 00:13:26,793 --> 00:13:29,001 Ανησυχώ για τον Πρέστον και τον Κρόσμπι. 247 00:13:29,334 --> 00:13:31,668 Οι ανοιχτές σχέσεις ακούγονται ταραγμένες. 248 00:13:31,751 --> 00:13:35,043 -Αυτό δεν είναι το ζητούμενο; -Νόμιζα ότι ήταν ευτυχισμένοι. 249 00:13:35,126 --> 00:13:38,418 Ίσως θέλουν να μοιραστούν την ευτυχία τους με κάποιον άλλο. 250 00:13:38,501 --> 00:13:41,543 Θεέ μου, Πολ. Τόσο νέος, μα τόσο παραδοσιακός. 251 00:13:41,626 --> 00:13:45,459 Το βρίσκω ωραίο όταν δύο άνθρωποι αφοσιώνονται ο ένας στον άλλο για μια ζωή. 252 00:13:45,543 --> 00:13:46,418 Ξέρεις; 253 00:13:46,959 --> 00:13:48,751 Όπως πίστευα για τους γονείς μου. 254 00:13:49,168 --> 00:13:50,751 -Ίσως έτσι έκαναν. -Όχι. 255 00:13:50,834 --> 00:13:54,084 Η μαμά πέταξε όλα τα πράγματα του μπαμπά μια εβδομάδα αφού πέθανε. 256 00:13:54,168 --> 00:13:55,793 Σαν να μην υπήρξε ποτέ. 257 00:13:56,293 --> 00:13:57,834 Και δεν μιλάει ποτέ γι' αυτόν. 258 00:13:57,918 --> 00:14:02,793 Η αμηχανία με τη μαμά σου δεν είναι λόγος να μην πάμε στο Λονδίνο. 259 00:14:02,876 --> 00:14:06,834 Γλυκέ μου, η μαμά δεν είναι ο μόνος λόγος που δεν θέλω να πάω. 260 00:14:07,584 --> 00:14:09,126 Έχω και τη δουλειά και... 261 00:14:10,501 --> 00:14:11,793 Δεν τρώω σκόουνς. 262 00:14:11,876 --> 00:14:15,584 Άρα, σκόουνς και ανοιχτές σχέσεις αποκλείονται. 263 00:14:17,126 --> 00:14:19,793 Κάτσε, θα ήθελες να είχαμε ανοιχτή σχέση; 264 00:14:19,876 --> 00:14:22,918 Όχι, δεν το θέλω. 265 00:14:24,126 --> 00:14:26,376 Πολ, πρέπει να μιλήσεις στη μαμά σου. 266 00:14:26,459 --> 00:14:30,709 Ίσως είχε τους λόγους της που φέρθηκε έτσι με τον μπαμπά σου. 267 00:14:30,793 --> 00:14:32,793 Ίσως ξενοκοιμόταν. 268 00:14:32,876 --> 00:14:35,959 Ίσως του έδινε να καταλάβει με σερβιτόρες από φαστ φουντ. 269 00:14:36,043 --> 00:14:39,209 Όχι, έτσι έκανε ο πρώτος άντρας της, που την απάτησε. 270 00:14:39,293 --> 00:14:41,584 Αλλά η δική του φωτογραφία είναι σε κορνίζα. 271 00:14:41,668 --> 00:14:42,668 Ο Ανρίκ. 272 00:14:42,751 --> 00:14:45,543 Άρα αποκλείονται οι Γάλλοι από το τρίο μας; 273 00:14:46,084 --> 00:14:47,376 Είσαι ξεκαρδιστικός. 274 00:15:16,376 --> 00:15:17,626 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΛΑΝΓΚΧΑΜ, ΛΟΝΔΙΝΟ 275 00:15:24,168 --> 00:15:26,293 ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΑΝΑΓΚΕΣ ΜΗΝ ΤΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΣ 276 00:15:27,751 --> 00:15:29,126 ΕΣΕΝΑ ΕΝΝΟΩ ΑΛΙΣ 277 00:15:29,876 --> 00:15:31,168 ΑΝΤΕ ΠΗΔΗΞΟΥ, ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕ ΕΑΥΤΕ ΜΟΥ 278 00:15:36,793 --> 00:15:39,418 Θα δείτε πολλά 279 00:15:39,501 --> 00:15:42,793 περισσότερα σαν αυτά στο Λονδίνο! 280 00:15:51,918 --> 00:15:54,293 Γεια. Μάρθα, πολύ καλή σου... 281 00:15:54,668 --> 00:15:55,959 Καλημέρα σ' εσένα. 282 00:15:56,293 --> 00:15:58,168 Είσαι εδώ για να ποτίσεις τα φυτά; 283 00:15:58,251 --> 00:16:00,334 -Ναι. -Υπέροχα. Εγώ... 284 00:16:00,959 --> 00:16:04,209 ήρθα να επιστρέψω το συρραπτικό, και μετά... 285 00:16:05,418 --> 00:16:07,626 κάτι πήγε στραβά με το εσώρουχό μου. 286 00:16:08,251 --> 00:16:11,459 Όπως βλέπεις, γλίστρησε κάτω. Έπεσε ξαφνικά. 287 00:16:12,209 --> 00:16:14,209 -Ακούγεται τρελό, αλλά... -Όχι. 288 00:16:14,293 --> 00:16:17,376 Μου έχει συμβεί πολλές φορές. Ας το επιλύσουμε. 289 00:16:17,459 --> 00:16:19,043 Άσε με να σε βοηθήσω, το έχω. 290 00:16:19,126 --> 00:16:21,959 -Μπορώ απλά να... -Όχι, το έχω. 291 00:16:22,043 --> 00:16:24,126 Βλέπω ακριβώς τι συνέβη. 292 00:16:24,209 --> 00:16:25,293 Αλήθεια; 293 00:16:25,376 --> 00:16:27,918 Σίγουρα το πρωί πέρασες το ένα πόδι σου. 294 00:16:28,001 --> 00:16:29,918 Χριστέ μου. Τι μπουμπούνας! 295 00:16:30,001 --> 00:16:31,501 Μπορεί να συμβεί στον καθένα. 296 00:16:31,584 --> 00:16:33,668 -Υπέροχα. -Τέλεια. 297 00:16:33,751 --> 00:16:36,334 Μέχρι εκεί θα φτάσω εγώ. 298 00:16:36,418 --> 00:16:38,293 -Εντάξει. -Και θέλω να κουνηθείς. 299 00:16:38,376 --> 00:16:40,459 -Δώσε λίγο... -Σωστό. 300 00:16:40,543 --> 00:16:42,209 -Αυτό είναι. -Ναι. 301 00:16:43,126 --> 00:16:44,626 Βγάζει πολύ νόημα. 302 00:16:44,709 --> 00:16:45,626 Μπράβο σου. 303 00:16:45,709 --> 00:16:47,668 -Σε ευχαριστώ. -Τα κατάφερες, περίφημα. 304 00:16:49,418 --> 00:16:50,501 Εντάξει, λοιπόν... 305 00:16:50,626 --> 00:16:52,209 -Χαίρομαι που ήσουν εδώ. -Ναι. 306 00:16:53,043 --> 00:16:54,501 -Καλή σου μέρα. -Επίσης. 307 00:16:55,126 --> 00:16:56,501 Πάντα χαίρομαι να σε βλέπω. 308 00:16:56,584 --> 00:16:58,084 Γεια. Σ' αγαπώ. 309 00:16:59,543 --> 00:17:00,751 Το ξέρω. 310 00:17:06,584 --> 00:17:09,293 "Γκούγκλαρα τα καλύτερα μέρη με σκόουνς στην πόλη. 311 00:17:09,376 --> 00:17:12,126 "Θα έχει φάση να δοκιμάσουμε κάτι καινούριο μαζί. 312 00:17:12,543 --> 00:17:13,834 "Με αγάπη, Ντόμινικ". 313 00:17:15,293 --> 00:17:16,876 Γαμημένε Ντάλας. 314 00:17:18,959 --> 00:17:19,834 Πολ Στίβενσον. 315 00:17:19,918 --> 00:17:22,251 Πολ; Επιτέλους! Η μαμά είμαι! 316 00:17:24,043 --> 00:17:25,001 Σκατά. 317 00:17:25,084 --> 00:17:26,668 Πολ, να σου πω στα γρήγορα; 318 00:17:31,459 --> 00:17:32,668 Ήταν μόνο μια αγκαλιά. 319 00:17:33,043 --> 00:17:34,751 Το πρωτόκολλο είναι πρωτόκολλο. 320 00:17:35,293 --> 00:17:38,709 Αν παρηγορούμε τους ασθενείς, δεν θα μάθουν να αυτοπαρηγορούνται. 321 00:17:38,918 --> 00:17:41,543 Θα έπαιρνες αγκαλιά ένα μωρό κάθε φορά που έκλαιγε; 322 00:17:42,751 --> 00:17:45,001 Όχι, δεν θα το έπαιρνα. 323 00:17:45,501 --> 00:17:46,459 Θα... 324 00:17:47,501 --> 00:17:49,584 άφηνα το μωρό κάτω. 325 00:17:50,751 --> 00:17:54,126 Με θανάσιμη αποφασιστικότητα. 326 00:17:54,209 --> 00:17:55,918 Έσπασες τον δεσμό με την Έλεν. 327 00:17:56,709 --> 00:17:58,543 Η μέθοδός μου θεραπείας της ΙΨΔ, 328 00:17:58,626 --> 00:18:01,793 που, σου υπενθυμίζω, θεωρείται το χρυσό πρότυπο, 329 00:18:01,876 --> 00:18:04,168 θέλει οι ασθενείς να αντιμάχονται τις φοβίες, 330 00:18:04,251 --> 00:18:06,418 να βιώνουν μόνοι την ταλαιπωρία, 331 00:18:06,501 --> 00:18:08,959 μέχρι να μάθουν να παρηγορούν τον εαυτό τους. 332 00:18:09,376 --> 00:18:10,584 Ενίοτε, η αγκαλιά 333 00:18:11,918 --> 00:18:13,543 είναι χειρότερη από χαστούκι. 334 00:18:14,126 --> 00:18:19,084 Ένας μήνας άδεια άνευ αποδοχών για να ξεπεράσεις τον φόβο για τη δουλειά. 335 00:18:20,126 --> 00:18:21,293 ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΙΣ ΑΝ ΕΡΩΤΕΥΤΕΙΣ ΤΟ ΑΦΕΝΤΙΚΟ ΣΟΥ 336 00:18:30,709 --> 00:18:33,501 -Γεια σου, Πολ. -Μάντεψε ποιος έρχεται στο Λονδίνο; 337 00:18:34,543 --> 00:18:37,251 Μάντεψε ποια άλλη θα έρθει, η απάντηση είναι εγώ. 338 00:18:37,334 --> 00:18:39,168 Η δουλειά μου πάει χάλια. 339 00:18:39,251 --> 00:18:41,626 Και δεν θέλω να καταλήξω με έναν Ντάλας. 340 00:18:41,709 --> 00:18:44,959 Μου τα λες περίεργα ή είμαι μεθυσμένη; Ή και τα δύο; 341 00:18:45,043 --> 00:18:46,334 Πιες για μένα. 342 00:18:46,418 --> 00:18:49,209 Άλις, με ανακουφίζεις. 343 00:18:50,001 --> 00:18:52,959 Εντάξει, τα λέμε σύντομα. Γεια. 344 00:18:53,668 --> 00:18:56,584 Ναι! Η Άλις και ο Πολ θα έρθουν στον γάμο. 345 00:18:57,126 --> 00:19:00,334 Γιατί δεν χαίρεσαι για μένα, Τζέραλντ; Μόνο μια φορά; 346 00:19:00,418 --> 00:19:03,459 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ - ΙΝΔΙΑΝΑΠΟΛΗ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ 347 00:19:06,376 --> 00:19:08,459 Πού είσαι; Είμαι στο δεύτερο ποτήρι. 348 00:19:08,543 --> 00:19:12,626 Ίσως παραγγείλω κάτι που λέγεται Υπερφορτωμένες Μπουκίτσες Μπέικον. 349 00:19:13,293 --> 00:19:15,251 Άλις, δεν είμαι στο αεροδρόμιο. 350 00:19:15,334 --> 00:19:16,918 Δεν μπορώ να πετάξω απόψε. 351 00:19:17,001 --> 00:19:18,126 Τι; Γιατί; 352 00:19:19,001 --> 00:19:21,584 -Η Μαρίσα... -Δεν θέλω να ακούσω γι' αυτήν. 353 00:19:21,668 --> 00:19:23,793 Απλώς χρειάζομαι περισσότερο χρόνο. 354 00:19:24,876 --> 00:19:25,918 Έχουν περάσει μήνες. 355 00:19:26,001 --> 00:19:28,626 Δεν μπορείς να καταλάβεις. Δεν έχεις παιδιά. 356 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 Άντε πηδήξου! 357 00:19:30,334 --> 00:19:32,876 Συγγνώμη. Δεν το εννοούσα έτσι. 358 00:19:33,584 --> 00:19:36,543 Όταν είπες "Πάμε" κατάλαβα ότι θέλεις να πάμε. 359 00:19:36,626 --> 00:19:38,751 -Δικό μου το λάθος. -Συγγνώμη. 360 00:19:39,001 --> 00:19:40,959 Θα έρθω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 361 00:19:41,209 --> 00:19:43,084 Έχε μου εμπιστοσύνη, σε παρακαλώ. 362 00:19:45,084 --> 00:19:46,001 Εντάξει. 363 00:19:46,751 --> 00:19:48,084 Θα σε δω σύντομα. 364 00:19:53,043 --> 00:19:55,626 Με συγχωρείτε, κύριε; 365 00:19:56,709 --> 00:19:59,626 Σκατά, ακυρώθηκε η κράτηση του ξενοδοχείου μας! 366 00:19:59,709 --> 00:20:00,584 Έκπληξη! 367 00:20:02,043 --> 00:20:03,626 -Συγγνώμη, τι; -Την ακύρωσα. 368 00:20:03,709 --> 00:20:08,126 Ο αγαπητός μου φίλος, Άλκοτ Κότσβαλντ, ο παλιός καθηγητής του διδακτορικού μου, 369 00:20:08,209 --> 00:20:10,043 προσφέρθηκε να μείνουμε μαζί του. 370 00:20:10,126 --> 00:20:14,293 Ο αγαπητός σου φίλος, λες; Και θα μείνουμε στο διαμέρισμά του; 371 00:20:14,376 --> 00:20:16,168 Στο Downton Abbey είμαστε; 372 00:20:16,251 --> 00:20:18,668 Ο Άλκοτ είναι σημαντικά πλούσιος και γκέι. 373 00:20:18,751 --> 00:20:22,918 Σκέφτηκα ότι το σπίτι του θα είναι πολύ καλύτερο από ξενοδοχείο, οπότε... 374 00:20:23,001 --> 00:20:26,168 Πολ, δεν φαίνεσαι χαρούμενος. 375 00:20:26,668 --> 00:20:29,543 Είχες χάλια ζωή 376 00:20:29,626 --> 00:20:31,959 και ήθελα να κάνω κάτι ωραίο για σένα. 377 00:20:32,043 --> 00:20:33,834 Αν δεν θέλεις να μείνεις μαζί του, 378 00:20:33,918 --> 00:20:35,543 -θα το ακυρώσω. -Όχι. 379 00:20:35,626 --> 00:20:37,084 Δεν πειράζει. 380 00:20:37,668 --> 00:20:40,126 Ωραία. Θα τον λατρέψεις. 381 00:20:40,709 --> 00:20:43,126 Σίγουρα. Λατρεύω τους γεροπερίεργους πλούσιους. 382 00:20:43,209 --> 00:20:45,334 Ο πρίγκιπας Κάρολος, λουκούμι. 383 00:20:50,876 --> 00:20:52,876 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΑΛΚΟΤ ΚΟΤΣΒΑΛΝΤ 384 00:20:54,918 --> 00:20:56,334 -Θεούλη μου. -Τι; 385 00:20:56,418 --> 00:20:57,459 Τι; 386 00:20:59,334 --> 00:21:01,959 Συγγνώμη. Κακώς φόρεσα ανοιχτόχρωμο παντελόνι. 387 00:21:02,043 --> 00:21:04,209 Έχει κανείς απορρυπαντικό τσέπης; 388 00:21:05,834 --> 00:21:06,834 Κύριε; 389 00:21:08,876 --> 00:21:10,251 Θεέ μου! 390 00:21:10,584 --> 00:21:12,543 -Είστε καλά; -Λυπάμαι. 391 00:21:13,001 --> 00:21:14,376 Καλά είμαι, απλά... 392 00:21:15,168 --> 00:21:16,293 Ο πρώην σύζυγός μου 393 00:21:17,668 --> 00:21:19,209 έστειλε μήνυμα στο Facebook. 394 00:21:19,959 --> 00:21:21,793 -Μάλιστα. -Ακούστε τι έγραψε. 395 00:21:21,876 --> 00:21:24,626 "Ανυπομονώ να σε δω, αγάπη μου". 396 00:21:25,751 --> 00:21:26,834 Χαζός. 397 00:21:26,918 --> 00:21:28,709 Μπουμπούνας. 398 00:21:28,793 --> 00:21:30,043 Τι εκνευριστικός. 399 00:21:30,126 --> 00:21:31,959 Κοίταξέ τον. Δεν είναι ωραίος ακόμα; 400 00:21:32,043 --> 00:21:34,459 Θα το άφηνα να συμβεί, χωρίς παρεξήγηση. 401 00:21:35,751 --> 00:21:36,834 Συγγνώμη. 402 00:21:37,543 --> 00:21:40,376 Έφαγα ένα ζελεδάκι μαριχουάνας στο ταξί. 403 00:21:41,293 --> 00:21:42,251 Θέλετε ένα; 404 00:21:42,584 --> 00:21:43,834 Είμαι αστυνομικός. 405 00:21:44,501 --> 00:21:46,668 Εγώ... δεν... 406 00:21:46,834 --> 00:21:49,126 -Δεν το εννοούσα. -Αστειεύομαι. Δεν είμαι. 407 00:21:49,209 --> 00:21:50,334 Θεέ μου! 408 00:21:59,793 --> 00:22:02,668 Θα ήθελα να αναβαθμίσω το εισιτήριό μου. 409 00:22:03,459 --> 00:22:05,376 Και όχι επειδή είμαι μεθυσμένη. 410 00:22:05,793 --> 00:22:06,834 Φυσικά, κυρία μου. 411 00:22:14,543 --> 00:22:15,668 Νερό; 412 00:22:16,876 --> 00:22:18,126 Νερό; 413 00:22:23,334 --> 00:22:25,584 Πάντα ήθελα να ζήσω δίπλα στη θάλασσα. 414 00:22:27,751 --> 00:22:28,751 Ευχαριστώ. 415 00:22:33,793 --> 00:22:36,001 Τι λες τώρα, είναι πολύ ωραία. 416 00:22:37,501 --> 00:22:39,334 Όλη αυτή η θέση είναι μόνο για μένα; 417 00:22:39,418 --> 00:22:41,834 Έτσι φαίνεται. Να σε βγάλω φωτό να κάθεσαι; 418 00:22:41,918 --> 00:22:44,543 Ίσως. Πρώτη φορά στη διακεκριμένη θέση. 419 00:22:44,626 --> 00:22:46,959 Η εταιρεία μου με αναβάθμισε. Τα σπάει. 420 00:22:47,043 --> 00:22:48,543 Τα σπάει, ποντικάκι του αγρού. 421 00:22:49,584 --> 00:22:50,918 Μάλιστα. 422 00:22:51,001 --> 00:22:53,959 Είμαι όντως από το Κάνσας, αλλά τι το πρόδωσε; 423 00:22:54,043 --> 00:22:57,043 Το κομμάτι άχυρο που έχω για οδοντογλυφίδα; 424 00:22:57,626 --> 00:23:00,251 Συγγνώμη, δεν έχω δικαιολογία. Είμαι λίγο κόπανος. 425 00:23:00,334 --> 00:23:02,501 Δεν πειράζει. Περίμενα 426 00:23:02,584 --> 00:23:06,001 ότι στη διακεκριμένη θέση όλοι θα είναι σέξι και κακοί σαν εσένα. 427 00:23:09,001 --> 00:23:10,418 Είμαι ο Ντένις, πάντως. 428 00:23:10,876 --> 00:23:11,793 Άλις. 429 00:23:12,543 --> 00:23:15,293 Αμάν, η πτήση έχει το Πάντινγκτον; 430 00:23:15,376 --> 00:23:16,751 Το έχεις δει, έτσι; 431 00:23:17,168 --> 00:23:18,918 Όχι. Δεν είναι παιδική ταινία; 432 00:23:19,084 --> 00:23:23,376 Καταρχάς, χαζό σχόλιο. Δεν είναι "παιδική" ταινία. Είναι καλή ταινία. 433 00:23:23,459 --> 00:23:25,834 Και δεύτερον, θα το δεις τώρα. 434 00:23:25,918 --> 00:23:27,709 Θα το δούμε μαζί. 435 00:23:28,793 --> 00:23:31,001 Εκεί και εκεί. 436 00:23:33,001 --> 00:23:34,043 Συγχρονισμός. 437 00:23:35,334 --> 00:23:37,793 Είναι λίγο τρομακτικό, να είσαι προετοιμασμένη. 438 00:23:50,126 --> 00:23:51,376 Όχι. 439 00:23:52,043 --> 00:23:53,709 Γιατί σηκώθηκες τόσο νωρίς; 440 00:23:53,793 --> 00:23:56,418 Ο αδερφός μου και η αδερφή μου φτάνουν σήμερα. 441 00:23:56,501 --> 00:23:59,959 Και η μαμά, φυσικά, αλλά τα αδέρφια είναι διαφορετικά. 442 00:24:00,043 --> 00:24:02,334 Ανυπομονώ να σε συστήσω επιτέλους. 443 00:24:02,418 --> 00:24:07,209 Δεν μπορώ να με φανταστώ τόσο ενθουσιασμένο για τα αδέρφια μου. 444 00:24:07,293 --> 00:24:10,459 Επειδή ο Σέσιλ και η Μπριτζ μιλάνε μόνο για άλογα. 445 00:24:10,543 --> 00:24:13,084 Η Άλις και ο Πολ είναι πολύ διασκεδαστικοί. 446 00:24:13,168 --> 00:24:17,293 Δεν είχαμε επαφή τελευταία, αλλά θα γίνουμε πάλι κολλητοί σε χρόνο μηδέν. 447 00:24:17,376 --> 00:24:19,876 Δεν θέλω να δείξω πόσο χαίρομαι. 448 00:24:19,959 --> 00:24:22,376 Έκανα πρόβες στην έκφραση. Πώς σου φαίνεται; 449 00:24:23,543 --> 00:24:25,084 Θαυμάσια. 450 00:24:25,168 --> 00:24:26,168 Μοιάζει με... 451 00:24:27,376 --> 00:24:28,626 Βυζιά. 452 00:24:29,043 --> 00:24:31,209 -Βυζιά. -Σταμάτα. 453 00:24:31,751 --> 00:24:32,668 Σταμάτα. 454 00:24:33,001 --> 00:24:36,376 Είναι γρουσουζιά να κοιτάς τα βυζιά της νύφης πριν τον γάμο. 455 00:24:36,459 --> 00:24:37,959 Εντάξει. 456 00:24:38,501 --> 00:24:41,793 Αλλά, αν κοιτάξω τον πισινό σου, είναι εφτά χρόνια καλής τύχης. 457 00:24:41,876 --> 00:24:43,959 Είπα, σταμάτα. 458 00:24:44,209 --> 00:24:47,251 Λυπάμαι που δεν θα τους συναντήσω μέχρι το δείπνο πρόβας. 459 00:24:47,334 --> 00:24:49,626 Πρέπει να πάω στην έπαυλη των δικών μου. 460 00:24:49,709 --> 00:24:52,834 Καλά. Θέλω τον χρόνο μαζί τους για να πούμε τα νέα μας. 461 00:24:53,376 --> 00:24:58,001 Σου είπα για τότε που ξεράσαμε και οι τρεις στο τραπέζι του Taco Bell; 462 00:24:58,084 --> 00:25:00,084 Είναι μια όμορφη ιστορία. 463 00:25:00,626 --> 00:25:01,543 Συγκινητική. 464 00:25:29,834 --> 00:25:31,584 Δεν ξέρω γιατί το έκανα αυτό. 465 00:25:31,668 --> 00:25:33,043 Όχι, ξέρω. 466 00:25:33,126 --> 00:25:34,709 Έφαγα πολλή μαριχουάνα. 467 00:25:35,626 --> 00:25:36,918 Πρέπει να φας κι άλλη. 468 00:25:37,584 --> 00:25:38,543 Αστειάκι. 469 00:25:39,168 --> 00:25:42,251 -Χαίρομαι που σε βλέπω, Ντόνα. -Κι εγώ εσένα, Ανρίκ. 470 00:25:42,543 --> 00:25:44,584 Πού είναι οι βαλίτσες σου; 471 00:25:45,084 --> 00:25:46,501 Δεν ξέρω. 472 00:25:50,209 --> 00:25:54,668 Αλλόκοτη αίσθηση, να πηγαίνω από μεθυσμένη σε ξεμέθυστη χωρίς ύπνο στο ενδιάμεσο. 473 00:25:54,751 --> 00:25:55,668 Έτσι είναι. 474 00:25:55,751 --> 00:25:57,293 Να πιούμε ένα ποτό; Όχι. 475 00:25:58,126 --> 00:25:59,584 -Πρωινό; -Ναι. 476 00:25:59,668 --> 00:26:02,168 Δεν έχω συναντήσεις μέχρι αύριο. 477 00:26:02,251 --> 00:26:06,126 Θες να πάμε για πρωινό; Να πάμε οπωσδήποτε... 478 00:26:06,834 --> 00:26:08,043 στο άτιμο! 479 00:26:08,126 --> 00:26:10,626 Θα αγνοήσω το ότι άρχισες να μιλάς περίεργα. 480 00:26:10,709 --> 00:26:11,709 Ευχαριστώ. 481 00:26:12,251 --> 00:26:15,334 Νομίζω ότι το ξενοδοχείο μου έχει αρκετά περίτεχνο μπραντς. 482 00:26:15,418 --> 00:26:18,043 Σπουδαία. Λατρεύω τα περίτεχνα πράγματα. 483 00:26:18,126 --> 00:26:19,793 Γιατί μιλάς ακόμα περίεργα; 484 00:26:19,876 --> 00:26:22,418 -Δεν συνεχίζεις να το αγνοείς; -Για πόσο διάστημα; 485 00:26:22,584 --> 00:26:24,709 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΣΤΑΝΣΕΝΤ ΤΟΥ ΛΟΝΔΙΝΟΥ 486 00:26:27,626 --> 00:26:30,959 Μωράκι; Προσποιείσαι ότι δεν είσαι μαζί μου; 487 00:26:31,793 --> 00:26:33,293 Όχι. 488 00:26:35,376 --> 00:26:38,834 Ναι, συγγνώμη. Φταίει το παντελόνι σου. 489 00:26:39,459 --> 00:26:40,543 Δεν είναι τόσο χάλια. 490 00:26:44,001 --> 00:26:46,376 Οι κύριοι Ντόμινικ Σα και Πολ Στίβενσον; 491 00:26:49,501 --> 00:26:50,751 Θα πάρω τις βαλίτσες σας. 492 00:26:50,834 --> 00:26:53,126 Δεν αντικαθιστάς απλά αυτό το φωτιστικό, 493 00:26:53,209 --> 00:26:54,793 ήταν μοναδικό στο είδος του. 494 00:26:54,876 --> 00:26:58,418 -Δεν είναι της σειράς. -Σιγά μην ήταν. 495 00:26:58,501 --> 00:27:00,334 Ναι, περιμένω επιστροφή χρημάτων. 496 00:27:00,418 --> 00:27:02,376 Γεια σας, παιδιά, πώς ήταν η πτήση σας; 497 00:27:03,001 --> 00:27:04,543 Ποιος είναι έτοιμος για ντους; 498 00:27:05,959 --> 00:27:07,251 Είμαι ήδη μούσκεμα. 499 00:27:16,543 --> 00:27:18,751 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΛΑΝΓΚΑΜ 500 00:27:37,709 --> 00:27:39,084 Κάνω check-in. Άλις... 501 00:27:39,168 --> 00:27:40,251 Στίβενσον. 502 00:27:40,334 --> 00:27:42,793 -Φυσικά. Καλωσορίσατε. -Πώς ξέρεις το όνομά μου; 503 00:27:42,876 --> 00:27:45,543 Η Ελοΐζ είχε την ευγένεια να στείλει φωτογραφία σου. 504 00:27:45,626 --> 00:27:48,126 Ήθελε να διασφαλίσει την ομαλή υποδοχή σας. 505 00:27:48,209 --> 00:27:51,126 Και σας αναβάθμισε στη σουίτα Στέρλινγκ. 506 00:27:51,709 --> 00:27:53,793 Δεν έχω τη δυνατότητα. Θέλω να πω... 507 00:27:53,876 --> 00:27:56,584 Προτιμώ ένα μικρότερο δωμάτιο, γιατί είμαι πολύ κοντή. 508 00:27:56,668 --> 00:27:58,876 Δεν θέλω να χαθώ πίσω από τα έπιπλα. 509 00:27:58,959 --> 00:28:01,668 Τι θα έκανες; Θα καλούσες το 100; Έχετε 100 εδώ; 510 00:28:01,793 --> 00:28:06,293 Το δωμάτιο έχει προπληρωθεί, μαζί με τυχόν επιπλέον χρεώσεις. 511 00:28:09,751 --> 00:28:11,376 Δεν χρειαζόταν να το κάνει αυτό. 512 00:28:12,251 --> 00:28:16,043 Σίγουρα είχατε μεγάλη πτήση. Να σας δείξουμε το δωμάτιό σας; 513 00:28:16,126 --> 00:28:17,918 Ναι, ευχαριστώ. 514 00:28:22,543 --> 00:28:24,543 -Έχεις κάτι άλλο να κάνεις; -Ναι. 515 00:28:47,918 --> 00:28:50,001 -Είναι τεράστιο το κρεβάτι. -Ξέρω. 516 00:28:50,501 --> 00:28:52,126 Γιατί δεν το χρησιμοποιήσαμε; 517 00:28:52,584 --> 00:28:53,709 Βιαζόμασταν. 518 00:28:53,876 --> 00:28:55,543 Επιπλέον, κάπως πέσαμε. 519 00:28:55,626 --> 00:28:58,376 Εσύ έπεσες. Εμένα με έσπρωξαν. 520 00:29:01,626 --> 00:29:05,043 Ήρθαν οι διάφορες χρεώσεις μας. 521 00:29:07,126 --> 00:29:09,293 Δεσποινίς, έχω φέρει το πρωινό σας. 522 00:29:09,918 --> 00:29:11,251 Ό,τι πεις, Τζίμι Τζον. 523 00:29:19,334 --> 00:29:20,418 Εδώ είμαστε. 524 00:29:24,418 --> 00:29:27,418 Δύο μερίδες αυγά μπένεντικτ. 525 00:29:27,501 --> 00:29:31,793 Μια ομελέτα α λα φορεστιέρ με σπανάκι, κάρδαμο και τηγανητή πολέντα. 526 00:29:31,876 --> 00:29:34,293 Καπνιστός βακαλάος Σκωτίας. 527 00:29:34,376 --> 00:29:36,959 Μια μερίδα τηγανίτες. Βάφλες. 528 00:29:37,043 --> 00:29:40,293 Δύο pain au chocolat. Μπέικον και λουκάνικο. 529 00:29:40,376 --> 00:29:42,293 Καφές και τσάι. 530 00:29:42,376 --> 00:29:43,793 Ένα ριζότο αστακού. 531 00:29:43,876 --> 00:29:44,918 Θεσπέσιο. 532 00:29:45,001 --> 00:29:48,793 Χυμός πορτοκάλι, ένα μπουκάλι Veuve Clicquot. 533 00:29:48,876 --> 00:29:50,376 Ένα παρφέ γιαουρτιού. 534 00:29:50,459 --> 00:29:52,001 Μπριζόλα με τηγανητές πατάτες 535 00:29:52,084 --> 00:29:55,584 και δύο μπουκάλια Sauvignon Blanc. 536 00:29:55,668 --> 00:29:56,668 Υπέροχα. 537 00:29:57,084 --> 00:30:00,709 Δεν έχουμε ξαναδοκιμάσει φαγητό και είμαστε κατενθουσιασμένοι. 538 00:30:01,209 --> 00:30:02,209 Φυσικά, δεσποινίς. 539 00:30:07,334 --> 00:30:08,834 Μα τι ώρα είναι; 540 00:30:10,084 --> 00:30:12,168 Πρέπει να είναι 3:30 το απόγευμα. 541 00:30:12,584 --> 00:30:13,584 Σκατά. 542 00:30:14,584 --> 00:30:17,251 Είναι το δείπνο με την ηλίθια οικογένειά μου σύντομα. 543 00:30:17,334 --> 00:30:21,418 -Να τελειώσεις το πρωινό σου τότε. -Θα το κάνω. Θα το φάω αυτό. 544 00:30:21,501 --> 00:30:22,834 Και αυτό, εκείνο. 545 00:30:22,918 --> 00:30:25,376 Θα κινηθώ προς Ανατολάς. 546 00:30:25,459 --> 00:30:28,293 Μην τα ξεκινήσεις αυτά, κι αυτά είναι δικά μου. 547 00:30:28,376 --> 00:30:30,751 Θα τα τελειώσω όλα, και, αν ξεράσω, 548 00:30:30,834 --> 00:30:33,501 θα είναι ό,τι ακριβώς τους αξίζει. 549 00:30:33,584 --> 00:30:36,876 Είσαι το κορίτσι των ονείρων μου; Πες ότι δεν είσαι παντρεμένη. 550 00:30:36,959 --> 00:30:38,918 -Σκατά, ο Τζόναθαν. -Τι; 551 00:30:39,043 --> 00:30:41,001 -Όχι. Είσαι παντρεμένη; -Όχι. 552 00:30:42,084 --> 00:30:43,751 Ο Τζόναθαν είναι το κουνέλι μου. 553 00:30:44,293 --> 00:30:49,209 Πρέπει να στείλω ένα γρήγορο μήνυμα στον φίλο μου που τον προσέχει. 554 00:30:49,543 --> 00:30:51,543 Απλά για να βεβαιωθώ ότι έχει αρκετά... 555 00:30:55,043 --> 00:30:56,043 Καρότα; 556 00:30:57,084 --> 00:30:58,751 Ναι, καρότα. 557 00:30:58,834 --> 00:31:02,001 Τώρα που ξέρω ότι έχεις ένα κουνέλι 558 00:31:02,168 --> 00:31:05,084 και ακόμα πιστεύω ότι είσαι το κορίτσι των ονείρων μου, 559 00:31:05,209 --> 00:31:07,959 μπορώ να σε ξαναδώ, όσο είσαι εδώ; 560 00:31:08,376 --> 00:31:09,251 Συγγνώμη, τι; 561 00:31:10,126 --> 00:31:12,126 Σου ζητούσα να βγούμε ραντεβού. 562 00:31:30,668 --> 00:31:31,584 Θεέ μου! 563 00:31:32,126 --> 00:31:33,126 Συγγνώμη. 564 00:31:33,418 --> 00:31:34,793 Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 565 00:31:34,876 --> 00:31:37,043 Δεν πειράζει. Νόμιζα ότι ήσουν ο Ντόμινικ. 566 00:31:37,126 --> 00:31:39,084 Αναμφίβολα, δεν είμαι. 567 00:31:43,751 --> 00:31:46,293 Έτσι, κάνεις πάντα; 568 00:31:46,418 --> 00:31:48,584 Μπουκάρεις στα δωμάτια του σπιτιού σου; 569 00:31:48,668 --> 00:31:51,209 Ναι, μία από τις χειρότερες συνήθειές μου. 570 00:31:53,501 --> 00:31:56,543 Αν σου έλεγα τις δικές μου, θα έπρεπε να σε σκοτώσω. 571 00:31:58,376 --> 00:32:00,918 -Καλύτερα να πηγαίνουμε. -Ναι, φυσικά. 572 00:32:01,001 --> 00:32:04,001 Ο οδηγός μου θα σας πάει στο οικογενειακό δείπνο σας, 573 00:32:04,084 --> 00:32:06,709 όμως, αύριο το βράδυ, εσείς οι δύο ανήκετε σ' εμένα. 574 00:32:06,793 --> 00:32:08,001 Ναι, κύριε. 575 00:32:08,084 --> 00:32:11,334 Θυμήσου ότι θα είμαι σαν σωρός από στάχτες 576 00:32:11,418 --> 00:32:16,126 μετά από ένα βράδυ με την οικογένειά μου, θα πρέπει να με κουβαλήσεις σε τεφροδόχο. 577 00:32:16,209 --> 00:32:18,168 Είσαι αστείος. Είναι αστείος. 578 00:32:18,251 --> 00:32:20,876 Αν περνάς αρκετό χρόνο μαζί μου, αναπόφευκτα κολλάς. 579 00:32:31,876 --> 00:32:35,043 Μου λείπουν οι μέρες που ήσουν μωρό, Έλι. 580 00:32:35,543 --> 00:32:38,709 Μπορεί σύντομα να έχουμε εγγόνι. 581 00:32:39,626 --> 00:32:42,751 Ηρέμησε, Ανρίκ. Άφησέ τη να απολαύσει τον γάμο της πρώτα. 582 00:32:43,168 --> 00:32:45,376 Συμβαίνει κάτι, Έλι; 583 00:32:45,793 --> 00:32:47,626 Είμαι εντάξει. Απλά κουρασμένη. 584 00:32:48,001 --> 00:32:49,584 Οι γάμοι είναι αγχωτικοί. 585 00:32:50,501 --> 00:32:51,834 Θυμήσου να αναπνέεις. 586 00:32:54,543 --> 00:32:55,626 Σκύλα μου! 587 00:33:03,543 --> 00:33:04,418 Γεια! 588 00:33:04,501 --> 00:33:06,834 Δόξα τω Θεώ που είσαι εδώ. 589 00:33:06,918 --> 00:33:08,376 Δεν το πιστεύω ότι είμαι εδώ. 590 00:33:08,459 --> 00:33:10,084 -Θυμάσαι τον Ντομ. -Γεια σου. 591 00:33:10,209 --> 00:33:11,043 Γεια. 592 00:33:14,459 --> 00:33:16,376 Άλις! Πολ! 593 00:33:19,751 --> 00:33:21,793 -Πολ! -Χαίρομαι που σε βλέπω, μαμά. 594 00:33:22,251 --> 00:33:23,584 -Ντόμινικ. -Ανρίκ. 595 00:33:24,626 --> 00:33:27,668 -Ντόμινικ, χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. -Παρομοίως. 596 00:33:32,293 --> 00:33:33,668 Περιμένετε πολλή ώρα; 597 00:33:33,751 --> 00:33:34,668 Και λίγα λες. 598 00:33:36,501 --> 00:33:38,709 Εγώ πάω να ελέγξω το τραπέζι, τότε. 599 00:33:41,668 --> 00:33:43,626 Πώς ήταν... 600 00:33:43,709 --> 00:33:46,209 Κι εσύ δείχνεις ολόιδιος, είναι άδικο. 601 00:33:46,709 --> 00:33:49,793 -Ευχαριστώ. -Νιώθω ακόμα μαστουρωμένη, είναι λογικό; 602 00:33:50,834 --> 00:33:53,626 -Είδες ότι μόλις πλήρωσε; -Λευκό κρασί, κυρία μου. 603 00:33:53,709 --> 00:33:56,168 -Σε παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 604 00:33:57,043 --> 00:33:58,459 Δεν χρειάζεται συστολή. 605 00:34:03,668 --> 00:34:05,418 Την προσοχή σας, παρακαλώ. 606 00:34:06,418 --> 00:34:10,376 Πρώτον, σας ευχαριστώ από τα βάθη της καρδιάς μου 607 00:34:10,459 --> 00:34:12,709 που ήρθατε στην Αγγλία για τον γάμο μου. 608 00:34:12,793 --> 00:34:16,126 Σίγουρα, θα ήταν δύσκολο να πατήσετε παύση στις δουλειές 609 00:34:16,209 --> 00:34:19,376 και τις ζωές σας, και το εκτιμώ πολύ. 610 00:34:19,459 --> 00:34:21,793 Δεν θα το χάναμε, ούτε κατά διάνοια. 611 00:34:21,876 --> 00:34:23,126 -Εις υγείαν! -Εις υγείαν! 612 00:34:23,209 --> 00:34:24,626 -Στην υγειά μας! -Εις υγείαν! 613 00:34:26,459 --> 00:34:27,501 Πόλι. 614 00:34:28,251 --> 00:34:29,084 Εντάξει. 615 00:34:29,834 --> 00:34:34,043 Και, καθώς έχει περάσει καιρός από όταν ήμασταν πάλι όλοι μαζί, 616 00:34:34,126 --> 00:34:36,251 λέω να παίξουμε κάτι για να σπάσει ο πάγος. 617 00:34:36,334 --> 00:34:40,168 Το βρήκα στο διαδίκτυο, λέγεται Τι Προτιμάς. 618 00:34:40,876 --> 00:34:44,251 Το έπαιξα με την ομάδα μου στη δουλειά και το λάτρεψαν. 619 00:34:44,334 --> 00:34:45,876 Τι δουλειά κάνεις είπαμε; 620 00:34:45,959 --> 00:34:48,084 Είμαι υπεύθυνη έργου στα Ζωγραφιστά Φτερά. 621 00:34:48,334 --> 00:34:51,876 Είναι ίδρυμα, ωθεί τους μη προνομιούχους να απολαύσουν την τέχνη. 622 00:34:51,959 --> 00:34:54,168 Θα τους ενθάρρυνα να απολαύσουν το φαΐ τους. 623 00:34:54,668 --> 00:34:55,876 Πώς είπες, Πολ; 624 00:34:56,793 --> 00:34:59,334 Η Άλις είχε κάτι αηδιαστικό στα δόντια της. 625 00:35:00,001 --> 00:35:01,334 Γιατί είμαι αηδιαστική. 626 00:35:01,418 --> 00:35:05,126 Θα ξεκινήσω με τον Πολ! 627 00:35:05,793 --> 00:35:06,876 Η ευθύνη δική σου! 628 00:35:07,793 --> 00:35:08,918 Έχει πλάκα αυτό. 629 00:35:09,543 --> 00:35:12,709 Θα προτιμούσες να είσαι 1,30 ή 2,30; 630 00:35:12,793 --> 00:35:14,626 Μιλάμε για ύψος ή για λουκάνικο; 631 00:35:14,709 --> 00:35:16,209 Εξαιρετική απόκριση. 632 00:35:16,293 --> 00:35:18,209 -Είναι λογική ερώτηση. -Πολύ λογική. 633 00:35:18,293 --> 00:35:19,876 Σίγουρα δύο μέτρα. 634 00:35:19,959 --> 00:35:23,418 Δεν υπάρχει γκέι στον πλανήτη που να θέλει να είναι μινιατούρα. 635 00:35:23,501 --> 00:35:27,334 Διατρέχεις τον κίνδυνο να σε αρπάξει κάποια γριά 636 00:35:27,418 --> 00:35:30,918 και να σε βάλει σε γυάλινο θηριοτροφείο μαζί με άλλους θησαυρούς της. 637 00:35:31,001 --> 00:35:32,251 Έχει ξανασυμβεί. 638 00:35:32,876 --> 00:35:34,543 -Άλις! -Σειρά σου. 639 00:35:34,626 --> 00:35:37,626 Προτιμάς να είσαι φτωχή και να έχεις μια δουλειά που αγαπάς 640 00:35:37,709 --> 00:35:39,751 ή πλούσια και σε δουλειά που μισείς; 641 00:35:39,918 --> 00:35:40,751 Πλούσια, μίσος. 642 00:35:40,834 --> 00:35:43,751 Δεν δουλεύεις στην εταιρεία του Τζόναθαν Γουόλς; 643 00:35:43,834 --> 00:35:45,584 -Αμέ. -Είσαι στην τεχνολογική 644 00:35:45,668 --> 00:35:46,876 ή τη δημιουργική ομάδα; 645 00:35:47,334 --> 00:35:48,709 Είμαι η βοηθός του. 646 00:35:50,709 --> 00:35:51,668 Μάλιστα... 647 00:35:53,043 --> 00:35:53,918 Γιούπι! 648 00:35:54,001 --> 00:35:56,751 Η Άλις είναι εξαιρετικά ταλαντούχα αρχιτέκτονας. 649 00:35:56,834 --> 00:35:59,251 Θα είχε τεράστια επιτυχία, αν ήθελε... 650 00:35:59,334 --> 00:36:02,459 Θέλω να κάνω αυτό που κάνω. Γι' αυτό το κάνω. 651 00:36:02,584 --> 00:36:04,668 Συγγνώμη, νόμιζα ότι σε υπερασπιζόμουν. 652 00:36:04,751 --> 00:36:06,793 Δεν έχουμε όλοι πλούσιους μπαμπάδες. 653 00:36:07,126 --> 00:36:09,834 Κάποιοι από εμάς κάνουν μη εθελοντικές δουλειές. 654 00:36:09,918 --> 00:36:11,126 Το ξέρω αυτό. 655 00:36:11,209 --> 00:36:14,668 -Επίσης, δεν έχουμε όλοι μπαμπάδες. -Υπερβολικά σκοτεινό. 656 00:36:14,751 --> 00:36:16,501 Άλις! Το κρασί χύνεται. 657 00:36:16,584 --> 00:36:18,084 Όπως τα λες, έτσι είναι! 658 00:36:18,168 --> 00:36:20,293 Ελ, ρίξε άλλο ένα. Έχει πλάκα. 659 00:36:20,376 --> 00:36:21,793 Θα πω εγώ ένα. 660 00:36:22,418 --> 00:36:24,751 Μαμά, κάτι που μου ήρθε μόλις στο μυαλό. 661 00:36:24,834 --> 00:36:27,043 Προτιμάς να πεθάνει ο άντρας σου 662 00:36:27,168 --> 00:36:31,334 ή να χαρίσεις όλα του τα πράγματα χωρίς να μας ρωτήσεις αν τα θέλουμε; 663 00:36:31,418 --> 00:36:33,334 Ή και τα δύο; Επιτρέπεται, Ελοΐζ; 664 00:36:33,751 --> 00:36:36,001 Δεν κάνει να μιλάς έτσι στη μητέρα σου. 665 00:36:36,084 --> 00:36:38,501 Ξέρω ότι στηρίζεις πολύ τη μητέρα μου, 666 00:36:38,584 --> 00:36:42,001 αλλά δεν υπάρχει τριγύρω κανένα 19χρονο με θέματα με τον μπαμπά του 667 00:36:42,084 --> 00:36:44,793 για να του καταστρέψεις την αυτοεκτίμηση; 668 00:36:44,876 --> 00:36:47,751 Έχεις άλλες ερωτήσεις; Περνάω τέλεια. 669 00:36:47,834 --> 00:36:48,709 Το λατρεύω. 670 00:36:48,793 --> 00:36:50,043 Δείτε! Ήρθε το φαγητό. 671 00:36:50,126 --> 00:36:53,084 -Νοστιμότατο. Φαίνεται θαυμάσιο. -Μούρλια. 672 00:36:53,168 --> 00:36:56,584 Ήταν ωραία που σας είχαμε όλους εδώ. 673 00:36:56,668 --> 00:36:59,209 Μόνο 72 ώρες μέχρι το μεγάλο "Δέχομαι". 674 00:36:59,501 --> 00:37:01,751 Είναι υπέροχο που είμαι εδώ, 675 00:37:01,834 --> 00:37:04,709 μαζί με τα παιδιά μου και όλους τους φίλους τους! 676 00:37:04,793 --> 00:37:07,584 Λέγοντας "φίλοι" εννοείς τον Ντόμινικ; 677 00:37:07,668 --> 00:37:10,209 Δεν είναι φίλος μου, είναι ο ερωτικός εραστής μου. 678 00:37:10,293 --> 00:37:12,168 Φτάνει πια με αυτό. 679 00:37:12,251 --> 00:37:15,459 Πολ, δεν απευθυνόταν σε εσένα. Ξέρεις ότι σε στηρίζω. 680 00:37:16,376 --> 00:37:18,418 -Θεέ μου, Άλις! -Είμαι καλά! 681 00:37:19,001 --> 00:37:21,001 Μάλλον έφαγα χαλασμένο κοτόπουλο. 682 00:37:21,084 --> 00:37:22,584 Δεν έφαγε κοτόπουλο. 683 00:37:22,668 --> 00:37:23,543 Κακόμοιρο πλάσμα. 684 00:37:25,751 --> 00:37:27,459 -Με συγχωρείτε, κύριε. -Ναι 685 00:37:27,543 --> 00:37:29,043 -Βλέπετε αυτόν τον άντρα; -Ναι. 686 00:37:29,126 --> 00:37:30,751 -Είναι ο γιος μου. -Τι συμβαίνει; 687 00:37:30,834 --> 00:37:34,126 Και ο Ντόμινικ δεν είναι απλά φίλος του, είναι το αγόρι του. 688 00:37:34,209 --> 00:37:36,959 -Μαμά. -Ή εραστής ή σύντροφος. Κάνουν σεξ. 689 00:37:37,043 --> 00:37:39,334 -Το βάζει στον πισινό του. -Όχι, δεν είναι... 690 00:37:39,418 --> 00:37:41,334 Ή ίσως αυτός στον δικό του πισινό. 691 00:37:41,418 --> 00:37:43,834 Δεν έχει σημασία. Είμαι απολύτως εντάξει με αυτό. 692 00:37:43,918 --> 00:37:46,626 Ο γιος μου είναι γκέι κι είμαι περήφανη, θέλω να το πω. 693 00:37:46,709 --> 00:37:49,376 Πάντα ήμουν πολύ περήφανη. 694 00:37:50,584 --> 00:37:51,543 Ελοΐζ; 695 00:37:53,918 --> 00:37:55,168 Γεια σου, Τομ. 696 00:37:56,251 --> 00:37:57,501 Παιδιά, από δω ο Τομ. 697 00:37:57,876 --> 00:37:59,001 Δουλεύουμε μαζί. 698 00:37:59,084 --> 00:38:01,751 Ωραία. Η μαμά του εξηγούσε το πρωκτικό σεξ. 699 00:38:03,501 --> 00:38:05,376 Τομ, αυτή είναι η οικογένειά μου. 700 00:38:05,459 --> 00:38:06,793 Είμαι ο περήφανος πατέρας. 701 00:38:07,084 --> 00:38:08,001 Κι εγώ θα ήμουν. 702 00:38:08,834 --> 00:38:10,668 Χάρηκα πολύ που σας γνώρισα όλους. 703 00:38:10,751 --> 00:38:13,709 Και συγχαρητήρια για την γκέι φάση. 704 00:38:14,584 --> 00:38:15,793 Έχει πολλή πέραση. 705 00:38:17,418 --> 00:38:19,584 Θα σε δω στον γάμο, Ελοΐζ. 706 00:38:20,168 --> 00:38:22,459 Σε συγχάρηκε που είσαι γκέι; 707 00:38:22,543 --> 00:38:23,626 -Ξεκάθαρα. -Όχι. 708 00:38:24,084 --> 00:38:24,918 Σουτ! 709 00:38:25,793 --> 00:38:26,626 Όλοι σας. 710 00:38:27,626 --> 00:38:31,376 Θα υποθέσω ότι η έξαλλη αποψινή συμπεριφορά σας 711 00:38:31,459 --> 00:38:35,709 οφείλεται στο τζετ λαγκ, και όχι σε προχωρημένη σήψη 712 00:38:35,793 --> 00:38:38,501 των εγκεφάλων σας, αλλά ακούστε με καλά. 713 00:38:38,584 --> 00:38:39,876 Αυτή είναι η πόλη μου. 714 00:38:40,418 --> 00:38:44,459 Αυτοί είναι οι άνθρωποί μου. Και επιπλέον, και το πιο σημαντικό, 715 00:38:44,543 --> 00:38:46,001 αυτός είναι ο γάμος μου. 716 00:38:46,709 --> 00:38:48,918 Δεν θα μου τον κάνετε εσείς μπάχαλο. 717 00:38:49,376 --> 00:38:53,834 Ό,τι κι αν συμβαίνει με εσάς απόψε, ελπίζω να ξεθυμάνατε. 718 00:38:53,918 --> 00:38:57,543 Από τώρα και στο εξής, θα φερθείτε σαν κανονική οικογένεια, 719 00:38:57,626 --> 00:39:00,834 που γιορτάζει με χαρά τον γάμο αγαπημένου ατόμου τους. 720 00:39:01,084 --> 00:39:01,918 Άλις! 721 00:39:02,209 --> 00:39:04,543 Κοίτα να ξεμεθύσεις πριν το πάρτι μου αύριο. 722 00:39:04,626 --> 00:39:07,168 Πολ! Άσε τη μαμά ήσυχη. Μπαμπά, απλά... 723 00:39:07,626 --> 00:39:08,543 Απλά... 724 00:39:08,626 --> 00:39:11,043 Για μία φορά φέρεσαι εντάξει. 725 00:39:11,126 --> 00:39:13,084 -Ελοΐζ, αν... -Σε καμία περίπτωση! 726 00:39:13,793 --> 00:39:14,793 Τσιμουδιά! 727 00:39:15,293 --> 00:39:18,001 -Προσπάθησες. -Πατάω το κουμπί επανεκκίνησης 728 00:39:18,084 --> 00:39:20,959 σε όλα αυτά, κατανοητό; 729 00:39:21,918 --> 00:39:25,376 Καλώς. Μαμά, μπαμπά, πάμε. 730 00:39:32,834 --> 00:39:36,168 -Είναι ακόμα πιο όμορφη όταν θυμώνει. -Ακτινοβολεί. 731 00:39:36,251 --> 00:39:38,418 -Και το φόρεμά της! -Μόνο πάνω της δείχνει. 732 00:39:38,501 --> 00:39:39,418 Σε καμία άλλη. 733 00:39:57,793 --> 00:39:58,751 Τζόναθαν; 734 00:39:59,459 --> 00:40:00,876 Το κουνέλι σου; 735 00:40:01,334 --> 00:40:02,793 Γεια σου, Ντένις. 736 00:40:03,293 --> 00:40:08,209 Όχι, θα έπαιρνε αυτός που προσέχει το σπίτι για να μιλήσω στο κουνέλι μου. 737 00:40:08,709 --> 00:40:13,251 Δυσκολεύεται να κοιμηθεί, γιατί είναι ψυχοπαθής. 738 00:40:15,084 --> 00:40:19,668 Μάλιστα. Ίσως σου φανεί κάπως τολμηρό, 739 00:40:19,793 --> 00:40:23,043 αλλά μπορώ να σε δω αύριο βράδυ; 740 00:40:24,376 --> 00:40:27,001 Έχω το μπατσελορέτ της αδερφής μου. 741 00:40:28,584 --> 00:40:30,209 Τι λες για απόψε; 742 00:40:30,751 --> 00:40:34,126 Τζόναθαν: Μόλις έφτασα. Τι θα κάνουμε; 743 00:40:34,209 --> 00:40:38,168 Έχω πολλή δουλειά και είμαι εξαντλημένη. 744 00:40:39,584 --> 00:40:41,251 Εντάξει. Κανένα πρόβλημα. 745 00:40:41,334 --> 00:40:43,251 Ξέρω πολλές γυναίκες στο Λονδίνο. 746 00:40:43,334 --> 00:40:46,376 Την Έμμα Τόμσον, τις Σπάις Γκερλς, 747 00:40:46,876 --> 00:40:49,918 το φάντασμα της πριγκίπισσας Νταϊάνα. 748 00:40:50,001 --> 00:40:52,626 Τέλεια, σε παίρνω αργότερα τότε. 749 00:40:52,709 --> 00:40:54,293 Καλώς. Καληνύχτα. 750 00:40:55,168 --> 00:40:56,668 Δεν βλέπω την ώρα. 751 00:41:09,293 --> 00:41:10,376 Άλις! 752 00:41:16,168 --> 00:41:17,876 -Από δω η Μόφι. -Γεια! 753 00:41:17,959 --> 00:41:20,251 -Η Μίμζι και η Μπιτς. -Γεια σου! 754 00:41:20,334 --> 00:41:21,376 -Γεια σου. -Γεια. 755 00:41:22,209 --> 00:41:24,793 Δεν σου έστειλε μήνυμα η Μίμζι για τα ρούχα; 756 00:41:24,876 --> 00:41:26,293 Τι μουνί που είμαι! 757 00:41:26,376 --> 00:41:28,626 Όχι, το ξέχασα. Δεν είμαι μουνί, Μπιτς; 758 00:41:28,709 --> 00:41:30,418 Είναι πραγματικά μουνί, Άλις. 759 00:41:30,501 --> 00:41:32,501 Συμφωνώ, χίλια τοις εκατό. 760 00:41:32,584 --> 00:41:35,376 Αλλά ξέρω πού μπορούμε να κάνουμε στάση για μαγιό. 761 00:41:35,459 --> 00:41:36,418 Ευχαριστώ. 762 00:41:37,751 --> 00:41:40,376 Έτσι είναι τα βρετανικά μπατσελορέτ, λοιπόν; 763 00:41:40,918 --> 00:41:42,209 Όλα κοριτσίστικα; 764 00:41:42,751 --> 00:41:45,876 Δεν θα πιούμε βότκα από κύπελλα σε σχήμα πέους; 765 00:41:46,543 --> 00:41:50,001 Τι διασκεδαστικοί που είναι οι Αμερικανοί! 766 00:41:50,084 --> 00:41:53,084 Φαντάζεστε την Ελοΐζ να πίνει από κύπελλο-πέος; 767 00:41:53,834 --> 00:41:56,584 Ίσως με το δαχτυλάκι σηκωμένο. 768 00:41:59,293 --> 00:42:00,459 Μου αρέσει η Άλις. 769 00:42:00,543 --> 00:42:02,209 Σταματήστε εδώ πέρα. 770 00:42:08,834 --> 00:42:11,043 Υπομονή! Επιστρέφουμε με μαγιό. 771 00:42:15,251 --> 00:42:16,626 Περνάς καλά; 772 00:42:17,459 --> 00:42:19,126 Ναι. Συμπαθείς οι φίλες σου. 773 00:42:19,751 --> 00:42:23,168 Σε συμπαθούν. Δηλαδή, τους αρέσει που με κοροϊδεύεις. 774 00:42:23,543 --> 00:42:26,126 Δεν ήταν... Δεν το ήθελα. 775 00:42:26,209 --> 00:42:27,626 Δεν πειράζει. 776 00:42:28,126 --> 00:42:29,668 Στην πραγματικότητα, 777 00:42:29,751 --> 00:42:32,376 ήθελα να σου μιλήσω για κάτι. 778 00:42:32,459 --> 00:42:35,168 Κάτι που έπρεπε να είχα αναφέρει νωρίτερα. 779 00:42:35,876 --> 00:42:38,293 Καλώς. 780 00:42:38,376 --> 00:42:40,793 Νιώθω ότι έχεις πολύ ταλέντο. 781 00:42:40,918 --> 00:42:44,668 Ένας φίλος μου εδώ, στο Λονδίνο, έχει αρχιτεκτονική φίρμα 782 00:42:44,751 --> 00:42:47,668 -και ψάχνει για κάποιον και... -Θεέ μου! 783 00:42:48,168 --> 00:42:49,168 Τι; 784 00:42:51,584 --> 00:42:54,834 Για ένα δευτερόλεπτο σκέφτηκα πραγματικά 785 00:42:55,334 --> 00:42:57,126 ότι θα ζητούσες συγγνώμη. 786 00:42:57,209 --> 00:42:59,459 -Για ποιο πράγμα; -Για το περασμένο καλοκαίρι! 787 00:43:01,668 --> 00:43:05,918 Ξέρω ότι ακύρωσα την τελευταία στιγμή, αλλά είπες ότι δεν πείραζε. 788 00:43:06,001 --> 00:43:09,709 Φυσικά το είπα αυτό. Αυτό λέει κανείς όταν πειράζει. 789 00:43:09,793 --> 00:43:12,043 Ήθελα να σου πληρώσω πτήση για να τα πούμε. 790 00:43:12,209 --> 00:43:15,876 Συγγνώμη, δεν ήθελα να έρθω και να κλάψω στο χλιδάτο σου διαμέρισμα. 791 00:43:16,376 --> 00:43:17,959 Βασικά, άφησέ το. 792 00:43:18,459 --> 00:43:19,543 Ξέχνα το. 793 00:43:23,001 --> 00:43:24,376 Έχω δουλειά. 794 00:43:24,459 --> 00:43:26,293 Δεν έχω ανάγκη από φιλανθρωπίες. 795 00:43:26,668 --> 00:43:28,084 Δεν θέλω τη βοήθειά σου. 796 00:43:28,168 --> 00:43:29,626 Δεν προσπαθούσα να... 797 00:43:31,751 --> 00:43:32,751 Εμπρός! 798 00:43:36,918 --> 00:43:38,543 Κοίτα τι σου πήραμε. 799 00:43:38,626 --> 00:43:40,168 Συγγνώμη, ειλικρινά. 800 00:43:41,376 --> 00:43:45,709 Είναι ό,τι πρέπει για τον γάμο μου με τον Ντόναλντ Τραμπ Τζούνιορ. 801 00:43:53,126 --> 00:43:54,751 -Ο λογαριασμός. -Ευχαριστώ. 802 00:43:55,209 --> 00:43:56,918 Ωραία είναι στον καθαρό αέρα. 803 00:43:57,751 --> 00:43:59,918 Ακόμα και μαζί σου, που σε απεχθάνομαι. 804 00:44:02,959 --> 00:44:06,751 Δεν σου είπα ποτέ πόσο λυπήθηκα για τον Μπιλ. 805 00:44:07,626 --> 00:44:08,543 Δεν πειράζει. 806 00:44:09,418 --> 00:44:12,751 Για να είμαι ειλικρινής, δεν τα πηγαίναμε καλά πριν πεθάνει. 807 00:44:13,834 --> 00:44:15,751 Είσαι πολύ καλή γυναίκα, Ντόνα. 808 00:44:16,168 --> 00:44:18,584 Ήμουν βλάκας όταν παντρευτήκαμε. 809 00:44:19,001 --> 00:44:20,793 Επιτέλους συμφωνούμε σε κάτι. 810 00:44:24,459 --> 00:44:26,959 Αλλά δεν έχω χάσει όλη μου τη γοητεία, σωστά; 811 00:44:27,959 --> 00:44:29,918 Ανρίκ, λες σαχλαμάρες. 812 00:44:30,084 --> 00:44:32,751 Έχουν ακόμα πέραση αυτά στις 25χρονές σου; 813 00:44:32,834 --> 00:44:34,251 Σε απίστευτο βαθμό. 814 00:44:35,459 --> 00:44:38,543 Νιώθεις νεότερος που πηδάς τόσες μικρούλες; 815 00:44:38,626 --> 00:44:41,543 Απλά με κάνει να νιώθω... 816 00:44:41,626 --> 00:44:46,251 Πάντα μου άρεσαν τα καινούρια αμάξια, αλλά τελευταία δεν με γεμίζουν τόσο. 817 00:44:47,084 --> 00:44:48,293 Καημενούλη. 818 00:44:49,626 --> 00:44:52,001 Δεν σηκώνεις τις μπούρδες μου σήμερα. 819 00:44:52,084 --> 00:44:55,293 "Ο καημένος, πηδάω 22χρονες, οδηγώ αμαξάρα, 820 00:44:55,376 --> 00:44:57,668 "δεν έχω νιώσει ποτέ συναίσθημα στη ζωή μου". 821 00:45:06,626 --> 00:45:08,543 -Έχω δωμάτιο σε ξενοδοχείο. -Εντάξει. 822 00:45:08,834 --> 00:45:11,043 Εντάξει. 823 00:45:15,709 --> 00:45:17,501 Θεέ μου, κορίτσια. 824 00:45:18,418 --> 00:45:19,584 Κλείσατε γιοτ. 825 00:45:20,501 --> 00:45:22,084 Δεν είναι αυτό το σκάφος μας. 826 00:45:22,626 --> 00:45:23,751 Αυτό είναι δικό μας. 827 00:45:25,043 --> 00:45:26,584 Ναι, διάολε! 828 00:45:30,376 --> 00:45:31,376 Φάση θα έχει. 829 00:45:31,459 --> 00:45:36,334 Κυρίες μου, το ποτάμι είναι κρύο, αλλά εδώ μέσα είναι ζεστά. 830 00:45:38,376 --> 00:45:39,584 Δεξιά. 831 00:45:39,668 --> 00:45:42,209 Σας ομιλεί ο καπετάνιος σας, αγαπούλες. 832 00:45:42,293 --> 00:45:44,834 -Κλυδωνιζόμαστε. -Τώρα, πρώτα απ' όλα. 833 00:45:44,918 --> 00:45:46,918 Ξέρω που είναι κρυμμένη η μπύρα. 834 00:45:47,459 --> 00:45:49,668 Ποια αντιμετωπίζει ισόβια κάθειρξη; 835 00:45:49,793 --> 00:45:51,168 -Εκείνη. -Αυτή εκεί. 836 00:45:51,251 --> 00:45:53,084 Σίγουρα χρειάζεται μπίρα. 837 00:45:54,084 --> 00:45:57,209 Συγγνώμη. Είμαι καλός στην οδήγηση, όχι στις ρίψεις. 838 00:45:58,584 --> 00:46:00,543 Είμαι καλύτερος πότης παρά οδηγός. 839 00:46:00,626 --> 00:46:03,751 Γίνεται να πάμε πιο ομαλά; 840 00:46:03,834 --> 00:46:06,126 Αυτό λέει κάθε βράδυ στον Όλι. 841 00:46:06,209 --> 00:46:07,793 Ατίθαση η δεσποινίς! 842 00:46:07,876 --> 00:46:09,959 Βάλ' το μέσα και μείνε ακίνητος. 843 00:46:10,043 --> 00:46:11,043 Αυτή είμαι εγώ. 844 00:46:11,126 --> 00:46:15,251 Όλι, σταμάτα, σε παρακαλώ. Οργανώνω το συρτάρι με τα λαχανικά! 845 00:46:15,334 --> 00:46:17,959 -Σταμάτα! -Αρκετά για την ώρα. 846 00:46:18,043 --> 00:46:19,876 Αυτό λέει και στον Όλι! 847 00:46:24,376 --> 00:46:25,543 Δεν αισθάνομαι καλά. 848 00:46:25,793 --> 00:46:28,001 Κύριε, δεν αισθάνομαι καλά. 849 00:46:28,084 --> 00:46:31,168 -Θέλεις να πατήσω γκάζι; -Όχι γκάζι! 850 00:46:31,251 --> 00:46:34,376 -Αυτό λέει η Ελοΐζ στον Όλι! -Άλις, φτάνει! 851 00:46:34,459 --> 00:46:36,251 -Άλις. -Τι μου λες τώρα; 852 00:46:36,334 --> 00:46:38,418 -Σταμάτα. -Μια χαρά είμαι. 853 00:46:38,501 --> 00:46:40,751 -Άλις. -Άσε τους καρπούς μου. 854 00:46:41,584 --> 00:46:43,418 Πάλη μωρών! 855 00:46:44,876 --> 00:46:45,751 Όχι! 856 00:46:48,209 --> 00:46:50,043 Γαμώτο! Είναι κρύο. 857 00:46:51,376 --> 00:46:53,251 Ελοΐζ! Βοήθεια! 858 00:46:58,876 --> 00:46:59,918 Κουράγιο, κορίτσια. 859 00:47:00,001 --> 00:47:02,293 -Γαμώτο. -Πέτα το εδώ. 860 00:47:02,376 --> 00:47:03,668 Πολύ μακριά. 861 00:47:03,751 --> 00:47:05,626 Λουκάνικο είναι αυτό στο νερό; 862 00:47:05,709 --> 00:47:07,293 Δεν είναι λουκάνικο. 863 00:47:07,376 --> 00:47:09,293 Πού είναι το κάτω μέρος του μαγιό; 864 00:47:14,876 --> 00:47:18,293 -Βλέπεις κρίκετ; -Φυσικά. Ξέρω όλους τους κανόνες. 865 00:47:18,376 --> 00:47:20,876 Χτυπάς την τρελόμπαλα με το μαραφέτι 866 00:47:20,959 --> 00:47:22,876 και μετά όλοι λένε "Ωραία εμφάνιση!" 867 00:47:22,959 --> 00:47:24,793 -Άρα, παρακολουθείς; -Ναι. 868 00:47:24,876 --> 00:47:27,334 -Στις νέες περιπέτειες. -Εις υγείαν! 869 00:47:27,418 --> 00:47:30,126 Και στους πλούσιους κουβαρντάδες γερο-Άγγλους. 870 00:47:30,793 --> 00:47:33,126 Με αποκάλεσες γέρο, μπαγάσα; 871 00:47:33,209 --> 00:47:35,043 Προς στιγμή σε πήρα για τον Σέρλοκ. 872 00:47:35,126 --> 00:47:37,209 Κοίτα θράσος! Πώς τολμάς; 873 00:47:37,293 --> 00:47:40,209 Πάω να βρω τον δρα Γουάτσον στην τουαλέτα. 874 00:47:43,251 --> 00:47:45,918 Καλά τα πηγαίνετε οι δυο σας. 875 00:47:46,001 --> 00:47:47,376 Είναι συμπαθής, αναπάντεχα. 876 00:47:48,459 --> 00:47:50,043 Με βάζει σε σκέψεις. 877 00:47:50,126 --> 00:47:53,584 Θα ήταν τόσο κακό, αν συνέβαινε κάτι; 878 00:47:54,043 --> 00:47:55,876 Δεν ξέρω. Ίσως περάσουμε καλά. 879 00:47:55,959 --> 00:47:59,668 -Αυτός το περιμένει; -Νομίζω ότι μας γουστάρει. 880 00:48:02,001 --> 00:48:05,043 Να τελειώσουμε αυτά και να πάμε σπίτι για ένα τελευταίο; 881 00:48:05,126 --> 00:48:08,459 Όχι! Εννοώ, όχι ακόμα. 882 00:48:08,584 --> 00:48:12,501 -Ας κρατήσουμε το πάρτι ζωντανό. -Λαμπρή ιδέα. 883 00:48:12,584 --> 00:48:16,709 Λέω να πιούμε κάτι δυνατότερο και να το ρίξουμε στον χορό. 884 00:48:17,251 --> 00:48:18,876 Ιδιοφυές! Τρελαίνομαι για χορό. 885 00:48:19,168 --> 00:48:20,959 -Τρελαίνεσαι για χορό; -Ναι. 886 00:48:21,043 --> 00:48:25,376 Απολύτως! Δώσε μου έναν καλό ρυθμό, και δεν κρατιέμαι. Λατρεύω... 887 00:48:26,584 --> 00:48:28,543 τους ρυθμούς. Ιδίως... 888 00:48:29,751 --> 00:48:31,876 τους χορευτικούς ρυθμούς. Πάμε. 889 00:48:32,501 --> 00:48:33,709 Είμαι μέσα. 890 00:48:40,084 --> 00:48:43,001 Τα παιδιά δεν πρέπει να μάθουν ποτέ ότι συνέβη αυτό. 891 00:48:45,293 --> 00:48:49,876 Είμαι ο κακός της Disney που κατέστρεψε την οικογένεια; 892 00:48:50,876 --> 00:48:53,043 -Ο Σεμπάστιαν ο Κάβουρας; -Όχι. 893 00:48:53,834 --> 00:48:55,168 Δεν ήταν κακός. 894 00:48:56,293 --> 00:48:59,001 -Μια μαντεψιά ήταν. -Τείνεις προς Πέπε Λε Πιου. 895 00:49:01,584 --> 00:49:03,209 Είσαι ακόμα πανέμορφη. 896 00:49:03,293 --> 00:49:04,418 Όχι, δεν είμαι. 897 00:49:05,168 --> 00:49:08,418 Γέρασα, το δέρμα μου χαλάρωσε. Και δεν με νοιάζει πια. 898 00:49:08,793 --> 00:49:10,084 Δες αυτά εδώ. 899 00:49:15,543 --> 00:49:18,751 Ίσως είσαι επικίνδυνα διασκεδαστική τώρα. 900 00:49:18,876 --> 00:49:21,126 Ναι; Φάε τα λυσσακά σου, μωρό μου. 901 00:49:22,334 --> 00:49:23,584 Ξαναέλα εδώ. 902 00:49:34,209 --> 00:49:36,501 Θα πάρουμε ταξί από εδώ, σωστά; 903 00:49:36,584 --> 00:49:39,209 Ναι. Λυπούμαστε πολύ, Ελοΐζ. 904 00:49:39,876 --> 00:49:42,168 -Νομίζαμε ότι θα έχει πλάκα. -Ξέρω. 905 00:49:42,501 --> 00:49:44,626 Ξέρω. Ας το ξεχάσουμε, κορίτσια. 906 00:49:46,043 --> 00:49:48,834 Ευγενέστατος ο κύριος που μου έδωσε το παντελόνι του. 907 00:49:48,918 --> 00:49:50,001 Όντως. 908 00:49:50,584 --> 00:49:51,501 Ναι. 909 00:49:52,668 --> 00:49:54,001 Πραγματικά λυπάμαι. 910 00:49:54,084 --> 00:49:55,751 Θα σας δούμε στον γάμο. 911 00:49:56,084 --> 00:49:57,584 -Εντάξει. -Πράγματι. 912 00:49:59,918 --> 00:50:01,418 Άλις, πριν πας μέσα. 913 00:50:02,168 --> 00:50:03,376 Θέλω να σου εξηγήσω. 914 00:50:05,376 --> 00:50:07,209 Ήξερα ότι απέβαλες, 915 00:50:07,293 --> 00:50:10,584 και ήθελα να σου σταθώ, αλλά δεν μπορούσα 916 00:50:11,084 --> 00:50:12,793 -να το κάνω. -Να σταματήσουμε; 917 00:50:13,168 --> 00:50:14,959 Φτάνει. Είναι υπερβολικά δύσκολο. 918 00:50:16,834 --> 00:50:20,334 Συγγνώμη για το φέρσιμό μου σήμερα. 919 00:50:20,418 --> 00:50:23,293 Νιώθω ότι συνεχώς με εξευτελίζεις, 920 00:50:23,793 --> 00:50:26,626 και μερικές φορές χάνω τον έλεγχο. 921 00:50:28,334 --> 00:50:30,584 Ειλικρινά, δεν θέλω να προσπαθώ άλλο. 922 00:50:32,626 --> 00:50:36,584 Θα έρθω στο γάμο και μετά θα ξεκουμπιστώ, θα γυρίσω στην Αμερική. 923 00:50:36,668 --> 00:50:39,626 Μπορούμε να σταματήσουμε να προσποιούμαστε τις αδερφές. 924 00:50:39,709 --> 00:50:41,959 Η αλήθεια είναι ότι δεν είμαστε καν φίλες. 925 00:50:42,043 --> 00:50:43,793 Άλις, εγώ δεν το θέλω αυτό. 926 00:50:43,876 --> 00:50:46,168 Δεν είσαι συνηθισμένη να το ακούς, 927 00:50:46,251 --> 00:50:49,834 αλλά οι περισσότεροι δεν παίρνουν ακριβώς ό,τι θέλουν στη ζωή τους. 928 00:50:49,918 --> 00:50:52,001 Πιστεύεις ότι δεν το ξέρω αυτό; 929 00:50:52,793 --> 00:50:54,626 Πραγματικά το πιστεύω. 930 00:50:59,126 --> 00:51:01,584 Επιπλοκές... Δεν είμαι σίγουρος αν θα τα καταφέρω 931 00:51:01,668 --> 00:51:04,168 Γαμώτο μου! 932 00:51:11,168 --> 00:51:12,584 Γεια, η Άλις είμαι. 933 00:51:33,251 --> 00:51:35,293 Καίγομαι; 934 00:51:36,209 --> 00:51:39,459 -Καλύτερα να τον πάμε σπίτι. -Ή μπορούμε να τον αφήσουμε εδώ. 935 00:51:39,543 --> 00:51:42,334 -Είσαι πολύ μοχθηρός. -Δεν έχεις ιδέα. 936 00:51:42,959 --> 00:51:45,709 Πάμε, γλυκέ μου. Είσαι εντάξει. 937 00:51:47,293 --> 00:51:50,001 -Σπίτι μου σπιτάκι μου. -Ναι. 938 00:51:50,084 --> 00:51:53,668 Είμαστε τυχεροί που το μέρος δεν έγινε παρανάλωμα του πυρός. 939 00:51:53,751 --> 00:51:56,209 -Αλήθεια είναι αυτό. -Συμφωνώ. 940 00:51:56,293 --> 00:51:58,793 -Ντόμινικ! Χριστέ μου! -Μην ανησυχείτε. 941 00:51:58,876 --> 00:52:01,126 Ήθελα να τη σπάσω εδώ και καιρό. 942 00:52:01,251 --> 00:52:03,959 Είναι πιο ακριβή από ό,τι έχεις, Ντομ. 943 00:52:04,043 --> 00:52:05,251 Ακριβώς. 944 00:52:06,626 --> 00:52:09,501 Πάρκαρε το ποπουδάκι σου εδώ. 945 00:52:13,043 --> 00:52:15,709 Ζέστη δεν κάνει; 946 00:52:24,084 --> 00:52:27,334 -Ακριβώς εκεί, ωραία είναι. -Τι κάνεις; 947 00:52:27,418 --> 00:52:29,043 -Σταμάτα. -Ναι. 948 00:52:49,709 --> 00:52:50,709 Γεια σου. 949 00:52:51,209 --> 00:52:52,126 Γεια. 950 00:52:53,168 --> 00:52:57,584 -Γεια κι από μένα. -Άντε, καλά. 951 00:52:57,668 --> 00:52:59,293 Να μοιράζεστε, αγόρια. 952 00:52:59,751 --> 00:53:01,209 Φτάνω και για τους δύο. 953 00:53:01,876 --> 00:53:03,751 -Σου αρέσει αυτό; -Ναι. 954 00:53:03,834 --> 00:53:05,668 Τον ρωτάω αν του αρέσει; 955 00:53:05,751 --> 00:53:08,543 -Τι; -Είπα "Σου αρέσει αυτό;" 956 00:53:08,626 --> 00:53:11,376 Δεν το είπες. Εγώ είπα "Σου αρέσει αυτό;" 957 00:53:11,459 --> 00:53:13,584 Επιστρέφω αμέσως. 958 00:53:13,668 --> 00:53:15,876 -Εντάξει. -Μη φύγετε. 959 00:53:19,168 --> 00:53:20,626 Πρέπει να ηρεμήσεις. 960 00:53:20,709 --> 00:53:22,793 Ήταν δική σου ιδέα, εγώ να συγκρατηθώ; 961 00:53:22,876 --> 00:53:25,334 Να σου τρέχουν τα σάλια πιο πολύ, αλλά λιγότερο. 962 00:53:25,418 --> 00:53:27,668 -Δεν σε καταλαβαίνω. -Φέρσου σαν πόρνη. 963 00:53:27,751 --> 00:53:28,959 Έφερα σνακ! 964 00:53:29,043 --> 00:53:31,793 -Ναι, μωρό μου. -Τσιπς είναι αυτά; 965 00:53:31,876 --> 00:53:33,334 Ψητό κοτόπουλο και γέμιση. 966 00:53:33,418 --> 00:53:36,293 Θα ανέβω στον καναπέ. Πολ, εσύ στα τέσσερα. 967 00:53:36,376 --> 00:53:37,876 -Τέλεια. -Εντάξει. 968 00:53:39,043 --> 00:53:40,293 Άφησέ με... 969 00:53:40,709 --> 00:53:42,751 να σε βοηθήσω. 970 00:53:42,834 --> 00:53:43,959 Εντάξει. Ευχαριστώ. 971 00:53:46,209 --> 00:53:47,709 Έτοιμη. 972 00:53:50,793 --> 00:53:52,751 -Πάρε ελεύθερα. -Έχεις κάποιο ντιπ; 973 00:53:53,584 --> 00:53:57,126 Ίσως έχω χούμους και μπαμπαγκανούς. 974 00:53:57,459 --> 00:53:59,751 -Έχεις γουακαμόλε; -Σίγουρα. 975 00:53:59,834 --> 00:54:03,251 Συγγνώμη που διακόπτω. Είμαι τραπέζι για τσιπς τώρα; 976 00:54:03,334 --> 00:54:05,751 Βασικά, αγάπη μου, λέγονται πατατάκια. 977 00:54:05,834 --> 00:54:08,084 Εντάξει, όχι. 978 00:54:08,168 --> 00:54:10,501 -Φυσικά, συγγνώμη. -Λυπάμαι, αλλά όχι. 979 00:54:10,626 --> 00:54:12,918 Ναι! 980 00:54:13,001 --> 00:54:15,876 Γιατί βογκάς; Δεν συμβαίνει τίποτα. 981 00:54:15,959 --> 00:54:18,459 Μέθυσα υπερβολικά, νομίζω. Πρέπει να κατουρήσω. 982 00:54:20,251 --> 00:54:21,501 Αποτυχία, λοιπόν. 983 00:54:21,918 --> 00:54:24,168 Είμαστε όλοι υπερβολικά μεθυσμένοι. 984 00:54:24,709 --> 00:54:27,126 Έπρεπε να είχαμε γυρίσει όταν ήθελα εγώ. 985 00:54:27,209 --> 00:54:29,334 Δηλαδή εγώ φταίω, το χάλασα; 986 00:54:29,418 --> 00:54:30,626 Βασικά, ναι. 987 00:54:32,251 --> 00:54:34,709 Αν δεν σου είναι πρόβλημα... 988 00:54:35,584 --> 00:54:36,584 Όχι. 989 00:54:38,376 --> 00:54:39,501 Όχι, καθόλου. 990 00:54:44,584 --> 00:54:45,626 Καληνύχτα. 991 00:54:59,251 --> 00:55:02,418 Ο Τζόναθαν δεν είναι κουνέλι, έτσι; 992 00:55:04,334 --> 00:55:05,459 Όχι. 993 00:55:07,209 --> 00:55:09,043 -Ο φίλος σου; -Δεν θα το έλεγα. 994 00:55:09,959 --> 00:55:12,459 Αλλά, αν σου εξηγήσω, θα χάσεις πάσα ιδέα για μένα. 995 00:55:13,751 --> 00:55:17,376 Σε έχω δει να τρως μπέικον από το πάτωμα. 996 00:55:18,376 --> 00:55:20,501 Δεν θα πέσω από τα σύννεφα. 997 00:55:20,584 --> 00:55:21,918 -Σωστό. -Ναι. 998 00:55:24,418 --> 00:55:26,209 Πώς γνώρισες αυτό το κουνέλι; 999 00:55:30,084 --> 00:55:31,251 Είμαι η βοηθός του. 1000 00:55:33,168 --> 00:55:38,293 Ήμουν αρχιτέκτονας... Είμαι αρχιτέκτονας, αλλά αυτός είναι το αφεντικό μου. 1001 00:55:40,293 --> 00:55:41,251 Περίπλοκο. 1002 00:55:41,751 --> 00:55:45,126 Ακόμη χειρότερα. Παντρεμένο αφεντικό. Με μωρό. 1003 00:55:46,334 --> 00:55:47,501 Τότε είναι σκουπίδι. 1004 00:55:48,959 --> 00:55:50,043 Τι; Όχι. 1005 00:55:51,876 --> 00:55:52,959 Είναι... 1006 00:55:54,001 --> 00:55:55,084 Είναι ένας... 1007 00:55:56,459 --> 00:55:58,584 ισχυρός διευθύνων σύμβουλος. Και... 1008 00:55:58,834 --> 00:56:03,501 είναι ευγενικός και αστείος και η γυναίκα του είναι κακιά. 1009 00:56:04,543 --> 00:56:06,084 Ώστε την ξέρεις; 1010 00:56:06,168 --> 00:56:09,209 Όχι, αλλά έχω δει το Instagram της. 1011 00:56:09,293 --> 00:56:11,918 Γεμάτο άνοστα αστεία για το κρασί. 1012 00:56:12,751 --> 00:56:15,168 Ακούγεται σωστό τέρας. 1013 00:56:15,793 --> 00:56:18,168 Υποτίθεται ότι είσαι με το μέρος μου! 1014 00:56:18,251 --> 00:56:20,293 Με το μέρος σου είμαι, 1015 00:56:20,376 --> 00:56:23,459 όχι με το μέρος κάποιου ισχυρού πλούσιου 1016 00:56:23,543 --> 00:56:26,751 που λέει ψέματα σε δύο γυναίκες για να τις πηδάει και τις δύο. 1017 00:56:29,584 --> 00:56:32,793 Έτσι κι αλλιώς τελειώσαμε πια. 1018 00:56:34,751 --> 00:56:37,668 Θα πάω στον γάμο μόνη μου 1019 00:56:38,084 --> 00:56:43,209 και η οικογένειά μου θα δει ότι είμαι όντως η αποτυχημένη που νόμιζαν. 1020 00:56:43,293 --> 00:56:45,709 Αμφιβάλλω ότι σε θεωρούν αποτυχημένη. 1021 00:56:45,793 --> 00:56:48,084 Η αδερφή μου σίγουρα, και έχει δίκιο. 1022 00:56:48,168 --> 00:56:53,543 Μοιάζει με διαλεχτά ρούχα πολυτελείας, ενώ εγώ με ρουχισμό της σειράς... 1023 00:56:53,626 --> 00:56:54,584 σε e-shop. 1024 00:56:55,209 --> 00:56:56,126 Χριστέ μου! 1025 00:56:56,376 --> 00:56:58,668 -Μιλάω σοβαρά. -Το ξέρω. 1026 00:56:59,293 --> 00:57:01,543 Ωχριώ σε σύγκριση με αυτή. 1027 00:57:01,751 --> 00:57:06,459 Όταν πρωτομπήκα στο αεροπλάνο και είδα ότι κάθομαι δίπλα σου, 1028 00:57:07,084 --> 00:57:08,709 δεν πίστευα την τύχη μου. 1029 00:57:08,793 --> 00:57:13,001 Αντί για κάποιον ανατριχιαστικό, βρομύλο επιχειρηματία 1030 00:57:13,084 --> 00:57:15,459 που κλάνει όσο περνάμε πάνω από τον Ατλαντικό... 1031 00:57:15,543 --> 00:57:19,793 -Θα ήταν το κάτι άλλο. -...βρέθηκα δίπλα σε εσένα. 1032 00:57:20,168 --> 00:57:23,668 Μια τσαχπίνα, πανέμορφη γυναίκα. 1033 00:57:27,751 --> 00:57:29,084 Ποιος είσαι; 1034 00:57:29,834 --> 00:57:31,709 Ο Ντένις. Ντένις Ποπός. 1035 00:57:32,084 --> 00:57:33,043 Τι; 1036 00:57:35,084 --> 00:57:38,043 -Τι; -Κακώς σου το είπα αυτό. 1037 00:57:38,126 --> 00:57:39,418 Περίμενε λίγο. 1038 00:57:39,501 --> 00:57:41,126 Περίμενε. 1039 00:57:41,209 --> 00:57:44,293 -Το επίθετό σου είναι "Ποπός"; -Γιατί σου το είπα; 1040 00:57:44,376 --> 00:57:47,293 -Ήταν λάθος. -Όχι, είναι τέλειο. 1041 00:57:47,376 --> 00:57:50,084 -Θεέ μου! -Ντένις. Λοιπόν... 1042 00:57:51,459 --> 00:57:52,418 κύριε Ποπέ. 1043 00:57:54,668 --> 00:57:58,709 Θα με κάνεις την ευτυχέστερη γυναίκα στον κόσμο 1044 00:57:58,793 --> 00:58:03,959 συνοδεύοντάς με στο δείπνο πρόβας και στον γάμο της αδερφής μου; 1045 00:58:06,001 --> 00:58:07,918 Εντάξει. Αλλά δεν θα σου δοθώ. 1046 00:58:08,709 --> 00:58:11,709 Ντένις, και οι δύο ξέρουμε ότι αυτό δεν είναι αλήθεια. 1047 00:58:41,834 --> 00:58:42,668 Κοίτα. 1048 00:58:42,751 --> 00:58:46,126 Θα αποδώσω τα χθεσινά στο ποτό 1049 00:58:46,209 --> 00:58:47,459 για να σε συγχωρήσω. 1050 00:58:57,043 --> 00:59:00,001 Θεέ μου! Τι κάνεις... Σταμάτα! 1051 00:59:00,126 --> 00:59:02,001 Νιώθω απαίσια για χθες το βράδυ. 1052 00:59:02,084 --> 00:59:04,709 Όλα καλά, σε συγχωρώ. Σταμάτα να κλαις, σε παρακαλώ! 1053 00:59:04,793 --> 00:59:09,084 Δεν ζητούσα συγγνώμη! Νιώθω απαίσια γιατί με έπεισες να κάνουμε τρίο. 1054 00:59:09,168 --> 00:59:10,834 Όλο με πείθεις να κάνω βλακείες, 1055 00:59:10,918 --> 00:59:14,168 όπως η μετακόμιση στη Φιλαδέλφεια, η ηλίθια δουλειά μου, 1056 00:59:14,251 --> 00:59:17,543 το ότι βλέπουμε Project Runway παρότι έφυγαν ο Τιμ και η Χάιντι. 1057 00:59:17,626 --> 00:59:19,126 Εξακολουθεί να είναι καλό. 1058 00:59:19,209 --> 00:59:20,626 Και τώρα ένα τρίο! 1059 00:59:20,709 --> 00:59:23,918 Τίποτα επαίσχυντο σε ένα τρίο. Ηρέμησε. 1060 00:59:24,001 --> 00:59:26,626 Δεν ντρέπομαι! Με πλήγωσες, Ντόμινικ. 1061 00:59:26,709 --> 00:59:29,126 Νιώθω σαν να μην είμαι ποτέ αρκετός για σένα. 1062 00:59:29,209 --> 00:59:32,584 Και προσπαθώ τόσο σκληρά για να σε εντυπωσιάσω. 1063 00:59:32,668 --> 00:59:37,043 Μα εσύ δεν μπορείς να με δεις! 1064 00:59:37,126 --> 00:59:39,293 -Σας ακούμε. -Η Αγγλία με μισεί. 1065 00:59:41,918 --> 00:59:44,376 Θα ήθελα να χωρίσουμε τώρα. 1066 00:59:44,543 --> 00:59:47,251 Πλάκα μου κάνεις; Με χωρίζεις; 1067 00:59:47,334 --> 00:59:48,876 -Ναι. -Να πάρει! 1068 00:59:49,376 --> 00:59:53,501 Έχω αισθήματα για τον Άλκοτ, θέλω να τα εξερευνήσω με τη γλώσσα μου. 1069 00:59:54,626 --> 00:59:59,418 Όμορφο ακούγεται, αλλά, βασικά, ενδιαφέρομαι για... 1070 00:59:59,626 --> 01:00:00,626 τον Πολ. 1071 01:00:01,834 --> 01:00:04,626 Θεέ μου. Τι ευγενικό! 1072 01:00:04,709 --> 01:00:07,293 Όχι, ευχαριστώ, αλλά πολύ ευγενικό. 1073 01:00:07,376 --> 01:00:09,876 -Περίεργο αυτό. -Θεέ μου. 1074 01:00:11,334 --> 01:00:13,126 Σας ζητώ συγγνώμη. Ντόμινικ; 1075 01:00:13,209 --> 01:00:14,459 Ναι. Σε ξέρω; 1076 01:00:14,918 --> 01:00:16,876 Ο Τομ είμαι. Γνωριστήκαμε τις προάλλες. 1077 01:00:17,084 --> 01:00:20,334 Αν έχετε σκοπό για τρίο, μην το κάνετε. 1078 01:00:21,293 --> 01:00:22,376 Θεέ μου. 1079 01:00:24,376 --> 01:00:27,751 Πάω να μαζέψω τα πράγματά μου και θα περάσεις να με πάρεις; 1080 01:00:27,918 --> 01:00:31,251 Ναι! Η αδελφή μου έχει κλείσει αυτοκίνητο, πιθανότατα μια Bentley. 1081 01:00:31,334 --> 01:00:34,668 Θα πάμε με τη μαμά και τον αδερφό μου, το χάλι τους και οι δύο. 1082 01:00:34,751 --> 01:00:37,876 Και ο φίλος του αδερφού μου, ο Ντόμινικ, που είναι σκάρτος. 1083 01:00:38,209 --> 01:00:40,459 Τέλεια, θα γνωρίσω τα μελλοντικά πεθερικά μου. 1084 01:00:43,709 --> 01:00:45,501 Άφησα τη Μαρίσα Πήρα βραδινή πτήση 1085 01:00:45,584 --> 01:00:47,418 Τα λέμε στην πρόβα Σε αγαπώ 1086 01:00:47,501 --> 01:00:49,126 Θεέ μου. "Σε αγαπώ"; 1087 01:00:49,709 --> 01:00:50,668 Όλα εντάξει; 1088 01:00:51,501 --> 01:00:53,001 Μόλις έλαβα ένα μήνυμα από... 1089 01:00:53,918 --> 01:00:56,334 την αδερφή μου, που είναι απαίσια, 1090 01:00:56,418 --> 01:01:01,584 και είπε ότι δεν μπορώ να έχω συνοδό στο δείπνο πρόβας. Ούτε στον γάμο. 1091 01:01:06,876 --> 01:01:08,751 -Αλήθεια; -Ναι, είναι φρικτή. 1092 01:01:13,209 --> 01:01:15,334 Τι ώρα φτάνει ο Τζόναθαν; 1093 01:01:15,793 --> 01:01:18,376 -Όχι, δεν ήταν... -Μη, σε παρακαλώ. 1094 01:01:18,459 --> 01:01:19,751 Μη... 1095 01:01:21,209 --> 01:01:23,126 Εντάξει, το έπιασα. 1096 01:01:24,959 --> 01:01:27,251 Ξέρεις, Άλις... 1097 01:01:30,001 --> 01:01:32,709 Στην αρχή, ήσουν κακιά μαζί μου. 1098 01:01:32,793 --> 01:01:36,168 Μετά ήσουν πολύ μεθυσμένη, μετά κοιμήθηκες μαζί μου. 1099 01:01:36,251 --> 01:01:37,793 Έκλεψες τις τηγανίτες μου. 1100 01:01:37,876 --> 01:01:40,584 Έκανες ότι ο παντρεμένος εραστής σου είναι κουνέλι. 1101 01:01:40,668 --> 01:01:44,501 Με απέρριψες για έναν πλούσιο που σε πηδάει στα μουλωχτά. 1102 01:01:44,584 --> 01:01:48,043 Μετά με τράβηξες πάλι κοντά σου, με κάλεσες στο γάμο της αδερφής σου 1103 01:01:48,126 --> 01:01:50,834 και με παράτησες ξανά για το κουνέλι. 1104 01:01:51,751 --> 01:01:55,043 Παρ' όλα αυτά, μου αρέσεις πολύ. 1105 01:01:56,543 --> 01:01:58,959 Γιατί έχεις κυριολεκτικά όλα 1106 01:01:59,793 --> 01:02:02,209 όσα θα ήθελε κάθε λογικός, αξιοπρεπής άντρας. 1107 01:02:02,293 --> 01:02:06,793 Είσαι έξυπνη, αστεία, όμορφη, ευγενική. 1108 01:02:07,293 --> 01:02:08,209 Περιστασιακά. 1109 01:02:10,168 --> 01:02:12,459 Αλλά δεν θέλεις κάποιον λογικό και αξιοπρεπή. 1110 01:02:12,751 --> 01:02:15,459 Θέλεις κάποιον που σε κάνει να νιώθεις χάλια, 1111 01:02:15,543 --> 01:02:18,334 γιατί θεωρείς ότι είσαι τιποτένια. 1112 01:02:20,376 --> 01:02:21,501 Πραγματικά λυπηρό. 1113 01:02:25,209 --> 01:02:28,459 Να το γράψεις σε κούπα του καφέ αυτό. 1114 01:02:29,584 --> 01:02:30,626 Έλα, Άλις. 1115 01:02:30,709 --> 01:02:33,668 Κι οι δύο ξέρουμε ότι δεν χωράει σε κούπα. 1116 01:02:37,793 --> 01:02:41,168 Καλή τύχη με την απομίμηση του Μαρκ Ζάκερμπεργκ. 1117 01:02:41,251 --> 01:02:42,376 Ελπίζω να άξιζε. 1118 01:03:30,251 --> 01:03:32,668 Θεέ μου! Κοιμήθηκες μαζί του! 1119 01:03:33,418 --> 01:03:34,918 Όχι βέβαια. 1120 01:03:35,376 --> 01:03:38,626 Το ήξερα ότι θα γινόταν κάποιο περίεργο ζευγάρωμα στον γάμο, 1121 01:03:38,709 --> 01:03:40,918 αλλά δεν υπολόγιζα εσένα και τον μπαμπά. 1122 01:03:41,001 --> 01:03:42,001 Ελοΐζ. 1123 01:03:44,126 --> 01:03:46,001 Γεια σου, Πόλι! Γεια σου, Ντόμινικ! 1124 01:03:46,293 --> 01:03:48,751 -Όχι τώρα, μαμά. -Το έχω, ευχαριστώ. 1125 01:03:48,834 --> 01:03:52,168 Γιατί φοράς μεταξωτή φόρμα για την εκδρομή; 1126 01:03:52,293 --> 01:03:53,918 -Κοιμήθηκε με τον μπαμπά. -Τι; 1127 01:03:54,001 --> 01:03:55,918 Δεν είναι τόσο απλό. 1128 01:03:56,293 --> 01:03:58,418 Γιατί δεν πλησιάζει ο Ντόμινικ; 1129 01:03:58,834 --> 01:04:00,251 -Χωρίσαμε. -Ωραία. 1130 01:04:00,543 --> 01:04:02,209 -Ωραία; -Θέλεις μια αγκαλιά; 1131 01:04:02,293 --> 01:04:03,459 Απολύτως όχι! 1132 01:04:03,543 --> 01:04:05,793 Δεν θα σε δούμε στο γάμο, τότε; 1133 01:04:05,876 --> 01:04:09,126 Φοβάμαι πως όχι. Αλλά χάρηκα που σε γνώρισα, Ελοΐζ. 1134 01:04:09,209 --> 01:04:12,709 Είσαι πολύ όμορφη. Συγχαρητήρια... γι' αυτό. 1135 01:04:13,584 --> 01:04:14,709 Απίστευτο. 1136 01:04:15,334 --> 01:04:17,126 Καλή τύχη και σ' εσένα, Ντόμινικ. 1137 01:04:17,251 --> 01:04:21,376 Θα τη χρειαστείς για να βρεις κάποιον τόσο υπέροχο όσο ο αδερφός μου 1138 01:04:21,459 --> 01:04:24,334 που θα ανεχθεί έναν καθίκι σαν εσένα. 1139 01:04:24,418 --> 01:04:26,709 Τιποτένιο, θλιβερό ανθρωπάκι. 1140 01:04:30,418 --> 01:04:31,793 Άντε πηδήξου, Ντόμινικ! 1141 01:04:40,418 --> 01:04:41,584 -Κοίτα, Ελοΐζ... -Όχι. 1142 01:04:42,084 --> 01:04:45,168 Δεν θα το συζητήσω τώρα. Είμαι στον ζεν χώρο του γάμου! 1143 01:04:47,168 --> 01:04:48,084 Στο καλό! 1144 01:04:49,751 --> 01:04:51,626 Πολ, τι συνέβη; 1145 01:04:51,709 --> 01:04:54,584 Δεν έχω όρεξη να σου εξηγήσω. 1146 01:04:54,668 --> 01:04:57,751 Προσπαθώ να αποφασίσω αν θα κατεβάσω το Grindr. 1147 01:04:57,834 --> 01:05:00,584 -Προτείνω να πάρεις τον χρόνο σου... -Το δικό μας είναι; 1148 01:05:01,084 --> 01:05:02,834 Θα είναι μακρύ το ταξίδι. 1149 01:05:03,209 --> 01:05:05,834 Δεν βγάζεις τα ρούχα του σεξ; 1150 01:05:05,918 --> 01:05:07,501 Καλή ιδέα. 1151 01:05:14,293 --> 01:05:16,334 -Ωραία είναι. -Σε παρακαλώ, μαμά. 1152 01:05:16,418 --> 01:05:18,459 Πάρε το γόνατό σου από την πλάτη μου. 1153 01:05:18,543 --> 01:05:21,209 Δεν μπορώ. Δεν έχω και μεγάλη άνεση χώρου. 1154 01:05:21,293 --> 01:05:25,126 Χαίρομαι που ο Τζόναθαν θα μας βρει εκεί, γιατί δεν χωράει στο αυτοκίνητο. 1155 01:05:25,209 --> 01:05:28,043 Εγώ απογοητεύτηκα που δεν ήρθε μαζί μας. 1156 01:05:28,126 --> 01:05:30,918 Επίσης, ποιος είναι ο Τζόναθαν και τι ακριβώς λες; 1157 01:05:31,001 --> 01:05:32,876 Νομίζω ότι είναι ο φίλος της Άλις. 1158 01:05:32,959 --> 01:05:36,584 Αν η Άλις είχε φίλο, θα το ήξερα. Είμαστε πολύ κοντά. 1159 01:05:36,668 --> 01:05:37,793 Μόλις προσγειώθηκα 1160 01:05:37,876 --> 01:05:39,376 Το αφεντικό σου δεν είναι; 1161 01:05:39,501 --> 01:05:40,876 -Άλις! -Συγγνώμη! 1162 01:05:40,959 --> 01:05:42,209 Πρόσεχε τον δρόμο! 1163 01:05:42,293 --> 01:05:44,376 Κακή ιδέα να βγαίνεις με το αφεντικό σου. 1164 01:05:44,459 --> 01:05:47,084 Ο πρώην που σου ρήμαξε τη ζωή είναι καλύτερη επιλογή. 1165 01:05:47,168 --> 01:05:48,251 Ανυπομονώ να σε δω! 1166 01:05:48,334 --> 01:05:51,001 Είσαι ταραγμένος λόγω του Ντόμινικ, αλλά... 1167 01:05:51,084 --> 01:05:53,334 -Άλις! -Συγγνώμη! 1168 01:05:53,418 --> 01:05:56,668 -Να οδηγήσω εγώ; -Ναι, καλά. Είσαι από μεθύσι. 1169 01:05:56,751 --> 01:05:57,793 Είμαι εντάξει. 1170 01:05:57,876 --> 01:06:00,459 -Είσαι σίγουρος; -Ναι, είμαι εντάξει για τώρα. 1171 01:06:01,501 --> 01:06:05,459 Δεν θέλω να πεθάνω σήμερα. Θα του στείλω μήνυμα. 1172 01:06:05,543 --> 01:06:06,626 Όχι! 1173 01:06:06,709 --> 01:06:08,043 Δεν είναι παντρεμένος; 1174 01:06:08,126 --> 01:06:09,584 Γιατί δεν μου το είπες; 1175 01:06:09,668 --> 01:06:12,168 Γιατί δεν μου είπες για σένα και τον Ντόμινικ; 1176 01:06:12,251 --> 01:06:13,834 Άλις, ο δρόμος. 1177 01:06:13,918 --> 01:06:15,334 -Πρόσεχε! -Συγγνώμη. 1178 01:06:15,418 --> 01:06:16,918 -Θεέ μου! -Συγγνώμη. 1179 01:06:17,001 --> 01:06:18,251 Γίνεται να σταματήσουμε; 1180 01:06:18,501 --> 01:06:20,001 Σταματάμε, σε παρακαλώ; 1181 01:06:27,918 --> 01:06:29,959 Ακόμα ξερνάτε πολύ. 1182 01:06:34,334 --> 01:06:38,043 Ας ηρεμήσουμε όλοι, να έχουμε ένα ήσυχο ταξίδι. 1183 01:06:50,793 --> 01:06:53,668 -Τι στο καλό είναι αυτό; -Μια αγελάδα. 1184 01:06:55,876 --> 01:06:58,209 Θεέ μου! Είναι καλά; 1185 01:06:58,501 --> 01:07:02,043 Με συγχωρείτε... Δική σας η αγελάδα; 1186 01:07:02,126 --> 01:07:03,501 Είναι καλά; 1187 01:07:19,459 --> 01:07:21,501 Ελοΐζ, να σε πάρω για ένα λεπτό; 1188 01:07:45,543 --> 01:07:49,084 -Γεια σου, Πολ. -Τι μαντάτα, κυβερνήτα; Θέλεις τηγανίτα; 1189 01:07:49,959 --> 01:07:51,668 Αστειεύομαι. 1190 01:07:51,918 --> 01:07:54,418 Από εδώ οι γονείς μου, Μάρτζορι και Φρέντερικ. 1191 01:07:54,501 --> 01:07:57,584 -Ο Πολ, αδερφός της Ελοΐζ. -Ετεροθαλής. 1192 01:07:58,209 --> 01:08:02,126 Και όπως βλέπετε, πετάω σόλο, επειδή με παράτησαν χθες. 1193 01:08:02,209 --> 01:08:04,501 Λυπάμαι πολύ για σένα και τον Ντόμινικ. 1194 01:08:04,584 --> 01:08:08,251 Αποδείχθηκε, Μαρτζ και Φρεντ, ότι, σε ένα τρίο, είμαι σκράπας. 1195 01:08:08,334 --> 01:08:11,334 -Με καταλαβαίνετε; -Όλοι δεν είμαστε; 1196 01:08:11,418 --> 01:08:13,626 Ήμουν πρόθυμος και με το παραπάνω. 1197 01:08:13,709 --> 01:08:15,918 Ήμουν έτοιμος για καραγκιοζιλίκια. 1198 01:08:16,001 --> 01:08:18,501 Είμαι κάτω στα τέσσερα, με κάπως λυγισμένη μέση, 1199 01:08:18,584 --> 01:08:21,834 και μπαίνει ο Άλκοτ, ο τρίτος, ο ειδικός προσκεκλημένος. 1200 01:08:21,918 --> 01:08:24,793 Του ήρθε μια λιγούρα... 1201 01:08:24,876 --> 01:08:27,709 -Μας συγχωρείτε για ένα λεπτό; -Αγενής. 1202 01:08:29,001 --> 01:08:31,626 Μα τι λέτε να συνέβη μετά; 1203 01:08:31,709 --> 01:08:33,918 Αφού στον άλλο νεαρό ήρθε μια λιγούρα; 1204 01:08:35,751 --> 01:08:37,793 Είναι το μόνο καλό κουστούμι μου. 1205 01:08:38,168 --> 01:08:42,084 -Ποιο είναι το πρόβλημά σου; -Παραήμουν αληθινός για σένα; 1206 01:08:42,168 --> 01:08:45,668 Μόλις είπες στα πεθερικά μου για το αποτυχημένο τρίο σου 1207 01:08:45,751 --> 01:08:49,168 στο δείπνο πρόβας. Ναι, ήταν λίγο τραβηγμένο! 1208 01:08:49,251 --> 01:08:51,209 -Με συγχωρείτε. -Έλα, Ελοΐζ. 1209 01:08:51,293 --> 01:08:53,459 Ό,τι και να πω, δεν έχει σημασία. 1210 01:08:53,543 --> 01:08:56,584 Σου άρεσα όταν μπορούσες να με διατάζεις, και τώρα 1211 01:08:56,668 --> 01:08:59,959 δεν θέλεις να ασχοληθείς με τον πραγματικό, ενήλικο Πολ. 1212 01:09:00,043 --> 01:09:04,084 Δυστυχώς, δεν μπορώ να είμαι πανέμορφος, ψηλομύτης ενήλικας, όπως εσύ. 1213 01:09:04,168 --> 01:09:06,376 -Είσαι μεγάλος κόπανος. -Αλήθεια; 1214 01:09:06,459 --> 01:09:07,876 Αλήθεια, τώρα; 1215 01:09:07,959 --> 01:09:12,126 Εγώ δεν εγκατέλειψα την αδερφή μου, όταν την παράτησε ο φίλος της, 1216 01:09:12,209 --> 01:09:15,001 που την κατηγόρησε και για την αποβολή. 1217 01:09:15,084 --> 01:09:18,168 Τι είναι αυτά που λες; Γι' αυτό χώρισαν; 1218 01:09:18,251 --> 01:09:21,626 Ναι, πήρα αεροπλάνο και πήγα να τη δω. Χρησιμοποίησα τα μίλια μου. 1219 01:09:21,709 --> 01:09:26,418 Το καταλαβαίνω. Γιατί να θες σχέσεις μαζί μας; 1220 01:09:26,501 --> 01:09:28,834 Εσύ ήσουν πάντα η όμορφη και λατρεμένη. 1221 01:09:28,918 --> 01:09:31,793 Εμείς, η άλλη, λιγότερο αξιαγάπητη οικογένεια της μαμάς. 1222 01:09:31,876 --> 01:09:37,209 Τώρα η μαμά ρίχνεται στον Ανρίκ σαν καμία απελπισμένη έφηβη. 1223 01:09:37,293 --> 01:09:38,418 Ιησούς Χριστός! 1224 01:09:38,501 --> 01:09:42,751 Είμαι ευγνώμων που ο μπαμπάς είναι νεκρός και δεν τα βλέπει όλα αυτά. 1225 01:09:43,418 --> 01:09:44,793 Λυπάμαι που σ' το χαλάω, 1226 01:09:44,876 --> 01:09:46,834 αλλά και ο πατέρας σου ήταν κόπανος. 1227 01:09:46,918 --> 01:09:48,251 Είναι ο τύπος της μαμάς. 1228 01:09:48,334 --> 01:09:51,084 Δεν έχεις δικαίωμα να μιλάς έτσι για τον μπαμπά μου. 1229 01:09:51,168 --> 01:09:55,418 Ήταν ένας υπέροχος άνθρωπος, με αγαπούσε, και έχω χαθεί χωρίς αυτόν. 1230 01:09:55,584 --> 01:09:59,209 -Τι άλλο έχεις να πάρεις πια; -Μόνο αυτό το γλυκό. 1231 01:09:59,293 --> 01:10:01,251 Θεέ μου, Πολ! Είσαι τόσο λάθος! 1232 01:10:01,709 --> 01:10:05,543 Η αλήθεια είναι ότι, όταν είπες ότι είσαι γκέι, ο Μπιλ δεν το ανέχτηκε. 1233 01:10:05,626 --> 01:10:07,709 Είπε ότι το βρίσκει αποκρουστικό. 1234 01:10:07,918 --> 01:10:09,834 Η μαμά τού είπε ότι θα τον αφήσει, 1235 01:10:09,918 --> 01:10:13,626 αν ποτέ σε κάνει να νιώσεις ότι δεν σε αγαπάμε, δεν σε αποδεχόμαστε. 1236 01:10:13,709 --> 01:10:16,293 Σε προστάτεψε από αυτόν, ακόμη και αφού πέθανε. 1237 01:10:16,376 --> 01:10:19,293 Ενώ εσύ, από τότε, της φέρθηκες απαίσια. 1238 01:10:20,084 --> 01:10:21,543 -Δεν ισχύει. -Κι όμως. 1239 01:10:23,334 --> 01:10:26,418 Είπε ότι δεν τον ενοχλεί. 1240 01:10:26,543 --> 01:10:30,168 Με αγαπούσε άνευ όρων, μου το είπε. 1241 01:10:30,251 --> 01:10:31,584 Η μαμά τον ανάγκασε. 1242 01:10:31,668 --> 01:10:34,001 Τα βγάζεις από το μυαλό σου. 1243 01:10:34,126 --> 01:10:35,334 Μακάρι να ήταν έτσι. 1244 01:10:36,001 --> 01:10:37,043 Η μαμά σε αγαπάει. 1245 01:10:37,626 --> 01:10:39,626 Πολέμησε για σένα. 1246 01:10:42,834 --> 01:10:43,793 Πολ! 1247 01:10:50,126 --> 01:10:51,293 Είσαι καλά, φίλε; 1248 01:10:52,001 --> 01:10:54,751 Ναι, ευχαριστώ. 1249 01:10:54,876 --> 01:10:55,959 Εντάξει. 1250 01:10:56,043 --> 01:10:59,959 Αν βρεις χρόνο, θα μου φέρεις λίγα τυροπιτάκια; 1251 01:11:00,043 --> 01:11:02,584 -Έγινε. -Και λίγο λευκό κρασί; 1252 01:11:02,918 --> 01:11:04,834 -Βεβαίως. -Όχι Σαρντονέ, όμως. 1253 01:11:07,543 --> 01:11:08,876 Καλώς. 1254 01:11:11,959 --> 01:11:14,084 Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε απόψε 1255 01:11:14,168 --> 01:11:18,418 να δείτε αυτήν τη γυναίκα να κάνει το μεγαλύτερο λάθος της ζωής της. 1256 01:11:18,501 --> 01:11:20,168 Μπαίνω μέσα τώρα 1257 01:11:20,251 --> 01:11:22,043 Γνώρισα την Ελοΐζ στο κλαμπ Απόλο. 1258 01:11:22,126 --> 01:11:23,543 Και είπα στον αδερφό μου 1259 01:11:23,626 --> 01:11:26,709 ότι είχα μόλις δει το ομορφότερο κορίτσι του κόσμου. 1260 01:11:26,793 --> 01:11:29,959 Νόμιζε ότι μιλούσα για κάποιο από τα άλογα. 1261 01:11:30,043 --> 01:11:34,126 Ευτυχώς, δεν υπήρξε ανάλογη παρανόηση σήμερα. 1262 01:11:34,209 --> 01:11:35,209 Εσύ! 1263 01:11:36,584 --> 01:11:38,334 -Άλις; -Όχι. 1264 01:11:39,543 --> 01:11:43,459 Δηλαδή, ναι, αλλά... Μαρίσα! Καλώς ήρθες. 1265 01:11:43,626 --> 01:11:45,834 Άσε τις χαριτωμενιές. 1266 01:11:45,918 --> 01:11:48,418 Δεν πάμε έξω οι δυο μας; 1267 01:11:48,501 --> 01:11:51,168 Όχι. Είμαι της γνώμης ότι θα έχει πλάκα 1268 01:11:51,251 --> 01:11:54,376 να μάθουν όλοι εδώ ότι αυτό το άτομο, 1269 01:11:54,459 --> 01:11:59,501 και χρησιμοποιώ τη λέξη πολύ χαλαρά, πηδιέται με τον άντρα μου! 1270 01:12:01,168 --> 01:12:03,959 Ενώ εγώ, στο σπίτι, φροντίζω ένα μωρό 1271 01:12:04,043 --> 01:12:07,418 που μου ρουφάει τη ζωή σαν βρικόλακας. 1272 01:12:07,543 --> 01:12:09,418 Λυπάμαι. Ο Τζόναθαν είπε ότι... 1273 01:12:09,501 --> 01:12:12,209 Τάχα οφείλω να κατηγορήσω αυτόν μόνο. 1274 01:12:12,293 --> 01:12:13,876 Όχι. Είσαι γυναίκα. 1275 01:12:14,168 --> 01:12:17,293 Θα έπρεπε να ξέρεις καλύτερα. Ξέρεις πως νιώθω! 1276 01:12:17,376 --> 01:12:19,751 Πάμε έξω να μιλήσουμε... 1277 01:12:19,834 --> 01:12:25,334 Όχι, κουράστηκα να μιλάω σε ψυχολόγους 1278 01:12:25,418 --> 01:12:28,126 και σπεσιαλίστες ύπνου 1279 01:12:28,209 --> 01:12:32,043 και στον ηλίθιο, σκατένιο σύζυγό μου! 1280 01:12:32,126 --> 01:12:34,126 -Παίρνω διαζύγιο. -Ναι. 1281 01:12:34,209 --> 01:12:35,959 Καλά θα κάνεις, 1282 01:12:36,043 --> 01:12:39,751 αφού μας κορόιδεψε και τις δύο και είμαστε τα θύματα. 1283 01:12:39,834 --> 01:12:40,668 Πρώτα, όμως, 1284 01:12:41,209 --> 01:12:42,751 θα πέσουν μπουνιές. 1285 01:12:43,334 --> 01:12:44,334 Ναι! 1286 01:12:44,918 --> 01:12:47,501 Έλα εδώ, φραουλένιο κεϊκάκι! 1287 01:12:49,168 --> 01:12:51,709 Έχω τέσσερις μέρες άυπνη, είμαι αήττητη! 1288 01:12:51,793 --> 01:12:54,501 -Άλις, βάλε τέλος. -Πώς να το κάνω αυτό; 1289 01:13:18,459 --> 01:13:20,418 Πολ, κατουράς στα πόδια μου; 1290 01:13:22,334 --> 01:13:23,459 Ναι. 1291 01:13:24,793 --> 01:13:25,918 Εϊ! Εϊ! 1292 01:13:26,126 --> 01:13:27,459 Πάνω οι γροθιές. 1293 01:13:27,584 --> 01:13:29,959 -Καλείτε την ασφάλεια; -Μην την καλείτε. 1294 01:13:34,126 --> 01:13:36,084 -Πολ! -Θεέ μου. 1295 01:13:36,293 --> 01:13:37,459 Σκατά! 1296 01:13:37,709 --> 01:13:39,418 Άλις, θα σε λιανίσω! 1297 01:13:39,918 --> 01:13:42,168 -Όχι. -Ποια είναι η κυρία; 1298 01:13:50,334 --> 01:13:51,334 Όχι! 1299 01:13:55,918 --> 01:13:57,543 Σταμάτα! 1300 01:13:58,001 --> 01:13:58,834 Μαρίσα. 1301 01:14:00,918 --> 01:14:02,126 Διάολε, όχι! 1302 01:14:03,043 --> 01:14:04,126 Μαμά, όχι! 1303 01:14:04,209 --> 01:14:07,334 -Λιώσ' την, μαμά! -Μαμά, μη δαγκώνεις! 1304 01:14:21,376 --> 01:14:22,834 Παθαίνεις εγκεφαλικό; 1305 01:14:23,209 --> 01:14:25,918 Το βρίσκεις αστείο όλο αυτό; 1306 01:14:27,543 --> 01:14:30,418 Ναι, κατά κάποιον τρόπο. 1307 01:14:31,584 --> 01:14:34,126 Μαμά, δάγκωσες άνθρωπο. 1308 01:14:34,418 --> 01:14:35,459 Το έκανα. 1309 01:14:36,501 --> 01:14:39,001 Και δεν ξέρω τι είδους λοσιόν χρησιμοποιεί, 1310 01:14:39,084 --> 01:14:41,418 αλλά, ειλικρινά, ήταν κάπως ευχάριστο. 1311 01:14:41,501 --> 01:14:45,293 Όντως μύριζε υπέροχα, δεν εκπλήττομαι που είχε ωραία γεύση. 1312 01:14:45,626 --> 01:14:47,251 Είστε πολύ περίεργες. 1313 01:14:47,334 --> 01:14:49,168 Θεέ μου! 1314 01:14:49,459 --> 01:14:52,376 Ξέρετε αυτούς τους ανθρώπους σε κάθε γάμο, 1315 01:14:52,459 --> 01:14:54,459 που είναι στα στόματα όλων μετά; 1316 01:14:54,543 --> 01:14:58,418 Ο μεθυσμένος θείος, η ξαδέρφη που φασώνεται στην πίστα; 1317 01:14:58,751 --> 01:14:59,751 Ο ξάδερφος Ράντι. 1318 01:15:00,418 --> 01:15:01,376 Κάθε φορά. 1319 01:15:02,751 --> 01:15:04,459 Αυτήν τη φορά, είμαστε εμείς. 1320 01:15:06,334 --> 01:15:09,209 -Είμαστε αυτοί οι άνθρωποι. -Σκληρό, μαμά. 1321 01:15:18,543 --> 01:15:19,584 Μαμά; 1322 01:15:20,459 --> 01:15:21,376 Ναι, Πόλι; 1323 01:15:31,168 --> 01:15:35,876 Συγγνώμη που ήμουν απαίσιος γιος. 1324 01:15:37,043 --> 01:15:39,626 Όχι, Πόλι, είσαι υπέροχος. 1325 01:15:41,834 --> 01:15:43,751 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι ο μπαμπάς... 1326 01:15:44,418 --> 01:15:45,376 Ξέρω, καλέ μου. 1327 01:15:48,876 --> 01:15:50,251 Γιατί δεν μου το είπες; 1328 01:15:53,834 --> 01:15:55,168 Επειδή τον αγαπούσες. 1329 01:15:56,084 --> 01:15:58,793 Και αισθανόσουν ότι η αγάπη του δεν είχε όρια. 1330 01:15:58,876 --> 01:16:01,251 Είναι σπάνιο να νιώθεις ότι σε αγαπούν έτσι. 1331 01:16:02,084 --> 01:16:04,001 Δεν ήθελα να το καταστρέψω. 1332 01:16:07,584 --> 01:16:10,584 Λυπάμαι και που ο Ανρίκ 1333 01:16:11,168 --> 01:16:13,126 την έπεσε σ' εκείνο το τσουλάκι. 1334 01:16:16,543 --> 01:16:18,959 Δεν πειράζει. 1335 01:16:19,459 --> 01:16:22,709 Και σε εσένα αξίζει αγάπη άνευ όρων. 1336 01:16:27,376 --> 01:16:28,876 Την έχω ήδη. 1337 01:16:38,043 --> 01:16:39,793 Ήρθε η κόρη μου, η Ελοΐζ; 1338 01:16:39,876 --> 01:16:40,918 Ναι. 1339 01:16:41,001 --> 01:16:43,209 Μας αφήνετε να φύγουμε; 1340 01:16:43,834 --> 01:16:46,459 Όχι, αλλά άφησε ένα σημείωμα για σας. 1341 01:16:46,751 --> 01:16:47,709 Ένα σημείωμα; 1342 01:16:47,793 --> 01:16:49,751 Ήθελε να σας το διαβάσω εγώ. 1343 01:16:49,876 --> 01:16:52,876 Το διαβάζουμε και μόνοι... Θα το διαβάσεις εσύ. 1344 01:16:52,959 --> 01:16:54,709 "Αγαπητή μαμά, Άλις και Πολ, 1345 01:16:54,959 --> 01:16:58,918 "σας αγαπώ όλους, αλλά σας έβγαλα από τη λίστα των καλεσμένων. 1346 01:17:02,043 --> 01:17:05,584 "Το μόνο που ήθελα ήταν να νιώθω σαν μέλος αυτής της οικογένειας, 1347 01:17:05,668 --> 01:17:09,293 "αντί για δορυφόρος, που περιστρέφεται μονάχος στο διάστημα. 1348 01:17:09,459 --> 01:17:13,251 "Μάλλον είδα τον γάμο ως ευκαιρία επανασύνδεσης. 1349 01:17:13,334 --> 01:17:16,668 "Διαπιστώνω, όμως, ότι ίσως δεν ήμασταν ποτέ πραγματικά δεμένοι. 1350 01:17:18,668 --> 01:17:19,918 "Έχετε την υπόσχεσή μου. 1351 01:17:21,501 --> 01:17:24,668 "Από εδώ και πέρα, θα σταματήσω να προσπαθώ υπερβολικά". 1352 01:17:28,709 --> 01:17:30,501 Μεγάλο κρίμα, δεν είναι; 1353 01:17:30,584 --> 01:17:32,418 Είναι δυσάρεστα πράγματα αυτά. 1354 01:17:32,876 --> 01:17:34,709 Μια οικογένεια σε διάλυση. 1355 01:17:36,543 --> 01:17:39,751 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΧΑΜΓΟΥΟΡΘΙ 1356 01:17:51,626 --> 01:17:53,001 Ντένις, γεια. 1357 01:17:53,084 --> 01:17:57,126 Ευχαριστώ που ήρθες. Καταρχάς, που απάντησες στο τηλεφώνημά μου 1358 01:17:58,376 --> 01:18:00,251 Άλις, ποιος είναι ο Ντένις; 1359 01:18:00,834 --> 01:18:02,043 Ο Ντένις είναι... 1360 01:18:03,459 --> 01:18:05,084 -Είναι... -Δεν είμαι κανένας. 1361 01:18:05,168 --> 01:18:07,043 Η Άλις κι εγώ ήμασταν φίλοι. 1362 01:18:08,709 --> 01:18:10,418 Σε ευχαριστώ πολύ. 1363 01:18:10,709 --> 01:18:12,793 -Νόστιμος. -Ευχαριστώ, Ντένις. 1364 01:18:14,251 --> 01:18:15,626 Λυπάμαι πραγματικά. 1365 01:18:16,293 --> 01:18:17,334 Όλα καλά. 1366 01:18:17,501 --> 01:18:20,459 Η μεγάλη, χαζή, μεσοδυτική καρδιά μου θα ανακάμψει κάπως. 1367 01:18:20,543 --> 01:18:23,834 Θα γνωρίσω μια πιο απλή κοπέλα, ίσως ένα θηλυκό σκιάχτρο. 1368 01:18:23,918 --> 01:18:27,043 -Έχετε τέτοια στο Κάνσας; -Οπωσδήποτε. 1369 01:18:30,293 --> 01:18:31,459 Αυτός είναι; 1370 01:18:32,001 --> 01:18:33,959 Ναι. Από το νέο του τηλέφωνο. 1371 01:18:34,126 --> 01:18:38,126 Η Μαρίσα είχε το παλιό, γι' αυτό νόμιζα ότι θα ερχόταν και... 1372 01:18:38,209 --> 01:18:41,418 -Άσ' το, δεν σε νοιάζει. -Όχι, είναι συναρπαστικό. 1373 01:18:41,501 --> 01:18:42,584 Παρακαλώ, συνέχισε. 1374 01:18:42,751 --> 01:18:46,959 Λέει ότι η Μαρίσα τον αφήνει, οπότε μπορούμε επιτέλους να είμαστε... 1375 01:18:48,459 --> 01:18:49,334 μαζί. 1376 01:18:49,793 --> 01:18:51,876 Σαν ένα όνειρο που γίνεται αληθινό. 1377 01:18:52,626 --> 01:18:55,543 Ίσως μια μέρα μπορέσεις να χτυπήσεις τη νέα ερωμένη του 1378 01:18:55,626 --> 01:18:57,584 στο δείπνο πρόβας της αδερφής της. 1379 01:18:57,668 --> 01:18:58,793 Ο κύκλος της ζωής. 1380 01:19:16,209 --> 01:19:18,084 Ευχαριστούμε και πάλι. 1381 01:19:18,168 --> 01:19:21,293 Μπορώ να σου στείλω την εγγύηση μέσω εφαρμογής. 1382 01:19:21,501 --> 01:19:25,001 Εντάξει. Λέγομαι "Ντένις_Ποπός". 1383 01:19:26,668 --> 01:19:29,959 -"Ποπός" είπες; -Όχι τώρα, Πολ. Πάμε. 1384 01:19:32,793 --> 01:19:35,084 Πάντα θα έχουμε τον Πάντινγκτον. 1385 01:19:35,168 --> 01:19:36,751 Είναι καλός αρκούδος. 1386 01:19:39,043 --> 01:19:40,001 Τα λέμε, Άλις. 1387 01:19:52,459 --> 01:19:53,876 Ποιος ήταν αυτός; 1388 01:19:53,959 --> 01:19:56,501 Ένας εξαιρετικός τύπος, του άρεσα πραγματικά 1389 01:19:56,584 --> 01:19:58,334 και τα σκάτωσα τελείως. 1390 01:19:58,418 --> 01:20:00,918 -Να τη. -Είμαι φίνα. 1391 01:20:01,001 --> 01:20:03,168 Είμαστε φίνα. 1392 01:20:03,251 --> 01:20:07,543 Θα σας βάλω για ύπνο. Θα σας σκεπάσω. 1393 01:20:10,751 --> 01:20:13,126 -Ντόνα. -Ανρίκ; 1394 01:20:14,001 --> 01:20:17,084 -Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη. -Αλήθεια; Για ποιο λόγο; 1395 01:20:17,918 --> 01:20:19,418 Που σου έδωσα ελπίδες. 1396 01:20:20,709 --> 01:20:22,959 Δεν ήθελα να σου καταστρέψω ξανά τη ζωή. 1397 01:20:23,043 --> 01:20:24,626 Ξέρεις κάτι, Ανρίκ; 1398 01:20:24,918 --> 01:20:28,709 Νομίζω ότι εγώ είμαι που σου χρωστάω μια συγγνώμη. 1399 01:20:28,793 --> 01:20:32,043 Συγγνώμη που σου κατέστρεψα τη ζωή. 1400 01:20:32,126 --> 01:20:35,793 -Τι είναι αυτά που λες; -Θα σου πω ακριβώς. 1401 01:20:35,876 --> 01:20:37,293 Ήμουν ο πρώτος σου έρωτας. 1402 01:20:37,376 --> 01:20:41,501 Μια καλή, ευγενική γυναίκα που σε αγαπούσε ειλικρινά και το χάλασες. 1403 01:20:41,584 --> 01:20:44,168 Από τότε, προσπαθείς να γεμίσεις το κενό 1404 01:20:44,251 --> 01:20:46,668 που άφησα με χρήματα, πράγματα και σεξ, 1405 01:20:46,751 --> 01:20:50,168 και τίποτα δεν είναι αρκετά καλό ή αληθινό 1406 01:20:50,251 --> 01:20:52,876 ή ασφαλές, όσο κάποιος που σε νοιάζεται. 1407 01:20:53,459 --> 01:20:55,918 Τώρα, η ζωή σου έχει σχεδόν τελειώσει. 1408 01:20:56,001 --> 01:20:58,001 Πόσα χρόνια σου απομένουν, 15; 1409 01:20:58,084 --> 01:21:01,126 Ένα μέχρι κάποια ακτινογραφία ή εξέταση 1410 01:21:01,209 --> 01:21:04,459 δείξει κάποιο ύποπτο σημάδι, και τότε αντικρίζουμε την άβυσσο. 1411 01:21:05,459 --> 01:21:06,793 Οπότε, ζητώ συγγνώμη. 1412 01:21:08,293 --> 01:21:11,209 Συγγνώμη που σου έδωσα μια γεύση του πώς είναι η ζωή, 1413 01:21:11,293 --> 01:21:12,918 όταν φέρεσαι καλά στους άλλους. 1414 01:21:13,001 --> 01:21:16,251 Όταν κρατάς σφιχτά το μικρό πακέτο αγάπης που σου δίνεται 1415 01:21:16,334 --> 01:21:17,834 και λες "Ευχαριστώ", 1416 01:21:17,918 --> 01:21:20,918 αντί να το πετάς και να φωνασκείς ζητώντας περισσότερα. 1417 01:21:21,001 --> 01:21:24,126 Λυπάμαι που, μάλλον, δεν ξαναβρήκες κάτι τόσο καλό. 1418 01:21:25,501 --> 01:21:28,501 Τώρα, αν μου επιτρέπεις, θα μπω μέσα μόνη μου, 1419 01:21:28,584 --> 01:21:30,293 γιατί είμαι εξαντλημένη. 1420 01:21:30,376 --> 01:21:31,959 Καληνύχτα, Ανρίκ. 1421 01:21:45,709 --> 01:21:48,543 Όλι, δεν έπρεπε να με δεις, είναι γρουσουζιά. 1422 01:21:48,626 --> 01:21:51,626 Νομίζω ότι με το χθεσινοβραδινό τελείωσε η κακή μας τύχη. 1423 01:21:51,709 --> 01:21:52,668 Δεν είναι αστείο. 1424 01:21:54,126 --> 01:21:57,001 Απλά δεν θέλω να μετανιώσεις αργότερα. 1425 01:21:58,043 --> 01:21:59,293 Είναι η οικογένειά σου. 1426 01:22:00,418 --> 01:22:01,584 Υποθέτω. 1427 01:22:02,376 --> 01:22:04,334 Ποτέ δεν ανήκα εκεί, μαζί τους. 1428 01:22:04,418 --> 01:22:07,043 Ανήκεις εδώ, μαζί μου. 1429 01:22:08,668 --> 01:22:11,126 Θα έχουμε τη δική μας οικογένεια, μαζί. 1430 01:22:19,209 --> 01:22:22,959 Πάω να σιγουρευτώ ότι όλα είναι πανέτοιμα. 1431 01:22:30,709 --> 01:22:32,043 Τι χρώμα είναι αυτά; 1432 01:22:34,084 --> 01:22:35,709 Λευκό. 1433 01:22:35,793 --> 01:22:36,918 Φαίνονται κρεμ. 1434 01:22:37,876 --> 01:22:39,459 Λευκό δεν είναι αυτό; 1435 01:22:40,084 --> 01:22:43,043 Θεωρείς ότι το χιόνι και το γάλα έχουν το ίδιο χρώμα; 1436 01:22:44,543 --> 01:22:45,709 Ναι; 1437 01:22:45,793 --> 01:22:48,168 Όχι, διαφέρουν. 1438 01:22:50,709 --> 01:22:52,876 Πρέπει να τα αντικαταστήσω. 1439 01:22:56,334 --> 01:22:57,209 Γεια. 1440 01:22:59,459 --> 01:23:00,334 Μάρθα. 1441 01:23:00,418 --> 01:23:04,834 Παρήγγειλα 2.000 κεράκια για τον γάμο μου και πρέπει να έστειλες λάθος χρώμα. 1442 01:23:04,918 --> 01:23:07,918 Βλέπεις, παρήγγειλα λευκό και έλαβα αυτό. 1443 01:23:08,959 --> 01:23:10,376 Για λευκό το βλέπω. 1444 01:23:10,459 --> 01:23:12,709 Είσαι σίγουρη, Μάρθα; 1445 01:23:13,334 --> 01:23:15,751 Γιατί είμαι βέβαιη ότι είναι υπόλευκο, 1446 01:23:15,834 --> 01:23:18,043 που κυριολεκτικά σημαίνει όχι λευκό. 1447 01:23:18,126 --> 01:23:20,251 Τώρα έχω 2.000 από αυτά τα κεριά 1448 01:23:20,334 --> 01:23:24,126 διάσπαρτα στον χώρο της τελετής και είναι πρόβλημα. 1449 01:23:26,376 --> 01:23:29,668 Βοήθησέ με, Μάρθα. Μόνο εσύ μπορείς. 1450 01:23:30,501 --> 01:23:33,418 Θα κάνω έναν έλεγχο πίσω, 1451 01:23:33,501 --> 01:23:35,626 μήπως έχουμε μερικά λευκά. 1452 01:23:36,584 --> 01:23:37,584 Τέλεια. 1453 01:23:39,334 --> 01:23:42,418 Έχουμε τα κεράκια σε λευκό. 1454 01:23:47,668 --> 01:23:48,584 Τέλεια. 1455 01:23:48,668 --> 01:23:51,043 Έχουμε 200 κεράκια. 1456 01:23:51,126 --> 01:23:52,209 Διακόσια; 1457 01:23:52,751 --> 01:23:54,293 Χρειάζομαι 2.000. 1458 01:23:58,334 --> 01:24:01,168 Μάρθα, πρέπει να φύγω από εδώ. 1459 01:24:01,251 --> 01:24:03,168 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. Εγώ... 1460 01:24:06,043 --> 01:24:08,584 Ελοΐζ! Πετάχτηκα εδώ 1461 01:24:08,668 --> 01:24:10,334 για να πάρω κάρτα για τον γάμο. 1462 01:24:10,418 --> 01:24:11,376 Όχι τώρα, Τομ. 1463 01:24:11,834 --> 01:24:12,834 Θαυμάσια. 1464 01:24:17,209 --> 01:24:19,168 Επιστρέφω στην Αμερική ντροπιασμένος. 1465 01:24:19,751 --> 01:24:23,043 Νιώθω όπως η Μαντόνα μετά το διαζύγιο από τον Γκάι Ρίτσι. 1466 01:24:23,126 --> 01:24:26,918 Η Ελοΐζ είπε να μην έρθουμε. Αν, όμως, παρακολουθήσουμε από απόσταση; 1467 01:24:27,001 --> 01:24:28,126 -Όχι. -Μαμά. 1468 01:24:28,209 --> 01:24:32,709 Ο αστυνομικός μάς διάβασε τη ρήτρα που απαγόρευε ρητά 1469 01:24:32,793 --> 01:24:34,959 -ακριβώς αυτό. -Το ξέρω. 1470 01:24:39,001 --> 01:24:40,709 -Όλι; -Η Ελοΐζ αγνοείται. 1471 01:24:40,793 --> 01:24:44,459 Έφτασε στα όριά της και το έσκασε. 1472 01:24:44,543 --> 01:24:46,543 Δεν έχω ιδέα πού μπορεί να είναι. 1473 01:24:53,543 --> 01:24:54,876 Αλήθεια; Στο Taco Bell; 1474 01:24:54,959 --> 01:24:56,501 Ναι. Το αγαπημένο της. 1475 01:24:56,584 --> 01:24:59,793 Ο Ανρίκ δεν την άφηνε να πάει, οπότε πηγαίναμε συνεχώς. 1476 01:24:59,876 --> 01:25:02,084 Εκεί έκανε τα τραπέζια για τα γενέθλιά της. 1477 01:25:02,168 --> 01:25:03,793 Δεν ήταν όσο θλιβερό ακούγεται. 1478 01:25:03,876 --> 01:25:06,543 Θα σας πείραζε να μπω μόνη μου 1479 01:25:06,626 --> 01:25:08,001 για ένα λεπτό; 1480 01:25:25,459 --> 01:25:26,626 Να πάρω ένα νάτσο; 1481 01:25:31,418 --> 01:25:32,584 -Ελοΐζ. -Περίμενε. 1482 01:25:32,668 --> 01:25:35,209 -Δεν... -Πριν μιλήσεις, θα μιλήσω εγώ. 1483 01:25:36,501 --> 01:25:38,668 Λυπάμαι για το περασμένο καλοκαίρι. 1484 01:25:40,043 --> 01:25:41,251 Μου το είπε ο Πολ. 1485 01:25:41,959 --> 01:25:44,959 Ότι ο Άντριου σε εγκατέλειψε μετά την αποβολή. 1486 01:25:45,043 --> 01:25:47,001 Ορκίζομαι ότι δεν είχα ιδέα. 1487 01:25:47,084 --> 01:25:48,709 Επειδή δεν σου το είπα. 1488 01:25:48,793 --> 01:25:52,084 Και σε μισούσα γι' αυτό, μα δεν έφταιγες εσύ. 1489 01:25:53,459 --> 01:25:56,584 Υπάρχει κάτι ακόμα σε όλο αυτό. Εγώ... 1490 01:25:58,584 --> 01:26:00,043 Τι είναι, Ελ; 1491 01:26:04,084 --> 01:26:06,168 Λίγο πριν το ταξίδι, 1492 01:26:06,251 --> 01:26:09,209 έμαθα ότι δεν μπορώ να κάνω παιδιά. 1493 01:26:11,543 --> 01:26:12,543 Ποτέ. 1494 01:26:14,543 --> 01:26:17,626 Προσπάθησα να επιβιβαστώ για να έρθω να σε δω, αλλά... 1495 01:26:17,709 --> 01:26:18,626 Απλά... 1496 01:26:19,918 --> 01:26:20,834 δεν μπορούσα. 1497 01:26:21,709 --> 01:26:25,126 Όταν μεγάλωνα, σε σύγκριση με εσάς, 1498 01:26:25,209 --> 01:26:28,001 η ζωή μου ήταν μισή. 1499 01:26:29,251 --> 01:26:31,334 Μέσα μου πάντα σκεφτόμουν 1500 01:26:31,418 --> 01:26:35,209 ότι κάποτε θα κάνω τη δική μου οικογένεια και θα είμαστε συνδεδεμένοι. 1501 01:26:36,293 --> 01:26:37,293 Πραγματικά. 1502 01:26:39,168 --> 01:26:41,584 Και, σε μια στιγμή, αυτό το όνειρο χάθηκε. 1503 01:26:42,251 --> 01:26:43,459 Λυπάμαι πραγματικά. 1504 01:26:43,626 --> 01:26:44,918 Δεν έφταιγες εσύ. 1505 01:26:45,001 --> 01:26:46,751 Όχι. Έπρεπε να σου το είχα πει. 1506 01:26:47,334 --> 01:26:51,209 Αντ' αυτού, προσπάθησα να επανορθώσω αναβαθμίζοντας το δωμάτιό σου. 1507 01:26:51,293 --> 01:26:54,918 -Ήθελα να σου βρω δουλειά και... -Αυτά είναι καλές κινήσεις. 1508 01:26:55,001 --> 01:26:58,001 Είναι πολύ καλές... 1509 01:26:59,376 --> 01:27:04,376 και, μερικές φορές, μπορώ να γίνω αχάριστος μπουμπούνας. 1510 01:27:07,626 --> 01:27:09,751 Δεν σου έχω πει καν το χειρότερο. 1511 01:27:11,959 --> 01:27:13,293 Ο Όλι δεν το ξέρει. 1512 01:27:14,334 --> 01:27:16,751 Δεν ξέρει ότι δεν μπορώ να κάνω παιδιά, 1513 01:27:16,876 --> 01:27:20,418 ότι του λέω ψέματα, και θεωρεί ότι είμαι τέλεια. 1514 01:27:20,626 --> 01:27:23,709 Ξέρω ότι δεν θα με αγαπάει, μόλις με γνωρίσει πραγματικά. 1515 01:27:23,793 --> 01:27:25,959 Είναι θέμα χρόνου 1516 01:27:26,043 --> 01:27:29,501 να καταλάβει ότι όλα είναι μια βιτρίνα. 1517 01:27:29,626 --> 01:27:33,334 Κατά βάθος δεν είμαι παρά Doritos. 1518 01:27:34,876 --> 01:27:37,543 Δεν ξέρω τι εννοείς με τα Doritos, 1519 01:27:37,626 --> 01:27:40,084 είναι εξαιρετικό σνακ. 1520 01:27:40,168 --> 01:27:42,334 Ελ, σε αγαπάμε. 1521 01:27:42,918 --> 01:27:44,001 Υπερβολικά, ίσως. 1522 01:27:44,084 --> 01:27:45,584 Σε εξιδανικεύσαμε, 1523 01:27:45,668 --> 01:27:49,668 οπότε γύρω σου νιώθουμε σαν σκουπίδια 1524 01:27:49,751 --> 01:27:52,668 και φερόμαστε αισχρά για να σε κάνουμε να μας απορρίψεις. 1525 01:27:52,751 --> 01:27:55,959 Τώρα συνειδητοποιώ τι διασκεδαστικό τσούρμο είμαστε! 1526 01:27:56,334 --> 01:27:58,543 Άλις, σου αξίζει η ευτυχία. 1527 01:27:59,209 --> 01:28:00,459 Μην τη σπρώχνεις μακριά. 1528 01:28:01,793 --> 01:28:02,834 Εσύ πρώτη. 1529 01:28:03,459 --> 01:28:04,751 Ως μεγάλη μου αδερφή 1530 01:28:05,084 --> 01:28:06,918 πρέπει να είσαι το καλό παράδειγμα. 1531 01:28:09,626 --> 01:28:13,126 Πρέπει να μιλήσεις στον Όλι, όμως, 1532 01:28:13,251 --> 01:28:15,918 για το ζήτημα με τα παιδιά. 1533 01:28:18,834 --> 01:28:19,834 Εντάξει. 1534 01:28:21,084 --> 01:28:22,459 Μπορώ να έρθω μαζί σου. 1535 01:28:22,793 --> 01:28:25,626 Αν θα το ήθελες. 1536 01:28:29,043 --> 01:28:30,209 Εντάξει. 1537 01:28:34,168 --> 01:28:37,334 Πριν φύγεις, μου φέρνεις άλλη μια γκορντίτα; 1538 01:28:39,084 --> 01:28:40,876 Κανονική ή διπλά τυρένια; 1539 01:28:42,251 --> 01:28:43,251 Διπλά τυρένια. 1540 01:28:45,959 --> 01:28:47,001 Είναι η ημέρα μου. 1541 01:29:03,834 --> 01:29:06,918 Κυρίες και κύριοι, γκέι και αγαπούλες, 1542 01:29:07,001 --> 01:29:08,043 η νύφη. 1543 01:29:16,918 --> 01:29:18,084 Ελοΐζ. 1544 01:29:21,209 --> 01:29:23,293 Ποτέ δεν ήσουν ομορφότερη από τώρα. 1545 01:29:23,376 --> 01:29:24,376 Ευχαριστώ, μαμά. 1546 01:29:25,168 --> 01:29:27,834 Είναι βάναυση αδικία. 1547 01:29:27,918 --> 01:29:30,584 Πήρες τα καλά γονίδια και μας άφησες τα αποφάγια. 1548 01:29:30,668 --> 01:29:32,459 Εσύ πήρες όλη τη σπιρτάδα. 1549 01:29:32,793 --> 01:29:34,793 Εγώ έχω δάχτυλα ποδιών με σωστά μήκη. 1550 01:29:34,876 --> 01:29:38,376 -Γιατί μου το λες πριν από έναν γάμο; -Μια επισήμανση έκανα. 1551 01:29:38,459 --> 01:29:40,251 Να σας δω. 1552 01:29:40,626 --> 01:29:43,334 Να σας δω όλους. Είστε πραγματικά τέλειοι. 1553 01:29:43,626 --> 01:29:46,084 Θεέ μου! Είστε οι αγάπες της ζωής μου. 1554 01:29:47,126 --> 01:29:49,543 Ξόδεψα πολύ χρόνο αναμασώντας το παρελθόν, 1555 01:29:49,626 --> 01:29:52,668 αντί να σκέφτομαι τα καλά που έχω μπροστά μου. 1556 01:29:52,751 --> 01:29:55,751 Αλλά ως εδώ. Και πλέον θα μιλάμε μεταξύ μας. 1557 01:29:56,293 --> 01:29:58,543 Εντάξει; Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον. 1558 01:29:58,751 --> 01:30:01,876 Τέρμα οι δορυφόροι που περιφέρονται στο διάστημα. 1559 01:30:02,709 --> 01:30:03,668 Ελάτε. 1560 01:30:03,876 --> 01:30:05,876 Ελάτε για αγκαλιά. 1561 01:30:07,709 --> 01:30:10,584 Επιτρέπεται τόσο συναίσθημα στο Ηνωμένο Βασίλειο; 1562 01:30:10,668 --> 01:30:12,626 Είναι τόσο διασκεδαστικό και άβολο. 1563 01:30:12,709 --> 01:30:15,209 Ας το κάνουμε για ένα λεπτό ακόμα; 1564 01:30:15,293 --> 01:30:16,126 Εντάξει. 1565 01:30:19,751 --> 01:30:22,459 Γεια, Ανρίκ. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 1566 01:30:22,918 --> 01:30:25,418 Λυπάμαι πολύ που... 1567 01:30:26,084 --> 01:30:29,293 κατούρησα τα παπούτσια σου και σε γρονθοκόπησα στο πρόσωπο. 1568 01:30:29,376 --> 01:30:30,293 Οφείλω να πω 1569 01:30:31,001 --> 01:30:34,543 ότι φέρθηκες σαν κόπανος στη μητέρα μου. 1570 01:30:35,209 --> 01:30:36,543 Σε πολλαπλές περιπτώσεις. 1571 01:30:37,918 --> 01:30:41,043 Αυτό είναι αλήθεια. Ζητώ συγγνώμη. 1572 01:30:41,126 --> 01:30:44,918 Και όσα μου είπες είναι αλήθεια, Ντόνα. 1573 01:30:48,084 --> 01:30:49,584 Τώρα, Ελοΐζ, 1574 01:30:50,084 --> 01:30:53,293 έτοιμοι να περπατήσουμε προς τον γαμπρό; 1575 01:31:05,668 --> 01:31:08,834 Μαζευτείτε. Έρχονται οι Αμερικανοί. 1576 01:31:09,584 --> 01:31:11,334 Είσαι εντάξει; 1577 01:31:13,751 --> 01:31:15,876 -Συγγνώμη. -...από το φόρεμά της. 1578 01:31:19,543 --> 01:31:22,334 -Μην ανησυχείς γι' αυτό. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 1579 01:31:22,709 --> 01:31:25,459 Λίγο ακόμα, συγκεντρωθείτε. 1580 01:31:30,126 --> 01:31:31,043 Ορίστε; 1581 01:31:35,751 --> 01:31:39,001 ΜΟΥΣΙΚΟ ΘΕΑΤΡΟ 1582 01:31:39,376 --> 01:31:41,626 Ναι, μου άρεσαν πολύ τα ζελεδάκια χόρτου. 1583 01:31:43,001 --> 01:31:45,084 Είχες δίκιο. Τα πέντε ήταν υπερβολή. 1584 01:31:47,709 --> 01:31:48,751 Όμορφα ήταν. 1585 01:31:52,918 --> 01:31:53,793 Γεια σου. 1586 01:31:56,251 --> 01:31:57,084 Γεια. 1587 01:31:58,626 --> 01:32:01,334 Συγγνώμη που είμαι στο αεροπλάνο σου. 1588 01:32:02,418 --> 01:32:04,709 Αλλά σήμερα είμαι στην οικονομική θέση, 1589 01:32:04,793 --> 01:32:07,293 με τους συμμορίτες και τους εγκληματίες. 1590 01:32:07,834 --> 01:32:12,043 -Δεν πλήρωσε για αναβάθμιση το κουνέλι; -Όχι. Χώρισα με το κουνέλι. 1591 01:32:12,459 --> 01:32:13,543 Αχ, όχι. 1592 01:32:14,168 --> 01:32:16,459 Είμαι συντετριμμένος. 1593 01:32:17,251 --> 01:32:19,584 Νιώθω ότι αυτό ήταν σαρκασμός. 1594 01:32:19,668 --> 01:32:23,834 Ίσως έρθω να σε επισκεφτώ εκεί πίσω, να φέρω το έξτρα ψωμάκι μου. 1595 01:32:25,418 --> 01:32:27,209 -Αλήθεια; -Όχι για να το φας. 1596 01:32:27,626 --> 01:32:31,709 Θα το πετάξω στο χαζό, σέξι μούτρο σου. 1597 01:32:34,084 --> 01:32:35,084 Μου αξίζει. 1598 01:32:38,251 --> 01:32:39,251 Έχε τον νου σου. 1599 01:32:44,251 --> 01:32:45,251 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1600 01:32:45,334 --> 01:32:48,209 Μια φορά κι έναν καιρό, ήταν μια οικογένεια, και πάλι. 1601 01:32:48,293 --> 01:32:50,876 Δεκέμβριος και 27 βαθμοί, να το Λος Άντζελες. 1602 01:32:50,959 --> 01:32:53,793 Σε προειδοποίησα, Πολ. Πώς νιώθεις το μάλλινο πουλόβερ; 1603 01:32:53,876 --> 01:32:55,959 -Βρομάει. -Σου πάει, όμως. 1604 01:32:56,043 --> 01:32:59,751 Χαίρομαι που ήρθαμε. Μας λείψατε των Ευχαριστιών. 1605 01:32:59,834 --> 01:33:02,001 -Δεν χάσατε και πολλά. -Με συγχωρείς; 1606 01:33:02,209 --> 01:33:05,168 Μητέρα, σε αγαπώ, αλλά η γαλοπούλα σου είναι στεγνή. 1607 01:33:05,251 --> 01:33:07,084 Γι' αυτό είναι η σάλτσα. 1608 01:33:07,168 --> 01:33:08,459 Μαμά, δεν είναι... 1609 01:33:09,168 --> 01:33:11,126 Σε παρακαλώ, δικό μου. 1610 01:33:11,209 --> 01:33:15,584 Γεια σου, λαγουδάκι. Απίστευτο πόσο γρήγορα προχώρησε η υιοθεσία. 1611 01:33:15,668 --> 01:33:17,709 Τι κομψό που είναι αυτό το μωρό! 1612 01:33:18,293 --> 01:33:20,376 Μιλάμε για φινέτσα. 1613 01:33:20,459 --> 01:33:22,543 -Πανέμορφη. -Στοίχημα ότι δεν κάνει κακά. 1614 01:33:22,626 --> 01:33:25,876 Έχεσε όλο το αεροπλάνο. Κάναμε αναγκαστική προσγείωση. 1615 01:33:25,959 --> 01:33:27,668 Όχι, δεν κάνεις κακά. 1616 01:33:27,751 --> 01:33:30,584 Δώσ' τη μου. Τι τέλεια που είναι! 1617 01:33:31,501 --> 01:33:34,793 Αν κάνω μωρό, θα βγει τσαπατσούλικο, το ξέρω. 1618 01:33:34,876 --> 01:33:38,209 Ανοησίες. Θα είναι Ποπός. Πολύ ευγενές. 1619 01:33:39,126 --> 01:33:41,209 Εδώ δες. 1620 01:33:41,834 --> 01:33:44,251 -Ο Άγιος Βασίλης. -Δεν το πιστεύω ότι το έκανες. 1621 01:33:44,334 --> 01:33:46,751 -Χωρίς μούσι; -Με φαγούριζε, έβγαλα εξάνθημα. 1622 01:33:47,251 --> 01:33:49,168 Έχω φέρει στέκες. 1623 01:33:49,251 --> 01:33:51,584 -Πάρτε από μία. -Πάντα με το κάτι παραπάνω. 1624 01:33:51,751 --> 01:33:53,209 Θέλω να βγουν ξεχωριστές! 1625 01:33:53,293 --> 01:33:55,543 Ανταλλάζεις με την Άλις για να είμαστε ασορτί; 1626 01:33:55,626 --> 01:33:58,418 Γλυκέ μου. Άλις, δώσε μου τη στέκα σου. 1627 01:33:58,501 --> 01:34:00,543 -Εντάξει. -Εντάξει, παιδιά, 1628 01:34:00,626 --> 01:34:03,043 μην ιδρώσετε. Δεν πληρώνω για ρετουσάρισμα. 1629 01:34:03,126 --> 01:34:03,959 Θέλω να καθίσω. 1630 01:34:04,043 --> 01:34:06,501 Και δεν έζησαν καλά κι εμείς καλύτερα, γιατί, 1631 01:34:06,584 --> 01:34:08,959 ας το αποδεχτούμε, είμαστε τροφή για σκουλήκια. 1632 01:34:09,043 --> 01:34:12,334 Αλλά πήγαν στο εμπορικό, για μίνι γκολφ και στο Taco Bell. 1633 01:34:12,418 --> 01:34:14,293 Και η γη συνέχισε να γυρίζει. 1634 01:34:14,376 --> 01:34:15,584 Τι ωραία που είναι! 1635 01:34:16,459 --> 01:34:17,376 Αμάν. 1636 01:34:18,168 --> 01:34:19,501 -Όχι. -Μαμά. 1637 01:34:19,584 --> 01:34:22,501 -Ο σκοπός ήταν να χαρείς. -Χαρούμενη είμαι. 1638 01:34:22,584 --> 01:34:23,959 Πραγματικά. 1639 01:34:24,959 --> 01:34:27,209 -Θέλετε να ξεκινήσω; -Ναι, εντάξει. 1640 01:34:27,293 --> 01:34:31,918 Κι εκμεταλλεύτηκαν τον χρόνο τους, μέχρι τους τίτλους τέλους. 1641 01:34:32,793 --> 01:34:35,084 ΕΝΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΟ ΘΑΥΜΑ! 1642 01:34:45,293 --> 01:34:49,209 Ο ΝΕΟΣ ΜΑΣ ΣΚΥΛΟΣ, ΤΟ ΚΟΥΝΕΛΙ! 1643 01:35:07,584 --> 01:35:11,251 ΑΛΗΘΙΝΗ ΑΓΑΠΗ! 1644 01:35:24,376 --> 01:35:27,793 ΠΑΜΕ ΓΙΑ TACO BELL! 1645 01:35:44,376 --> 01:35:48,293 ΦΑΓΗΤΟ, ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΚΙ ΑΓΑΠΗ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ! 1646 01:39:16,418 --> 01:39:18,418 Υποτιτλισμός: Θεοδώρα Πολύζου 1647 01:39:18,501 --> 01:39:20,501 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου