1 00:00:22,543 --> 00:00:25,626 Dawno temu, w odległej krainie znanej jako lata 80. 2 00:00:25,709 --> 00:00:26,543 SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU 1983 3 00:00:26,626 --> 00:00:29,918 żyła sobie urocza, bystra, zabawna dziewczyna – Donna. 4 00:00:30,001 --> 00:00:32,251 Przeprowadziła się do Anglii i zakochała 5 00:00:32,334 --> 00:00:34,876 w przystojnym Francuzie o imieniu Henrique. 6 00:00:34,959 --> 00:00:37,876 Mieli idealne dziecko, które nazwali Eloise. 7 00:00:38,001 --> 00:00:42,501 Wszystko było wspaniale, aż pewnego dnia Henrique postanowił 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,459 przelecieć nianię. 9 00:00:44,543 --> 00:00:48,418 Donna wróciła do rodzinnego miasta Indianapolis, 10 00:00:48,501 --> 00:00:49,418 PRZEPROWADZKA! 11 00:00:49,501 --> 00:00:52,709 gdzie poznała innego mężczyznę. To Bill. 12 00:00:52,793 --> 00:00:55,543 Donna urodziła dwoje dzieci, Alice i Paula. 13 00:00:55,626 --> 00:00:58,126 Eloise pół roku była z nimi 14 00:00:58,209 --> 00:00:59,043 ALICE KOŃCZY 9 LAT! 15 00:00:59,126 --> 00:01:01,418 i cieszyła się urokami życia Zachodu. 16 00:01:01,501 --> 00:01:03,459 Wyścigi samochodowe, golf 17 00:01:03,543 --> 00:01:05,418 i oczywiście centra handlowe. 18 00:01:11,918 --> 00:01:14,959 Wszyscy mówią „dzwonek”! 19 00:01:15,043 --> 00:01:16,668 Dzwonek! 20 00:01:16,751 --> 00:01:20,084 Zdejmujemy czapki i swetry. Pokażmy wielkanocny szyk. 21 00:01:20,168 --> 00:01:22,668 Słyszeliście mamę. Pan zmartwychwstał. Idziemy! 22 00:01:22,751 --> 00:01:23,834 Co się dzieje? 23 00:01:23,918 --> 00:01:26,168 Zapłaciłam za trzy zdjęcia. Teraz Wielkanoc. 24 00:01:26,251 --> 00:01:28,709 Może pan na chwilę odejść? 25 00:01:28,793 --> 00:01:31,376 Zasłużył pan na ziemniaki z bekonem. 26 00:01:31,459 --> 00:01:33,418 Nie wolno mu jeść w kostiumie. 27 00:01:33,501 --> 00:01:35,084 Rób, co twoje. Chodź, Paul. 28 00:01:35,168 --> 00:01:37,543 -Mamo, możemy się przytulić? -Tak. 29 00:01:37,626 --> 00:01:40,918 -Popisujmy się. -Przytulanie tak, popisówa nie. 30 00:01:41,001 --> 00:01:42,459 Nie byliśmy gotowi. 31 00:01:42,543 --> 00:01:44,918 Przepraszam, jest kolejka. 32 00:01:45,001 --> 00:01:47,501 Zapłacę za cztery zdjęcia. 33 00:01:47,584 --> 00:01:49,084 Ja mogę zapłacić, mamo. 34 00:01:49,168 --> 00:01:52,209 Nie pozwolę mojej 13-letniej córce płacić. 35 00:01:52,293 --> 00:01:53,959 Tata wysłał jej 3000 dolarów. 36 00:01:54,043 --> 00:01:56,543 -Wiem. -Postanowiliśmy, że kupi skuter wodny. 37 00:01:56,626 --> 00:01:58,876 Bill! Myślałam, że stanęło na jacuzzi. 38 00:01:58,959 --> 00:02:02,251 Może limuzyna z jacuzzi? 39 00:02:02,334 --> 00:02:03,418 Kupmy lwa. 40 00:02:03,501 --> 00:02:05,543 Albo postawmy Taco Bell w ogródku. 41 00:02:05,626 --> 00:02:07,376 -Tak! -Wszyscy mówią... 42 00:02:07,459 --> 00:02:09,959 -Królik. -Królik! 43 00:02:10,043 --> 00:02:12,251 Zmiana barw. Szybciutko. 44 00:02:12,334 --> 00:02:14,584 Zapominasz o ważnym święcie. 45 00:02:14,668 --> 00:02:17,043 Dajcie to mamie, wszyscy mówimy... 46 00:02:17,126 --> 00:02:19,418 Niespodzianka! 47 00:02:19,876 --> 00:02:23,418 Wesołego dnia matki. Przykro mi, że nigdy mnie nie ma. 48 00:02:25,126 --> 00:02:26,334 To takie miłe. 49 00:02:27,126 --> 00:02:29,626 Nie płacz. Miałaś się ucieszyć. 50 00:02:29,709 --> 00:02:32,251 Przepraszam, nie mogę się powstrzymać. 51 00:02:32,334 --> 00:02:35,209 Czy Ellie naprawdę musi jutro wyjechać? 52 00:02:35,293 --> 00:02:37,043 Niedługo wróci. 53 00:02:37,126 --> 00:02:40,418 -Dlaczego jej tata tu nie mieszka? -Bo mieszka w Anglii. 54 00:02:40,709 --> 00:02:41,876 Nienawidzę Anglii. 55 00:02:41,959 --> 00:02:43,001 To uzasadnione. 56 00:02:43,084 --> 00:02:45,084 Przepraszam, robić zdjęcie? 57 00:02:45,168 --> 00:02:48,126 Lepiej już nie będzie. Pstrykaj. 58 00:02:49,709 --> 00:02:50,709 Wesołych świąt Wielkanocy od rodziny Stevensonów 59 00:02:50,793 --> 00:02:53,793 Tak. Troje dzieci Donny było kiedyś bardzo blisko. 60 00:02:53,876 --> 00:02:56,293 Ale ich drogi się rozeszły. 61 00:02:56,376 --> 00:02:58,459 Eloise przejęła fortunę ojca. 62 00:02:58,543 --> 00:03:02,043 A Alice i Paul po tacie dostali chryslera sebringa. 63 00:03:03,543 --> 00:03:05,209 Do roku 2022 64 00:03:05,293 --> 00:03:08,001 rodzina była porozrzucana na cztery strony świata. 65 00:03:08,084 --> 00:03:09,709 Ale pojawił się promyk nadziei, 66 00:03:09,793 --> 00:03:12,876 który mógłby ponownie ją zjednoczyć. 67 00:03:12,959 --> 00:03:15,543 Mowa oczywiście o ślubie. 68 00:03:15,626 --> 00:03:18,543 I tak zaczyna się nasza historia. 69 00:03:18,626 --> 00:03:23,334 Twoja obecność będzie dla nas zaszczytem. 70 00:03:59,793 --> 00:04:04,251 LUDZIE, KTÓRYCH NIE CIERPIMY NA WESELACH 71 00:04:30,751 --> 00:04:34,709 Co to w ogóle jest? 72 00:04:44,001 --> 00:04:45,876 -Cześć, siostro. -O mój Boże! 73 00:04:45,959 --> 00:04:47,501 Widziałeś zaproszenie? 74 00:04:47,584 --> 00:04:51,334 Mam ochotę kogoś zabić. Nie znoszę jej. 75 00:04:51,418 --> 00:04:53,251 Wiem. Ja dostałem swoje rano, 76 00:04:53,334 --> 00:04:56,001 położyłem na stole w kuchni, polałem naftą 77 00:04:56,084 --> 00:04:57,709 i spaliłem cały dom. 78 00:04:57,793 --> 00:04:59,334 Zaproszenia są śliczne. 79 00:04:59,418 --> 00:05:03,418 Ale musiała wydać na nie jakieś 25 000 dolarów. 80 00:05:03,959 --> 00:05:06,918 I pachną rozmarynem. Przenoszę się w kosmos. 81 00:05:07,001 --> 00:05:09,126 Dobra. Ja krzyczę i nie żyję. 82 00:05:09,209 --> 00:05:11,959 Zakrzyczałem się na śmierć. I dźgam ludzi. 83 00:05:12,043 --> 00:05:13,459 Przypadkowe osoby. 84 00:05:13,543 --> 00:05:14,668 Paul! 85 00:05:14,751 --> 00:05:16,209 Przepraszam. Sekundkę. 86 00:05:16,293 --> 00:05:18,376 Mam pacjentkę w koszu na śmieci. 87 00:05:18,459 --> 00:05:20,251 Brzmi całkiem normalnie. 88 00:05:20,334 --> 00:05:23,334 Jeszcze dziewięć minut, Helen. 89 00:05:23,418 --> 00:05:27,043 -Miałam obok nogi podpaskę. -I jak się z tym czujesz? 90 00:05:27,126 --> 00:05:30,668 -Chcę wyjść. -Emocje są dobre, ale nic nie rób. 91 00:05:30,751 --> 00:05:33,001 Dodam teraz trochę śmieci. 92 00:05:33,084 --> 00:05:34,001 I pamiętaj, 93 00:05:34,084 --> 00:05:37,334 że może wygląda to, jakbym obrzucał cię śmieciami, 94 00:05:37,418 --> 00:05:39,251 ale to dar. Już, przepraszam. 95 00:05:39,334 --> 00:05:42,126 -Idziesz na to wesele? -Nie! Nie idę. 96 00:05:42,209 --> 00:05:45,084 Przyrodnia siostra, fatalna relacja. 97 00:05:45,168 --> 00:05:47,793 Ale prosiła mnie, bym była jej druhną, 98 00:05:47,876 --> 00:05:49,376 kiedy miałam 17 lat. 99 00:05:49,459 --> 00:05:52,001 O mój Boże. Pójdziesz, prawda? 100 00:05:52,084 --> 00:05:55,751 Nie chce nas tam. Chyba że w roli kamerdynerów. 101 00:05:55,834 --> 00:05:57,209 Nie idę. 102 00:05:58,001 --> 00:06:00,001 Muszę kończyć. Słuchaj, bądź silna 103 00:06:00,084 --> 00:06:03,043 i powiedz mamie, żeby przestała do mnie dzwonić. 104 00:06:05,001 --> 00:06:05,918 Przepraszam? 105 00:06:13,084 --> 00:06:15,334 Jest tam ktoś? Utknęłam... 106 00:06:16,084 --> 00:06:17,668 Proszę pani? Wchodzę. 107 00:06:19,084 --> 00:06:20,793 Boże! Przepraszam. 108 00:06:20,876 --> 00:06:22,793 Spokojnie, to tylko moja twarz. 109 00:06:22,876 --> 00:06:24,001 Zobaczmy. 110 00:06:24,084 --> 00:06:26,043 -Nie mogę... -Proszę dać mi... 111 00:06:27,334 --> 00:06:29,834 -Odsuńmy suwak. -Jasne. 112 00:06:30,501 --> 00:06:32,251 -Mam. Chwileczkę. -Dobrze. 113 00:06:33,293 --> 00:06:34,959 Przepraszam. 114 00:06:38,834 --> 00:06:40,876 Zapłacę za to. 115 00:06:40,959 --> 00:06:44,543 Spokojnie. Szuka pani czegoś na specjalną okazję? 116 00:06:44,626 --> 00:06:47,501 Tak. Moja córka, Eloise, wychodzi za mąż w Anglii. 117 00:06:47,584 --> 00:06:50,043 Mieszka tam. Mój pierwszy mąż był z Europy. 118 00:06:50,126 --> 00:06:52,418 Francuz, Henrique. Totalny dupek. 119 00:06:52,501 --> 00:06:56,501 Moje dzieci z drugiego małżeństwa nie przepadają za mną teraz. 120 00:06:56,584 --> 00:06:57,834 Szczególnie mój syn Paul. 121 00:06:57,918 --> 00:07:01,543 Odkąd zmarł jego tata, Bill... Bill był moim drugim mężem. 122 00:07:01,626 --> 00:07:04,584 -Życie to podróż. -A jeśli chodzi o mnie... 123 00:07:05,293 --> 00:07:06,293 To chyba... 124 00:07:07,668 --> 00:07:09,918 romantyczne rozdziały już się skończyły. 125 00:07:10,168 --> 00:07:13,043 Nie wiem, co powinnam zrobić. 126 00:07:13,126 --> 00:07:15,126 -Cóż... -I pojawił się u mnie 127 00:07:15,209 --> 00:07:18,126 nieracjonalny lęk przed podróżami. Denerwuję się. 128 00:07:18,209 --> 00:07:21,501 Przyjaciółka dała mi zioło na podróż. Pani pali? 129 00:07:21,793 --> 00:07:24,084 -Ja... -Rozumiem. Jest pani w pracy. 130 00:07:24,168 --> 00:07:27,543 Chodzi o to, że moje dzieci od dawna się nie widziały. 131 00:07:27,626 --> 00:07:29,376 Od pogrzebu Billa. 132 00:07:32,459 --> 00:07:34,751 Pokazać pani jakieś inne opcje? 133 00:07:34,834 --> 00:07:37,793 Tak, postaram się ich nie zniszczyć. 134 00:07:46,293 --> 00:07:49,709 Paul - Proszę, przyjdź na wesele Eloise To dla niej ważne 135 00:07:49,793 --> 00:07:51,334 Oddzwoń, proszę 136 00:07:55,793 --> 00:07:58,334 MAMA 137 00:07:59,751 --> 00:08:02,126 Nie możesz wiecznie ignorować mamy. 138 00:08:02,209 --> 00:08:05,043 Oczywiście, że mogę. 139 00:08:05,126 --> 00:08:07,418 Jestem zimną i bezduszną osobą. 140 00:08:07,709 --> 00:08:09,834 Nie jest łatwo być rodzicem, Paul. 141 00:08:10,459 --> 00:08:13,043 Czas wracać do kosza. 142 00:08:13,126 --> 00:08:16,001 I poproszę cię, byś zdjęła buty. 143 00:08:16,084 --> 00:08:19,084 Będziesz musiał je oderwać od moich nóg. 144 00:08:19,168 --> 00:08:21,959 To ty płacisz 7000 dolarów tygodniowo, 145 00:08:22,043 --> 00:08:25,584 żeby stać w koszu i móc funkcjonować w świecie z zarazkami. 146 00:08:26,043 --> 00:08:27,418 Dobrze, po kolei. 147 00:08:27,501 --> 00:08:29,126 Z wdziękiem. 148 00:08:29,209 --> 00:08:30,084 Wspaniale. 149 00:08:30,418 --> 00:08:32,626 Tak. Taneczny krok. Świetnie. 150 00:08:32,709 --> 00:08:35,376 Puszczę teraz twoją dłoń. Dasz radę. 151 00:08:36,543 --> 00:08:37,918 Weź głęboki oddech. 152 00:08:39,543 --> 00:08:40,834 Dasz radę. 153 00:08:43,376 --> 00:08:44,751 Nie. 154 00:08:47,834 --> 00:08:49,751 Już dobrze. Jestem tutaj. 155 00:08:51,334 --> 00:08:52,209 Nie mogę. 156 00:08:54,001 --> 00:08:56,459 Już dobrze. 157 00:08:59,376 --> 00:09:01,501 Cześć, Al. Masz pliki RoboJeta? 158 00:09:01,584 --> 00:09:03,043 Są tutaj. 159 00:09:03,126 --> 00:09:06,709 Przełóż mój lunch. Chciałabyś się spotkać o 14? 160 00:09:06,793 --> 00:09:10,709 -Chętnie poznam twoją opinię. -Tak. Chyba dam radę. 161 00:09:13,209 --> 00:09:15,043 Chcesz iść potem na obiad? 162 00:09:15,126 --> 00:09:17,668 Ale w jakieś ładne miejsce. Żadnych cheeseburgerów. 163 00:09:17,751 --> 00:09:19,709 A ładny food truck wchodzi w grę? 164 00:09:19,793 --> 00:09:24,001 Prowadzisz tę firmę. Nie będziesz zabierał mnie na burgery, stary. 165 00:09:24,084 --> 00:09:26,626 Powiedziałaś „stary”, kiedy się pieprzymy? 166 00:09:26,709 --> 00:09:28,543 Przepraszam, Wasza Wysokość. 167 00:09:28,626 --> 00:09:31,251 -Tak lepiej. Powtórz. -Wasza Wysokość? 168 00:09:35,751 --> 00:09:39,251 Jak myślisz, jaką wartość ma to wino w kieliszku? 169 00:09:39,376 --> 00:09:41,543 Jakieś 45 dolarów? 170 00:09:41,626 --> 00:09:45,126 Czasem mam wrażenie, że wykorzystujesz mnie dla pieniędzy. 171 00:09:45,209 --> 00:09:47,959 O mój Boże, nie. Wykorzystuję cię dla kutasa. 172 00:09:48,043 --> 00:09:49,584 W takim razie w porządku. 173 00:09:52,709 --> 00:09:53,751 Kto to? 174 00:09:53,834 --> 00:09:54,793 Zwymiotuję. 175 00:09:54,876 --> 00:09:57,793 Mama chce mnie namówić, bym poszła na ślub siostry. 176 00:09:57,876 --> 00:09:59,793 Tęskniłabyś za mną, tak? 177 00:09:59,876 --> 00:10:00,709 Nie. 178 00:10:01,459 --> 00:10:04,709 Moja siostra jest... Dugo byłyśmy bardzo zżyte. 179 00:10:04,834 --> 00:10:09,126 Myślałam, że jest super, ale po prostu była bogata. 180 00:10:09,209 --> 00:10:10,251 Jaka żenada. 181 00:10:10,334 --> 00:10:13,168 Nie! Nie jest tak fajnie bogata jak ty. 182 00:10:13,251 --> 00:10:15,001 -Dziękuję. -Albo jak Iron Man. 183 00:10:15,084 --> 00:10:16,876 To w zasadzie to samo. 184 00:10:16,959 --> 00:10:20,459 Nie o to chodzi. Nie ma jej przy mnie. 185 00:10:20,543 --> 00:10:23,584 Dosłownie. W zeszłym roku miała mnie odwiedzić. 186 00:10:23,668 --> 00:10:26,876 Więc nie było jej przy tobie po rozstaniu czy poronieniu? 187 00:10:26,959 --> 00:10:28,876 Nieważne, olała mnie. 188 00:10:28,959 --> 00:10:33,543 Wolała być w Londynie, grać w krykieta i wpychać sobie rybę z frytkami w tyłek. 189 00:10:33,626 --> 00:10:37,251 Nie tak się to je. Powinnaś polecieć. Albo... 190 00:10:38,584 --> 00:10:39,626 Powinniśmy polecieć. 191 00:10:40,418 --> 00:10:41,293 Co? 192 00:10:42,459 --> 00:10:44,501 Mogliby ostrzegać! 193 00:10:44,584 --> 00:10:46,501 Następnym razem ostrzegajcie. 194 00:10:48,293 --> 00:10:49,668 Randka. 195 00:10:49,751 --> 00:10:52,418 -Jest na górze, rozumiecie. -Chłopaki! 196 00:10:53,668 --> 00:10:55,751 Co za emocje przed występem. 197 00:10:55,918 --> 00:10:58,376 Wiecie, że Paul nigdy nie widział Króla Leara? 198 00:10:58,459 --> 00:11:01,626 Ale widziałem Gnomeo i Julię 199 00:11:01,751 --> 00:11:03,209 przez serię pomyłek. 200 00:11:03,293 --> 00:11:06,376 RObimy to genderowo, więc teraz to Królowa Lear. 201 00:11:06,543 --> 00:11:10,043 Lepsze od Kotów, z których zrobili psy. 202 00:11:11,001 --> 00:11:12,376 Cześć, Dallas. 203 00:11:12,751 --> 00:11:13,668 Cześć! 204 00:11:14,001 --> 00:11:16,501 Dallas, musisz poznać Dominika i Paula. 205 00:11:16,584 --> 00:11:18,043 To nasi najlepsi znajomi. 206 00:11:18,126 --> 00:11:20,293 Dziwne, że jeszcze się nie znacie. 207 00:11:20,376 --> 00:11:23,751 To prawda, co mówią? Że w Teksasie wszystko jest większe? 208 00:11:23,834 --> 00:11:26,251 Cześć, chłopcy. 209 00:11:26,334 --> 00:11:29,168 Światła. Idziemy. 210 00:11:30,376 --> 00:11:33,584 Ja w tym nie uczestniczę. Jestem hetero. 211 00:11:33,668 --> 00:11:35,959 -Domyśliliśmy się. -Ubierasz się jak hetero. 212 00:11:36,834 --> 00:11:38,084 Czekaj, Dom! 213 00:11:38,168 --> 00:11:39,626 Kim jest Dallas? 214 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 Jest ich... dodatkiem. 215 00:11:42,709 --> 00:11:45,126 Otworzyli swój związek? Jestem w szoku. 216 00:11:45,209 --> 00:11:47,501 -Ciebie wszystko szokuje. -Nieprawda. 217 00:11:47,584 --> 00:11:49,834 Zawsze jesteś w szoku, jak zdejmuje maskę. 218 00:11:49,918 --> 00:11:53,709 Nigdy nie wiesz, kto to będzie. Na tym polega program. 219 00:11:58,668 --> 00:11:59,959 Paul, 220 00:12:00,043 --> 00:12:05,126 chciałabym z tobą porozmawiać o podróży. 221 00:12:06,293 --> 00:12:09,543 Emotka samolotu, gdzie jesteś? Mam. 222 00:12:09,959 --> 00:12:11,584 Nie, to nóż. 223 00:12:12,084 --> 00:12:14,251 ...by mogła uczuć o ile dotkliwiej, 224 00:12:15,001 --> 00:12:17,793 Niż ukąszenie zjadliwego gadu. 225 00:12:18,709 --> 00:12:21,209 Boli niewdzięczność dziecka! 226 00:12:21,293 --> 00:12:23,084 Czemu przysłała mi nóż? 227 00:12:28,584 --> 00:12:30,459 Dotarliśmy do celu. 228 00:12:30,543 --> 00:12:33,751 Proszę dać mi pięć gwiazdek na udawanym koncie Ubera. 229 00:12:33,834 --> 00:12:35,251 Dam ci sześć. 230 00:12:35,334 --> 00:12:36,959 -Dziesiąt dziewięć? -Nie! 231 00:12:37,043 --> 00:12:38,876 Tak! Ty to powiedziałeś. 232 00:12:39,209 --> 00:12:41,459 Dobra, czas na muzykę. 233 00:12:41,543 --> 00:12:43,918 Mógłbyś czasem zostać u mnie. 234 00:12:44,001 --> 00:12:45,043 Na noc. 235 00:12:45,168 --> 00:12:47,793 Mógłbyś też jechać z przodu jak duży chłopiec. 236 00:12:47,876 --> 00:12:51,626 Wystarczy, że nakrzyczy na mnie, że wracam tak późno. 237 00:12:51,709 --> 00:12:56,084 -Gdyby nie było mnie całą noc... -Dobra, nieważne. 238 00:12:56,168 --> 00:12:57,834 Alice, przepraszam. 239 00:12:58,459 --> 00:13:01,126 Wie, że chcę się rozstać, ale... 240 00:13:05,626 --> 00:13:07,043 Dziecko. Tak. 241 00:13:09,543 --> 00:13:10,876 Nienawidzę cię. Idź. 242 00:13:11,959 --> 00:13:14,084 Ja ciebie też. Do jutra. 243 00:13:26,793 --> 00:13:29,001 Martwię się Prestonem i Crosbym. 244 00:13:29,334 --> 00:13:31,668 Otwarty związek to straszny chaos. 245 00:13:31,751 --> 00:13:35,043 -O to w tym chodzi. -Myślałem, że są szczęśliwi. 246 00:13:35,126 --> 00:13:38,418 Może chcą podzielić się szczęściem z kimś innym. 247 00:13:38,501 --> 00:13:41,543 Rety, Paul. Jesteś tak młody, a tak tradycyjny. 248 00:13:41,626 --> 00:13:45,459 Uważam, że to fajne, kiedy jest się ze sobą na całe życie. 249 00:13:45,543 --> 00:13:46,418 Wiesz? 250 00:13:46,959 --> 00:13:48,751 Jak myślałem, że byli moi rodzice. 251 00:13:49,168 --> 00:13:50,751 -Może byli. -Nie. 252 00:13:50,834 --> 00:13:54,084 Mama wyrzuciła rzeczy taty tydzień po jego śmierci. 253 00:13:54,168 --> 00:13:55,793 Jakby nigdy nie istniał. 254 00:13:56,293 --> 00:13:57,834 I nigdy o nim nie mówi. 255 00:13:57,918 --> 00:14:02,793 Ta sytuacja nie powinna przeszkodzić nam w wyjeździe do Londynu. 256 00:14:02,876 --> 00:14:06,834 Nie chodzi tylko o moją mamę. 257 00:14:07,584 --> 00:14:09,126 Muszę pracować i... 258 00:14:10,501 --> 00:14:11,793 Nie lubię ich bułeczek. 259 00:14:11,876 --> 00:14:15,584 W takim razie żadnych bułeczek i otwartych związków. 260 00:14:17,126 --> 00:14:19,793 Chciałbyś być w otwartym związku? 261 00:14:19,876 --> 00:14:22,918 Nie. 262 00:14:24,126 --> 00:14:26,376 Paul, powinieneś porozmawiać z mamą. 263 00:14:26,459 --> 00:14:30,709 Może miała swoje powody. 264 00:14:30,793 --> 00:14:32,793 Może twój tata się puszczał. 265 00:14:32,876 --> 00:14:35,959 Chodził na panienki w barach. 266 00:14:36,043 --> 00:14:39,209 Nie. To pierwszy mąż ją zdradzał. 267 00:14:39,293 --> 00:14:41,584 Ale wciąż ma jego zdjęcia w domu. 268 00:14:41,668 --> 00:14:42,668 Henrique. 269 00:14:42,751 --> 00:14:45,543 WIęc żadnego Francuza w trójkąciku? 270 00:14:46,084 --> 00:14:47,376 Przezabawne. 271 00:15:16,376 --> 00:15:17,626 HOTEL LANGHAM, LONDYN 272 00:15:24,168 --> 00:15:26,293 TYLKO NA NAGŁE WYPADKI 273 00:15:27,751 --> 00:15:29,126 TO DO CIEBIE, ALICE 274 00:15:29,876 --> 00:15:31,168 PIEPRZYĆ PRZYSZŁOŚĆ 275 00:15:36,793 --> 00:15:39,418 Zobaczysz takich więcej 276 00:15:39,501 --> 00:15:42,793 w Londynie! 277 00:15:51,918 --> 00:15:54,293 Cześć, Martha. 278 00:15:54,668 --> 00:15:55,959 Dzień dobry. 279 00:15:56,293 --> 00:15:58,168 Przyszłaś podlać kwiatki? 280 00:15:58,251 --> 00:16:00,334 -Tak. -Świetnie. Ja... 281 00:16:00,959 --> 00:16:04,209 Przyszłam oddać zszywacz i... 282 00:16:05,418 --> 00:16:07,626 coś stało się z moją bielizną. 283 00:16:08,251 --> 00:16:11,459 Jak widzisz, opadły. Tak po prostu. 284 00:16:12,209 --> 00:16:14,209 -Wiem, że dziwnie to brzmi, ale... -Nie. 285 00:16:14,293 --> 00:16:17,376 Mnie też się to zdarza. Zróbmy coś z tym. 286 00:16:17,459 --> 00:16:19,043 Pomogę ci. 287 00:16:19,126 --> 00:16:21,959 -Myślę, że mogę sama... -Nie, dam radę. Przepraszam. 288 00:16:22,043 --> 00:16:24,126 Wiem, co się stało. 289 00:16:24,209 --> 00:16:25,293 Tak? 290 00:16:25,376 --> 00:16:27,918 Musiałaś rano źle włożyć nogę. 291 00:16:28,001 --> 00:16:29,918 Rety, co za niezdara. 292 00:16:30,001 --> 00:16:31,501 Zdarza się najlepszym. 293 00:16:31,584 --> 00:16:33,668 -Świetnie. -Super. 294 00:16:33,751 --> 00:16:36,334 Dalej już nie mogę. 295 00:16:36,418 --> 00:16:38,293 Poruszaj się trochę. 296 00:16:38,376 --> 00:16:40,459 -Daj trochę... -Tak. 297 00:16:40,543 --> 00:16:42,209 Świetnie. 298 00:16:43,126 --> 00:16:44,626 Teraz o wiele lepiej. 299 00:16:44,709 --> 00:16:45,626 Dobra robota. 300 00:16:45,709 --> 00:16:47,668 -Dziękuję. -Zrobiłaś to. 301 00:16:49,418 --> 00:16:50,501 Dobrze... 302 00:16:50,626 --> 00:16:52,209 Cieszę się, że przyszłaś. 303 00:16:53,043 --> 00:16:54,501 -Miłego dnia. -Tobie również. 304 00:16:55,126 --> 00:16:56,501 Miło było cię widzieć. 305 00:16:56,584 --> 00:16:58,084 Na razie, buziaki. 306 00:16:59,543 --> 00:17:00,751 Tak. 307 00:17:06,584 --> 00:17:09,293 „Wygooglowałem najlepsze miejsca z bułeczkami. 308 00:17:09,376 --> 00:17:12,126 Możemy spróbować czegoś nowego razem. 309 00:17:12,543 --> 00:17:13,834 Kocham. Dominic”. 310 00:17:15,293 --> 00:17:16,876 Pieprzony Dallas. 311 00:17:18,959 --> 00:17:19,834 Paul Stevenson. 312 00:17:19,918 --> 00:17:22,251 Paul? W końcu! Tu mama! 313 00:17:24,043 --> 00:17:25,001 Cholera. 314 00:17:25,084 --> 00:17:26,668 Paul, możesz na słówko? 315 00:17:31,459 --> 00:17:32,668 To tylko uścisk. 316 00:17:33,043 --> 00:17:34,751 Zasady są zasadami. 317 00:17:35,293 --> 00:17:38,709 Jeśli będziemy koić pacjentów, nie nauczą się tego sami. 318 00:17:38,918 --> 00:17:41,543 Brałbyś za każdym razem na ręce płaczące dziecko? 319 00:17:42,751 --> 00:17:45,001 Nie. 320 00:17:45,501 --> 00:17:46,459 Ja... 321 00:17:47,501 --> 00:17:49,584 odłożyłbym je. 322 00:17:50,751 --> 00:17:54,126 Bardzo ostrożnie. 323 00:17:54,209 --> 00:17:55,918 Zerwałeś więź z Helen. 324 00:17:56,709 --> 00:17:58,543 Tak leczę nerwicę natręctw. 325 00:17:58,626 --> 00:18:01,793 A ta metoda jest uznawana za punkt odniesienia. 326 00:18:01,876 --> 00:18:04,168 Pacjenci muszą mierzyć się z lękiem, 327 00:18:04,251 --> 00:18:06,418 być sam na sam z dyskomfortem, 328 00:18:06,501 --> 00:18:08,959 aż nauczą się z nim żyć. 329 00:18:09,376 --> 00:18:10,584 Czasem uścisk 330 00:18:11,918 --> 00:18:13,543 może być gorszy od klapsa. 331 00:18:14,126 --> 00:18:19,084 Daję ci miesiąc bezpłatnego urlopu, żebyś zmierzył się z lękiem w pracy. 332 00:18:20,126 --> 00:18:21,293 CO ZROBIĆ, KIEDY ZAKOCHASZ SIĘ W SZEFIE 333 00:18:30,709 --> 00:18:33,501 -Cześć, Paul. -Zgadnij, kto leci do Londynu? 334 00:18:34,543 --> 00:18:37,251 Zgadnij, kto jeszcze leci i dlaczego to ja. 335 00:18:37,334 --> 00:18:39,168 Moja praca jest do bani. 336 00:18:39,251 --> 00:18:41,626 I nie chcę skończyć z Dallasem. 337 00:18:41,709 --> 00:18:44,959 To nie ma sensu czy jestem tak pijana? A może jedno i drugie? 338 00:18:45,043 --> 00:18:46,334 Wypij za mnie. 339 00:18:46,418 --> 00:18:49,209 Alice, tak mi ulżyło. 340 00:18:50,001 --> 00:18:52,959 Do usłyszenia, kochanie. Pa. 341 00:18:53,668 --> 00:18:56,584 Tak! Alice i Paul lecą na wesele. 342 00:18:57,126 --> 00:19:00,334 Dlaczego choć raz nie ucieszysz się moim szczęściem? 343 00:19:00,418 --> 00:19:03,459 LOS ANGELES - INDIANAPOLIS - FILADELFIA 344 00:19:06,376 --> 00:19:08,459 Gdzie jesteś? Wypiłam już dwa kieliszki 345 00:19:08,543 --> 00:19:12,626 i rozważam zamówienie bekonowego nadbagażu. 346 00:19:13,293 --> 00:19:15,251 Alice, nie jestem na lotnisku. 347 00:19:15,334 --> 00:19:16,918 Nie mogę dziś lecieć. 348 00:19:17,001 --> 00:19:18,126 Co? Dlaczego? 349 00:19:19,001 --> 00:19:21,584 -Marissa... -Nie chcę o niej słyszeć. 350 00:19:21,668 --> 00:19:23,793 Potrzebuję więcej czasu. 351 00:19:24,876 --> 00:19:25,918 Minęły miesiące. 352 00:19:26,001 --> 00:19:28,626 Nie rozumiesz. Nie masz dzieci. 353 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 Pieprz się! 354 00:19:30,334 --> 00:19:32,876 Przepraszam, nie o to mi chodziło. 355 00:19:33,584 --> 00:19:36,543 Kiedy powiedziałeś „lećmy”, myślałam, że chciałeś. 356 00:19:36,626 --> 00:19:38,751 -To moja wina. -Przepraszam. 357 00:19:39,001 --> 00:19:40,959 Polecę, jak tylko będę mógł. 358 00:19:41,209 --> 00:19:43,084 Zaufaj mi, proszę. 359 00:19:45,084 --> 00:19:46,001 Dobrze. 360 00:19:46,751 --> 00:19:48,084 Do zobaczenia niedługo. 361 00:19:53,043 --> 00:19:55,626 Przepraszam. 362 00:19:56,709 --> 00:19:59,626 Cholera, anulowano naszą rezerwację w hotelu! 363 00:19:59,709 --> 00:20:00,584 Niespodzianka! 364 00:20:02,043 --> 00:20:03,626 -Słucham? -Ja ją anulowałem. 365 00:20:03,709 --> 00:20:08,126 Mój dobry znajomy, Alcott Cotswald, wiesz, profesor na studiach doktoranckich, 366 00:20:08,209 --> 00:20:10,043 zaoferował nam pokój u siebie. 367 00:20:10,126 --> 00:20:14,293 Twój dobry znajomy? I będziemy w jego mieszkaniu? 368 00:20:14,376 --> 00:20:16,168 Jak w Downton Abbey? 369 00:20:16,251 --> 00:20:18,668 Alcott jest bogaty i jest gejem. 370 00:20:18,751 --> 00:20:22,918 Pomyślałem, że będzie nam u niego lepiej niż w hotelu. 371 00:20:23,001 --> 00:20:26,168 Nie wyglądasz na zadowolonego. 372 00:20:26,668 --> 00:20:29,543 Nie układało ci się ostatnio, 373 00:20:29,626 --> 00:20:31,959 chciałem zrobić dla ciebie coś miłego. 374 00:20:32,043 --> 00:20:33,834 Jeśli nie chcesz być u niego, 375 00:20:33,918 --> 00:20:35,543 -odwołam sprawę. -Nie. 376 00:20:35,626 --> 00:20:37,084 W porządku. 377 00:20:37,668 --> 00:20:40,126 Dobrze. Pokochasz go. 378 00:20:40,709 --> 00:20:43,126 Nie wątpię. Kocham starych, bogatych mężczyzn. 379 00:20:43,209 --> 00:20:45,334 Książę Karol, pychotka. 380 00:20:50,876 --> 00:20:52,876 SZUKAJ ALCOTT COTSWALD 381 00:20:54,918 --> 00:20:56,334 -Dobry Boże. -Co? 382 00:20:56,418 --> 00:20:57,459 Co? 383 00:20:59,334 --> 00:21:01,959 Przepraszam. Jasne spodnie to był błąd. 384 00:21:02,043 --> 00:21:04,209 Czy ktoś ma odplamiacz? 385 00:21:05,834 --> 00:21:06,834 Proszę pana? 386 00:21:08,876 --> 00:21:10,251 O mój Boże! 387 00:21:10,584 --> 00:21:12,543 -Wszystko gra? -Przepraszam. 388 00:21:13,001 --> 00:21:14,376 Tak, ja tylko... 389 00:21:15,168 --> 00:21:16,293 Mój były mąż 390 00:21:17,668 --> 00:21:19,209 napisał do mnie na Facebooku. 391 00:21:19,959 --> 00:21:21,793 Mówi... Posłuchaj tego. 392 00:21:21,876 --> 00:21:24,626 „Nie mogę się doczekać spotkania, moja droga”. 393 00:21:25,751 --> 00:21:26,834 Głupie. 394 00:21:26,918 --> 00:21:28,709 Głupie. Głupie. Głupie. 395 00:21:28,793 --> 00:21:30,043 Co za głupota. 396 00:21:30,126 --> 00:21:31,959 Ale wciąż jest przystojny, prawda? 397 00:21:32,043 --> 00:21:34,459 Ja bym się skusiła, bez urazy. 398 00:21:35,751 --> 00:21:36,834 Przepraszam. 399 00:21:37,543 --> 00:21:40,376 Zjadłam żelka z marihuaną w taksówce. 400 00:21:41,293 --> 00:21:42,251 Chcesz jednego? 401 00:21:42,584 --> 00:21:43,834 Jestem z policji. 402 00:21:44,501 --> 00:21:46,668 Ja... Nie... 403 00:21:46,834 --> 00:21:49,126 -Nie robię tak. -Żartuję. Nie jestem. 404 00:21:49,209 --> 00:21:50,334 Mój Boże! 405 00:21:59,793 --> 00:22:02,668 Chciałabym zmienić klasę na wyższą. 406 00:22:03,459 --> 00:22:05,376 I nie dlatego, że jestem pijana. 407 00:22:05,793 --> 00:22:06,834 Oczywiście. 408 00:22:14,543 --> 00:22:15,668 Wody? 409 00:22:23,334 --> 00:22:25,584 Zawsze chciałam mieszkać nad wodą. 410 00:22:27,751 --> 00:22:28,751 Dziękuję. 411 00:22:33,793 --> 00:22:36,001 Jasna cholera! Nieźle. 412 00:22:37,501 --> 00:22:39,334 To wszystko dla mnie? 413 00:22:39,418 --> 00:22:41,834 Mam zrobić ci zdjęcie? 414 00:22:41,918 --> 00:22:44,543 Może. Pierwszy raz lecę biznes klasą. 415 00:22:44,626 --> 00:22:46,959 Firma zapłaciła. Fajnie. 416 00:22:47,043 --> 00:22:48,543 Bardzo fajnie, kmiotku. 417 00:22:49,584 --> 00:22:50,918 Aha, spoko. 418 00:22:51,001 --> 00:22:53,959 Tak, jestem z Kansas, co mnie zdradziło? 419 00:22:54,043 --> 00:22:57,043 Kawałek słomy, którego używam jako wykałaczki? 420 00:22:57,626 --> 00:23:00,251 Przepraszam, nie mam nic na swoją obronę. 421 00:23:00,334 --> 00:23:02,501 W porządku. Spodziewałem się, 422 00:23:02,584 --> 00:23:06,001 że wszyscy będą tu seksowni i wredni jak ty. 423 00:23:09,001 --> 00:23:10,418 Jestem Dennis. 424 00:23:10,876 --> 00:23:11,793 Alice. 425 00:23:12,543 --> 00:23:15,293 Kurde. Można tu odpalić Paddingtona? 426 00:23:15,376 --> 00:23:16,751 Widziałaś, prawda? 427 00:23:17,168 --> 00:23:18,918 Nie. A to nie film dla dzieci? 428 00:23:19,084 --> 00:23:23,376 Po pierwsze, głupio mówić film dla dzieci. To po prostu bardzo dobry film. 429 00:23:23,459 --> 00:23:25,834 Po drugie, obejrzysz go. 430 00:23:25,918 --> 00:23:27,709 Razem go obejrzymy. 431 00:23:28,793 --> 00:23:31,001 I proszę. 432 00:23:33,001 --> 00:23:34,043 Synchronizacja. 433 00:23:35,334 --> 00:23:37,793 Jest trochę straszny, więc uważaj. 434 00:23:50,126 --> 00:23:51,376 Nie. 435 00:23:52,043 --> 00:23:53,709 Dlaczego wstałaś tak wcześnie? 436 00:23:53,793 --> 00:23:56,418 Moje rodzeństwo dziś przylatuje. 437 00:23:56,501 --> 00:23:59,959 I mama, oczywiście, ale rodzeństwo to coś wyjątkowego. 438 00:24:00,043 --> 00:24:02,334 Nie mogę się doczekać, by cię przedstawić. 439 00:24:02,418 --> 00:24:07,209 Ja się tak nie cieszę na myśl o moim. 440 00:24:07,293 --> 00:24:10,459 Bo Cecil i Bridge mówią tylko o koniach. 441 00:24:10,543 --> 00:24:13,084 Alice i Paul są fajni. 442 00:24:13,168 --> 00:24:17,293 Od dawna nie mieliśmy kontaktu, ale to się na pewno zmieni. 443 00:24:17,376 --> 00:24:19,876 Nie chcę wyglądać na zbyt podekscytowaną. 444 00:24:19,959 --> 00:24:22,376 Ćwiczyłam moją minę. Co myślisz? 445 00:24:23,543 --> 00:24:25,084 Świetna. 446 00:24:25,168 --> 00:24:26,168 Wygląda jak... 447 00:24:27,376 --> 00:24:28,626 Piersi. 448 00:24:29,043 --> 00:24:31,209 -Piersi. -Przestań. 449 00:24:31,751 --> 00:24:32,668 Mówię, przestań. 450 00:24:33,001 --> 00:24:36,376 Patrzenie na piersi panny młodej przed ślubem przynosi pecha. 451 00:24:36,459 --> 00:24:37,959 Kumam. 452 00:24:38,501 --> 00:24:41,793 Ale patrzenie na pośladki to siedem lat szczęścia. 453 00:24:41,876 --> 00:24:43,959 Przestań. 454 00:24:44,209 --> 00:24:47,251 Przepraszam, że nie będzie mnie do kolacji próbnej. 455 00:24:47,334 --> 00:24:49,626 Muszę udać się do domu rodzinnego. 456 00:24:49,709 --> 00:24:52,834 W porządku. Chcę mieć z nimi trochę czasu. 457 00:24:53,376 --> 00:24:58,001 Opowiadałam ci, jak razem wymiotowaliśmy w Taco Bell? 458 00:24:58,084 --> 00:25:00,084 Piękna historia. 459 00:25:00,626 --> 00:25:01,543 Poruszająca. 460 00:25:29,834 --> 00:25:31,584 Nie wiem, dlaczego to zrobiłam. 461 00:25:31,668 --> 00:25:33,043 Nie, wiem. 462 00:25:33,126 --> 00:25:34,709 Zjadłam dużo marihuany. 463 00:25:35,626 --> 00:25:36,918 Powinnaś zjeść więcej. 464 00:25:37,584 --> 00:25:38,543 Żartuję. 465 00:25:39,168 --> 00:25:42,251 -Dobrze cię widzieć, Donno. -Ciebie też, Henrique. 466 00:25:42,543 --> 00:25:44,584 Gdzie twoje bagaże? 467 00:25:45,084 --> 00:25:46,501 Nie wiem. 468 00:25:50,209 --> 00:25:54,668 Dziwnie jest przejść z bycia pijaną do kaca bez przerwy na sen. 469 00:25:54,751 --> 00:25:55,668 Co nie? 470 00:25:55,751 --> 00:25:57,293 Powinniśmy się napić? Nie. 471 00:25:58,126 --> 00:25:59,584 -Śniadanie? -Tak. 472 00:25:59,668 --> 00:26:02,168 Do jutra nie mam żadnych spotkań, 473 00:26:02,251 --> 00:26:06,126 chcesz śniadanie? Chodźmy na śniadanie. 474 00:26:06,834 --> 00:26:08,043 Tak jest! 475 00:26:08,126 --> 00:26:10,626 Zignoruję fakt, że zaczynasz dziwnie mówić. 476 00:26:10,709 --> 00:26:11,709 Dziękuję. 477 00:26:12,251 --> 00:26:15,334 Mój hotel miał w ofercie brunch. 478 00:26:15,418 --> 00:26:18,043 Świetnie. Lubię hotelowe brunche. 479 00:26:18,126 --> 00:26:19,793 Dlaczego tak dziwnie mówisz? 480 00:26:19,876 --> 00:26:22,418 -Możesz to ignorować? -Jak długo? 481 00:26:22,584 --> 00:26:24,709 WITAMY NA LOTNISKU LONDYN STANSTED 482 00:26:27,626 --> 00:26:30,959 Kochanie? Udajesz, że nie jesteśmy razem? 483 00:26:31,793 --> 00:26:33,293 Nie. 484 00:26:35,376 --> 00:26:38,834 Tak, przepraszam. To przez te spodnie. 485 00:26:39,459 --> 00:26:40,543 Nie jest tak źle. 486 00:26:44,001 --> 00:26:46,376 Pan Dominic Shah i pan Paul Stevenson? 487 00:26:49,501 --> 00:26:50,751 Wezmę wasze bagaże. 488 00:26:50,834 --> 00:26:53,126 Nie można wymienić tej oprawy świetlnej. 489 00:26:53,209 --> 00:26:54,793 Była jedyna w swoim rodzaju. 490 00:26:54,876 --> 00:26:58,418 -To nie jakaś sieciówka, na Boga. -Tak, chrzanić sieciówki. 491 00:26:58,501 --> 00:27:00,334 Tak, żądam zwrotu pieniędzy. 492 00:27:00,418 --> 00:27:02,376 Jak minął lot, chłopcy? 493 00:27:03,001 --> 00:27:04,543 Ktoś potrzebuje prysznica? 494 00:27:05,959 --> 00:27:07,251 Ja już jestem mokry. 495 00:27:16,543 --> 00:27:18,751 HOTEL LANGHAM 496 00:27:37,709 --> 00:27:39,084 Jestem Alice... 497 00:27:39,168 --> 00:27:40,251 Stevenson. 498 00:27:40,334 --> 00:27:42,793 -Zapraszamy. -Skąd zna pani moje nazwisko? 499 00:27:42,876 --> 00:27:45,543 Eloise przesłała nam pani zdjęcie. 500 00:27:45,626 --> 00:27:48,126 Chciała zapewnić sprawne zameldowanie. 501 00:27:48,209 --> 00:27:51,126 I zmieniła pani pokój na apartament Sterling. 502 00:27:51,709 --> 00:27:53,793 Nie stać mnie na niego. To znaczy... 503 00:27:53,876 --> 00:27:56,584 Wolę mniejsze pokoje, bo jestem niska. 504 00:27:56,668 --> 00:27:58,876 Nie chcę się zgubić za meblami. 505 00:27:58,959 --> 00:28:01,668 Co byście zrobili? Macie tu w ogóle pogotowie? 506 00:28:01,793 --> 00:28:06,293 Rachunek został opłacony z góry. Łącznie z dodatkowymi opłatami. 507 00:28:09,751 --> 00:28:11,376 Nie musiała tego robić. 508 00:28:12,251 --> 00:28:16,043 Miała pani długi lot. Może pokażę pani pokój? 509 00:28:16,126 --> 00:28:17,918 Tak, dziękuję. 510 00:28:22,543 --> 00:28:24,543 Tak. Co innego miałbyś robić? 511 00:28:47,918 --> 00:28:50,001 -Łóżko jest ogromne. -Tak. 512 00:28:50,501 --> 00:28:52,126 Dlaczego nie skorzystaliśmy? 513 00:28:52,584 --> 00:28:53,709 Spieszyliśmy się. 514 00:28:53,876 --> 00:28:55,543 I przewróciliśmy się. 515 00:28:55,626 --> 00:28:58,376 Ty się przewróciłeś. Mnie popchnąłeś. 516 00:29:01,626 --> 00:29:05,043 Są i nasze zamówienia. 517 00:29:07,126 --> 00:29:09,293 Dzień dobry. Pani śniadanie. 518 00:29:09,918 --> 00:29:11,251 Dawaj, śmiało. 519 00:29:19,334 --> 00:29:20,418 Proszę bardzo. 520 00:29:24,418 --> 00:29:27,418 Dwa razy jajka po benedyktyńsku. 521 00:29:27,501 --> 00:29:31,793 Jeden omlet forestière ze szpinakiem, rzeżuchą wodną i frytkami z polenty. 522 00:29:31,876 --> 00:29:34,293 Wędzony plamiak szkocki. 523 00:29:34,376 --> 00:29:36,959 Raz naleśniki. Gofry. 524 00:29:37,043 --> 00:29:40,293 Dwa razy pain au chocolate. Bekon, kiełbaski. 525 00:29:40,376 --> 00:29:42,293 Kawa. Herbata. 526 00:29:42,376 --> 00:29:43,793 Risotto z homarem. 527 00:29:43,876 --> 00:29:44,918 Piękny. 528 00:29:45,001 --> 00:29:48,793 Sok pomarańczowy, butelka Veuve Clicquot. 529 00:29:48,876 --> 00:29:50,376 Parfait jogurtowe. 530 00:29:50,459 --> 00:29:52,001 Stek z frytkami. 531 00:29:52,084 --> 00:29:55,584 I dwie butelki Sauvignon Blanc. 532 00:29:55,668 --> 00:29:56,668 Wspaniale. 533 00:29:57,084 --> 00:30:00,709 Nigdy wcześniej nie jedliśmy. Jesteśmy podekscytowani. 534 00:30:01,209 --> 00:30:02,209 Oczywiście. 535 00:30:07,334 --> 00:30:08,834 Która w ogóle godzina? 536 00:30:10,084 --> 00:30:12,168 Pewnie coś koło 15.30. 537 00:30:12,584 --> 00:30:13,584 Cholera. 538 00:30:14,584 --> 00:30:17,251 Niedługo muszę iść na obiad z moją głupią rodzinką. 539 00:30:17,334 --> 00:30:21,418 -Lepiej dokończ śniadanie. -Tak zrobię. Zjem to. 540 00:30:21,501 --> 00:30:22,834 I to. I to. 541 00:30:22,918 --> 00:30:25,376 Potem skieruję się na wschód. 542 00:30:25,459 --> 00:30:28,293 Tego nie próbuj, bo to też moje. 543 00:30:28,376 --> 00:30:30,751 Zjem wszystko, a jeśli zwymiotuję, 544 00:30:30,834 --> 00:30:33,501 to najwyraźniej na taki finał zasułżyli. 545 00:30:33,584 --> 00:30:36,876 Jesteś dziewczyną z moich snów? Powiedz, że nie masz męża. 546 00:30:36,959 --> 00:30:38,918 -Cholera, Jonathan. -Słucham? 547 00:30:39,043 --> 00:30:41,001 -Nie. Masz męża? -Nie. 548 00:30:42,084 --> 00:30:43,751 Nie, Jonathan to mój królik. 549 00:30:44,293 --> 00:30:49,209 Muszę napisać do przyjaciółki, która go pilnuje, 550 00:30:49,543 --> 00:30:51,543 żeby nie zapomniała o jego... 551 00:30:55,043 --> 00:30:56,043 Marchewkach? 552 00:30:57,084 --> 00:30:58,751 Tak, marchewkach. 553 00:30:58,834 --> 00:31:02,001 Skoro już wiem, że masz królika, 554 00:31:02,168 --> 00:31:05,084 i nadal uważam, że możesz być dziewczyną z moich snów, 555 00:31:05,209 --> 00:31:07,959 myślisz, że możemy się jeszcze zobaczyć? 556 00:31:08,376 --> 00:31:09,251 Przepraszam, co? 557 00:31:10,126 --> 00:31:12,126 Zapraszałem cię na randkę. 558 00:31:30,668 --> 00:31:31,584 Boże! 559 00:31:32,126 --> 00:31:33,126 Wybacz. 560 00:31:33,418 --> 00:31:34,793 Nie chciałem cię spłoszyć. 561 00:31:34,876 --> 00:31:37,043 Myślałem, że to Dominic. 562 00:31:37,126 --> 00:31:39,084 Zdecydowanie nie. 563 00:31:43,751 --> 00:31:46,293 Więc zawsze wchodzisz tak 564 00:31:46,418 --> 00:31:48,584 do pokoi w swoim domu? 565 00:31:48,668 --> 00:31:51,209 Tak. Jeden z moich najgorszych nawyków. 566 00:31:53,501 --> 00:31:56,543 Gdybym powiedział ci moje, musiałbym cię zabić. 567 00:31:58,376 --> 00:32:00,918 -Zbierajmy się. -Jasne. 568 00:32:01,001 --> 00:32:04,001 Mój kierowca zawiezie was na rodzinną kolację, 569 00:32:04,084 --> 00:32:06,709 ale jutro wieczorem należycie do mnie. 570 00:32:06,793 --> 00:32:08,001 Tak jest. 571 00:32:08,084 --> 00:32:11,334 Będę wyglądał jak kupka popiołu 572 00:32:11,418 --> 00:32:16,126 po wieczorze z moją rodziną, więc wyniesiesz mnie w urnie. 573 00:32:16,209 --> 00:32:18,168 Zabawny jesteś. Jest zabawny. 574 00:32:18,251 --> 00:32:20,876 Spędza tyle czasu ze mną, że to normalne. 575 00:32:31,876 --> 00:32:35,043 Tęsknię za czasami, kiedy byłaś malutka, Ellie. 576 00:32:35,543 --> 00:32:38,709 Ale być może wkrótce będziemy mieć wnuka. 577 00:32:39,626 --> 00:32:42,751 Spokojnie, Henrique. Daj jej się nacieszyć weselem. 578 00:32:43,168 --> 00:32:45,376 Coś nie tak, Ellie? 579 00:32:45,793 --> 00:32:47,626 Nie, po prostu jestem zmęczona. 580 00:32:48,001 --> 00:32:49,584 Wesela są stresujące. 581 00:32:50,501 --> 00:32:51,834 Pamiętaj, żeby oddychać. 582 00:32:54,543 --> 00:32:55,626 Moja laska! 583 00:33:03,543 --> 00:33:04,418 Cześć! 584 00:33:04,501 --> 00:33:06,834 Dobrze, że jesteś. 585 00:33:06,918 --> 00:33:08,376 Sama w to nie wierzę. 586 00:33:08,459 --> 00:33:10,084 -Pamiętasz Doma? -Cześć, Dom. 587 00:33:10,209 --> 00:33:11,043 Cześć. 588 00:33:14,459 --> 00:33:16,376 Alice! Paul! 589 00:33:19,751 --> 00:33:21,793 -Paul! -Miło cię widzieć, mamo. 590 00:33:22,251 --> 00:33:23,584 -Dominic. -Henrique. 591 00:33:24,626 --> 00:33:27,668 -Miło znów cię widzieć. -Panią również. 592 00:33:32,293 --> 00:33:33,668 Długo czekaliście? 593 00:33:33,751 --> 00:33:34,668 Całe wieki. 594 00:33:36,501 --> 00:33:38,709 Pójdę sprawdzić stolik. 595 00:33:41,668 --> 00:33:43,626 Jak było... 596 00:33:43,709 --> 00:33:46,209 Nic się nie zmieniłeś, to niesprawiedliwe. 597 00:33:46,709 --> 00:33:49,793 -Dziękuję. -Czy to możliwe, że wciąż jestem nawalona? 598 00:33:50,834 --> 00:33:53,626 -Widziałeś, że zapłaciła? -Białe wino, proszę pani. 599 00:33:53,709 --> 00:33:56,168 -Proszę. -Dziękuję. 600 00:33:57,043 --> 00:33:58,459 Proszę nie żałować. 601 00:34:03,668 --> 00:34:05,418 Witajcie. 602 00:34:06,418 --> 00:34:10,376 Z całego serca dziękuję wam, 603 00:34:10,459 --> 00:34:12,709 że przybyliście do Anglii na mój ślub. 604 00:34:12,793 --> 00:34:16,126 Wiem, że niełatwo jest wstrzymać pracę 605 00:34:16,209 --> 00:34:19,376 i życie prywatne. Bardzo to doceniam. 606 00:34:19,459 --> 00:34:21,793 Nie mogłoby nas tu nie być. 607 00:34:21,876 --> 00:34:23,126 -To na zdrowie! -Zdrówko! 608 00:34:26,459 --> 00:34:27,501 Paulie. 609 00:34:29,834 --> 00:34:34,043 Minęło trochę czasu, odkąd ostatnio się widzieliśmy, 610 00:34:34,126 --> 00:34:36,251 więc pomyślałam, że zagramy w grę, 611 00:34:36,334 --> 00:34:40,168 którą znalazłam online. To „Co byś wolał?”. 612 00:34:40,876 --> 00:34:44,251 Grałam w to z zespołem w pracy i wszystkim się spodobało. 613 00:34:44,334 --> 00:34:45,876 Czym się zajmujesz? 614 00:34:45,959 --> 00:34:48,084 Prowadzę projekty w Malowanych Skrzydłach. 615 00:34:48,334 --> 00:34:51,876 To fundacja, która zachęca biedne osoby do korzystania ze sztuki. 616 00:34:51,959 --> 00:34:54,168 Mogliby zachęcać do jedzenia. 617 00:34:54,668 --> 00:34:55,876 Co takiego, Paul? 618 00:34:56,793 --> 00:34:59,334 Alice miała coś ohydnego w ustach. 619 00:35:00,001 --> 00:35:01,334 Bo jestem ohydna. 620 00:35:01,418 --> 00:35:05,126 Zacznę od Paula! 621 00:35:05,793 --> 00:35:06,876 Na własne ryzyko! 622 00:35:07,793 --> 00:35:08,918 To będzie zabawne. 623 00:35:09,543 --> 00:35:12,709 Wolałbyś mieć 134 cm czy 230 cm? 624 00:35:12,793 --> 00:35:14,626 Mówimy o wzroście czy penisie? 625 00:35:14,709 --> 00:35:16,209 Doskonałe pytanie. 626 00:35:16,293 --> 00:35:18,209 -Uczciwe. -Bardzo. 627 00:35:18,293 --> 00:35:19,876 Zdecydowanie 230. 628 00:35:19,959 --> 00:35:23,418 Myślę, że nie ma na świecie geja, który chciałby być niski, 629 00:35:23,501 --> 00:35:27,334 bo istnieje wtedy ryzyko, że stara wiedźma porwie cię 630 00:35:27,418 --> 00:35:30,918 i włoży do szklanej menażerii razem z innymi skarbami. 631 00:35:31,001 --> 00:35:32,251 Zdarzało się. 632 00:35:32,876 --> 00:35:34,543 -Alice! -Twoja kolej. 633 00:35:34,626 --> 00:35:37,626 Wolałabyś być biedna, ale robić to, co kochasz, 634 00:35:37,709 --> 00:35:39,751 czy bogata i nie znosić swojej pracy? 635 00:35:39,918 --> 00:35:40,751 Bogata. 636 00:35:40,834 --> 00:35:43,751 Pracujesz w firmie Jonathana Walsha, prawda? 637 00:35:43,834 --> 00:35:45,584 -Tak. -W dziela technicznym 638 00:35:45,668 --> 00:35:46,876 czy kreatywnym? 639 00:35:47,334 --> 00:35:48,709 Jestem jego asystentką. 640 00:35:50,709 --> 00:35:51,668 Cóż... 641 00:35:53,043 --> 00:35:53,918 Jupi! 642 00:35:54,001 --> 00:35:56,751 Alice jest utalentowaną architektką 643 00:35:56,834 --> 00:35:59,251 i odnosiłaby ogromne sukcesy, gdyby... 644 00:35:59,334 --> 00:36:02,459 Chcę robić to, co robię. Dlatego to robię. 645 00:36:02,584 --> 00:36:04,668 Przepraszam, broniłam cię. 646 00:36:04,751 --> 00:36:06,793 Nie wszyscy mamy bogatych rodziców. 647 00:36:07,126 --> 00:36:09,834 Niektórzy muszą pracować w czymś, czego nie lubią. 648 00:36:09,918 --> 00:36:11,126 Wiem o tym. 649 00:36:11,209 --> 00:36:14,668 -I nie wszyscy mają ojca. -To już zbyt mroczne. 650 00:36:14,751 --> 00:36:16,501 Alice! Rozlewasz wino. 651 00:36:16,584 --> 00:36:18,084 Wiem, mamo! 652 00:36:18,168 --> 00:36:20,293 El, dawaj kolejne. Jest zabawnie. 653 00:36:20,376 --> 00:36:21,793 Moja kolej. 654 00:36:22,418 --> 00:36:24,751 Mamo. Tak przyszło mi na myśl. 655 00:36:24,834 --> 00:36:27,043 Wolałabyś śmierć swojego męża 656 00:36:27,168 --> 00:36:31,334 czy oddać wszystkie jego rzeczy, nie pytając, czy je chcemy? 657 00:36:31,418 --> 00:36:33,334 A może obie opcje? Można tak? 658 00:36:33,751 --> 00:36:36,001 Nie powinieneś zwracać się tak do matki. 659 00:36:36,084 --> 00:36:38,501 Wiem, że wspierasz naszą mamę, 660 00:36:38,584 --> 00:36:42,001 ale nie ma tu gdzieś 19-latki lubiącej tatuśków, 661 00:36:42,084 --> 00:36:44,793 której poczucie wartości powinieneś niszczyć? 662 00:36:44,876 --> 00:36:47,751 Masz więcej pytań? Podoba mi się. 663 00:36:47,834 --> 00:36:48,709 Mnie też. 664 00:36:48,793 --> 00:36:50,043 Patrzcie! Jedzenie. 665 00:36:50,126 --> 00:36:53,084 -Wygląda smakowicie. -Pysznie. 666 00:36:53,168 --> 00:36:56,584 Miło, że wszyscy tu jesteście. 667 00:36:56,668 --> 00:36:59,209 Tylko 72 godziny do wielkiego „tak”. 668 00:36:59,501 --> 00:37:01,751 Tak się cieszę, że jestem tu 669 00:37:01,834 --> 00:37:04,709 z moimi dziećmi i ich przyjaciółmi. 670 00:37:04,793 --> 00:37:07,584 Masz na myśli Dominika, mamo? 671 00:37:07,668 --> 00:37:10,209 Nie jest moim przyjacielem, tylko kochankiem. 672 00:37:10,293 --> 00:37:12,168 Nie. Starczy tego. 673 00:37:12,251 --> 00:37:15,459 Paul, to nie było do ciebie. Wiesz, że cię wspieram. 674 00:37:16,376 --> 00:37:18,418 -O mój Boże, Alice! -Nic mi nie jest! 675 00:37:19,001 --> 00:37:21,001 Coś było nie tak z tym kurczakiem. 676 00:37:21,084 --> 00:37:22,584 Nie jadłaś kurczaka. 677 00:37:22,668 --> 00:37:23,543 Biedactwo. 678 00:37:25,751 --> 00:37:27,459 -Przepraszam pana. -Tak? 679 00:37:27,543 --> 00:37:29,043 Widzi pan tego człowieka? 680 00:37:29,126 --> 00:37:30,751 -To mój syn. -Co się dzieje? 681 00:37:30,834 --> 00:37:34,126 A Dominic nie jest jego przyjacielem, chłopakiem. 682 00:37:34,209 --> 00:37:36,959 -Mamo. -Albo kochankiem. Uprawiają seks. 683 00:37:37,043 --> 00:37:39,334 -Wkłada mu w tyłek. -To nie... 684 00:37:39,418 --> 00:37:41,334 Albo na odwrót. 685 00:37:41,418 --> 00:37:43,834 Nieważne. Nie przeszkadza mi to. 686 00:37:43,918 --> 00:37:46,626 Chodzi o to, że mój syn jest gejem, a ja jestem dumna. 687 00:37:46,709 --> 00:37:49,376 Zawsze byłam z niego dumna. 688 00:37:50,584 --> 00:37:51,543 Eloise? 689 00:37:53,918 --> 00:37:55,168 Cześć, Tom. 690 00:37:56,251 --> 00:37:57,501 To jest Tom. 691 00:37:57,876 --> 00:37:59,001 Pracujemy razem. 692 00:37:59,084 --> 00:38:01,751 Świetnie. Mama właśnie wyjaśniała mu seks analny. 693 00:38:03,501 --> 00:38:05,376 Tom, to moja rodzina. 694 00:38:05,459 --> 00:38:06,793 Ja jestem dumnym tatą. 695 00:38:07,084 --> 00:38:08,001 Też bym był. 696 00:38:08,834 --> 00:38:10,668 Miło było poznać. 697 00:38:10,751 --> 00:38:13,709 Gratulacje w kwestii gejostwa. 698 00:38:14,584 --> 00:38:15,793 Wszyscy to robią. 699 00:38:17,418 --> 00:38:19,584 Widzimy się na weselu, Eloise. 700 00:38:20,168 --> 00:38:22,459 Czy on pogratulował ci bycia gejem? 701 00:38:22,543 --> 00:38:23,626 Nie! 702 00:38:24,084 --> 00:38:24,918 Cicho! 703 00:38:25,793 --> 00:38:26,626 Wszyscy. 704 00:38:27,626 --> 00:38:31,376 Zwalę wasze absolutnie oburzające zachowanie 705 00:38:31,459 --> 00:38:35,709 na jet lag, a nie jakieś gnijące emocje 706 00:38:35,793 --> 00:38:38,501 w waszych głowach, ale zważcie na moje słowa. 707 00:38:38,584 --> 00:38:39,876 To moje miasto. 708 00:38:40,418 --> 00:38:44,459 Moi ludzie. Ale co najważniejsze, 709 00:38:44,543 --> 00:38:46,001 to mój ślub. 710 00:38:46,709 --> 00:38:48,918 Więc nie spieprzycie mi go. 711 00:38:49,376 --> 00:38:53,834 Cokolwiek się z wami dzisiaj stało, wierzę, że to nie jeest norma. 712 00:38:53,918 --> 00:38:57,543 Od tej chwili będziemy zachowywać się jak normalna rodzina, 713 00:38:57,626 --> 00:39:00,834 która radośnie świętuje ślub ukochanej osoby. 714 00:39:01,084 --> 00:39:01,918 Alice! 715 00:39:02,209 --> 00:39:04,543 Wytrzeźwiej przed moim wieczorem panieńskim. 716 00:39:04,626 --> 00:39:07,168 Paul! Zostaw mamę w spokoju. I tato... 717 00:39:07,626 --> 00:39:08,543 Ty... 718 00:39:08,626 --> 00:39:11,043 Choć raz zachowałeś się w porządku. 719 00:39:11,126 --> 00:39:13,084 -Eloise, jeśli... -Nie! 720 00:39:13,793 --> 00:39:14,793 Cicho! 721 00:39:15,293 --> 00:39:18,001 -Próbowałeś. -Wciskam teraz reset. 722 00:39:18,084 --> 00:39:20,959 Zrozumiano? 723 00:39:21,918 --> 00:39:25,376 Dobrze. Mamo, tato, idziemy. 724 00:39:32,834 --> 00:39:36,168 -Jest piękna, kiedy się złości. -Promienieje. 725 00:39:36,251 --> 00:39:38,418 -I ta sukienka! -Nikt jej nie ściągnie. 726 00:39:38,501 --> 00:39:39,418 Nikt, kogo znam. 727 00:39:57,793 --> 00:39:58,751 Jonathan? 728 00:39:59,459 --> 00:40:00,876 Twój królik? 729 00:40:01,334 --> 00:40:02,793 Cześć, Dennis. 730 00:40:03,293 --> 00:40:08,209 Moja opiekunka miała zadzwonić, żebym pogadała z królikiem. 731 00:40:08,709 --> 00:40:13,251 Ma problem z zasypianiem, bo jest socjopatą. 732 00:40:15,084 --> 00:40:19,668 Słuchaj, może to trochę za szybko, 733 00:40:19,793 --> 00:40:23,043 ale chciałabyś się spotkać jutro? 734 00:40:24,376 --> 00:40:27,001 Jutro mam wieczór panieński siostry. 735 00:40:28,584 --> 00:40:30,209 A dzisiaj? 736 00:40:30,751 --> 00:40:34,126 Próbuję coś wykombinować. Zadzwonię. 737 00:40:34,209 --> 00:40:38,168 Jestem dziś zajęta i wyczerpana. 738 00:40:39,584 --> 00:40:41,251 Jasne, nie ma sprawy. 739 00:40:41,334 --> 00:40:43,251 Znam wiele kobiet w Londynie. 740 00:40:43,334 --> 00:40:46,376 Emma Thompson, Spice Girls, 741 00:40:46,876 --> 00:40:49,918 duch księżniczki Diany. 742 00:40:50,001 --> 00:40:52,626 Świetnie. Zdzwonimy się. 743 00:40:52,709 --> 00:40:54,293 Jasne. Dobrej nocy. 744 00:40:55,168 --> 00:40:56,668 Nie mogę się doczekać. 745 00:41:09,293 --> 00:41:10,376 Alice! 746 00:41:16,168 --> 00:41:17,876 -To jest Moffy. -Cześć! 747 00:41:17,959 --> 00:41:20,251 -Mimzy i Bits. -Cześć! 748 00:41:20,334 --> 00:41:21,376 Cześć. 749 00:41:22,209 --> 00:41:24,793 Mimzy nie napisała ci, co założyć? 750 00:41:24,876 --> 00:41:26,293 Jestem okropna. 751 00:41:26,376 --> 00:41:28,626 Nie, zapomniałam. Okropna jestem, prawda? 752 00:41:28,709 --> 00:41:30,418 Naprawdę jest okropna, Alice. 753 00:41:30,501 --> 00:41:32,501 Zgadzam się na 1000 procent. 754 00:41:32,584 --> 00:41:35,376 Ale wiem, gdzie możemy kupić kostium. 755 00:41:35,459 --> 00:41:36,418 Dziękuję. 756 00:41:37,751 --> 00:41:40,376 Więc tak to wygląda w Wielkiej Brytanii? 757 00:41:40,918 --> 00:41:42,209 Wieczór panieński? 758 00:41:42,751 --> 00:41:45,876 Nie będziemy pić wódki z kubków w kształcie penisa? 759 00:41:46,543 --> 00:41:50,001 Boże. Amerykanie są tacy zabawni. 760 00:41:50,084 --> 00:41:53,084 Wyobrażacie sobie Eloise pijącą z takiego kubka? 761 00:41:53,834 --> 00:41:56,584 Może z odstającym małym palcem. 762 00:41:59,293 --> 00:42:00,459 Uwielbiam Alice. 763 00:42:00,543 --> 00:42:02,209 Proszę się tu zatrzymać. 764 00:42:08,834 --> 00:42:11,043 Zaczekajcie! Zaraz wracamy z kostiumem. 765 00:42:15,251 --> 00:42:16,626 Dobrze się bawisz? 766 00:42:17,459 --> 00:42:19,126 Tak, masz miłe przyjaciółki. 767 00:42:19,751 --> 00:42:23,168 Polubiły cię. Podoba im się, jak się ze mnie śmiejesz. 768 00:42:23,543 --> 00:42:26,126 Ja nie... Nie chciałam. 769 00:42:26,209 --> 00:42:27,626 Nie, w porządku. 770 00:42:28,126 --> 00:42:29,668 W zasadzie... 771 00:42:29,751 --> 00:42:32,376 Chciałam z tobą porozmawiać. 772 00:42:32,459 --> 00:42:35,168 Powinnam wspomnieć o tym wcześniej. 773 00:42:35,876 --> 00:42:38,293 Dobrze. 774 00:42:38,376 --> 00:42:40,793 Uważam, że masz duży talent. 775 00:42:40,918 --> 00:42:44,668 Znajomy w Londynie ma pracownię architektoniczną 776 00:42:44,751 --> 00:42:47,668 -i szuka kogoś... -O mój Boże! 777 00:42:48,168 --> 00:42:49,168 Co? 778 00:42:51,584 --> 00:42:54,834 Przez chwilę myślałam, 779 00:42:55,334 --> 00:42:57,126 że mnie przeprosisz. 780 00:42:57,209 --> 00:42:59,459 -Za co? -Za zeszłoroczne lato! 781 00:43:01,668 --> 00:43:05,918 Wiem, że zrezygnowałam w ostatniej chwili, ale mówiłaś, że to nic takiego. 782 00:43:06,001 --> 00:43:09,709 Ludzie tak mówią, nawet jeśli to nieprawda. 783 00:43:09,793 --> 00:43:12,043 Próbowałam ściągnąć cię tutaj. 784 00:43:12,209 --> 00:43:15,876 Przepraszam, nie chciałam płakać w twoim eleganckim mieszkaniu. 785 00:43:16,376 --> 00:43:17,959 Wiesz co? Nieważne. 786 00:43:18,459 --> 00:43:19,543 Nieważne. 787 00:43:23,001 --> 00:43:24,376 Mam pracę. 788 00:43:24,459 --> 00:43:26,293 Nie jestem sprawą charytatywną. 789 00:43:26,668 --> 00:43:28,084 Nie potrzebuję pomocy. 790 00:43:28,168 --> 00:43:29,626 Nie chciałam... 791 00:43:31,751 --> 00:43:32,751 Jesteśmy! 792 00:43:36,918 --> 00:43:38,543 Patrz, co mamy. 793 00:43:38,626 --> 00:43:40,168 Przepraszam. 794 00:43:41,376 --> 00:43:45,709 Będzie idealny na mój ślub z Donaldem Trumpem Juniorem. 795 00:43:53,126 --> 00:43:54,751 -Rachunek dla pana. -Dziękuję. 796 00:43:55,209 --> 00:43:56,918 Dobrze czasem gdzieś wyjść. 797 00:43:57,751 --> 00:43:59,918 Nawet jeśli to z tobą, kim gardzę. 798 00:44:02,959 --> 00:44:06,751 Nigdy nie mówiłem ci, że przykro mi z powodu Billa. 799 00:44:07,626 --> 00:44:08,543 W porządku. 800 00:44:09,418 --> 00:44:12,751 Szczerze mówiąc, nie było między nami dobrze. 801 00:44:13,834 --> 00:44:15,751 Jesteś dobrą kobietą, Donna. 802 00:44:16,168 --> 00:44:18,584 Byłem głupi, kiedy byliśmy razem. 803 00:44:19,001 --> 00:44:20,793 W końcu się zgadzamy. 804 00:44:24,459 --> 00:44:26,959 Ale nie straciłem całego uroku, prawda? 805 00:44:27,959 --> 00:44:29,918 Henrique, jesteś tak zakłamany. 806 00:44:30,084 --> 00:44:32,751 Takie teksty działają jeszcze na te 25-latki? 807 00:44:32,834 --> 00:44:34,251 Nie uwierzyłabyś. 808 00:44:35,459 --> 00:44:38,543 Czujesz się młodszy, mając młodsze tyłeczki? 809 00:44:38,626 --> 00:44:41,543 Myślę, że po prostu czuję... 810 00:44:41,626 --> 00:44:46,251 Zawsze lubiłem nowe samochody, ale ostatnio nie dają mi satysfakcji. 811 00:44:47,084 --> 00:44:48,293 Buu. 812 00:44:49,626 --> 00:44:52,001 Nie kupujesz dziś moich tekstów, co? 813 00:44:52,084 --> 00:44:55,293 „Jestem taki biedny, pieprzę 22-latki, mam drogie auta 814 00:44:55,376 --> 00:44:57,668 i nigdy nie odczuwałem żadnych emocji”. 815 00:45:06,626 --> 00:45:08,543 -Mam pokój w hotelu. -Dobrze. 816 00:45:08,834 --> 00:45:11,043 Tak, dobrze... 817 00:45:15,709 --> 00:45:17,501 O mój Boże. 818 00:45:18,418 --> 00:45:19,584 Mamy jacht. 819 00:45:20,501 --> 00:45:22,084 Nie, to nie nasze. 820 00:45:22,626 --> 00:45:23,751 To nasza łódka. 821 00:45:25,043 --> 00:45:26,584 O tak! 822 00:45:30,376 --> 00:45:31,376 Miło. 823 00:45:31,459 --> 00:45:36,334 Rzeka jest zimna, ale tu mamy ciepełko. 824 00:45:38,376 --> 00:45:39,584 Jasne. 825 00:45:39,668 --> 00:45:42,209 Tu wasz kapitan, złociutkie. 826 00:45:42,293 --> 00:45:44,834 -Rock and roll. -Najpierw najważniejsze. 827 00:45:44,918 --> 00:45:46,918 Wiem, gdzie kryje się piwo. 828 00:45:47,459 --> 00:45:49,668 Dla kogo wyrok śmierci? 829 00:45:49,793 --> 00:45:51,168 -Ona. -Tu. 830 00:45:51,251 --> 00:45:53,084 Jej przyda się najbardziej. 831 00:45:54,084 --> 00:45:57,209 Przepraszam, kochana. Lepiej prowadzę, niż rzucam. 832 00:45:58,584 --> 00:46:00,543 Lepiej piję, niż prowadzę. 833 00:46:00,626 --> 00:46:03,751 Możemy zrobić coś, żeby mniej rzucało? 834 00:46:03,834 --> 00:46:06,126 To samo mówi Olliemu co wieczór. 835 00:46:06,209 --> 00:46:07,793 To było niezłe! 836 00:46:07,876 --> 00:46:09,959 Po prostu go włóż i nie ruszaj się. 837 00:46:10,043 --> 00:46:11,043 Cała ja. 838 00:46:11,126 --> 00:46:15,251 Ollie! Przestań. Próbuję uporządkować szufladę z warzywami. 839 00:46:15,334 --> 00:46:17,959 -Przestań! -Myślę, że już wystarczy. 840 00:46:18,043 --> 00:46:19,876 To samo mówi Olliemu. 841 00:46:24,376 --> 00:46:25,543 Nie czuję się dobrze. 842 00:46:25,793 --> 00:46:28,001 Proszę pana, źle się czuję. 843 00:46:28,084 --> 00:46:31,168 -Mam podkręcić? -Nie! 844 00:46:31,251 --> 00:46:34,376 -Tak mówi Eloise do Olliego! -Alice! Wystarczy. 845 00:46:34,459 --> 00:46:36,251 -Alice. -O co ci chodzi? 846 00:46:36,334 --> 00:46:38,418 -Przestań. -Już dobrze. 847 00:46:38,501 --> 00:46:40,751 Puść moje nadgarstki. 848 00:46:41,584 --> 00:46:43,418 Zapasy kobiet! 849 00:46:44,876 --> 00:46:45,751 O nie! 850 00:46:48,209 --> 00:46:50,043 Cholera! Zimna. 851 00:46:51,376 --> 00:46:53,251 Eloise! Pomocy! 852 00:46:58,876 --> 00:46:59,918 Trzymajcie się. 853 00:47:00,001 --> 00:47:02,293 -Cholera. -Rzuć tutaj. 854 00:47:02,376 --> 00:47:03,668 Za daleko. 855 00:47:03,751 --> 00:47:05,626 Czy to kiełbasa w wodzie? 856 00:47:05,709 --> 00:47:07,293 To nie to! 857 00:47:07,376 --> 00:47:09,293 Boże! Gdzie mój kostium? 858 00:47:14,876 --> 00:47:18,293 -Oglądasz krykieta? -Oczywiście. Znam wszystkie zasady. 859 00:47:18,376 --> 00:47:20,876 Uderzasz piłkę pałeczką, 860 00:47:20,959 --> 00:47:22,876 a wszyscy krzyczą: „brawo”. 861 00:47:22,959 --> 00:47:24,793 -Czyli oglądasz? -Tak. 862 00:47:24,876 --> 00:47:27,334 -Za nowe doświadczenia. -Tak jest! 863 00:47:27,418 --> 00:47:30,126 I za starego, bogatego Anglika, który za to płaci. 864 00:47:30,793 --> 00:47:33,126 Nazwałeś mnie starym, gówniarzu? 865 00:47:33,209 --> 00:47:35,043 Wziąłem cię za Sherlocka Holmesa. 866 00:47:35,126 --> 00:47:37,209 Masz tupet! Jak śmiesz? 867 00:47:37,293 --> 00:47:40,209 Idę poszukać dr. Watsona w toalecie. 868 00:47:43,251 --> 00:47:45,918 Dobrze się dogadujecie. 869 00:47:46,001 --> 00:47:47,376 Jest zaskakująco miły. 870 00:47:48,459 --> 00:47:50,043 Tak sobie myślę, 871 00:47:50,126 --> 00:47:53,584 czy to byłoby coś złego, gdyby coś się wydarzyło? 872 00:47:54,043 --> 00:47:55,876 Mogłoby być ciekawie. 873 00:47:55,959 --> 00:47:59,668 -On myśli, że coś się wydarzy? -Myślę, że nas polubił. 874 00:48:02,001 --> 00:48:05,043 Co wy na to, żeby dopić i ruszyć do domu? 875 00:48:05,126 --> 00:48:08,459 Nie. Jeszcze nie, prawda? 876 00:48:08,584 --> 00:48:12,501 -Powinniśmy trochę zaszaleć. -Wspaniały pomysł. 877 00:48:12,584 --> 00:48:16,709 Możemy zwilżyć usta czymś mocniejszym i ruszyć na parkiet. 878 00:48:17,251 --> 00:48:18,876 Genialne! Uwielbiam tańczyć. 879 00:48:19,168 --> 00:48:20,959 -Ty uwielbiasz tańczyć? -Tak! 880 00:48:21,043 --> 00:48:25,376 Nie odciągniesz mnie od dobrych bitów. Kocham... 881 00:48:26,584 --> 00:48:28,543 bity. Szczególnie... 882 00:48:29,751 --> 00:48:31,876 taneczne bity. Chodźmy. 883 00:48:32,501 --> 00:48:33,709 Ja chętnie. 884 00:48:40,084 --> 00:48:43,001 Dzieci nie mogą się o tym dowiedzieć. 885 00:48:45,293 --> 00:48:49,876 Jestem złoczyńcą z Disneya, który zniszczył rodzinę? 886 00:48:50,876 --> 00:48:53,043 -Jak Krab Sebastian? -Nie. 887 00:48:53,834 --> 00:48:55,168 On nie był złoczyńcą. 888 00:48:56,293 --> 00:48:59,001 -Zgadywałem. -Bardziej jak Pepé Le Swąd. 889 00:49:01,584 --> 00:49:03,209 Wciąż jesteś piękna. 890 00:49:03,293 --> 00:49:04,418 Nieprawda. 891 00:49:05,168 --> 00:49:08,418 Jestem stara, mam zwiotczałą skórę. I nie obchodzi mnie to. 892 00:49:08,793 --> 00:49:10,084 Patrz tylko! 893 00:49:15,543 --> 00:49:18,751 Zrobiłaś się teraz niebezpiecznie zabawna. 894 00:49:18,876 --> 00:49:21,126 Tak? Twoja strata, kochany. 895 00:49:22,334 --> 00:49:23,584 Chodź tutaj. 896 00:49:34,209 --> 00:49:36,501 Lepiej weźmiemy już taksówki. 897 00:49:36,584 --> 00:49:39,209 Tak. Przepraszamy, Eloise. 898 00:49:39,876 --> 00:49:42,168 -Myślałyśmy, że będzie fajnie. -Wiem. 899 00:49:42,501 --> 00:49:44,626 Zapomnijmy o tym. 900 00:49:46,043 --> 00:49:48,834 Miło, że dał mi swoje spodnie. 901 00:49:48,918 --> 00:49:50,001 Tak. 902 00:49:52,668 --> 00:49:54,001 Naprawdę nam przykro. 903 00:49:54,084 --> 00:49:55,751 Widzimy się na weselu. 904 00:49:56,084 --> 00:49:57,584 -Tak. -Owszem. 905 00:49:59,918 --> 00:50:01,418 Alice, zanim wejdziesz. 906 00:50:02,168 --> 00:50:03,376 Chciałam coś wyjaśnić. 907 00:50:05,376 --> 00:50:07,209 Wiem, że poroniłaś. 908 00:50:07,293 --> 00:50:10,584 Chciałam przy tobie być, ale nie mogłam... 909 00:50:11,084 --> 00:50:12,793 -tego zrobić. -Możemy skończyć? 910 00:50:13,168 --> 00:50:14,959 Dość.To zbyt trudne. 911 00:50:16,834 --> 00:50:20,334 Przepraszam za moje zachowanie. 912 00:50:20,418 --> 00:50:23,293 Czuję się tak krytykowana przez ciebie, 913 00:50:23,793 --> 00:50:26,626 że czasem nie mogę się powstrzymać. 914 00:50:28,334 --> 00:50:30,584 I nie chcę dłużej próbować. 915 00:50:32,626 --> 00:50:36,584 Przyjdę na wesele, a potem lecę w cholerę do Ameryki. 916 00:50:36,668 --> 00:50:39,626 Możemy przestać udawać, że jesteśmy siostrami, 917 00:50:39,709 --> 00:50:41,959 bo tak naprawdę nawet się nie przyjaźnimy. 918 00:50:42,043 --> 00:50:43,793 Alice, nie chcę tego. 919 00:50:43,876 --> 00:50:46,168 Wiem, że nie przywykłaś do takich rzeczy, 920 00:50:46,251 --> 00:50:49,834 ale większość ludzi nie dostaje w życiu tego, czego chce. 921 00:50:49,918 --> 00:50:52,001 Myślisz, że tego nie wiem? 922 00:50:52,793 --> 00:50:54,626 Myślę, że nie. 923 00:50:59,126 --> 00:51:01,584 Komplikacje... Nie dam rady. 924 00:51:01,668 --> 00:51:04,168 Niech to szlag, kurwa! 925 00:51:11,168 --> 00:51:12,584 Cześć, tu Alice. 926 00:51:33,251 --> 00:51:35,293 Czy ja się palę? 927 00:51:36,209 --> 00:51:39,459 -Zabierzmy go do domu. -A nie możemy go tu zostawić? 928 00:51:39,543 --> 00:51:42,334 -Jesteś złym człowiekiem. -Nie masz pojęcia. 929 00:51:42,959 --> 00:51:45,709 Kochanie, chodź. Nic ci nie jest. 930 00:51:47,293 --> 00:51:50,001 Nie ma to jak w domu. 931 00:51:50,084 --> 00:51:53,668 Powinniśmy się cieszyć, że bar nie spłonął. 932 00:51:53,751 --> 00:51:56,209 -Prawda. -Tak. 933 00:51:56,293 --> 00:51:58,793 -Dominic! Jezu! -Przepraszam. 934 00:51:58,876 --> 00:52:01,126 Od lat chciałem to rozbić. 935 00:52:01,251 --> 00:52:03,959 Jest warte więcej niż wszystko, co posiadasz. 936 00:52:04,043 --> 00:52:05,251 Zgadza się. 937 00:52:06,626 --> 00:52:09,501 Zaparkuj tu swój drobny tyłeczek. 938 00:52:13,043 --> 00:52:15,709 Gorąco tu, prawda? 939 00:52:24,084 --> 00:52:27,334 -Tak dobrze. -Co robisz? 940 00:52:27,418 --> 00:52:29,043 -Przestań. -O tak. 941 00:52:49,709 --> 00:52:50,709 Cześć. 942 00:52:51,209 --> 00:52:52,126 Hej. 943 00:52:53,168 --> 00:52:57,584 -Tu też cześć. -Jasne. 944 00:52:57,668 --> 00:52:59,293 Podzielcie się. 945 00:52:59,751 --> 00:53:01,209 Dla każdego wystarczy. 946 00:53:01,876 --> 00:53:03,751 -Podoba ci się? -Tak. 947 00:53:03,834 --> 00:53:05,668 Pytam jego, czy mu się podoba. 948 00:53:05,751 --> 00:53:08,543 -Co? -Pytałem, czy ci się podoba. 949 00:53:08,626 --> 00:53:11,376 Nie. To ja pytałem, czy ci się podoba. 950 00:53:11,459 --> 00:53:13,584 Wiecie co? Zaraz wracam. 951 00:53:13,668 --> 00:53:15,876 Nigdzie nie idźcie. 952 00:53:19,168 --> 00:53:20,626 Musisz się uspokoić. 953 00:53:20,709 --> 00:53:22,793 To twój pomysł. A teraz mam się uspokoić? 954 00:53:22,876 --> 00:53:25,334 Bądź bardziej spragniony, ale nie tak bardzo. 955 00:53:25,418 --> 00:53:27,668 -Nie rozumiem. -Bądź zdzirą. 956 00:53:27,751 --> 00:53:28,959 Przekąski! 957 00:53:29,043 --> 00:53:31,793 -O tak. -Czy to chipsy? 958 00:53:31,876 --> 00:53:33,334 Pieczony kurczak i farsz. 959 00:53:33,418 --> 00:53:36,293 Ja usiądę na kanapie. Paul, ustaw się na czworaka. 960 00:53:36,376 --> 00:53:37,876 -Świetnie. -Dobra. 961 00:53:39,043 --> 00:53:40,293 Ja tylko... 962 00:53:40,709 --> 00:53:42,751 Pomogę ci z tym. 963 00:53:42,834 --> 00:53:43,959 Dobrze. Dziękuję. 964 00:53:46,209 --> 00:53:47,709 Zaczynamy. 965 00:53:50,793 --> 00:53:52,751 -Częstuj się. -Masz jakieś sosy? 966 00:53:53,584 --> 00:53:57,126 Wydaje mi się, że mam hummus i baba ghanoush. 967 00:53:57,459 --> 00:53:59,751 -A guacamole? -Muszę... 968 00:53:59,834 --> 00:54:03,251 Przepraszam, że przeszkodzę. Jestem stolikiem na chipsy? 969 00:54:03,334 --> 00:54:05,751 Kochanie, tu się mówi chrupki. 970 00:54:05,834 --> 00:54:08,084 Nie, nie, nie. 971 00:54:08,168 --> 00:54:10,501 -Przepraszam. -Nie, to ja przepraszam. 972 00:54:10,626 --> 00:54:12,918 O tak. 973 00:54:13,001 --> 00:54:15,876 Czemu jęczysz? Nic się nie dzieje. 974 00:54:15,959 --> 00:54:18,459 Jestem bardzo pijany. Muszę iść się wysikać. 975 00:54:20,251 --> 00:54:21,501 Niezła klapa. 976 00:54:21,918 --> 00:54:24,168 Jesteśmy zbyt pijani. 977 00:54:24,709 --> 00:54:27,126 Trzeba było wrócić, kiedy chciałem. 978 00:54:27,209 --> 00:54:29,334 Więc to moja wina? Ja to zepsułem? 979 00:54:29,418 --> 00:54:30,626 W zasadzie tak. 980 00:54:32,251 --> 00:54:34,709 Jeśli nie masz nic przeciwko... 981 00:54:35,584 --> 00:54:36,584 Nie. 982 00:54:38,376 --> 00:54:39,501 Skądże. 983 00:54:44,584 --> 00:54:45,626 Dobrej nocy. 984 00:54:59,251 --> 00:55:02,418 Jonathan nie jest królikiem, prawda? 985 00:55:04,334 --> 00:55:05,459 Nie. 986 00:55:07,209 --> 00:55:09,043 -To twój chłopak? -Nie do końca. 987 00:55:09,959 --> 00:55:12,459 Pomyślisz, że jestem śmieciem. 988 00:55:13,751 --> 00:55:17,376 Widziałem, jak jesz bekon z podłogi... 989 00:55:18,376 --> 00:55:20,501 więc wiem już, że jesteś śmieciem. 990 00:55:20,584 --> 00:55:21,918 Touché. 991 00:55:24,418 --> 00:55:26,209 To jak poznałaś tego królika? 992 00:55:30,084 --> 00:55:31,251 Jestem jego asystentką. 993 00:55:33,168 --> 00:55:38,293 Byłam architektką... Jestem architektką, a on jest moim szefem. 994 00:55:40,293 --> 00:55:41,251 Skomplikowane. 995 00:55:41,751 --> 00:55:45,126 To nie wszystko. Ma żonę. I dziecko. 996 00:55:46,334 --> 00:55:47,501 Czyli jest śmieciem. 997 00:55:48,959 --> 00:55:50,043 Co? Nie. 998 00:55:51,876 --> 00:55:52,959 On jest... 999 00:55:54,001 --> 00:55:55,084 Jest po prostu... 1000 00:55:56,459 --> 00:55:58,584 porządnym szefem. 1001 00:55:58,834 --> 00:56:03,501 Jest miły i zabawny, a jego żona jest wredna. 1002 00:56:04,543 --> 00:56:06,084 Znasz ją? 1003 00:56:06,168 --> 00:56:09,209 Nie, ale widziałam jej Instagrama. 1004 00:56:09,293 --> 00:56:11,918 Jest na nim dużo fatalnych żartów o winie. 1005 00:56:12,751 --> 00:56:15,168 Tak. Prawdziwy potwór. 1006 00:56:15,793 --> 00:56:18,168 Powinieneś być po mojej stronie! 1007 00:56:18,251 --> 00:56:20,293 I jestem. 1008 00:56:20,376 --> 00:56:23,459 Nie bronię bogatego faceta przy władzy, 1009 00:56:23,543 --> 00:56:26,751 który okłamuje dwie kobiety, żeby je bzykać. 1010 00:56:29,584 --> 00:56:32,793 To już koniec, więc... 1011 00:56:34,751 --> 00:56:37,668 Pójdę sama na wesele 1012 00:56:38,084 --> 00:56:43,209 i moja rodzina zobaczy, że faktycznie jestem nieudacznicą, za jaką mnie mają. 1013 00:56:43,293 --> 00:56:45,709 Wątpię, żeby tak myśleli. 1014 00:56:45,793 --> 00:56:48,084 Moja siostra tak myśli i ma rację. 1015 00:56:48,168 --> 00:56:53,543 Jest jak Net-a-Porter, a ja jak nołnejm z sieciówki... 1016 00:56:53,626 --> 00:56:54,584 kropka com. 1017 00:56:55,209 --> 00:56:56,126 Jezu! 1018 00:56:56,376 --> 00:56:58,668 -Mówię poważnie. -Wiem. 1019 00:56:59,293 --> 00:57:01,543 Słabo wypadam w porównaniu z nią, więc... 1020 00:57:01,751 --> 00:57:06,459 Alice, kiedy wszedłem na pokład samolotu i zobaczyłem, że siedzę obok ciebie, 1021 00:57:07,084 --> 00:57:08,709 nie mogłem w to uwierzyć. 1022 00:57:08,793 --> 00:57:13,001 Myślałem, że posadzą mnie przy jakimś obrzydliwym biznesmenie, 1023 00:57:13,084 --> 00:57:15,459 który będzie pierdział całą drogę przez ocean. 1024 00:57:15,543 --> 00:57:19,793 -To byłoby niezłe. -A byłaś tam ty. 1025 00:57:20,168 --> 00:57:23,668 Elegancka i piękna kobieta. 1026 00:57:27,751 --> 00:57:29,084 Kim ty jesteś? 1027 00:57:29,834 --> 00:57:31,709 Dennis. Dennis Bottoms. 1028 00:57:32,084 --> 00:57:33,043 Co? 1029 00:57:35,084 --> 00:57:38,043 -Że co? -Tak. Nie powinienem był tego mówić. 1030 00:57:38,126 --> 00:57:39,418 Chwileczkę. 1031 00:57:39,501 --> 00:57:41,126 Moment. 1032 00:57:41,209 --> 00:57:44,293 -Nazywasz się Bottoms, jak „Poślad”? -Mogłem nie wspominać. 1033 00:57:44,376 --> 00:57:47,293 -To był błąd. -Nie, to idealne. 1034 00:57:47,376 --> 00:57:50,084 -O Boże! -Dennis. 1035 00:57:51,459 --> 00:57:52,418 Panie Poślad? 1036 00:57:54,668 --> 00:57:58,709 Czy uczynisz mnie najszczęśliwszą kobietą na świecie 1037 00:57:58,793 --> 00:58:03,959 i pójdziesz ze mną na okropną kolację próbną i ślub mojej siostry? 1038 00:58:06,001 --> 00:58:07,918 Dobrze. Ale nie godzę się na seks. 1039 00:58:08,709 --> 00:58:11,709 Dennis, oboje wiemy, że to nieprawda. 1040 00:58:41,834 --> 00:58:42,668 Słuchaj. 1041 00:58:42,751 --> 00:58:46,126 Zwalę wczorajsze wydarzenia na alkohol, 1042 00:58:46,209 --> 00:58:47,459 żebym mógł ci wybaczyć. 1043 00:58:57,043 --> 00:59:00,001 O mój Boże! Co ty... Przestań! 1044 00:59:00,126 --> 00:59:02,001 Czuję się okropnie po wczoraj. 1045 00:59:02,084 --> 00:59:04,709 W porządku. Wybaczam ci. Przestań płakać. 1046 00:59:04,793 --> 00:59:09,084 Nie przepraszam cię! Czuję się okropnie, bo namówiłeś mnie na trójkącik. 1047 00:59:09,168 --> 00:59:10,834 Zawsze mnie na coś namawiasz. 1048 00:59:10,918 --> 00:59:14,168 Jak przeprowadzka do Filadelfii, zaakceptowanie tej pracy, 1049 00:59:14,251 --> 00:59:17,543 oglądanie Project Runway po odejściu Tima i Heidi. 1050 00:59:17,626 --> 00:59:19,126 Przecież wciąż jest dobre. 1051 00:59:19,209 --> 00:59:20,626 A teraz trójkącik! 1052 00:59:20,709 --> 00:59:23,918 Nie ma nic złego w trójkącie. Uspokój się. 1053 00:59:24,001 --> 00:59:26,626 Nie wstydzę się tego. Jestem zraniony. 1054 00:59:26,709 --> 00:59:29,126 Nigdy ci nie wystarczam. 1055 00:59:29,209 --> 00:59:32,584 Staram się. Tak bardzo chcę ci zaimponować. 1056 00:59:32,668 --> 00:59:37,043 A ty mnie nie widzisz. Nie widzisz mnie, Dominic! 1057 00:59:37,126 --> 00:59:39,293 -Słyszymy cię. -Anglia mnie nienawidzi. 1058 00:59:41,918 --> 00:59:44,376 Chcę z tobą zerwać. 1059 00:59:44,543 --> 00:59:47,251 Żartujesz sobie? Ty zrywasz ze mną? 1060 00:59:47,334 --> 00:59:48,876 -Tak. -Kurwa! 1061 00:59:49,376 --> 00:59:53,501 Czuję coś do Alcotta i chciałbym to odkryć językiem. 1062 00:59:54,626 --> 00:59:59,418 Brzmi wspaniale, ale mnie interesuje... 1063 00:59:59,626 --> 01:00:00,626 Paul. 1064 01:00:01,834 --> 01:00:04,626 O mój Boże. To takie miłe. 1065 01:00:04,709 --> 01:00:07,293 To znaczy... Nie, dziękuję, ale to miłe. 1066 01:00:07,376 --> 01:00:09,876 -Dziwna sprawa. -O mój Boże! 1067 01:00:11,334 --> 01:00:13,126 Przepraszam. Dominic? 1068 01:00:13,209 --> 01:00:14,459 Tak. Znamy się? 1069 01:00:14,918 --> 01:00:16,876 Tom. Poznaliśmy się wczoraj. 1070 01:00:17,084 --> 01:00:20,334 Jeśli myślisz o trójkąciku, to sobie daruj. 1071 01:00:21,293 --> 01:00:22,376 O Boże. 1072 01:00:24,376 --> 01:00:27,751 Pójdę po resztę rzeczy, a potem mnie odbierzesz? 1073 01:00:27,918 --> 01:00:31,251 Tak! Moja siostra zorganizowała samochód, pewnie Bentley. 1074 01:00:31,334 --> 01:00:34,668 Pojedziemy z moją mamą i bratem, który jest w rozsypce. 1075 01:00:34,751 --> 01:00:37,876 I jego chłopakiem, Dominikiem, który jest idiotą. 1076 01:00:38,209 --> 01:00:40,459 Nie mogę się doczekać, by poznać teściów. 1077 01:00:43,709 --> 01:00:45,501 Zostawiłem Marissę - Złapałem nocny lot 1078 01:00:45,584 --> 01:00:47,418 Widzimy się na kolacji próbnej - Kocham 1079 01:00:47,501 --> 01:00:49,126 O mój Boże. „Kocham”? 1080 01:00:49,709 --> 01:00:50,668 Wszystko dobrze? 1081 01:00:51,501 --> 01:00:53,001 Dostałam właśnie wiadomość... 1082 01:00:53,918 --> 01:00:56,334 od mojej siostry, jest okropna. 1083 01:00:56,418 --> 01:01:01,584 Mówi, że nie mogę zabrać nikogo na kolację próbną. Ani na ślub. 1084 01:01:06,876 --> 01:01:08,751 -Serio? -Tak, jest straszna. 1085 01:01:13,209 --> 01:01:15,334 Więc o której Jonathan tu będzie? 1086 01:01:15,793 --> 01:01:18,376 -Nie, to nie... -Proszę. 1087 01:01:18,459 --> 01:01:19,751 Przestań. 1088 01:01:21,209 --> 01:01:23,126 W porządku, rozumiem. 1089 01:01:24,959 --> 01:01:27,251 Wiesz, Alice... 1090 01:01:30,001 --> 01:01:32,709 Na początku byłaś dla mnie niemiła. 1091 01:01:32,793 --> 01:01:36,168 Potem się upiłaś, przespałaś ze mną, 1092 01:01:36,251 --> 01:01:37,793 potem ukradłaś moje naleśniki. 1093 01:01:37,876 --> 01:01:40,584 Udawałaś, że twój kochanek to królik. 1094 01:01:40,668 --> 01:01:44,501 Odrzuciłaś mnie dla jakiegoś bogatego dupka, który bzyka cię na boku. 1095 01:01:44,584 --> 01:01:48,043 Potem zaprosiłaś mnie na ślub siostry, 1096 01:01:48,126 --> 01:01:50,834 a potem znów rzuciłaś dla królika. 1097 01:01:51,751 --> 01:01:55,043 A ja mimo to naprawdę cię lubię. 1098 01:01:56,543 --> 01:01:58,959 Bo jesteś wszystkim, 1099 01:01:59,793 --> 01:02:02,209 czego normalny mężczyzna mógłby chcieć. 1100 01:02:02,293 --> 01:02:06,793 Jesteś inteligentna, zabawna, piękna i miła. 1101 01:02:07,293 --> 01:02:08,209 Czasami. 1102 01:02:10,168 --> 01:02:12,459 Ale ty nie chcesz normalnego mężczyzny. 1103 01:02:12,751 --> 01:02:15,459 Wolisz kogoś, kto traktuje cię jak śmiecia, 1104 01:02:15,543 --> 01:02:18,334 bo uważasz, że jesteś śmieciem. 1105 01:02:20,376 --> 01:02:21,501 To naprawdę smutne. 1106 01:02:25,209 --> 01:02:28,459 Powinieneś umieścić ten tekst na jakimś kubku. 1107 01:02:29,584 --> 01:02:30,626 Daj spokój, Alice. 1108 01:02:30,709 --> 01:02:33,668 Oboje wiemy, że to za długie na kubek. 1109 01:02:37,793 --> 01:02:41,168 Powodzenia z twoim Markiem Zuckerbergiem z dyskontu. 1110 01:02:41,251 --> 01:02:42,376 Oby był tego wart. 1111 01:03:30,251 --> 01:03:32,668 O mój Boże! Spałaś z nim! 1112 01:03:33,418 --> 01:03:34,918 Nieprawda. 1113 01:03:35,376 --> 01:03:38,626 Wiedziałam, że ktoś się z kimś prześpi, 1114 01:03:38,709 --> 01:03:40,918 ale nie myślałam, że to będziecie wy. 1115 01:03:41,001 --> 01:03:42,001 Eloise. 1116 01:03:44,126 --> 01:03:46,001 Cześć, Paulie! Dominic! 1117 01:03:46,293 --> 01:03:48,751 -Nie teraz, mamo. -Dam radę. Dziękuję. 1118 01:03:48,834 --> 01:03:52,168 Dlaczego założyłaś jedwab na drogę? 1119 01:03:52,293 --> 01:03:53,918 -Spała z moim tatą. -Co? 1120 01:03:54,001 --> 01:03:55,918 To o wiele bardziej skomplikowane. 1121 01:03:56,293 --> 01:03:58,418 Dlaczego Dominic tak stoi? 1122 01:03:58,834 --> 01:04:00,251 -Rozstaliśmy się. -Dobrze. 1123 01:04:00,543 --> 01:04:02,209 -Dobrze? -Przytulić cię? 1124 01:04:02,293 --> 01:04:03,459 Nie! Absolutnie nie. 1125 01:04:03,543 --> 01:04:05,793 Czyli nie zobaczymy się na weselu? 1126 01:04:05,876 --> 01:04:09,126 Obawiam się, że nie. Ale miło było cię poznać, Eloise. 1127 01:04:09,209 --> 01:04:12,709 Jesteś piękna. Gratulacje. 1128 01:04:13,584 --> 01:04:14,709 Niewiarygodne. 1129 01:04:15,334 --> 01:04:17,126 Powodzenia, Dominic. 1130 01:04:17,251 --> 01:04:21,376 Przyda ci się, jeśli myślisz, że znajdziesz kiedyś kogoś jak mój brat, 1131 01:04:21,459 --> 01:04:24,334 kto będzie znosił takiego kretyna jak ty. 1132 01:04:24,418 --> 01:04:26,709 Ty mały, smutny człowieku. 1133 01:04:30,418 --> 01:04:31,793 Pieprz się, Dominic! 1134 01:04:40,418 --> 01:04:41,584 -Eloise... -Nie. 1135 01:04:42,084 --> 01:04:45,168 Nie rozmawiajmy o tym. Jestem teraz w moim zen! 1136 01:04:47,168 --> 01:04:48,084 Pa, pa! 1137 01:04:49,751 --> 01:04:51,626 Paul, co się stało? 1138 01:04:51,709 --> 01:04:54,584 Nie mam ochoty ci o tym mówić. 1139 01:04:54,668 --> 01:04:57,751 Zastanawiam się, czy wskoczyć na Grindra. 1140 01:04:57,834 --> 01:05:00,584 -Powinieneś odetchnąć chwilę i... -To nasze? 1141 01:05:01,084 --> 01:05:02,834 To będzie długa droga. 1142 01:05:03,209 --> 01:05:05,834 Zmień może te seksowne ciuchy. 1143 01:05:05,918 --> 01:05:07,501 Tak. Dobry pomysł. 1144 01:05:14,293 --> 01:05:16,334 -Jak miło. -Mamo, proszę. 1145 01:05:16,418 --> 01:05:18,459 Zabierz kolano. Jest na moich plecach. 1146 01:05:18,543 --> 01:05:21,209 Nie mogę. Nie mam jak się ruszyć. 1147 01:05:21,293 --> 01:05:25,126 Dobrze, że Jonathan będzie na miejscu, nie zmieściłby się tutaj. 1148 01:05:25,209 --> 01:05:28,043 Właściwie to szkoda, że go tu nie ma. 1149 01:05:28,126 --> 01:05:30,918 I kim w ogóle jest Jonathan? O czym ty mówisz? 1150 01:05:31,001 --> 01:05:32,876 To chyba chłopak Alice. 1151 01:05:32,959 --> 01:05:36,584 Gdyby miała chłopaka, wiedziałbym. Jesteśmy blisko. 1152 01:05:36,668 --> 01:05:37,793 Wylądowałem 1153 01:05:37,876 --> 01:05:39,376 Nie jest twoim szefem? 1154 01:05:39,501 --> 01:05:40,876 -Alice! -Przepraszam. 1155 01:05:40,959 --> 01:05:42,209 Patrz na drogę! 1156 01:05:42,293 --> 01:05:44,376 Spotykanie się z szefem nie jest dobre. 1157 01:05:44,459 --> 01:05:47,084 Lepsze od spotykania się z byłym mężem. 1158 01:05:47,168 --> 01:05:48,251 Nie mogę się doczekać! 1159 01:05:48,334 --> 01:05:51,001 Wiem, że jest ci przykro z powodu Dominica... 1160 01:05:51,084 --> 01:05:53,334 -Alice! -Przepraszam! 1161 01:05:53,418 --> 01:05:56,668 -Mogę prowadzić. -Wciąż jesteś na kacu. 1162 01:05:56,751 --> 01:05:57,793 Nic mi nie jest. 1163 01:05:57,876 --> 01:06:00,459 -Na pewno? -Tak, wszystko dobrze. 1164 01:06:01,501 --> 01:06:05,459 Nie chcę dzisiaj umrzeć, przepraszam. Napiszę do niego za ciebie. 1165 01:06:05,543 --> 01:06:06,626 Nie! 1166 01:06:06,709 --> 01:06:08,043 Czy on nie był żonaty? 1167 01:06:08,126 --> 01:06:09,584 Czemu nic nie powiedziałaś? 1168 01:06:09,668 --> 01:06:12,168 Czemu ty nie powiedziałeś o Dominicu? 1169 01:06:12,251 --> 01:06:13,834 Alice, droga. 1170 01:06:13,918 --> 01:06:15,334 -Na drogę! -Przepraszam. 1171 01:06:15,418 --> 01:06:16,918 -O Boże! -Przepraszam. 1172 01:06:17,001 --> 01:06:18,251 Możemy się zatrzymać? 1173 01:06:18,501 --> 01:06:20,001 Możemy, proszę? 1174 01:06:27,918 --> 01:06:29,959 Boże, dalej dużo wymiotujecie. 1175 01:06:34,334 --> 01:06:38,043 Uspokójmy się i jedźmy dalej, dobrze? 1176 01:06:50,793 --> 01:06:53,668 -Co to było? -Krowa. 1177 01:06:55,876 --> 01:06:58,209 O mój Boże! Nic jej nie jest? 1178 01:06:58,501 --> 01:07:02,043 Przepraszam, chyba... Czy to pańska krowa? 1179 01:07:02,126 --> 01:07:03,501 Nic jej nie jest? 1180 01:07:19,459 --> 01:07:21,501 Eloise, mogę cię porwać na chwilę? 1181 01:07:45,543 --> 01:07:49,084 -Cześć, Paul. -Witaj, gubernatorze. Może bułeczkę? 1182 01:07:49,959 --> 01:07:51,668 Żartuję. Żartuję sobie. 1183 01:07:51,918 --> 01:07:54,418 To moi rodzice. Marjory i Frederic. 1184 01:07:54,501 --> 01:07:57,584 -To jest Paul, brat Eloise. -Przyrodni brat. 1185 01:07:58,209 --> 01:08:02,126 I jestem tu sam, bo wczoraj ktoś mnie rzucił. 1186 01:08:02,209 --> 01:08:04,501 Bardzo mi przykro to słyszeć. 1187 01:08:04,584 --> 01:08:08,251 Jak się okazuje, Marj i Fred, jestem kiepski w trójkącikach. 1188 01:08:08,334 --> 01:08:11,334 -Rozumiecie? -Myślę, że wszyscy jesteśmy. 1189 01:08:11,418 --> 01:08:13,626 Byłem chętny. 1190 01:08:13,709 --> 01:08:15,918 Miałem smaka, jak to się mówi. 1191 01:08:16,001 --> 01:08:18,501 Stanąłem na czworaka, wygiąłem się, 1192 01:08:18,584 --> 01:08:21,834 a Alcott wchodzi, to nasza gwiazda specjalna, 1193 01:08:21,918 --> 01:08:24,793 i ma ochotę na przekąski... 1194 01:08:24,876 --> 01:08:27,709 -Przepraszam na moment. -To niegrzeczne. 1195 01:08:29,001 --> 01:08:31,626 Jak myślisz, co wydarzyło się dalej? 1196 01:08:31,709 --> 01:08:33,918 Po tym, jak miał ochotę na przekąski? 1197 01:08:35,751 --> 01:08:37,793 To mój jedyny garnitur. Boże... 1198 01:08:38,168 --> 01:08:42,084 -Co ty wyprawiasz? -Jestem dla ciebie zbyt szczery? 1199 01:08:42,168 --> 01:08:45,668 Powiedziałeś właśnie moim teściom o nieudanym trójkąciku 1200 01:08:45,751 --> 01:08:49,168 podczas mojej kolacji próbnej, więc tak, to trochę zbyt szczere! 1201 01:08:49,251 --> 01:08:51,209 -Przepraszam. -Daj spokój, Eloise. 1202 01:08:51,293 --> 01:08:53,459 To, co mówię, nie ma znaczenia. 1203 01:08:53,543 --> 01:08:56,584 Lubiłaś mnie, kiedy mogłaś mną rządzić, 1204 01:08:56,668 --> 01:08:59,959 nie chcesz mieć nic wspólnego z dorosłym Paulem. 1205 01:09:00,043 --> 01:09:04,084 Przykro mi, że nie jestem pięknym, zarozumiałym dorosłym jak ty. 1206 01:09:04,168 --> 01:09:06,376 -Jesteś dupkiem! -Tak? 1207 01:09:06,459 --> 01:09:07,876 Naprawdę? 1208 01:09:07,959 --> 01:09:12,126 Ja przynajmniej nie zostawiłem siostry, kiedy jej chłopak ją rzucił, 1209 01:09:12,209 --> 01:09:15,001 bo poroniła. Mówił, że to jej wina. 1210 01:09:15,084 --> 01:09:18,168 O czym ty mówisz? To dlatego się rozstali? 1211 01:09:18,251 --> 01:09:21,626 Tak. I poleciałem ją odwiedzić. Wykorzystałem punkty. 1212 01:09:21,709 --> 01:09:26,418 Ale rozumiem. Dlaczego miałabyś chcieć spędzać z nami czas? 1213 01:09:26,501 --> 01:09:28,834 Zawsze byłaś pięknym, wyczekiwanym dzieckiem, 1214 01:09:28,918 --> 01:09:31,793 a my byliśmy tą drugą, mniej kochaną rodziną. 1215 01:09:31,876 --> 01:09:37,209 Teraz mama rzuca się w ramiona Henrique'a jak jakaś zdesperowana nastolatka. 1216 01:09:37,293 --> 01:09:38,418 Jezu Chryste! 1217 01:09:38,501 --> 01:09:42,751 Boże. Tak się cieszę, że mój tata jest martwy i tego nie widzi. 1218 01:09:43,418 --> 01:09:44,793 Przykro mi o tym mówić, 1219 01:09:44,876 --> 01:09:46,834 ale twój ojciec też był dupkiem. 1220 01:09:46,918 --> 01:09:48,251 Mama takich lubi. 1221 01:09:48,334 --> 01:09:51,084 Nie masz prawa mówić tak o moim ojcu. 1222 01:09:51,168 --> 01:09:55,418 Był wspaniałym człowiekiem, kochał mnie. Pogubiłem się bez niego. 1223 01:09:55,584 --> 01:09:59,209 -Czego jeszcze tu szukasz? -Tylko tego ciasta. 1224 01:09:59,293 --> 01:10:01,251 Boże, Paul! Jesteś w błędzie. 1225 01:10:01,709 --> 01:10:05,543 Kiedy się ujawniłeś, Bill nie mógł tego znieść. 1226 01:10:05,626 --> 01:10:07,709 Uważał, że to obrzydliwe. 1227 01:10:07,918 --> 01:10:09,834 Mama mówiła, że go zostawi, 1228 01:10:09,918 --> 01:10:13,626 jeśli choć raz sprawi, że poczujesz się nieakceptowany. 1229 01:10:13,709 --> 01:10:16,293 Chroniła cię przed nim, nawet po jego śmierci. 1230 01:10:16,376 --> 01:10:19,293 A ty byłeś dla niej okropny. 1231 01:10:20,084 --> 01:10:21,543 -To nieprawda. -Prawda. 1232 01:10:23,334 --> 01:10:26,418 Nie, mówił... że mu to nie przeszkadza. 1233 01:10:26,543 --> 01:10:30,168 Że kocha mnie bez względu na wszystko. 1234 01:10:30,251 --> 01:10:31,584 Mama kazała mu tak mówić. 1235 01:10:31,668 --> 01:10:34,001 Nie, wymyślasz teraz. 1236 01:10:34,126 --> 01:10:35,334 Chciałabym, Paul. 1237 01:10:36,001 --> 01:10:37,043 Mama cię kocha. 1238 01:10:37,626 --> 01:10:39,626 Walczyła dla ciebie. 1239 01:10:42,834 --> 01:10:43,793 Paul! 1240 01:10:50,126 --> 01:10:51,293 Wszystko dobrze? 1241 01:10:52,001 --> 01:10:54,751 Tak, dziękuję. 1242 01:10:56,043 --> 01:10:59,959 Mógłbyś przynieść mi te małe serowe przekąski? 1243 01:11:00,043 --> 01:11:02,584 -Dobrze. -I trochę białego wina? 1244 01:11:02,918 --> 01:11:04,834 -Jasne. -Ale nie chardonnay. 1245 01:11:07,543 --> 01:11:08,876 Jasne. Tak, dobrze. 1246 01:11:11,959 --> 01:11:14,084 Dziękuję wszystkim za przybycie, 1247 01:11:14,168 --> 01:11:18,418 by być świadkami tego, jak ta kobieta popełnia największy błąd życia. 1248 01:11:18,501 --> 01:11:20,168 Już wchodzę 1249 01:11:20,251 --> 01:11:22,043 Poznałem Eloise w klubie Apollo. 1250 01:11:22,126 --> 01:11:23,543 Powiedziałem mojemu bratu, 1251 01:11:23,626 --> 01:11:26,709 że zobaczyłem właśnie najpiękniejszą kobietę na świecie. 1252 01:11:26,793 --> 01:11:29,959 Myślał, że mówię o koniach. 1253 01:11:30,043 --> 01:11:34,126 Na szczęście dziś nie zaszła taka pomyłka. 1254 01:11:34,209 --> 01:11:35,209 Ty! 1255 01:11:36,584 --> 01:11:38,334 -Alice? -Nie. 1256 01:11:39,543 --> 01:11:43,459 To znaczy tak, to ja, ale... Marissa, witaj. 1257 01:11:43,626 --> 01:11:45,834 Nie próbuj być miła. 1258 01:11:45,918 --> 01:11:48,418 Może wyjdziemy na zewnątrz? 1259 01:11:48,501 --> 01:11:51,168 Nie, myślę, że wszyscy chętnie usłyszą, 1260 01:11:51,251 --> 01:11:54,376 że ta osoba 1261 01:11:54,459 --> 01:11:59,501 pieprzyła mojego męża! 1262 01:12:01,168 --> 01:12:03,959 Kiedy ja siedziałam w domu i karmiłam dziecko, 1263 01:12:04,043 --> 01:12:07,418 które wysysało ze mnie życie jak wampir. 1264 01:12:07,543 --> 01:12:09,418 Przepraszam. Jonathan mówił... 1265 01:12:09,501 --> 01:12:12,209 Mam winić tylko jego? 1266 01:12:12,293 --> 01:12:13,876 Nie. Jesteś kobietą. 1267 01:12:14,168 --> 01:12:17,293 Powinnaś była wiedzieć. Znasz to uczucie! 1268 01:12:17,376 --> 01:12:19,751 Wyjdźmy na zewnątrz, porozmawiajmy... 1269 01:12:19,834 --> 01:12:25,334 Nie, mam dość rozmów z terapeutami, 1270 01:12:25,418 --> 01:12:28,126 ekspertami od snu 1271 01:12:28,209 --> 01:12:32,043 i moim cholernie głupim mężem! 1272 01:12:32,126 --> 01:12:34,126 -Rozwodzę się z Jonathanem. -Tak! 1273 01:12:34,209 --> 01:12:35,959 Myślę, że powinnaś, 1274 01:12:36,043 --> 01:12:39,751 bo pieprzył nas obie. Obie jesteśmy ofiarami. 1275 01:12:39,834 --> 01:12:40,668 Ale najpierw 1276 01:12:41,209 --> 01:12:42,751 trochę cię obiję. 1277 01:12:43,334 --> 01:12:44,334 Tak! 1278 01:12:44,918 --> 01:12:47,501 Chodź tu, Truskawkowa Babeczko! 1279 01:12:49,168 --> 01:12:51,709 Nie spałam od czterech dni, jestem niezwyciężona! 1280 01:12:51,793 --> 01:12:54,501 -Alice, skończ z tym. -Ale jak? 1281 01:13:18,459 --> 01:13:20,418 Paul, czy ty mi sikasz na stopę? 1282 01:13:22,334 --> 01:13:23,459 Tak. 1283 01:13:26,126 --> 01:13:27,459 Dawaj. 1284 01:13:27,584 --> 01:13:29,959 -Możecie wezwać ochronę? -Żadnej ochrony. 1285 01:13:34,126 --> 01:13:36,084 -Paul! -O mój Boże! 1286 01:13:36,293 --> 01:13:37,459 Cholera! 1287 01:13:37,709 --> 01:13:39,418 Alice, rozpierdolę cię! 1288 01:13:39,918 --> 01:13:42,168 -Nie. -Alice, co to za kobieta? 1289 01:13:50,334 --> 01:13:51,334 Nie! 1290 01:13:55,918 --> 01:13:57,543 Przestań! 1291 01:13:58,001 --> 01:13:58,834 Marissa. 1292 01:14:00,918 --> 01:14:02,126 O nie! 1293 01:14:03,043 --> 01:14:04,126 Mamo, nie! 1294 01:14:04,209 --> 01:14:07,334 -Dawaj, mamo! -Nie gryźcie się! 1295 01:14:21,376 --> 01:14:22,834 Masz udar? 1296 01:14:23,209 --> 01:14:25,918 Uważasz, że to zabawne? 1297 01:14:27,543 --> 01:14:30,418 No. W sumie to tak. 1298 01:14:31,584 --> 01:14:34,126 Mamo, pobiłaś kogoś. 1299 01:14:34,418 --> 01:14:35,459 Tak. 1300 01:14:36,501 --> 01:14:39,001 I nie wiem, jakiego balsamu używa, 1301 01:14:39,084 --> 01:14:41,418 ale był naprawdę przyjemny w zapachu. 1302 01:14:41,501 --> 01:14:45,293 To prawda, pachniała nieziemsko. I tak pewnie też smakowała. 1303 01:14:45,626 --> 01:14:47,251 Jesteście nienormalne. 1304 01:14:47,334 --> 01:14:49,168 O mój Boże! 1305 01:14:49,459 --> 01:14:52,376 Wiecie, na każdym weselu są ludzie, 1306 01:14:52,459 --> 01:14:54,459 o których później się mówi. 1307 01:14:54,543 --> 01:14:58,418 Pijany wujek, kuzyn, który obmacuje wszystkich na parkiecie. 1308 01:14:58,751 --> 01:14:59,751 Kuzyn Randy. 1309 01:15:00,418 --> 01:15:01,376 Za każdym razem. 1310 01:15:02,751 --> 01:15:04,459 Tym razem to my. 1311 01:15:06,334 --> 01:15:09,209 To chore, mamo. 1312 01:15:18,543 --> 01:15:19,584 Mamo? 1313 01:15:20,459 --> 01:15:21,376 Tak, Paulie? 1314 01:15:31,168 --> 01:15:35,876 Przepraszam, że byłem takim okropnym synem. 1315 01:15:37,043 --> 01:15:39,626 Nie, Paulie. Jesteś wspaniały. 1316 01:15:41,834 --> 01:15:43,751 Nie mogę uwierzyć, że tata... 1317 01:15:44,418 --> 01:15:45,376 Wiem, skarbie. 1318 01:15:48,876 --> 01:15:50,251 Dlaczego nie powiedziałaś? 1319 01:15:53,834 --> 01:15:55,168 Bo go kochałeś. 1320 01:15:56,084 --> 01:15:58,793 I czułeś, że on kocha cię bezwarunkowo. 1321 01:15:58,876 --> 01:16:01,251 Rzadko trafia się taka miłość. 1322 01:16:02,084 --> 01:16:04,001 Nie chciałam tego niszczyć. 1323 01:16:07,584 --> 01:16:10,584 Przykro mi, że Henrique 1324 01:16:11,168 --> 01:16:13,126 uderzał do tej zdziry. 1325 01:16:16,543 --> 01:16:18,959 W porządku. 1326 01:16:19,459 --> 01:16:22,709 Ty też zasługujesz na bezwarunkową miłość. 1327 01:16:27,376 --> 01:16:28,876 Już ją mam. 1328 01:16:38,043 --> 01:16:39,793 Przyszła moja córka Eloise? 1329 01:16:39,876 --> 01:16:40,918 Tak. 1330 01:16:41,001 --> 01:16:43,209 Jesteśmy zwolnieni? 1331 01:16:43,834 --> 01:16:46,459 Nie, ale zostawiła wiadomość. 1332 01:16:46,751 --> 01:16:47,709 Wiadomość? 1333 01:16:47,793 --> 01:16:49,751 Mam wam ją przeczytać. 1334 01:16:49,876 --> 01:16:52,876 Sami możemy... Już zaczynasz. 1335 01:16:52,959 --> 01:16:54,709 „Mamo, Alice i Paul, 1336 01:16:54,959 --> 01:16:58,918 kocham was, ale postanowiłam, że nie będzie was jutro. 1337 01:17:02,043 --> 01:17:05,584 Chciałam poczuć się częścią rodziny, 1338 01:17:05,668 --> 01:17:09,293 zamiast krążyć po wszechświecie jak samotny satelita. 1339 01:17:09,459 --> 01:17:13,251 Myślałam, że mój ślub da nam szansę na przywrócenie więzi. 1340 01:17:13,334 --> 01:17:16,668 Ale widzę, że nigdy jej nie było. 1341 01:17:18,668 --> 01:17:19,918 Obiecuję wam. 1342 01:17:21,501 --> 01:17:24,668 Od tej chwili nie będę próbować”. 1343 01:17:28,709 --> 01:17:30,501 Jaka szkoda, prawda? 1344 01:17:30,584 --> 01:17:32,418 To niezbyt przyjemne, prawda? 1345 01:17:32,876 --> 01:17:34,709 Rozdarta rodzina. 1346 01:17:36,543 --> 01:17:39,751 POSTERUNEK POLICJI 1347 01:17:51,626 --> 01:17:53,001 Dennis, cześć. 1348 01:17:53,084 --> 01:17:57,126 Dziękuję, że przyjechałeś. I że odebrałeś telefon ode mnie. 1349 01:17:58,376 --> 01:18:00,251 Alice, wybacz. Kim jest Dennis? 1350 01:18:00,834 --> 01:18:02,043 Dennis to... 1351 01:18:03,459 --> 01:18:05,084 -On... -Jestem nikim. 1352 01:18:05,168 --> 01:18:07,043 Kiedyś się przyjaźniliśmy. 1353 01:18:08,709 --> 01:18:10,418 Bardzo dziękuję. 1354 01:18:10,709 --> 01:18:12,793 -Fajny jest. -Dziękuję, Dennis. 1355 01:18:14,251 --> 01:18:15,626 Przepraszam. 1356 01:18:16,293 --> 01:18:17,334 W porządku. 1357 01:18:17,501 --> 01:18:20,459 Moje głupie, stare serce jakoś się zagoi. 1358 01:18:20,543 --> 01:18:23,834 Poznam jakąś prostą dziewczynę, może panią Strach na wróble. 1359 01:18:23,918 --> 01:18:27,043 -To są takie w Kansas? -Tak. Pewnie, że są. 1360 01:18:30,293 --> 01:18:31,459 To on? 1361 01:18:32,001 --> 01:18:33,959 Tak. Z nowego telefonu. 1362 01:18:34,126 --> 01:18:38,126 Marissa miała jego stary telefon, dlatego myślałam, że będzie... 1363 01:18:38,209 --> 01:18:41,418 -Nieważne. Nie interesuje cię to. -Nie. To pasjonujące. 1364 01:18:41,501 --> 01:18:42,584 Kontynuuj. 1365 01:18:42,751 --> 01:18:46,959 Pisze, że Marissa go zostawiła i w końcu... 1366 01:18:48,459 --> 01:18:49,334 możemy być razem. 1367 01:18:49,793 --> 01:18:51,876 Brzmi jak spełnienie marzeń. 1368 01:18:52,626 --> 01:18:55,543 Może kiedyś będziesz mogła uderzyć jego nową kochankę 1369 01:18:55,626 --> 01:18:57,584 na kolacji próbnej jej siostry. 1370 01:18:57,668 --> 01:18:58,793 Koło życia. 1371 01:19:16,209 --> 01:19:18,084 Jeszcze raz dziękuję. 1372 01:19:18,168 --> 01:19:21,293 Prześlę ci pieniądze za kaucję. 1373 01:19:21,501 --> 01:19:25,001 Mój adres to „Dennis_Poślad”. 1374 01:19:26,668 --> 01:19:29,959 -Przepraszam. „Poślad”? -Nie teraz, Paul. 1375 01:19:32,793 --> 01:19:35,084 Zawsze zostanie nam Paddington. 1376 01:19:35,168 --> 01:19:36,751 To dobry miś. 1377 01:19:39,043 --> 01:19:40,001 Na razie, Alice. 1378 01:19:52,459 --> 01:19:53,876 Więc kto to był? 1379 01:19:53,959 --> 01:19:56,501 Świetny chłopak, który naprawdę mnie lubił, 1380 01:19:56,584 --> 01:19:58,334 a ja wszystko spieprzyłam. 1381 01:19:58,418 --> 01:20:00,918 -Wróciła. -Mam się świetnie. 1382 01:20:01,001 --> 01:20:03,168 My mamy się świetnie. 1383 01:20:03,251 --> 01:20:07,543 Chodźcie do łóżka, dzieci. Utulę was. 1384 01:20:10,751 --> 01:20:13,126 -Donna. -Henrique? 1385 01:20:14,001 --> 01:20:17,084 -Chciałem cię przeprosić. -Naprawdę? Za co? 1386 01:20:17,918 --> 01:20:19,418 Że cię zwodziłem. 1387 01:20:20,709 --> 01:20:22,959 Nie chciałem znów psuć ci życia. 1388 01:20:23,043 --> 01:20:24,626 Wiesz co, Henrique? 1389 01:20:24,918 --> 01:20:28,709 Myślę, że to ja jestem ci winna przeprosiny. 1390 01:20:28,793 --> 01:20:32,043 To ja przepraszam, że zniszczyłam ci życie. 1391 01:20:32,126 --> 01:20:35,793 -O czym ty mówisz? -Powiem ci. 1392 01:20:35,876 --> 01:20:37,293 Byłam twoją miłością, 1393 01:20:37,376 --> 01:20:41,501 byłam miła i dobra i kochałam cię, a ty to zniszczyłeś. 1394 01:20:41,584 --> 01:20:44,168 Od tamtej pory próbujesz wypełnić tę pustkę 1395 01:20:44,251 --> 01:20:46,668 pieniędzmi, rzeczami i seksem, 1396 01:20:46,751 --> 01:20:50,168 ale nic nie jest na tyle dobre, prawdziwe 1397 01:20:50,251 --> 01:20:52,876 i bezpieczne jak posiadanie kogoś, komu zależy. 1398 01:20:53,459 --> 01:20:55,918 Teraz twoje życie dobiega końca. 1399 01:20:56,001 --> 01:20:58,001 Ile ci zostało? Piętnaście lat? 1400 01:20:58,084 --> 01:21:01,126 A może jeden rok, jak dostaniesz wynik badania 1401 01:21:01,209 --> 01:21:04,459 z ciemną plamką na skanie i spojrzysz w otchłań. 1402 01:21:05,459 --> 01:21:06,793 Więc przepraszam. 1403 01:21:08,293 --> 01:21:11,209 Przepraszam, że pokazałam ci, jak może wyglądać życie, 1404 01:21:11,293 --> 01:21:12,918 kiedy ktoś o ciebie dba. 1405 01:21:13,001 --> 01:21:16,251 Kiedy trzymasz się tej miłości 1406 01:21:16,334 --> 01:21:17,834 i mówisz „dziękuję”, 1407 01:21:17,918 --> 01:21:20,918 zamiast głośno domagać o więcej. 1408 01:21:21,001 --> 01:21:24,126 Przykro mi, że więcej tego nie zaznałeś. 1409 01:21:25,501 --> 01:21:28,501 A teraz wybacz, ale idę sama, 1410 01:21:28,584 --> 01:21:30,293 bo jestem bardzo zmęczona. 1411 01:21:30,376 --> 01:21:31,959 Dobranoc, Henrique. 1412 01:21:45,709 --> 01:21:48,543 Nie powinieneś tu przychodzić, to przynosi pecha. 1413 01:21:48,626 --> 01:21:51,626 Wczoraj wykorzystaliśmy cały. 1414 01:21:51,709 --> 01:21:52,668 Nie bawi mnie to. 1415 01:21:54,126 --> 01:21:57,001 Nie chcę, żebyś czegoś żałowała. 1416 01:21:58,043 --> 01:21:59,293 To twoja rodzina. 1417 01:22:00,418 --> 01:22:01,584 Pewnie tak. 1418 01:22:02,376 --> 01:22:04,334 Nigdy nie byliśmy razem. 1419 01:22:04,418 --> 01:22:07,043 Ale jesteś razem ze mną. 1420 01:22:08,668 --> 01:22:11,126 I założymy naszą własną rodzinę. 1421 01:22:19,209 --> 01:22:22,959 Pójdę zobaczyć, czy wszystko jest gotowe. 1422 01:22:30,709 --> 01:22:32,043 Co to za kolor? 1423 01:22:34,084 --> 01:22:35,709 Biały. 1424 01:22:35,793 --> 01:22:36,918 Wygląda na kremowy. 1425 01:22:37,876 --> 01:22:39,459 To nie biały? 1426 01:22:40,084 --> 01:22:43,043 Myśli pan, że śnieg i mleko są tego samego koloru? 1427 01:22:44,543 --> 01:22:45,709 Tak? 1428 01:22:45,793 --> 01:22:48,168 Nie, nie są. 1429 01:22:50,709 --> 01:22:52,876 Muszę je wymienić. 1430 01:22:56,334 --> 01:22:57,209 Dzień dobry. 1431 01:22:59,459 --> 01:23:00,334 Martho. 1432 01:23:00,418 --> 01:23:04,834 Zamówiłam 2000 świeczek na wesele i dostałam niewłaściwy kolor. 1433 01:23:04,918 --> 01:23:07,918 Zamówiłam białe, a dostałam to. 1434 01:23:08,959 --> 01:23:10,376 Mnie to wygląda na biały. 1435 01:23:10,459 --> 01:23:12,709 Tak? Naprawdę, Martho? 1436 01:23:13,334 --> 01:23:15,751 Bo jestem pewna, że to złamana biel, 1437 01:23:15,834 --> 01:23:18,043 czyli nie biel. 1438 01:23:18,126 --> 01:23:20,251 I teraz 2000 takich świec 1439 01:23:20,334 --> 01:23:24,126 stoi w miejscu, w którym mam wziąć ślub. Tak nie może być. 1440 01:23:26,376 --> 01:23:29,668 Pomóż mi, Martho. Tylko ty możesz mi pomóc. 1441 01:23:30,501 --> 01:23:33,418 Pójdę na zaplecze 1442 01:23:33,501 --> 01:23:35,626 i zobaczę, czy nie mamy białych. 1443 01:23:36,584 --> 01:23:37,584 Świetnie. 1444 01:23:39,334 --> 01:23:42,418 Mamy białe świeczki. 1445 01:23:47,668 --> 01:23:48,584 Idealnie. 1446 01:23:48,668 --> 01:23:51,043 Mamy 200 sztuk. 1447 01:23:51,126 --> 01:23:52,209 Dwieście? 1448 01:23:52,751 --> 01:23:54,293 Potrzebuję 2000. 1449 01:23:58,334 --> 01:24:01,168 Martho, muszę stąd wyjść. 1450 01:24:01,251 --> 01:24:03,168 Nie mogę oddychać. Ja... 1451 01:24:06,043 --> 01:24:08,584 Eloise! Przyszedłem właśnie 1452 01:24:08,668 --> 01:24:10,334 kupić kartkę na twój ślub. 1453 01:24:10,418 --> 01:24:11,376 Nie teraz, Tom. 1454 01:24:11,834 --> 01:24:12,834 Znakomicie. 1455 01:24:17,209 --> 01:24:19,168 Wracamy do Ameryki pełni wstydu. 1456 01:24:19,751 --> 01:24:23,043 Teraz wiem, jak czuła się Madonna po rozwodzie z Ritchiem. 1457 01:24:23,126 --> 01:24:26,918 Eloise nie chciała nas tam, ale gdybym przyjrzała się z daleka? 1458 01:24:27,001 --> 01:24:28,126 -Nie. -Mamo. 1459 01:24:28,209 --> 01:24:32,709 Ten policjant przeczytał nam cały list, w którym było jasno napisane, 1460 01:24:32,793 --> 01:24:34,959 -że ma nas nie być. -Wiem. 1461 01:24:39,001 --> 01:24:40,709 -Ollie? -Eloise zginęła. 1462 01:24:40,793 --> 01:24:44,459 Miała jakieś załamanie w sklepie, a potem uciekła. 1463 01:24:44,543 --> 01:24:46,543 Nie mam pojęcia, gdzie może być. 1464 01:24:53,543 --> 01:24:54,876 Serio? Taco Bell? 1465 01:24:54,959 --> 01:24:56,501 Jej ulubione. 1466 01:24:56,584 --> 01:24:59,793 Henrique jej nie pozwalał, więc my chodziliśmy bez końca. 1467 01:24:59,876 --> 01:25:02,084 Miała tam wszystkie urodziny. 1468 01:25:02,168 --> 01:25:03,793 Nie było to takie złe. 1469 01:25:03,876 --> 01:25:06,543 Mogę najpierw wejść sama? 1470 01:25:06,626 --> 01:25:08,001 Na chwilę. 1471 01:25:25,459 --> 01:25:26,626 Mogę nachosa? 1472 01:25:31,418 --> 01:25:32,584 -Eloise. -Zaczekaj. 1473 01:25:32,668 --> 01:25:35,209 -Ja nie... -Najpierw ja chcę coś powiedzieć. 1474 01:25:36,501 --> 01:25:38,668 Alice, przepraszam za zeszłe lato. 1475 01:25:40,043 --> 01:25:41,251 Paul mi powiedział. 1476 01:25:41,959 --> 01:25:44,959 O tym, że Andrew zostawił cię, bo poroniłaś. 1477 01:25:45,043 --> 01:25:47,001 Przysięgam, że nie miałam pojęcia. 1478 01:25:47,084 --> 01:25:48,709 Wiem, bo nic nie powiedziałam. 1479 01:25:48,793 --> 01:25:52,084 Nienawidziłam cię za to, a to nie twoja wina. 1480 01:25:53,459 --> 01:25:56,584 Jest coś jeszcze. 1481 01:25:58,584 --> 01:26:00,043 O co chodzi, El? 1482 01:26:04,084 --> 01:26:06,168 Kiedy już miałam do ciebie lecieć, 1483 01:26:06,251 --> 01:26:09,209 dowiedziałam się, że nie mogę mieć dzieci. 1484 01:26:11,543 --> 01:26:12,543 Nigdy. 1485 01:26:14,543 --> 01:26:17,626 Chciałam wsiąść do samolotu i zobaczyć się z tobą, ale... 1486 01:26:17,709 --> 01:26:18,626 Po prostu... 1487 01:26:19,918 --> 01:26:20,834 nie mogłam. 1488 01:26:21,709 --> 01:26:25,126 Moje dorastanie, w porównaniu do waszego, 1489 01:26:25,209 --> 01:26:28,001 było tylko namiastką życia. 1490 01:26:29,251 --> 01:26:31,334 W głębi serca zawsze wierzyłam, 1491 01:26:31,418 --> 01:26:35,209 że kiedyś będę miała swoją rodzinę i w końcu się zjednoczymy. 1492 01:26:36,293 --> 01:26:37,293 Tak naprawdę. 1493 01:26:39,168 --> 01:26:41,584 I w jednej chwili ten sen prysnął. 1494 01:26:42,251 --> 01:26:43,459 Bardzo mi przykro. 1495 01:26:43,626 --> 01:26:44,918 To nie twoja wina. 1496 01:26:45,001 --> 01:26:46,751 Powinnam była ci powiedzieć. 1497 01:26:47,334 --> 01:26:51,209 A zamiast tego zmieniłam ci pokój. 1498 01:26:51,293 --> 01:26:54,918 -Chciałam znaleźć ci pracę... -To miłe rzeczy. 1499 01:26:55,001 --> 01:26:58,001 Naprawdę miłe... 1500 01:26:59,376 --> 01:27:04,376 Ja też jestem czasem niewdzięcznym głupkiem. 1501 01:27:07,626 --> 01:27:09,751 Nie powiedziałam ci najgorszego. 1502 01:27:11,959 --> 01:27:13,293 Ollie nic nie wie. 1503 01:27:14,334 --> 01:27:16,751 Nie wie, że nie mogę mieć dzieci. 1504 01:27:16,876 --> 01:27:20,418 Okłamywałam go, uważa, że jestem idealna. 1505 01:27:20,626 --> 01:27:23,709 A wiem, że nie będzie mnie kochał, kiedy mnie pozna. 1506 01:27:23,793 --> 01:27:25,959 To tylko kwestia czasu, 1507 01:27:26,043 --> 01:27:29,501 żeby zorientował się, że pod tym wszystkim 1508 01:27:29,626 --> 01:27:33,334 jestem jedynie paczką Doritos. 1509 01:27:34,876 --> 01:27:37,543 Nie do końca rozumiem, czemu Doritos, 1510 01:27:37,626 --> 01:27:40,084 bo to wspaniała przekąska. 1511 01:27:40,168 --> 01:27:42,334 El, my cię kochamy. 1512 01:27:42,918 --> 01:27:44,001 Może za bardzo. 1513 01:27:44,084 --> 01:27:45,584 Postawiliśmy cię na piedestale 1514 01:27:45,668 --> 01:27:49,668 i czuliśmy się jak śmieci w twoim otoczeniu. 1515 01:27:49,751 --> 01:27:52,668 Zachowywaliśmy się strasznie, żebyś nas odrzuciła. 1516 01:27:52,751 --> 01:27:55,959 A dopiero teraz widzę, jak fajni jesteśmy. 1517 01:27:56,334 --> 01:27:58,543 Alice, zasługujesz na szczęście. 1518 01:27:59,209 --> 01:28:00,459 Przestań je odpychać. 1519 01:28:01,793 --> 01:28:02,834 Ty pierwsza. 1520 01:28:03,459 --> 01:28:04,751 Jesteś starszą siostrą. 1521 01:28:05,084 --> 01:28:06,918 Musisz dawać dobry przykład. 1522 01:28:09,626 --> 01:28:13,126 Ale musisz powiedzieć mu 1523 01:28:13,251 --> 01:28:15,918 o sytuacji z dziećmi. 1524 01:28:18,834 --> 01:28:19,834 Dobrze. 1525 01:28:21,084 --> 01:28:22,459 Mogę iść z tobą. 1526 01:28:22,793 --> 01:28:25,626 Jeśli chcesz. 1527 01:28:29,043 --> 01:28:30,209 Dobrze. 1528 01:28:34,168 --> 01:28:37,334 Zanim pójdziesz, zamówisz mi jeszcze jedną gorditę? 1529 01:28:39,084 --> 01:28:40,876 Zwykłą czy z podwójnym serem? 1530 01:28:42,251 --> 01:28:43,251 Z podwójnym serem. 1531 01:28:45,959 --> 01:28:47,001 To mój dzień. 1532 01:29:03,834 --> 01:29:06,918 Panie i panowie, geje i dziewczęta, 1533 01:29:07,001 --> 01:29:08,043 oto panna młoda. 1534 01:29:16,918 --> 01:29:18,084 Eloise. 1535 01:29:21,209 --> 01:29:23,293 Przepięknie wyglądasz. 1536 01:29:23,376 --> 01:29:24,376 Dziękuję, mamo. 1537 01:29:25,168 --> 01:29:27,834 To takie niesprawiedliwe. 1538 01:29:27,918 --> 01:29:30,584 Zgarnęłaś dobre geny, a nam zostały ochłapy. 1539 01:29:30,668 --> 01:29:32,459 Ty dostałeś poczucie humoru. 1540 01:29:32,793 --> 01:29:34,793 Ja mam odpowiednio długie palce. 1541 01:29:34,876 --> 01:29:38,376 -I mówisz to przed ślubem? -Tylko wspomniałam. 1542 01:29:38,459 --> 01:29:40,251 Spójrzcie na was. 1543 01:29:40,626 --> 01:29:43,334 Jesteście idealni. 1544 01:29:43,626 --> 01:29:46,084 Mój Boże! Jesteście miłością mojego życia. 1545 01:29:47,126 --> 01:29:49,543 Zbyt długo rozpamiętywałam przeszłość, 1546 01:29:49,626 --> 01:29:52,668 zamiast patrzeć na to, co mam przed sobą. 1547 01:29:52,751 --> 01:29:55,751 Ale koniec z tym. Od teraz rozmawiamy ze sobą. 1548 01:29:56,293 --> 01:29:58,543 Dobra? Potrzebujemy się nawzajem. 1549 01:29:58,751 --> 01:30:01,876 Tak. Koniec z satelitami krążącymi samotnie po kosmosie. 1550 01:30:02,709 --> 01:30:03,668 Chodźcie. 1551 01:30:03,876 --> 01:30:05,876 Przytulimy się. 1552 01:30:07,709 --> 01:30:10,584 Można okazywać tyle emocji w Wielkiej Brytanii? 1553 01:30:10,668 --> 01:30:12,626 To w sumie miłe i niekomfortowe. 1554 01:30:12,709 --> 01:30:15,209 Zostańmy tak przez chwilę. 1555 01:30:15,293 --> 01:30:16,126 Dobrze. 1556 01:30:19,751 --> 01:30:22,459 Witaj, Henrique. Miło cię znowu widzieć. 1557 01:30:22,918 --> 01:30:25,418 Przepraszam, że... 1558 01:30:26,084 --> 01:30:29,293 nasikałem ci na buty i uderzyłem w twarz. 1559 01:30:29,376 --> 01:30:30,293 Na moją obronę 1560 01:30:31,001 --> 01:30:34,543 powiem tylko, że byłeś dupkiem w stosunku do mamy. 1561 01:30:35,209 --> 01:30:36,543 Wielokrotnie. 1562 01:30:37,918 --> 01:30:41,043 Tak, to prawda. Przepraszam. 1563 01:30:41,126 --> 01:30:44,918 I to, co powiedziałaś wcześniej, też jest prawdą. 1564 01:30:48,084 --> 01:30:49,584 Powiedz, Eloise, 1565 01:30:50,084 --> 01:30:53,293 jesteś gotowa iść do ołtarza? 1566 01:31:05,668 --> 01:31:08,834 Uwaga. Amerykanie nadchodzą. 1567 01:31:09,584 --> 01:31:11,334 Wszystko w porządku? 1568 01:31:13,751 --> 01:31:15,876 -Przepraszam. -...na sukienkę. 1569 01:31:19,543 --> 01:31:22,334 -Nie martw się tym. -Miło cię widzieć. 1570 01:31:22,709 --> 01:31:25,459 Trzymajcie się. 1571 01:31:30,126 --> 01:31:31,043 Halo? 1572 01:31:35,751 --> 01:31:39,001 TEATR MUZYCZNY 1573 01:31:39,376 --> 01:31:41,626 Tak, żelki z ziołem były wspaniałe. 1574 01:31:43,001 --> 01:31:45,084 Miałaś rację. Pięć to za dużo. 1575 01:31:47,709 --> 01:31:48,751 Było pięknie. 1576 01:31:52,918 --> 01:31:53,793 Cześć. 1577 01:31:56,251 --> 01:31:57,084 Hej. 1578 01:31:58,626 --> 01:32:01,334 Przepraszam, że jestem w twoim samolocie. 1579 01:32:02,418 --> 01:32:04,709 Ale spokojnie, tym razem w klasie 1580 01:32:04,793 --> 01:32:07,293 z resztą motłochów i przestępców. 1581 01:32:07,834 --> 01:32:12,043 -Królik nie zapłacił za wyższą klasę? -Nie. Zerwałam z królikiem. 1582 01:32:12,459 --> 01:32:13,543 O nie. 1583 01:32:14,168 --> 01:32:16,459 Jestem zdruzgotany. 1584 01:32:17,251 --> 01:32:19,584 Wyczuwam w tym sarkazm. 1585 01:32:19,668 --> 01:32:23,834 Może przyjdę cię odwiedzić z moją dodatkową bułeczką? 1586 01:32:25,418 --> 01:32:27,209 -Tak? -Nie żebyś ją zjadła. 1587 01:32:27,626 --> 01:32:31,709 Ale żebym rzucił nią w twoją głupią, seksowną twarz. 1588 01:32:34,084 --> 01:32:35,084 Zasłużyłam sobie. 1589 01:32:38,251 --> 01:32:39,251 Uważaj. 1590 01:32:44,251 --> 01:32:45,251 ROK PÓŹNIEJ 1591 01:32:45,334 --> 01:32:48,209 Była sobie kiedyś pewna rodzina. Znowu. 1592 01:32:48,293 --> 01:32:50,876 W Los Angeles w grudniu mamy 26 stopni. 1593 01:32:50,959 --> 01:32:53,793 Mówiłam ci, Paul. Jak twój sweter? 1594 01:32:53,876 --> 01:32:55,959 -Nie pachnie dobrze. -Wyglądasz pięknie. 1595 01:32:56,043 --> 01:32:59,751 Tak się cieszę, że tu jesteśmy. Przegapiliśmy dziękczynienie. 1596 01:32:59,834 --> 01:33:02,001 -Nie straciliście zbyt wiele. -Słucham? 1597 01:33:02,209 --> 01:33:05,168 Mamo, kocham cię, ale twój indyk jest bardzo suchy. 1598 01:33:05,251 --> 01:33:07,084 Od tego jest sos. 1599 01:33:07,168 --> 01:33:08,459 Mamo, nie... 1600 01:33:09,168 --> 01:33:11,126 Proszę, do mnie. 1601 01:33:11,209 --> 01:33:15,584 Cześć, króliczku. Nie wierzę, że proces adopcji poszedł tak szybko. 1602 01:33:15,668 --> 01:33:17,709 Patrzcie na to eleganckie dziecko. 1603 01:33:18,293 --> 01:33:20,376 To dziecko z klasą. 1604 01:33:20,459 --> 01:33:22,543 -Piękne. -Pewnie nawet nie robi kupy. 1605 01:33:22,626 --> 01:33:25,876 Robiła całą drogę w samolocie. Mieliśmy lądowanie awaryjne. 1606 01:33:25,959 --> 01:33:27,668 Nie, nie robisz kupy. 1607 01:33:27,751 --> 01:33:30,584 Daj mi ją. Patrz, jaka idealna. 1608 01:33:31,501 --> 01:33:34,793 Jeśli kiedyś będę miała dziecko, będzie całe niechlujne. 1609 01:33:34,876 --> 01:33:38,209 Bzdura. Będzie Tyłeczkiem. To szlachetne. 1610 01:33:39,126 --> 01:33:41,209 -Ho, ho, ho! -Zaczyna się. 1611 01:33:41,834 --> 01:33:44,251 -Hej, Mikołaju. -Nie wierzę, że to zrobiłeś. 1612 01:33:44,334 --> 01:33:46,751 -Bez brody? -Swędziała mnie. Mam wysypkę. 1613 01:33:47,251 --> 01:33:49,168 Mam też opaski. 1614 01:33:49,251 --> 01:33:51,584 -Łap opaskę. -Jesteś niesamowita, mamo. 1615 01:33:51,751 --> 01:33:53,209 Chcę, żeby było wyjątkowo. 1616 01:33:53,293 --> 01:33:55,543 Zamienisz się za Alice? Chcę, żeby pasowały. 1617 01:33:55,626 --> 01:33:58,418 Kochanie. Alice, daj mi swoją opaskę. 1618 01:33:58,501 --> 01:34:00,543 Dobra, wszyscy. 1619 01:34:00,626 --> 01:34:03,043 Starajcie się nie spocić. Nie płacę za retusz. 1620 01:34:03,126 --> 01:34:03,959 Ja chcę usiąść. 1621 01:34:04,043 --> 01:34:06,501 Nie żyli długo i szczęśliwie, 1622 01:34:06,584 --> 01:34:08,959 bo pamiętajmy, wszyscy trafimy do piachu. 1623 01:34:09,043 --> 01:34:12,334 Ale byli w centrum handlowym i w Taco Bell. 1624 01:34:12,418 --> 01:34:14,293 A świat się dalej kręcił. 1625 01:34:14,376 --> 01:34:15,584 To takie miłe. 1626 01:34:16,459 --> 01:34:17,376 O rety. 1627 01:34:18,168 --> 01:34:19,501 -O nie. -Mamo. 1628 01:34:19,584 --> 01:34:22,501 -Miałaś być dzięki temu szczęśliwa. -I jestem. 1629 01:34:22,584 --> 01:34:23,959 Naprawdę. 1630 01:34:24,043 --> 01:34:24,876 Mamo! 1631 01:34:24,959 --> 01:34:27,209 -Mam zaczynać? -Tak. 1632 01:34:27,293 --> 01:34:31,918 I żyli, jak tylko mogli najlepiej. Przynajmniej do pojawienia się napisów. 1633 01:34:32,793 --> 01:34:35,084 ŚWIĄTECZNY CUD! 1634 01:34:45,293 --> 01:34:49,209 NASZ NOWY PIES, KRÓLIK! 1635 01:35:07,584 --> 01:35:11,251 PRAWDZIWA MIŁOŚĆ! 1636 01:35:24,376 --> 01:35:27,793 RUSZAMY DO TACO BELL! 1637 01:35:44,376 --> 01:35:48,293 JEDZ, MÓDL SIĘ, KOCHAM GRECJĘ! 1638 01:39:16,418 --> 01:39:18,418 Napisy: Aneta Adamczyk 1639 01:39:18,501 --> 01:39:20,501 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski