1 00:00:22,543 --> 00:00:25,626 Det var en gang i et fjernt land, kjent som 1980-tallet, 2 00:00:25,709 --> 00:00:26,543 GODT NYTTÅR 1983 3 00:00:26,626 --> 00:00:29,918 en pen, smart, morsom, amerikansk jente som het Donna, 4 00:00:30,001 --> 00:00:32,251 som flyttet til England og ble forelsket 5 00:00:32,334 --> 00:00:34,876 i en kjekk franskmann kalt Henrique. 6 00:00:34,959 --> 00:00:37,876 De fikk et perfekt barn, som de kalte Eloise. 7 00:00:38,001 --> 00:00:42,501 Alt var bra, inntil en dag da Henrique bestemte seg, som vi sier i England, 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,459 for å knulle barnevakten. 9 00:00:44,543 --> 00:00:48,418 Så Donna reiste tilbake til sin sjarmerende hjemby Indianapolis, 10 00:00:48,501 --> 00:00:49,418 JEG HAR FLYTTET! 11 00:00:49,501 --> 00:00:52,709 der hun møtte en annen mann som var... Bill. 12 00:00:52,793 --> 00:00:55,543 Og Donna fikk to barn til, Alice og Paul. 13 00:00:55,626 --> 00:00:58,126 Halve året kom Eloise og bodde hos dem, 14 00:00:58,209 --> 00:00:59,043 ALICE ER 9! 15 00:00:59,126 --> 00:01:01,418 og nøt alle gleder i Midtvesten: 16 00:01:01,501 --> 00:01:03,459 racerbanen, minigolfen 17 00:01:03,543 --> 00:01:05,418 og selvfølgelig kjøpesenteret. 18 00:01:11,918 --> 00:01:14,959 Ok, alle sammen! Si "smil"! 19 00:01:15,043 --> 00:01:16,668 Smil! 20 00:01:16,751 --> 00:01:20,084 Hatter og gensere av. La oss få påskefølelse. 21 00:01:20,168 --> 00:01:22,668 Dere hørte mamma. Nå er han gjenoppstått! 22 00:01:22,751 --> 00:01:23,834 Hva skjer? 23 00:01:23,918 --> 00:01:26,168 Jeg betalte for tre bilder. Nå, påske. 24 00:01:26,251 --> 00:01:28,709 Kan du gå litt til siden for de neste? 25 00:01:28,793 --> 00:01:31,376 Få deg en potet med bacon. Det er fortjent. 26 00:01:31,459 --> 00:01:33,418 Han får ikke spise i kostymet. 27 00:01:33,501 --> 00:01:35,084 Slapp av. Kom hit. 28 00:01:35,168 --> 00:01:37,543 -Mamma, kan vi gi hverandre en klem? -Ja. 29 00:01:37,626 --> 00:01:40,918 -Vi viser muskler. -Ja til klem, nei til muskler. 30 00:01:41,001 --> 00:01:42,459 Hei, vi var ikke klare! 31 00:01:42,543 --> 00:01:44,918 Beklager, det er mange som venter. 32 00:01:45,001 --> 00:01:47,501 Da betaler jeg for fire bilder i stedet. 33 00:01:47,584 --> 00:01:49,084 Jeg kan betale, mamma. 34 00:01:49,168 --> 00:01:52,209 Nei, El. Jeg lar ikke 13-åringen min betale dette. 35 00:01:52,293 --> 00:01:53,959 Faren ga henne 3000 dollar. 36 00:01:54,043 --> 00:01:56,543 -Jeg vet. -Hun kjøper vannscooter til oss. 37 00:01:56,626 --> 00:01:58,876 Jeg trodde vi avtalte en badestamp. 38 00:01:58,959 --> 00:02:02,251 Hva med en limousin med boblebad? 39 00:02:02,334 --> 00:02:03,418 La oss få en løve. 40 00:02:03,501 --> 00:02:05,543 La oss få en Taco Bell i hagen. 41 00:02:05,626 --> 00:02:07,376 -Ja! -Alle sier... 42 00:02:07,459 --> 00:02:09,959 -"Kanin". -Kanin! 43 00:02:10,043 --> 00:02:12,251 Og nå, raske som kaniner. 44 00:02:12,334 --> 00:02:14,584 Du glemmer en veldig viktig feiring. 45 00:02:14,668 --> 00:02:17,043 Gi den til mamma, og så sier vi... 46 00:02:17,126 --> 00:02:19,418 Overraskelse! 47 00:02:19,876 --> 00:02:23,418 Gratulerer med morsdagen. Trist jeg alltid går glipp av den. 48 00:02:25,126 --> 00:02:26,334 Dette er så fint. 49 00:02:27,126 --> 00:02:29,626 Ikke gråt. Dette skal gjøre deg glad. 50 00:02:29,709 --> 00:02:32,251 Beklager, jeg kan ikke stoppe det. 51 00:02:32,334 --> 00:02:35,209 Mamma, må Ellie reise hjem i morgen? 52 00:02:35,293 --> 00:02:37,043 Hun kommer snart tilbake. 53 00:02:37,126 --> 00:02:40,418 -Kan ikke faren hennes bo her? -Han bor jo i England. 54 00:02:40,709 --> 00:02:41,876 Jeg hater England! 55 00:02:41,959 --> 00:02:43,001 Det forstår jeg. 56 00:02:43,084 --> 00:02:45,084 Beklager. Skal jeg ta bildet? 57 00:02:45,168 --> 00:02:48,126 Det blir ikke bedre enn dette, kjære. Bare ta det. 58 00:02:49,709 --> 00:02:50,709 GOD PÅSKE FRA FAMILIEN STEVENSON 59 00:02:50,793 --> 00:02:53,793 Donnas tre barn hang sammen som erteris. 60 00:02:53,876 --> 00:02:56,293 Da de ble store, vokste de fra hverandre. 61 00:02:56,376 --> 00:02:58,459 Eloise hadde farens formue. 62 00:02:58,543 --> 00:03:02,043 Og Alice og Paul hadde farens Chrysler Sebring. 63 00:03:03,543 --> 00:03:05,209 Innen år 2022 64 00:03:05,293 --> 00:03:08,001 var familien spredt for alle vinder. 65 00:03:08,084 --> 00:03:09,709 Men det var et glimt av håp 66 00:03:09,793 --> 00:03:12,876 som kanskje kunne bringe dem sammen igjen. 67 00:03:12,959 --> 00:03:15,543 Jeg snakker selvfølgelig om et bryllup. 68 00:03:15,626 --> 00:03:18,543 Og det er slik historien vår begynner. 69 00:03:18,626 --> 00:03:23,334 JEG VILLE BLI BEÆRET OVER Å SE DEG. 70 00:04:30,751 --> 00:04:34,709 Hva faen er dette for noe? 71 00:04:44,001 --> 00:04:45,876 -Hei, søster. -Å, herregud! 72 00:04:45,959 --> 00:04:47,501 Har du sett invitasjonen? 73 00:04:47,584 --> 00:04:51,334 Jeg er fem minutter fra å drepe noen. Jeg tåler henne ikke. 74 00:04:51,418 --> 00:04:53,251 Ja, jeg åpnet min i morges, 75 00:04:53,334 --> 00:04:56,001 jeg la den på kjøkkenbordet, helte på parafin 76 00:04:56,084 --> 00:04:57,709 og brente ned huset mitt. 77 00:04:57,793 --> 00:04:59,334 Invitasjonene er flotte, 78 00:04:59,418 --> 00:05:03,418 men jeg tuller ikke, jeg tror hun har brukt 25 000 dollar. 79 00:05:03,959 --> 00:05:06,918 Den lukter rosmarin. Jeg flytter til verdensrommet. 80 00:05:07,001 --> 00:05:09,126 Greit. Jeg skriker og er død. 81 00:05:09,209 --> 00:05:11,959 Jeg døde av skrik, og nå knivstikker jeg folk. 82 00:05:12,043 --> 00:05:13,459 Tilfeldig knivstikking. 83 00:05:13,543 --> 00:05:14,668 Paul! 84 00:05:14,751 --> 00:05:16,209 Gi meg et øyeblikk. 85 00:05:16,293 --> 00:05:18,376 Jeg har en pasient i søppelkassa. 86 00:05:18,459 --> 00:05:20,251 Det høres normalt ut. 87 00:05:20,334 --> 00:05:23,334 Ni minutter til, Helen. Det er alt. 88 00:05:23,418 --> 00:05:27,043 -Det var et mensbind på leggen min. -Hva føler du nå? 89 00:05:27,126 --> 00:05:30,668 -Jeg vil ut. -Slipp inn følelsen, men ikke gjør noe. 90 00:05:30,751 --> 00:05:33,001 Jeg skal legge til litt mer søppel nå. 91 00:05:33,084 --> 00:05:34,001 Husk, 92 00:05:34,084 --> 00:05:37,334 dette kan føles som om jeg legger søppel oppå deg, 93 00:05:37,418 --> 00:05:39,251 men det er en gave. Beklager. 94 00:05:39,334 --> 00:05:42,126 -Skal du i bryllupet? -Nei! Jeg skal ikke. 95 00:05:42,209 --> 00:05:45,084 Halvsøster, halvdårlig forhold. 96 00:05:45,168 --> 00:05:47,793 Selv om hun spurte meg om å være brudepike 97 00:05:47,876 --> 00:05:49,376 da jeg var 17. 98 00:05:49,459 --> 00:05:52,001 Herregud. Du kommer til å dra. 99 00:05:52,084 --> 00:05:55,751 Hun vil ikke engang ha oss der. Eller kanskje som butlere? 100 00:05:55,834 --> 00:05:57,209 Jeg reiser ikke. 101 00:05:58,001 --> 00:06:00,001 Jeg må legge på nå. Hør, Alice, 102 00:06:00,084 --> 00:06:03,043 vær sterk og be mamma slutte å ringe meg. 103 00:06:05,001 --> 00:06:05,918 Hallo? 104 00:06:07,876 --> 00:06:08,793 Hallo! 105 00:06:10,584 --> 00:06:11,626 Hallo? 106 00:06:13,084 --> 00:06:15,334 Er det noen der? Jeg sitter fast... 107 00:06:16,084 --> 00:06:17,668 Frue? Jeg kommer. 108 00:06:19,084 --> 00:06:20,793 Gud! Jeg beklager. 109 00:06:20,876 --> 00:06:22,793 I orden. Var bare ansiktet mitt. 110 00:06:22,876 --> 00:06:24,001 Greit, la oss se. 111 00:06:24,084 --> 00:06:26,043 -Jeg klarte ikke... -La meg... 112 00:06:27,334 --> 00:06:29,834 -Åpne glidelåsen. -Ja. 113 00:06:30,501 --> 00:06:32,251 -Jeg har den. Vent. -Ok. 114 00:06:33,293 --> 00:06:34,959 Jeg er så lei meg. 115 00:06:38,834 --> 00:06:40,876 Jeg skal betale for den. 116 00:06:40,959 --> 00:06:44,543 Ikke tenk på det. Handler du til en spesiell anledning? 117 00:06:44,626 --> 00:06:47,501 Ja. Datteren min, Eloise, gifter seg i England. 118 00:06:47,584 --> 00:06:50,043 Hun bor der. Min første mann var europeer. 119 00:06:50,126 --> 00:06:52,418 Fransk. Henrique. Han er en drittsekk. 120 00:06:52,501 --> 00:06:56,501 Barna mine fra andre ekteskap liker meg ikke akkurat nå. 121 00:06:56,584 --> 00:06:57,834 Særlig ikke sønnen, Paul. 122 00:06:57,918 --> 00:07:01,543 Helt siden faren hans Bill døde... Bill var min andre mann. 123 00:07:01,626 --> 00:07:04,584 -Livet er en reise. -Og når det gjelder meg, tja... 124 00:07:05,293 --> 00:07:06,293 Jeg antar at... 125 00:07:07,668 --> 00:07:09,918 ...mitt romantiske liv er over. 126 00:07:10,168 --> 00:07:13,043 Og jeg vet ikke hva som skjer videre. 127 00:07:13,126 --> 00:07:15,126 -Vel... -Jeg har også 128 00:07:15,209 --> 00:07:18,126 en irrasjonell frykt for reiser. Jeg er engstelig. 129 00:07:18,209 --> 00:07:21,501 Vennen min ga meg litt pot til flyturen. Bruker du pot? 130 00:07:21,793 --> 00:07:24,084 -Jeg... -Du kan ikke svare. Du jobber. 131 00:07:24,168 --> 00:07:27,543 Poenget er at jeg og barna ikke har vært sammen på lenge. 132 00:07:27,626 --> 00:07:29,376 Siden Bills begravelse. 133 00:07:32,459 --> 00:07:34,751 Skal jeg finne noe mer til deg? 134 00:07:34,834 --> 00:07:37,793 Ja. Jeg skal prøve ikke å ødelegge dem helt. 135 00:07:46,293 --> 00:07:49,709 Paul - Kom til Eloises bryllup Det vil bety mye for henne 136 00:07:49,793 --> 00:07:51,334 Ring meg tilbake, vær så snill 137 00:07:55,793 --> 00:07:58,334 MAMMA 138 00:07:59,751 --> 00:08:02,126 Du kan ikke ignorere moren din for evig. 139 00:08:02,209 --> 00:08:05,043 Jeg kan faktisk ignorere henne for evig. 140 00:08:05,126 --> 00:08:07,418 Jeg er kald og ekstremt hjerteløs. 141 00:08:07,709 --> 00:08:09,834 Det er tøft å være forelder, Paul. 142 00:08:10,459 --> 00:08:13,043 Det er på tide at du går tilbake i søpla. 143 00:08:13,126 --> 00:08:16,001 Og jeg vil at du tar av deg tøflene. 144 00:08:16,084 --> 00:08:19,084 Da må du rive disse skoene av de gamle beina mine. 145 00:08:19,168 --> 00:08:21,959 Du betaler 7000 i uken for å stå i søppel 146 00:08:22,043 --> 00:08:25,584 så du kan fungere i en verden med bakterier, for pokker. 147 00:08:26,043 --> 00:08:27,418 En om gangen. 148 00:08:27,501 --> 00:08:29,126 Grasiøst. 149 00:08:29,209 --> 00:08:30,084 Det går bra. 150 00:08:30,418 --> 00:08:32,626 Ja, det går som en dans. Godt. 151 00:08:32,709 --> 00:08:35,376 Jeg slipper hånden din nå. Du klarer det. 152 00:08:36,543 --> 00:08:37,918 Pust dypt inn. 153 00:08:39,543 --> 00:08:40,834 Du klarer det. 154 00:08:43,376 --> 00:08:44,751 Nei, nei, nei. 155 00:08:47,834 --> 00:08:49,751 Det er ok. Jeg er her. 156 00:08:51,334 --> 00:08:52,209 Jeg kan ikke. 157 00:08:54,001 --> 00:08:56,459 Greit. Det er ok. 158 00:08:59,376 --> 00:09:01,501 Hei, Al. Har du RoboJet-saken? 159 00:09:01,584 --> 00:09:03,043 Den er her. 160 00:09:03,126 --> 00:09:06,709 Endre lunsjen min, og vil du bli med klokken to? 161 00:09:06,793 --> 00:09:10,709 -Jeg kunne trenge din input. -Ja. Jeg kan presse deg inn. 162 00:09:13,209 --> 00:09:15,043 Vil du spise middag etterpå? 163 00:09:15,126 --> 00:09:17,668 Hvis det er et fint sted. Ingen burgere. 164 00:09:17,751 --> 00:09:19,709 Hva med en veldig kul matbil? 165 00:09:19,793 --> 00:09:24,001 Nei, du eier dette firmaet. Du kjøper ikke cheeseburger til meg, bror. 166 00:09:24,084 --> 00:09:26,626 Kalte du meg "bror" mens vi knuller? 167 00:09:26,709 --> 00:09:28,543 Jeg beklager, dommer. 168 00:09:28,626 --> 00:09:31,251 -Bedre. Si det en gang til. -Dommer? 169 00:09:35,751 --> 00:09:39,251 Hvor mye penger er vinen i dette glasset verdt? 170 00:09:39,376 --> 00:09:41,543 Er det 45 dollar? 171 00:09:41,626 --> 00:09:45,126 Noen ganger tror jeg du bare tar meg for pengene mine. 172 00:09:45,209 --> 00:09:47,959 Herregud, nei. Jeg tar deg for pikken din. 173 00:09:48,043 --> 00:09:49,584 -Greit for meg. -Bra. 174 00:09:52,709 --> 00:09:53,751 Hvem var det? 175 00:09:53,834 --> 00:09:54,793 Spy. 176 00:09:54,876 --> 00:09:57,793 Mamma vil at jeg går i bryllupet til søsteren min. 177 00:09:57,876 --> 00:09:59,793 Du vil ikke fordi du vil savne meg? 178 00:09:59,876 --> 00:10:00,709 Nei. 179 00:10:01,459 --> 00:10:04,709 Søsteren min er bare... Vi var nære lenge, 180 00:10:04,834 --> 00:10:09,126 og jeg syntes hun var fantastisk, men hun var bare rik. 181 00:10:09,209 --> 00:10:10,251 Det suger. 182 00:10:10,334 --> 00:10:13,168 Nei! Ikke en kul og rik person som deg. 183 00:10:13,251 --> 00:10:15,001 Eller som Iron Man. 184 00:10:15,084 --> 00:10:16,876 Vi er i grunnen samme person. 185 00:10:16,959 --> 00:10:20,459 Men det er annerledes. Hun stiller ikke opp for meg. 186 00:10:20,543 --> 00:10:23,584 Bokstavelig talt. Hun skulle besøke meg i fjor sommer. 187 00:10:23,668 --> 00:10:26,876 Så hun var ikke der for bruddet eller spontanaborten? 188 00:10:26,959 --> 00:10:28,876 Samme det. Hun brydde seg ikke. 189 00:10:28,959 --> 00:10:33,543 Valgte å bli i London, spille cricket og stappe fish and chips opp i baken. 190 00:10:33,626 --> 00:10:37,251 Det er ikke slik man spiser dem. Du bør gå. Eller kanskje... 191 00:10:38,584 --> 00:10:39,626 ...vi bør gå? 192 00:10:40,418 --> 00:10:41,293 Hva? 193 00:10:42,459 --> 00:10:44,501 Gi en jente en liten advarsel! 194 00:10:44,584 --> 00:10:46,501 Gi henne en advarsel neste gang! 195 00:10:48,293 --> 00:10:49,668 Dating-kveld. 196 00:10:49,751 --> 00:10:52,418 -Hun er liksom der oppe, vet du. -Hei, gutter! 197 00:10:53,668 --> 00:10:55,751 Så spent på forestillingen din. 198 00:10:55,918 --> 00:10:58,376 Vet du at Paul aldri har sett Kong Lear? 199 00:10:58,459 --> 00:11:01,626 Rett skal være rett, jeg så Gnomeo & Julie alene, 200 00:11:01,751 --> 00:11:03,209 men forvekslet titlene. 201 00:11:03,293 --> 00:11:06,376 Vi driver med kjønnsgreier så det er Dronning Lear. 202 00:11:06,543 --> 00:11:10,043 Bedre enn produksjonen av Cats der alle var hunder. 203 00:11:11,001 --> 00:11:12,376 Hei, Dallas. 204 00:11:12,751 --> 00:11:13,668 Hei! 205 00:11:14,001 --> 00:11:16,501 Dallas, du bare må møte Dominic og Paul. 206 00:11:16,584 --> 00:11:18,043 De er våre beste venner. 207 00:11:18,126 --> 00:11:20,293 Tåpelig at dere ikke har møttes før. 208 00:11:20,376 --> 00:11:23,751 Er det sant det de sier? Er alt større i Texas? 209 00:11:23,834 --> 00:11:26,251 Vel, gutter... 210 00:11:26,334 --> 00:11:29,168 Lysene blinker. La oss gå. 211 00:11:30,376 --> 00:11:33,584 Jeg er ikke en del av det. Jeg er deres hetero venn. 212 00:11:33,668 --> 00:11:35,959 -Vi skjønte det. -Du kler deg streit. 213 00:11:36,834 --> 00:11:38,084 Vent, Dom. 214 00:11:38,168 --> 00:11:39,626 Hva er en Dallas? 215 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 Han er deres, du vet, "ekstra". 216 00:11:42,709 --> 00:11:45,126 Åpnet de forholdet sitt? Jeg er sjokkert. 217 00:11:45,209 --> 00:11:47,501 -Du blir så lett sjokkert. -Slett ikke. 218 00:11:47,584 --> 00:11:49,834 Du blir jo sjokkert av Maskorama. 219 00:11:49,918 --> 00:11:53,709 Det er jo aldri den man tror det er. Det er poenget med showet! 220 00:11:58,668 --> 00:11:59,959 Paul, 221 00:12:00,043 --> 00:12:05,126 jeg vil snakke med deg om å ta turen. 222 00:12:06,293 --> 00:12:09,543 Fly-emoji, hvor er du? Hvor er du? Der er du. 223 00:12:09,959 --> 00:12:11,584 Nei, det er en kniv. 224 00:12:12,084 --> 00:12:14,251 ...fordelene, så hun kan føle 225 00:12:15,001 --> 00:12:17,793 hvor mye skarpere enn en slangetann det er, 226 00:12:18,709 --> 00:12:21,209 å få et utakknemlig barn! 227 00:12:21,293 --> 00:12:23,084 Hvorfor sendte hun en kniv? 228 00:12:28,584 --> 00:12:30,459 Vi er fremme, sir. 229 00:12:30,543 --> 00:12:33,751 Gi meg gjerne fem stjerner på min liksom-Uber-konto. 230 00:12:33,834 --> 00:12:35,251 Jeg vil gi deg seks. 231 00:12:35,334 --> 00:12:36,959 -Sekstini? -Nei! 232 00:12:37,043 --> 00:12:38,876 Jo! Du sa det. 233 00:12:39,209 --> 00:12:41,459 Greit, det er på tide å ta støyten. 234 00:12:41,543 --> 00:12:43,918 Du vet at du kan komme til meg en gang. 235 00:12:44,001 --> 00:12:45,043 Sove over. 236 00:12:45,168 --> 00:12:47,793 Du kan til og med sitte foran som en ordentlig gutt. 237 00:12:47,876 --> 00:12:51,626 Måten hun vil skrike på meg for å komme så sent, er ille nok. 238 00:12:51,709 --> 00:12:56,084 -Hvis jeg var ute hele natten, tro meg... -Ok, jeg skjønner. Glem det. 239 00:12:56,168 --> 00:12:57,834 Alice, jeg beklager. 240 00:12:58,459 --> 00:13:01,126 Hun vet at jeg vil separeres, men... 241 00:13:05,626 --> 00:13:07,043 Barnet. Ja. 242 00:13:09,543 --> 00:13:10,876 Ok. Jeg hater deg. Gå. 243 00:13:11,959 --> 00:13:14,084 Jeg hater deg også. Ses i morgen. 244 00:13:26,793 --> 00:13:29,001 Jeg er nervøs for Preston og Crosby. 245 00:13:29,334 --> 00:13:31,668 Et åpent forhold høres bare rotete ut. 246 00:13:31,751 --> 00:13:35,043 -Det er liksom poenget. -Jeg trodde de var lykkelige. 247 00:13:35,126 --> 00:13:38,418 Kanskje de ønsker å dele lykken med noen andre. 248 00:13:38,501 --> 00:13:41,543 Jøss, Paul. Du er så ung, men så tradisjonell. 249 00:13:41,626 --> 00:13:45,459 Jeg synes det er fint når to mennesker kan binde seg for livet. 250 00:13:45,543 --> 00:13:46,418 Ikke sant? 251 00:13:46,959 --> 00:13:48,751 Som mine foreldre, trodde jeg. 252 00:13:49,168 --> 00:13:50,751 Kanskje de gjorde det? 253 00:13:50,834 --> 00:13:54,084 Moren min kastet pappas saker en uke etter at han døde. 254 00:13:54,168 --> 00:13:55,793 Som om han aldri eksisterte. 255 00:13:56,293 --> 00:13:57,834 Hun snakker aldri om ham. 256 00:13:57,918 --> 00:14:02,793 Ubehaget du har med moren din, må ikke hindre oss i å reise til London. 257 00:14:02,876 --> 00:14:06,834 Moren min er ikke den eneste grunnen til at jeg ikke vil reise. 258 00:14:07,584 --> 00:14:09,126 Jeg må jobbe, og... 259 00:14:10,501 --> 00:14:11,793 ...liker ikke scones. 260 00:14:11,876 --> 00:14:15,584 Ok, så scones og åpne forhold, de er ute. 261 00:14:17,126 --> 00:14:19,793 Ønsker du at vi hadde et åpent forhold? 262 00:14:19,876 --> 00:14:22,918 Nei. Nei, det gjør jeg ikke. 263 00:14:24,126 --> 00:14:26,376 Jeg synes du bør snakke med moren din. 264 00:14:26,459 --> 00:14:30,709 Kanskje hun hadde sine grunner til å være sær med faren din. 265 00:14:30,793 --> 00:14:32,793 Kanskje han horet rundt i byen. 266 00:14:32,876 --> 00:14:35,959 Du vet, ga alt til damer på Fuddruckers. 267 00:14:36,043 --> 00:14:39,209 Nei. Det var min mors første mann som bedro henne. 268 00:14:39,293 --> 00:14:41,584 Men hun har fortsatt bildet av ham. 269 00:14:41,668 --> 00:14:42,668 Henrique. 270 00:14:42,751 --> 00:14:45,543 Så ingen franskmann i trekanten vår? 271 00:14:46,084 --> 00:14:47,376 Festlig. 272 00:15:24,168 --> 00:15:26,293 BRUKES KUN I NØDSFALL 273 00:15:27,751 --> 00:15:29,126 DETTE GJELDER DEG, ALICE 274 00:15:29,876 --> 00:15:31,168 FAEN TA DEG, FREMTIDENS MEG 275 00:15:36,793 --> 00:15:39,418 Du kommer til å se mange 276 00:15:39,501 --> 00:15:42,793 flere av disse i London! 277 00:15:51,918 --> 00:15:54,293 Hei, Martha. Det var... 278 00:15:54,668 --> 00:15:55,959 God morgen til deg. 279 00:15:56,293 --> 00:15:58,168 Er du her for å vanne plantene? 280 00:15:58,251 --> 00:16:00,334 -Jepp. -Flott. Jeg... 281 00:16:00,959 --> 00:16:04,209 ...kom for å levere stiftemaskinen, og så... 282 00:16:05,418 --> 00:16:07,626 ...var det noe galt med trusen min. 283 00:16:08,251 --> 00:16:11,459 Som du kan se, skled den ned. Falt helt av. 284 00:16:12,209 --> 00:16:14,209 -Det høres sprøtt ut, men... -Nei. 285 00:16:14,293 --> 00:16:17,376 Det har skjedd meg. La oss feilsøke. 286 00:16:17,459 --> 00:16:19,043 La meg hjelpe deg. 287 00:16:19,126 --> 00:16:21,959 -Jeg kan nok bare... -Nei, jeg ordner dette. 288 00:16:22,043 --> 00:16:24,126 Jeg ser nøyaktig hva som skjedde. 289 00:16:24,209 --> 00:16:25,293 Jaså? 290 00:16:25,376 --> 00:16:27,918 Du må ha tatt på bare en fot i morges. 291 00:16:28,001 --> 00:16:29,918 Jøss. For en klossmajor. 292 00:16:30,001 --> 00:16:31,501 Det kan skje den beste. 293 00:16:31,584 --> 00:16:33,668 -Det er flott. -Perfekt. 294 00:16:33,751 --> 00:16:36,334 Vi er nesten... Og da går jeg ikke lenger. 295 00:16:36,418 --> 00:16:38,293 -Ok. -Du må vrikke. 296 00:16:38,376 --> 00:16:40,459 -Litt sånn... -Riktig. 297 00:16:40,543 --> 00:16:42,209 -Sånn ja. Sånn ja. -Ja. 298 00:16:43,126 --> 00:16:44,626 Det gir mening. 299 00:16:44,709 --> 00:16:45,626 Godt gjort. 300 00:16:45,709 --> 00:16:47,668 -Takk skal du ha. -Du klarte det. 301 00:16:49,418 --> 00:16:50,501 Ok, vel... 302 00:16:50,626 --> 00:16:52,209 -Glad du var her. -Ja. 303 00:16:53,043 --> 00:16:54,501 -Ha en god dag. -Du også. 304 00:16:55,126 --> 00:16:56,501 Alltid godt å se deg. 305 00:16:56,584 --> 00:16:58,084 Ha det. Elsker deg. 306 00:16:59,543 --> 00:17:00,751 Jeg vet det. 307 00:17:06,584 --> 00:17:09,293 "Jeg googlet de beste scones-stedene i byen. 308 00:17:09,376 --> 00:17:12,126 "Det kan være morsomt å prøve noe nytt sammen. 309 00:17:12,543 --> 00:17:13,834 "Elsker deg, Dominic." 310 00:17:15,293 --> 00:17:16,876 Jævla Dallas. 311 00:17:18,959 --> 00:17:19,834 Paul Stevenson. 312 00:17:19,918 --> 00:17:22,251 Paul? Endelig! Det er mamma! 313 00:17:24,043 --> 00:17:25,001 Helvete. 314 00:17:25,084 --> 00:17:26,668 Paul, et ord? 315 00:17:31,459 --> 00:17:32,668 Var bare en klem. 316 00:17:33,043 --> 00:17:34,751 Regler er regler. 317 00:17:35,293 --> 00:17:38,709 Beroliger vi pasientene, lærer de ikke å berolige seg selv. 318 00:17:38,918 --> 00:17:41,543 Ville du løfte en baby hver gang den gråt? 319 00:17:42,751 --> 00:17:45,001 Nei, det ville jeg ikke. 320 00:17:45,501 --> 00:17:46,459 Jeg ville... 321 00:17:47,501 --> 00:17:49,584 ...legge ned babyen. 322 00:17:50,751 --> 00:17:54,126 Med ekstrem motvilje. 323 00:17:54,209 --> 00:17:55,918 Du har brutt båndet med Helen. 324 00:17:56,709 --> 00:17:58,543 Min metode for å behandle OCD, 325 00:17:58,626 --> 00:18:01,793 som regnes som gullstandarden, 326 00:18:01,876 --> 00:18:04,168 krever at man konfronterer frykten 327 00:18:04,251 --> 00:18:06,418 for å være alene med sitt ubehag 328 00:18:06,501 --> 00:18:08,959 til man lærer å trøste seg selv. 329 00:18:09,376 --> 00:18:10,584 Iblant kan en klem 330 00:18:11,918 --> 00:18:13,543 være verre enn et klask. 331 00:18:14,126 --> 00:18:19,084 Du får en måneds ubetalt permisjon så du kan konfrontere din frykt for jobben. 332 00:18:30,709 --> 00:18:33,501 -Hei, Paul. -Gjett hvem som blir med til London? 333 00:18:34,543 --> 00:18:37,251 Gjett hvem andre som også skal, og det er meg. 334 00:18:37,334 --> 00:18:39,168 Jobben min suger. 335 00:18:39,251 --> 00:18:41,626 Og jeg vil ikke ende med en Dallas. 336 00:18:41,709 --> 00:18:44,959 Gir den setningen mening, eller er jeg full? 337 00:18:45,043 --> 00:18:46,334 Drikk for meg. 338 00:18:46,418 --> 00:18:49,209 Alice, jeg er bare så lettet. 339 00:18:50,001 --> 00:18:52,959 Ok, kjære, vi snakkes snart. Ha det. 340 00:18:53,668 --> 00:18:56,584 Ja! Alice og Paul skal begge i bryllupet. 341 00:18:57,126 --> 00:19:00,334 Hvorfor kan du aldri være glad på mine vegne, Gerald? 342 00:19:06,376 --> 00:19:08,459 Hvor er du? Jeg er på glass to 343 00:19:08,543 --> 00:19:12,626 og vurderer å bestille "Overvektige baconbiter". 344 00:19:13,293 --> 00:19:15,251 Alice, jeg er ikke på flyplassen. 345 00:19:15,334 --> 00:19:16,918 Jeg kan ikke fly i kveld. 346 00:19:17,001 --> 00:19:18,126 Hva? Hvorfor ikke? 347 00:19:19,001 --> 00:19:21,584 -Marissa... -Jeg vil ikke høre om henne. 348 00:19:21,668 --> 00:19:23,793 Jeg trenger bare mer tid, ok? 349 00:19:24,876 --> 00:19:25,918 Du har fått måneder. 350 00:19:26,001 --> 00:19:28,626 Du forstår ikke. Du har ikke barn. 351 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 Dra til helvete! 352 00:19:30,334 --> 00:19:32,876 Jeg beklager. Jeg mente det ikke slik. 353 00:19:33,584 --> 00:19:36,543 Da du sa: "La oss reise", trodde jeg du ville reise. 354 00:19:36,626 --> 00:19:38,751 -Så feilen er min. -Jeg beklager. 355 00:19:39,001 --> 00:19:40,959 Jeg kommer så snart jeg kan. 356 00:19:41,209 --> 00:19:43,084 Vær så snill, stol på meg. 357 00:19:45,084 --> 00:19:46,001 Greit. 358 00:19:46,751 --> 00:19:48,084 Jeg ser deg snart. 359 00:19:53,043 --> 00:19:55,626 Unnskyld meg. Unnskyld? 360 00:19:56,709 --> 00:19:59,626 Pokker, hotellrommet er kansellert! 361 00:19:59,709 --> 00:20:00,584 Overraskelse! 362 00:20:02,043 --> 00:20:03,626 -Hva? -Jeg avbestilte det. 363 00:20:03,709 --> 00:20:08,126 Fordi min kjære venn, Alcott Cotswald, min gamle professor, 364 00:20:08,209 --> 00:20:10,043 tilbød oss et rom hos ham. 365 00:20:10,126 --> 00:20:14,293 Din kjære venn, sa du? Og vi bor i leiligheten hans? 366 00:20:14,376 --> 00:20:16,168 Er vi med i Downton Abbey? 367 00:20:16,251 --> 00:20:18,668 Alcott er ganske rik og ganske homofil. 368 00:20:18,751 --> 00:20:22,918 Jeg tenkte at stedet hans ville være mye bedre enn hotellet, så... 369 00:20:23,001 --> 00:20:26,168 Paul, du virker ikke glad. 370 00:20:26,668 --> 00:20:29,543 Jeg føler bare at livet ditt har vært så kjipt, 371 00:20:29,626 --> 00:20:31,959 og jeg ville gjøre noe fint for deg. 372 00:20:32,043 --> 00:20:33,834 Hvis du ikke vil bo hos ham, 373 00:20:33,918 --> 00:20:35,543 -avlyser jeg. -Nei... 374 00:20:35,626 --> 00:20:37,084 Det går bra. 375 00:20:37,668 --> 00:20:40,126 Bra. Du kommer til å elske ham. 376 00:20:40,709 --> 00:20:43,126 Sikkert. Jeg elsker gamle, rare, rike menn. 377 00:20:43,209 --> 00:20:45,334 Prins Charles, deilig. 378 00:20:50,876 --> 00:20:52,876 SØK ALCOTT COTSWALD 379 00:20:54,918 --> 00:20:56,334 -Kjære Gud. -Hva? 380 00:20:56,418 --> 00:20:57,459 Hva? 381 00:20:59,334 --> 00:21:01,959 Skulle ikke tatt på meg en så lys bukse. 382 00:21:02,043 --> 00:21:04,209 Er det noen som har flekkfjerner? 383 00:21:05,834 --> 00:21:06,834 Sir? 384 00:21:08,876 --> 00:21:10,251 Herregud! 385 00:21:10,584 --> 00:21:12,543 -Alt i orden? -Beklager. 386 00:21:13,001 --> 00:21:14,376 Jeg er ok, jeg bare... 387 00:21:15,168 --> 00:21:16,293 Min eksmann 388 00:21:17,668 --> 00:21:19,209 sendte noe på Facebook. 389 00:21:19,959 --> 00:21:21,793 -Ok. -Han sa... Hør på dette. 390 00:21:21,876 --> 00:21:24,626 "Gleder meg til å se deg, kjære." 391 00:21:25,751 --> 00:21:26,834 Dumt. 392 00:21:26,918 --> 00:21:28,709 Dumt. Dumt. Dumt. Dumt. 393 00:21:28,793 --> 00:21:30,043 Så irriterende. 394 00:21:30,126 --> 00:21:31,959 Se på ham. Fortsatt kjekk, hva? 395 00:21:32,043 --> 00:21:34,459 Ja, jeg hadde tatt ham. 396 00:21:35,751 --> 00:21:36,834 Beklager. 397 00:21:37,543 --> 00:21:40,376 Jeg tok en marihuana-vingummi i taxien. 398 00:21:41,293 --> 00:21:42,251 Vil du ha en? 399 00:21:42,584 --> 00:21:43,834 Jeg er politibetjent. 400 00:21:44,501 --> 00:21:46,668 Jeg... jeg gjør ikke... 401 00:21:46,834 --> 00:21:49,126 -Jeg tok ikke... -Jeg bare tuller. 402 00:21:49,209 --> 00:21:50,334 Herregud! 403 00:21:59,793 --> 00:22:02,668 Hei, jeg vil gjerne oppgradere billetten. 404 00:22:03,459 --> 00:22:05,376 Og ikke fordi jeg er full. 405 00:22:05,793 --> 00:22:06,834 Selvfølgelig. 406 00:22:14,543 --> 00:22:15,668 Vann? 407 00:22:16,876 --> 00:22:18,126 Vann? 408 00:22:23,334 --> 00:22:25,584 Jeg har alltid ønsket å bo ved havet. 409 00:22:27,751 --> 00:22:28,751 Tusen takk. 410 00:22:33,793 --> 00:22:36,001 Herregud! Dette er fint. 411 00:22:37,501 --> 00:22:39,334 Er hele setet bare for meg? 412 00:22:39,418 --> 00:22:41,834 Skal jeg ta et bilde av deg i det? 413 00:22:41,918 --> 00:22:44,543 Det er min første gang på business class. 414 00:22:44,626 --> 00:22:46,959 Firmaet mitt oppgraderte meg. Så kult. 415 00:22:47,043 --> 00:22:48,543 Veldig kult, bondeknøl. 416 00:22:49,584 --> 00:22:50,918 Greit. 417 00:22:51,001 --> 00:22:53,959 Jeg er faktisk fra Kansas, men hva røpet det? 418 00:22:54,043 --> 00:22:57,043 Halmstrået mellom tenna mine? 419 00:22:57,626 --> 00:23:00,251 Unnskyld. Jeg er bare en kødd. 420 00:23:00,334 --> 00:23:02,501 Det går bra. Jeg skjønte 421 00:23:02,584 --> 00:23:06,001 at alle på business ville være sexy og vemmelig som deg. 422 00:23:09,001 --> 00:23:10,418 Dennis, forresten. 423 00:23:10,876 --> 00:23:11,793 Alice. 424 00:23:12,543 --> 00:23:15,293 Pokker, har de Paddington på flyturen? 425 00:23:15,376 --> 00:23:16,751 Har du sett den? 426 00:23:17,168 --> 00:23:18,918 Nei. Er ikke det en barnefilm? 427 00:23:19,084 --> 00:23:23,376 For det første er det ikke en barnefilm. Det er en veldig god film. 428 00:23:23,459 --> 00:23:25,834 Og for det andre skal du se den. 429 00:23:25,918 --> 00:23:27,709 Vi skal se den. 430 00:23:33,001 --> 00:23:34,043 Synkroniser. 431 00:23:35,334 --> 00:23:37,793 Den er litt skummel, så vær forberedt. 432 00:23:50,126 --> 00:23:51,376 Nei. 433 00:23:52,043 --> 00:23:53,709 Hvorfor oppe så tidlig? 434 00:23:53,793 --> 00:23:56,418 Min bror og søster kommer hit i dag. 435 00:23:56,501 --> 00:23:59,959 Og mamma, selvfølgelig. Men søsken er spesielle. 436 00:24:00,043 --> 00:24:02,334 Jeg gleder meg til å presentere deg. 437 00:24:02,418 --> 00:24:07,209 Beklager, jeg kan ikke forestille meg å være så begeistret for å se mine søsken. 438 00:24:07,293 --> 00:24:10,459 Det er fordi Cecil og Bridge bare snakker om hester. 439 00:24:10,543 --> 00:24:13,084 Alice og Paul er så morsomme. 440 00:24:13,168 --> 00:24:17,293 Vi har ikke vært i kontakt, men vi blir bestevenner igjen på et blunk. 441 00:24:17,376 --> 00:24:19,876 Vil ikke virke for spent når jeg ser dem. 442 00:24:19,959 --> 00:24:22,376 Jeg har øvd på uttrykket mitt. Se her. 443 00:24:23,543 --> 00:24:25,084 Det er flott. 444 00:24:25,168 --> 00:24:26,168 Det ser ut som... 445 00:24:27,376 --> 00:24:28,626 Pupper. 446 00:24:29,043 --> 00:24:31,209 -Pupper... -Hold opp. 447 00:24:31,751 --> 00:24:32,668 Slutt med det. 448 00:24:33,001 --> 00:24:36,376 Det betyr uflaks å se på brudens pupper før bryllupet. 449 00:24:36,459 --> 00:24:37,959 Greit. 450 00:24:38,501 --> 00:24:41,793 Men hvis jeg ser på rumpa di, betyr det syv års lykke. 451 00:24:41,876 --> 00:24:43,959 Slutt, sa jeg. 452 00:24:44,209 --> 00:24:47,251 Beklager at jeg ikke møter dem før prøvemiddagen. 453 00:24:47,334 --> 00:24:49,626 Men jeg må ut til familiegodset. 454 00:24:49,709 --> 00:24:52,834 Fint. Jeg vil ta igjen det forsømte med dem. 455 00:24:53,376 --> 00:24:58,001 Har jeg fortalt deg om den gangen alle tre kastet opp på Taco Bell? 456 00:24:58,084 --> 00:25:00,084 Det er en vakker historie. 457 00:25:00,626 --> 00:25:01,543 Rørende. 458 00:25:29,834 --> 00:25:31,584 Aner ikke hvorfor jeg gjorde det. 459 00:25:31,668 --> 00:25:33,043 Jo, det gjør jeg. 460 00:25:33,126 --> 00:25:34,709 Jeg spiste mye marihuana. 461 00:25:35,626 --> 00:25:36,918 Du burde ta mer. 462 00:25:37,584 --> 00:25:38,543 Bare tuller. 463 00:25:39,168 --> 00:25:42,251 -Det er så godt å se deg, Donna. -Deg også, Henrique. 464 00:25:42,543 --> 00:25:44,584 Hvor er veskene dine? 465 00:25:45,084 --> 00:25:46,501 Jeg aner ikke. 466 00:25:50,209 --> 00:25:54,668 Det føles så rart å gå fra full til bakrus uten å sove. 467 00:25:54,751 --> 00:25:55,668 Ikke sant? 468 00:25:55,751 --> 00:25:57,293 Skal vi ta en drink? Nei. 469 00:25:58,126 --> 00:25:59,584 -Frokost? -Ja. 470 00:25:59,668 --> 00:26:02,168 Jeg har ingen møter før i morgen. 471 00:26:02,251 --> 00:26:06,126 Vil du spise frokost? Det burde vi definitivt gjøre. 472 00:26:06,834 --> 00:26:08,043 Den tingen! 473 00:26:08,126 --> 00:26:10,626 Jeg ignorerer at du begynte å snakke rart. 474 00:26:10,709 --> 00:26:11,709 Tusen takk. 475 00:26:12,251 --> 00:26:15,334 Tror hotellet mitt har en ganske raffinert brunsj. 476 00:26:15,418 --> 00:26:18,043 Flott. Jeg elsker raffinerte ting! 477 00:26:18,126 --> 00:26:19,793 Hvorfor snakker du så rart? 478 00:26:19,876 --> 00:26:22,418 -Kan du ignorere det? -Hvor lenge? 479 00:26:22,584 --> 00:26:24,709 VELKOMMEN TIL LONDON STANSTED 480 00:26:27,626 --> 00:26:30,959 Babe? Later du som du ikke er sammen med meg? 481 00:26:31,793 --> 00:26:33,293 Nei da. 482 00:26:35,376 --> 00:26:38,834 Jo, unnskyld. Det er bare buksene dine. 483 00:26:39,459 --> 00:26:40,543 Er ikke så ille. 484 00:26:44,001 --> 00:26:46,376 Mr. Dominic Shah og Mr. Paul Stevenson? 485 00:26:49,501 --> 00:26:50,751 Jeg henter veskene. 486 00:26:50,834 --> 00:26:53,126 Nei, du kan ikke erstatte lysarmaturet. 487 00:26:53,209 --> 00:26:54,793 Det var unikt. 488 00:26:54,876 --> 00:26:58,418 -Dette er ikke Conrans, for Guds skyld. -Ja, faens Conrans. 489 00:26:58,501 --> 00:27:00,334 Ja, jeg forventer en refusjon. 490 00:27:00,418 --> 00:27:02,376 Nå, gutter. Hvordan var flyturen? 491 00:27:03,001 --> 00:27:04,543 Hvem er klar for en dusj? 492 00:27:05,959 --> 00:27:07,251 Jeg er allerede våt. 493 00:27:37,709 --> 00:27:39,084 Sjekker inn. Alice... 494 00:27:39,168 --> 00:27:40,251 Stevenson. 495 00:27:40,334 --> 00:27:42,793 -Velkommen. -Visste du navnet mitt? 496 00:27:42,876 --> 00:27:45,543 Eloise sendte oss bilde av deg. 497 00:27:45,626 --> 00:27:48,126 Hun ville sørge for en enkel innsjekking. 498 00:27:48,209 --> 00:27:51,126 Og hun oppgraderte deg til Sterling-suiten. 499 00:27:51,709 --> 00:27:53,793 Jeg har ikke råd. Altså, jeg... 500 00:27:53,876 --> 00:27:56,584 Jeg foretrekker mindre rom. Jeg er veldig lav 501 00:27:56,668 --> 00:27:58,876 og vil ikke gå meg vill bak møblene. 502 00:27:58,959 --> 00:28:01,668 Hva ville du gjort? Ringe 911? Har dere 911? 503 00:28:01,793 --> 00:28:06,293 Regningen din er allerede betalt. Inkludert eventuelle ekstrakostnader. 504 00:28:09,751 --> 00:28:11,376 Det behøvde hun ikke. 505 00:28:12,251 --> 00:28:16,043 Du har hatt en lang flytur. Skal vi ta deg med til rommet ditt? 506 00:28:16,126 --> 00:28:17,918 Ja. Tusen takk. 507 00:28:22,543 --> 00:28:24,543 Ja. Har du noe annet å gjøre? 508 00:28:47,918 --> 00:28:50,001 -Det er en gigantisk seng. -Ja. 509 00:28:50,501 --> 00:28:52,126 Hvorfor brukte vi den ikke? 510 00:28:52,584 --> 00:28:53,709 Vi hadde det travelt. 511 00:28:53,876 --> 00:28:55,543 Dessuten falt vi av. 512 00:28:55,626 --> 00:28:58,376 Du falt. Jeg ble dyttet. 513 00:29:01,626 --> 00:29:05,043 Våre eventuelle kostnader har ankommet. 514 00:29:07,126 --> 00:29:09,293 Hei. Jeg kommer med frokostene dine. 515 00:29:09,918 --> 00:29:11,251 Kom inn, Jimmy John. 516 00:29:19,334 --> 00:29:20,418 Sånn ja. 517 00:29:24,418 --> 00:29:27,418 Så, to stykk egg benedict, 518 00:29:27,501 --> 00:29:31,793 en omelett forestière med spinat, brønnkarse og polenta-frites, 519 00:29:31,876 --> 00:29:34,293 røkt, skotsk hyse, 520 00:29:34,376 --> 00:29:36,959 pannekaker, vafler, 521 00:29:37,043 --> 00:29:40,293 to pain au chocolate, bacon, pølse, 522 00:29:40,376 --> 00:29:42,293 kaffe, te, 523 00:29:42,376 --> 00:29:43,793 en hummerrisotto. 524 00:29:43,876 --> 00:29:44,918 Nydelig, ja. 525 00:29:45,001 --> 00:29:48,793 Appelsinjuice, en flaske Veuve Clicquot, 526 00:29:48,876 --> 00:29:50,376 yoghurt-parfait, 527 00:29:50,459 --> 00:29:52,001 steak-frites, 528 00:29:52,084 --> 00:29:55,584 og to flasker Sauvignon Blanc. 529 00:29:55,668 --> 00:29:56,668 Herlig. 530 00:29:57,084 --> 00:30:00,709 Vi har aldri prøvd mat før, og vi er veldig spente. 531 00:30:01,209 --> 00:30:02,209 Selvfølgelig. 532 00:30:07,334 --> 00:30:08,834 Hva er klokken, egentlig? 533 00:30:10,084 --> 00:30:12,168 Må være halv fire på ettermiddagen. 534 00:30:12,584 --> 00:30:13,584 Pokker. 535 00:30:14,584 --> 00:30:17,251 Jeg må på middag med den dumme familien min. 536 00:30:17,334 --> 00:30:21,418 -Da er det best å bli ferdig med frokost. -Ja, jeg skal spise dette. 537 00:30:21,501 --> 00:30:22,834 Og dette, det. 538 00:30:22,918 --> 00:30:25,376 Jeg skal fortsette rett øst. 539 00:30:25,459 --> 00:30:28,293 Ikke begynn her, for disse er også mine. 540 00:30:28,376 --> 00:30:30,751 Jeg skal få i meg alt, og hvis jeg spyr, 541 00:30:30,834 --> 00:30:33,501 vil det ikke være mindre enn de fortjener. 542 00:30:33,584 --> 00:30:36,876 Er du drømmejenta mi? Fortell meg at du ikke er gift. 543 00:30:36,959 --> 00:30:38,918 -Pokker, Jonathan. -Hva? 544 00:30:39,043 --> 00:30:41,001 -Er du gift? -Nei. Nei, nei. 545 00:30:42,084 --> 00:30:43,751 Jonathan er kaninen min. 546 00:30:44,293 --> 00:30:49,209 Og jeg må sende SMS til noen, til vennen min som passer ham. 547 00:30:49,543 --> 00:30:51,543 For å sikre at han har nok... 548 00:30:55,043 --> 00:30:56,043 Gulrøtter? 549 00:30:57,084 --> 00:30:58,751 Ja, gulrøtter. 550 00:30:58,834 --> 00:31:02,001 Siden jeg nå vet at du har en kanin 551 00:31:02,168 --> 00:31:05,084 og jeg fortsatt tror at du er drømmejenta mi, 552 00:31:05,209 --> 00:31:07,959 tror du jeg kan møte deg igjen mens du er her? 553 00:31:08,376 --> 00:31:09,251 Hva sa du? 554 00:31:10,126 --> 00:31:12,126 Jeg ba deg ut. 555 00:31:30,668 --> 00:31:31,584 Å, Gud! 556 00:31:32,126 --> 00:31:33,126 Unnskyld. 557 00:31:33,418 --> 00:31:34,793 Mente ikke å skremme. 558 00:31:34,876 --> 00:31:37,043 Greit, jeg trodde du var Dominic. 559 00:31:37,126 --> 00:31:39,084 Nei, definitivt ikke. 560 00:31:43,751 --> 00:31:46,293 Har du for vane 561 00:31:46,418 --> 00:31:48,584 å brase inn i rom i huset ditt? 562 00:31:48,668 --> 00:31:51,209 Ja. Det er en av mine verste vaner. 563 00:31:53,501 --> 00:31:56,543 Fortalte jeg mine verste vaner, måtte jeg drepe deg. 564 00:31:58,376 --> 00:32:00,918 -Vi må komme oss av gårde. -Ja, selvfølgelig. 565 00:32:01,001 --> 00:32:04,001 Så sjåføren min kjører dere til familiemiddagen, 566 00:32:04,084 --> 00:32:06,709 men i morgen kveld tilhører dere meg. 567 00:32:06,793 --> 00:32:08,001 Ja, sir. 568 00:32:08,084 --> 00:32:11,334 Jeg kommer til å se ut som en liten haug med aske 569 00:32:11,418 --> 00:32:16,126 etter å ha tilbrakt kvelden med familien, så du må bære meg ut i en urne. 570 00:32:16,209 --> 00:32:18,168 Du er morsom. Han er morsom. 571 00:32:18,251 --> 00:32:20,876 Er man sammen med meg, vil det smitte av. 572 00:32:31,876 --> 00:32:35,043 Jeg savner den gang du bare var en liten baby, Ellie. 573 00:32:35,543 --> 00:32:38,709 Men kanskje får vi et barnebarn snart. 574 00:32:39,626 --> 00:32:42,751 Rolig, Henrique. La henne nyte bryllupet først. 575 00:32:43,168 --> 00:32:45,376 Hva er det, Ellie? Noe i veien? 576 00:32:45,793 --> 00:32:47,626 Jeg er ok, mamma. Bare trøtt. 577 00:32:48,001 --> 00:32:49,584 Bryllup er stressende. 578 00:32:50,501 --> 00:32:51,834 Husk å puste. 579 00:32:54,543 --> 00:32:55,626 Bitchen min! 580 00:33:03,543 --> 00:33:04,418 Hei! 581 00:33:04,501 --> 00:33:06,834 Takk Gud for at du er her. 582 00:33:06,918 --> 00:33:08,376 Utrolig at jeg er det. 583 00:33:08,459 --> 00:33:10,084 -Du husker Dom. -Hei, Dom. 584 00:33:10,209 --> 00:33:11,043 Hei. 585 00:33:14,459 --> 00:33:16,376 Alice! Paul! 586 00:33:19,751 --> 00:33:21,793 -Paul! -Godt å se deg, mamma. 587 00:33:22,251 --> 00:33:23,584 -Dominic. -Henrique. 588 00:33:24,626 --> 00:33:27,668 -Dominic, godt å se deg igjen. -Godt å se deg. 589 00:33:32,293 --> 00:33:33,668 Har dere ventet lenge? 590 00:33:33,751 --> 00:33:34,668 Lenge. 591 00:33:36,501 --> 00:33:38,709 Jeg ser hvordan det går med bordet. 592 00:33:41,668 --> 00:33:43,626 Hvordan var... 593 00:33:43,709 --> 00:33:46,209 Du har ikke endret deg. Det er urettferdig. 594 00:33:46,709 --> 00:33:49,793 -Takk. -Kan jeg fortsatt føle meg stein? 595 00:33:50,834 --> 00:33:53,626 -Så du at hun nettopp betalte? -Hvitvin, frue. 596 00:33:53,709 --> 00:33:56,168 -La meg. -Takk. 597 00:33:57,043 --> 00:33:58,459 Ikke vær blyg, ok? 598 00:34:03,668 --> 00:34:05,418 Alle sammen. Hallo. 599 00:34:06,418 --> 00:34:10,376 Først vil jeg si takke dere av hele mitt hjerte 600 00:34:10,459 --> 00:34:12,709 for at dere kom til England og bryllupet. 601 00:34:12,793 --> 00:34:16,126 Jeg vet at det nok var vanskelig å ta pause fra arbeidet 602 00:34:16,209 --> 00:34:19,376 og livene deres, og jeg setter så stor pris på det. 603 00:34:19,459 --> 00:34:21,793 Vi kunne ikke drømme om ikke å komme. 604 00:34:21,876 --> 00:34:23,126 -Så, skål! -Skål! 605 00:34:23,209 --> 00:34:24,626 -Skål! -Skål! 606 00:34:26,459 --> 00:34:27,501 Paulie. 607 00:34:28,251 --> 00:34:29,084 Greit. 608 00:34:29,834 --> 00:34:34,043 Og siden det er en liten stund siden vi alle har vært sammen, 609 00:34:34,126 --> 00:34:36,251 tenkte jeg vi bryter isen med en lek 610 00:34:36,334 --> 00:34:40,168 jeg fant på nettet som heter "Hva foretrekker du?". 611 00:34:40,876 --> 00:34:44,251 Jeg lekte den med jobbteamet mitt, og de elsket den. 612 00:34:44,334 --> 00:34:45,876 Hva jobber du med igjen? 613 00:34:45,959 --> 00:34:48,084 Prosjektleder hos Painted Wings. 614 00:34:48,334 --> 00:34:51,876 En stiftelse som oppmuntrer svakerestilte til å nyte kunst. 615 00:34:51,959 --> 00:34:54,168 Jeg ville fått dem til å nyte mat. 616 00:34:54,668 --> 00:34:55,876 Hva sa du, Paul? 617 00:34:56,793 --> 00:34:59,334 Alice hadde noe ekkelt i tennene. 618 00:35:00,001 --> 00:35:01,334 Fordi jeg er ekkel. 619 00:35:01,418 --> 00:35:05,126 Ok, jeg begynner med Paul! 620 00:35:05,793 --> 00:35:06,876 På egen risiko! 621 00:35:07,793 --> 00:35:08,918 Denne er morsom. 622 00:35:09,543 --> 00:35:12,709 Vil du helst være 1,35 eller 2,30? 623 00:35:12,793 --> 00:35:14,626 Snakker vi høyde eller pølsa? 624 00:35:14,709 --> 00:35:16,209 Flott kontring. 625 00:35:16,293 --> 00:35:18,209 -Et rimelig spørsmål. -Veldig. 626 00:35:18,293 --> 00:35:19,876 Ok, definitivt 2,30. 627 00:35:19,959 --> 00:35:23,418 Tror ikke det finnes noen homofil mann som vil være miniatyr 628 00:35:23,501 --> 00:35:27,334 for da risikerer du at en gammel heks snapper deg 629 00:35:27,418 --> 00:35:30,918 og putter deg i glassmenasjeriet sammen med skattene sine. 630 00:35:31,001 --> 00:35:32,251 Det har skjedd før. 631 00:35:32,876 --> 00:35:34,543 -Alice! -Din tur. 632 00:35:34,626 --> 00:35:37,626 Vil du heller være fattig og ha en jobb du elsker, 633 00:35:37,709 --> 00:35:39,751 eller rik og ha en jobb du hater? 634 00:35:39,918 --> 00:35:40,751 Rik og hate. 635 00:35:40,834 --> 00:35:43,751 Jobber ikke du i Jonathan Walsh sitt firma? 636 00:35:43,834 --> 00:35:45,584 -Jepp. -På teknologisiden 637 00:35:45,668 --> 00:35:46,876 eller kreativ? 638 00:35:47,334 --> 00:35:48,709 Jeg er hans assistent. 639 00:35:50,709 --> 00:35:51,668 Ja vel... 640 00:35:53,043 --> 00:35:53,918 Jippi! 641 00:35:54,001 --> 00:35:56,751 Alice er en ekstremt dyktig arkitekt 642 00:35:56,834 --> 00:35:59,251 og kommer til å bli enormt fremgangsrik. 643 00:35:59,334 --> 00:36:02,459 Jeg vil gjøre det jeg gjør. Derfor gjør jeg det. 644 00:36:02,584 --> 00:36:04,668 Beklager, jeg trodde jeg forsvarte deg. 645 00:36:04,751 --> 00:36:06,793 Alle kan ikke ha rike pappaer. 646 00:36:07,126 --> 00:36:09,834 Noen av oss må ta ikke-frivillige jobber. 647 00:36:09,918 --> 00:36:11,126 Jeg vet det. 648 00:36:11,209 --> 00:36:14,668 -Men ikke alle av oss har pappaer. -Det er for dystert. 649 00:36:14,751 --> 00:36:16,501 Alice! Vinen renner over. 650 00:36:16,584 --> 00:36:18,084 Det kan du vedde på! 651 00:36:18,168 --> 00:36:20,293 El, kom med en til. Dette er gøy. 652 00:36:20,376 --> 00:36:21,793 Min tur. Min tur. 653 00:36:22,418 --> 00:36:24,751 Greit. Mamma, uten å tenke meg om. 654 00:36:24,834 --> 00:36:27,043 Vil du helst at mannen din dør, 655 00:36:27,168 --> 00:36:31,334 eller gi bort alle tingene hans uten å spørre om vi vil ha noe av det? 656 00:36:31,418 --> 00:36:33,334 Eller begge? Kan vi velge begge? 657 00:36:33,751 --> 00:36:36,001 Ikke snakk til moren din på den måten. 658 00:36:36,084 --> 00:36:38,501 Jeg vet at du støtter moren min, 659 00:36:38,584 --> 00:36:42,001 men finnes det ikke en 19-åring med farskompleks her 660 00:36:42,084 --> 00:36:44,793 du kan ødelegge selvrespekten til? 661 00:36:44,876 --> 00:36:47,751 Har du flere spørsmål? For dette er gøy. 662 00:36:47,834 --> 00:36:48,709 Elsker det. 663 00:36:48,793 --> 00:36:50,043 Se! Maten er her. 664 00:36:50,126 --> 00:36:53,084 -Nydelig. Ser fantastisk ut. -Deilig. 665 00:36:53,168 --> 00:36:56,584 Så hyggelig å ha dere alle her. 666 00:36:56,668 --> 00:36:59,209 Bare 72 timer til det store "ja". 667 00:36:59,501 --> 00:37:01,751 Det er bare så fantastisk å være her 668 00:37:01,834 --> 00:37:04,709 sammen med barna mine og alle vennene deres. 669 00:37:04,793 --> 00:37:07,584 Mente du Dominic da du sa venner, mamma? 670 00:37:07,668 --> 00:37:10,209 Han er ikke vennen min, men sexpartneren. 671 00:37:10,293 --> 00:37:12,168 Nei, nei, nei. Ikke mer nå. 672 00:37:12,251 --> 00:37:15,459 Det var ikke rettet mot deg. Du vet at jeg støtter deg. 673 00:37:16,376 --> 00:37:18,418 -Herregud, Alice. -Jeg har det bra! 674 00:37:19,001 --> 00:37:21,001 Jeg fikk bare en dårlig kylling. 675 00:37:21,084 --> 00:37:22,584 Du fikk ikke kylling. 676 00:37:22,668 --> 00:37:23,543 Stakkars. 677 00:37:25,751 --> 00:37:27,459 -Unnskyld, sir? -Ja. 678 00:37:27,543 --> 00:37:29,043 -Ser du denne mannen? -Ja. 679 00:37:29,126 --> 00:37:30,751 Han er sønnen min. 680 00:37:30,834 --> 00:37:34,126 Og Dominic er ikke bare en venn. Han er kjæresten hans. 681 00:37:34,209 --> 00:37:36,959 -Mamma. -Elsker, partner. De gjør sex-ting. 682 00:37:37,043 --> 00:37:39,334 -Han putter den i rumpa hans. -Nei... 683 00:37:39,418 --> 00:37:41,334 Eller så putter han den i hans. 684 00:37:41,418 --> 00:37:43,834 Det spiller ingen rolle. Det er greit. 685 00:37:43,918 --> 00:37:46,626 Jeg vil si at sønnen min er homofil, jeg er stolt, 686 00:37:46,709 --> 00:37:49,376 og jeg har alltid vært veldig stolt. 687 00:37:50,584 --> 00:37:51,543 Eloise? 688 00:37:53,918 --> 00:37:55,168 Hei, Tom. 689 00:37:56,251 --> 00:37:57,501 Dette er Tom. 690 00:37:57,876 --> 00:37:59,001 Vi jobber sammen. 691 00:37:59,084 --> 00:38:01,751 Godt. Mamma forklarte analsex for ham. 692 00:38:03,501 --> 00:38:05,376 Tom, dette er familien min. 693 00:38:05,459 --> 00:38:06,793 Jeg er den stolte far. 694 00:38:07,084 --> 00:38:08,001 Ville jeg vært. 695 00:38:08,834 --> 00:38:10,668 Så hyggelig å møte dere. 696 00:38:10,751 --> 00:38:13,709 Og gratulerer med hele homofil-greia. 697 00:38:14,584 --> 00:38:15,793 Alle gjør det. 698 00:38:17,418 --> 00:38:19,584 Vi ses i bryllupet, Eloise. 699 00:38:20,168 --> 00:38:22,459 Gratulerte han deg for å være homofil? 700 00:38:22,543 --> 00:38:23,626 -Jepp. -Nei! 701 00:38:24,084 --> 00:38:24,918 Hysj! 702 00:38:25,793 --> 00:38:26,626 Alle sammen. 703 00:38:27,626 --> 00:38:31,376 Jeg kommer til å anta at deres opprørende oppførsel i kveld 704 00:38:31,459 --> 00:38:35,709 kommer av jetlag og ikke en slags avansert forråtnelse 705 00:38:35,793 --> 00:38:38,501 som skjer i sinnene deres, men hør godt etter. 706 00:38:38,584 --> 00:38:39,876 Dette er min by. 707 00:38:40,418 --> 00:38:44,459 Dette er mitt folk. Og dessuten, og viktigst av alt, 708 00:38:44,543 --> 00:38:46,001 dette er mitt bryllup. 709 00:38:46,709 --> 00:38:48,918 Og dere skal ikke rote det til. 710 00:38:49,376 --> 00:38:53,834 Hva som enn rir dere i kveld, så er dere ferdig med det nå. 711 00:38:53,918 --> 00:38:57,543 Og fra nå av vil dere oppføre dere som en normal familie 712 00:38:57,626 --> 00:39:00,834 som skal feire bryllupet til en dere er glad i. 713 00:39:01,084 --> 00:39:01,918 Alice! 714 00:39:02,209 --> 00:39:04,543 Bli edru før utdrikningslaget i morgen. 715 00:39:04,626 --> 00:39:07,168 Paul! La mamma være i fred. Og pappa, bare... 716 00:39:07,626 --> 00:39:08,543 Bare... 717 00:39:08,626 --> 00:39:11,043 Du er faktisk fin for en gangs skyld. 718 00:39:11,126 --> 00:39:13,084 -Eloise, hvis... -Absolutt ikke! 719 00:39:13,793 --> 00:39:14,793 Hysj! 720 00:39:15,293 --> 00:39:18,001 -Du prøvde. -Jeg trykker på nullstilling 721 00:39:18,084 --> 00:39:20,959 for alt dette nå. Er det forstått? 722 00:39:21,918 --> 00:39:25,376 Godt. Mamma, pappa, vi går. 723 00:39:32,834 --> 00:39:36,168 -Hun er enda penere når hun er sint. -Helt strålende. 724 00:39:36,251 --> 00:39:38,418 -Og kjolen. -Ingen kan bære den sånn. 725 00:39:38,501 --> 00:39:39,418 Ingen jeg vet om. 726 00:39:57,793 --> 00:39:58,751 Jonathan? 727 00:39:59,459 --> 00:40:00,876 Kaninen din? 728 00:40:01,334 --> 00:40:02,793 Hei, Dennis. 729 00:40:03,293 --> 00:40:08,209 Nei, husvakten min skulle ringe slik at jeg kunne snakke med kaninen min. 730 00:40:08,709 --> 00:40:13,251 Han har problemer med å sove fordi han er en sosiopat. 731 00:40:15,084 --> 00:40:19,668 Greit. Vel, kanskje dette er litt bardust, 732 00:40:19,793 --> 00:40:23,043 men kan jeg treffe deg i morgen kveld? 733 00:40:24,376 --> 00:40:27,001 Jeg skal i min søsters utdrikningslag. 734 00:40:28,584 --> 00:40:30,209 Hva med i kveld? 735 00:40:30,751 --> 00:40:34,126 PRØVER Å FINNE UT AV DET. RINGER DEG ASAP. 736 00:40:34,209 --> 00:40:38,168 Jeg er bare veldig opptatt og litt utslitt. 737 00:40:39,584 --> 00:40:41,251 Ok, ikke noe problem. 738 00:40:41,334 --> 00:40:43,251 Jeg kjenner mange damer i London 739 00:40:43,334 --> 00:40:46,376 som Emma Thompson, Spice Girls, 740 00:40:46,876 --> 00:40:49,918 prinsesse Dianas spøkelse. 741 00:40:50,001 --> 00:40:52,626 Flott. Så da ringer jeg deg senere, ok? 742 00:40:52,709 --> 00:40:54,293 Greit. God natt. 743 00:40:55,168 --> 00:40:56,668 Kan ikke vente. 744 00:41:09,293 --> 00:41:10,376 Alice! 745 00:41:16,168 --> 00:41:17,876 -Dette er Moffy. -Hei! 746 00:41:17,959 --> 00:41:20,251 -Mimzy og Bits. -Hei! 747 00:41:20,334 --> 00:41:21,376 -Hei. -Hei. 748 00:41:22,209 --> 00:41:24,793 Har ikke Mimzy mailet deg om antrekk? 749 00:41:24,876 --> 00:41:26,293 Jeg er en real fitte. 750 00:41:26,376 --> 00:41:28,626 Glemte det. Er jeg ikke en fitte, Bits? 751 00:41:28,709 --> 00:41:30,418 Hun er en fitte, Alice. 752 00:41:30,501 --> 00:41:32,501 Støttes 1000 %. 753 00:41:32,584 --> 00:41:35,376 Men jeg vet hvor vi stopper og skaffer en drakt. 754 00:41:35,459 --> 00:41:36,418 Takk skal du ha. 755 00:41:37,751 --> 00:41:40,376 Så dette er et britisk utdrikningslag? 756 00:41:40,918 --> 00:41:42,209 En "hønefest"? 757 00:41:42,751 --> 00:41:45,876 Skal vi ikke drikke vodka av penisformede glass? 758 00:41:46,543 --> 00:41:50,001 Herregud, amerikanere er så morsomme. 759 00:41:50,084 --> 00:41:53,084 Kan du tenke deg Eloise drikke fra et penisglass? 760 00:41:53,834 --> 00:41:56,584 Kanskje med lillefingeren stikkende ut? 761 00:41:59,293 --> 00:42:00,459 Jeg liker Alice. 762 00:42:00,543 --> 00:42:02,209 Stopp her. 763 00:42:08,834 --> 00:42:11,043 Vi er straks tilbake med en drakt! 764 00:42:15,251 --> 00:42:16,626 Har du det gøy? 765 00:42:17,459 --> 00:42:19,126 Ja, vennene dine er søte. 766 00:42:19,751 --> 00:42:23,168 De liker deg. Altså, de liker at du gjør narr av meg. 767 00:42:23,543 --> 00:42:26,126 Jeg... Det mente jeg ikke. 768 00:42:26,209 --> 00:42:27,626 Det er greit. 769 00:42:28,126 --> 00:42:29,668 Du vet, det er faktisk... 770 00:42:29,751 --> 00:42:32,376 Jeg hadde tenkt å snakke med deg om noe. 771 00:42:32,459 --> 00:42:35,168 Noe jeg burde ha snakket med deg om tidligere. 772 00:42:35,876 --> 00:42:38,293 Greit. Fint. 773 00:42:38,376 --> 00:42:40,793 Jeg føler bare at du er så dyktig, 774 00:42:40,918 --> 00:42:44,668 og min venn her i London har et arkitektfirma 775 00:42:44,751 --> 00:42:47,668 -og leter etter noen og... -Herregud! 776 00:42:48,168 --> 00:42:49,168 Hva er det? 777 00:42:51,584 --> 00:42:54,834 Et øyeblikk tenkte jeg faktisk 778 00:42:55,334 --> 00:42:57,126 at du skulle si unnskyld. 779 00:42:57,209 --> 00:42:59,459 -Unnskyld for hva? -For i fjor sommer! 780 00:43:01,668 --> 00:43:05,918 Jeg vet... Jeg vet at jeg avlyste i siste liten, men du sa det var greit. 781 00:43:06,001 --> 00:43:09,709 Selvsagt sa jeg det. Det er det folk sier når det ikke er det. 782 00:43:09,793 --> 00:43:12,043 Jeg prøvde å fly deg hit for å snakke. 783 00:43:12,209 --> 00:43:15,876 Beklager, jeg ville ikke gråte i den fancy leiligheten din. 784 00:43:16,376 --> 00:43:17,959 Vet du hva? Glem det. 785 00:43:18,459 --> 00:43:19,543 Glem det. 786 00:43:23,001 --> 00:43:24,376 Jeg har en jobb. 787 00:43:24,459 --> 00:43:26,293 Jeg er ikke et veldedig formål. 788 00:43:26,668 --> 00:43:28,084 Trenger ikke din hjelp. 789 00:43:28,168 --> 00:43:29,626 Jeg prøvde ikke å... 790 00:43:31,751 --> 00:43:32,751 Videre! 791 00:43:36,918 --> 00:43:38,543 Se hva vi har til deg! 792 00:43:38,626 --> 00:43:40,168 Beklager, virkelig. 793 00:43:41,376 --> 00:43:45,709 Dette vil være perfekt for mitt bryllup med Donald Trump jr. 794 00:43:53,126 --> 00:43:54,751 -Regningen, sir. -Takk. 795 00:43:55,209 --> 00:43:56,918 Føles godt å gå ut. 796 00:43:57,751 --> 00:43:59,918 Selv med deg, som jeg forakter. 797 00:44:02,959 --> 00:44:06,751 Jeg har aldri fortalt deg hvor lei jeg er meg for Bill. 798 00:44:07,626 --> 00:44:08,543 Det er ok. 799 00:44:09,418 --> 00:44:12,751 Helt ærlig var det ikke bra mellom oss før han døde. 800 00:44:13,834 --> 00:44:15,751 Du er en veldig god kvinne. 801 00:44:16,168 --> 00:44:18,584 Jeg var en dum mann da vi var gift. 802 00:44:19,001 --> 00:44:20,793 Endelig er vi enige om noe. 803 00:44:24,459 --> 00:44:26,959 Men jeg har ikke mistet all sjarm? 804 00:44:27,959 --> 00:44:29,918 Henrique, du er så full av dritt. 805 00:44:30,084 --> 00:44:32,751 Fungerer dette fremdeles på 25-åringene dine? 806 00:44:32,834 --> 00:44:34,251 Kjempebra. 807 00:44:35,459 --> 00:44:38,543 Føler du deg yngre av å få disse unge damene? 808 00:44:38,626 --> 00:44:41,543 Jeg antar at det får meg bare til å føle... 809 00:44:41,626 --> 00:44:46,251 Har alltid likt nye biler, men i det siste har det ikke vært så tilfredsstillende. 810 00:44:47,084 --> 00:44:48,293 Bu-hu. 811 00:44:49,626 --> 00:44:52,001 Du kjøper ikke tullpreik lenger. 812 00:44:52,084 --> 00:44:55,293 "Stakkars meg, knuller 22-åringer, kjører fancy bil, 813 00:44:55,376 --> 00:44:57,668 "har aldri følt noe i mitt liv." 814 00:45:06,626 --> 00:45:08,543 -Jeg har et hotellrom. -Greit. 815 00:45:08,834 --> 00:45:11,043 Ok. Greit... 816 00:45:15,709 --> 00:45:17,501 Herregud, folkens. 817 00:45:18,418 --> 00:45:19,584 Dere har en yacht. 818 00:45:20,501 --> 00:45:22,084 Nei, det er ikke båten vår. 819 00:45:22,626 --> 00:45:23,751 Det er båten vår. 820 00:45:25,043 --> 00:45:26,584 Helt klart! 821 00:45:30,376 --> 00:45:31,376 Moro. 822 00:45:31,459 --> 00:45:36,334 Damer! Elven er kald, men her er det veldig varmt! 823 00:45:38,376 --> 00:45:39,584 Ikke sant. 824 00:45:39,668 --> 00:45:42,209 Dette er kapteinen som snakker, kjære. 825 00:45:42,293 --> 00:45:44,834 -Rock'n roll! -Nå, følg med. 826 00:45:44,918 --> 00:45:46,918 Jeg vet hvor ølet gjemmer seg. 827 00:45:47,459 --> 00:45:49,668 Hvem har fått livstidsdom? 828 00:45:49,793 --> 00:45:51,168 -Det er henne. -Den. 829 00:45:51,251 --> 00:45:53,084 Hun trenger den mest. 830 00:45:54,084 --> 00:45:57,209 Beklager, kjære. Jeg kjører bedre enn jeg kaster. 831 00:45:58,584 --> 00:46:00,543 Jeg drikker bedre enn jeg kjører. 832 00:46:00,626 --> 00:46:03,751 Er det noen måte vi kan gjøre det mindre humpete på? 833 00:46:03,834 --> 00:46:06,126 Det sier hun til Ollie hver kveld. 834 00:46:06,209 --> 00:46:07,793 Livlig, hun der! 835 00:46:07,876 --> 00:46:09,959 Bare putt den inn og ligg stille. 836 00:46:10,043 --> 00:46:11,043 Det er meg. 837 00:46:11,126 --> 00:46:15,251 Ollie! Hold opp! Jeg prøver å rydde i grønnsaksskuffen min! 838 00:46:15,334 --> 00:46:17,959 -Stopp det! -Jeg tror det er nok nå. 839 00:46:18,043 --> 00:46:19,876 Det er det hun sier til Ollie! 840 00:46:24,376 --> 00:46:25,543 Jeg føler meg ikke vel. 841 00:46:25,793 --> 00:46:28,001 Sir, jeg føler meg ikke vel. 842 00:46:28,084 --> 00:46:31,168 -Vil du jeg skal dra på? -Nei! Ikke dra på. 843 00:46:31,251 --> 00:46:34,376 -Det er det Eloise sier til Ollie! -Alice! Det er nok. 844 00:46:34,459 --> 00:46:36,251 -Alice. -Hva snakker du om? 845 00:46:36,334 --> 00:46:38,418 -Alice, hold opp. -Jeg har det bra. 846 00:46:38,501 --> 00:46:40,751 -Alice. -Slipp håndleddene mine. 847 00:46:41,584 --> 00:46:43,418 Babe-bryting! 848 00:46:44,876 --> 00:46:45,751 Å nei! 849 00:46:48,209 --> 00:46:50,043 Faen! Det er kaldt. 850 00:46:51,376 --> 00:46:53,251 Eloise! Hjelp! 851 00:46:58,876 --> 00:46:59,918 Hold ut, jenter. 852 00:47:00,001 --> 00:47:02,293 -Pokker. -Kast den over hit. 853 00:47:02,376 --> 00:47:03,668 For langt. 854 00:47:03,751 --> 00:47:05,626 Vent, er det en pølse i vannet? 855 00:47:05,709 --> 00:47:07,293 Det er det slett ikke! 856 00:47:07,376 --> 00:47:09,293 Hvor er underdelen min? 857 00:47:14,876 --> 00:47:18,293 -Ser du på cricket? -Selvfølgelig, jeg kan alle reglene. 858 00:47:18,376 --> 00:47:20,876 Du treffer bippity-boppen med dingsen, 859 00:47:20,959 --> 00:47:22,876 og så sier alle: "Bra show!" 860 00:47:22,959 --> 00:47:24,793 -Så du ser på? -Ja. 861 00:47:24,876 --> 00:47:27,334 -For nye eventyr. -Hør, hør! 862 00:47:27,418 --> 00:47:30,126 Og gamle rike engelskmenn som tar regningen. 863 00:47:30,793 --> 00:47:33,126 Kalte du meg gammel, din lille kødd? 864 00:47:33,209 --> 00:47:35,043 Trodde du var Sherlock Holmes. 865 00:47:35,126 --> 00:47:37,209 Lille frekkas! Hvordan våger du? 866 00:47:37,293 --> 00:47:40,209 Nå går jeg og finner dr. Watson på toalettet. 867 00:47:43,251 --> 00:47:45,918 Ser ut til at dere to kommer godt overens. 868 00:47:46,001 --> 00:47:47,376 Han er veldig hyggelig. 869 00:47:48,459 --> 00:47:50,043 Det får meg til å tenke: 870 00:47:50,126 --> 00:47:53,584 Ville det vært så ille om noe skulle skje? 871 00:47:54,043 --> 00:47:55,876 Det kunne vært gøy. 872 00:47:55,959 --> 00:47:59,668 -Tror han at det kommer til å skje noe? -Jeg tror han liker oss. 873 00:48:02,001 --> 00:48:05,043 Skal vi bli ferdig her og ta en kveldsdrink hjemme? 874 00:48:05,126 --> 00:48:08,459 Nei! Altså, ikke ennå, ikke sant? 875 00:48:08,584 --> 00:48:12,501 -Vi må holde denne festen i gang! -Strålende idé. 876 00:48:12,584 --> 00:48:16,709 Hvorfor ikke væte nebbet med noe sterkere og finne dansegulvet? 877 00:48:17,251 --> 00:48:18,876 Geni! Jeg elsker å danse. 878 00:48:19,168 --> 00:48:20,959 -Elsker du å danse? -Ja! 879 00:48:21,043 --> 00:48:25,376 Absolutt! Du kan ikke holde meg borte fra en god beat. Jeg elsker... 880 00:48:26,584 --> 00:48:28,543 Beats. Særlig... 881 00:48:29,751 --> 00:48:31,876 ...dansende beats. Vi går. 882 00:48:32,501 --> 00:48:33,709 Jeg er med. 883 00:48:40,084 --> 00:48:43,001 Barna må aldri få vite noe om dette. 884 00:48:45,293 --> 00:48:49,876 Ja, jeg er jo Disney-skurken som ødela familien. 885 00:48:50,876 --> 00:48:53,043 -Krabben Sebastian? -Nei. 886 00:48:53,834 --> 00:48:55,168 Han var ingen skurk. 887 00:48:56,293 --> 00:48:59,001 -Jeg gjettet. -Du er som stinkdyret Pepé. 888 00:49:01,584 --> 00:49:03,209 Du er fremdeles vakker. 889 00:49:03,293 --> 00:49:04,418 Det er jeg ikke. 890 00:49:05,168 --> 00:49:08,418 Jeg er gammel, huden min er løs. Og jeg bryr meg ikke. 891 00:49:08,793 --> 00:49:10,084 Sjekk disse! 892 00:49:15,543 --> 00:49:18,751 Du kan være fryktelig morsom. 893 00:49:18,876 --> 00:49:21,126 Jaså? Glem det, baby. 894 00:49:22,334 --> 00:49:23,584 Kom hit. 895 00:49:34,209 --> 00:49:36,501 Vi tar taxi herfra. Ikke sant, jenter? 896 00:49:36,584 --> 00:49:39,209 Ja. Vi er så lei oss, Eloise. 897 00:49:39,876 --> 00:49:42,168 -Det skulle bare være moro. -Jeg vet det. 898 00:49:42,501 --> 00:49:44,626 La oss glemme det, folkens. 899 00:49:46,043 --> 00:49:48,834 Det var søtt av mannen å gi meg buksene sine. 900 00:49:48,918 --> 00:49:50,001 Ja. 901 00:49:50,584 --> 00:49:51,501 Ja... 902 00:49:52,668 --> 00:49:54,001 Beklager virkelig. 903 00:49:54,084 --> 00:49:55,751 Vi ses i bryllupet. 904 00:49:56,084 --> 00:49:57,584 -Ok. -Det gjør vi. 905 00:49:59,918 --> 00:50:01,418 Alice, før du går inn. 906 00:50:02,168 --> 00:50:03,376 Jeg vil forklare. 907 00:50:05,376 --> 00:50:07,209 Jeg visste du spontanaborterte, 908 00:50:07,293 --> 00:50:10,584 og jeg ville være der for deg, men jeg klarte ikke... 909 00:50:11,084 --> 00:50:12,793 Kan vi bare stoppe? 910 00:50:13,168 --> 00:50:14,959 Stopp. Det er for vanskelig. 911 00:50:16,834 --> 00:50:20,334 Jeg beklager oppførselen min i dag. 912 00:50:20,418 --> 00:50:23,293 Jeg føler meg så underlegen hele tiden 913 00:50:23,793 --> 00:50:26,626 at jeg iblant ikke kan kontrollere meg selv. 914 00:50:28,334 --> 00:50:30,584 Og jeg vil bare slutte å late som. 915 00:50:32,626 --> 00:50:36,584 Jeg kommer til bryllupet, så stikker jeg tilbake til Amerika, 916 00:50:36,668 --> 00:50:39,626 og vi kan slutte å late som vi er søstre 917 00:50:39,709 --> 00:50:41,959 når vi ikke engang er venner. 918 00:50:42,043 --> 00:50:43,793 Det er ikke det jeg vil. 919 00:50:43,876 --> 00:50:46,168 Du er ikke vant til å høre dette, El. 920 00:50:46,251 --> 00:50:49,834 De fleste får det ikke som de vil i livet. 921 00:50:49,918 --> 00:50:52,001 Tror du virkelig jeg ikke vet det? 922 00:50:52,793 --> 00:50:54,626 Nei, jeg tror ikke du vet det. 923 00:50:59,126 --> 00:51:01,584 KOMPLIKASJONER... IKKE SIKKER PÅ OM JEG KOMMER 924 00:51:01,668 --> 00:51:04,168 Faen, faen. Fy faen! 925 00:51:11,168 --> 00:51:12,584 Hei, det er Alice. 926 00:51:33,251 --> 00:51:35,293 Brenner jeg? Brenner jeg? 927 00:51:36,209 --> 00:51:39,459 -Best vi får ham hjem. -Eller kan vi la ham være her? 928 00:51:39,543 --> 00:51:42,334 -Du er veldig slem. -Du aner ikke. 929 00:51:42,959 --> 00:51:45,709 Kom, kjære. La oss gå. Du er ok. 930 00:51:47,293 --> 00:51:50,001 -Hjem, kjære hjem. -Ja. 931 00:51:50,084 --> 00:51:53,668 Flaks for oss at hele stedet ikke brant ned. 932 00:51:53,751 --> 00:51:56,209 -Det er sant. -Jeg tror det. 933 00:51:56,293 --> 00:51:58,793 -Dominic! -Ikke bekymre deg. 934 00:51:58,876 --> 00:52:01,126 Har villet knuse den i evigheter. 935 00:52:01,251 --> 00:52:03,959 Den er nok dyrere enn alt du eier, Dom. 936 00:52:04,043 --> 00:52:05,251 Du har rett. 937 00:52:06,626 --> 00:52:09,501 Parker den lille stumpen din der. 938 00:52:13,043 --> 00:52:15,709 -Det er varmt. -Ikke sant? 939 00:52:24,084 --> 00:52:27,334 -Der, ja. Det var godt. -Hva gjør du? 940 00:52:27,418 --> 00:52:29,043 -Stopp. -Å, ja. 941 00:52:49,709 --> 00:52:50,709 Hei sann. 942 00:52:51,209 --> 00:52:52,126 Hei. 943 00:52:53,168 --> 00:52:57,584 -Hei. Også jeg, hei. -Ok. 944 00:52:57,668 --> 00:52:59,293 Del gutter, del! 945 00:52:59,751 --> 00:53:01,209 Det er nok til alle. 946 00:53:01,876 --> 00:53:03,751 -Liker du det? -Ja. 947 00:53:03,834 --> 00:53:05,668 Jeg spør ham om han liker det. 948 00:53:05,751 --> 00:53:08,543 -Hva? -Jeg sa: "Liker du det?" 949 00:53:08,626 --> 00:53:11,376 Det gjorde du ikke. Jeg sa: "Liker du det?" 950 00:53:11,459 --> 00:53:13,584 Vet dere hva? Jeg er straks tilbake. 951 00:53:13,668 --> 00:53:15,876 -Ok. -Ikke gå noen steder. 952 00:53:19,168 --> 00:53:20,626 Du må roe deg ned. 953 00:53:20,709 --> 00:53:22,793 Det var din idé, og nå er jeg for mye? 954 00:53:22,876 --> 00:53:25,334 Du må være mer tørst, men mindre tørst! 955 00:53:25,418 --> 00:53:27,668 -Jeg forstår ikke. -Vær en hore. 956 00:53:27,751 --> 00:53:28,959 Snacks-aloo! 957 00:53:29,043 --> 00:53:31,793 -Ja, baby! -Er det snacks? 958 00:53:31,876 --> 00:53:33,334 Stekt kylling og fyll. 959 00:53:33,418 --> 00:53:36,293 Jeg går opp på sofaen, Paul, du går på alle fire. 960 00:53:36,376 --> 00:53:37,876 -Flott. -Greit. 961 00:53:39,043 --> 00:53:40,293 La meg bare 962 00:53:40,709 --> 00:53:42,751 hjelpe deg av med dem, ikke sant? 963 00:53:42,834 --> 00:53:43,959 Tusen takk. 964 00:53:46,209 --> 00:53:47,709 Det var den! 965 00:53:50,793 --> 00:53:52,751 -Forsyn deg. -Har du dipp? 966 00:53:53,584 --> 00:53:57,126 Jeg har litt hummus og en push baba ghanoush. 967 00:53:57,459 --> 00:53:59,751 -Har du guac? -Det må man ha. 968 00:53:59,834 --> 00:54:03,251 Beklager å avbryte. Er jeg et snacksbord nå? 969 00:54:03,334 --> 00:54:05,751 Faktisk, kjære, så kalles det potetgull. 970 00:54:05,834 --> 00:54:08,084 Ok, nei. Nei, nei. 971 00:54:08,168 --> 00:54:10,501 -Beklager. -Nei, jeg beklager. 972 00:54:10,626 --> 00:54:12,918 Å ja. 973 00:54:13,001 --> 00:54:15,876 Hvorfor stønner du? Det skjer ingenting. 974 00:54:15,959 --> 00:54:18,459 Jeg er veldig full. Jeg må tisse. 975 00:54:20,251 --> 00:54:21,501 For en fiasko. 976 00:54:21,918 --> 00:54:24,168 Vi er for fulle. 977 00:54:24,709 --> 00:54:27,126 Vi skulle ha dratt hjem da jeg ville. 978 00:54:27,209 --> 00:54:29,334 Så det er min feil? Jeg ødela det? 979 00:54:29,418 --> 00:54:30,626 Ja, faktisk. 980 00:54:32,251 --> 00:54:34,709 Greit, hvis du ikke har noe imot det. 981 00:54:35,584 --> 00:54:36,584 Nei. 982 00:54:38,376 --> 00:54:39,501 Med glede. 983 00:54:44,584 --> 00:54:45,626 God natt. 984 00:54:59,251 --> 00:55:02,418 Jonathan er ikke en kanin, er han vel? 985 00:55:04,334 --> 00:55:05,459 Nei. 986 00:55:07,209 --> 00:55:09,043 -Kjæreste? -Ikke egentlig. 987 00:55:09,959 --> 00:55:12,459 Men sier jeg det, synes du at jeg er søppel. 988 00:55:13,751 --> 00:55:17,376 Jeg så deg spise bacon fra gulvet... 989 00:55:18,376 --> 00:55:20,501 ...så jeg vet at du er søppel. 990 00:55:20,584 --> 00:55:21,918 Der fikk jeg. 991 00:55:24,418 --> 00:55:26,209 Så hvordan møtte du kaninen? 992 00:55:30,084 --> 00:55:31,251 Jeg er assistent. 993 00:55:33,168 --> 00:55:38,293 Jeg var arkitekt... Nei, jeg er arkitekt, men han er sjefen min. 994 00:55:40,293 --> 00:55:41,251 Komplisert. 995 00:55:41,751 --> 00:55:45,126 Det er verre. Gift sjef. Med en baby. 996 00:55:46,334 --> 00:55:47,501 Da er han søppel. 997 00:55:48,959 --> 00:55:50,043 Hva? Nei. 998 00:55:51,876 --> 00:55:52,959 Han er... 999 00:55:54,001 --> 00:55:55,084 Han er en sånn... 1000 00:55:56,459 --> 00:55:58,584 ...flott sjef, og... 1001 00:55:58,834 --> 00:56:03,501 Han er hyggelig og morsom, og kona hans er vemmelig. 1002 00:56:04,543 --> 00:56:06,084 Så du kjenner henne? 1003 00:56:06,168 --> 00:56:09,209 Nei, men jeg har sett Instagramen hennes. 1004 00:56:09,293 --> 00:56:11,918 Den har mange virkelig dårlige vinvitser. 1005 00:56:12,751 --> 00:56:15,168 Hun høres ut som et monster. 1006 00:56:15,793 --> 00:56:18,168 Du skal være på min side nå! 1007 00:56:18,251 --> 00:56:20,293 Dette er meg som er på din side 1008 00:56:20,376 --> 00:56:23,459 og ikke på siden til en rik, mektig fyr 1009 00:56:23,543 --> 00:56:26,751 som lyver for to kvinner så han kan knulle begge to. 1010 00:56:29,584 --> 00:56:32,793 Det er uansett over nå, så... 1011 00:56:34,751 --> 00:56:37,668 Jeg skal gå i dette bryllupet alene, 1012 00:56:38,084 --> 00:56:43,209 og familien min vil se meg som den taperen de tror jeg er. 1013 00:56:43,293 --> 00:56:45,709 Jeg tviler på at de tror du er en taper. 1014 00:56:45,793 --> 00:56:48,084 Søsteren min gjør det. Hun har rett. 1015 00:56:48,168 --> 00:56:53,543 Hun er liksom skreddersydd mens jeg er masseprodusert 1016 00:56:53,626 --> 00:56:54,584 dot com. 1017 00:56:55,209 --> 00:56:56,126 Herregud! 1018 00:56:56,376 --> 00:56:58,668 -Jeg mener alvor. -Jeg vet det. 1019 00:56:59,293 --> 00:57:01,543 Jeg blekner i sammenligning, så... 1020 00:57:01,751 --> 00:57:06,459 Alice, da jeg kom på flyet og så at jeg skulle sitte ved siden av deg, 1021 00:57:07,084 --> 00:57:08,709 følte jeg meg så heldig. 1022 00:57:08,793 --> 00:57:13,001 Jeg trodde jeg skulle sitte med en slibrig, ekkel forretningsmann 1023 00:57:13,084 --> 00:57:15,459 som ville prompe seg over Atlanterhavet. 1024 00:57:15,543 --> 00:57:19,793 -Det hadde vært moro for deg. -I stedet... var det deg. 1025 00:57:20,168 --> 00:57:23,668 Denne lekre, deilige kvinnen. 1026 00:57:27,751 --> 00:57:29,084 Hvem er du? 1027 00:57:29,834 --> 00:57:31,709 Dennis. Dennis Bottoms. 1028 00:57:32,084 --> 00:57:33,043 Hva? 1029 00:57:35,084 --> 00:57:38,043 -Hva? Hva? -Jeg skulle ikke fortalt deg det. 1030 00:57:38,126 --> 00:57:39,418 Vent, vent. 1031 00:57:39,501 --> 00:57:41,126 Hold an, hold an. 1032 00:57:41,209 --> 00:57:44,293 -Heter du "Bottoms"? -Jeg skulle ikke fortalt det. 1033 00:57:44,376 --> 00:57:47,293 -Det var feil. -Nei, det er perfekt. 1034 00:57:47,376 --> 00:57:50,084 -Gud... -Dennis. Ok, vel... 1035 00:57:51,459 --> 00:57:52,418 Mr. Bottoms? 1036 00:57:54,668 --> 00:57:58,709 Vil du gjøre meg til den lykkeligste kvinnen i verden, 1037 00:57:58,793 --> 00:58:03,959 og følge meg til min grufulle søsters prøvemiddag og bryllup? 1038 00:58:06,001 --> 00:58:07,918 Greit. Men du får deg ikke noe. 1039 00:58:08,709 --> 00:58:11,709 Dennis, både du og jeg vet at det ikke er sant. 1040 00:58:41,834 --> 00:58:42,668 Hør her. 1041 00:58:42,751 --> 00:58:46,126 Jeg gir fylla skylda for det som skjedde i går, 1042 00:58:46,209 --> 00:58:47,459 så jeg kan tilgi deg. 1043 00:58:57,043 --> 00:59:00,001 Hva gjør du... Hold opp! 1044 00:59:00,126 --> 00:59:02,001 Jeg føler meg helt forferdelig. 1045 00:59:02,084 --> 00:59:04,709 Jeg tilgir deg. Slutt å gråte! 1046 00:59:04,793 --> 00:59:09,084 Jeg sa ikke unnskyld. Jeg er uvel fordi du fikk meg med på en trekant. 1047 00:59:09,168 --> 00:59:10,834 Du får meg til å gjøre ting, 1048 00:59:10,918 --> 00:59:14,168 som å flytte til Philly, ta den dumme jobben, 1049 00:59:14,251 --> 00:59:17,543 og se på Project Runway etter at Tim og Heidi sluttet. 1050 00:59:17,626 --> 00:59:19,126 Det er fortsatt bra. 1051 00:59:19,209 --> 00:59:20,626 Og nå en trekant. 1052 00:59:20,709 --> 00:59:23,918 Det er ikke noe skammelig med en trekant. 1053 00:59:24,001 --> 00:59:26,626 Jeg skammer meg ikke! Jeg er såret, Dominic. 1054 00:59:26,709 --> 00:59:29,126 Jeg føler at jeg aldri er nok for deg. 1055 00:59:29,209 --> 00:59:32,584 Og jeg prøver så hardt. Jeg prøver å imponere deg, 1056 00:59:32,668 --> 00:59:37,043 og du ser meg ikke! Dominic, du ser meg ikke! 1057 00:59:37,126 --> 00:59:39,293 -Vi kan høre deg. -England hater meg. 1058 00:59:41,918 --> 00:59:44,376 Jeg tror jeg vil slå opp med deg nå. 1059 00:59:44,543 --> 00:59:47,251 Tuller du med meg? Slår du opp med meg? 1060 00:59:47,334 --> 00:59:48,876 -Ja. -Faen! 1061 00:59:49,376 --> 00:59:53,501 Jeg har følelser for Alcott, og vil utforske dem med tungen min. 1062 00:59:54,626 --> 00:59:59,418 Høres nydelig ut, men jeg er faktisk interessert i 1063 00:59:59,626 --> 01:00:00,626 Paul. 1064 01:00:01,834 --> 01:00:04,626 Herregud. Så hyggelig. 1065 01:00:04,709 --> 01:00:07,293 Altså, nei. Men det er så hyggelig. 1066 01:00:07,376 --> 01:00:09,876 -Dette ble merkelig. -Herregud! 1067 01:00:11,334 --> 01:00:13,126 Unnskyld meg. Dominic? 1068 01:00:13,209 --> 01:00:14,459 Ja. Kjenner jeg deg? 1069 01:00:14,918 --> 01:00:16,876 Det er Tom. Vi møttes forleden. 1070 01:00:17,084 --> 01:00:20,334 Hvis du tenker på en trekant, ikke gjør det. 1071 01:00:21,293 --> 01:00:22,376 Gud... 1072 01:00:24,376 --> 01:00:27,751 Jeg henter resten av tingene mine, og så henter du meg? 1073 01:00:27,918 --> 01:00:31,251 Ja. Søsteren min fikser bil, sannsynligvis en Bentley, 1074 01:00:31,334 --> 01:00:34,668 og så kjører vi med mamma og broren min som er et kaos. 1075 01:00:34,751 --> 01:00:37,876 Og min brors kjæreste, Dominic, som er en lort. 1076 01:00:38,209 --> 01:00:40,459 Gleder meg til min nye svigerfamilie. 1077 01:00:43,709 --> 01:00:45,501 Forlatt Marissa. Er på nattflyet. 1078 01:00:45,584 --> 01:00:47,418 Møtes @ prøvemiddag Elsker deg 1079 01:00:47,501 --> 01:00:49,126 Herregud. "Elsker deg"? 1080 01:00:49,709 --> 01:00:50,668 Alt ok? 1081 01:00:51,501 --> 01:00:53,001 Fikk en SMS fra... 1082 01:00:53,918 --> 01:00:56,334 ...søsteren min, som er forferdelig, 1083 01:00:56,418 --> 01:01:01,584 som sier at jeg ikke kan ha med en gjest til prøvemiddagen. Eller bryllupet. 1084 01:01:06,876 --> 01:01:08,751 -Jaså? -Hun er forferdelig. 1085 01:01:13,209 --> 01:01:15,334 Så når lander Jonathan? 1086 01:01:15,793 --> 01:01:18,376 -Nei, det er ikke... -Vær så snill, ikke. 1087 01:01:18,459 --> 01:01:19,751 Ikke... 1088 01:01:21,209 --> 01:01:23,126 Det er greit. Jeg forstår. 1089 01:01:24,959 --> 01:01:27,251 Du vet, Alice... 1090 01:01:30,001 --> 01:01:32,709 Først var du vemmelig mot meg. 1091 01:01:32,793 --> 01:01:36,168 Så var du superfull, og så lå du med meg, 1092 01:01:36,251 --> 01:01:37,793 stjal pannekakene mine, 1093 01:01:37,876 --> 01:01:40,584 lot som om din gifte elsker var en kanin, 1094 01:01:40,668 --> 01:01:44,501 droppet meg for en rik drittsekk som har deg på siden, 1095 01:01:44,584 --> 01:01:48,043 tok meg inn igjen, inviterte meg til din søsters bryllup, 1096 01:01:48,126 --> 01:01:50,834 og droppet meg for en kanin. Igjen. 1097 01:01:51,751 --> 01:01:55,043 Og til tross for det liker jeg deg veldig godt. 1098 01:01:56,543 --> 01:01:58,959 For du har bokstavelig talt alt 1099 01:01:59,793 --> 01:02:02,209 som en fornuftig, anstendig mann ønsker. 1100 01:02:02,293 --> 01:02:06,793 Du er smart, morsom, vakker og søt. 1101 01:02:07,293 --> 01:02:08,209 Iblant. 1102 01:02:10,168 --> 01:02:12,459 Men du vil ikke ha en anstendig mann. 1103 01:02:12,751 --> 01:02:15,459 Du vil ha en som gjør deg til en dritt, 1104 01:02:15,543 --> 01:02:18,334 fordi du tror du er dritt. 1105 01:02:20,376 --> 01:02:21,501 Det er bare trist. 1106 01:02:25,209 --> 01:02:28,459 Du burde få det på et kaffekrus. 1107 01:02:29,584 --> 01:02:30,626 Kom igjen, Alice. 1108 01:02:30,709 --> 01:02:33,668 Det er altfor mye tekst på et krus. 1109 01:02:37,793 --> 01:02:41,168 Lykke til med billigversjonen av Mark Zuckerberg. 1110 01:02:41,251 --> 01:02:42,376 Er det verdt det? 1111 01:03:30,251 --> 01:03:32,668 Herregud! Du har ligget med ham! 1112 01:03:33,418 --> 01:03:34,918 Det gjorde jeg ikke. 1113 01:03:35,376 --> 01:03:38,626 Jeg visste det ville bli sære par i bryllupet, 1114 01:03:38,709 --> 01:03:40,918 men ikke at det skulle bli deg og pappa. 1115 01:03:41,001 --> 01:03:42,001 Eloise. 1116 01:03:44,126 --> 01:03:46,001 Hei, Paulie. Hei, Dominic. 1117 01:03:46,293 --> 01:03:48,751 -Ikke nå, mamma. -Jeg tar den, takk. 1118 01:03:48,834 --> 01:03:52,168 Hvorfor har du fremdeles buksedressen i silke på deg? 1119 01:03:52,293 --> 01:03:53,918 -Hun lå med faren min. -Hva? 1120 01:03:54,001 --> 01:03:55,918 Det er mer komplisert enn det. 1121 01:03:56,293 --> 01:03:58,418 Hvorfor står Dominic bare der? 1122 01:03:58,834 --> 01:04:00,251 -Vi slo opp. -Bra. 1123 01:04:00,543 --> 01:04:02,209 -Bra? -Vil du ha en klem? 1124 01:04:02,293 --> 01:04:03,459 Absolutt ikke. 1125 01:04:03,543 --> 01:04:05,793 Vi ses ikke i bryllupet da, Dominic? 1126 01:04:05,876 --> 01:04:09,126 Nei, men det var fantastisk å møte deg, Eloise. 1127 01:04:09,209 --> 01:04:12,709 Du er veldig vakker. Gratulerer... med det. 1128 01:04:13,584 --> 01:04:14,709 Ikke til å tro. 1129 01:04:15,334 --> 01:04:17,126 Og lykke til, Dominic. 1130 01:04:17,251 --> 01:04:21,376 Du trenger det hvis du tror du vil finne noen så flott som broren min 1131 01:04:21,459 --> 01:04:24,334 som vil tåle en idiot som deg. 1132 01:04:24,418 --> 01:04:26,709 Din lille, triste mann. 1133 01:04:30,418 --> 01:04:31,793 Dra til helvete! 1134 01:04:40,418 --> 01:04:41,584 -Eloise... -Nei. 1135 01:04:42,084 --> 01:04:45,168 Ikke nå. Jeg er i mitt zen-modus til bryllupet. 1136 01:04:47,168 --> 01:04:48,084 Ta-ta! 1137 01:04:49,751 --> 01:04:51,626 Paul, hva skjedde? 1138 01:04:51,709 --> 01:04:54,584 Jeg vil ikke fortelle noe om det, ok? 1139 01:04:54,668 --> 01:04:57,751 Jeg prøver å finne ut om jeg skal gå på Grindr. 1140 01:04:57,834 --> 01:05:00,584 -Jeg synes du bør ta deg tid... -Er dette oss? 1141 01:05:01,084 --> 01:05:02,834 Det blir en lang tur. 1142 01:05:03,209 --> 01:05:05,834 Hvorfor ikke ta på noe annet enn sextøyet? 1143 01:05:05,918 --> 01:05:07,501 God idé. 1144 01:05:14,293 --> 01:05:16,334 -Dette er fint. -Mamma... 1145 01:05:16,418 --> 01:05:18,459 Ta bort kneet ditt i ryggen min. 1146 01:05:18,543 --> 01:05:21,209 Kan ikke. Jeg har ikke mye plass her. 1147 01:05:21,293 --> 01:05:25,126 Glad Jonathan møter oss der. Han ville ikke fått plass i bilen. 1148 01:05:25,209 --> 01:05:28,043 Jeg er skuffet over at han ikke er med oss. 1149 01:05:28,126 --> 01:05:30,918 Og hvem er Jonathan og hva snakker du om? 1150 01:05:31,001 --> 01:05:32,876 Jeg tror han er Alices kjæreste. 1151 01:05:32,959 --> 01:05:36,584 Hvis Alice hadde en kjæreste, ville jeg visst det. 1152 01:05:36,668 --> 01:05:37,793 AKKURAT LANDET 1153 01:05:37,876 --> 01:05:39,376 Er ikke Jonathan sjefen din? 1154 01:05:39,501 --> 01:05:40,876 -Alice! -Beklager! 1155 01:05:40,959 --> 01:05:42,209 Se på veien! 1156 01:05:42,293 --> 01:05:44,376 Det er ingen god idé å date sjefen. 1157 01:05:44,459 --> 01:05:47,084 Mye bedre å date din utro eksmann. 1158 01:05:47,168 --> 01:05:48,251 GLEDER MEG TIL Å SE DEG! 1159 01:05:48,334 --> 01:05:51,001 Du er opprørt på grunn av Dominic... 1160 01:05:51,084 --> 01:05:53,334 -Alice! -Beklager! Unnskyld! 1161 01:05:53,418 --> 01:05:56,668 -Vil du at jeg skal kjøre? -Du er fortsatt i bakrus. 1162 01:05:56,751 --> 01:05:57,793 Jeg er ok nå. 1163 01:05:57,876 --> 01:06:00,459 -Er du sikker? -Ja, jeg er ok nå. 1164 01:06:01,501 --> 01:06:05,459 Jeg vil ikke dø i dag, beklager. Jeg sender en SMS for deg. 1165 01:06:05,543 --> 01:06:06,626 Nei! 1166 01:06:06,709 --> 01:06:08,043 Er ikke sjefen gift? 1167 01:06:08,126 --> 01:06:09,584 Hvorfor sa du ikke det? 1168 01:06:09,668 --> 01:06:12,168 Hvorfor sa du ikke noe om deg og Dominic? 1169 01:06:12,251 --> 01:06:13,834 Alice, veien. 1170 01:06:13,918 --> 01:06:15,334 -Se på veien! -Beklager. 1171 01:06:15,418 --> 01:06:16,918 -Å, Gud! -Beklager. 1172 01:06:17,001 --> 01:06:18,251 Kan vi stoppe? 1173 01:06:18,501 --> 01:06:20,001 Stopp, er du snill? 1174 01:06:27,918 --> 01:06:29,959 Dere barn spyr fortsatt en del. 1175 01:06:34,334 --> 01:06:38,043 La oss alle roe oss ned og prøve å ha en fredelig tur, ok? 1176 01:06:50,793 --> 01:06:53,668 -Hva i all verden er det? -Det er en ku. 1177 01:06:55,876 --> 01:06:58,209 Herregud, er den uskadd? 1178 01:06:58,501 --> 01:07:02,043 Hei, jeg beklager, jeg tror vi har... Er dette kua di? 1179 01:07:02,126 --> 01:07:03,501 Er den ok? 1180 01:07:19,459 --> 01:07:21,501 Eloise, kan jeg låne deg litt? 1181 01:07:45,543 --> 01:07:49,084 -Hei, Paul. -Hallo, guv'nor! Lyst på en bolle? 1182 01:07:49,959 --> 01:07:51,668 Bare tuller. Jeg tuller. 1183 01:07:51,918 --> 01:07:54,418 Her er mine foreldre, Marjory og Frederic. 1184 01:07:54,501 --> 01:07:57,584 -Dette er Paul, Eloises bror. -Halvbror. 1185 01:07:58,209 --> 01:08:02,126 Som dere ser, flyr jeg solo fordi jeg ble dumpet i går. 1186 01:08:02,209 --> 01:08:04,501 Veldig leit å høre om deg og Dominic. 1187 01:08:04,584 --> 01:08:08,251 Det viser seg, Marj og Fred, at jeg er elendig til trekant. 1188 01:08:08,334 --> 01:08:11,334 -Skjønner dere hva jeg mener? -Er ikke alle det? 1189 01:08:11,418 --> 01:08:13,626 Jeg var mer enn villig. 1190 01:08:13,709 --> 01:08:15,918 Jeg var med på leken, som barna sier. 1191 01:08:16,001 --> 01:08:18,501 Jeg står på hender og knær, litt svai, 1192 01:08:18,584 --> 01:08:21,834 Alcott kommer inn, vår tredje gjestestjerne. 1193 01:08:21,918 --> 01:08:24,793 Og han hadde lyst på litt snacks... 1194 01:08:24,876 --> 01:08:27,709 -Unnskyld oss et øyeblikk. -Så uhøflig. 1195 01:08:29,001 --> 01:08:31,626 Hva tror du skjedde etter det? 1196 01:08:31,709 --> 01:08:33,918 Da den andre fikk lyst på snacks? 1197 01:08:35,751 --> 01:08:37,793 Dette er min eneste fine dress. 1198 01:08:38,168 --> 01:08:42,084 -Hva er problemet ditt? -Ble jeg litt for ekte for deg? 1199 01:08:42,168 --> 01:08:45,668 Fortelle min kommende svigerfamilie om en mislykket trekant 1200 01:08:45,751 --> 01:08:49,168 på prøvemiddagen min? Ja, det ble litt for mye, Paul! 1201 01:08:49,251 --> 01:08:51,209 -Unnskyld. -Kom igjen, Eloise. 1202 01:08:51,293 --> 01:08:53,459 Spiller ingen rolle hva jeg sier. 1203 01:08:53,543 --> 01:08:56,584 Du likte meg da du kunne sjefe med meg. 1204 01:08:56,668 --> 01:08:59,959 Nå vil du ikke ha noe av den ekte, voksne Paul. 1205 01:09:00,043 --> 01:09:04,084 Jeg er lei for at jeg ikke er som den deilige, prektige, voksne deg. 1206 01:09:04,168 --> 01:09:06,376 -Nå er du en drittsekk. -Jaså? 1207 01:09:06,459 --> 01:09:07,876 Er jeg virkelig det? 1208 01:09:07,959 --> 01:09:12,126 Jeg lot ikke min søster i stikken da kjæresten forlot henne 1209 01:09:12,209 --> 01:09:15,001 for en spontanabort han ga henne skylden for. 1210 01:09:15,084 --> 01:09:18,168 Hva snakker du om? Var det derfor de slo opp? 1211 01:09:18,251 --> 01:09:21,626 Jeg fløy dit og besøkte henne. Brukte bonuspoengene mine. 1212 01:09:21,709 --> 01:09:26,418 Og jeg skjønner det, ok? Hvorfor vil du tilbringe tid med oss? 1213 01:09:26,501 --> 01:09:28,834 Du var det vakre, ønskede barnet, 1214 01:09:28,918 --> 01:09:31,793 og vi var mammas andre, mindre elskelige familie. 1215 01:09:31,876 --> 01:09:37,209 Nå kaster mamma seg over Henrique som en desperat tenåring. 1216 01:09:37,293 --> 01:09:38,418 Herregud! 1217 01:09:38,501 --> 01:09:42,751 Jeg er så takknemlig for at faren min er for død til å se noe av dette. 1218 01:09:43,418 --> 01:09:44,793 Jeg hater å si det, 1219 01:09:44,876 --> 01:09:46,834 men faren din var også en dritt. 1220 01:09:46,918 --> 01:09:48,251 Det er mammas type. 1221 01:09:48,334 --> 01:09:51,084 Du får ikke snakke om faren min slik. 1222 01:09:51,168 --> 01:09:55,418 Han var en fantastisk mann. Han var glad i meg, og jeg er fortapt uten ham. 1223 01:09:55,584 --> 01:09:59,209 -Hva trenger du nå, da? -Beklager. Bare denne kaken. 1224 01:09:59,293 --> 01:10:01,251 Gud, du er langt på sidelinjen! 1225 01:10:01,709 --> 01:10:05,543 Sannheten er at da kom ut, taklet ikke Bill det. 1226 01:10:05,626 --> 01:10:07,709 Han sa han syntes det var ekkelt. 1227 01:10:07,918 --> 01:10:09,834 Mamma sa hun ville forlate ham 1228 01:10:09,918 --> 01:10:13,626 hvis han fikk deg til å føle deg uelsket eller uakseptert. 1229 01:10:13,709 --> 01:10:16,293 Hun beskyttet deg, selv etter at han døde. 1230 01:10:16,376 --> 01:10:19,293 Og du har vært forferdelig mot henne siden da. 1231 01:10:20,084 --> 01:10:21,543 -Det er ikke sant. -Jo. 1232 01:10:23,334 --> 01:10:26,418 Nei... han sa at han aksepterte det. 1233 01:10:26,543 --> 01:10:30,168 Han sa at han var glad i meg uansett. Han fortalte meg det. 1234 01:10:30,251 --> 01:10:31,584 Hun tvang ham til det. 1235 01:10:31,668 --> 01:10:34,001 Nei, du bare... Du finner på ting. 1236 01:10:34,126 --> 01:10:35,334 Skulle ønske det. 1237 01:10:36,001 --> 01:10:37,043 Mamma er glad i deg. 1238 01:10:37,626 --> 01:10:39,626 Hun sloss for deg. 1239 01:10:42,834 --> 01:10:43,793 Paul! 1240 01:10:50,126 --> 01:10:51,293 Går det bra? 1241 01:10:52,001 --> 01:10:54,751 Ja. Jeg er ok, takk. 1242 01:10:54,876 --> 01:10:55,959 Ja, greit. 1243 01:10:56,043 --> 01:10:59,959 Hvis du har tid, kan du ta med de små ostepoppetingene? 1244 01:11:00,043 --> 01:11:02,584 -Ok. -Og kanskje litt hvitvin? 1245 01:11:02,918 --> 01:11:04,834 -Ja visst. -Ikke chardonnay. 1246 01:11:07,543 --> 01:11:08,876 Ja. Greit. 1247 01:11:11,959 --> 01:11:14,084 Takk for at dere har kommet i kveld 1248 01:11:14,168 --> 01:11:18,418 for å bevitne at denne kvinnen gjør sitt livs største feil. 1249 01:11:18,501 --> 01:11:20,168 KOMMER NÅ 1250 01:11:20,251 --> 01:11:22,043 Jeg møtte Eloise på Apollo Club. 1251 01:11:22,126 --> 01:11:23,543 Og jeg sa til broren min 1252 01:11:23,626 --> 01:11:26,709 at jeg nettopp hadde sett verdens vakreste jente. 1253 01:11:26,793 --> 01:11:29,959 Han trodde jeg snakket om en av hestene. 1254 01:11:30,043 --> 01:11:34,126 Heldigvis har ikke en lignende forveksling skjedd i dag. 1255 01:11:34,209 --> 01:11:35,209 Du! 1256 01:11:36,584 --> 01:11:38,334 -Alice? -Nei. 1257 01:11:39,543 --> 01:11:43,459 Ja, jeg er meg, men... Marissa! Velkommen. 1258 01:11:43,626 --> 01:11:45,834 Ikke prøv å være søt akkurat nå. 1259 01:11:45,918 --> 01:11:48,418 Hvorfor... Hvorfor går ikke du og jeg ut? 1260 01:11:48,501 --> 01:11:51,168 Nei, jeg tror faktisk at det kan være morsomt 1261 01:11:51,251 --> 01:11:54,376 for alle her å få vite at denne personen, 1262 01:11:54,459 --> 01:11:59,501 og jeg bruker det ordet veldig løst, har knullet mannen min! 1263 01:12:01,168 --> 01:12:03,959 Mens jeg har vært hjemme og ammet en baby, 1264 01:12:04,043 --> 01:12:07,418 en vampyr som suger livskraften ut av meg. 1265 01:12:07,543 --> 01:12:09,418 Beklager, men Jonathan sa at... 1266 01:12:09,501 --> 01:12:12,209 Og jeg skal bare klandre ham, ikke sant? 1267 01:12:12,293 --> 01:12:13,876 Feil. Du er en kvinne. 1268 01:12:14,168 --> 01:12:17,293 Du vet bedre. Du vet hvordan dette føles! 1269 01:12:17,376 --> 01:12:19,751 La oss gå ut så vi kan snakke... 1270 01:12:19,834 --> 01:12:25,334 Nei, jeg er så lei av å snakke med terapeuter 1271 01:12:25,418 --> 01:12:28,126 og søvneksperter, 1272 01:12:28,209 --> 01:12:32,043 og min dumme drittsekk av en mann! 1273 01:12:32,126 --> 01:12:34,126 -Jeg skiller meg fra Jonathan. -Ja! 1274 01:12:34,209 --> 01:12:35,959 Jeg synes du burde det, 1275 01:12:36,043 --> 01:12:39,751 for han lurte oss begge. Vi er begge ofre. 1276 01:12:39,834 --> 01:12:40,668 Men først 1277 01:12:41,209 --> 01:12:42,751 skal jeg slåss med deg. 1278 01:12:43,334 --> 01:12:44,334 Ja! 1279 01:12:44,918 --> 01:12:47,501 Kom hit, søta! 1280 01:12:49,168 --> 01:12:51,709 Fire døgn uten søvn, jeg er uovervinnelig! 1281 01:12:51,793 --> 01:12:54,501 -Alice, stopp dette. -Hvordan kan jeg det? 1282 01:13:18,459 --> 01:13:20,418 Paul, tisser du på føttene mine? 1283 01:13:22,334 --> 01:13:23,459 Ja. 1284 01:13:24,793 --> 01:13:25,918 Hei! Hei! 1285 01:13:26,126 --> 01:13:27,459 Få dem opp! 1286 01:13:27,584 --> 01:13:29,959 -Ring vakten. -Ikke ring vakten! 1287 01:13:34,126 --> 01:13:36,084 -Paul! -Herregud. 1288 01:13:36,293 --> 01:13:37,459 Faen! 1289 01:13:37,709 --> 01:13:39,418 Nå tar jeg deg, Alice! 1290 01:13:39,918 --> 01:13:42,168 -Nei. -Hvem er den damen, Alice? 1291 01:13:55,918 --> 01:13:57,543 Stopp! Stopp! 1292 01:13:58,001 --> 01:13:58,834 Marissa. 1293 01:14:00,918 --> 01:14:02,126 Ikke faen! 1294 01:14:03,043 --> 01:14:04,126 Mamma, nei! 1295 01:14:04,209 --> 01:14:07,334 -Ta henne, mamma! -Mamma, ikke bit! 1296 01:14:21,376 --> 01:14:22,834 Får du hjerneslag? 1297 01:14:23,209 --> 01:14:25,918 Synes du dette er morsomt? 1298 01:14:27,543 --> 01:14:30,418 Det gjør jeg. På en måte. 1299 01:14:31,584 --> 01:14:34,126 Mamma, du bet noen. 1300 01:14:34,418 --> 01:14:35,459 Det gjorde jeg. 1301 01:14:36,501 --> 01:14:39,001 Jeg vet ikke hva slags lotion hun bruker, 1302 01:14:39,084 --> 01:14:41,418 men den var ærlig talt behagelig. 1303 01:14:41,501 --> 01:14:45,293 Hun luktet utrolig. Jeg er ikke sjokkert over at hun smakte godt. 1304 01:14:45,626 --> 01:14:47,251 Dere er så sprø. 1305 01:14:47,334 --> 01:14:49,168 Herregud! 1306 01:14:49,459 --> 01:14:52,376 Dere vet hvordan bryllup er. Det er alltid noen 1307 01:14:52,459 --> 01:14:54,459 som folk snakker om etterpå? 1308 01:14:54,543 --> 01:14:58,418 Den fulle onkelen, fetteren som prøver seg på alle på dansegulvet? 1309 01:14:58,751 --> 01:14:59,751 Fetter Randy. 1310 01:15:00,418 --> 01:15:01,376 Hver gang. 1311 01:15:02,751 --> 01:15:04,459 Vi er dem denne gangen. 1312 01:15:06,334 --> 01:15:09,209 -Vi er de menneskene. -Brutalt, mamma. 1313 01:15:18,543 --> 01:15:19,584 Mamma? 1314 01:15:20,459 --> 01:15:21,376 Ja, Paulie? 1315 01:15:31,168 --> 01:15:35,876 Jeg beklager at jeg har vært en forferdelig drittstøvel av en sønn. 1316 01:15:37,043 --> 01:15:39,626 Nei, du er fantastisk. 1317 01:15:41,834 --> 01:15:43,751 Kan bare ikke tro at pappa... 1318 01:15:44,418 --> 01:15:45,376 Jeg vet det, kjære. 1319 01:15:48,876 --> 01:15:50,251 Hvorfor sa du ikke noe? 1320 01:15:53,834 --> 01:15:55,168 Fordi du var glad i ham. 1321 01:15:56,084 --> 01:15:58,793 Og du følte at han elsket deg betingelsesløst. 1322 01:15:58,876 --> 01:16:01,251 Det er sjeldent å føle seg så elsket. 1323 01:16:02,084 --> 01:16:04,001 Og jeg ville ikke ødelegge det. 1324 01:16:07,584 --> 01:16:10,584 Og jeg lei for at Henrique 1325 01:16:11,168 --> 01:16:13,126 la an på tøyta. 1326 01:16:16,543 --> 01:16:18,959 Vet du hva? Det går bra. 1327 01:16:19,459 --> 01:16:22,709 Du fortjener også å bli elsket betingelsesløst. 1328 01:16:27,376 --> 01:16:28,876 Det blir jeg allerede. 1329 01:16:38,043 --> 01:16:39,793 Var det datteren min Eloise? 1330 01:16:39,876 --> 01:16:40,918 Ja. 1331 01:16:41,001 --> 01:16:43,209 Blir vi løslatt? 1332 01:16:43,834 --> 01:16:46,459 Nei, men hun la igjen en lapp til dere. 1333 01:16:46,751 --> 01:16:47,709 En lapp? 1334 01:16:47,793 --> 01:16:49,751 Jeg skulle lese den for dere. 1335 01:16:49,876 --> 01:16:52,876 Vi kan bare lese selv... Ok, du gjør det. 1336 01:16:52,959 --> 01:16:54,709 "Kjære mamma, Alice og Paul. 1337 01:16:54,959 --> 01:16:58,918 "Jeg er glad i dere, men jeg endret deres RSVP for i morgen til "nei". 1338 01:17:02,043 --> 01:17:05,584 "Jeg ønsket alltid å føle meg som del av denne familien, 1339 01:17:05,668 --> 01:17:09,293 "i stedet for en satellitt som snurrer alene i verdensrommet. 1340 01:17:09,459 --> 01:17:13,251 "Jeg trodde bryllupet ville være en sjanse til å få kontakt igjen. 1341 01:17:13,334 --> 01:17:16,668 "Jeg ser nå at vi kanskje aldri har hatt kontakt. 1342 01:17:18,668 --> 01:17:19,918 "Jeg lover dette. 1343 01:17:21,501 --> 01:17:24,668 "Fra nå av skal jeg slutte å prøve så hardt." 1344 01:17:28,709 --> 01:17:30,501 Det var da trist. 1345 01:17:30,584 --> 01:17:32,418 Ikke hyggelig å høre det. 1346 01:17:32,876 --> 01:17:34,709 En splittet familie. 1347 01:17:36,543 --> 01:17:39,751 HAMWORTHY POLITISTASJON 1348 01:17:51,626 --> 01:17:53,001 Hei, Dennis. 1349 01:17:53,084 --> 01:17:57,126 Takk for at du kom. Og takk for at du i det hele tatt svarte. 1350 01:17:58,376 --> 01:18:00,251 Beklager, men hvem er Dennis? 1351 01:18:00,834 --> 01:18:02,043 Dennis er... 1352 01:18:03,459 --> 01:18:05,084 -Han... -Jeg er ingen. 1353 01:18:05,168 --> 01:18:07,043 Alice og jeg var venner. 1354 01:18:08,709 --> 01:18:10,418 Tusen takk. 1355 01:18:10,709 --> 01:18:12,793 -Han er søt. -Takk, Dennis. 1356 01:18:14,251 --> 01:18:15,626 Jeg beklager virkelig. 1357 01:18:16,293 --> 01:18:17,334 Det er greit. 1358 01:18:17,501 --> 01:18:20,459 Mitt store, dumme midtvest-hjerte klarer seg nok. 1359 01:18:20,543 --> 01:18:23,834 Jeg møter en enklere jente. Kanskje et fugleskremsel? 1360 01:18:23,918 --> 01:18:27,043 -Har dere det i Kansas? -Ja, det har vi. 1361 01:18:30,293 --> 01:18:31,459 Er det ham? 1362 01:18:32,001 --> 01:18:33,959 Ja. Fra den nye telefonen hans. 1363 01:18:34,126 --> 01:18:38,126 Marissa hadde hans gamle telefon, så jeg trodde det var han som kom. 1364 01:18:38,209 --> 01:18:41,418 -Glem det, du bryr deg ikke. -Nei, det er fascinerende. 1365 01:18:41,501 --> 01:18:42,584 Bare fortsett. 1366 01:18:42,751 --> 01:18:46,959 Han sier Marissa forlater ham, så vi endelig kan være... 1367 01:18:48,459 --> 01:18:49,334 ...sammen. 1368 01:18:49,793 --> 01:18:51,876 Høres ut som en drøm som blir sann. 1369 01:18:52,626 --> 01:18:55,543 Kanskje du lapper til hans neste elskerinne 1370 01:18:55,626 --> 01:18:57,584 på hennes søsters prøvemiddag. 1371 01:18:57,668 --> 01:18:58,793 Livets sirkel. 1372 01:19:16,209 --> 01:19:18,084 Takk igjen. 1373 01:19:18,168 --> 01:19:21,293 Og jeg kan vippse deg for kausjonen. 1374 01:19:21,501 --> 01:19:25,001 Greit. Send til "Dennis_Bottoms". 1375 01:19:26,668 --> 01:19:29,959 -Unnskyld, sa du "Bottoms"? -Ikke nå, Paul. 1376 01:19:32,793 --> 01:19:35,084 Vi vil alltid ha Paddington. 1377 01:19:35,168 --> 01:19:36,751 Han er en god bjørn. 1378 01:19:39,043 --> 01:19:40,001 Vi ses, Alice. 1379 01:19:52,459 --> 01:19:53,876 Hvem var det? 1380 01:19:53,959 --> 01:19:56,501 En veldig flott fyr som virkelig likte meg, 1381 01:19:56,584 --> 01:19:58,334 og jeg rotet til alt. 1382 01:19:58,418 --> 01:20:00,918 -Sånn er hun. -Jeg har det bra. 1383 01:20:01,001 --> 01:20:03,168 Vi har det bra. 1384 01:20:03,251 --> 01:20:07,543 La oss få dere barn til sengs. Jeg skal bre over dere. 1385 01:20:10,751 --> 01:20:13,126 -Donna. -Henrique? 1386 01:20:14,001 --> 01:20:17,084 -Jeg ville be om unnskyldning. -Hvorfor? 1387 01:20:17,918 --> 01:20:19,418 For å forføre deg. 1388 01:20:20,709 --> 01:20:22,959 Jeg mente ikke å ødelegge for deg. 1389 01:20:23,043 --> 01:20:24,626 Vet du hva, Henrique? 1390 01:20:24,918 --> 01:20:28,709 Jeg tror jeg er den som skylder deg en unnskyldning. 1391 01:20:28,793 --> 01:20:32,043 Jeg burde unnskylde for å ødelegge ditt liv. 1392 01:20:32,126 --> 01:20:35,793 -Hva snakker du om? -Det skal jeg fortelle deg. 1393 01:20:35,876 --> 01:20:37,293 Jeg var din første elskede, 1394 01:20:37,376 --> 01:20:41,501 og jeg var en snill, god kvinne som elsket deg, og du spolerte det. 1395 01:20:41,584 --> 01:20:44,168 Og siden har du prøvd å fylle plassen min 1396 01:20:44,251 --> 01:20:46,668 med penger og ting og sex, 1397 01:20:46,751 --> 01:20:50,168 og ingenting har noen gang føltes like godt eller ekte 1398 01:20:50,251 --> 01:20:52,876 eller trygt som noen som faktisk brydde seg. 1399 01:20:53,459 --> 01:20:55,918 Og vet du hva? Livet ditt er nesten over. 1400 01:20:56,001 --> 01:20:58,001 Har du 15 år igjen? 1401 01:20:58,084 --> 01:21:01,126 Eller ett når du får svar på en røntgen 1402 01:21:01,209 --> 01:21:04,459 med en mørk flekk, og vi stirrer inn i avgrunnen. 1403 01:21:05,459 --> 01:21:06,793 Så jeg beklager. 1404 01:21:08,293 --> 01:21:11,209 Jeg beklager at jeg viste deg hvordan livet er 1405 01:21:11,293 --> 01:21:12,918 når du behandler folk godt. 1406 01:21:13,001 --> 01:21:16,251 Når du holder på den lille pakken kjærlighet du får 1407 01:21:16,334 --> 01:21:17,834 og du sier "takk", 1408 01:21:17,918 --> 01:21:20,918 i stedet for å kaste den og skrike etter mer. 1409 01:21:21,001 --> 01:21:24,126 Beklager at det nok aldri ble så godt for deg igjen. 1410 01:21:25,501 --> 01:21:28,501 Hvis du unnskylder meg, så legger jeg meg alene. 1411 01:21:28,584 --> 01:21:30,293 Jeg er veldig, veldig sliten. 1412 01:21:30,376 --> 01:21:31,959 God natt, Henrique. 1413 01:21:45,709 --> 01:21:48,543 Ollie, du skal ikke se meg. Det betyr uflaks. 1414 01:21:48,626 --> 01:21:51,626 Jeg tenkte vi hadde all uflaksen i går kveld. 1415 01:21:51,709 --> 01:21:52,668 Ikke morsomt. 1416 01:21:54,126 --> 01:21:57,001 Jeg... Jeg vil ikke at du skal angre. 1417 01:21:58,043 --> 01:21:59,293 De er familien din. 1418 01:22:00,418 --> 01:22:01,584 Jeg antar det. 1419 01:22:02,376 --> 01:22:04,334 Jeg har nok aldri tilhørt dem. 1420 01:22:04,418 --> 01:22:07,043 Du hører til hos meg. 1421 01:22:08,668 --> 01:22:11,126 Og vi skal ha vår egen familie sammen. 1422 01:22:19,209 --> 01:22:22,959 Jeg må bare gå og sørge for at alt er klart. 1423 01:22:30,709 --> 01:22:32,043 Hvilken farge er det? 1424 01:22:34,084 --> 01:22:35,709 Hvit. 1425 01:22:35,793 --> 01:22:36,918 De ser kremaktige ut. 1426 01:22:37,876 --> 01:22:39,459 Er ikke det hvitt? 1427 01:22:40,084 --> 01:22:43,043 Tror du at snø og melk har samme farge? 1428 01:22:44,543 --> 01:22:45,709 Ja? 1429 01:22:45,793 --> 01:22:48,168 Nei. Nei, det har de ikke. 1430 01:22:50,709 --> 01:22:52,876 Jeg må få byttet ut disse. 1431 01:22:56,334 --> 01:22:57,209 Hallo. 1432 01:22:59,459 --> 01:23:00,334 Martha. 1433 01:23:00,418 --> 01:23:04,834 Jeg bestilte 2000 lys til bryllupet. Jeg tror du sendte feil farge. 1434 01:23:04,918 --> 01:23:07,918 Jeg bestilte hvite, og jeg mottok dette. 1435 01:23:08,959 --> 01:23:10,376 Det ser da hvitt ut. 1436 01:23:10,459 --> 01:23:12,709 Gjør det? Gjør det det, Martha? 1437 01:23:13,334 --> 01:23:15,751 Jeg er ganske sikker på at det er off-white, 1438 01:23:15,834 --> 01:23:18,043 som bokstavelig talt betyr "ikke-hvit". 1439 01:23:18,126 --> 01:23:20,251 Og nå har jeg 2000 av de lysene 1440 01:23:20,334 --> 01:23:24,126 spredt overalt hvor jeg skal gifte meg, og det er ikke greit. 1441 01:23:26,376 --> 01:23:29,668 Hjelp meg, Martha. Du er den eneste som kan hjelpe. 1442 01:23:30,501 --> 01:23:33,418 Jeg kan gå og sjekke der bak 1443 01:23:33,501 --> 01:23:35,626 og se om vi har noen hvite. 1444 01:23:36,584 --> 01:23:37,584 Flott. 1445 01:23:39,334 --> 01:23:42,418 Vi har lysene i hvitt. 1446 01:23:47,668 --> 01:23:48,584 Det er perfekt. 1447 01:23:48,668 --> 01:23:51,043 Vi har 200. 1448 01:23:51,126 --> 01:23:52,209 To hundre? 1449 01:23:52,751 --> 01:23:54,293 Jeg trenger 2000. 1450 01:23:58,334 --> 01:24:01,168 Martha, jeg må ut herfra. 1451 01:24:01,251 --> 01:24:03,168 Jeg får ikke puste. Jeg bare... 1452 01:24:06,043 --> 01:24:08,584 Eloise! Du vet, jeg var bare innom her 1453 01:24:08,668 --> 01:24:10,334 for å kjøpe et kort til deg. 1454 01:24:10,418 --> 01:24:11,376 Ikke nå, Tom! 1455 01:24:11,834 --> 01:24:12,834 Strålende. 1456 01:24:17,209 --> 01:24:19,168 På vei til Amerika i skam. 1457 01:24:19,751 --> 01:24:23,043 Nå vet jeg hvordan Madonna følte seg etter skilsmissen. 1458 01:24:23,126 --> 01:24:26,918 Eloise sa at jeg ikke skulle komme. Hva om jeg står i bakgrunnen? 1459 01:24:27,001 --> 01:24:28,126 -Nei. -Mamma. 1460 01:24:28,209 --> 01:24:32,709 Den politimannen leste oss hele teksten som sa spesifikt: 1461 01:24:32,793 --> 01:24:34,959 -Ikke gjør det. -Jeg vet det. 1462 01:24:39,001 --> 01:24:40,709 -Ollie? -Eloise er savnet. 1463 01:24:40,793 --> 01:24:44,459 Hun fikk et raserianfall i stearinlysbutikken og stakk. 1464 01:24:44,543 --> 01:24:46,543 Jeg aner ikke hvor hun er. 1465 01:24:53,543 --> 01:24:54,876 Seriøst? Taco Bell? 1466 01:24:54,959 --> 01:24:56,501 Jepp. Hennes favoritt. 1467 01:24:56,584 --> 01:24:59,793 Henrique lot henne aldri gå dit, så vi gikk hele tiden. 1468 01:24:59,876 --> 01:25:02,084 Hun pleide å ha bursdagsmiddager der. 1469 01:25:02,168 --> 01:25:03,793 Men det var ikke så trist. 1470 01:25:03,876 --> 01:25:06,543 Er det ok hvis jeg går inn alene, 1471 01:25:06,626 --> 01:25:08,001 bare et øyeblikk? 1472 01:25:25,459 --> 01:25:26,626 Kan jeg få en nacho? 1473 01:25:31,418 --> 01:25:32,584 -Eloise. -Vent. 1474 01:25:32,668 --> 01:25:35,209 -Jeg... -Før du snakker, vil jeg snakke. 1475 01:25:36,501 --> 01:25:38,668 Alice, jeg beklager forrige sommer. 1476 01:25:40,043 --> 01:25:41,251 Paul fortalte det. 1477 01:25:41,959 --> 01:25:44,959 Om Andrew som forlot deg etter spontanaborten. 1478 01:25:45,043 --> 01:25:47,001 Jeg lover, jeg ante det ikke. 1479 01:25:47,084 --> 01:25:48,709 For jeg sa ikke noe. 1480 01:25:48,793 --> 01:25:52,084 Jeg hatet deg for det, og det var ikke din feil. 1481 01:25:53,459 --> 01:25:56,584 Det er litt mer enn det. 1482 01:25:58,584 --> 01:26:00,043 Hva er det, El? 1483 01:26:04,084 --> 01:26:06,168 Rett før jeg skulle komme, 1484 01:26:06,251 --> 01:26:09,209 fant jeg ut at jeg ikke kan få barn. 1485 01:26:11,543 --> 01:26:12,543 Aldri. 1486 01:26:14,543 --> 01:26:17,626 Jeg prøvde å komme meg på flyet og besøke deg, men... 1487 01:26:17,709 --> 01:26:18,626 Jeg bare... 1488 01:26:19,918 --> 01:26:20,834 Jeg kunne ikke. 1489 01:26:21,709 --> 01:26:25,126 I oppveksten, sammenlignet med dere, 1490 01:26:25,209 --> 01:26:28,001 hadde jeg en form for halvt liv. 1491 01:26:29,251 --> 01:26:31,334 I mitt hjerte har jeg alltid trodd 1492 01:26:31,418 --> 01:26:35,209 at jeg ville få min egen familie en dag der vi følte samhold. 1493 01:26:36,293 --> 01:26:37,293 Et ekte samhold. 1494 01:26:39,168 --> 01:26:41,584 Og på et øyeblikk var den drømmen borte. 1495 01:26:42,251 --> 01:26:43,459 Jeg er så lei meg. 1496 01:26:43,626 --> 01:26:44,918 Det er ikke din feil. 1497 01:26:45,001 --> 01:26:46,751 Jeg skulle fortalt deg det. 1498 01:26:47,334 --> 01:26:51,209 I stedet prøvde jeg å gjøre det godt igjen ved å oppgradere rommet ditt. 1499 01:26:51,293 --> 01:26:54,918 -Skaffe deg en jobb, og... -Det er fine ting. 1500 01:26:55,001 --> 01:26:58,001 Det er skikkelig fine... 1501 01:26:59,376 --> 01:27:04,376 ...ting, og jeg tror jeg kan være skikkelig utakknemlig iblant. 1502 01:27:07,626 --> 01:27:09,751 Jeg har ikke fortalt deg det verste. 1503 01:27:11,959 --> 01:27:13,293 Ollie vet det ikke. 1504 01:27:14,334 --> 01:27:16,751 Han vet ikke at jeg ikke kan få barn. 1505 01:27:16,876 --> 01:27:20,418 Jeg har løyet for ham, og han synes jeg er perfekt. 1506 01:27:20,626 --> 01:27:23,709 Men han ikke vil elske meg når han vet hvem jeg er, 1507 01:27:23,793 --> 01:27:25,959 fordi det bare er et spørsmål om tid 1508 01:27:26,043 --> 01:27:29,501 før Ollie innser at alt dette bare er en fasade, 1509 01:27:29,626 --> 01:27:33,334 og innerst inne er jeg bare Doritos. 1510 01:27:34,876 --> 01:27:37,543 Jeg vet ikke hva du mener med Doritos-delen, 1511 01:27:37,626 --> 01:27:40,084 for det er fantastisk snackmat. 1512 01:27:40,168 --> 01:27:42,334 Men vi er glade i deg, El. 1513 01:27:42,918 --> 01:27:44,001 Kanskje for mye. 1514 01:27:44,084 --> 01:27:45,584 Du er på en pidestall, 1515 01:27:45,668 --> 01:27:49,668 og så føler vi oss som søppel når vi er med deg, 1516 01:27:49,751 --> 01:27:52,668 oppfører oss forferdelig slik at du avviser oss. 1517 01:27:52,751 --> 01:27:55,959 Og først nå innser jeg at vi er en morsom gjeng. 1518 01:27:56,334 --> 01:27:58,543 Du fortjener lykke, Alice. 1519 01:27:59,209 --> 01:28:00,459 Ikke skyv den vekk. 1520 01:28:01,793 --> 01:28:02,834 Du først. 1521 01:28:03,459 --> 01:28:04,751 Du er storesøster. 1522 01:28:05,084 --> 01:28:06,918 Du må være et godt eksempel. 1523 01:28:09,626 --> 01:28:13,126 Men du må fortelle Ollie 1524 01:28:13,251 --> 01:28:15,918 om alt det med barn. 1525 01:28:18,834 --> 01:28:19,834 Greit. 1526 01:28:21,084 --> 01:28:22,459 Jeg kan bli med deg. 1527 01:28:22,793 --> 01:28:25,626 Hvis du vil. 1528 01:28:29,043 --> 01:28:30,209 Greit. 1529 01:28:34,168 --> 01:28:37,334 Før du går, kan du skaffe meg en gordita? 1530 01:28:39,084 --> 01:28:40,876 Vanlig eller dobbel ost? 1531 01:28:42,251 --> 01:28:43,251 Dobbel ost. 1532 01:28:45,959 --> 01:28:47,001 Min store dag. 1533 01:29:03,834 --> 01:29:06,918 Mine damer og herrer, homofile og søtnoser, 1534 01:29:07,001 --> 01:29:08,043 her er bruden. 1535 01:29:16,918 --> 01:29:18,084 Eloise. 1536 01:29:21,209 --> 01:29:23,293 Du har aldri sett vakrere ut. 1537 01:29:23,376 --> 01:29:24,376 Takk, mamma. 1538 01:29:25,168 --> 01:29:27,834 Jeg mener, det er bare nådeløst urettferdig. 1539 01:29:27,918 --> 01:29:30,584 Du tok de gode genene, og vi fikk restene. 1540 01:29:30,668 --> 01:29:32,459 Du fikk jo all humoren. 1541 01:29:32,793 --> 01:29:34,793 Jeg er den med riktig tålengder. 1542 01:29:34,876 --> 01:29:38,376 -Hvorfor forteller du det før et bryllup? -Bare påpeker det. 1543 01:29:38,459 --> 01:29:40,251 Se på dere. 1544 01:29:40,626 --> 01:29:43,334 Se på dere alle sammen. Dere er helt perfekte. 1545 01:29:43,626 --> 01:29:46,084 Herregud! Dere er mitt livs kjærlighet. 1546 01:29:47,126 --> 01:29:49,543 Jeg har brukt for mye tid på fortiden 1547 01:29:49,626 --> 01:29:52,668 i stedet for å tenke på alt det gode foran oss. 1548 01:29:52,751 --> 01:29:55,751 Aldri mer. Og slutt med ikke å snakke med hverandre. 1549 01:29:56,293 --> 01:29:58,543 Greit? Vi trenger hverandre. 1550 01:29:58,751 --> 01:30:01,876 Ja. Ikke flere satellitter som driver rundt i rommet. 1551 01:30:02,709 --> 01:30:03,668 Kom inn. 1552 01:30:03,876 --> 01:30:05,876 Kom, gi meg en klem. 1553 01:30:07,709 --> 01:30:10,584 Får man vise så mye følelser i Storbritannia? 1554 01:30:10,668 --> 01:30:12,626 Det er bare så gøy og ubehagelig. 1555 01:30:12,709 --> 01:30:15,209 La oss gjøre det et minutt til? 1556 01:30:15,293 --> 01:30:16,126 Greit. 1557 01:30:19,751 --> 01:30:22,459 Hei, Henrique. Hyggelig å se deg igjen. 1558 01:30:22,918 --> 01:30:25,418 Jeg beklager virkelig at jeg 1559 01:30:26,084 --> 01:30:29,293 tisset på skoene dine og slo deg i ansiktet. 1560 01:30:29,376 --> 01:30:30,293 Til mitt forsvar 1561 01:30:31,001 --> 01:30:34,543 har du vært en skikkelig dust mot moren min. 1562 01:30:35,209 --> 01:30:36,543 Ved flere anledninger. 1563 01:30:37,918 --> 01:30:41,043 Det har jeg. Det er sant. Beklager. 1564 01:30:41,126 --> 01:30:44,918 Og det du sa til meg før, er også sant, Donna. 1565 01:30:48,084 --> 01:30:49,584 Nå, Eloise, 1566 01:30:50,084 --> 01:30:53,293 er vi klare til å gå ned midtgangen? 1567 01:31:05,668 --> 01:31:08,834 Klem dere sammen. Amerikanerne kommer. De kommer. 1568 01:31:09,584 --> 01:31:11,334 Går det bra med deg? 1569 01:31:13,751 --> 01:31:15,876 -Beklager. -Ikke tråkk på kjolen! 1570 01:31:19,543 --> 01:31:22,334 -Kom igjen. -Hyggelig å se deg. 1571 01:31:22,709 --> 01:31:25,459 Alle sammen, ta dere sammen! 1572 01:31:30,126 --> 01:31:31,043 Hallo? 1573 01:31:35,751 --> 01:31:39,001 MUSIKALER 1574 01:31:39,376 --> 01:31:41,626 Ja, jeg elsket pot-vingummiene. 1575 01:31:43,001 --> 01:31:45,084 Du hadde rett. Fem var for mye. 1576 01:31:47,709 --> 01:31:48,751 Det var vakkert. 1577 01:31:52,918 --> 01:31:53,793 Hei. 1578 01:31:56,251 --> 01:31:57,084 Hei. 1579 01:31:58,626 --> 01:32:01,334 Beklager at jeg er på flyet ditt. 1580 01:32:02,418 --> 01:32:04,709 Ingen fare, jeg er på turistklasse, 1581 01:32:04,793 --> 01:32:07,293 med resten av pakket og kriminelle. 1582 01:32:07,834 --> 01:32:12,043 -Betalte ikke kaninen for oppgradering? -Nei, jeg slo opp med kaninen. 1583 01:32:12,459 --> 01:32:13,543 Å nei. 1584 01:32:14,168 --> 01:32:16,459 Jeg er knust. 1585 01:32:17,251 --> 01:32:19,584 Jeg føler det var sarkastisk. 1586 01:32:19,668 --> 01:32:23,834 Kanskje jeg kommer og besøker deg der, tar med et ekstra måltid? 1587 01:32:25,418 --> 01:32:27,209 -Ja? -Ikke for å spise. 1588 01:32:27,626 --> 01:32:31,709 Jeg skal bare kaste det rett på det dumme, søte ansiktet ditt. 1589 01:32:34,084 --> 01:32:35,084 Det er fortjent. 1590 01:32:38,251 --> 01:32:39,251 Se opp! 1591 01:32:44,251 --> 01:32:45,251 ETT ÅR SENERE 1592 01:32:45,334 --> 01:32:48,209 Det var en gang en familie. Igjen. 1593 01:32:48,293 --> 01:32:50,876 Desember i Los Angeles er 27 grader. 1594 01:32:50,959 --> 01:32:53,793 Jeg advarte deg, Paul. Hvordan er ullgenseren? 1595 01:32:53,876 --> 01:32:55,959 -Den stinker. -Du ser flott ut. 1596 01:32:56,043 --> 01:32:59,751 Jeg er så glad vi er her. Vi savnet dere til thanksgiving. 1597 01:32:59,834 --> 01:33:02,001 -Dere gikk ikke glipp av mye. -Hva? 1598 01:33:02,209 --> 01:33:05,168 Jeg er glad i deg, mamma, men kalkunen din er tørr. 1599 01:33:05,251 --> 01:33:07,084 Det er derfor vi har saus. 1600 01:33:07,168 --> 01:33:08,459 Mamma, det er ikke... 1601 01:33:09,168 --> 01:33:11,126 Vær så snill! Min, min, min. 1602 01:33:11,209 --> 01:33:15,584 Hei, lille kanin. Det er utrolig hvor raskt adopsjonen gikk gjennom. 1603 01:33:15,668 --> 01:33:17,709 Se så elegant denne babyen er. 1604 01:33:18,293 --> 01:33:20,376 Dette er en baby med klasse. 1605 01:33:20,459 --> 01:33:22,543 -Flott. -Tipper hun ikke bæsjer engang. 1606 01:33:22,626 --> 01:33:25,876 Hun bæsjet i hele flyet. Vi måtte nødlande i St. Louis. 1607 01:33:25,959 --> 01:33:27,668 Nei, du bæsjer ikke. 1608 01:33:27,751 --> 01:33:30,584 Gi meg henne. Se så perfekt hun er. 1609 01:33:31,501 --> 01:33:34,793 Hvis jeg får barn, blir det en sjuskete baby. 1610 01:33:34,876 --> 01:33:38,209 Tull, det blir en Bottoms. Det er veldig edelt. 1611 01:33:39,126 --> 01:33:41,209 Ho, ho, ho. 1612 01:33:41,834 --> 01:33:44,251 -Julenissen. -Utrolig at du gjorde det. 1613 01:33:44,334 --> 01:33:46,751 -Ikke skjegg? -Det klør. Jeg har utslett. 1614 01:33:47,251 --> 01:33:49,168 Jeg har diademer til alle. 1615 01:33:49,251 --> 01:33:51,584 Du gjør så mye, mamma. 1616 01:33:51,751 --> 01:33:53,209 Det skal være spesielt! 1617 01:33:53,293 --> 01:33:55,543 Kan du bytte med Alice? Jeg vil matche. 1618 01:33:55,626 --> 01:33:58,418 Søte deg. Gi meg diademet ditt, Alice. 1619 01:33:58,501 --> 01:34:00,543 -Ok. -Ok, alle sammen, 1620 01:34:00,626 --> 01:34:03,043 ikke svett. Jeg betaler ikke for retusj. 1621 01:34:03,126 --> 01:34:03,959 Jeg vil sitte. 1622 01:34:04,043 --> 01:34:06,501 Og de levde ikke lykkelig i evig tid, 1623 01:34:06,584 --> 01:34:08,959 for det er slik at vi skal alle dø. 1624 01:34:09,043 --> 01:34:12,334 Men de besøkte kjøpesenteret, minigolfen og Taco Bell. 1625 01:34:12,418 --> 01:34:14,293 Og verden snurret videre. 1626 01:34:14,376 --> 01:34:15,584 Dette er så fint. 1627 01:34:16,459 --> 01:34:17,376 Vakre vene. 1628 01:34:18,168 --> 01:34:19,501 -Å nei. -Mamma. 1629 01:34:19,584 --> 01:34:22,501 -Dette skal gjøre deg glad. -Jeg er glad. 1630 01:34:22,584 --> 01:34:23,959 Jeg er det. 1631 01:34:24,959 --> 01:34:27,209 -Skal jeg begynne? -Ja. 1632 01:34:27,293 --> 01:34:31,918 Og de gjorde det beste ut av det, helt til rulleteksten startet. 1633 01:34:32,793 --> 01:34:35,084 ET JULEMIRAKEL! 1634 01:34:45,293 --> 01:34:49,209 VÅR NYE HUND, KANIN! 1635 01:35:07,584 --> 01:35:11,251 EKTE KJÆRLIGHET! 1636 01:35:24,376 --> 01:35:27,793 PÅ VEI TIL TACO BELL! 1637 01:35:44,376 --> 01:35:48,293 SPIS, BE, ELSKER HELLAS! 1638 01:39:16,418 --> 01:39:18,418 Tekst: Erich Kruse 1639 01:39:18,501 --> 01:39:20,501 Kreativ leder Heidi Rabbevåg