1 00:00:22,543 --> 00:00:25,626 C'era una volta, in una terra conosciuta come "anni '80", 2 00:00:25,709 --> 00:00:26,543 FELICE ANNO NUOVO 1983 3 00:00:26,626 --> 00:00:29,918 Donna, una ragazza americana bella, intelligente e divertente, 4 00:00:30,001 --> 00:00:32,251 che si trasferì in Inghilterra e si innamorò 5 00:00:32,334 --> 00:00:34,876 di un affascinante francese, di nome Henrique. 6 00:00:34,959 --> 00:00:37,876 Ebbero una figlia perfetta, che chiamarono Eloise. 7 00:00:38,001 --> 00:00:42,501 Tutto andava bene, finché Henrique decise, come si dice in Inghilterra, 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,459 di scoparsi la baby-sitter. 9 00:00:44,543 --> 00:00:48,418 E così la cara Donna tornò nella sua affascinante Indianapolis, 10 00:00:48,501 --> 00:00:49,418 MI SONO TRASFERITA! 11 00:00:49,501 --> 00:00:52,709 dove conobbe un altro uomo che era... Beh, era Bill. 12 00:00:52,793 --> 00:00:55,543 E Donna ebbe altri due figli, Alice e Paul. 13 00:00:55,626 --> 00:00:58,126 Eloise viveva con loro per sei mesi l'anno, 14 00:00:58,209 --> 00:00:59,043 ALICE COMPIE 9 ANNI! 15 00:00:59,126 --> 00:01:01,418 godendo delle delizie della vita del Midwest. 16 00:01:01,501 --> 00:01:03,459 Circuito automobilistico, minigolf 17 00:01:03,543 --> 00:01:05,418 e, ovviamente, il centro commerciale. 18 00:01:11,918 --> 00:01:14,959 Ok, gente! Dite: "Jingle!" 19 00:01:15,043 --> 00:01:16,668 Jingle! 20 00:01:16,751 --> 00:01:20,084 Su, via cappelli e maglie. Ora serve un'atmosfera pasquale. 21 00:01:20,168 --> 00:01:22,668 Avete sentito la mamma. È risorto. Forza! 22 00:01:22,751 --> 00:01:23,834 Che sta succedendo? 23 00:01:23,918 --> 00:01:26,168 Ho pagato per tre foto. La prossima è Pasqua. 24 00:01:26,251 --> 00:01:28,709 Le spiace spostarsi per le prossime foto? 25 00:01:28,793 --> 00:01:31,376 Mangi delle patate al forno. Se l'è guadagnate. 26 00:01:31,459 --> 00:01:33,418 Non può mangiare col costume. 27 00:01:33,501 --> 00:01:35,084 Ma sì. Vieni qui, Paulie. 28 00:01:35,168 --> 00:01:37,543 -Mamma, possiamo abbracciarci? -Sì. 29 00:01:37,626 --> 00:01:40,918 -Mostriamo i muscoli. -Abbracci sì, muscoli no. 30 00:01:41,001 --> 00:01:42,459 Scusa, non eravamo pronti. 31 00:01:42,543 --> 00:01:44,918 Scusate, c'è tanta di gente che aspetta. 32 00:01:45,001 --> 00:01:47,501 Pagherò per quattro foto. 33 00:01:47,584 --> 00:01:49,084 Posso pagare io, mamma. 34 00:01:49,168 --> 00:01:52,209 El, no. Non pagherà la mia figlia tredicenne. 35 00:01:52,293 --> 00:01:53,959 Suo padre le ha dato $ 3.000. 36 00:01:54,043 --> 00:01:56,543 -Lo so. -Li useremo per la moto d'acqua. 37 00:01:56,626 --> 00:01:58,876 Bill! Avevamo scelto l'idromassaggio. 38 00:01:58,959 --> 00:02:02,251 E una di quelle limousine con la vasca idromassaggio? 39 00:02:02,334 --> 00:02:03,418 Prendiamo un leone. 40 00:02:03,501 --> 00:02:05,543 Un Taco Bell nel nostro giardino. 41 00:02:05,626 --> 00:02:07,376 -Sì! -Dite tutti... 42 00:02:07,459 --> 00:02:09,959 -Coniglio. -Coniglio! 43 00:02:10,043 --> 00:02:12,251 Altro cambio abiti. Fate veloci. 44 00:02:12,334 --> 00:02:14,584 Dimentichi una festa molto importante. 45 00:02:14,668 --> 00:02:17,043 Dateli a vostra madre e diciamo tutti... 46 00:02:17,126 --> 00:02:19,418 Sorpresa! 47 00:02:19,876 --> 00:02:23,418 Buona festa della mamma. Mi dispiace perdermela sempre. 48 00:02:25,126 --> 00:02:26,334 È bellissimo. 49 00:02:27,126 --> 00:02:29,626 Non piangere. Questo dovrebbe renderti felice. 50 00:02:29,709 --> 00:02:32,251 Scusatemi, non riesco a smettere! 51 00:02:32,334 --> 00:02:35,209 Mamma, Ellie deve per forza ripartire domani? 52 00:02:35,293 --> 00:02:37,043 Tornerà presto. 53 00:02:37,126 --> 00:02:40,418 -Perché suo padre non vive qui? -Perché vive in Inghilterra. 54 00:02:40,709 --> 00:02:41,876 Odio l'Inghilterra. 55 00:02:41,959 --> 00:02:43,001 È ragionevole. 56 00:02:43,084 --> 00:02:45,084 Scusate. Posso scattare la foto? 57 00:02:45,168 --> 00:02:48,126 Scattala e basta, tanto meglio di così non viene. 58 00:02:49,709 --> 00:02:50,709 Buona Pasqua dalla famiglia Stevenson 59 00:02:50,793 --> 00:02:53,793 Sì. I tre figli di Donna un tempo erano molto uniti. 60 00:02:53,876 --> 00:02:56,293 Ma crescendo si sono allontanati. 61 00:02:56,376 --> 00:02:58,459 Eloise aveva il patrimonio di suo padre. 62 00:02:58,543 --> 00:03:02,043 Alice e Paul avevano la Chrysler Sebring di loro padre. 63 00:03:03,543 --> 00:03:05,209 Entro l'anno 2022, 64 00:03:05,293 --> 00:03:08,001 la famiglia si era dispersa ai quattro venti. 65 00:03:08,084 --> 00:03:09,709 Ma c'era un barlume di speranza 66 00:03:09,793 --> 00:03:12,876 di poterli vedere tutti riuniti ancora una volta. 67 00:03:12,959 --> 00:03:15,543 Sto parlando, ovviamente, di un matrimonio. 68 00:03:15,626 --> 00:03:18,543 Ed è così che inizia la nostra storia. 69 00:03:18,626 --> 00:03:23,334 Sarei onorata della tua presenza. 70 00:03:59,793 --> 00:04:04,251 INVITATI PER FORZA. 71 00:04:30,751 --> 00:04:34,709 Ma che cazzo è questa roba? 72 00:04:44,001 --> 00:04:45,876 -Ciao, sorellina. -Porca troia! 73 00:04:45,959 --> 00:04:47,501 Hai visto l'invito? 74 00:04:47,584 --> 00:04:51,334 Sto per uccidere qualcuno. Non la sopporto. 75 00:04:51,418 --> 00:04:53,251 Lo so. Ho aperto il mio stamattina, 76 00:04:53,334 --> 00:04:56,001 l'ho messo sul tavolo, l'ho cosparso di benzina 77 00:04:56,084 --> 00:04:57,709 e ho incendiato tutta la casa. 78 00:04:57,793 --> 00:04:59,334 Gli inviti sono bellissimi. 79 00:04:59,418 --> 00:05:03,418 Ci avrà speso almeno $ 25.000. Dico sul serio. 80 00:05:03,959 --> 00:05:06,918 E odorano di rosmarino. Sto traslocando nello spazio. 81 00:05:07,001 --> 00:05:09,126 Ok. Io sto urlando e ora sono morto. 82 00:05:09,209 --> 00:05:11,959 Sono morto per le urla e ora accoltello la gente. 83 00:05:12,043 --> 00:05:13,459 Pugnalo la gente a caso. 84 00:05:13,543 --> 00:05:14,668 Paul! 85 00:05:14,751 --> 00:05:16,209 Scusa. Dammi un secondo. 86 00:05:16,293 --> 00:05:18,376 Ho una paziente nella spazzatura. 87 00:05:18,459 --> 00:05:20,251 Mi sembra normalissimo. 88 00:05:20,334 --> 00:05:23,334 Ok, altri nove minuti, Helen. E abbiamo finito. 89 00:05:23,418 --> 00:05:27,043 -Ho un maxi assorbente sulla caviglia. -Come ti fa sentire? 90 00:05:27,126 --> 00:05:30,668 -Voglio uscire. -Esamina la sensazione, ma non agire. 91 00:05:30,751 --> 00:05:33,001 Adesso aggiungo altra spazzatura. 92 00:05:33,084 --> 00:05:34,001 Ora ricorda, 93 00:05:34,084 --> 00:05:37,334 può sembrarti che stia accumulando spazzatura su di te, 94 00:05:37,418 --> 00:05:39,251 ma è un regalo. Pronto? Scusa. 95 00:05:39,334 --> 00:05:42,126 -Andrai al matrimonio? -No! Proprio no. 96 00:05:42,209 --> 00:05:45,084 Mezza sorella, mezzo obbligo. 97 00:05:45,168 --> 00:05:47,793 Mi ha chiesto di essere la sua damigella d'onore 98 00:05:47,876 --> 00:05:49,376 quando avevo tipo 17 anni. 99 00:05:49,459 --> 00:05:52,001 Oh, mio Dio. Ci andrai, vero? 100 00:05:52,084 --> 00:05:55,751 Ma non ci vuole nemmeno. O forse ci vuole come maggiordomi. 101 00:05:55,834 --> 00:05:57,209 Non ci andrò. 102 00:05:58,001 --> 00:06:00,001 Ora devo andare. Ascolta, Alice, 103 00:06:00,084 --> 00:06:03,043 tieni duro e di' a mamma di smetterla di chiamarmi. 104 00:06:05,001 --> 00:06:05,918 Ehilà? 105 00:06:07,876 --> 00:06:08,793 Ehi? 106 00:06:10,584 --> 00:06:11,626 Ehilà? 107 00:06:13,084 --> 00:06:15,334 C'è qualcuno? Credo di essermi bloccata... 108 00:06:16,084 --> 00:06:17,668 Signora? Arrivo. 109 00:06:19,084 --> 00:06:20,793 Oddio! Mi dispiace tanto. 110 00:06:20,876 --> 00:06:22,793 Nessun problema. È solo la mia faccia. 111 00:06:22,876 --> 00:06:24,001 Bene. Vediamo. 112 00:06:24,084 --> 00:06:26,043 -Non riuscivo a... -Devo solo... 113 00:06:27,334 --> 00:06:29,834 -Apra la cerniera. -Giusto. 114 00:06:30,501 --> 00:06:32,251 -Ci sono. -Bene. 115 00:06:33,293 --> 00:06:34,959 Mi dispiace tanto. 116 00:06:38,834 --> 00:06:40,876 Lo pago. 117 00:06:40,959 --> 00:06:44,543 Non si preoccupi. Fa acquisti per un'occasione speciale? 118 00:06:44,626 --> 00:06:47,501 Sì. Mia figlia, Eloise, si sposa in Inghilterra. 119 00:06:47,584 --> 00:06:50,043 Vive lì. Il mio primo marito era europeo. 120 00:06:50,126 --> 00:06:52,418 Francese. Henrique. È un cretino. 121 00:06:52,501 --> 00:06:56,501 Ai miei figli del secondo matrimonio non piaccio molto in questo momento. 122 00:06:56,584 --> 00:06:57,834 Soprattutto a Paul. 123 00:06:57,918 --> 00:07:01,543 Da quando suo padre Bill è morto... Era il mio secondo marito. 124 00:07:01,626 --> 00:07:04,584 -La vita è un viaggio. -Quanto a me, beh... 125 00:07:05,293 --> 00:07:06,293 Credo proprio 126 00:07:07,668 --> 00:07:09,918 che le mie storie romantiche siano finite. 127 00:07:10,168 --> 00:07:13,043 E non so più cosa fare adesso. 128 00:07:13,126 --> 00:07:15,126 -Beh... -Ho anche sviluppato 129 00:07:15,209 --> 00:07:18,126 una paura irrazionale dei viaggi. Sono così ansiosa. 130 00:07:18,209 --> 00:07:21,501 Una mia amica mi ha dato dell'erba per il volo. Lei fuma? 131 00:07:21,793 --> 00:07:24,084 -Io... -Non può rispondere sul lavoro. 132 00:07:24,168 --> 00:07:27,543 Il punto è che non vedo i miei figli tutti insieme da un po'. 133 00:07:27,626 --> 00:07:29,376 Beh, dal funerale di Bill. 134 00:07:32,459 --> 00:07:34,751 Vuole vedere degli altri abiti? 135 00:07:34,834 --> 00:07:37,793 Sì. Cercherò di non distruggerli completamente. 136 00:07:46,293 --> 00:07:49,709 Paul - Per favore, vieni al matrimonio di Eloise. Significa tanto per lei 137 00:07:49,793 --> 00:07:51,334 Richiamami, per favore 138 00:07:55,793 --> 00:07:58,334 MAMMA 139 00:07:59,751 --> 00:08:02,126 Non puoi ignorare tua madre per sempre, tesoro. 140 00:08:02,209 --> 00:08:05,043 Certo che posso ignorarla per sempre. 141 00:08:05,126 --> 00:08:07,418 Sono molto freddo e del tutto senza cuore. 142 00:08:07,709 --> 00:08:09,834 È difficile fare il genitore, Paul. 143 00:08:10,459 --> 00:08:13,043 È ora che tu torni nella spazzatura. 144 00:08:13,126 --> 00:08:16,001 E stavolta dovrai togliere le scarpe. 145 00:08:16,084 --> 00:08:19,084 Dovrai strapparmele via dalle mie vecchie gambe. 146 00:08:19,168 --> 00:08:21,959 Sei tu a pagare $ 7.000 a settimana per un trattamento 147 00:08:22,043 --> 00:08:25,584 per vivere in un mondo in cui esistono i germi. 148 00:08:26,043 --> 00:08:27,418 Bene. Una alla volta. 149 00:08:27,501 --> 00:08:29,126 Che grazia. 150 00:08:29,209 --> 00:08:30,084 Va tutto bene. 151 00:08:30,418 --> 00:08:32,626 Sì. Come una ballerina. Bene. 152 00:08:32,709 --> 00:08:35,376 Adesso ti lascerò andare. Puoi farcela. 153 00:08:36,543 --> 00:08:37,918 Fa' un respiro profondo. 154 00:08:39,543 --> 00:08:40,834 Puoi farcela. 155 00:08:43,376 --> 00:08:44,751 No, no. 156 00:08:47,834 --> 00:08:49,751 Va tutto bene. Sono qui. 157 00:08:51,334 --> 00:08:52,209 No. Non posso. 158 00:08:54,001 --> 00:08:56,459 Va bene. Ok. Va tutto bene. 159 00:08:59,376 --> 00:09:01,501 Ehi, Al. Hai il file del RoboJet? 160 00:09:01,584 --> 00:09:03,043 È proprio qui. 161 00:09:03,126 --> 00:09:06,709 Posticipami il pranzo. E verresti alla riunione delle 14:00? 162 00:09:06,793 --> 00:09:10,709 -Mi farebbe bene la tua spinta. -Sì. Trovo un buco. 163 00:09:13,209 --> 00:09:15,043 Vuoi andare a cena dopo? 164 00:09:15,126 --> 00:09:17,668 Solo se è un posto carino. Niente cheeseburger. 165 00:09:17,751 --> 00:09:19,709 E se fosse un chiosco molto bello? 166 00:09:19,793 --> 00:09:24,001 No. Possiedi l'intera azienda. Non offrirmi cheeseburger, fratello. 167 00:09:24,084 --> 00:09:26,626 Mi hai chiamato "fratello" mentre scopiamo? 168 00:09:26,709 --> 00:09:28,543 Mi scusi tanto, Vostro Onore. 169 00:09:28,626 --> 00:09:31,251 -Va meglio. Dillo ancora. -Vostro Onore? 170 00:09:35,751 --> 00:09:39,251 Quanto pensi che valga il vino in questo bicchiere? 171 00:09:39,376 --> 00:09:41,543 Cioè, vale davvero $ 45? 172 00:09:41,626 --> 00:09:45,126 A volte penso che tu mi stia usando per i soldi. 173 00:09:45,209 --> 00:09:47,959 Oddio, no. Ti sto usando per il tuo uccello. 174 00:09:48,043 --> 00:09:49,584 -Mi va bene. -Bene. 175 00:09:52,709 --> 00:09:53,751 Chi è? 176 00:09:53,834 --> 00:09:54,793 Che palle. 177 00:09:54,876 --> 00:09:57,793 Mamma vuole che vada al matrimonio di mia sorella. 178 00:09:57,876 --> 00:09:59,793 Non ci vai perché ti mancherei? 179 00:09:59,876 --> 00:10:00,709 No. 180 00:10:01,459 --> 00:10:04,709 Mia sorella è... Siamo state unite per molto tempo 181 00:10:04,834 --> 00:10:09,126 e la ritenevo fantastica, ma era semplicemente ricca. 182 00:10:09,209 --> 00:10:10,251 Che schifo. 183 00:10:10,334 --> 00:10:13,168 No! Non ricca e fica come te. 184 00:10:13,251 --> 00:10:15,001 -Grazie. -O come Iron Man. 185 00:10:15,084 --> 00:10:16,876 Siamo quasi la stessa persona. 186 00:10:16,959 --> 00:10:20,459 Parlo di un'altra cosa. Lei non è presente per me, capisci? 187 00:10:20,543 --> 00:10:23,584 Davvero. Doveva venire a trovarmi l'estate scorsa. 188 00:10:23,668 --> 00:10:26,876 Quindi non c'è stata per la rottura e per l'aborto spontaneo? 189 00:10:26,959 --> 00:10:28,876 Sì esatto, mi ha abbandonato. 190 00:10:28,959 --> 00:10:33,543 È rimasta a Londra a giocare a cricket e infilarsi fish and chips nel culo. 191 00:10:33,626 --> 00:10:37,251 Non credo che si mangi così. Dovresti andarci. O forse... 192 00:10:38,584 --> 00:10:39,626 Dovremmo andarci? 193 00:10:40,418 --> 00:10:41,293 Cosa? 194 00:10:42,459 --> 00:10:44,501 Non me l'aspettavo assolutamente! 195 00:10:44,584 --> 00:10:46,501 Avvertitela, la prossima volta. 196 00:10:48,293 --> 00:10:49,668 Serata romantica. 197 00:10:49,751 --> 00:10:52,418 -Lei è allo stesso livello. -Ehi, ragazzi! 198 00:10:53,668 --> 00:10:55,751 Sono emozionato per lo spettacolo. 199 00:10:55,918 --> 00:10:58,376 Sapete che Paul non ha mai visto Re Lear? 200 00:10:58,459 --> 00:11:01,626 Beh, però ho visto Gnomeo e Giulietta, 201 00:11:01,751 --> 00:11:03,209 per una serie di disguidi. 202 00:11:03,293 --> 00:11:06,376 Sperimentiamo tematiche gender, quindi è Regina Lear. 203 00:11:06,543 --> 00:11:10,043 Meglio di quella versione di Cats dove erano tutti cani. 204 00:11:11,001 --> 00:11:12,376 Ehi, Dallas. 205 00:11:12,751 --> 00:11:13,668 Ciao! 206 00:11:14,001 --> 00:11:16,501 Dallas, devi conoscere Dominic e Paul. 207 00:11:16,584 --> 00:11:18,043 Sono i nostri migliori amici. 208 00:11:18,126 --> 00:11:20,293 È assurdo che tu non li conosca. 209 00:11:20,376 --> 00:11:23,751 È vero quello che dicono? Che tutto è più grande in Texas? 210 00:11:23,834 --> 00:11:26,251 Beh, ciao, ragazzi. 211 00:11:26,334 --> 00:11:29,168 Hanno acceso le luci. Andiamo. Forza. 212 00:11:30,376 --> 00:11:33,584 Io non c'entro. Sono solo il loro amico etero. 213 00:11:33,668 --> 00:11:35,959 -Sì, l'avevamo capito. -Ti vesti da etero. 214 00:11:36,834 --> 00:11:38,084 Aspetta, Dom! 215 00:11:38,168 --> 00:11:39,626 Chi sarebbe Dallas? 216 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 È il loro... Beh, "extra". 217 00:11:42,709 --> 00:11:45,126 Una relazione aperta? Sono scioccato. 218 00:11:45,209 --> 00:11:47,501 -Paul, ti sciocchi facilmente. -Ma no. 219 00:11:47,584 --> 00:11:49,834 Anche quando svelano i cantanti mascherati. 220 00:11:49,918 --> 00:11:53,709 Non è mai chi ti aspetti che sia. È il senso dello spettacolo! 221 00:11:58,668 --> 00:11:59,959 Paul, 222 00:12:00,043 --> 00:12:05,126 vorrei parlarti del viaggio. 223 00:12:06,293 --> 00:12:09,543 Emoji dell'aereo, dove sei? Dove? Eccoti qua. 224 00:12:09,959 --> 00:12:11,584 No, è un coltello. 225 00:12:12,084 --> 00:12:14,251 ...e disprezzo, affinché senta 226 00:12:15,001 --> 00:12:17,793 quant'è più doloroso del dente del serpente. 227 00:12:18,709 --> 00:12:21,209 Avere un figlio ingrato! 228 00:12:21,293 --> 00:12:23,084 Perché ha mandato un coltello? 229 00:12:28,584 --> 00:12:30,459 Signore, è arrivato a destinazione. 230 00:12:30,543 --> 00:12:33,751 La prego, metta cinque stelle sul mio finto account Uber. 231 00:12:33,834 --> 00:12:35,251 Te ne darò sei. 232 00:12:35,334 --> 00:12:36,959 -Sessantanove? -No! 233 00:12:37,043 --> 00:12:38,876 Sì! L'hai detto. 234 00:12:39,209 --> 00:12:41,459 Bene, è ora di pagare pegno. 235 00:12:41,543 --> 00:12:43,918 Potresti venire a casa mia qualche volta. 236 00:12:44,001 --> 00:12:45,043 Per la notte. 237 00:12:45,168 --> 00:12:47,793 E potresti sederti davanti, come un vero uomo. 238 00:12:47,876 --> 00:12:51,626 Mi sgriderà già per essere arrivato così tardi. 239 00:12:51,709 --> 00:12:56,084 -Se passassi la notte fuori... -Sì, ho capito. Non importa. 240 00:12:56,168 --> 00:12:57,834 Alice, mi dispiace. Cioè... 241 00:12:58,459 --> 00:13:01,126 Lei sa già che voglio la separazione, ma... 242 00:13:05,626 --> 00:13:07,043 Il bambino. Già. 243 00:13:09,543 --> 00:13:10,876 Ok. Ti odio. Ora vai. 244 00:13:11,959 --> 00:13:14,084 Ti odio anch'io. Ci vediamo domani. 245 00:13:26,793 --> 00:13:29,001 Preston e Crosby mi preoccupano. 246 00:13:29,334 --> 00:13:31,668 Una relazione aperta mi pare un casino. 247 00:13:31,751 --> 00:13:35,043 -È proprio quello il punto. -Pensavo fossero felici. 248 00:13:35,126 --> 00:13:38,418 Forse vogliono condividere la felicità con qualcun altro. 249 00:13:38,501 --> 00:13:41,543 Cavolo, Paul. Sei così giovane ma così tradizionalista. 250 00:13:41,626 --> 00:13:45,459 Mi piace quando due persone r rimangono fedeli per tutta la vita. 251 00:13:45,543 --> 00:13:46,418 Capisci? 252 00:13:46,959 --> 00:13:48,751 Come pensavo facessero i miei. 253 00:13:49,168 --> 00:13:50,751 -Forse l'hanno fatto. -No. 254 00:13:50,834 --> 00:13:54,084 Ha buttato la roba di papà una settimana dopo la sua morte. 255 00:13:54,168 --> 00:13:55,793 Come se non fosse mai esistito. 256 00:13:56,293 --> 00:13:57,834 E non parla mai di lui. 257 00:13:57,918 --> 00:14:02,793 Non credo che la situazione con tua madre dovrebbe impedirci di andare a Londra. 258 00:14:02,876 --> 00:14:06,834 Ok, tesoro. Mia madre non è l'unico motivo per cui non voglio andarci. 259 00:14:07,584 --> 00:14:09,126 Devo lavorare e... 260 00:14:10,501 --> 00:14:11,793 Non amo gli scone. 261 00:14:11,876 --> 00:14:15,584 Ok, quindi scone e relazioni aperte sono fuori discussione. 262 00:14:17,126 --> 00:14:19,793 Aspetta, vorresti una relazione aperta? 263 00:14:19,876 --> 00:14:22,918 No. No, non la vorrei. 264 00:14:24,126 --> 00:14:26,376 Paul, dovresti parlare con tua madre. 265 00:14:26,459 --> 00:14:30,709 Forse aveva le sue ragioni per comportarsi così con tuo padre. 266 00:14:30,793 --> 00:14:32,793 Forse lui andava a scopare in giro. 267 00:14:32,876 --> 00:14:35,959 Magari ci dava dentro con le signore nei fast food. 268 00:14:36,043 --> 00:14:39,209 No. Quello era il primo marito di mia madre. 269 00:14:39,293 --> 00:14:41,584 Ma lei ha ancora la sua foto in casa. 270 00:14:41,668 --> 00:14:42,668 Henrique. 271 00:14:42,751 --> 00:14:45,543 Quindi nessun francese nei nostri rapporti a tre? 272 00:14:46,084 --> 00:14:47,376 Sei divertente. 273 00:15:24,168 --> 00:15:26,293 SOLO PER EMERGENZE NON UTILIZZARE 274 00:15:27,751 --> 00:15:29,126 DICO A TE, ALICE 275 00:15:29,876 --> 00:15:31,168 VAFFANCULO, FUTURA ME 276 00:15:36,793 --> 00:15:39,418 Ne vedrai delle altre di queste 277 00:15:39,501 --> 00:15:42,793 quando saremo a Londra! 278 00:15:51,918 --> 00:15:54,293 Ciao. Marta, buon... 279 00:15:54,668 --> 00:15:55,959 Buongiorno a te. 280 00:15:56,293 --> 00:15:58,168 Devi innaffiare le piante? 281 00:15:58,251 --> 00:16:00,334 -Sì. -Bene. Io... 282 00:16:00,959 --> 00:16:04,209 Sono venuta a lasciare la spillatrice, ma poi... 283 00:16:05,418 --> 00:16:07,626 Qualcosa è andato storto con le mie mutande. 284 00:16:08,251 --> 00:16:11,459 Come vedi, sono scivolate. Hanno ceduto di colpo. 285 00:16:12,209 --> 00:16:14,209 -So che sembra assurdo, ma... -No. 286 00:16:14,293 --> 00:16:17,376 Mi è successo un sacco di volte. Risolviamo il problema. 287 00:16:17,459 --> 00:16:19,043 Lascia che ti aiuti. Faccio io. 288 00:16:19,126 --> 00:16:21,959 -Forse devo solo... -No, faccio io. Scusa. 289 00:16:22,043 --> 00:16:24,126 Ho capito cosa è successo. 290 00:16:24,209 --> 00:16:25,293 Davvero? 291 00:16:25,376 --> 00:16:27,918 Devi averci infilato solo una gamba stamattina. 292 00:16:28,001 --> 00:16:29,918 Cavolo. Che imbranata, eh? 293 00:16:30,001 --> 00:16:31,501 Succede anche alle migliori. 294 00:16:31,584 --> 00:16:33,668 -Fantastico. Ok. -Perfetto. 295 00:16:33,751 --> 00:16:36,334 E poi... Ora vai avanti tu. 296 00:16:36,418 --> 00:16:38,293 -Va bene. -Meglio se le muovi. 297 00:16:38,376 --> 00:16:40,459 -Fai un po'... -Giusto. 298 00:16:40,543 --> 00:16:42,209 -Già. Proprio così. -Sì. 299 00:16:43,126 --> 00:16:44,626 Grazie del consiglio. 300 00:16:44,709 --> 00:16:45,626 Ben fatto. 301 00:16:45,709 --> 00:16:47,668 -Grazie. -Ce l'hai fatta. Grande. 302 00:16:49,418 --> 00:16:50,501 Ok, beh... 303 00:16:50,626 --> 00:16:52,209 -Per fortuna c'eri tu. -Sì. 304 00:16:53,043 --> 00:16:54,501 -Buona giornata. -Anche a te. 305 00:16:55,126 --> 00:16:56,501 È sempre bello vederti. 306 00:16:56,584 --> 00:16:58,084 Ok, ciao. Ti voglio bene. 307 00:16:59,543 --> 00:17:00,751 Lo so. 308 00:17:06,584 --> 00:17:09,293 "Ho cercato i posti migliori per gli scone in città. 309 00:17:09,376 --> 00:17:12,126 "Potremmo divertirci a provare qualcosa di nuovo. 310 00:17:12,543 --> 00:17:13,834 "Con amore, Dominic." 311 00:17:15,293 --> 00:17:16,876 Dallas del cazzo. 312 00:17:18,959 --> 00:17:19,834 Paul Stevenson. 313 00:17:19,918 --> 00:17:22,251 Paul? Finalmente! Sono la mamma! 314 00:17:24,043 --> 00:17:25,001 Merda. 315 00:17:25,084 --> 00:17:26,668 Paul, due parole al volo? 316 00:17:31,459 --> 00:17:32,668 Era solo un abbraccio. 317 00:17:33,043 --> 00:17:34,751 Il protocollo è il protocollo. 318 00:17:35,293 --> 00:17:38,709 Se confortiamo i pazienti, non impareranno a farlo da soli. 319 00:17:38,918 --> 00:17:41,543 Prenderesti in braccio un bimbo quando piange? 320 00:17:42,751 --> 00:17:45,001 No. Non lo farei. 321 00:17:45,501 --> 00:17:46,459 Semmai... 322 00:17:47,501 --> 00:17:49,584 Metterei giù il bambino. 323 00:17:50,751 --> 00:17:54,126 Con estremo pregiudizio. 324 00:17:54,209 --> 00:17:55,918 Hai rotto il legame con Helen. 325 00:17:56,709 --> 00:17:58,543 Il trattamento del DOC, 326 00:17:58,626 --> 00:18:01,793 che ti ricordo, è considerato uno standard di riferimento, 327 00:18:01,876 --> 00:18:04,168 richiede di affrontare le proprie paure 328 00:18:04,251 --> 00:18:06,418 e stare da soli col proprio disagio, 329 00:18:06,501 --> 00:18:08,959 finché non si impara a calmarsi. 330 00:18:09,376 --> 00:18:10,584 A volte un abbraccio 331 00:18:11,918 --> 00:18:13,543 è peggio di uno schiaffo. 332 00:18:14,126 --> 00:18:19,084 Ti do un mese di ferie non retribuite per affrontare la paura di lavorare bene. 333 00:18:20,126 --> 00:18:21,293 COSA FARE SE TI INNAMORI DEL TUO CAPO 334 00:18:30,709 --> 00:18:33,501 -Ciao, Paul. -Indovina chi va a Londra? 335 00:18:34,543 --> 00:18:37,251 Indovina chi altro ci va? Ovviamente io. 336 00:18:37,334 --> 00:18:39,168 Beh, il mio lavoro fa schifo. 337 00:18:39,251 --> 00:18:41,626 E non voglio finire a letto con un Dallas. 338 00:18:41,709 --> 00:18:44,959 La frase non aveva senso o sono ubriaca? O entrambe? 339 00:18:45,043 --> 00:18:46,334 Bevi anche per me. 340 00:18:46,418 --> 00:18:49,209 Alice, sono così sollevata. 341 00:18:50,001 --> 00:18:52,959 Ok, tesoro, ci sentiamo presto. Va bene. Ciao. 342 00:18:53,668 --> 00:18:56,584 Sì! Alice e Paul verranno al matrimonio. 343 00:18:57,126 --> 00:19:00,334 Perché non sei felice per me, Gerald? Almeno una volta? 344 00:19:06,376 --> 00:19:08,459 Dove sei? Sono al secondo bicchiere 345 00:19:08,543 --> 00:19:12,626 e penso che ordinerò i bocconcini del bagaglio in eccesso al bacon. 346 00:19:13,293 --> 00:19:15,251 Alice, non sono in aeroporto. 347 00:19:15,334 --> 00:19:16,918 Non posso partire stasera. 348 00:19:17,001 --> 00:19:18,126 Cosa? Perché? 349 00:19:19,001 --> 00:19:21,584 -Marissa... -Non voglio sentirne parlare. 350 00:19:21,668 --> 00:19:23,793 Senti, mi serve solo più tempo, ok? 351 00:19:24,876 --> 00:19:25,918 Sono passati mesi. 352 00:19:26,001 --> 00:19:28,626 Non puoi capire. Non hai figli. 353 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 Vaffanculo! 354 00:19:30,334 --> 00:19:32,876 Scusami. Non volevo dire così. 355 00:19:33,584 --> 00:19:36,543 Quando hai detto: "Andiamo", pensavo volessi venirci, 356 00:19:36,626 --> 00:19:38,751 -ma forse mi sbagliavo. -Mi dispiace. 357 00:19:39,001 --> 00:19:40,959 Sarò lì appena possibile. 358 00:19:41,209 --> 00:19:43,084 Per favore, fidati di me. 359 00:19:45,084 --> 00:19:46,001 Ok. 360 00:19:46,751 --> 00:19:48,084 Ci vediamo presto. 361 00:19:53,043 --> 00:19:55,626 Scusi. Mi scusi. Signore? 362 00:19:56,709 --> 00:19:59,626 Cazzo, la prenotazione dell'hotel è stata cancellata! 363 00:19:59,709 --> 00:20:00,584 Sorpresa! 364 00:20:02,043 --> 00:20:03,626 -Scusa, cosa? -Sono stato io. 365 00:20:03,709 --> 00:20:08,126 Perché il mio caro amico Alcott Cotswald, il mio vecchio prof durante il dottorato, 366 00:20:08,209 --> 00:20:10,043 ci ospiterà nella sua residenza. 367 00:20:10,126 --> 00:20:14,293 Scusa, il tuo "caro amico"? E staremo nella sua residenza? 368 00:20:14,376 --> 00:20:16,168 Siamo in Downton Abbey? 369 00:20:16,251 --> 00:20:18,668 Beh, Alcott è piuttosto ricco e piuttosto gay. 370 00:20:18,751 --> 00:20:22,918 Ho pensato che casa sua possa essere molto meglio dell'hotel... 371 00:20:23,001 --> 00:20:26,168 Paul, non mi sembri contento. 372 00:20:26,668 --> 00:20:29,543 Dato che le cose non ti stanno andando bene, 373 00:20:29,626 --> 00:20:31,959 volevo fare qualcosa di carino per te. 374 00:20:32,043 --> 00:20:33,834 Ma, se non vuoi stare da lui, 375 00:20:33,918 --> 00:20:35,543 -lo avviserò. -No, no. 376 00:20:35,626 --> 00:20:37,084 No, va bene. 377 00:20:37,668 --> 00:20:40,126 Grande. Lo adorerai. 378 00:20:40,709 --> 00:20:43,126 Chiaro. Amo gli uomini vecchi, strani e ricchi. 379 00:20:43,209 --> 00:20:45,334 Come il principe Carlo, che delizia. 380 00:20:50,876 --> 00:20:52,876 CERCA ALCOTT COTSWALD 381 00:20:54,918 --> 00:20:56,334 -Oddio. -Cosa? 382 00:20:56,418 --> 00:20:57,459 Che c'è? 383 00:20:59,334 --> 00:21:01,959 Scusa. Vorrei non avere un pantalone così chiaro. 384 00:21:02,043 --> 00:21:04,209 Avete uno smacchiatore? 385 00:21:05,834 --> 00:21:06,834 Signore? 386 00:21:08,876 --> 00:21:10,251 Oh, mio Dio! 387 00:21:10,584 --> 00:21:12,543 -Sta bene? -Chiedo scusa. 388 00:21:13,001 --> 00:21:14,376 Sto bene, è che... 389 00:21:15,168 --> 00:21:16,293 Il mio ex marito 390 00:21:17,668 --> 00:21:19,209 mi ha scritto su Facebook. 391 00:21:19,959 --> 00:21:21,793 -Ok. -Ha detto... Senta qua. 392 00:21:21,876 --> 00:21:24,626 "Non vedo l'ora di vederti, tesoro." 393 00:21:25,751 --> 00:21:26,834 Che stupido. 394 00:21:26,918 --> 00:21:28,709 Stupido. Stupido. 395 00:21:28,793 --> 00:21:30,043 Che fastidio. 396 00:21:30,126 --> 00:21:31,959 Guardi. È ancora bello, vero? 397 00:21:32,043 --> 00:21:34,459 Sì. Io non mi tirerei indietro. Senza offesa 398 00:21:35,751 --> 00:21:36,834 Mi scusi. 399 00:21:37,543 --> 00:21:40,376 Ho mangiato degli orsetti all'erba nel taxi. 400 00:21:41,293 --> 00:21:42,251 Ne vuole uno? 401 00:21:42,584 --> 00:21:43,834 Sono una poliziotta. 402 00:21:44,501 --> 00:21:46,668 Io... Io non... 403 00:21:46,834 --> 00:21:49,126 -In realtà io non... -Stavo scherzando. 404 00:21:49,209 --> 00:21:50,334 Oddio! 405 00:21:59,793 --> 00:22:02,668 Salve, vorrei l'upgrade del mio biglietto, per favore. 406 00:22:03,459 --> 00:22:05,376 E non perché sono ubriaca. 407 00:22:05,793 --> 00:22:06,834 Certo, signora. 408 00:22:14,543 --> 00:22:15,668 Acqua? 409 00:22:16,876 --> 00:22:18,126 Acqua? 410 00:22:23,334 --> 00:22:25,584 Ho sempre voluto vivere in riva al mare. 411 00:22:27,751 --> 00:22:28,751 Grazie. 412 00:22:33,793 --> 00:22:36,001 Cristo santo! Che bello. 413 00:22:37,501 --> 00:22:39,334 Tutto questo posto è solo per me? 414 00:22:39,418 --> 00:22:41,834 Vuoi che ti scatti una foto qui dentro? 415 00:22:41,918 --> 00:22:44,543 Forse. È la mia prima volta in business class. 416 00:22:44,626 --> 00:22:46,959 La mia azienda ha pagato l'upgrade. Fico. 417 00:22:47,043 --> 00:22:48,543 Che ficata, campagnolo. 418 00:22:49,584 --> 00:22:50,918 Ok. 419 00:22:51,001 --> 00:22:53,959 Sì, vengo dal Kansas, ma da cosa l'hai capito? 420 00:22:54,043 --> 00:22:57,043 La pagliuzza che uso come stuzzicadenti? 421 00:22:57,626 --> 00:23:00,251 Beh, non ho scuse. Sono solo un po' stronza. 422 00:23:00,334 --> 00:23:02,501 Tranquilla. Mi aspettavo già 423 00:23:02,584 --> 00:23:06,001 che in business class fossero tutti belli e cattivi come te. 424 00:23:09,001 --> 00:23:10,418 Sono Dennis, comunque. 425 00:23:10,876 --> 00:23:11,793 Alice. 426 00:23:12,543 --> 00:23:15,293 Cavolo. Fanno vedere Paddington su questo volo? 427 00:23:15,376 --> 00:23:16,751 L'hai visto, vero? 428 00:23:17,168 --> 00:23:18,918 No. Non è un film per bambini? 429 00:23:19,084 --> 00:23:23,376 Primo: non è un film per bambini. È un gran bel film. 430 00:23:23,459 --> 00:23:25,834 E secondo: lo guarderai. 431 00:23:25,918 --> 00:23:27,709 Lo guarderemo insieme. 432 00:23:28,793 --> 00:23:31,001 Ecco qua. 433 00:23:33,001 --> 00:23:34,043 Sincronizzati. 434 00:23:35,334 --> 00:23:37,793 È un po' spaventoso, preparati. 435 00:23:50,126 --> 00:23:51,376 No. 436 00:23:52,043 --> 00:23:53,709 Perché sei sveglia così presto? 437 00:23:53,793 --> 00:23:56,418 Mio fratello e mia sorella arrivano oggi. 438 00:23:56,501 --> 00:23:59,959 E mamma, ovviamente. Ma i fratelli sono speciali, lo sai. 439 00:24:00,043 --> 00:24:02,334 Non vedo l'ora di presentarti, finalmente. 440 00:24:02,418 --> 00:24:07,209 Scusa, io non riesco a immaginarmi così entusiasta di vedere i miei fratelli. 441 00:24:07,293 --> 00:24:10,459 Perché Cecil e Bridge parlano solo di cavalli. 442 00:24:10,543 --> 00:24:13,084 Alice e Paul sono simpaticissimi. 443 00:24:13,168 --> 00:24:17,293 Non ci sentiamo da tanto, ma torneremo subito grandi amici. 444 00:24:17,376 --> 00:24:19,876 Non voglio sembrare esagitata quando li vedrò. 445 00:24:19,959 --> 00:24:22,376 Ho studiato un'espressione. Com'è questa? 446 00:24:23,543 --> 00:24:25,084 Ottima. 447 00:24:25,168 --> 00:24:26,168 Sembra... 448 00:24:27,376 --> 00:24:28,626 Tette. 449 00:24:29,043 --> 00:24:31,209 -Tette. -Fermo. 450 00:24:31,751 --> 00:24:32,668 Smettila. 451 00:24:33,001 --> 00:24:36,376 Porta male guardare le tette della sposa prima del matrimonio. 452 00:24:36,459 --> 00:24:37,959 Ok. 453 00:24:38,501 --> 00:24:41,793 Ma guardare il sedere dà sette anni di fortuna. 454 00:24:41,876 --> 00:24:43,959 Ho detto: "Smettila." 455 00:24:44,209 --> 00:24:47,251 Peccato non conoscerli prima della cena prenuziale. 456 00:24:47,334 --> 00:24:49,626 Ma devo raggiungere la tenuta di famiglia. 457 00:24:49,709 --> 00:24:52,834 Ok. Nel frattempo noi recupereremo il tempo perso. 458 00:24:53,376 --> 00:24:58,001 Ti ho detto di quando tutti e tre vomitammo sul tavolo di un Taco Bell? 459 00:24:58,084 --> 00:25:00,084 Che storia meravigliosa. 460 00:25:00,626 --> 00:25:01,543 Toccante. 461 00:25:29,834 --> 00:25:31,584 Non so perché l'ho fatto. 462 00:25:31,668 --> 00:25:33,043 Anzi, sì. 463 00:25:33,126 --> 00:25:34,709 Ho ingerito molta marijuana. 464 00:25:35,626 --> 00:25:36,918 Devi farlo più spesso. 465 00:25:37,584 --> 00:25:38,543 Scherzo. 466 00:25:39,168 --> 00:25:42,251 -Che bello vederti, Donna. -Anche per me, Henrique. 467 00:25:42,543 --> 00:25:44,584 Dove sono le tue valigie? 468 00:25:45,084 --> 00:25:46,501 Beh, non lo so. 469 00:25:50,209 --> 00:25:54,668 È strano passare dall'essere ubriaca al dopo sbornia, senza aver dormito. 470 00:25:54,751 --> 00:25:55,668 Vero? 471 00:25:55,751 --> 00:25:57,293 Beviamo qualcosa? No. 472 00:25:58,126 --> 00:25:59,584 -Colazione? -Sì. 473 00:25:59,668 --> 00:26:02,168 Non ho riunioni fino a domani, quindi, 474 00:26:02,251 --> 00:26:06,126 vuoi fare colazione insieme? Dovremmo assolutamente fare... 475 00:26:06,834 --> 00:26:08,043 Quella cosa! 476 00:26:08,126 --> 00:26:10,626 Ignorerò il tuo modo di parlare. 477 00:26:10,709 --> 00:26:11,709 Grazie. 478 00:26:12,251 --> 00:26:15,334 Penso che il mio hotel serva un brunch raffinato. 479 00:26:15,418 --> 00:26:18,043 Fantastico. Amo le cose raffinate. 480 00:26:18,126 --> 00:26:19,793 Perché parli ancora così? 481 00:26:19,876 --> 00:26:22,418 -Puoi continuare a ignorarlo? -Per quanto tempo? 482 00:26:22,584 --> 00:26:24,709 BENVENUTI ALL'AEROPORTO DI LONDRA STANSTED 483 00:26:27,626 --> 00:26:30,959 Tesoro? Stai fingendo di non conoscermi? 484 00:26:31,793 --> 00:26:33,293 No. No. 485 00:26:35,376 --> 00:26:38,834 Sì. Scusami. È per i tuoi pantaloni. 486 00:26:39,459 --> 00:26:40,543 Non sono così male. 487 00:26:44,001 --> 00:26:46,376 I signori Dominic Shah e Paul Stevenson? 488 00:26:49,501 --> 00:26:50,751 Prendo le vostre valigie. 489 00:26:50,834 --> 00:26:53,126 No, non puoi sostituire quella lampada 490 00:26:53,209 --> 00:26:54,793 perché era unica. 491 00:26:54,876 --> 00:26:58,418 -Non era di Conran, per l'amor del cielo. -Già, fanculo Conran. 492 00:26:58,501 --> 00:27:00,334 Sì, mi aspetto un rimborso. 493 00:27:00,418 --> 00:27:02,376 Ciao, ragazzi, com'è andato il volo? 494 00:27:03,001 --> 00:27:04,543 Chi è pronto per una doccia? 495 00:27:05,959 --> 00:27:07,251 Sono già bagnato. 496 00:27:37,709 --> 00:27:39,084 Per il check-in. Alice... 497 00:27:39,168 --> 00:27:40,251 Stevenson. 498 00:27:40,334 --> 00:27:42,793 -Certo. Benvenuta. -Come sa il mio nome? 499 00:27:42,876 --> 00:27:45,543 Eloise ci ha gentilmente inviato la sua foto. 500 00:27:45,626 --> 00:27:48,126 Per garantire un check-in senza problemi. 501 00:27:48,209 --> 00:27:51,126 E la ha fatto un upgrade alla Sterling Suite. 502 00:27:51,709 --> 00:27:53,793 Non posso permettermelo. Cioè... 503 00:27:53,876 --> 00:27:56,584 Preferisco una stanza più piccola, sono molto bassa. 504 00:27:56,668 --> 00:27:58,876 Non voglio perdermi fra i mobili. 505 00:27:58,959 --> 00:28:01,668 Cosa farei? Chiamerei il 911? Esiste qui? 506 00:28:01,793 --> 00:28:06,293 La stanza è stata pagata in anticipo, comprese le spese accessorie. 507 00:28:09,751 --> 00:28:11,376 Non doveva. 508 00:28:12,251 --> 00:28:16,043 Avrà fatto un lungo viaggio. Le mostro la sua stanza? 509 00:28:16,126 --> 00:28:17,918 Sì. Grazie. 510 00:28:22,543 --> 00:28:24,543 -Sì, cos'altro hai da fare? -Sì. 511 00:28:47,918 --> 00:28:50,001 -È un letto gigante. -Già. 512 00:28:50,501 --> 00:28:52,126 Perché non l'abbiamo usato? 513 00:28:52,584 --> 00:28:53,709 Avevamo fretta. 514 00:28:53,876 --> 00:28:55,543 E siamo anche un po' caduti. 515 00:28:55,626 --> 00:28:58,376 Beh, tu sei caduto. Io sono stata spinta. 516 00:29:01,626 --> 00:29:05,043 Le nostre spese accessorie sono arrivate. 517 00:29:07,126 --> 00:29:09,293 Salve, signorina. Le sue colazioni. 518 00:29:09,918 --> 00:29:11,251 Forza, Jimmy John. 519 00:29:19,334 --> 00:29:20,418 Sì, eccoci qua. 520 00:29:24,418 --> 00:29:27,418 Dunque, due porzioni di uova alla Benedict. 521 00:29:27,501 --> 00:29:31,793 Un'omelette forestière, agretti e polenta fritta. 522 00:29:31,876 --> 00:29:34,293 Un eglefino scozzese affumicato. 523 00:29:34,376 --> 00:29:36,959 Una porzione di pancakes. Waffles. 524 00:29:37,043 --> 00:29:40,293 Due pain au chocolate. Contorni di bacon e salsiccia. 525 00:29:40,376 --> 00:29:42,293 Caraffa di caffè. Caraffa di tè. 526 00:29:42,376 --> 00:29:43,793 Un risotto all'aragosta. 527 00:29:43,876 --> 00:29:44,918 Splendido, sì. 528 00:29:45,001 --> 00:29:48,793 Succo d'arancia, una bottiglia di Veuve Clicquot. 529 00:29:48,876 --> 00:29:50,376 Un parfait di yogurt. 530 00:29:50,459 --> 00:29:52,001 Tagliata di manzo e patatine. 531 00:29:52,084 --> 00:29:55,584 E due bottiglie di Sauvignon Blanc. 532 00:29:55,668 --> 00:29:56,668 Meraviglioso. 533 00:29:57,084 --> 00:30:00,709 Non abbiamo mai mangiato prima e siamo molto eccitati. 534 00:30:01,209 --> 00:30:02,209 Ma certo, signorina. 535 00:30:07,334 --> 00:30:08,834 Ma che ora è? 536 00:30:10,084 --> 00:30:12,168 Saranno più o meno le 15:30. 537 00:30:12,584 --> 00:30:13,584 Merda. 538 00:30:14,584 --> 00:30:17,251 Fra poco ho la cena con la mia stupida famiglia. 539 00:30:17,334 --> 00:30:21,418 -Meglio finire tutta la colazione, allora. -Ovvio. Ora mangerò questo. 540 00:30:21,501 --> 00:30:22,834 Quest'altro e quello. 541 00:30:22,918 --> 00:30:25,376 Poi andrò verso est. 542 00:30:25,459 --> 00:30:28,293 Non ti azzardare, anche questi sono miei. 543 00:30:28,376 --> 00:30:30,751 Finirò tutto e, se vomiterò, 544 00:30:30,834 --> 00:30:33,501 sarà stato per una giusta causa. 545 00:30:33,584 --> 00:30:36,876 Sei la ragazza dei miei sogni? Dimmi che non sei sposata. 546 00:30:36,959 --> 00:30:38,918 -Cazzo, Jonathan. -Cosa? 547 00:30:39,043 --> 00:30:41,001 -No. Sei sposata? -No, no. 548 00:30:42,084 --> 00:30:43,751 No, Jonathan è il mio coniglio. 549 00:30:44,293 --> 00:30:49,209 E devo mandare subito un messaggio a chi lo sta accudendo. 550 00:30:49,543 --> 00:30:51,543 Per essere certa che abbia abbastanza... 551 00:30:55,043 --> 00:30:56,043 Carote? 552 00:30:57,084 --> 00:30:58,751 Già, carote. 553 00:30:58,834 --> 00:31:02,001 Bene, dato che ora so che hai un coniglio 554 00:31:02,168 --> 00:31:05,084 e penso ancora che sei la ragazza dei miei sogni, 555 00:31:05,209 --> 00:31:07,959 pensi che potrei rivederti mentre sei qui? 556 00:31:08,376 --> 00:31:09,251 Scusa, dicevi? 557 00:31:10,126 --> 00:31:12,126 Ti stavo chiedendo di uscire con me. 558 00:31:30,668 --> 00:31:31,584 Oddio! 559 00:31:32,126 --> 00:31:33,126 Scusami. 560 00:31:33,418 --> 00:31:34,793 Non volevo spaventarti. 561 00:31:34,876 --> 00:31:37,043 Va bene. Pensavo fossi Dominic. 562 00:31:37,126 --> 00:31:39,084 No. Decisamente no. 563 00:31:43,751 --> 00:31:46,293 Ti capita spesso 564 00:31:46,418 --> 00:31:48,584 di irrompere così nelle stanze di casa tua? 565 00:31:48,668 --> 00:31:51,209 Sì. È una delle mie peggiori abitudini. 566 00:31:53,501 --> 00:31:56,543 Se svelassi le mie peggiori abitudini, dovrei ucciderti. 567 00:31:58,376 --> 00:32:00,918 -Faremo meglio ad andare. -Sì, certo. 568 00:32:01,001 --> 00:32:04,001 Il mio autista vi accompagnerà alla cena di famiglia, 569 00:32:04,084 --> 00:32:06,709 ma domani sera voi due apparterrete a me. 570 00:32:06,793 --> 00:32:08,001 Signorsì. 571 00:32:08,084 --> 00:32:11,334 Sembrerò un minuscolo mucchio di cenere 572 00:32:11,418 --> 00:32:16,126 dopo la serata con la mia famiglia, dovrete portarmi in giro in un'urna. 573 00:32:16,209 --> 00:32:18,168 Sei simpatico. È simpatico. 574 00:32:18,251 --> 00:32:20,876 Perché sta con me, e sono contagioso. 575 00:32:31,876 --> 00:32:35,043 Mi mancano i giorni in cui eri piccola, Ellie. 576 00:32:35,543 --> 00:32:38,709 Ma forse presto avremo un nipotino. 577 00:32:39,626 --> 00:32:42,751 Piano, Henrique. Falle prima godere il suo matrimonio. 578 00:32:43,168 --> 00:32:45,376 Che c'è, Ellie? Qualcosa non va? 579 00:32:45,793 --> 00:32:47,626 Sto bene, mamma. Sono solo stanca. 580 00:32:48,001 --> 00:32:49,584 I matrimoni sono stressanti. 581 00:32:50,501 --> 00:32:51,834 Ricorda di respirare. 582 00:32:54,543 --> 00:32:55,626 La mia stronzetta! 583 00:33:03,543 --> 00:33:04,418 Ciao! 584 00:33:04,501 --> 00:33:06,834 Grazie a Dio sei qui. 585 00:33:06,918 --> 00:33:08,376 Non posso credere di esserci. 586 00:33:08,459 --> 00:33:10,084 -Ricordi Dom? -Ciao, Dom. 587 00:33:10,209 --> 00:33:11,043 Ciao. 588 00:33:14,459 --> 00:33:16,376 Alice! Paul! 589 00:33:19,751 --> 00:33:21,793 -Paul! -È bello rivederti, mamma. 590 00:33:22,251 --> 00:33:23,584 -Dominic. -Henrique. 591 00:33:24,626 --> 00:33:27,668 -Dominic, piacere di rivederti. -Piacere mio. 592 00:33:32,293 --> 00:33:33,668 Aspettavate da molto? 593 00:33:33,751 --> 00:33:34,668 Da un bel po'. 594 00:33:36,501 --> 00:33:38,709 Bene, vado a controllare il tavolo. 595 00:33:41,668 --> 00:33:43,626 Com'era... 596 00:33:43,709 --> 00:33:46,209 Tu non sei cambiato affatto, non è giusto. 597 00:33:46,709 --> 00:33:49,793 -Grazie. -Possibile che mi senta ancora strafatta? 598 00:33:50,834 --> 00:33:53,626 -Hai visto che ha pagato ? -Vino bianco, signora? 599 00:33:53,709 --> 00:33:56,168 -Faccio io. -Grazie. 600 00:33:57,043 --> 00:33:58,459 Non sia spilorcio, ok? 601 00:34:03,668 --> 00:34:05,418 Un attimo di attenzione. Ehilà. 602 00:34:06,418 --> 00:34:10,376 Prima di tutto, vorrei ringraziarvi dal profondo del mio cuore 603 00:34:10,459 --> 00:34:12,709 per essere venuti qui per le mie nozze. 604 00:34:12,793 --> 00:34:16,126 Sarà stato difficile mettere in pausa lavoro 605 00:34:16,209 --> 00:34:19,376 e vita, e lo apprezzo molto. 606 00:34:19,459 --> 00:34:21,793 Non ci saremmo mai sognati di non venire. 607 00:34:21,876 --> 00:34:23,126 -Allora, cin cin! -Sì! 608 00:34:23,209 --> 00:34:24,626 -Cin cin! -Cin cin! 609 00:34:26,459 --> 00:34:27,501 Paulie. 610 00:34:28,251 --> 00:34:29,084 Bene. 611 00:34:29,834 --> 00:34:34,043 Dato che è passato un bel po' da quando siamo stati tutti insieme, 612 00:34:34,126 --> 00:34:36,251 ho pensato a un bel gioco rompighiaccio 613 00:34:36,334 --> 00:34:40,168 che ho trovato online, chiamato "Preferiresti". 614 00:34:40,876 --> 00:34:44,251 Ci ho giocato con i miei colleghi, e l'hanno adorato. 615 00:34:44,334 --> 00:34:45,876 Che lavoro hai detto che fai? 616 00:34:45,959 --> 00:34:48,084 Project manager per Painted Wings. 617 00:34:48,334 --> 00:34:51,876 È una fondazione che aiuta i più svantaggiati a godere dell'arte. 618 00:34:51,959 --> 00:34:54,168 Vorrei aiutarli a godersi il cibo. 619 00:34:54,668 --> 00:34:55,876 Che hai detto, Paul? 620 00:34:56,793 --> 00:34:59,334 Alice aveva qualcosa di disgustoso tra i denti. 621 00:35:00,001 --> 00:35:01,334 Perché sono disgustosa. 622 00:35:01,418 --> 00:35:05,126 Va bene, inizierò con Paul! 623 00:35:05,793 --> 00:35:06,876 A tuo rischio! 624 00:35:07,793 --> 00:35:08,918 Questa è divertente. 625 00:35:09,543 --> 00:35:12,709 Preferiresti un metro e 35 o due e 30? 626 00:35:12,793 --> 00:35:14,626 Parliamo di altezza o di uccello? 627 00:35:14,709 --> 00:35:16,209 Ottima risposta. 628 00:35:16,293 --> 00:35:18,209 -È una domanda lecita. -Molto lecita. 629 00:35:18,293 --> 00:35:19,876 Ok, decisamente due e 30. 630 00:35:19,959 --> 00:35:23,418 Non credo ci sia nessun gay che voglia essere una miniatura, 631 00:35:23,501 --> 00:35:27,334 perché correresti il rischio che una nonnina ti rapisca 632 00:35:27,418 --> 00:35:30,918 e ti metta in una teca di vetro insieme ai suoi tesori. 633 00:35:31,001 --> 00:35:32,251 È successo in passato. 634 00:35:32,876 --> 00:35:34,543 -Alice! -Tocca a te. 635 00:35:34,626 --> 00:35:37,626 Preferiresti essere povera e fare un lavoro che ami 636 00:35:37,709 --> 00:35:39,751 o ricca e fare un lavoro che odi? 637 00:35:39,918 --> 00:35:40,751 Ricca e odio. 638 00:35:40,834 --> 00:35:43,751 Alice, lavori nell'azienda di Jonathan Walsh, no? 639 00:35:43,834 --> 00:35:45,584 -Sì. -Nel settore tecnologico 640 00:35:45,668 --> 00:35:46,876 o creativo? 641 00:35:47,334 --> 00:35:48,709 Sono la sua assistente. 642 00:35:50,709 --> 00:35:51,668 Beh... 643 00:35:53,043 --> 00:35:53,918 Evviva! 644 00:35:54,001 --> 00:35:56,751 Alice è un'architetta di grande talento 645 00:35:56,834 --> 00:35:59,251 e avrà un enorme successo... 646 00:35:59,334 --> 00:36:02,459 Voglio fare ciò che faccio. Ecco perché lo faccio. 647 00:36:02,584 --> 00:36:04,668 Scusa, volevo difenderti. 648 00:36:04,751 --> 00:36:06,793 Non tutti possiamo avere papà ricchi. 649 00:36:07,126 --> 00:36:09,834 C'è chi non può permettersi lavori di volontariato. 650 00:36:09,918 --> 00:36:11,126 Lo so bene. 651 00:36:11,209 --> 00:36:14,668 -In verità, non tutti abbiamo un papà. -Troppo pesante. 652 00:36:14,751 --> 00:36:16,501 Alice! Il bicchiere è pieno. 653 00:36:16,584 --> 00:36:18,084 Lo vedo benissimo, mamma! 654 00:36:18,168 --> 00:36:20,293 El, vai con un'altra. È divertente. 655 00:36:20,376 --> 00:36:21,793 La faccio io. 656 00:36:22,418 --> 00:36:24,751 Bene. Mamma, così a bruciapelo. 657 00:36:24,834 --> 00:36:27,043 Preferiresti che tuo marito morisse 658 00:36:27,168 --> 00:36:31,334 o dar via tutte le sue cose senza chiederci se volevamo qualcosa? 659 00:36:31,418 --> 00:36:33,334 O entrambe? È valido, Eloise? 660 00:36:33,751 --> 00:36:36,001 Non dovresti parlare così a tua madre. 661 00:36:36,084 --> 00:36:38,501 So che supporti molto mia madre, 662 00:36:38,584 --> 00:36:42,001 ma qui non c'è nessuna 19enne con problemi con la figura paterna 663 00:36:42,084 --> 00:36:44,793 di cui vorresti distruggere l'autostima? 664 00:36:44,876 --> 00:36:47,751 Altre domande? Perché è divertente. 665 00:36:47,834 --> 00:36:48,709 Mi piace. 666 00:36:48,793 --> 00:36:50,043 Oh, è arrivato il cibo. 667 00:36:50,126 --> 00:36:53,084 -Delizioso. Sembra fantastico. -Che delizia. 668 00:36:53,168 --> 00:36:56,584 Bene, che bello avervi tutti qui. 669 00:36:56,668 --> 00:36:59,209 Mancano solo 72 ore al grande "lo voglio". 670 00:36:59,501 --> 00:37:01,751 È meraviglioso essere qui 671 00:37:01,834 --> 00:37:04,709 insieme ai miei figli e a tutti i loro amici. 672 00:37:04,793 --> 00:37:07,584 Intendevi Dominic quando hai detto amici, mamma? 673 00:37:07,668 --> 00:37:10,209 Perché non è un amico, ma il mio amante sessuale. 674 00:37:10,293 --> 00:37:12,168 No, no. Finiamola. 675 00:37:12,251 --> 00:37:15,459 Paul, non parlavo di te. Sai che ti sostengo. 676 00:37:16,376 --> 00:37:18,418 -Oh, mio Dio, Alice! -Sto bene! 677 00:37:19,001 --> 00:37:21,001 Forse il pollo era andato a male. 678 00:37:21,084 --> 00:37:22,584 Non hanno servito il pollo. 679 00:37:22,668 --> 00:37:23,543 Poverina. 680 00:37:25,751 --> 00:37:27,459 -Scusi, signore? -Sì? 681 00:37:27,543 --> 00:37:29,043 -Vede quest'uomo? -Sì. 682 00:37:29,126 --> 00:37:30,751 -È mio figlio. -Cosa succede? 683 00:37:30,834 --> 00:37:34,126 E lui, Dominic, non è solo un suo amico, è il suo ragazzo. 684 00:37:34,209 --> 00:37:36,959 -Mamma. -O amante o partner. Fanno sesso. 685 00:37:37,043 --> 00:37:39,334 -Lui glielo mette nel sedere. -No, non... 686 00:37:39,418 --> 00:37:41,334 O forse è il contrario. 687 00:37:41,418 --> 00:37:43,834 Non importa. Per me va bene. 688 00:37:43,918 --> 00:37:46,626 Mio figlio è gay, e ne sono orgogliosa. 689 00:37:46,709 --> 00:37:49,376 Sono sempre stata molto orgogliosa di lui. 690 00:37:50,584 --> 00:37:51,543 Eloise? 691 00:37:53,918 --> 00:37:55,168 Ciao, Tom. 692 00:37:56,251 --> 00:37:57,501 Vi presento Tom. 693 00:37:57,876 --> 00:37:59,001 Lavoriamo insieme. 694 00:37:59,084 --> 00:38:01,751 Bene. Mamma gli stava solo spiegando il sesso anale. 695 00:38:03,501 --> 00:38:05,376 Tom, questa è la mia famiglia. 696 00:38:05,459 --> 00:38:06,793 Sono il padre orgoglioso. 697 00:38:07,084 --> 00:38:08,001 Lo sarei anch'io. 698 00:38:08,834 --> 00:38:10,668 È stato un piacere conoscervi. 699 00:38:10,751 --> 00:38:13,709 E congratulazioni per la faccenda gay. 700 00:38:14,584 --> 00:38:15,793 Lo stanno facendo tutti. 701 00:38:17,418 --> 00:38:19,584 Ci vediamo al matrimonio, Eloise. 702 00:38:20,168 --> 00:38:22,459 Si è congratulato con te per essere gay? 703 00:38:22,543 --> 00:38:23,626 -Già. -No! 704 00:38:24,084 --> 00:38:24,918 Zitti! 705 00:38:25,793 --> 00:38:26,626 Tutti voi. 706 00:38:27,626 --> 00:38:31,376 Presumo che il vostro ignobile comportamento di stasera 707 00:38:31,459 --> 00:38:35,709 sia dovuto al jet-lag e non a una sorta di crollo precoce 708 00:38:35,793 --> 00:38:38,501 delle vostre capacità intellettive, ma ascoltate bene: 709 00:38:38,584 --> 00:38:39,876 questa è la mia città, 710 00:38:40,418 --> 00:38:44,459 questa è la mia gente. E, soprattutto, 711 00:38:44,543 --> 00:38:46,001 questo è il mio matrimonio. 712 00:38:46,709 --> 00:38:48,918 E non me lo rovinerete. 713 00:38:49,376 --> 00:38:53,834 Confido che qualunque cosa vi stia succedendo, adesso sia passata 714 00:38:53,918 --> 00:38:57,543 e che d'ora in poi vi comporterete come una famiglia normale, 715 00:38:57,626 --> 00:39:00,834 venuta qui per celebrare il matrimonio di una persona cara. 716 00:39:01,084 --> 00:39:01,918 Alice! 717 00:39:02,209 --> 00:39:04,543 Riprenditi per il mio addio al nubilato. 718 00:39:04,626 --> 00:39:07,168 Paul! Lascia in pace mamma. E papà, tu... 719 00:39:07,626 --> 00:39:08,543 Tu... 720 00:39:08,626 --> 00:39:11,043 Una volta tanto, vai bene così. 721 00:39:11,126 --> 00:39:13,084 -Eloise, se... -Assolutamente no! 722 00:39:13,793 --> 00:39:14,793 Silenzio! 723 00:39:15,293 --> 00:39:18,001 -Ci hai provato. -Ora premo il tasto di reset 724 00:39:18,084 --> 00:39:20,959 su tutto questo. Ci siamo capiti? 725 00:39:21,918 --> 00:39:25,376 Bene. Mamma, papà, andiamo. 726 00:39:32,834 --> 00:39:36,168 -È ancora più bella quando si arrabbia. -Assolutamente sì. 727 00:39:36,251 --> 00:39:38,418 -E il vestito! -Nessuna lo indossa meglio. 728 00:39:38,501 --> 00:39:39,418 Davvero nessuna. 729 00:39:57,793 --> 00:39:58,751 Jonathan? 730 00:39:59,459 --> 00:40:00,876 È il tuo coniglio? 731 00:40:01,334 --> 00:40:02,793 Ciao, Dennis. 732 00:40:03,293 --> 00:40:08,209 Chi bada a casa mia deve chiamarmi per farmi parlare col mio coniglio. 733 00:40:08,709 --> 00:40:13,251 Ha problemi a dormire, è sociopatico. 734 00:40:15,084 --> 00:40:19,668 Ok. Ascolta, forse corro un po' troppo, 735 00:40:19,793 --> 00:40:23,043 ma ci vediamo domani sera? 736 00:40:24,376 --> 00:40:27,001 Ho l'addio al nubilato di mia sorella. 737 00:40:28,584 --> 00:40:30,209 Che ne dici di stasera? 738 00:40:30,751 --> 00:40:34,126 Cerco di farcela. Ti chiamo appena posso. 739 00:40:34,209 --> 00:40:38,168 È che sono molto impegnata e abbastanza esausta. 740 00:40:39,584 --> 00:40:41,251 Ok. Nessun problema. 741 00:40:41,334 --> 00:40:43,251 Conosco tante altre donne a Londra, 742 00:40:43,334 --> 00:40:46,376 come Emma Thompson, le Spice Girls 743 00:40:46,876 --> 00:40:49,918 e il fantasma della principessa Diana. 744 00:40:50,001 --> 00:40:52,626 Ok, fantastico. Ti richiamo, ok? 745 00:40:52,709 --> 00:40:54,293 Va bene. Buonanotte. 746 00:40:55,168 --> 00:40:56,668 Non vedo l'ora. 747 00:41:09,293 --> 00:41:10,376 Alice! 748 00:41:16,168 --> 00:41:17,876 -Lei è Moffy. -Ciao! 749 00:41:17,959 --> 00:41:20,251 -Mimzy e Bits. -Ciao! 750 00:41:20,334 --> 00:41:21,376 -Ciao. -Ciao. 751 00:41:22,209 --> 00:41:24,793 Mimzy non ti ha scritto cosa dovevi indossare? 752 00:41:24,876 --> 00:41:26,293 Sono una cogliona. 753 00:41:26,376 --> 00:41:28,626 L'ho dimenticato. Sono cogliona, Bits? 754 00:41:28,709 --> 00:41:30,418 Lo è davvero, Alice. 755 00:41:30,501 --> 00:41:32,501 Concordo al 1.000%. 756 00:41:32,584 --> 00:41:35,376 Ma so dove possiamo procurarle un costume. 757 00:41:35,459 --> 00:41:36,418 Grazie. 758 00:41:37,751 --> 00:41:40,376 Quindi è un addio al nubilato britannico? 759 00:41:40,918 --> 00:41:42,209 Una festa tipica, no? 760 00:41:42,751 --> 00:41:45,876 Berremo vodka da bicchieri a forma di pene? 761 00:41:46,543 --> 00:41:50,001 Oddio, gli americani sono così divertenti. 762 00:41:50,084 --> 00:41:53,084 Immaginate Eloise che beve da un bicchiere a forma di pene? 763 00:41:53,834 --> 00:41:56,584 Magari col mignolo fuori. Così... 764 00:41:59,293 --> 00:42:00,459 Adoro Alice. 765 00:42:00,543 --> 00:42:02,209 Accosti qui. 766 00:42:08,834 --> 00:42:11,043 Aspettate! Torneremo con un costume. 767 00:42:15,251 --> 00:42:16,626 Ti stai divertendo? 768 00:42:17,459 --> 00:42:19,126 Sì. Hai delle amiche simpatiche. 769 00:42:19,751 --> 00:42:23,168 Gli piaci. Cioè, gli piace che tu mi prenda in giro. 770 00:42:23,543 --> 00:42:26,126 Io non... Non volevo. 771 00:42:26,209 --> 00:42:27,626 No, no, va bene. 772 00:42:28,126 --> 00:42:29,668 Sai, in verità... 773 00:42:29,751 --> 00:42:32,376 Volevo parlarti di una cosa. 774 00:42:32,459 --> 00:42:35,168 Avrei già dovuto parlartene. 775 00:42:35,876 --> 00:42:38,293 Ok. Va bene. 776 00:42:38,376 --> 00:42:40,793 So che hai un grande talento, 777 00:42:40,918 --> 00:42:44,668 e un mio amico qui a Londra ha uno studio di architettura 778 00:42:44,751 --> 00:42:47,668 -e sta cercando qualcuno... -Oh, mio Dio! 779 00:42:48,168 --> 00:42:49,168 Che c'è? 780 00:42:51,584 --> 00:42:54,834 Per un secondo ho pensato 781 00:42:55,334 --> 00:42:57,126 che ti saresti scusata. 782 00:42:57,209 --> 00:42:59,459 -Per cosa? -Per l'estate scorsa! 783 00:43:01,668 --> 00:43:05,918 Già. Ho bidonato all'ultimo minuto, ma avevi detto che andava bene. 784 00:43:06,001 --> 00:43:09,709 Ovvio che l'abbia detto. Si dice sempre così, no? 785 00:43:09,793 --> 00:43:12,043 Ma ti ho detto di venirmi a trovare tu. 786 00:43:12,209 --> 00:43:15,876 Scusa, non volevo piangere nel tuo elegante appartamento. 787 00:43:16,376 --> 00:43:17,959 Sai cosa? Non importa. 788 00:43:18,459 --> 00:43:19,543 Non importa. 789 00:43:23,001 --> 00:43:24,376 Ho un lavoro. 790 00:43:24,459 --> 00:43:26,293 Non mi serve la beneficenza. 791 00:43:26,668 --> 00:43:28,084 Non mi serve il tuo aiuto. 792 00:43:28,168 --> 00:43:29,626 Non stavo cercando di... 793 00:43:31,751 --> 00:43:32,751 Avanti! 794 00:43:36,918 --> 00:43:38,543 Guarda cosa ti abbiamo preso. 795 00:43:38,626 --> 00:43:40,168 Mi dispiace. Scusami. 796 00:43:41,376 --> 00:43:45,709 Sarà perfetto per il mio matrimonio con Donald Trump, Jr. 797 00:43:53,126 --> 00:43:54,751 -Il conto, signore. -Grazie. 798 00:43:55,209 --> 00:43:56,918 Oddio, che bello stare fuori. 799 00:43:57,751 --> 00:43:59,918 Anche se con te, che disprezzo. 800 00:44:02,959 --> 00:44:06,751 Sai, non ti ho mai detto quanto mi è dispiaciuto per Bill. 801 00:44:07,626 --> 00:44:08,543 Tranquillo. 802 00:44:09,418 --> 00:44:12,751 Onestamente, le cose tra noi non andavano granché bene. 803 00:44:13,834 --> 00:44:15,751 Sei fantastica, Donna. 804 00:44:16,168 --> 00:44:18,584 E io ero stupido quando ci sposammo. 805 00:44:19,001 --> 00:44:20,793 Finalmente concordiamo su qualcosa. 806 00:44:24,459 --> 00:44:26,959 Ma non ho perso tutto il mio fascino, vero? 807 00:44:27,959 --> 00:44:29,918 Henrique, ma quante stronzate dici. 808 00:44:30,084 --> 00:44:32,751 Funziona ancora con le venticinquenni? 809 00:44:32,834 --> 00:44:34,251 Non ci crederesti. 810 00:44:35,459 --> 00:44:38,543 Ti fa sentire più giovane fare sesso con ragazze giovani? 811 00:44:38,626 --> 00:44:41,543 Credo che mi faccia sentire... 812 00:44:41,626 --> 00:44:46,251 Mi sono sempre piaciute le auto nuove, ma ultimamente non è così soddisfacente. 813 00:44:47,084 --> 00:44:48,293 Ma va... 814 00:44:49,626 --> 00:44:52,001 Non ti bevi più le mie stronzate, eh? 815 00:44:52,084 --> 00:44:55,293 "Povero me, mi scopo le ventenni, guido una bella macchina 816 00:44:55,376 --> 00:44:57,668 "e non ho mai provato emozioni in vita mia." 817 00:45:06,626 --> 00:45:08,543 -Ho una camera in hotel. -Va bene. 818 00:45:08,834 --> 00:45:11,043 Ok, ok. Va bene... 819 00:45:15,709 --> 00:45:17,501 Oh, mio Dio, ragazze. 820 00:45:18,418 --> 00:45:19,584 Uno yacht? 821 00:45:20,501 --> 00:45:22,084 No, non è la nostra barca. 822 00:45:22,626 --> 00:45:23,751 La nostra è quella. 823 00:45:25,043 --> 00:45:26,584 Cavolo, sì! 824 00:45:30,376 --> 00:45:31,376 Divertente. 825 00:45:31,459 --> 00:45:36,334 Ragazze, il fiume è freddo, ma qui si sta abbastanza caldi. 826 00:45:38,376 --> 00:45:39,584 Già. 827 00:45:39,668 --> 00:45:42,209 È il capitano che vi parla, ragazze. 828 00:45:42,293 --> 00:45:44,834 -Rock and roll. -Prima di tutto... 829 00:45:44,918 --> 00:45:46,918 So dove si nasconde la birra. 830 00:45:47,459 --> 00:45:49,668 Chi è condannata all'ergastolo? 831 00:45:49,793 --> 00:45:51,168 -È lei. -Lei. 832 00:45:51,251 --> 00:45:53,084 Ne avrà più bisogno. 833 00:45:54,084 --> 00:45:57,209 Scusa, tesoro. Lancio male, ma guido bene. 834 00:45:58,584 --> 00:46:00,543 E bevo ancora meglio. 835 00:46:00,626 --> 00:46:03,751 Signore, c'è un modo per sobbalzare di meno? 836 00:46:03,834 --> 00:46:06,126 È quello che dice a Ollie ogni notte. 837 00:46:06,209 --> 00:46:07,793 Che cattiveria! 838 00:46:07,876 --> 00:46:09,959 "Mettilo dentro e stai fermo." 839 00:46:10,043 --> 00:46:11,043 Esattamente. 840 00:46:11,126 --> 00:46:15,251 Ollie, basta. Sto cercando di organizzare il mio cassetto delle verdure! 841 00:46:15,334 --> 00:46:17,959 -Smettila! -Penso che per ora basti. 842 00:46:18,043 --> 00:46:19,876 È quello che dice a Ollie! 843 00:46:24,376 --> 00:46:25,543 Non mi sento bene. 844 00:46:25,793 --> 00:46:28,001 Signore, non mi sento bene. 845 00:46:28,084 --> 00:46:31,168 -Volete che parta a razzo? -No! Non lo faccia. 846 00:46:31,251 --> 00:46:34,376 -Come dice Eloise a Ollie! -Alice! Basta così. 847 00:46:34,459 --> 00:46:36,251 -Alice. -Cosa vuoi? 848 00:46:36,334 --> 00:46:38,418 -Alice, smettila. -Sto benissimo. 849 00:46:38,501 --> 00:46:40,751 -Alice. -Lasciami i polsi. 850 00:46:41,584 --> 00:46:43,418 Lotta fra pupe! 851 00:46:44,876 --> 00:46:45,751 Oh, no! 852 00:46:48,209 --> 00:46:50,043 Cazzo! È gelida. 853 00:46:51,376 --> 00:46:53,251 Eloise! Aiuto! 854 00:46:58,876 --> 00:46:59,918 Resistete, ragazze. 855 00:47:00,001 --> 00:47:02,293 -Oh, cazzo. -Lo lanci qui. 856 00:47:02,376 --> 00:47:03,668 Troppo lontano. 857 00:47:03,751 --> 00:47:05,626 Ma è una salsiccia nell'acqua? 858 00:47:05,709 --> 00:47:07,293 Non è una salsiccia! 859 00:47:07,376 --> 00:47:09,293 Oddio! Dov'è il mio costume? 860 00:47:14,876 --> 00:47:18,293 -Segui il cricket? -Sì. Certo. Conosco tutte le regole. 861 00:47:18,376 --> 00:47:20,876 Si colpisce quella cosetta con quell'affare 862 00:47:20,959 --> 00:47:22,876 e poi tutti dicono: "Fantastico!" 863 00:47:22,959 --> 00:47:24,793 -Allora lo segui davvero? -Sì. 864 00:47:24,876 --> 00:47:27,334 -Alle nuove avventure. -Ben detto! 865 00:47:27,418 --> 00:47:30,126 E ai vecchi ricchi inglesi che pagano il conto. 866 00:47:30,793 --> 00:47:33,126 Mi hai chiamato vecchio, piccolo segaiolo? 867 00:47:33,209 --> 00:47:35,043 Pensavo fossi Sherlock Holmes. 868 00:47:35,126 --> 00:47:37,209 Che impertinenza! Come osi? 869 00:47:37,293 --> 00:47:40,209 Bene, vado a cercare il dottor Watson in bagno. 870 00:47:43,251 --> 00:47:45,918 Sembra che voi due stiate andando molto d'accordo. 871 00:47:46,001 --> 00:47:47,376 È davvero gentile. 872 00:47:48,459 --> 00:47:50,043 Sai a cosa penso? 873 00:47:50,126 --> 00:47:53,584 Sarebbe così grave se accadesse qualcosa? 874 00:47:54,043 --> 00:47:55,876 Magari potrebbe essere divertente. 875 00:47:55,959 --> 00:47:59,668 -Aspetta, lui pensa che andrà così? -Penso che gli piacciamo. 876 00:48:02,001 --> 00:48:05,043 Finiamo le birre e poi a casa per l'ultimo bicchiere? 877 00:48:05,126 --> 00:48:08,459 -No! Cioè, non ancora, vero? 878 00:48:08,584 --> 00:48:12,501 -Dovremmo continuare a festeggiare, no? -Splendida idea. 879 00:48:12,584 --> 00:48:16,709 Perché non beviamo qualcosa di più forte e scendiamo in pista? 880 00:48:17,251 --> 00:48:18,876 Geniale! Adoro ballare. 881 00:48:19,168 --> 00:48:20,959 -Adori ballare? -Sì! 882 00:48:21,043 --> 00:48:25,376 Certo! Non puoi tenermi lontano da un bel ritmo. Adoro... 883 00:48:26,584 --> 00:48:28,543 Il ritmo. Specialmente... 884 00:48:29,751 --> 00:48:31,876 Il ritmo di danza. Andiamo, su. 885 00:48:32,501 --> 00:48:33,709 Ci sto. 886 00:48:40,084 --> 00:48:43,001 I ragazzi non dovranno mai saperlo. 887 00:48:45,293 --> 00:48:49,876 Già. Sono il cattivo della Disney che ha distrutto la famiglia, no? 888 00:48:50,876 --> 00:48:53,043 -Il granchio Sebastian? -No. 889 00:48:53,834 --> 00:48:55,168 Non era un cattivo. 890 00:48:56,293 --> 00:48:59,001 -L'avevo buttata lì. -Sei più Pepé Le Pew. 891 00:49:01,584 --> 00:49:03,209 Sei ancora splendida. 892 00:49:03,293 --> 00:49:04,418 No, non lo sono. 893 00:49:05,168 --> 00:49:08,418 Sono vecchia e ho la pelle flaccida. Ma non m'importa più. 894 00:49:08,793 --> 00:49:10,084 Guarda qua! 895 00:49:15,543 --> 00:49:18,751 Sei pericolosamente divertente, Donna. 896 00:49:18,876 --> 00:49:21,126 Sì? Roditi il fegato, baby. 897 00:49:22,334 --> 00:49:23,584 Torna qui. 898 00:49:34,209 --> 00:49:36,501 Prendiamo dei taxi da qui, ok? 899 00:49:36,584 --> 00:49:39,209 Sì. Ci dispiace tanto, Eloise. 900 00:49:39,876 --> 00:49:42,168 -Speravamo che fosse divertente. -Lo so. 901 00:49:42,501 --> 00:49:44,626 Lo so! Dimentichiamolo, ragazze. 902 00:49:46,043 --> 00:49:48,834 Carino da parte del tizio darmi i suoi pantaloni. 903 00:49:48,918 --> 00:49:50,001 Sì. 904 00:49:50,584 --> 00:49:51,501 Già. 905 00:49:52,668 --> 00:49:54,001 Mi dispiace tanto. 906 00:49:54,084 --> 00:49:55,751 Ci vediamo al matrimonio. 907 00:49:56,084 --> 00:49:57,584 -Va bene. -Ok. 908 00:49:59,918 --> 00:50:01,418 Alice, prima che tu vada... 909 00:50:02,168 --> 00:50:03,376 Voglio solo spiegare. 910 00:50:05,376 --> 00:50:07,209 Sapevo che avevi avuto un aborto 911 00:50:07,293 --> 00:50:10,584 e volevo essere lì per te, ma semplicemente non potevo 912 00:50:11,084 --> 00:50:12,793 -farlo... -Possiamo smetterla? 913 00:50:13,168 --> 00:50:14,959 Finiamola. È troppo difficile. 914 00:50:16,834 --> 00:50:20,334 Io... Mi dispiace per come mi sono comportata oggi. 915 00:50:20,418 --> 00:50:23,293 Mi sento sempre così sminuita da te 916 00:50:23,793 --> 00:50:26,626 che a volte non riesco a controllarmi. 917 00:50:28,334 --> 00:50:30,584 E voglio solo smettere di provarci. 918 00:50:32,626 --> 00:50:36,584 Verrò al matrimonio, poi andrò a fanculo in America 919 00:50:36,668 --> 00:50:39,626 e potremo smettere di fingere di essere sorelle, 920 00:50:39,709 --> 00:50:41,959 quando in realtà non siamo nemmeno amiche. 921 00:50:42,043 --> 00:50:43,793 Alice, non è questo che voglio. 922 00:50:43,876 --> 00:50:46,168 So che non sei abituata a sentirlo, El, 923 00:50:46,251 --> 00:50:49,834 ma non tutti ottengono quello che vogliono dalla vita. 924 00:50:49,918 --> 00:50:52,001 Credi davvero che non lo sappia? 925 00:50:52,793 --> 00:50:54,626 Sì, ne sono convinta. 926 00:50:59,126 --> 00:51:01,584 Complicazioni... Non credo di riuscire a partire 927 00:51:01,668 --> 00:51:04,168 Cazzo. Vaffanculo! 928 00:51:11,168 --> 00:51:12,584 Ciao, sono Alice. 929 00:51:33,251 --> 00:51:35,293 Sto andando a fuoco? 930 00:51:36,209 --> 00:51:39,459 -Faremmo meglio a portarlo a casa. -O a lasciarlo qui? 931 00:51:39,543 --> 00:51:42,334 -Sei davvero cattivo. -Non ne hai idea quanto. 932 00:51:42,959 --> 00:51:45,709 Tesoro, andiamo. Stai alla grande. 933 00:51:47,293 --> 00:51:50,001 -Casa dolce casa. -Sì. 934 00:51:50,084 --> 00:51:53,668 Siamo fortunati che l'intero posto non sia andato a fuoco. 935 00:51:53,751 --> 00:51:56,209 -È vero. -Penso di sì. 936 00:51:56,293 --> 00:51:58,793 -Dominic! Gesù! -Non preoccuparti. 937 00:51:58,876 --> 00:52:01,126 Ho sempre voluto distruggerla. 938 00:52:01,251 --> 00:52:03,959 Credo sia più costosa di tutto ciò che possiedi, Dom! 939 00:52:04,043 --> 00:52:05,251 Sì. Questo è vero. 940 00:52:06,626 --> 00:52:09,501 Parcheggia il tuo culetto sul divano. 941 00:52:13,043 --> 00:52:15,709 Fa caldo, vero? 942 00:52:24,084 --> 00:52:27,334 -Già. Così va meglio. -Che state facendo? 943 00:52:27,418 --> 00:52:29,043 -Basta. -Oh, sì. 944 00:52:49,709 --> 00:52:50,709 Ehilà. 945 00:52:51,209 --> 00:52:52,126 Ciao. 946 00:52:53,168 --> 00:52:57,584 -Ciao anche da me. -Ok. Va bene. 947 00:52:57,668 --> 00:52:59,293 Condivisione, ragazzi! 948 00:52:59,751 --> 00:53:01,209 Ce n'è abbastanza per tutti. 949 00:53:01,876 --> 00:53:03,751 -Ti piace? -Sì. 950 00:53:03,834 --> 00:53:05,668 L'avevo chiesto a lui. 951 00:53:05,751 --> 00:53:08,543 -Cosa? -Ho detto: "Ti piace?" 952 00:53:08,626 --> 00:53:11,376 No, ho detto io: "Ti piace?" 953 00:53:11,459 --> 00:53:13,584 Sapete cosa? Torno subito. 954 00:53:13,668 --> 00:53:15,876 -Ok. -Non andate via. 955 00:53:19,168 --> 00:53:20,626 Devi calmarti. 956 00:53:20,709 --> 00:53:22,793 È una tua idea e ora mi devo calmare? 957 00:53:22,876 --> 00:53:25,334 Devi essere più assetato ma anche meno! 958 00:53:25,418 --> 00:53:27,668 -Non capisco bene. -Fai la puttana. 959 00:53:27,751 --> 00:53:28,959 Eccovi gli snack! 960 00:53:29,043 --> 00:53:31,793 -Sì, bello. -Sono patatine? 961 00:53:31,876 --> 00:53:33,334 Pollo arrosto e spezie. 962 00:53:33,418 --> 00:53:36,293 Vado sul divano. Paul, mettiti a quattro zampe. 963 00:53:36,376 --> 00:53:37,876 -Fantastico. -Va bene, certo. 964 00:53:39,043 --> 00:53:40,293 Ok, aspetta... 965 00:53:40,709 --> 00:53:42,751 Ti aiuto coi vestiti, ok? 966 00:53:42,834 --> 00:53:43,959 Ok. Grazie. 967 00:53:46,209 --> 00:53:47,709 Eccoci qua. 968 00:53:50,793 --> 00:53:52,751 -Prendi pure. -Hai qualche salsa? 969 00:53:53,584 --> 00:53:57,126 Forse un po' di hummus e del baba ghanoush. 970 00:53:57,459 --> 00:53:59,751 -Hai il guacamole? -Ovviamente... 971 00:53:59,834 --> 00:54:03,251 Scusate se interrompo. Sono un tavolo per le patatine? 972 00:54:03,334 --> 00:54:05,751 Si, ma sono patatine eccezionali. 973 00:54:05,834 --> 00:54:08,084 Ok, no. 974 00:54:08,168 --> 00:54:10,501 -Scusami. -No, mi dispiace. 975 00:54:10,626 --> 00:54:12,918 Oh, sì. 976 00:54:13,001 --> 00:54:15,876 Perché gemi? Non sta succedendo niente. 977 00:54:15,959 --> 00:54:18,459 Penso di essere ubriaco. Devo fare pipì. 978 00:54:20,251 --> 00:54:21,501 Beh, che disastro. 979 00:54:21,918 --> 00:54:24,168 Abbiamo tutti bevuto troppo. 980 00:54:24,709 --> 00:54:27,126 Saremmo dovuti tornare quando l'avevo detto io. 981 00:54:27,209 --> 00:54:29,334 Quindi è colpa mia? Ho rovinato tutto? 982 00:54:29,418 --> 00:54:30,626 In verità, sì. 983 00:54:32,251 --> 00:54:34,709 Beh, se non ti dispiace... 984 00:54:35,584 --> 00:54:36,584 No. 985 00:54:38,376 --> 00:54:39,501 Proprio no. 986 00:54:44,584 --> 00:54:45,626 Buonanotte. 987 00:54:59,251 --> 00:55:02,418 Jonathan non è un coniglio, vero? 988 00:55:04,334 --> 00:55:05,459 No. 989 00:55:07,209 --> 00:55:09,043 -Fidanzato? -Non proprio. 990 00:55:09,959 --> 00:55:12,459 Se te lo dico, penserai che faccio schifo. 991 00:55:13,751 --> 00:55:17,376 In realtà, ti ho visto mangiare del bacon dal pavimento, 992 00:55:18,376 --> 00:55:20,501 quindi so già che fai schifo. 993 00:55:20,584 --> 00:55:21,918 -Touché. -Già. 994 00:55:24,418 --> 00:55:26,209 Come hai conosciuto il coniglio? 995 00:55:30,084 --> 00:55:31,251 Sono la sua assistente. 996 00:55:33,168 --> 00:55:38,293 Ero un architetta... Cioè, lo sono, ma lui è il mio capo. 997 00:55:40,293 --> 00:55:41,251 È complicato. 998 00:55:41,751 --> 00:55:45,126 Peggio. Il mio capo sposato e con un figlio. 999 00:55:46,334 --> 00:55:47,501 È lui a fare schifo. 1000 00:55:48,959 --> 00:55:50,043 Cosa? No. 1001 00:55:51,876 --> 00:55:52,959 Lui... 1002 00:55:54,001 --> 00:55:55,084 Lui è 1003 00:55:56,459 --> 00:55:58,584 un grande manager. E... 1004 00:55:58,834 --> 00:56:03,501 È simpatico e divertente, e sua moglie è perfida. 1005 00:56:04,543 --> 00:56:06,084 Quindi la conosci? 1006 00:56:06,168 --> 00:56:09,209 No, ma ho visto il suo profilo Instagram. 1007 00:56:09,293 --> 00:56:11,918 È pieno di battute pessime sul vino. 1008 00:56:12,751 --> 00:56:15,168 Allora è un vero mostro. 1009 00:56:15,793 --> 00:56:18,168 Ehi, dovresti essere dalla mia parte! 1010 00:56:18,251 --> 00:56:20,293 Infatti sono dalla tua parte 1011 00:56:20,376 --> 00:56:23,459 e non da quella di un tizio ricco e potente 1012 00:56:23,543 --> 00:56:26,751 che mente a due donne solo per poterle scopare entrambe. 1013 00:56:29,584 --> 00:56:32,793 Beh, comunque con lui è finita, quindi... 1014 00:56:34,751 --> 00:56:37,668 Andrò a questo matrimonio da sola, 1015 00:56:38,084 --> 00:56:43,209 e la mia famiglia vedrà che sono davvero la perdente che pensano che sia. 1016 00:56:43,293 --> 00:56:45,709 Dubito che ti credano una perdente. 1017 00:56:45,793 --> 00:56:48,084 Mia sorella sì e ha ragione. 1018 00:56:48,168 --> 00:56:53,543 Lei è come un atelier di moda e io sono come i grandi magazzini. 1019 00:56:53,626 --> 00:56:54,584 Un discount. 1020 00:56:55,209 --> 00:56:56,126 Gesù! 1021 00:56:56,376 --> 00:56:58,668 -Dico sul serio. -Sì, lo so. 1022 00:56:59,293 --> 00:57:01,543 Impallidisco al suo confronto, quindi... 1023 00:57:01,751 --> 00:57:06,459 Alice, quando sull'aereo ho visto che dovevo sedermi accanto a te, 1024 00:57:07,084 --> 00:57:08,709 non credevo alla mia fortuna. 1025 00:57:08,793 --> 00:57:13,001 Temevo di trovarmi accanto a un uomo d'affari rozzo e inquietante, 1026 00:57:13,084 --> 00:57:15,459 che avrebbe scoreggiato tutto il tempo. 1027 00:57:15,543 --> 00:57:19,793 -Sarebbe stato fantastico. -Invece c'eri tu. 1028 00:57:20,168 --> 00:57:23,668 Una donna impertinente e meravigliosa. 1029 00:57:27,751 --> 00:57:29,084 Tu chi sei? 1030 00:57:29,834 --> 00:57:31,709 Dennis. Dennis Bottoms. 1031 00:57:32,084 --> 00:57:33,043 Cosa? 1032 00:57:35,084 --> 00:57:38,043 -Come? -Sì. Non avrei dovuto dirtelo. 1033 00:57:38,126 --> 00:57:39,418 Aspetta. 1034 00:57:39,501 --> 00:57:41,126 Un momento. 1035 00:57:41,209 --> 00:57:44,293 -Il tuo cognome significa "culi"? -Non dovevo dirtelo. 1036 00:57:44,376 --> 00:57:47,293 -È stato un errore. -No, va benissimo. 1037 00:57:47,376 --> 00:57:50,084 -Oddio! -Dennis. Anzi... 1038 00:57:51,459 --> 00:57:52,418 Sig. Culi? 1039 00:57:54,668 --> 00:57:58,709 Vorresti rendermi la donna più felice del mondo 1040 00:57:58,793 --> 00:58:03,959 venendo con me alla cena prenuziale e al matrimonio della mia pessima sorella? 1041 00:58:06,001 --> 00:58:07,918 Ok. Ma non faremo sesso. 1042 00:58:08,709 --> 00:58:11,709 Dennis, sappiamo già entrambi che non andrà così. 1043 00:58:41,834 --> 00:58:42,668 Ascolta. 1044 00:58:42,751 --> 00:58:46,126 Darò all'alcol la colpa di ciò che è accaduto ieri notte, 1045 00:58:46,209 --> 00:58:47,459 in modo da perdonarti. 1046 00:58:57,043 --> 00:59:00,001 Dio mio! Ma cosa... Smettila! 1047 00:59:00,126 --> 00:59:02,001 Mi sento malissimo per ieri. 1048 00:59:02,084 --> 00:59:04,709 Ok, ti perdono. Smettila di piangere! 1049 00:59:04,793 --> 00:59:09,084 Non mi stavo scusando! Sto male perché mi hai convinto a fare una cosa a tre. 1050 00:59:09,168 --> 00:59:10,834 Mi fai fare cose assurde, 1051 00:59:10,918 --> 00:59:14,168 come trasferirmi a Filadelfia per quello stupido lavoro 1052 00:59:14,251 --> 00:59:17,543 o guardare Project Runway dopo che Tim e Heidi ne sono usciti. 1053 00:59:17,626 --> 00:59:19,126 È ancora un ottimo show. 1054 00:59:19,209 --> 00:59:20,626 E ora la cosa a tre! 1055 00:59:20,709 --> 00:59:23,918 Cosa c'è da vergognarsi? Calmati. 1056 00:59:24,001 --> 00:59:26,626 Non mi vergogno! Sono ferito, Dominic. 1057 00:59:26,709 --> 00:59:29,126 Mi sembra di non essere abbastanza per te. 1058 00:59:29,209 --> 00:59:32,584 Dio mio, cerco sempre di fare colpo su di te. 1059 00:59:32,668 --> 00:59:37,043 Ma non mi vedi neanche. Dominic, tu non mi vedi! 1060 00:59:37,126 --> 00:59:39,293 -Noi ti sentiamo. -L'Inghilterra mi odia. 1061 00:59:41,918 --> 00:59:44,376 Penso proprio che dovremmo lasciarci. 1062 00:59:44,543 --> 00:59:47,251 Mi prendi in giro? Mi stai lasciando? 1063 00:59:47,334 --> 00:59:48,876 -Sì. -Cazzo! 1064 00:59:49,376 --> 00:59:53,501 Provo dei sentimenti per Alcott e vorrei esplorarli con la mia lingua. 1065 00:59:54,626 --> 00:59:59,418 Fantastico, ma in verità sono interessato a 1066 00:59:59,626 --> 01:00:00,626 Paul. 1067 01:00:01,834 --> 01:00:04,626 Oddio. Che cosa carina. 1068 01:00:04,709 --> 01:00:07,293 Cioè, no. Grazie, no, ma è carino. 1069 01:00:07,376 --> 01:00:09,876 -Che imbarazzo. -Oh, mio Dio! 1070 01:00:11,334 --> 01:00:13,126 Chiedo scusa. Dominic? 1071 01:00:13,209 --> 01:00:14,459 Sì. Ti conosco? 1072 01:00:14,918 --> 01:00:16,876 Tom. Ci siamo visti l'altra sera. 1073 01:00:17,084 --> 01:00:20,334 Se pensate a una cosa a tre, non fatela, cazzo. 1074 01:00:21,293 --> 01:00:22,376 Dio mio. 1075 01:00:24,376 --> 01:00:27,751 Vado a prendere la mia roba e passi a prendermi? 1076 01:00:27,918 --> 01:00:31,251 Sì! Mia sorella ha preso un'auto, magari una Bentley, 1077 01:00:31,334 --> 01:00:34,668 e prenderemo anche mia madre e mio fratello, terribili. 1078 01:00:34,751 --> 01:00:37,876 E il ragazzo di mio fratello, Dominic, uno stronzo. 1079 01:00:38,209 --> 01:00:40,459 Finalmente vedrò i miei futuri parenti. 1080 01:00:43,709 --> 01:00:45,501 Lasciato Marissa Preso volo 1081 01:00:45,584 --> 01:00:47,418 Ci vediamo alla cena prenuziale Ti amo 1082 01:00:47,501 --> 01:00:49,126 Dio mio. "Ti amo"? 1083 01:00:49,709 --> 01:00:50,668 Tutto ok? 1084 01:00:51,501 --> 01:00:53,001 Ho ricevuto un messaggio da... 1085 01:00:53,918 --> 01:00:56,334 Dalla mia pessima sorella, 1086 01:00:56,418 --> 01:01:01,584 e dice che non posso portare nessuno alla cena. Né al matrimonio. 1087 01:01:06,876 --> 01:01:08,751 -Davvero? -Sì. È davvero pessima. 1088 01:01:13,209 --> 01:01:15,334 Quindi a che ora arriva Jonathan? 1089 01:01:15,793 --> 01:01:18,376 -No, non è... Era... -Per favore, non farlo. 1090 01:01:18,459 --> 01:01:19,751 Non... 1091 01:01:21,209 --> 01:01:23,126 Va bene. Ho capito. 1092 01:01:24,959 --> 01:01:27,251 Sai, Alice... 1093 01:01:30,001 --> 01:01:32,709 All'inizio sei stata sgarbata con me. 1094 01:01:32,793 --> 01:01:36,168 Poi ti sei ubriacata, poi sei stata a letto con me 1095 01:01:36,251 --> 01:01:37,793 e poi mi hai rubato i pancake. 1096 01:01:37,876 --> 01:01:40,584 Hai finto che il tuo amante sposato fosse un coniglio. 1097 01:01:40,668 --> 01:01:44,501 Mi hai rifiutato per un ricco stronzo che ti tiene come riserva. 1098 01:01:44,584 --> 01:01:48,043 Poi mi hai invitato al matrimonio di tua sorella, 1099 01:01:48,126 --> 01:01:50,834 per abbandonarmi di nuovo per il coniglio. 1100 01:01:51,751 --> 01:01:55,043 E, nonostante ciò, mi piaci davvero. 1101 01:01:56,543 --> 01:01:58,959 Perché hai letteralmente tutto 1102 01:01:59,793 --> 01:02:02,209 che un uomo sano e decente vorrebbe. 1103 01:02:02,293 --> 01:02:06,793 Sei intelligente, divertente, bella e gentile. 1104 01:02:07,293 --> 01:02:08,209 Ogni tanto. 1105 01:02:10,168 --> 01:02:12,459 Ma tu non vuoi una brava persona. 1106 01:02:12,751 --> 01:02:15,459 Vuoi qualcuno che ti faccia sentire una merda, 1107 01:02:15,543 --> 01:02:18,334 perché pensi di essere una merda. 1108 01:02:20,376 --> 01:02:21,501 È davvero triste. 1109 01:02:25,209 --> 01:02:28,459 Dovresti scriverlo su una tazza o qualcosa del genere. 1110 01:02:29,584 --> 01:02:30,626 Dai, Alice. 1111 01:02:30,709 --> 01:02:33,668 Lo sai anche tu che è troppo lungo per una tazza. 1112 01:02:37,793 --> 01:02:41,168 Buona fortuna col tuo Mark Zuckerberg di seconda scelta. 1113 01:02:41,251 --> 01:02:42,376 Spero valga la pena. 1114 01:03:30,251 --> 01:03:32,668 Oddio! Sei stata a letto con lui! 1115 01:03:33,418 --> 01:03:34,918 Non è vero. 1116 01:03:35,376 --> 01:03:38,626 So che ai matrimoni nascono strane storie, 1117 01:03:38,709 --> 01:03:40,918 ma non pensavo a te e papà. 1118 01:03:41,001 --> 01:03:42,001 Eloise. 1119 01:03:44,126 --> 01:03:46,001 Ciao, Paulie! Ciao, Dominic! 1120 01:03:46,293 --> 01:03:48,751 -Non ora, mamma. -Faccio io. Grazie. 1121 01:03:48,834 --> 01:03:52,168 Perché indossi un completo di seta per il viaggio? 1122 01:03:52,293 --> 01:03:53,918 -È stata con mio padre. -Che? 1123 01:03:54,001 --> 01:03:55,918 È più complicato di così. 1124 01:03:56,293 --> 01:03:58,418 Perché Dominic sta lì impalato? 1125 01:03:58,834 --> 01:04:00,251 -Ci siamo lasciati. -Bene. 1126 01:04:00,543 --> 01:04:02,209 -Bene? -Vuoi un abbraccio? 1127 01:04:02,293 --> 01:04:03,459 Assolutamente no. 1128 01:04:03,543 --> 01:04:05,793 Allora non ti vedremo al matrimonio? 1129 01:04:05,876 --> 01:04:09,126 Temo di no. Ma è stato meraviglioso conoscerti. 1130 01:04:09,209 --> 01:04:12,709 Sei davvero splendida. Congratulazioni. 1131 01:04:13,584 --> 01:04:14,709 Incredibile. 1132 01:04:15,334 --> 01:04:17,126 E buona fortuna a te, Dominic. 1133 01:04:17,251 --> 01:04:21,376 Ne avrai bisogno se vuoi trovare qualcuno meraviglioso quanto mio fratello 1134 01:04:21,459 --> 01:04:24,334 e che sopporti un coglione come te. 1135 01:04:24,418 --> 01:04:26,709 Che piccolo uomo triste. 1136 01:04:30,418 --> 01:04:31,793 Vaffanculo, Dominic! 1137 01:04:40,418 --> 01:04:41,584 -Senti, Eloise... -No. 1138 01:04:42,084 --> 01:04:45,168 Non ora. Sono in modalità Zen per il matrimonio! 1139 01:04:47,168 --> 01:04:48,084 Ciao ciao! 1140 01:04:49,751 --> 01:04:51,626 Paul, cos'è successo? 1141 01:04:51,709 --> 01:04:54,584 Non ho proprio voglia di parlartene, ok? 1142 01:04:54,668 --> 01:04:57,751 Sto cercando di capire se mettermi su Grindr o no. 1143 01:04:57,834 --> 01:05:00,584 -Penso che dovresti cogliere... -È la nostra? 1144 01:05:01,084 --> 01:05:02,834 Sarà un lungo viaggio. 1145 01:05:03,209 --> 01:05:05,834 Io mi toglierei i vestiti da sesso. 1146 01:05:05,918 --> 01:05:07,501 Già. Buona idea. 1147 01:05:14,293 --> 01:05:16,334 -Che bella auto. -Mamma, ti prego. 1148 01:05:16,418 --> 01:05:18,459 Togli il ginocchio dalla mia schiena. 1149 01:05:18,543 --> 01:05:21,209 Non posso. Non ho molto spazio per spostarmi. 1150 01:05:21,293 --> 01:05:25,126 Meno male che Jonathan viene lì. Non sarebbe entrato qui dentro. 1151 01:05:25,209 --> 01:05:28,043 Sono davvero deluso dal fatto che non sia con noi. 1152 01:05:28,126 --> 01:05:30,918 E poi, chi è Jonathan e di cosa stai parlando? 1153 01:05:31,001 --> 01:05:32,876 Penso che sia il ragazzo di Alice. 1154 01:05:32,959 --> 01:05:36,584 Se Alice avesse un ragazzo, lo saprei. Ci confidiamo tutto. 1155 01:05:36,668 --> 01:05:37,793 Appena atterrato 1156 01:05:37,876 --> 01:05:39,376 Jonathan non è il tuo capo? 1157 01:05:39,501 --> 01:05:40,876 -Alice! -Scusate! 1158 01:05:40,959 --> 01:05:42,209 Guarda la strada! 1159 01:05:42,293 --> 01:05:44,376 Non è mai una buona idea uscire col capo. 1160 01:05:44,459 --> 01:05:47,084 Molto meglio vedersi con l'ex marito traditore. 1161 01:05:47,168 --> 01:05:48,251 Non vedo l'ora di vederti! 1162 01:05:48,334 --> 01:05:51,001 So che sei turbato per via di Dominic... 1163 01:05:51,084 --> 01:05:53,334 -Alice! -Scusate! 1164 01:05:53,418 --> 01:05:56,668 -Guido io? -Come no? Hai ancora i postumi. 1165 01:05:56,751 --> 01:05:57,793 Ora sto bene. 1166 01:05:57,876 --> 01:06:00,459 -Sei sicuro? -Sì, ora sto bene. 1167 01:06:01,501 --> 01:06:05,459 Non voglio morire oggi, scusami. Gli manderò un messaggio per te. 1168 01:06:05,543 --> 01:06:06,626 No! 1169 01:06:06,709 --> 01:06:08,043 Il tuo capo non è sposato? 1170 01:06:08,126 --> 01:06:09,584 Perché non me l'hai detto? 1171 01:06:09,668 --> 01:06:12,168 Perché non mi parli di te e di Dominic? 1172 01:06:12,251 --> 01:06:13,834 Alice, la strada. 1173 01:06:13,918 --> 01:06:15,334 -Occhio! -Scusate. 1174 01:06:15,418 --> 01:06:16,918 -Oddio! -Scusate. 1175 01:06:17,001 --> 01:06:18,251 Puoi accostare? 1176 01:06:18,501 --> 01:06:20,001 Per favore, puoi accostare? 1177 01:06:27,918 --> 01:06:29,959 Ragazzi, vomitate ancora molto. 1178 01:06:34,334 --> 01:06:38,043 Calmiamoci tutti e cerchiamo di guidare tranquilli, ok? 1179 01:06:50,793 --> 01:06:53,668 -Che diavolo è? -È una mucca. 1180 01:06:55,876 --> 01:06:58,209 Dio mio! Sta bene? 1181 01:06:58,501 --> 01:07:02,043 Salve, mi dispiace, penso che abbiamo... È la sua mucca? 1182 01:07:02,126 --> 01:07:03,501 Tutto bene? 1183 01:07:19,459 --> 01:07:21,501 Eloise, posso parlarti un secondo? 1184 01:07:45,543 --> 01:07:49,084 -Ciao, Paul. -Ehilà, già mangiato il fish and chips? 1185 01:07:49,959 --> 01:07:51,668 Scherzavo. Vi prendevo in giro. 1186 01:07:51,918 --> 01:07:54,418 Loro sono i miei genitori, Marjory e Frederic. 1187 01:07:54,501 --> 01:07:57,584 -Lui è Paul, il fratello di Eloise. -Fratellastro. 1188 01:07:58,209 --> 01:08:02,126 Come vedete, sono qui da solo, perché ieri sono stato mollato. 1189 01:08:02,209 --> 01:08:04,501 Mi dispiace molto per te e Dominic. 1190 01:08:04,584 --> 01:08:08,251 A quanto pare, Marj e Fred, il sesso a tre non fa per me. 1191 01:08:08,334 --> 01:08:11,334 -Capite cosa intendo? -Non è così per tutti? 1192 01:08:11,418 --> 01:08:13,626 Ero più che disposto a farlo. 1193 01:08:13,709 --> 01:08:15,918 Ero bello carico, come si dice oggi. 1194 01:08:16,001 --> 01:08:18,501 Ero a quattro zampe con la schiena inarcata, 1195 01:08:18,584 --> 01:08:21,834 quando è arrivato Alcott, la nostra guest star. 1196 01:08:21,918 --> 01:08:24,793 Aveva un certo appetito... 1197 01:08:24,876 --> 01:08:27,709 -Ci scusate un momento? -Maleducata. 1198 01:08:29,001 --> 01:08:31,626 Come sarà andata, poi? 1199 01:08:31,709 --> 01:08:33,918 Dopo che è arrivato il tizio affamato? 1200 01:08:35,751 --> 01:08:37,793 È il mio unico vestito buono. Dio... 1201 01:08:38,168 --> 01:08:42,084 -Che problema hai? -Era un racconto un po' troppo realistico? 1202 01:08:42,168 --> 01:08:45,668 Hai detto ai miei futuri suoceri del tuo triangolo andato male 1203 01:08:45,751 --> 01:08:49,168 alla mia cena prenuziale. Sì, è un po' troppo, Paul! 1204 01:08:49,251 --> 01:08:51,209 -Scusate. -Dai, Eloise. 1205 01:08:51,293 --> 01:08:53,459 Non c'entra cosa dico, vero? 1206 01:08:53,543 --> 01:08:56,584 Adoravi quando potevi comandarmi a bacchetta, e ora 1207 01:08:56,668 --> 01:08:59,959 non ti piace nulla del Paul vero, reale e adulto. 1208 01:09:00,043 --> 01:09:04,084 Mi spiace, ma non sono un adulto splendido e arrogante come te. 1209 01:09:04,168 --> 01:09:06,376 -Sei proprio uno stronzo! -Davvero? 1210 01:09:06,459 --> 01:09:07,876 Dici a me? 1211 01:09:07,959 --> 01:09:12,126 Io non ho abbandonato mia sorella quando il suo ragazzo l'ha lasciata 1212 01:09:12,209 --> 01:09:15,001 dopo un aborto spontaneo, dando la colpa a lei. 1213 01:09:15,084 --> 01:09:18,168 Di cosa stai parlando? Si sono lasciati per questo? 1214 01:09:18,251 --> 01:09:21,626 Sì, e sono volato da lei. Ho usato le miglia accumulate. 1215 01:09:21,709 --> 01:09:26,418 E ti capisco. Perché mai dovresti voler passare del tempo con noi? 1216 01:09:26,501 --> 01:09:28,834 Sei sempre stata la figlia bella e desiderata, 1217 01:09:28,918 --> 01:09:31,793 e noi solo la seconda famiglia di mamma, meno amata. 1218 01:09:31,876 --> 01:09:37,209 E ora mamma si sta buttando ai piedi di Henrique come un'adolescente disperata. 1219 01:09:37,293 --> 01:09:38,418 Gesù Cristo! 1220 01:09:38,501 --> 01:09:42,751 Sono contento che mio padre sia morto e non veda tutto questo. 1221 01:09:43,418 --> 01:09:44,793 Odio dirtelo, 1222 01:09:44,876 --> 01:09:46,834 ma anche tuo padre era uno stronzo. 1223 01:09:46,918 --> 01:09:48,251 Come piacciono a mamma. 1224 01:09:48,334 --> 01:09:51,084 Non puoi parlare così di mio padre. 1225 01:09:51,168 --> 01:09:55,418 Era un uomo meraviglioso, mi voleva bene e senza di lui mi sento perso. 1226 01:09:55,584 --> 01:09:59,209 -Cos'altro devi prendere? -Scusi. Solo questa torta. 1227 01:09:59,293 --> 01:10:01,251 Oddio, Paul! Sei così fuori strada! 1228 01:10:01,709 --> 01:10:05,543 In realtà, quando hai fatto coming out, Bill non l'ha accettato. 1229 01:10:05,626 --> 01:10:07,709 Ha detto che lo riteneva disgustoso. 1230 01:10:07,918 --> 01:10:09,834 Mamma ha minacciato di lasciarlo 1231 01:10:09,918 --> 01:10:13,626 se ti avesse fatto sentire minimamente non amato o non accettato. 1232 01:10:13,709 --> 01:10:16,293 Ti ha protetto da lui, anche dopo la sua morte. 1233 01:10:16,376 --> 01:10:19,293 Mentre tu sei stato terribile con lei. 1234 01:10:20,084 --> 01:10:21,543 -Non è vero. -Lo è. 1235 01:10:23,334 --> 01:10:26,418 No, lui ha detto che gli andava bene. 1236 01:10:26,543 --> 01:10:30,168 Che mi voleva bene a prescindere. Me l'ha detto. 1237 01:10:30,251 --> 01:10:31,584 Gliel'ha fatto dire mamma. 1238 01:10:31,668 --> 01:10:34,001 No... Ti stai inventando tutto. 1239 01:10:34,126 --> 01:10:35,334 Vorrei che fosse così. 1240 01:10:36,001 --> 01:10:37,043 Mamma ti adora. 1241 01:10:37,626 --> 01:10:39,626 Ha combattuto per te, cazzo. 1242 01:10:42,834 --> 01:10:43,793 Paul! 1243 01:10:50,126 --> 01:10:51,293 Tutto bene, amico? 1244 01:10:52,001 --> 01:10:54,751 Sì. Sto bene, grazie. 1245 01:10:54,876 --> 01:10:55,959 Ok, bene. 1246 01:10:56,043 --> 01:10:59,959 Se puoi, potresti portarmi quelle piccole palline al formaggio? 1247 01:11:00,043 --> 01:11:02,584 -Sì, ok. -E magari un po' di vino bianco? 1248 01:11:02,918 --> 01:11:04,834 -Certo. -Ma non chardonnay. 1249 01:11:07,543 --> 01:11:08,876 Sì. Va bene. 1250 01:11:11,959 --> 01:11:14,084 Grazie a tutti di essere venuti 1251 01:11:14,168 --> 01:11:18,418 a vedere questa donna commettere il più grande errore della sua vita. 1252 01:11:18,501 --> 01:11:20,168 Sto entrando proprio ora 1253 01:11:20,251 --> 01:11:22,043 Ho conosciuto Eloise all'Apollo. 1254 01:11:22,126 --> 01:11:23,543 E ho detto a mio fratello 1255 01:11:23,626 --> 01:11:26,709 di aver visto la femmina più bella del mondo. 1256 01:11:26,793 --> 01:11:29,959 Lui pensava che parlassi di un cavallo. 1257 01:11:30,043 --> 01:11:34,126 Ma, per fortuna, non mi sposo con un cavallo. 1258 01:11:34,209 --> 01:11:35,209 Tu! 1259 01:11:36,584 --> 01:11:38,334 -Alice? -No. 1260 01:11:39,543 --> 01:11:43,459 Cioè, sì, sono io, ma... Marissa! Ben arrivata. 1261 01:11:43,626 --> 01:11:45,834 Non cercare di fare la carina. 1262 01:11:45,918 --> 01:11:48,418 Perché io e te non usciamo? 1263 01:11:48,501 --> 01:11:51,168 No. Penso che potrebbe essere divertente 1264 01:11:51,251 --> 01:11:54,376 che tutti qui sappiano che questa persona, 1265 01:11:54,459 --> 01:11:59,501 e uso il termine in modo ironico, si è scopata mio marito! 1266 01:12:01,168 --> 01:12:03,959 Mentre io ero a casa ad allattare un bambino 1267 01:12:04,043 --> 01:12:07,418 che vampirizza la mia forza vitale. 1268 01:12:07,543 --> 01:12:09,418 Scusami. Jonathan diceva... 1269 01:12:09,501 --> 01:12:12,209 Dovrei incolpare solo lui, giusto? 1270 01:12:12,293 --> 01:12:13,876 Sbagliato. Sei una donna. 1271 01:12:14,168 --> 01:12:17,293 Avresti dovuto pensarci due volte. Sai come ci si sente! 1272 01:12:17,376 --> 01:12:19,751 Andiamo a parlare fuori... 1273 01:12:19,834 --> 01:12:25,334 No, sono stanca di parlare con psicologi, 1274 01:12:25,418 --> 01:12:28,126 con esperti del sonno 1275 01:12:28,209 --> 01:12:32,043 e con quel pezzo di merda di mio marito! 1276 01:12:32,126 --> 01:12:34,126 -Sto divorziando da Jonathan. -Sì! 1277 01:12:34,209 --> 01:12:35,959 Penso che sia giusto, 1278 01:12:36,043 --> 01:12:39,751 visto che ci ha fottute entrambe, e siamo noi le vittime. 1279 01:12:39,834 --> 01:12:40,668 Ma prima 1280 01:12:41,209 --> 01:12:42,751 voglio prenderti a pugni. 1281 01:12:43,334 --> 01:12:44,334 Sì! 1282 01:12:44,918 --> 01:12:47,501 Fatti sotto, Fragolina Dolcecuore! 1283 01:12:49,168 --> 01:12:51,709 Non dormo da quattro giorni, sono invincibile! 1284 01:12:51,793 --> 01:12:54,501 -Alice, basta. -Come faccio a farla smettere? 1285 01:13:18,459 --> 01:13:20,418 Paul, mi stai pisciando sui piedi? 1286 01:13:22,334 --> 01:13:23,459 Sì. 1287 01:13:24,793 --> 01:13:25,918 Ehi! 1288 01:13:26,126 --> 01:13:27,459 Non scappare. 1289 01:13:27,584 --> 01:13:29,959 -Potete chiamare la sicurezza? -Non chiamatela. 1290 01:13:34,126 --> 01:13:36,084 -Paul! -Oh, mio Dio. 1291 01:13:36,293 --> 01:13:37,459 Cazzo! 1292 01:13:37,709 --> 01:13:39,418 Alice, ti faccio vedere io! 1293 01:13:39,918 --> 01:13:42,168 -No. -Alice, chi è questa signora? 1294 01:13:50,334 --> 01:13:51,334 No! 1295 01:13:55,918 --> 01:13:57,543 Fermati! 1296 01:13:58,001 --> 01:13:58,834 Marissa. 1297 01:14:00,918 --> 01:14:02,126 Diavolo, no! 1298 01:14:03,043 --> 01:14:04,126 Mamma, no! 1299 01:14:04,209 --> 01:14:07,334 -Forza, mamma! -Mamma, non morderla! 1300 01:14:21,376 --> 01:14:22,834 Stai avendo un ictus? 1301 01:14:23,209 --> 01:14:25,918 Cioè, lo trovi divertente? 1302 01:14:27,543 --> 01:14:30,418 Sì. Beh, abbastanza. Sì. 1303 01:14:31,584 --> 01:14:34,126 Mamma, hai morso qualcuno. 1304 01:14:34,418 --> 01:14:35,459 È vero. 1305 01:14:36,501 --> 01:14:39,001 Non so che tipo di crema per il corpo usi, 1306 01:14:39,084 --> 01:14:41,418 ma era davvero buona. 1307 01:14:41,501 --> 01:14:45,293 Aveva un buon profumo, quindi di certo anche un buon sapore. 1308 01:14:45,626 --> 01:14:47,251 Siete davvero assurde. 1309 01:14:47,334 --> 01:14:49,168 Oh, mio Dio! 1310 01:14:49,459 --> 01:14:52,376 Sapete che a ogni matrimonio ci sono persone 1311 01:14:52,459 --> 01:14:54,459 di cui poi tutti parlano? 1312 01:14:54,543 --> 01:14:58,418 Lo zio ubriaco, il cugino che si strofina su tutti mentre balla? 1313 01:14:58,751 --> 01:14:59,751 Il cugino Randy. 1314 01:15:00,418 --> 01:15:01,376 Ogni volta. 1315 01:15:02,751 --> 01:15:04,459 Stavolta tocca a noi. 1316 01:15:06,334 --> 01:15:09,209 -Siamo noi quelle persone. -Cavolo, mamma. 1317 01:15:18,543 --> 01:15:19,584 Ehi, mamma? 1318 01:15:20,459 --> 01:15:21,376 Sì, Paulie? 1319 01:15:31,168 --> 01:15:35,876 Scusa se sono stato un figlio così terribile e pessimo. 1320 01:15:37,043 --> 01:15:39,626 No, Paulie, sei meraviglioso. 1321 01:15:41,834 --> 01:15:43,751 Non riesco a credere che papà... 1322 01:15:44,418 --> 01:15:45,376 Lo so, tesoro. 1323 01:15:48,876 --> 01:15:50,251 Perché non me l'hai detto? 1324 01:15:53,834 --> 01:15:55,168 Perché lo adoravi. 1325 01:15:56,084 --> 01:15:58,793 Pensavi che ti amasse incondizionatamente, 1326 01:15:58,876 --> 01:16:01,251 ed è molto raro sentirsi così amati. 1327 01:16:02,084 --> 01:16:04,001 Non volevo disilluderti. 1328 01:16:07,584 --> 01:16:10,584 E mi dispiace che Henrique 1329 01:16:11,168 --> 01:16:13,126 si faccia le giovani. 1330 01:16:16,543 --> 01:16:18,959 Sai cosa? Nessun problema. 1331 01:16:19,459 --> 01:16:22,709 Anche tu meriti di essere amata incondizionatamente. 1332 01:16:27,376 --> 01:16:28,876 Lo sono già. 1333 01:16:38,043 --> 01:16:39,793 È arrivata mia figlia Eloise? 1334 01:16:39,876 --> 01:16:40,918 Sì. 1335 01:16:41,001 --> 01:16:43,209 Quindi siamo liberi? 1336 01:16:43,834 --> 01:16:46,459 No, ma ha lasciato un biglietto per voi. 1337 01:16:46,751 --> 01:16:47,709 Un biglietto? 1338 01:16:47,793 --> 01:16:49,751 Voleva che ve lo leggessi. 1339 01:16:49,876 --> 01:16:52,876 Possiamo leggerlo da soli... Va bene, lo faccia lei. 1340 01:16:52,959 --> 01:16:54,709 "Cari mamma, Alice e Paul, 1341 01:16:54,959 --> 01:16:58,918 "vi voglio bene, ma ho deciso di non invitarvi più domani. 1342 01:17:02,043 --> 01:17:05,584 "Ho sempre voluto sentirmi parte di questa famiglia, 1343 01:17:05,668 --> 01:17:09,293 "anziché un satellite che gira da solo nello spazio. 1344 01:17:09,459 --> 01:17:13,251 "Pensavo che il mio matrimonio potesse aiutarci a riavvicinarci. 1345 01:17:13,334 --> 01:17:16,668 "Ma ora capisco che forse non siamo mai stati vicini. 1346 01:17:18,668 --> 01:17:19,918 "Ve lo prometto. 1347 01:17:21,501 --> 01:17:24,668 "D'ora in poi, smetterò di provarci." 1348 01:17:28,709 --> 01:17:30,501 È un vero peccato, no? 1349 01:17:30,584 --> 01:17:32,418 È terribile, vero? 1350 01:17:32,876 --> 01:17:34,709 Una famiglia fatta a pezzi così. 1351 01:17:36,543 --> 01:17:39,751 COMMISSARIATO DI HAMWORTHY 1352 01:17:51,626 --> 01:17:53,001 Dennis, ciao. 1353 01:17:53,084 --> 01:17:57,126 Grazie di essere venuto e di aver risposto alla mia chiamata. 1354 01:17:58,376 --> 01:18:00,251 Scusa, Alice. Chi è Dennis? 1355 01:18:00,834 --> 01:18:02,043 Dennis è... 1356 01:18:03,459 --> 01:18:05,084 -Lui... -Non sono nessuno. 1357 01:18:05,168 --> 01:18:07,043 Io e Alice eravamo amici. 1358 01:18:08,709 --> 01:18:10,418 Beh, grazie mille. 1359 01:18:10,709 --> 01:18:12,793 È carino. Grazie, Dennis. 1360 01:18:14,251 --> 01:18:15,626 Mi dispiace tanto. 1361 01:18:16,293 --> 01:18:17,334 Tranquilla. 1362 01:18:17,501 --> 01:18:20,459 Il mio stupido cuore del Midwest si rimarginerà. 1363 01:18:20,543 --> 01:18:23,834 Conoscerò una sempliciotta, magari una spaventapasseri. 1364 01:18:23,918 --> 01:18:27,043 -Ne avete in Kansas? -Sì. Decisamente. 1365 01:18:30,293 --> 01:18:31,459 É lui? 1366 01:18:32,001 --> 01:18:33,959 Sì. Dal suo nuovo numero. 1367 01:18:34,126 --> 01:18:38,126 Marissa aveva preso il suo telefono, e pensavo che sarebbe venuto... 1368 01:18:38,209 --> 01:18:41,418 -Non importa, non ti interessa. -No. È avvincente. 1369 01:18:41,501 --> 01:18:42,584 Vai avanti. 1370 01:18:42,751 --> 01:18:46,959 Dice che Marissa lo sta lasciando, così potremo finalmente stare... 1371 01:18:48,459 --> 01:18:49,334 insieme. 1372 01:18:49,793 --> 01:18:51,876 Sembra un sogno che si avvera. 1373 01:18:52,626 --> 01:18:55,543 Forse un giorno potrai picchiare la sua nuova amante 1374 01:18:55,626 --> 01:18:57,584 alla cena prenuziale di sua sorella. 1375 01:18:57,668 --> 01:18:58,793 Il cerchio della vita. 1376 01:19:16,209 --> 01:19:18,084 Grazie ancora. 1377 01:19:18,168 --> 01:19:21,293 Ti ripagherò la cauzione via Cash App. 1378 01:19:21,501 --> 01:19:25,001 Ok. Il mio utente è "Dennis_Bottoms". 1379 01:19:26,668 --> 01:19:29,959 -Scusami. "Bottoms"? -Paul, non ora. 1380 01:19:32,793 --> 01:19:35,084 Beh, avremo sempre Paddington. 1381 01:19:35,168 --> 01:19:36,751 È un orso buono. 1382 01:19:39,043 --> 01:19:40,001 Ciao, Alice. 1383 01:19:52,459 --> 01:19:53,876 Ok, chi era esattamente? 1384 01:19:53,959 --> 01:19:56,501 Solo un tipo eccezionale a cui piacevo davvero, 1385 01:19:56,584 --> 01:19:58,334 ma ho rovinato tutto. 1386 01:19:58,418 --> 01:20:00,918 -La solita. -Sto alla grande. 1387 01:20:01,001 --> 01:20:03,168 Ehi, stiamo alla grande. 1388 01:20:03,251 --> 01:20:07,543 Andiamo a dormire, ragazzi. Vi rimbocco le coperte. 1389 01:20:10,751 --> 01:20:13,126 -Donna. -Henrique? 1390 01:20:14,001 --> 01:20:17,084 -Volevo scusarmi. -Davvero? Per che cosa? 1391 01:20:17,918 --> 01:20:19,418 Per averti illuso. 1392 01:20:20,709 --> 01:20:22,959 Non volevo rovinarti di nuovo la vita. 1393 01:20:23,043 --> 01:20:24,626 Sai una cosa, Henrique? 1394 01:20:24,918 --> 01:20:28,709 Penso di essere io a doverti delle scuse. 1395 01:20:28,793 --> 01:20:32,043 Dovrei scusarmi io per avere rovinato la tua vita. 1396 01:20:32,126 --> 01:20:35,793 -Ma di cosa parli? -Ti dico io di cosa parlo. 1397 01:20:35,876 --> 01:20:37,293 Ero il tuo primo amore 1398 01:20:37,376 --> 01:20:41,501 ed ero una brava donna che ti amava, e tu hai mandato tutto all'aria. 1399 01:20:41,584 --> 01:20:44,168 Da allora, hai cercato di riempire lo spazio 1400 01:20:44,251 --> 01:20:46,668 che ho lasciato io con soldi, cose e sesso, 1401 01:20:46,751 --> 01:20:50,168 ma forse nulla di ciò ti è più sembrato così bello o reale 1402 01:20:50,251 --> 01:20:52,876 come avere qualcuno che teneva davvero a te. 1403 01:20:53,459 --> 01:20:55,918 E ora sai cosa? La tua vita è quasi finita. 1404 01:20:56,001 --> 01:20:58,001 Quanto mancherà, 15 anni? 1405 01:20:58,084 --> 01:21:01,126 O uno, prima che una radiografia o una TAC mostri 1406 01:21:01,209 --> 01:21:04,459 una macchia scura che ti farà guardare dentro l'abisso. 1407 01:21:05,459 --> 01:21:06,793 Quindi, mi dispiace. 1408 01:21:08,293 --> 01:21:11,209 Mi dispiace di averti dato un assaggio di com'è la vita 1409 01:21:11,293 --> 01:21:12,918 quando tratti bene le persone. 1410 01:21:13,001 --> 01:21:16,251 Quando ti aggrappi alla molecola d'amore che ti viene data 1411 01:21:16,334 --> 01:21:17,834 e dici: "Grazie" 1412 01:21:17,918 --> 01:21:20,918 invece di strepitare per averne di più. 1413 01:21:21,001 --> 01:21:24,126 Mi dispiace che non hai più trovato una cosa del genere. 1414 01:21:25,501 --> 01:21:28,501 Ora, se vuoi scusarmi, vado a letto da sola 1415 01:21:28,584 --> 01:21:30,293 perché sono molto stanca. 1416 01:21:30,376 --> 01:21:31,959 Buonanotte, Henrique. 1417 01:21:45,709 --> 01:21:48,543 Ollie, non dovresti vedermi, porta sfortuna. 1418 01:21:48,626 --> 01:21:51,626 Ci siamo tolti tutte le sfortune ieri sera. 1419 01:21:51,709 --> 01:21:52,668 Non è divertente. 1420 01:21:54,126 --> 01:21:57,001 È solo che... Non voglio che tu abbia rimpianti. 1421 01:21:58,043 --> 01:21:59,293 È la tua famiglia. 1422 01:22:00,418 --> 01:22:01,584 In teoria. 1423 01:22:02,376 --> 01:22:04,334 Non mi sono mai sentita accettata. 1424 01:22:04,418 --> 01:22:07,043 Beh, ti accetto io. 1425 01:22:08,668 --> 01:22:11,126 E costruiremo una famiglia nostra insieme. 1426 01:22:19,209 --> 01:22:22,959 Vado a controllare che tutto sia pronto alla perfezione. 1427 01:22:30,709 --> 01:22:32,043 Di che colore sono? 1428 01:22:34,084 --> 01:22:35,709 Bianco. 1429 01:22:35,793 --> 01:22:36,918 Sembra più crema. 1430 01:22:37,876 --> 01:22:39,459 Non è bianco? 1431 01:22:40,084 --> 01:22:43,043 Pensi che la neve e il latte abbiano lo stesso colore? 1432 01:22:44,543 --> 01:22:45,709 Sì? 1433 01:22:45,793 --> 01:22:48,168 No. Sono colori diversi. 1434 01:22:50,709 --> 01:22:52,876 Devo sostituirle. 1435 01:22:56,334 --> 01:22:57,209 Ehilà. 1436 01:22:59,459 --> 01:23:00,334 Martha. 1437 01:23:00,418 --> 01:23:04,834 Ho ordinato 2.000 candele, ma me le hai inviate del colore sbagliato. 1438 01:23:04,918 --> 01:23:07,918 Le volevo bianche, ma ho ricevuto queste. 1439 01:23:08,959 --> 01:23:10,376 Mi sembra bianca. 1440 01:23:10,459 --> 01:23:12,709 Davvero, Martha? 1441 01:23:13,334 --> 01:23:15,751 Perché sono certa che sia bianco sporco, 1442 01:23:15,834 --> 01:23:18,043 ossia "non bianco". 1443 01:23:18,126 --> 01:23:20,251 E ora ho 2.000 di queste candele 1444 01:23:20,334 --> 01:23:24,126 sparse nella location del mio matrimonio, e non va bene. 1445 01:23:26,376 --> 01:23:29,668 Aiutami, Martha. Sei l'unica che può farlo. 1446 01:23:30,501 --> 01:23:33,418 Vado a controllare sul retro 1447 01:23:33,501 --> 01:23:35,626 se ne abbiamo di bianche, ok? 1448 01:23:36,584 --> 01:23:37,584 Ottimo. 1449 01:23:39,334 --> 01:23:42,418 Abbiamo delle candele bianche. 1450 01:23:47,668 --> 01:23:48,584 Sono perfette. 1451 01:23:48,668 --> 01:23:51,043 Ne abbiamo 200. 1452 01:23:51,126 --> 01:23:52,209 Solo 200? 1453 01:23:52,751 --> 01:23:54,293 Me ne servono 2.000. 1454 01:23:58,334 --> 01:24:01,168 Martha, devo uscire da qui. 1455 01:24:01,251 --> 01:24:03,168 Mi manca l'aria. Io... 1456 01:24:06,043 --> 01:24:08,584 Eloise! Ho fatto un salto qui per un biglietto 1457 01:24:08,668 --> 01:24:10,334 di auguri per il tuo matrimonio. 1458 01:24:10,418 --> 01:24:11,376 Non ora, Tom. 1459 01:24:11,834 --> 01:24:12,834 Va bene. 1460 01:24:17,209 --> 01:24:19,168 Si torna in America con vergogna. 1461 01:24:19,751 --> 01:24:23,043 Ora so come si è sentita Madonna dopo il divorzio da Guy Ritchie. 1462 01:24:23,126 --> 01:24:26,918 So che Eloise ha detto di non andare, ma se guardassi da lontano? 1463 01:24:27,001 --> 01:24:28,126 -No. -Mamma. 1464 01:24:28,209 --> 01:24:32,709 L'agente ci ha letto l'intero biglietto che diceva in modo specifico 1465 01:24:32,793 --> 01:24:34,959 -di non farlo. -Lo so. 1466 01:24:39,001 --> 01:24:40,709 -Ollie? -Eloise è scomparsa. 1467 01:24:40,793 --> 01:24:44,459 Pare che abbia avuto una specie di crisi di nervi e sia scappata. 1468 01:24:44,543 --> 01:24:46,543 Non ho idea di dove possa essere. 1469 01:24:53,543 --> 01:24:54,876 Sul serio? Taco Bell? 1470 01:24:54,959 --> 01:24:56,501 Sì. È il suo preferito. 1471 01:24:56,584 --> 01:24:59,793 Henrique non glielo permetteva, ci andava sempre con noi. 1472 01:24:59,876 --> 01:25:02,084 Ci ha sempre festeggiato i compleanni. 1473 01:25:02,168 --> 01:25:03,793 Non era così triste come sembra. 1474 01:25:03,876 --> 01:25:06,543 Ragazzi, vi dispiacerebbe se entrassi da sola, 1475 01:25:06,626 --> 01:25:08,001 giusto per un minuto? 1476 01:25:25,459 --> 01:25:26,626 Posso avere un nacho? 1477 01:25:31,418 --> 01:25:32,584 -Eloise. -Aspetta. 1478 01:25:32,668 --> 01:25:35,209 -Io non... -Prima che parli, parlerò io. 1479 01:25:36,501 --> 01:25:38,668 Alice, mi dispiace per l'estate scorsa. 1480 01:25:40,043 --> 01:25:41,251 Paul me l'ha detto. 1481 01:25:41,959 --> 01:25:44,959 Di Andrew che ti ha abbandonato dopo l'aborto. 1482 01:25:45,043 --> 01:25:47,001 Ti giuro che non ne avevo idea. 1483 01:25:47,084 --> 01:25:48,709 Perché non te l'avevo detto. 1484 01:25:48,793 --> 01:25:52,084 Ti ho odiato per questo, ma non avevi colpa. 1485 01:25:53,459 --> 01:25:56,584 C'è anche dell'altro, però. Io... 1486 01:25:58,584 --> 01:26:00,043 Cosa c'è, El? 1487 01:26:04,084 --> 01:26:06,168 Poco prima della partenza, 1488 01:26:06,251 --> 01:26:09,209 ho scoperto che non potrò avere figli. 1489 01:26:11,543 --> 01:26:12,543 Mai. 1490 01:26:14,543 --> 01:26:17,626 Ho provato a salire su quell'aereo per venire da te, ma... 1491 01:26:17,709 --> 01:26:18,626 Io... 1492 01:26:19,918 --> 01:26:20,834 Non ce l'ho fatta. 1493 01:26:21,709 --> 01:26:25,126 Crescendo, rispetto a voi due, 1494 01:26:25,209 --> 01:26:28,001 ho vissuto una specie di vita a metà. 1495 01:26:29,251 --> 01:26:31,334 E nel mio cuore avevo sempre sperato 1496 01:26:31,418 --> 01:26:35,209 di creare una famiglia tutta mia, e allora saremmo stati vicini. 1497 01:26:36,293 --> 01:26:37,293 Veramente vicini. 1498 01:26:39,168 --> 01:26:41,584 Ma quel sogno è svanito in un istante. 1499 01:26:42,251 --> 01:26:43,459 Mi dispiace tanto. 1500 01:26:43,626 --> 01:26:44,918 Non è stata colpa tua. 1501 01:26:45,001 --> 01:26:46,751 No. Avrei dovuto dirtelo. 1502 01:26:47,334 --> 01:26:51,209 Invece ho cercato di farmi perdonare ospitandoti in una suite. 1503 01:26:51,293 --> 01:26:54,918 -Cercando di trovarti un lavoro e... -Sì, ma sono cose carine. 1504 01:26:55,001 --> 01:26:58,001 Sono delle gentilezze, 1505 01:26:59,376 --> 01:27:04,376 e penso di essere davvero ingrata a volte. 1506 01:27:07,626 --> 01:27:09,751 Non ti ho detto la cosa peggiore. 1507 01:27:11,959 --> 01:27:13,293 Ollie non lo sa. 1508 01:27:14,334 --> 01:27:16,751 Non sa che non posso avere figli, 1509 01:27:16,876 --> 01:27:20,418 gli ho mentito e lui mi ritiene perfetta. 1510 01:27:20,626 --> 01:27:23,709 E so che non mi amerà più quando mi conoscerà davvero, 1511 01:27:23,793 --> 01:27:25,959 è solo questione di tempo 1512 01:27:26,043 --> 01:27:29,501 prima che Ollie si renda conto che la mia è solo apparenza 1513 01:27:29,626 --> 01:27:33,334 e che in fondo sono come delle semplici Doritos. 1514 01:27:34,876 --> 01:27:37,543 Non capisco il paragone con le Doritos, 1515 01:27:37,626 --> 01:27:40,084 dato che sono buonissime. 1516 01:27:40,168 --> 01:27:42,334 Ma, El, ti vogliamo bene. 1517 01:27:42,918 --> 01:27:44,001 Forse troppo. 1518 01:27:44,084 --> 01:27:45,584 Ti mettiamo su un piedistallo 1519 01:27:45,668 --> 01:27:49,668 per poi sentirci inferiori a te 1520 01:27:49,751 --> 01:27:52,668 e facciamo di tutto affinché tu ci allontani. 1521 01:27:52,751 --> 01:27:55,959 Solo ora mi rendo conto di che razza di idioti siamo. 1522 01:27:56,334 --> 01:27:58,543 Alice, meriti la felicità. 1523 01:27:59,209 --> 01:28:00,459 Smettila di respingerla. 1524 01:28:01,793 --> 01:28:02,834 Prima tu. 1525 01:28:03,459 --> 01:28:04,751 Sei la mia sorellona. 1526 01:28:05,084 --> 01:28:06,918 Devi dare il buon esempio. 1527 01:28:09,626 --> 01:28:13,126 Ma devi parlare con Ollie 1528 01:28:13,251 --> 01:28:15,918 della faccenda dei bambini. 1529 01:28:18,834 --> 01:28:19,834 Ok. 1530 01:28:21,084 --> 01:28:22,459 Posso venire con te. 1531 01:28:22,793 --> 01:28:25,626 Se vuoi. 1532 01:28:29,043 --> 01:28:30,209 Ok. 1533 01:28:34,168 --> 01:28:37,334 Prima di andare, puoi ordinarmi un'altra gordita? 1534 01:28:39,084 --> 01:28:40,876 Normale o con doppio formaggio? 1535 01:28:42,251 --> 01:28:43,251 Doppio formaggio. 1536 01:28:45,959 --> 01:28:47,001 Oggi mi sposo. 1537 01:29:03,834 --> 01:29:06,918 Signore e signori, gay e dame, 1538 01:29:07,001 --> 01:29:08,043 ecco la sposa. 1539 01:29:16,918 --> 01:29:18,084 Eloise. 1540 01:29:21,209 --> 01:29:23,293 Non sei mai stata così bella. 1541 01:29:23,376 --> 01:29:24,376 Grazie, mamma. 1542 01:29:25,168 --> 01:29:27,834 È davvero una grande ingiustizia. 1543 01:29:27,918 --> 01:29:30,584 Hai preso i geni buoni e ci hai lasciato gli avanzi. 1544 01:29:30,668 --> 01:29:32,459 Tu hai preso tutto l'umorismo. 1545 01:29:32,793 --> 01:29:34,793 Io ho le dita della giusta lunghezza. 1546 01:29:34,876 --> 01:29:38,376 -Perché lo dici proprio ora? -Giusto perché si sappia. 1547 01:29:38,459 --> 01:29:40,251 Ma guardatevi. 1548 01:29:40,626 --> 01:29:43,334 Guardatevi. Siete assolutamente perfetti. 1549 01:29:43,626 --> 01:29:46,084 Dio mio! Siete gli amori della mia vita. 1550 01:29:47,126 --> 01:29:49,543 Ho passato troppo tempo a rimuginare sul passato 1551 01:29:49,626 --> 01:29:52,668 invece di pensare al bene che ci aspetta. 1552 01:29:52,751 --> 01:29:55,751 Ma ora basta. E basta non parlare l'uno con l'alto. 1553 01:29:56,293 --> 01:29:58,543 Ok? Abbiamo bisogno l'uno dell'altro. 1554 01:29:58,751 --> 01:30:01,876 Sì. Niente più satelliti alla deriva nello spazio. 1555 01:30:02,709 --> 01:30:03,668 Venite. 1556 01:30:03,876 --> 01:30:05,876 Su, abbracciamoci. 1557 01:30:07,709 --> 01:30:10,584 Si può mostrare così tanta emozione nel Regno Unito? 1558 01:30:10,668 --> 01:30:12,626 È divertente e scomodo. 1559 01:30:12,709 --> 01:30:15,209 Solo un altro minuto, ok? 1560 01:30:15,293 --> 01:30:16,126 Va bene. 1561 01:30:19,751 --> 01:30:22,459 Ciao, Henrique. È bello rivederti. 1562 01:30:22,918 --> 01:30:25,418 Mi dispiace tanto di averti 1563 01:30:26,084 --> 01:30:29,293 fatto la pipì sulle scarpe e dato un pugno in faccia. 1564 01:30:29,376 --> 01:30:30,293 In mia difesa, 1565 01:30:31,001 --> 01:30:34,543 sei stato un vero stronzo con mia madre. 1566 01:30:35,209 --> 01:30:36,543 In diverse occasioni. 1567 01:30:37,918 --> 01:30:41,043 È vero. Mi dispiace. 1568 01:30:41,126 --> 01:30:44,918 E anche ciò che mi hai detto prima è vero, Donna. 1569 01:30:48,084 --> 01:30:49,584 Ora, Eloise, 1570 01:30:50,084 --> 01:30:53,293 sei pronta per andare all'altare? 1571 01:31:05,668 --> 01:31:08,834 Fate spazio. Stanno arrivando gli americani. 1572 01:31:09,584 --> 01:31:11,334 Stai bene? Tutto bene? 1573 01:31:13,751 --> 01:31:15,876 -Scusa. -...spostati dal vestito. 1574 01:31:19,543 --> 01:31:22,334 -Avanti. Tranquilla. -Che bello vedervi. 1575 01:31:22,709 --> 01:31:25,459 Ragazzi, diamoci un contegno. 1576 01:31:30,126 --> 01:31:31,043 Pronto? 1577 01:31:39,376 --> 01:31:41,626 Sì, ho adorato le caramelle gommose. 1578 01:31:43,001 --> 01:31:45,084 Avevi ragione. Cinque erano troppe. 1579 01:31:47,709 --> 01:31:48,751 È stato splendido. 1580 01:31:52,918 --> 01:31:53,793 Ciao. 1581 01:31:56,251 --> 01:31:57,084 Ciao. 1582 01:31:58,626 --> 01:32:01,334 Scusa se sono sul tuo aereo. 1583 01:32:02,418 --> 01:32:04,709 Tranquillo, stavolta sono in economy 1584 01:32:04,793 --> 01:32:07,293 col resto della marmaglia e dei criminali. 1585 01:32:07,834 --> 01:32:12,043 -Il coniglio non ti ha pagato la business? -No. Ho rotto col coniglio. 1586 01:32:12,459 --> 01:32:13,543 Oh, no. 1587 01:32:14,168 --> 01:32:16,459 Sono devastato. 1588 01:32:17,251 --> 01:32:19,584 Mi sembri sarcastico. 1589 01:32:19,668 --> 01:32:23,834 Forse verrò a trovarti laggiù col mio panino in più. 1590 01:32:25,418 --> 01:32:27,209 -Sì? -Non da mangiare. 1591 01:32:27,626 --> 01:32:31,709 Lo lancerò direttamente sulla quella tua stupida faccia sexy. 1592 01:32:34,084 --> 01:32:35,084 Me lo merito. 1593 01:32:38,251 --> 01:32:39,251 Stai attenta. 1594 01:32:44,251 --> 01:32:45,251 UN ANNO DOPO 1595 01:32:45,334 --> 01:32:48,209 C'era una volta una famiglia, di nuovo. 1596 01:32:48,293 --> 01:32:50,876 Ventisette gradi a dicembre, solo a Los Angeles. 1597 01:32:50,959 --> 01:32:53,793 Te l'avevo detto, Paul. Come va col maglione di lana? 1598 01:32:53,876 --> 01:32:55,959 -Non ha un buon odore. -Stai benissimo. 1599 01:32:56,043 --> 01:32:59,751 Che bello essere qui. Mi è mancato il Ringraziamento insieme. 1600 01:32:59,834 --> 01:33:02,001 -Non ti sei persa molto. -Cosa? 1601 01:33:02,209 --> 01:33:05,168 Mamma, ti adoro, ma il tuo tacchino è troppo secco. 1602 01:33:05,251 --> 01:33:07,084 Ecco a cosa serve la salsa. 1603 01:33:07,168 --> 01:33:08,459 Mamma, non... 1604 01:33:09,168 --> 01:33:11,126 Dallo a me, ti prego. 1605 01:33:11,209 --> 01:33:15,584 Ciao, piccolina. Incredibile la rapidità dell'adozione. 1606 01:33:15,668 --> 01:33:17,709 Guardate com'è elegante questa bimba. 1607 01:33:18,293 --> 01:33:20,376 Questa è una bambina di classe. 1608 01:33:20,459 --> 01:33:22,543 -Sì. -Magari non fa nemmeno la cacca. 1609 01:33:22,626 --> 01:33:25,876 Ha riempito l'aereo. C'è stato un atterraggio di emergenza. 1610 01:33:25,959 --> 01:33:27,668 No, tu non fai la cacca. 1611 01:33:27,751 --> 01:33:30,584 Passamela. Guarda com'è perfetta. 1612 01:33:31,501 --> 01:33:34,793 Se avrò un bambino, farà la cacca di continuo. 1613 01:33:34,876 --> 01:33:38,209 Ma va. Sarà un Bottoms. È un cognome nobile. 1614 01:33:39,126 --> 01:33:41,209 -Oh, oh, oh! -Eccolo. 1615 01:33:41,834 --> 01:33:44,251 -È Babbo Natale. -L'hai fatto davvero. 1616 01:33:44,334 --> 01:33:46,751 -Niente barba? -No, prude, mi fa irritazione. 1617 01:33:47,251 --> 01:33:49,168 Ehi, eccovi dei cerchietti. 1618 01:33:49,251 --> 01:33:51,584 -Prendine uno. -Sei fantastica, mamma. 1619 01:33:51,751 --> 01:33:53,209 Voglio che sia speciale! 1620 01:33:53,293 --> 01:33:55,543 Puoi scambiarlo con Alice, per abbinarci? 1621 01:33:55,626 --> 01:33:58,418 Oh, tesoro. Alice, passamelo. 1622 01:33:58,501 --> 01:34:00,543 -Ok. -Va bene, gente, 1623 01:34:00,626 --> 01:34:03,043 cercate di non sudare. Non pagherò i ritocchi. 1624 01:34:03,126 --> 01:34:03,959 Voglio sedermi. 1625 01:34:04,043 --> 01:34:06,501 E non vissero per sempre felici e contenti, 1626 01:34:06,584 --> 01:34:08,959 perché siamo tutti cibo per i vermi. 1627 01:34:09,043 --> 01:34:12,334 Ma andarono al centro commerciale, al minigolf e da Taco Bell. 1628 01:34:12,418 --> 01:34:14,293 E il mondo continuò a girare. 1629 01:34:14,376 --> 01:34:15,584 Che bellezza. 1630 01:34:16,459 --> 01:34:17,376 Oh, cielo. 1631 01:34:18,168 --> 01:34:19,501 -Oh, no. -Mamma. 1632 01:34:19,584 --> 01:34:22,501 -Questo dovrebbe renderti felice. -Sono felice. 1633 01:34:22,584 --> 01:34:23,959 Lo sono davvero. 1634 01:34:24,959 --> 01:34:27,209 -Posso scattare la foto? -Sì. Ok. 1635 01:34:27,293 --> 01:34:31,918 E fecero del loro meglio, fino ai titoli di coda. 1636 01:34:32,793 --> 01:34:35,084 UN MIRACOLO DI NATALE! 1637 01:34:45,293 --> 01:34:49,209 IL NOSTRO NUOVO CANE, CONIGLIO! 1638 01:35:07,584 --> 01:35:11,251 VERO AMORE! 1639 01:35:24,376 --> 01:35:27,793 SI VA DA TACO BELL! 1640 01:35:44,376 --> 01:35:48,293 MANGIA, PREGA, AMA IN GRECIA! 1641 01:39:16,418 --> 01:39:18,418 Sottotitoli: Valerio Carone 1642 01:39:18,501 --> 01:39:20,501 Supervisore creativo Stefania Silenzi