1 00:00:22,543 --> 00:00:25,626 Era uma vez, em uma terra longínqua, na década de 1980, 2 00:00:25,709 --> 00:00:26,543 FELIZ ANO NOVO 1983 3 00:00:26,626 --> 00:00:29,918 uma adorável, inteligente e engraçada jovem americana, Donna, 4 00:00:30,001 --> 00:00:32,251 se mudou para a Inglaterra, onde se apaixonou 5 00:00:32,334 --> 00:00:34,876 por um lindo francês, Henrique. 6 00:00:34,959 --> 00:00:37,876 Eles tiveram uma filha perfeita, Eloise. 7 00:00:38,001 --> 00:00:42,501 Tudo ia bem, até que, Henrique decidiu, como se diz na Inglaterra, 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,459 trepar com a babá. 9 00:00:44,543 --> 00:00:48,418 Então, Donna voltou à sua encantadora cidade de Indianápolis, 10 00:00:48,501 --> 00:00:49,418 EU ME MUDEI! 11 00:00:49,501 --> 00:00:52,709 onde conheceu outro homem que era... Era o Bill. 12 00:00:52,793 --> 00:00:55,543 E Donna teve mais dois filhos, Alice e Paul. 13 00:00:55,626 --> 00:00:58,126 Por seis meses, Eloise ficava com eles, 14 00:00:58,209 --> 00:00:59,043 ALICE FAZ NOVE ANOS! 15 00:00:59,126 --> 00:01:01,418 curtindo todas as delícias do meio-oeste. 16 00:01:01,501 --> 00:01:03,459 As estradas, o minigolfe, 17 00:01:03,543 --> 00:01:05,418 e, claro, o shopping. 18 00:01:11,793 --> 00:01:14,959 Certo, pessoal! Digam: "Natal!" 19 00:01:15,043 --> 00:01:16,668 Natal! 20 00:01:16,751 --> 00:01:20,084 Pessoal, tirem os gorros e moletons. Hora da Páscoa. 21 00:01:20,168 --> 00:01:22,668 Ouviram a sua mãe. Ele ressuscitou. Vamos lá! 22 00:01:22,751 --> 00:01:23,834 O que é isso? 23 00:01:23,918 --> 00:01:26,168 Paguei por três fotos. A próxima é da Páscoa. 24 00:01:26,251 --> 00:01:28,709 Pode nos dar licença para as próximas? 25 00:01:28,793 --> 00:01:31,376 Vá comprar batata e bacon. Você merece. 26 00:01:31,459 --> 00:01:33,418 Ele não pode comer usando a roupa. 27 00:01:33,501 --> 00:01:35,084 Fica de boa. Vem cá. 28 00:01:35,168 --> 00:01:37,543 -Mãe, podemos nos abraçar na foto? -Sim. 29 00:01:37,626 --> 00:01:40,918 -Vamos fazer muque. -Abraçar, sim. Muque, não. 30 00:01:41,001 --> 00:01:42,459 Ainda não estávamos prontos. 31 00:01:42,543 --> 00:01:44,918 Desculpe, tem muita gente esperando. 32 00:01:45,001 --> 00:01:47,501 Vou pagar pelo pacote com quatro fotos. 33 00:01:47,584 --> 00:01:49,084 Eu pago, mãe. 34 00:01:49,168 --> 00:01:52,209 Nada disso. Minha filha de 13 anos não vai pagar. 35 00:01:52,293 --> 00:01:53,959 O pai dela mandou US$ 3 mil. 36 00:01:54,043 --> 00:01:56,543 -Eu sei. -Ela vai comprar um jet-ski. 37 00:01:56,626 --> 00:01:58,876 Bill! Tínhamos concordado com um ofurô. 38 00:01:58,959 --> 00:02:02,251 Que tal uma limosine com uma jacuzzi? 39 00:02:02,334 --> 00:02:03,418 Que tal um leão? 40 00:02:03,501 --> 00:02:05,543 Vamos pôr um Taco Bell no quintal. 41 00:02:05,626 --> 00:02:07,376 -Isso! -Todos digam... 42 00:02:07,459 --> 00:02:09,959 -Coelhinho. -Coelhinho! 43 00:02:10,043 --> 00:02:12,251 Vermelho, branco e azul. Rapidinho. 44 00:02:12,334 --> 00:02:14,584 Está esquecendo um feriado importante. 45 00:02:14,668 --> 00:02:17,043 Deem isso para sua mãe e digam... 46 00:02:17,126 --> 00:02:19,418 Surpresa! 47 00:02:19,876 --> 00:02:23,418 Feliz Dia das Mãe, mãe. Desculpe por nunca estar aqui. 48 00:02:25,126 --> 00:02:26,334 Isto é tão gentil. 49 00:02:27,126 --> 00:02:29,626 Não chore. Era para estar feliz. 50 00:02:29,709 --> 00:02:32,251 Desculpe, não consigo. Está acontecendo. 51 00:02:32,334 --> 00:02:35,209 Mãe, a Ellie tem que ir embora amanhã mesmo? 52 00:02:35,293 --> 00:02:37,043 Ela voltará logo. 53 00:02:37,126 --> 00:02:40,418 -Por que o pai dela não mora aqui? -Porque mora na Inglaterra. 54 00:02:40,709 --> 00:02:41,876 Odeio a Inglaterra. 55 00:02:41,959 --> 00:02:43,001 Faz sentido. 56 00:02:43,084 --> 00:02:45,084 Desculpe. Posso tirar a foto? 57 00:02:45,168 --> 00:02:48,126 Isso não vai melhorar, querido. Tire a foto. 58 00:02:50,793 --> 00:02:53,793 Sim. Os três filhos da Donna já foram como unha e carne. 59 00:02:53,876 --> 00:02:56,293 Mas, ao crescerem, se distanciaram. 60 00:02:56,376 --> 00:02:58,459 Eloise tinha a fortuna do pai. 61 00:02:58,543 --> 00:03:02,043 E Alice e Paul tinham o carro velho do pai. 62 00:03:03,543 --> 00:03:05,209 Em 2022, 63 00:03:05,293 --> 00:03:08,001 a família estava totalmente espalhada. 64 00:03:08,084 --> 00:03:09,709 Mas um brilho de esperança 65 00:03:09,793 --> 00:03:12,876 poderia, talvez, aproximá-los mais uma vez. 66 00:03:12,959 --> 00:03:15,543 Estou falando, claro, de um casamento. 67 00:03:15,626 --> 00:03:18,543 E é assim que começa a nossa história. 68 00:03:18,626 --> 00:03:23,334 Ficaria honrada de recebê-la aqui. 69 00:03:59,793 --> 00:04:04,251 OS ODIADOS DO CASAMENTO 70 00:04:30,751 --> 00:04:34,709 Que porra é esta? 71 00:04:44,001 --> 00:04:45,876 -Oi, irmã. -Meu Deus! 72 00:04:45,959 --> 00:04:47,501 Viu este convite? 73 00:04:47,584 --> 00:04:51,334 Estou prestes a matar alguém. Eu não suporto ela. 74 00:04:51,418 --> 00:04:53,251 Pois é. Abri o meu hoje de manhã. 75 00:04:53,334 --> 00:04:56,001 Coloquei na mesa da cozinha, pus querosene 76 00:04:56,084 --> 00:04:57,709 e incendiei minha casa inteira. 77 00:04:57,793 --> 00:04:59,334 Os convites são lindos. 78 00:04:59,418 --> 00:05:03,418 Sério, ela deve ter gasto uns US$ 25 mil. 79 00:05:03,959 --> 00:05:06,918 E cheiram a alecrim. Vou me mudar de planeta. 80 00:05:07,001 --> 00:05:09,126 Estou gritando e morri. 81 00:05:09,209 --> 00:05:11,959 Morri de tanto gritar, agora estou esfaqueando gente. 82 00:05:12,043 --> 00:05:13,459 Esfaqueando aleatoriamente. 83 00:05:13,543 --> 00:05:14,668 Paul! 84 00:05:14,751 --> 00:05:16,209 Desculpe. Um segundo. 85 00:05:16,293 --> 00:05:18,376 Estou com uma paciente na lixeira. 86 00:05:18,459 --> 00:05:20,251 Isso parece tranquilo e normal. 87 00:05:20,334 --> 00:05:23,334 Mais nove minutos, Helen, e pronto. 88 00:05:23,418 --> 00:05:27,043 -Tinha um absorvente na minha canela. -Como se sente? 89 00:05:27,126 --> 00:05:30,668 -Quero sair. -Aceite esse sentimento, mas não reaja. 90 00:05:30,751 --> 00:05:33,001 Vou colocar mais lixo agora. 91 00:05:33,084 --> 00:05:34,001 Agora, lembre-se, 92 00:05:34,084 --> 00:05:37,334 pode parecer que estou jogando lixo em você, 93 00:05:37,418 --> 00:05:39,251 mas é um presente. Oi, desculpe. 94 00:05:39,334 --> 00:05:42,126 -Vai ao casamento? -Não! De jeito nenhum. 95 00:05:42,209 --> 00:05:45,084 Meia-irmã, relação meia boca. 96 00:05:45,168 --> 00:05:47,793 Porém, ela me pediu para ser a dama de honra dela 97 00:05:47,876 --> 00:05:49,376 quando eu tinha uns 17 anos. 98 00:05:49,459 --> 00:05:52,001 Meu Deus. Você vai, né? 99 00:05:52,084 --> 00:05:55,751 Ela nem nos quer lá. Talvez nos queira como os serviçais dela. 100 00:05:55,834 --> 00:05:57,209 Eu não vou. 101 00:05:58,001 --> 00:06:00,001 Preciso ir agora. Escute, Alice, 102 00:06:00,084 --> 00:06:03,043 seja firme e peça à mamãe para não me ligar mais. 103 00:06:05,001 --> 00:06:05,918 Olá? 104 00:06:07,876 --> 00:06:08,793 Olá? 105 00:06:10,584 --> 00:06:11,626 Olá? 106 00:06:13,084 --> 00:06:15,334 Tem alguém aí? Acho que fiquei presa... 107 00:06:16,084 --> 00:06:17,668 Senhora? Estou chegando. 108 00:06:19,084 --> 00:06:20,793 Meu Deus! Sinto muito. 109 00:06:20,876 --> 00:06:22,793 Sem problemas. Foi só o meu rosto. 110 00:06:22,876 --> 00:06:24,001 Certo, vejamos. 111 00:06:24,084 --> 00:06:26,043 -Não consegui... -Deixe-me... 112 00:06:27,334 --> 00:06:29,834 -Abrir o zíper, talvez. -Claro. 113 00:06:30,501 --> 00:06:32,251 -Pronto, espere. -Tudo bem. 114 00:06:33,293 --> 00:06:34,959 Sinto muito. 115 00:06:38,834 --> 00:06:40,876 Vou pagar por isto. 116 00:06:40,959 --> 00:06:44,543 Não se preocupe. É para uma ocasião especial? 117 00:06:44,626 --> 00:06:47,501 Sim. Minha filha, Eloise, vai se casar na Inglaterra. 118 00:06:47,584 --> 00:06:50,043 Ela mora lá. Meu primeiro marido era europeu. 119 00:06:50,126 --> 00:06:52,418 Francês. Henrique. Ele é um babaca. 120 00:06:52,501 --> 00:06:56,501 Meus filhos do segundo casamento não gostam muito de mim agora. 121 00:06:56,584 --> 00:06:57,834 Mais meu filho Paul. 122 00:06:57,918 --> 00:07:01,543 Desde que o pai, Bill, morreu... Bill era meu segundo marido. 123 00:07:01,626 --> 00:07:04,584 -A vida é uma jornada. -E, para mim, bom... 124 00:07:05,293 --> 00:07:06,293 Acho que... 125 00:07:07,668 --> 00:07:09,918 as partes românticas da minha vida acabaram. 126 00:07:10,168 --> 00:07:13,043 E não sei o que fazer do meu futuro. 127 00:07:13,126 --> 00:07:15,126 -Bom... -Também dei de ficar 128 00:07:15,209 --> 00:07:18,126 com um medo irracional de viajar. Estou muito ansiosa. 129 00:07:18,209 --> 00:07:21,501 Minha amiga me deu maconha para o voo. Você usa? 130 00:07:21,793 --> 00:07:24,084 -Eu... -Não pode responder. Está no trabalho. 131 00:07:24,168 --> 00:07:27,543 A questão é que meus filhos não se veem há muito tempo. 132 00:07:27,626 --> 00:07:29,376 Desde o enterro do Bill. 133 00:07:32,459 --> 00:07:34,751 Posso pegar outras opções? 134 00:07:34,834 --> 00:07:37,793 Sim. Vou tentar não destruir tudo. 135 00:07:46,293 --> 00:07:49,709 Paul - Por favor, vá ao casamento da Eloise. É importante para ela. 136 00:07:49,793 --> 00:07:51,334 Me ligue, por favor. 137 00:07:55,793 --> 00:07:58,334 MÃE 138 00:07:59,751 --> 00:08:02,126 Não pode ignorar sua mãe para sempre, querido. 139 00:08:02,209 --> 00:08:05,043 Eu certamente posso ignorá-la para sempre. 140 00:08:05,126 --> 00:08:07,418 Sou muito frio e totalmente sem coração. 141 00:08:07,709 --> 00:08:09,834 É difícil ser mãe, Paul. 142 00:08:10,459 --> 00:08:13,043 É hora de voltar para o lixo. 143 00:08:13,126 --> 00:08:16,001 E vai precisar tirar os sapatos. 144 00:08:16,084 --> 00:08:19,084 Você vai ter que arrancá-los de mim. 145 00:08:19,168 --> 00:08:21,959 Você quem paga US$ 7 mil por semana para ficar no lixo 146 00:08:22,043 --> 00:08:25,584 para poder ser funcional em um mundo com germes. 147 00:08:26,043 --> 00:08:27,418 Certo, uma de cada vez. 148 00:08:27,501 --> 00:08:29,126 De forma graciosa. 149 00:08:29,209 --> 00:08:30,084 Isso mesmo. 150 00:08:30,418 --> 00:08:32,626 Isso. Como uma dançarina. Muito bem. 151 00:08:32,709 --> 00:08:35,376 Vou soltar a sua mão agora. Você consegue. 152 00:08:36,543 --> 00:08:37,918 Respire fundo. 153 00:08:39,543 --> 00:08:40,834 Você consegue. 154 00:08:43,376 --> 00:08:44,751 Não. 155 00:08:47,834 --> 00:08:49,751 Está tudo bem. Estou aqui. 156 00:08:51,334 --> 00:08:52,209 Não posso. 157 00:08:54,001 --> 00:08:56,459 Tudo bem. Está tudo bem. 158 00:08:59,376 --> 00:09:01,501 Está com o arquivo do RoboJet? 159 00:09:01,584 --> 00:09:03,043 Está aqui. 160 00:09:03,126 --> 00:09:06,709 Reagende meu almoço de sexta-feira. Pode vir às 14h? 161 00:09:06,793 --> 00:09:10,709 -Você seria de muita ajuda. -Sim, posso te encaixar. 162 00:09:13,209 --> 00:09:15,043 Quer ir jantar depois disso? 163 00:09:15,126 --> 00:09:17,668 Só se for em um lugar legal. Nada de sanduíche. 164 00:09:17,751 --> 00:09:19,709 E se for um food truck bem legal? 165 00:09:19,793 --> 00:09:24,001 Não. Você é o dono desta empresa. Não quero sanduíche, mano. 166 00:09:24,084 --> 00:09:26,626 Você me chamou de "mano" enquanto transamos? 167 00:09:26,709 --> 00:09:28,543 Sinto muito, Excelência. 168 00:09:28,626 --> 00:09:31,251 -Melhorou. Repita isso. -Excelência? 169 00:09:35,751 --> 00:09:39,251 Quanto será que vale o vinho nesta taça? 170 00:09:39,376 --> 00:09:41,543 Talvez uns US$ 45? 171 00:09:41,626 --> 00:09:45,126 Às vezes acho que só está me usando pela minha fortuna. 172 00:09:45,209 --> 00:09:47,959 Meu Deus, não. Estou te usando pelo seu pinto. 173 00:09:48,043 --> 00:09:49,584 -Por mim, tudo bem. -Que bom. 174 00:09:52,709 --> 00:09:53,751 Quem é? 175 00:09:53,834 --> 00:09:54,793 Credo. 176 00:09:54,876 --> 00:09:57,793 Minha mãe quer que eu vá ao casamento da minha irmã. 177 00:09:57,876 --> 00:09:59,793 E não vai por sentir saudades de mim? 178 00:09:59,876 --> 00:10:00,709 Não. 179 00:10:01,459 --> 00:10:04,709 Minha irmã... Fomos próximas por muito tempo 180 00:10:04,834 --> 00:10:09,126 e achava que ela era incrível, mas ela só era rica. 181 00:10:09,209 --> 00:10:10,251 Que droga. 182 00:10:10,334 --> 00:10:13,168 Não! Ela não é rica e legal como você. 183 00:10:13,251 --> 00:10:15,001 -Obrigado. -Ou o Homem de Ferro. 184 00:10:15,084 --> 00:10:16,876 Somos basicamente a mesma pessoa. 185 00:10:16,959 --> 00:10:20,459 Mas é diferente. Não posso contar com ela, sabe? 186 00:10:20,543 --> 00:10:23,584 Literalmente. Ela devia ter vindo me ver no verão passado. 187 00:10:23,668 --> 00:10:26,876 Quando você terminou o namoro e teve o aborto espontâneo? 188 00:10:26,959 --> 00:10:28,876 Que seja. Ela deu para trás. 189 00:10:28,959 --> 00:10:33,543 Ficou em Londres jogando críquete e enfiando peixe e fritas na bunda. 190 00:10:33,626 --> 00:10:37,251 Não é assim que se come. Você deveria ir. Ou talvez... 191 00:10:38,584 --> 00:10:39,626 nós deveríamos ir? 192 00:10:40,418 --> 00:10:41,293 O quê? 193 00:10:42,459 --> 00:10:44,501 Preciso ser avisada! 194 00:10:44,584 --> 00:10:46,501 Avise da próxima vez. 195 00:10:48,293 --> 00:10:49,668 Noite do encontro. 196 00:10:49,751 --> 00:10:52,418 -Ela está por ali. -Oi, garotos! 197 00:10:53,668 --> 00:10:55,751 Muito empolgado com a apresentação. 198 00:10:55,918 --> 00:10:58,376 Sabia que o Paul nunca viu Rei Lear? 199 00:10:58,459 --> 00:11:01,626 Na verdade, vi Gnomeu e Julieta sozinho, 200 00:11:01,751 --> 00:11:03,209 depois de uns mal-entendidos. 201 00:11:03,293 --> 00:11:06,376 Vamos fazer algo de gênero, então é a Rainha Lear. 202 00:11:06,543 --> 00:11:10,043 Melhor do que a produção de Cats que era toda de cachorros. 203 00:11:11,001 --> 00:11:12,376 Ei, Dallas. 204 00:11:12,751 --> 00:11:13,668 Oi! 205 00:11:14,001 --> 00:11:16,501 Dallas, precisa conhecer o Dominic e o Paul. 206 00:11:16,584 --> 00:11:18,043 São nossos melhores amigos. 207 00:11:18,126 --> 00:11:20,293 É uma vergonha que ainda não apresentei. 208 00:11:20,376 --> 00:11:23,751 É verdade o que dizem? Que tudo é maior no Texas? 209 00:11:23,834 --> 00:11:26,251 Oi, garotos. 210 00:11:26,334 --> 00:11:29,168 As luzes. Vamos lá. 211 00:11:30,376 --> 00:11:33,584 Não sou parte disso. Sou só o amigo hétero. 212 00:11:33,668 --> 00:11:35,959 -Sim, nós percebemos. -Se veste como hétero. 213 00:11:36,834 --> 00:11:38,084 Espere, Dom! 214 00:11:38,168 --> 00:11:39,626 E esse Dallas? 215 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 Ele é o extra deles. 216 00:11:42,709 --> 00:11:45,126 Eles abriram a relação? Estou chocado. 217 00:11:45,209 --> 00:11:47,501 -Você se choca muito fácil. -Não. 218 00:11:47,584 --> 00:11:49,834 Você se choca com o Cantor Mascarado. 219 00:11:49,918 --> 00:11:53,709 Nunca é quem você imagina. Esses programas são assim! 220 00:11:58,668 --> 00:11:59,959 Paul, 221 00:12:00,043 --> 00:12:05,126 adoraria conversar com você sobre fazer esta viagem. 222 00:12:06,293 --> 00:12:09,543 Emoji de avião, cadê você? Onde está? Aí está você. 223 00:12:09,959 --> 00:12:11,584 Não, isso é uma faca. 224 00:12:12,084 --> 00:12:14,251 ...se beneficiar, ela pode sentir 225 00:12:15,001 --> 00:12:17,793 que isto seja mais afiado que um dente de serpente. 226 00:12:18,709 --> 00:12:21,209 Ter um filho ingrato! 227 00:12:21,293 --> 00:12:23,084 Por que ela mandou uma faca? 228 00:12:28,501 --> 00:12:30,459 Senhor, chegou ao seu destino. 229 00:12:30,543 --> 00:12:33,751 Dê cinco estrelas na minha conta de mentira do Uber. 230 00:12:33,834 --> 00:12:35,251 Vou dar seis. 231 00:12:35,334 --> 00:12:36,959 -Sessenta e nove? -Não! 232 00:12:37,043 --> 00:12:38,876 Isso! Foi você que disse. 233 00:12:39,209 --> 00:12:41,459 Certo, hora de encarar as coisas. 234 00:12:41,543 --> 00:12:43,918 Você poderia ir à minha casa às vezes. 235 00:12:44,001 --> 00:12:45,043 Passar a noite. 236 00:12:45,168 --> 00:12:47,793 Poderia ir na frente como um cara de verdade. 237 00:12:47,876 --> 00:12:51,626 Já é péssimo como ela vai gritar comigo por chegar tão tarde. 238 00:12:51,709 --> 00:12:56,084 -Se eu passasse a noite, acredite... -Tá bom, entendi. Deixa para lá. 239 00:12:56,168 --> 00:12:57,834 Alice, sinto muito... 240 00:12:58,459 --> 00:13:01,126 Ela sabe que eu quero me separar, mas... 241 00:13:05,626 --> 00:13:07,043 O bebê. Eu sei. 242 00:13:09,543 --> 00:13:10,876 Tá bom. Te odeio. Vai. 243 00:13:11,959 --> 00:13:14,084 Te odeio também. Até amanhã. 244 00:13:26,793 --> 00:13:29,001 Estou preocupado com o Preston e o Crosby. 245 00:13:29,334 --> 00:13:31,668 Uma relação aberta parece ser algo confuso. 246 00:13:31,751 --> 00:13:35,043 -Esse é o ponto. -Achei que estavam felizes. 247 00:13:35,126 --> 00:13:38,418 Talvez queiram compartilhar a felicidade deles com outros. 248 00:13:38,501 --> 00:13:41,543 Minha nossa, Paul. Você é tão jovem, mas tão tradicional. 249 00:13:41,626 --> 00:13:45,459 Acho legal quando duas pessoas resolvem ficar juntas para sempre. 250 00:13:45,543 --> 00:13:46,418 Sabe? 251 00:13:46,959 --> 00:13:48,751 Como achei que fosse com meus pais. 252 00:13:49,168 --> 00:13:50,751 -Talvez tenha sido. -Não. 253 00:13:50,834 --> 00:13:54,084 Minha mãe jogou fora tudo dele uma semana depois que ele morreu. 254 00:13:54,168 --> 00:13:55,793 Como se nunca tivesse existido. 255 00:13:56,293 --> 00:13:57,834 E ela nunca fala dele. 256 00:13:57,918 --> 00:14:02,793 Não acho que essa situação com sua mãe devesse nos impedir de ir a Londres. 257 00:14:02,876 --> 00:14:06,834 Tudo bem, querido. Não é só por causa da minha mãe. 258 00:14:07,584 --> 00:14:09,126 Tenho que trabalhar e... 259 00:14:10,501 --> 00:14:11,793 Não gosto de scones. 260 00:14:11,876 --> 00:14:15,584 Scones e relações abertas estão fora de cogitação. 261 00:14:17,126 --> 00:14:19,793 Você queria que a gente abrisse a relação? 262 00:14:19,876 --> 00:14:22,918 Não quero. 263 00:14:24,126 --> 00:14:26,376 Paul, acho que deveria falar com sua mãe. 264 00:14:26,459 --> 00:14:30,709 Talvez ela tenha tido os motivos dela para agir de forma estranha com seu pai. 265 00:14:30,793 --> 00:14:32,793 Talvez ele estivesse traindo ela. 266 00:14:32,876 --> 00:14:35,959 Pegando garçonetes em lanchonetes. 267 00:14:36,043 --> 00:14:39,209 Não. Foi o primeiro marido da minha mãe que traiu ela. 268 00:14:39,293 --> 00:14:41,584 Mas ela ainda tem uma foto dele na casa. 269 00:14:41,668 --> 00:14:42,668 Henrique. 270 00:14:42,751 --> 00:14:45,543 Então nada de franceses nos nossos ménages? 271 00:14:46,001 --> 00:14:47,376 Você é hilário. 272 00:15:24,168 --> 00:15:26,293 SÓ PARA EMERGÊNCIAS NÃO USE 273 00:15:27,751 --> 00:15:29,126 ESTOU FALANDO DE VOCÊ, ALICE 274 00:15:29,876 --> 00:15:31,168 VÁ SE FODER, EU DO FUTURO 275 00:15:36,793 --> 00:15:39,418 Vai ver muito mais disso 276 00:15:39,501 --> 00:15:42,793 em Londres! 277 00:15:51,918 --> 00:15:54,293 Oi. Martha, em cima da... 278 00:15:54,668 --> 00:15:55,959 Bom dia para você. 279 00:15:56,293 --> 00:15:58,168 Veio molhar as plantas? 280 00:15:58,251 --> 00:16:00,334 -Sim. -Ótimo. Eu... 281 00:16:00,959 --> 00:16:04,209 vim devolver o grampeador e... 282 00:16:05,418 --> 00:16:07,626 aconteceu alguma coisa com minha calcinha. 283 00:16:08,251 --> 00:16:11,459 Como pode ver, ela escorregou. Caiu toda. 284 00:16:12,209 --> 00:16:14,209 -Sei que parece loucura, mas... -Não. 285 00:16:14,293 --> 00:16:17,376 Já aconteceu comigo várias vezes. Vamos resolver. 286 00:16:17,459 --> 00:16:19,043 Deixe que eu te ajudo. 287 00:16:19,126 --> 00:16:21,959 -Eu posso... -Não, pode deixar. Desculpe. 288 00:16:22,043 --> 00:16:24,126 Vejo exatamente o que aconteceu. 289 00:16:24,209 --> 00:16:25,293 É mesmo? 290 00:16:25,376 --> 00:16:27,918 Deve ter vestido só uma perna hoje cedo. 291 00:16:28,001 --> 00:16:29,918 Nossa. Que burrice, né? 292 00:16:30,001 --> 00:16:31,501 Todo mundo já passou por isso. 293 00:16:31,584 --> 00:16:33,668 -Ótimo. Tudo bem. -Perfeito. 294 00:16:33,751 --> 00:16:36,334 E nós... Só vou até aqui. 295 00:16:36,418 --> 00:16:38,293 -Certo. -Quero que rebole. 296 00:16:38,376 --> 00:16:40,459 -Dá uma... -Certo. 297 00:16:40,543 --> 00:16:42,209 -Isso mesmo. -É. 298 00:16:43,126 --> 00:16:44,626 Faz todo sentido. 299 00:16:44,709 --> 00:16:45,626 Muito bem. 300 00:16:45,709 --> 00:16:47,668 -Obrigada. -Você conseguiu. Ótimo. 301 00:16:49,418 --> 00:16:50,501 Certo, então... 302 00:16:50,626 --> 00:16:52,209 -Que bom que estava aqui. -É. 303 00:16:53,043 --> 00:16:54,501 -Bom dia. -Você também. 304 00:16:55,126 --> 00:16:56,501 Sempre bom te ver. 305 00:16:56,584 --> 00:16:58,084 Certo, tchau. Te amo, tchau. 306 00:16:59,543 --> 00:17:00,751 Eu sei. 307 00:17:06,584 --> 00:17:09,293 "Pesquisei no Google os melhores lugares de scone. 308 00:17:09,376 --> 00:17:12,126 "Pode ser legal experimentar algo novo juntos. 309 00:17:12,543 --> 00:17:13,834 "Com amor, Dominic." 310 00:17:15,293 --> 00:17:16,876 Maldito Dallas. 311 00:17:18,959 --> 00:17:19,834 Paul Stevenson. 312 00:17:19,918 --> 00:17:22,251 Paul? Finalmente! É a mamãe! 313 00:17:24,043 --> 00:17:25,001 Merda. 314 00:17:25,084 --> 00:17:26,668 Paul, uma palavrinha? 315 00:17:31,459 --> 00:17:32,668 Foi só um abraço. 316 00:17:33,043 --> 00:17:34,751 O protocolo é o protocolo. 317 00:17:35,293 --> 00:17:38,709 Se acalmamos nossos pacientes, eles não vão se acalmar. 318 00:17:38,918 --> 00:17:41,543 Pegaria um bebê sempre que chorar? 319 00:17:42,751 --> 00:17:45,001 Não pegaria. 320 00:17:45,501 --> 00:17:46,459 Eu... 321 00:17:47,501 --> 00:17:49,584 colocaria o bebê no chão. 322 00:17:50,751 --> 00:17:54,126 Sem dó nem piedade. 323 00:17:54,209 --> 00:17:55,918 Você quebrou o elo com a Helen. 324 00:17:56,709 --> 00:17:58,543 Meu método de tratar TOC, 325 00:17:58,626 --> 00:18:01,793 e vou lembrá-lo de que é considerado o melhor método, 326 00:18:01,876 --> 00:18:04,168 requer que pacientes confrontem seus medos, 327 00:18:04,251 --> 00:18:06,418 fiquem a sós com o desconforto 328 00:18:06,501 --> 00:18:08,959 até aprenderem a se sentirem confortáveis. 329 00:18:09,376 --> 00:18:10,584 Às vezes, um abraço 330 00:18:11,918 --> 00:18:13,543 pode ser pior que um tapa. 331 00:18:14,126 --> 00:18:19,084 Vai ficar um mês de licença não remunerada para confrontar o medo de cumprir o dever. 332 00:18:20,126 --> 00:18:21,293 O QUE FAZER SE VOCÊ SE APAIXONAR PELO CHEFE 333 00:18:30,709 --> 00:18:33,501 -Oi, Paul. -Adivinhe quem vai para Londres? 334 00:18:34,543 --> 00:18:37,251 Adivinhe quem mais vai, e esse alguém sou eu. 335 00:18:37,334 --> 00:18:39,168 Meu trabalho é uma merda. 336 00:18:39,251 --> 00:18:41,626 E não quero ficar com um Dallas. 337 00:18:41,709 --> 00:18:44,959 Isso não fez sentido ou eu estou bêbada? Ou os dois? 338 00:18:45,043 --> 00:18:46,334 Beba por mim. 339 00:18:46,418 --> 00:18:49,209 Alice, estou tão aliviada. 340 00:18:50,001 --> 00:18:52,959 Certo, querida, nos falamos logo. Certo, tchau. 341 00:18:53,668 --> 00:18:56,584 Isso! A Alice e o Paul vão ao casamento. 342 00:18:57,126 --> 00:19:00,334 Por que não pode se alegrar por mim, Gerald? Uma vez só? 343 00:19:06,293 --> 00:19:08,459 Onde está você? Já bebi duas taças 344 00:19:08,543 --> 00:19:12,626 e estou pensando em pedir o "Bacon Excesso de Bagagem". 345 00:19:13,293 --> 00:19:15,251 Não estou no aeroporto. 346 00:19:15,334 --> 00:19:16,918 Não posso viajar hoje. 347 00:19:17,001 --> 00:19:18,126 O quê? Por quê? 348 00:19:19,001 --> 00:19:21,584 -A Marissa... -Não quero saber dela. 349 00:19:21,668 --> 00:19:23,793 Preciso de mais tempo. 350 00:19:24,876 --> 00:19:25,918 Já faz meses. 351 00:19:26,001 --> 00:19:28,626 Você não entende. Você não tem filhos. 352 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 Vá se foder! 353 00:19:30,334 --> 00:19:32,876 Desculpe, não quis dizer isso. 354 00:19:33,584 --> 00:19:36,543 Quando você disse para irmos, achei que quisesse ir, 355 00:19:36,626 --> 00:19:38,751 -então a culpa é minha. -Desculpe. 356 00:19:39,001 --> 00:19:40,959 Chego lá assim que puder. 357 00:19:41,209 --> 00:19:43,084 Por favor, confie em mim. 358 00:19:45,084 --> 00:19:46,001 Tudo bem. 359 00:19:46,751 --> 00:19:48,084 Até logo. 360 00:19:53,043 --> 00:19:55,626 Com licença. Senhor? 361 00:19:56,709 --> 00:19:59,626 Merda, a reserva do hotel foi cancelada! 362 00:19:59,709 --> 00:20:00,584 Surpresa! 363 00:20:02,043 --> 00:20:03,626 -O quê? -Eu cancelei. 364 00:20:03,709 --> 00:20:08,126 Porque meu querido amigo, Alcott Cotswald, meu antigo professor de doutorado, 365 00:20:08,209 --> 00:20:10,043 nos ofereceu um quarto. 366 00:20:10,126 --> 00:20:14,293 Desculpe, seu querido amigo? Vamos ficar no apartamento dele? 367 00:20:14,376 --> 00:20:16,168 Estamos no Downton Abbey? 368 00:20:16,251 --> 00:20:18,668 O Alcott é bem rico e bem gay. 369 00:20:18,751 --> 00:20:22,918 Pensei que a casa dele seria bem melhor do que o hotel, então... 370 00:20:23,001 --> 00:20:26,168 Você não parece estar feliz. 371 00:20:26,668 --> 00:20:29,543 Achei que sua vida está tão chata 372 00:20:29,626 --> 00:20:31,959 que quis fazer algo legal por você. 373 00:20:32,043 --> 00:20:33,834 Se não quiser ficar com ele, 374 00:20:33,918 --> 00:20:35,543 -eu cancelo. -Não. 375 00:20:35,626 --> 00:20:37,084 Não, tudo bem. 376 00:20:37,668 --> 00:20:40,126 Que bom. Você vai adorá-lo. 377 00:20:40,709 --> 00:20:43,126 Sei que sim. Adoro velhos ricos e esquisitos. 378 00:20:43,209 --> 00:20:45,334 O príncipe Charles, delícia. 379 00:20:50,876 --> 00:20:52,876 BUSCAR ALCOTT COTSWALD 380 00:20:54,918 --> 00:20:56,334 -Meu Deus. -O quê? 381 00:20:56,418 --> 00:20:57,459 O quê? 382 00:20:59,334 --> 00:21:01,959 Queria ter vindo com uma calça escura. 383 00:21:02,043 --> 00:21:04,209 Alguém tem algo para limpar? 384 00:21:05,834 --> 00:21:06,834 Senhor? 385 00:21:08,876 --> 00:21:10,251 Meu Deus! 386 00:21:10,584 --> 00:21:12,543 -Você está bem? -Desculpe. 387 00:21:13,001 --> 00:21:14,376 Estou bem, é só que... 388 00:21:15,168 --> 00:21:16,293 Meu ex-marido acabou 389 00:21:17,668 --> 00:21:19,209 de me escrever no Facebook. 390 00:21:19,959 --> 00:21:21,793 -Tá bom. -Ele disse... Escuta só. 391 00:21:21,876 --> 00:21:24,626 "Ansioso para vê-la, querida." 392 00:21:25,751 --> 00:21:26,834 Idiota. 393 00:21:26,918 --> 00:21:28,709 Idiota. 394 00:21:28,793 --> 00:21:30,043 Tão chato. 395 00:21:30,126 --> 00:21:31,959 Olha só para ele. Ainda bonito, né? 396 00:21:32,043 --> 00:21:34,459 Demais. Eu deixaria rolar, não me leve a mal. 397 00:21:35,751 --> 00:21:36,834 Sinto muito. 398 00:21:37,543 --> 00:21:40,376 Comi uma balinha de maconha no táxi. 399 00:21:41,293 --> 00:21:42,251 Quer uma? 400 00:21:42,584 --> 00:21:43,834 Sou policial. 401 00:21:44,501 --> 00:21:46,668 Eu... não... 402 00:21:46,834 --> 00:21:49,126 -Eu não fiz isso. -Estou brincando. Não sou. 403 00:21:49,209 --> 00:21:50,334 Meu Deus! 404 00:21:59,793 --> 00:22:02,668 Gostaria de fazer um upgrade, por favor. 405 00:22:03,459 --> 00:22:05,376 E não é porque estou bêbada. 406 00:22:05,793 --> 00:22:06,834 Claro, senhora. 407 00:22:14,543 --> 00:22:15,668 Água? 408 00:22:16,876 --> 00:22:18,126 Agua? 409 00:22:23,334 --> 00:22:25,584 Sempre quis morar na praia. 410 00:22:27,751 --> 00:22:28,751 Obrigada. 411 00:22:33,793 --> 00:22:36,001 Puta merda! Isso é muito bom. 412 00:22:37,501 --> 00:22:39,334 Este assento é todo meu? 413 00:22:39,418 --> 00:22:41,834 Quer que eu tire uma foto sua nele? 414 00:22:41,918 --> 00:22:44,543 É minha primeira vez na classe executiva. 415 00:22:44,626 --> 00:22:46,959 Minha empresa fez o upgrade. Muito legal. 416 00:22:47,043 --> 00:22:48,543 Muito legal, caipira. 417 00:22:49,584 --> 00:22:50,918 Certo. 418 00:22:51,001 --> 00:22:53,959 Eu sou do Kansas, como percebeu? 419 00:22:54,043 --> 00:22:57,043 Foi a palha que uso para palitar os dentes? 420 00:22:57,626 --> 00:23:00,251 Desculpe, eu sou um pouco babaca. 421 00:23:00,334 --> 00:23:02,501 Tudo bem. Imaginei 422 00:23:02,584 --> 00:23:06,001 que todas na executiva fossem gostosas e babacas como você. 423 00:23:09,001 --> 00:23:10,418 Sou o Dennis. 424 00:23:10,876 --> 00:23:11,793 Alice. 425 00:23:12,543 --> 00:23:15,293 Nossa! Eles têm As Aventuras de Paddington? 426 00:23:15,376 --> 00:23:16,751 Já viu, né? 427 00:23:17,168 --> 00:23:18,918 Não vi. Não é um filme de criança? 428 00:23:19,084 --> 00:23:23,376 Primeiro, isso é burrice. Não é de criança, é um ótimo filme. 429 00:23:23,459 --> 00:23:25,834 Segundo, você vai assistir. 430 00:23:25,918 --> 00:23:27,709 Nós vamos assistir. 431 00:23:28,793 --> 00:23:31,001 Pronto. 432 00:23:33,001 --> 00:23:34,043 Sincronizados. 433 00:23:35,334 --> 00:23:37,793 É um pouco assustador, prepare-se. 434 00:23:50,126 --> 00:23:51,376 Não. 435 00:23:52,043 --> 00:23:53,709 Por que acordou tão cedo? 436 00:23:53,793 --> 00:23:56,418 Meus irmãos chegam hoje. 437 00:23:56,501 --> 00:23:59,959 E minha mãe, claro, mas irmãos são especiais. 438 00:24:00,043 --> 00:24:02,334 Mal posso esperar para apresentá-los. 439 00:24:02,418 --> 00:24:07,209 Desculpe, eu... Não me imagino tão empolgado para ver meus irmãos. 440 00:24:07,293 --> 00:24:10,459 É porque Cecil e Bridge só falam de cavalos. 441 00:24:10,543 --> 00:24:13,084 A Alice e o Paul são tão divertidos. 442 00:24:13,168 --> 00:24:17,293 Não estivemos em contato, mas seremos melhores amigos rapidinho. 443 00:24:17,376 --> 00:24:19,876 Não quero parecer empolgada demais ao vê-los. 444 00:24:19,959 --> 00:24:22,376 Estou treinando minha expressão. Que tal? 445 00:24:23,543 --> 00:24:25,084 Está ótimo. 446 00:24:25,168 --> 00:24:26,168 Parece... 447 00:24:27,376 --> 00:24:28,626 Peitos. 448 00:24:29,043 --> 00:24:31,209 -Peitos. -Pare. 449 00:24:31,751 --> 00:24:32,668 Pare. 450 00:24:33,001 --> 00:24:36,376 Dá azar ver os peitos da noiva antes do casamento. 451 00:24:36,459 --> 00:24:37,959 Certo. 452 00:24:38,501 --> 00:24:41,793 Mas, se olhar para a bunda, são sete anos de sorte. 453 00:24:41,876 --> 00:24:43,959 Eu disse para parar. 454 00:24:44,209 --> 00:24:47,251 Desculpe não poder conhecê-los até o jantar de ensaio. 455 00:24:47,334 --> 00:24:49,626 Mas tenho que ir à mansão da família. 456 00:24:49,709 --> 00:24:52,834 Tudo bem. Quero este tempo com eles para pôr tudo em dia. 457 00:24:53,376 --> 00:24:58,001 Já contei da vez em que nós três vomitamos no Taco Bell? 458 00:24:58,084 --> 00:25:00,084 É uma linda história. 459 00:25:00,626 --> 00:25:01,543 Tocante. 460 00:25:29,834 --> 00:25:31,584 Não sei por que fiz isso. 461 00:25:31,668 --> 00:25:33,043 Sei, sim. 462 00:25:33,126 --> 00:25:34,709 Comi muita maconha. 463 00:25:35,626 --> 00:25:36,918 Deveria usar mais. 464 00:25:37,584 --> 00:25:38,543 Estou brincando. 465 00:25:39,168 --> 00:25:42,251 -Muito bom ver você, Donna. -Você também, Henrique. 466 00:25:42,543 --> 00:25:44,584 Onde estão suas malas? 467 00:25:45,084 --> 00:25:46,501 Pois é, eu não sei. 468 00:25:50,209 --> 00:25:54,668 É tão estranho ir de bêbada a estar de ressaca sem dormir. 469 00:25:54,751 --> 00:25:55,668 Não é? 470 00:25:55,751 --> 00:25:57,293 Vamos beber? Não. 471 00:25:58,126 --> 00:25:59,584 -Café da manhã? -Sim. 472 00:25:59,668 --> 00:26:02,168 Não tenho reuniões até amanhã. 473 00:26:02,251 --> 00:26:06,126 Quer café da manhã? Deveríamos muito fazer... 474 00:26:06,834 --> 00:26:08,043 Fazer isso! 475 00:26:08,126 --> 00:26:10,626 Vou ignorar que esteja falando estranho. 476 00:26:10,709 --> 00:26:11,709 Obrigado. 477 00:26:12,251 --> 00:26:15,334 Acho que meu hotel tem um brunch bem elaborado. 478 00:26:15,418 --> 00:26:18,043 Ótimo. Adoro coisas elaboradas. 479 00:26:18,126 --> 00:26:19,793 Por que ainda está falando assim? 480 00:26:19,876 --> 00:26:22,418 -Pode continuar ignorando? -Por quanto tempo? 481 00:26:27,626 --> 00:26:30,959 Querido? Está fingindo que não está comigo? 482 00:26:31,793 --> 00:26:33,293 Não. 483 00:26:35,376 --> 00:26:38,834 Sim, desculpe. É a sua calça. 484 00:26:39,459 --> 00:26:40,543 Não está tão ruim. 485 00:26:44,001 --> 00:26:46,376 Sr. Dominic Shah e Sr. Paul Stevenson? 486 00:26:49,501 --> 00:26:50,751 Vou pegar suas malas. 487 00:26:50,834 --> 00:26:53,126 Não pode trocar aquela luminária 488 00:26:53,209 --> 00:26:54,793 porque ela é única. 489 00:26:54,876 --> 00:26:58,418 -Não é de uma loja qualquer. -Não mesmo. 490 00:26:58,501 --> 00:27:00,334 Sim, quero ser reembolsado. 491 00:27:00,418 --> 00:27:02,376 Garotos, como foi o voo? 492 00:27:03,001 --> 00:27:04,543 Quem quer um banho? 493 00:27:05,959 --> 00:27:07,251 Já estou molhado. 494 00:27:37,543 --> 00:27:39,084 Oi, o check-in. Alice... 495 00:27:39,168 --> 00:27:40,251 Stevenson. 496 00:27:40,334 --> 00:27:42,793 -Claro. Bem-vinda. -Como sabia o meu nome? 497 00:27:42,876 --> 00:27:45,543 Sua irmã gentilmente nos enviou sua foto. 498 00:27:45,626 --> 00:27:48,126 Queria garantir que o check-in fosse tranquilo. 499 00:27:48,209 --> 00:27:51,126 E ela fez um upgrade para uma suíte. 500 00:27:51,709 --> 00:27:53,793 Não posso pagar. Quer dizer, eu... 501 00:27:53,876 --> 00:27:56,584 Prefiro um quarto pequeno, pois sou pequena. 502 00:27:56,668 --> 00:27:58,876 Não quero me perder no meio da mobília. 503 00:27:58,959 --> 00:28:01,668 O que faria? Ligaria para a emergência? Aqui tem isso? 504 00:28:01,793 --> 00:28:06,293 Sua conta já foi paga, incluindo despesas extras. 505 00:28:09,751 --> 00:28:11,376 Ela não precisava fazer isso. 506 00:28:12,251 --> 00:28:16,043 O seu voo deve ter sido longo. Vamos ver o seu quarto? 507 00:28:16,126 --> 00:28:17,918 Sim. Obrigada. 508 00:28:22,543 --> 00:28:24,543 -O que mais está fazendo? -Sim. 509 00:28:47,918 --> 00:28:50,001 -Que cama gigante. -Pois é. 510 00:28:50,501 --> 00:28:52,126 Por que não usamos a cama? 511 00:28:52,584 --> 00:28:53,709 Foi a pressa. 512 00:28:53,876 --> 00:28:55,543 E a gente meio que caiu. 513 00:28:55,626 --> 00:28:58,376 Você caiu. Eu fui empurrada. 514 00:29:01,626 --> 00:29:05,043 Nossas despesas extras chegaram. 515 00:29:07,126 --> 00:29:09,293 Olá, senhorita. O café da manhã. 516 00:29:09,918 --> 00:29:11,251 Entre, meu camarada. 517 00:29:19,334 --> 00:29:20,418 É isso aí. 518 00:29:24,418 --> 00:29:27,418 Dois pedidos de ovos benedict. 519 00:29:27,501 --> 00:29:31,793 Um omelete forestière com espinafre, agrião e polenta frita. 520 00:29:31,876 --> 00:29:34,293 Um hadoque escocês defumado. 521 00:29:34,376 --> 00:29:36,959 Panquecas. Waffles. 522 00:29:37,043 --> 00:29:40,293 Dois pain au chocolate. Bacon e salsicha. 523 00:29:40,376 --> 00:29:42,293 Café e chá. 524 00:29:42,376 --> 00:29:43,793 Um risoto de lagosta. 525 00:29:43,876 --> 00:29:44,918 Que coisa linda. 526 00:29:45,001 --> 00:29:48,793 Suco de laranja, uma garrafa de Veuve Clicquot. 527 00:29:48,876 --> 00:29:50,376 Parfait de iogurte. 528 00:29:50,459 --> 00:29:52,001 Bife com batata frita. 529 00:29:52,084 --> 00:29:55,584 E duas garrafas de Sauvignon Blanc. 530 00:29:55,668 --> 00:29:56,668 Maravilhoso. 531 00:29:57,084 --> 00:30:00,709 Nunca comemos na vida e estamos muito empolgados. 532 00:30:01,209 --> 00:30:02,209 Claro, senhorita. 533 00:30:07,334 --> 00:30:08,834 Que horas são mesmo? 534 00:30:10,084 --> 00:30:12,168 Deve ser 15h30. 535 00:30:12,584 --> 00:30:13,584 Merda. 536 00:30:14,584 --> 00:30:17,251 Tenho que jantar com minha família idiota. 537 00:30:17,334 --> 00:30:21,418 -É melhor terminar todo o café, então. -Sim. Eu vou comer isto. 538 00:30:21,501 --> 00:30:22,834 E isto e aquilo. 539 00:30:22,918 --> 00:30:25,376 Vou me encaminhar para aquela direção. 540 00:30:25,459 --> 00:30:28,293 Nem venha por aqui, pois estes são meus. 541 00:30:28,376 --> 00:30:30,751 Vou acabar com tudo, e se eu vomitar 542 00:30:30,834 --> 00:30:33,501 não vai ser nem metade do que eles merecem. 543 00:30:33,584 --> 00:30:36,876 Você é a garota dos meus sonhos? Diga que não é casada. 544 00:30:36,959 --> 00:30:38,918 -Merda, o Jonathan. -O quê? 545 00:30:39,043 --> 00:30:41,001 -Não. Você é casada? -Não. 546 00:30:42,084 --> 00:30:43,751 Não, Jonathan é o meu coelho. 547 00:30:44,293 --> 00:30:49,209 E preciso escrever para alguém, um amigo que está cuidando dele, é rápido. 548 00:30:49,543 --> 00:30:51,543 Só para ter certeza se ele tem... 549 00:30:55,043 --> 00:30:56,043 Cenouras? 550 00:30:57,084 --> 00:30:58,751 Sim, cenouras. 551 00:30:58,834 --> 00:31:02,001 Agora que sei que você tem um coelho, 552 00:31:02,168 --> 00:31:05,084 e ainda acho que você é a garota dos meus sonhos, 553 00:31:05,209 --> 00:31:07,959 acha que posso vê-la de novo enquanto estiver aqui? 554 00:31:08,376 --> 00:31:09,251 Desculpe, o quê? 555 00:31:10,126 --> 00:31:12,126 Estava te convidando para sair. 556 00:31:30,668 --> 00:31:31,584 Meu Deus! 557 00:31:32,126 --> 00:31:33,126 Desculpe. 558 00:31:33,418 --> 00:31:34,793 Não queria assustá-lo. 559 00:31:34,876 --> 00:31:37,043 Tudo bem. Achei que fosse o Dominic. 560 00:31:37,126 --> 00:31:39,084 Não. Decididamente, não. 561 00:31:43,751 --> 00:31:46,293 Você sempre 562 00:31:46,418 --> 00:31:48,584 invade os quartos da sua casa assim? 563 00:31:48,668 --> 00:31:51,209 Sim. É um dos meus piores hábitos. 564 00:31:53,501 --> 00:31:56,543 Se te contar o meu pior hábito, vou ter que matá-lo. 565 00:31:58,376 --> 00:32:00,918 -É melhor irmos. -Sim, é claro. 566 00:32:01,001 --> 00:32:04,001 Meu motorista vai levá-los ao jantar de família, 567 00:32:04,084 --> 00:32:06,709 mas, amanhã à noite, vocês dois são meus. 568 00:32:06,793 --> 00:32:08,001 Sim, senhor. 569 00:32:08,084 --> 00:32:11,334 Lembre-se de que vou ficar só o pó 570 00:32:11,418 --> 00:32:16,126 depois de encontrar com minha família, então vão ter que me carregar em uma urna. 571 00:32:16,209 --> 00:32:18,168 Você é engraçado. Ele é engraçado. 572 00:32:18,251 --> 00:32:20,876 É fácil, ficando perto de mim. 573 00:32:31,876 --> 00:32:35,043 Sinto falta da época em que era só um bebê, Ellie. 574 00:32:35,543 --> 00:32:38,709 Mas talvez em breve teremos um neto. 575 00:32:39,626 --> 00:32:42,751 Calma, Henrique. Deixe-a aproveitar o casamento primeiro. 576 00:32:43,168 --> 00:32:45,376 O que foi, Ellie? Algum problema? 577 00:32:45,793 --> 00:32:47,626 Estou bem, mãe. Só cansada. 578 00:32:48,001 --> 00:32:49,584 Casar pode ser estressante. 579 00:32:50,501 --> 00:32:51,834 Lembre-se de respirar. 580 00:32:54,543 --> 00:32:55,626 Amada! 581 00:33:03,543 --> 00:33:04,418 Oi! 582 00:33:04,501 --> 00:33:06,834 Graças a Deus que está aqui. 583 00:33:06,918 --> 00:33:08,376 Nem acredito que estou. 584 00:33:08,459 --> 00:33:10,084 -Lembra do Dom? -Oi, Dom. 585 00:33:10,209 --> 00:33:11,043 Oi. 586 00:33:14,459 --> 00:33:16,376 Alice! Paul! 587 00:33:19,751 --> 00:33:21,793 -Paul! -Que bom ver você, mãe. 588 00:33:22,251 --> 00:33:23,584 -Dominic. -Henrique. 589 00:33:24,626 --> 00:33:27,668 -Dominic, que bom revê-lo. -Que bom revê-la também. 590 00:33:32,293 --> 00:33:33,668 Esperando há muito tempo? 591 00:33:33,751 --> 00:33:34,668 Bastante. 592 00:33:36,501 --> 00:33:38,709 Vou conferir a reserva. 593 00:33:41,668 --> 00:33:43,626 Como estava... 594 00:33:43,709 --> 00:33:46,209 E você está a mesma coisa, não é justo. 595 00:33:46,709 --> 00:33:49,793 -Obrigada. -É possível que eu ainda esteja chapada? 596 00:33:50,834 --> 00:33:53,626 -Viu que ela pagou? -Vinho branco, senhora. 597 00:33:53,709 --> 00:33:56,168 -Por favor. -Obrigada. 598 00:33:57,043 --> 00:33:58,459 Nada de economia, ouviu? 599 00:34:03,668 --> 00:34:05,418 Atenção, pessoal. 600 00:34:06,418 --> 00:34:10,376 Primeiramente, gostaria de agradecer do fundo do meu coração 601 00:34:10,459 --> 00:34:12,709 por virem à Inglaterra para o meu casamento. 602 00:34:12,793 --> 00:34:16,126 Sei que dever ter sido difícil pausar o trabalho 603 00:34:16,209 --> 00:34:19,376 e suas vidas, então eu agradeço. 604 00:34:19,459 --> 00:34:21,793 Nem em sonho nós faltaríamos. 605 00:34:21,876 --> 00:34:23,126 -Então, saúde! -Saúde! 606 00:34:23,209 --> 00:34:24,626 -Saúde! -Saúde! 607 00:34:26,459 --> 00:34:27,501 Paulie. 608 00:34:28,251 --> 00:34:29,084 Tudo bem. 609 00:34:29,834 --> 00:34:34,043 E já que faz um tempinho que não nos reuníamos, 610 00:34:34,126 --> 00:34:36,251 pensei num jogo para quebrar o gelo 611 00:34:36,334 --> 00:34:40,168 que achei na internet e se chama Você Prefere. 612 00:34:40,876 --> 00:34:44,251 Eu fiz com minha equipe de trabalho e eles amaram muito. 613 00:34:44,334 --> 00:34:45,876 Trabalha com o que mesmo? 614 00:34:45,959 --> 00:34:48,084 Sou gerente de projeto em uma ONG. 615 00:34:48,334 --> 00:34:51,876 É uma fundação que incentiva pessoas desfavorecidas a gostar de arte. 616 00:34:51,959 --> 00:34:54,168 Gostaria de incentivá-los a gostar de comida. 617 00:34:54,668 --> 00:34:55,876 Como é, Paul? 618 00:34:56,793 --> 00:34:59,334 Alice estava com algo nojento no dente. 619 00:35:00,001 --> 00:35:01,334 Porque eu sou nojenta. 620 00:35:01,418 --> 00:35:05,126 Está bem, vou começar com Paul! 621 00:35:05,793 --> 00:35:06,876 Sua conta e risco! 622 00:35:07,793 --> 00:35:08,918 Esta é divertida. 623 00:35:09,543 --> 00:35:12,709 Você prefere medir 1,50 m ou dois? 624 00:35:12,793 --> 00:35:14,626 Estamos falando de altura ou pinto? 625 00:35:14,709 --> 00:35:16,209 Excelente comentário. 626 00:35:16,293 --> 00:35:18,209 -É uma pergunta justa. -Muito justa. 627 00:35:18,293 --> 00:35:19,876 Certo, com certeza dois metros. 628 00:35:19,959 --> 00:35:23,418 Acho que nenhum gay quer ser baixinho, 629 00:35:23,501 --> 00:35:27,334 porque corre-se o risco de uma velha te sequestrar 630 00:35:27,418 --> 00:35:30,918 e te colocar na coleção de enfeites junto com os tesouros dela. 631 00:35:31,001 --> 00:35:32,251 Já aconteceu antes. 632 00:35:32,876 --> 00:35:34,543 -Alice! -Sua vez. 633 00:35:34,626 --> 00:35:37,626 Você prefere ser pobre e trabalhar com o que ama 634 00:35:37,709 --> 00:35:39,751 ou rica e trabalhar no que odeia? 635 00:35:39,918 --> 00:35:40,751 Rica com ódio. 636 00:35:40,834 --> 00:35:43,751 Alice, você trabalha na empresa de Jonathan Walsh, não é? 637 00:35:43,834 --> 00:35:45,584 -Sim. -Área de tecnologia 638 00:35:45,668 --> 00:35:46,876 ou criativa? 639 00:35:47,334 --> 00:35:48,709 Sou assistente dele. 640 00:35:50,709 --> 00:35:51,668 Bem... 641 00:35:54,001 --> 00:35:56,751 Alice é uma arquiteta extremamente talentosa 642 00:35:56,834 --> 00:35:59,251 e vai ser muito bem-sucedida se quiser... 643 00:35:59,334 --> 00:36:02,459 Quero fazer o que estou fazendo. Por isso estou fazendo. 644 00:36:02,584 --> 00:36:04,668 Desculpe, achei que estava te defendendo. 645 00:36:04,751 --> 00:36:06,793 Nem todos temos papais ricos. 646 00:36:07,126 --> 00:36:09,834 Alguns precisam ter trabalhos não voluntários. 647 00:36:09,918 --> 00:36:11,126 Eu sei disso. 648 00:36:11,209 --> 00:36:14,668 -Na verdade, nem todos nós temos pais. -Isso é bem pesado. 649 00:36:14,751 --> 00:36:16,501 Alice! Está derramando o vinho. 650 00:36:16,584 --> 00:36:18,084 Pode apostar, mãe! 651 00:36:18,168 --> 00:36:20,293 El, manda mais uma. É divertido. 652 00:36:20,376 --> 00:36:21,793 Agora é a minha vez. 653 00:36:22,418 --> 00:36:24,751 Mãe, algo que me ocorreu agora. 654 00:36:24,834 --> 00:36:27,043 Você prefere que seu marido morra 655 00:36:27,168 --> 00:36:31,334 ou dar todas as suas coisas sem nos perguntar se queremos algo? 656 00:36:31,418 --> 00:36:33,334 Ou os dois? Pode ser dois, Eloise? 657 00:36:33,751 --> 00:36:36,001 Não deveria falar assim com sua mãe. 658 00:36:36,084 --> 00:36:38,501 Sei que você apoia muito a minha mãe, 659 00:36:38,584 --> 00:36:42,001 mas não tem alguém por aqui com 19 anos e problemas com pai 660 00:36:42,084 --> 00:36:44,793 para você destruir a autoestima dela? 661 00:36:44,876 --> 00:36:47,751 Mais alguma pergunta? Porque isto é divertido. 662 00:36:47,834 --> 00:36:48,709 Estou adorando. 663 00:36:48,793 --> 00:36:50,043 Olha! A comida chegou. 664 00:36:50,126 --> 00:36:53,084 -Que delícia. Parece incrível. -Delicioso. 665 00:36:53,168 --> 00:36:56,584 Que coisa boa estar com vocês aqui. 666 00:36:56,668 --> 00:36:59,209 Só 72 horas até o grande momento. 667 00:36:59,501 --> 00:37:01,751 É tão maravilhoso estar aqui 668 00:37:01,834 --> 00:37:04,709 junto com meus filhos e todos seus amigos. 669 00:37:04,793 --> 00:37:07,584 Quis dizer "Dominic" quando disse amigos, mãe? 670 00:37:07,668 --> 00:37:10,209 Porque ele não é meu amigo, é meu parceiro sexual. 671 00:37:10,293 --> 00:37:12,168 Não. Chega disto. 672 00:37:12,251 --> 00:37:15,459 Paul, não foi direcionado a você. Sabe que eu te apoio. 673 00:37:16,376 --> 00:37:18,418 -Meu Deus, Alice! -Estou bem! 674 00:37:19,001 --> 00:37:21,001 Acho que comi um frango estragado. 675 00:37:21,084 --> 00:37:22,584 Você não comeu frango. 676 00:37:22,668 --> 00:37:23,543 Coitadinha. 677 00:37:25,751 --> 00:37:27,459 -Com licença, senhor? -Sim. 678 00:37:27,543 --> 00:37:29,043 -Vê este homem aqui? -Sim. 679 00:37:29,126 --> 00:37:30,751 -É o meu filho. -O que é isso? 680 00:37:30,834 --> 00:37:34,126 E Dominic não é só amigo dele, é o namorado dele. 681 00:37:34,209 --> 00:37:36,959 -Mãe. -Ou parceiro amoroso. Eles fazem sexo. 682 00:37:37,043 --> 00:37:39,334 -Ele introduz na bunda dele. -Isso não... 683 00:37:39,418 --> 00:37:41,334 Ou talvez ele introduza na bunda dele. 684 00:37:41,418 --> 00:37:43,834 Não importa. Por mim está tudo bem. 685 00:37:43,918 --> 00:37:46,626 Quero contar que meu filho é gay, e eu tenho orgulho 686 00:37:46,709 --> 00:37:49,376 e sempre tive, muito orgulho. 687 00:37:50,584 --> 00:37:51,543 Eloise? 688 00:37:53,918 --> 00:37:55,168 Olá, Tom. 689 00:37:56,251 --> 00:37:57,501 Pessoal, este é Tom. 690 00:37:57,876 --> 00:37:59,001 Trabalhamos juntos. 691 00:37:59,084 --> 00:38:01,751 Que bom. Mamãe acaba de explicar sexo anal para ele. 692 00:38:03,501 --> 00:38:05,376 Tom, esta é a minha família. 693 00:38:05,459 --> 00:38:06,793 Sou o pai orgulhoso. 694 00:38:07,084 --> 00:38:08,001 Eu também seria. 695 00:38:08,834 --> 00:38:10,668 Prazer em conhecê-los. 696 00:38:10,751 --> 00:38:13,709 E parabéns por toda a conversa gay. 697 00:38:14,584 --> 00:38:15,793 Estão todos nessa. 698 00:38:17,418 --> 00:38:19,584 Vejo você no casamento, Eloise. 699 00:38:20,168 --> 00:38:22,459 Ele te deu parabéns por ser gay? 700 00:38:22,543 --> 00:38:23,626 -Diretamente. -Não! 701 00:38:24,084 --> 00:38:24,918 Calados! 702 00:38:25,793 --> 00:38:26,626 Todos vocês. 703 00:38:27,626 --> 00:38:31,376 Vou supor que o comportamento completamente ultrajante de vocês hoje 704 00:38:31,459 --> 00:38:35,709 pode ser atribuído ao cansaço da viagem e não a um tipo de apodrecimento 705 00:38:35,793 --> 00:38:38,501 ocorrendo na mente de vocês, mas atenção. 706 00:38:38,584 --> 00:38:39,876 Esta é a minha cidade. 707 00:38:40,418 --> 00:38:44,459 Esses são os meus conhecidos. E além disso, e mais importante, 708 00:38:44,543 --> 00:38:46,001 este é o meu casamento. 709 00:38:46,709 --> 00:38:48,918 E vocês não vão foder com tudo. 710 00:38:49,376 --> 00:38:53,834 Seja lá o que esteja acontecendo com vocês, acredito que já desabafaram, 711 00:38:53,918 --> 00:38:57,543 e, daqui por diante, vão se comportar como uma família normal 712 00:38:57,626 --> 00:39:00,834 que está aqui para celebrar o casamento de uma pessoa querida. 713 00:39:01,084 --> 00:39:01,918 Alice! 714 00:39:02,209 --> 00:39:04,543 Sem ressaca pra minha despedida amanhã. 715 00:39:04,626 --> 00:39:07,168 Paul! Deixe a mamãe em paz e papai, só... 716 00:39:07,626 --> 00:39:08,543 Só... 717 00:39:08,626 --> 00:39:11,043 Pela primeira vez, você está sendo legal. 718 00:39:11,126 --> 00:39:13,084 -Eloise, se eu... -Absolutamente não! 719 00:39:13,793 --> 00:39:14,793 Calado! 720 00:39:15,293 --> 00:39:18,001 -Você tentou. -Estou acionando o botão de reiniciar 721 00:39:18,084 --> 00:39:20,959 para tudo isso agora. Está entendido? 722 00:39:21,918 --> 00:39:25,376 Que bom. Mãe, pai, vamos. 723 00:39:32,834 --> 00:39:36,168 -Nervosa, ela fica ainda mais bonita. -Absolutamente radiante. 724 00:39:36,251 --> 00:39:38,418 -E aquele vestido! -Ninguém supera. 725 00:39:38,501 --> 00:39:39,418 Ninguém, eu sei. 726 00:39:57,793 --> 00:39:58,751 Jonathan? 727 00:39:59,459 --> 00:40:00,876 Seu coelho? 728 00:40:01,334 --> 00:40:02,793 Oi, Dennis. 729 00:40:03,293 --> 00:40:08,209 Não, meu amigo ia me ligar para eu poder falar com o meu coelho. 730 00:40:08,709 --> 00:40:13,251 Ele está com problemas para dormir, pois é sociopata. 731 00:40:15,084 --> 00:40:19,668 Tudo bem. Olha só, talvez isso seja um pouco precipitado, 732 00:40:19,793 --> 00:40:23,043 mas posso te ver amanhã à noite? 733 00:40:24,376 --> 00:40:27,001 Tenho a despedida de solteira da minha irmã. 734 00:40:28,584 --> 00:40:30,209 E hoje? 735 00:40:30,751 --> 00:40:34,126 Tentando resolver. Ligo o mais rápido possível. 736 00:40:34,209 --> 00:40:38,168 Estou muito ocupada e um pouco exausta. 737 00:40:39,584 --> 00:40:41,251 Tudo bem. Sem problemas. 738 00:40:41,334 --> 00:40:43,251 Conheço várias mulheres em Londres, 739 00:40:43,334 --> 00:40:46,376 tipo Emma Thompson, Spice Girls, 740 00:40:46,876 --> 00:40:49,918 o fantasma da princesa Diana. 741 00:40:50,001 --> 00:40:52,626 Que ótimo. Ligo para você depois, está bem? 742 00:40:52,709 --> 00:40:54,293 Certo. Boa noite. 743 00:40:55,168 --> 00:40:56,668 Mal posso esperar. 744 00:41:09,293 --> 00:41:10,376 Alice! 745 00:41:16,168 --> 00:41:17,876 -Esta é Moffy. -Olá! 746 00:41:17,959 --> 00:41:20,251 -Mimzy e Bits. -Olá! 747 00:41:20,334 --> 00:41:21,376 -Olá! -Oi. 748 00:41:22,209 --> 00:41:24,793 Mimzy não mandou um e-mail dizendo o que vestir? 749 00:41:24,876 --> 00:41:26,293 Eu sou uma vaca. 750 00:41:26,376 --> 00:41:28,626 Não, eu esqueci. Não sou uma vaca, Bits? 751 00:41:28,709 --> 00:41:30,418 Ela é realmente uma vaca, Alice. 752 00:41:30,501 --> 00:41:32,501 Concordo em 1.000%. 753 00:41:32,584 --> 00:41:35,376 Mas sei de um lugar para comprar um biquíni para ela. 754 00:41:35,459 --> 00:41:36,418 Obrigada. 755 00:41:37,751 --> 00:41:40,376 Então é uma despedida de solteira britânica? 756 00:41:40,918 --> 00:41:42,209 Despedida de solteira? 757 00:41:42,751 --> 00:41:45,876 Não vamos tomar vodca em copos com formato de pênis? 758 00:41:46,543 --> 00:41:50,001 Americanos são tão engraçados. 759 00:41:50,084 --> 00:41:53,084 Imaginam Eloise bebendo em um copo de pênis?r 760 00:41:53,834 --> 00:41:56,584 Talvez com o dedinho para cima. Ela pode... 761 00:41:59,293 --> 00:42:00,459 Gostei da Alice. 762 00:42:00,543 --> 00:42:02,209 Pode parar aqui? 763 00:42:08,834 --> 00:42:11,043 Esperem aí! Já voltamos com o biquíni. 764 00:42:15,251 --> 00:42:16,626 Está se divertindo? 765 00:42:17,459 --> 00:42:19,126 Sim. Suas amigas são legais. 766 00:42:19,751 --> 00:42:23,168 Elas gostam de você. Gostam que zombe da minha cara. 767 00:42:23,543 --> 00:42:26,126 Eu não estava... Não era a minha intenção. 768 00:42:26,209 --> 00:42:27,626 Não, tudo bem. 769 00:42:28,126 --> 00:42:29,668 Na verdade tem... 770 00:42:29,751 --> 00:42:32,376 Tem algo que estou querendo te dizer. 771 00:42:32,459 --> 00:42:35,168 Algo que eu já devia ter dito. 772 00:42:35,876 --> 00:42:38,293 Certo. Tudo bem. 773 00:42:38,376 --> 00:42:40,793 Sinto que você é tão talentosa 774 00:42:40,918 --> 00:42:44,668 e tenho uma amiga em Londres que tem uma empresa de arquitetura 775 00:42:44,751 --> 00:42:47,668 -e está procurando por alguém e... -Meu Deus! 776 00:42:48,168 --> 00:42:49,168 O quê? 777 00:42:51,584 --> 00:42:54,834 Por um momento achei que, na verdade, 778 00:42:55,334 --> 00:42:57,126 você iria pedir desculpas. 779 00:42:57,209 --> 00:42:59,459 -Pelo quê? -Pelo verão passado! 780 00:43:01,668 --> 00:43:05,918 Eu sei que cancelei na última hora, mas você disse que estava tudo bem. 781 00:43:06,001 --> 00:43:09,709 É claro que disse que tudo bem. É o que dizem quando não está. 782 00:43:09,793 --> 00:43:12,043 Tentei que me visitasse para conversarmos. 783 00:43:12,209 --> 00:43:15,876 Desculpe, não queria ficar chorando no seu apartamento chique. 784 00:43:16,376 --> 00:43:17,959 Quer saber? Deixa para lá. 785 00:43:18,459 --> 00:43:19,543 Deixa para lá. 786 00:43:23,001 --> 00:43:24,376 Eu tenho um trabalho. 787 00:43:24,459 --> 00:43:26,293 Não preciso de caridade. 788 00:43:26,668 --> 00:43:28,084 Não preciso da sua ajuda. 789 00:43:28,168 --> 00:43:29,626 Não estava tentando... 790 00:43:31,751 --> 00:43:32,751 Avante! 791 00:43:36,918 --> 00:43:38,543 Olha o que compramos. 792 00:43:38,626 --> 00:43:40,168 Desculpe. 793 00:43:41,376 --> 00:43:45,709 Vai ficar perfeito para o meu casamento com Donald Trump Jr. 794 00:43:53,126 --> 00:43:54,751 -A conta, senhor. -Obrigado. 795 00:43:55,209 --> 00:43:56,918 Nossa, como é bom sair. 796 00:43:57,751 --> 00:43:59,918 Mesmo se for com você, a quem eu desprezo. 797 00:44:02,959 --> 00:44:06,751 Nunca dei meus pêsames pelo Bill. 798 00:44:07,626 --> 00:44:08,543 Tudo bem. 799 00:44:09,418 --> 00:44:12,751 As coisas entre nós não estavam boas antes de ele morrer. 800 00:44:13,834 --> 00:44:15,751 É uma mulher muito boa, Donna. 801 00:44:16,168 --> 00:44:18,584 Fui um homem burro quando éramos casados. 802 00:44:19,001 --> 00:44:20,793 Finalmente concordamos em algo. 803 00:44:24,459 --> 00:44:26,959 Mas não perdi todo o meu charme, não é? 804 00:44:27,959 --> 00:44:29,918 Henrique, você fala tanta bobagem. 805 00:44:30,084 --> 00:44:32,751 Isso ainda funciona com as suas novinhas? 806 00:44:32,834 --> 00:44:34,251 Você nem acreditaria. 807 00:44:35,459 --> 00:44:38,543 Pegar gente jovem faz você se sentir mais jovem? 808 00:44:38,626 --> 00:44:41,543 Acho que me faz sentir... 809 00:44:41,626 --> 00:44:46,251 Sempre gostei de carros novos, mas já não tem sido tão satisfatório. 810 00:44:47,084 --> 00:44:48,293 Que peninha. 811 00:44:49,626 --> 00:44:52,001 Meu papo não está colando hoje, né? 812 00:44:52,084 --> 00:44:55,293 "Coitado de mim, transo com novinhas, dirijo carros caros, 813 00:44:55,376 --> 00:44:57,668 "nunca senti uma emoção na vida." 814 00:45:06,626 --> 00:45:08,543 -Tenho um quarto de hotel. -Tudo bem. 815 00:45:08,834 --> 00:45:11,043 Certo. Tudo bem... 816 00:45:15,709 --> 00:45:17,501 Meu Deus, gente. 817 00:45:18,418 --> 00:45:19,584 Você alugou um iate. 818 00:45:20,501 --> 00:45:22,084 Não, aquele não é o barco. 819 00:45:22,626 --> 00:45:23,751 É aquele ali. 820 00:45:25,043 --> 00:45:26,584 Nossa! 821 00:45:30,376 --> 00:45:31,376 Que divertido. 822 00:45:31,459 --> 00:45:36,334 Senhoras, o rio está frio, mas aqui tem muito calor. 823 00:45:38,376 --> 00:45:39,584 Certo. 824 00:45:39,668 --> 00:45:42,209 Aqui é o capitão falando, amores. 825 00:45:42,293 --> 00:45:44,834 -Rock and roll. -Vamos aos recados. 826 00:45:44,918 --> 00:45:46,918 Sei onde a cerveja está escondida. 827 00:45:47,459 --> 00:45:49,668 Quem vai para a prisão perpétua? 828 00:45:49,793 --> 00:45:51,168 -Ela. -Aquela ali. 829 00:45:51,251 --> 00:45:53,084 É a que mais precisa de uma. 830 00:45:54,084 --> 00:45:57,209 Desculpe, querida. Piloto melhor do que lanço. 831 00:45:58,584 --> 00:46:00,543 Sou melhor bebendo do que pilotando. 832 00:46:00,626 --> 00:46:03,751 Senhor, tem algum jeito disso aqui balançar menos? 833 00:46:03,834 --> 00:46:06,126 É o que ela diz para Ollie todas as noites. 834 00:46:06,209 --> 00:46:07,793 Essa aí é ousada! 835 00:46:07,876 --> 00:46:09,959 Só encaixa aí e fica parado. 836 00:46:10,043 --> 00:46:11,043 Essa sou eu. 837 00:46:11,126 --> 00:46:15,251 Ollie! Por favor, pare. Estou tentando organizar minha gaveta de verduras! 838 00:46:15,334 --> 00:46:17,959 -Pare! -Acho que por enquanto já chega. 839 00:46:18,043 --> 00:46:19,876 É o que ela diz para Ollie! 840 00:46:24,376 --> 00:46:25,543 Não me sinto bem. 841 00:46:25,793 --> 00:46:28,001 Senhor, não me sinto bem. 842 00:46:28,084 --> 00:46:31,168 -Quer que eu dê a partida? -Não! 843 00:46:31,251 --> 00:46:34,376 -É o que Eloise diz para Ollie! -Alice! Já chega. 844 00:46:34,459 --> 00:46:36,251 -Alice. -Do que está falando? 845 00:46:36,334 --> 00:46:38,418 -Alice, pare. -Estou bem. 846 00:46:38,501 --> 00:46:40,751 -Alice. -Solte os meus pulsos. 847 00:46:41,584 --> 00:46:43,418 Luta de gatinhas! 848 00:46:44,876 --> 00:46:45,751 Não! 849 00:46:48,209 --> 00:46:50,043 Merda! Está gelada. 850 00:46:51,376 --> 00:46:53,251 Eloise! Socorro! 851 00:46:58,876 --> 00:46:59,918 Aguentem aí. 852 00:47:00,001 --> 00:47:02,293 -Merda. -Aqui... Jogue aqui. 853 00:47:02,376 --> 00:47:03,668 Muito longe. 854 00:47:03,751 --> 00:47:05,626 Tem uma salsicha na água? 855 00:47:05,709 --> 00:47:07,293 Não é o que parece! 856 00:47:07,376 --> 00:47:09,293 Onde está a parte de baixo? 857 00:47:14,876 --> 00:47:18,293 -Gosta de críquete? -Sim. Conheço todas as regras. 858 00:47:18,376 --> 00:47:20,876 Bate naquele negócio com aquilo 859 00:47:20,959 --> 00:47:22,876 e aí todos dizem: "Boa!" 860 00:47:22,959 --> 00:47:24,793 -Então você assiste mesmo? -Sim. 861 00:47:24,876 --> 00:47:27,334 -A novas aventuras. -De acordo! 862 00:47:27,418 --> 00:47:30,126 E ao inglês velho e rico que paga a conta. 863 00:47:30,793 --> 00:47:33,126 Acaba de me chamar de velho, seu tolo? 864 00:47:33,209 --> 00:47:35,043 Achei que era Sherlock Holmes. 865 00:47:35,126 --> 00:47:37,209 Que cara de pau! Como ousa? 866 00:47:37,293 --> 00:47:40,209 Vou encontrar o Dr. Watson no banheiro. 867 00:47:43,251 --> 00:47:45,918 Está claro que vocês dois se deram muito bem. 868 00:47:46,001 --> 00:47:47,376 Ele é legal. 869 00:47:48,459 --> 00:47:50,043 O que me faz pensar, 870 00:47:50,126 --> 00:47:53,584 teria sido tão ruim se algo acontecesse? 871 00:47:54,043 --> 00:47:55,876 Não sei. Poderia ser divertido. 872 00:47:55,959 --> 00:47:59,668 -É o que ele acha que vai rolar? -Acho que ele gosta da gente. 873 00:48:02,001 --> 00:48:05,043 Que tal terminarmos e irmos para casa para a saideira? 874 00:48:05,126 --> 00:48:08,459 Não! Quer dizer, ainda não, certo? 875 00:48:08,584 --> 00:48:12,501 -Vamos deixar a festa rolar, certo? -Que ideia esplêndida. 876 00:48:12,584 --> 00:48:16,709 Por que não tomamos algo mais forte e vamos para a pista de dança? 877 00:48:17,251 --> 00:48:18,876 Genial! Eu adoro dançar. 878 00:48:19,168 --> 00:48:20,959 -Você adora dançar? -Sim! 879 00:48:21,043 --> 00:48:25,376 Com certeza! Não consigo ficar longe de uma boa batida. Eu adoro... 880 00:48:26,584 --> 00:48:28,543 batidas. Principalmente... 881 00:48:29,751 --> 00:48:31,876 batidas de dança. Vamos. 882 00:48:32,501 --> 00:48:33,709 Estou dentro. 883 00:48:40,084 --> 00:48:43,001 As crianças não podem saber que isto aconteceu. 884 00:48:45,293 --> 00:48:49,876 Sim. Sou o vilão da Disney que destrói a família, não é? 885 00:48:50,876 --> 00:48:53,043 -O caranguejo Sebastião? -Não. 886 00:48:53,834 --> 00:48:55,168 Ele não era um vilão. 887 00:48:56,293 --> 00:48:59,001 -Foi um palpite. -Está mais para Pepe Le Gambá. 888 00:49:01,584 --> 00:49:03,209 Você ainda é tão linda. 889 00:49:03,293 --> 00:49:04,418 Não sou, não. 890 00:49:05,168 --> 00:49:08,418 Estou velha e minha pele flácida. E não me importo mais. 891 00:49:08,793 --> 00:49:10,084 Olha só isso! 892 00:49:15,543 --> 00:49:18,751 Você deve ser perigosamente engraçada agora, Donna. 893 00:49:18,876 --> 00:49:21,126 Eu destruo o seu coração, amor. 894 00:49:22,334 --> 00:49:23,584 Volte aqui. 895 00:49:34,209 --> 00:49:36,501 Daqui pegamos táxis, certo, garotas? 896 00:49:36,584 --> 00:49:39,209 Sim. Sentimos muito, Eloise. 897 00:49:39,876 --> 00:49:42,168 -Achamos que ia ser divertido. -Eu sei. 898 00:49:42,501 --> 00:49:44,626 Eu sei! Vamos esquecer isso. 899 00:49:46,043 --> 00:49:48,834 O cara foi bem gentil por me dar as calças dele. 900 00:49:48,918 --> 00:49:50,001 É. 901 00:49:50,584 --> 00:49:51,501 Sim. 902 00:49:52,668 --> 00:49:54,001 Sinto muito. 903 00:49:54,084 --> 00:49:55,751 Vejo vocês no casamento. 904 00:49:56,084 --> 00:49:57,584 -Está bem. -De fato. 905 00:49:59,918 --> 00:50:01,418 Alice, antes de você ir. 906 00:50:02,168 --> 00:50:03,376 Só quero explicar. 907 00:50:05,376 --> 00:50:07,209 Soube que sofreu um aborto, 908 00:50:07,293 --> 00:50:10,584 e eu queria estar lá ao seu lado, mas não consegui 909 00:50:11,084 --> 00:50:12,793 -fazer isso... -Podemos parar? 910 00:50:13,168 --> 00:50:14,959 Vamos parar. É difícil demais. 911 00:50:16,834 --> 00:50:20,334 Sinto muito pela forma como agi hoje. 912 00:50:20,418 --> 00:50:23,293 Perto de você me sinto inferior o tempo todo 913 00:50:23,793 --> 00:50:26,626 que, às vezes, não consigo me controlar. 914 00:50:28,334 --> 00:50:30,584 E quero muito parar de tentar. 915 00:50:32,626 --> 00:50:36,584 Eu vou ao casamento, depois vou dar o fora, voltar para os EUA, 916 00:50:36,668 --> 00:50:39,626 e podemos parar de fingir que somos irmãs 917 00:50:39,709 --> 00:50:41,959 quando a verdade é que não somos nem amigas. 918 00:50:42,043 --> 00:50:43,793 Alice, não é o que eu quero. 919 00:50:43,876 --> 00:50:46,168 Sei que não está acostumada a ouvir isto, El, 920 00:50:46,251 --> 00:50:49,834 mas a maioria das pessoas não consegue exatamente o que quer na vida. 921 00:50:49,918 --> 00:50:52,001 Acha mesmo que não sei disso? 922 00:50:52,793 --> 00:50:54,626 Sim, acho mesmo que não sabe. 923 00:50:59,126 --> 00:51:01,584 Complicações... Não sei se consigo ir 924 00:51:01,668 --> 00:51:04,168 Merda! 925 00:51:11,168 --> 00:51:12,584 Oi, é a Alice. 926 00:51:33,251 --> 00:51:35,293 Estou pegando fogo? 927 00:51:36,209 --> 00:51:39,459 -É melhor levá-lo para casa. -Ou podemos deixá-lo aqui? 928 00:51:39,543 --> 00:51:42,334 -Você é um homem muito mau. -Você nem imagina. 929 00:51:42,959 --> 00:51:45,709 Querido, venha. Vamos, você está bem. 930 00:51:47,293 --> 00:51:50,001 -Lar, doce lar. -Sim. 931 00:51:50,084 --> 00:51:53,668 Deveríamos nos considerar sortudos por aquele lugar não ter pegado fogo. 932 00:51:53,751 --> 00:51:56,209 -É verdade. -Eu acho. 933 00:51:56,293 --> 00:51:58,793 -Dominic! Minha nossa! -Desculpe. Não se preocupe. 934 00:51:58,876 --> 00:52:01,126 Já estava querendo quebrar aquilo há séculos. 935 00:52:01,251 --> 00:52:03,959 É mais caro do que tudo que você tem, Dom! 936 00:52:04,043 --> 00:52:05,251 Sim. Com certeza. 937 00:52:06,626 --> 00:52:09,501 Sente sua bundinha bem aqui. 938 00:52:13,043 --> 00:52:15,709 Está quente. Não está? 939 00:52:24,084 --> 00:52:27,334 -Isso mesmo. Está gostoso. -O que está fazendo? 940 00:52:27,418 --> 00:52:29,043 -Pare. -Isso. 941 00:52:49,709 --> 00:52:50,709 Olá. 942 00:52:51,209 --> 00:52:52,126 Oi. 943 00:52:53,168 --> 00:52:57,584 -Oi também. Oi. -Está bem. Claro. 944 00:52:57,668 --> 00:52:59,293 Podem dividir, garotos! 945 00:52:59,751 --> 00:53:01,209 Tem o suficiente. 946 00:53:01,876 --> 00:53:03,751 -Gosta disso? -Sim. 947 00:53:03,834 --> 00:53:05,668 Estou perguntando para ele. 948 00:53:05,751 --> 00:53:08,543 -O quê? -Perguntei: "Você gosta disso?" 949 00:53:08,626 --> 00:53:11,376 Não foi você. Eu perguntei: "Você gosta disso?" 950 00:53:11,459 --> 00:53:13,584 Sabem de uma coisa? Já volto. 951 00:53:13,668 --> 00:53:15,876 -Está bem. -Não saiam daqui. 952 00:53:19,168 --> 00:53:20,626 Precisa se acalmar. 953 00:53:20,709 --> 00:53:22,793 Foi ideia sua e eu estou afim? 954 00:53:22,876 --> 00:53:25,334 Precisa ser mais sedento, mas menos sedento! 955 00:53:25,418 --> 00:53:27,668 -Não entendi. -Seja uma vadia. 956 00:53:27,751 --> 00:53:28,959 Salgadinhos! 957 00:53:29,043 --> 00:53:31,793 -É isso aí. -É batata? 958 00:53:31,876 --> 00:53:33,334 Frango assado com recheio. 959 00:53:33,418 --> 00:53:36,293 Eu vou para o sofá. Paul, fique de quatro. 960 00:53:36,376 --> 00:53:37,876 -Ótimo. -Está bem, claro. 961 00:53:39,043 --> 00:53:40,293 Deixe eu só... 962 00:53:40,709 --> 00:53:42,751 ajudá-lo com isso. 963 00:53:42,834 --> 00:53:43,959 Está bem. Obrigado. 964 00:53:46,209 --> 00:53:47,709 Lá vai. 965 00:53:50,793 --> 00:53:52,751 -Sirva-se. -Tem algum molho? 966 00:53:53,584 --> 00:53:57,126 Acho que tenho homus e babaganuche. 967 00:53:57,459 --> 00:53:59,751 -Tem guacamole? -Deve ter... 968 00:53:59,834 --> 00:54:03,251 Desculpe interromper. Agora sou uma mesa para salgadinhos? 969 00:54:03,334 --> 00:54:05,751 Na verdade, querido, o nome é batata frita. 970 00:54:05,834 --> 00:54:08,084 Não. 971 00:54:08,168 --> 00:54:10,501 -Claro, desculpe. -Não. Sinto muito, não. 972 00:54:10,626 --> 00:54:12,918 Nossa. 973 00:54:13,001 --> 00:54:15,876 Por que está gemendo? Não aconteceu nada. 974 00:54:15,959 --> 00:54:18,459 Acho que estou muito bêbado. Nossa, preciso mijar. 975 00:54:20,251 --> 00:54:21,501 Foi um fracasso. 976 00:54:21,918 --> 00:54:24,168 Estamos todos muito bêbados. 977 00:54:24,709 --> 00:54:27,126 Devíamos ter ido para casa quando eu quis. 978 00:54:27,209 --> 00:54:29,334 Então a culpa é minha, eu estraguei? 979 00:54:29,418 --> 00:54:30,626 Na verdade, sim. 980 00:54:32,251 --> 00:54:34,709 Está certo, se não se importa... 981 00:54:35,584 --> 00:54:36,584 Não. 982 00:54:38,376 --> 00:54:39,501 De jeito nenhum. 983 00:54:44,584 --> 00:54:45,626 Boa noite. 984 00:54:59,251 --> 00:55:02,418 Jonathan não é um coelho, certo? 985 00:55:04,334 --> 00:55:05,459 Não. 986 00:55:07,209 --> 00:55:09,043 -Namorado? -Na verdade, não. 987 00:55:09,959 --> 00:55:12,459 Mas, se eu te contar, vai me achar uma porcaria. 988 00:55:13,751 --> 00:55:17,376 Na verdade, eu já vi você comendo bacon do chão... 989 00:55:18,376 --> 00:55:20,501 então sei que você é uma porcaria. 990 00:55:20,584 --> 00:55:21,918 -Na mosca. -Sim. 991 00:55:24,418 --> 00:55:26,209 Como conheceu este coelho? 992 00:55:30,084 --> 00:55:31,251 Sou assistente dele. 993 00:55:33,168 --> 00:55:38,293 Eu era arquiteta... Quer dizer, eu sou, mas ele é meu chefe. 994 00:55:40,293 --> 00:55:41,251 Complicado. 995 00:55:41,751 --> 00:55:45,126 É pior. Chefe casado e com um filho bebê. 996 00:55:46,334 --> 00:55:47,501 Então ele é a porcaria. 997 00:55:48,959 --> 00:55:50,043 O quê? Não. 998 00:55:51,876 --> 00:55:52,959 Ele é... 999 00:55:54,001 --> 00:55:55,084 Ele é aquele... 1000 00:55:56,459 --> 00:55:58,584 grande CEO. E... 1001 00:55:58,834 --> 00:56:03,501 Ele é legal e divertido, e a esposa dele é má. 1002 00:56:04,543 --> 00:56:06,084 Então você a conhece? 1003 00:56:06,168 --> 00:56:09,209 Não, mas vi o Instagram dela. 1004 00:56:09,293 --> 00:56:11,918 Muitas piadas ruins sobre vinho. 1005 00:56:12,751 --> 00:56:15,168 Parece que ela é um monstro. 1006 00:56:15,793 --> 00:56:18,168 Você devia estar do meu lado! 1007 00:56:18,251 --> 00:56:20,293 Este sou eu ficando do seu lado 1008 00:56:20,376 --> 00:56:23,459 e não do lado de um cara rico, poderoso 1009 00:56:23,543 --> 00:56:26,751 que mente para duas mulheres para poder comer as duas. 1010 00:56:29,584 --> 00:56:32,793 Mas, de qualquer forma, agora já acabou, então... 1011 00:56:34,751 --> 00:56:37,668 Vou neste casamento sozinha 1012 00:56:38,084 --> 00:56:43,209 e a minha família vai ver que eu sou realmente a perdedora que eles acham. 1013 00:56:43,293 --> 00:56:45,709 Duvido que achem que seja uma perdedora. 1014 00:56:45,793 --> 00:56:48,084 Minha irmã acha e ela tem razão. 1015 00:56:48,168 --> 00:56:53,543 Ela é muito fina e eu sou uma porcaria... 1016 00:56:53,626 --> 00:56:54,584 qualquer. 1017 00:56:55,209 --> 00:56:56,126 Nossa! 1018 00:56:56,376 --> 00:56:58,668 -Estou falando sério. -Sei. 1019 00:56:59,293 --> 00:57:01,543 Sou uma nada em comparação a ela, então... 1020 00:57:01,751 --> 00:57:06,459 Quando entrei naquele avião e vi que sentaria ao seu lado, 1021 00:57:07,084 --> 00:57:08,709 não acreditei na minha sorte. 1022 00:57:08,793 --> 00:57:13,001 Achei que ia ficar preso ao lado de um empresário nojento e estranho, 1023 00:57:13,084 --> 00:57:15,459 que ia atravessar o Atlântico peidando. 1024 00:57:15,543 --> 00:57:19,793 -Seria tão legal para você. -Em vez disso... era você. 1025 00:57:20,168 --> 00:57:23,668 Essa mulher linda e atrevida. 1026 00:57:27,751 --> 00:57:29,084 Quem é você? 1027 00:57:29,834 --> 00:57:31,709 Dennis. Dennis Rego. 1028 00:57:32,084 --> 00:57:33,043 O quê? 1029 00:57:35,084 --> 00:57:38,043 -O quê? -Pois é. Não devia ter te contado. 1030 00:57:38,126 --> 00:57:39,418 Espere aí. 1031 00:57:39,501 --> 00:57:41,126 Espere. 1032 00:57:41,209 --> 00:57:44,293 -Seu sobrenome é "Rego"? -Não devia ter te contado. 1033 00:57:44,376 --> 00:57:47,293 -Foi um erro. -Não, é perfeito. 1034 00:57:47,376 --> 00:57:50,084 -Meu Deus! -Dennis. Certo, bem... 1035 00:57:51,459 --> 00:57:52,418 Sr. Rego? 1036 00:57:54,668 --> 00:57:58,709 Você me faria a mulher mais feliz do mundo 1037 00:57:58,793 --> 00:58:03,959 e iria comigo ao ensaio de casamento e ao casamento da minha irmã? 1038 00:58:06,001 --> 00:58:07,918 Está bem. Mas não vou transar. 1039 00:58:08,626 --> 00:58:11,709 Você e eu sabemos que isso não é verdade. 1040 00:58:41,834 --> 00:58:42,668 Olha só. 1041 00:58:42,751 --> 00:58:46,126 Vou colocar a culpa na bebida sobre o que aconteceu ontem, 1042 00:58:46,209 --> 00:58:47,459 assim consigo perdoá-lo. 1043 00:58:57,043 --> 00:59:00,001 Meu Deus! O que você... Pare! 1044 00:59:00,126 --> 00:59:02,001 Me sinto péssimo por ontem. 1045 00:59:02,084 --> 00:59:04,709 Tudo bem. Eu te perdoo. Por favor, pare de chorar! 1046 00:59:04,793 --> 00:59:09,084 Não pedi desculpas! Me sinto péssimo por me convencer a fazer um ménage. 1047 00:59:09,168 --> 00:59:10,834 Sempre me coloca em roubada, 1048 00:59:10,918 --> 00:59:14,168 como ir morar na Filadélfia, arrumar aquele emprego idiota, 1049 00:59:14,251 --> 00:59:17,543 e assistir Project Runway depois da saída de Tim e Heidi. 1050 00:59:17,626 --> 00:59:19,126 Ainda é legal. 1051 00:59:19,209 --> 00:59:20,626 E agora um ménage! 1052 00:59:20,709 --> 00:59:23,918 Não tem nada de vergonhoso em um ménage. 1053 00:59:24,001 --> 00:59:26,626 Não estou com vergonha! Estou magoado, Dominic. 1054 00:59:26,709 --> 00:59:29,126 Sinto que nunca sou suficiente para você. 1055 00:59:29,209 --> 00:59:32,584 E eu tento muito. Nossa, eu tento tanto impressioná-lo. 1056 00:59:32,668 --> 00:59:37,043 E você não me vê, sabe? Dominic, você não me vê! 1057 00:59:37,126 --> 00:59:39,293 -Dá para ouvir. -A Inglaterra me odeia. 1058 00:59:41,918 --> 00:59:44,376 Acho que eu quero terminar com você. 1059 00:59:44,543 --> 00:59:47,251 Está brincando comigo? Está terminando comigo? 1060 00:59:47,334 --> 00:59:48,876 -Sim. -Merda! 1061 00:59:49,376 --> 00:59:53,501 Tenho sentimentos por Alcott e gostaria de explorá-los com minha língua. 1062 00:59:54,626 --> 00:59:59,418 Parece maravilhoso mas, na verdade, eu estou interessado mesmo no... 1063 00:59:59,626 --> 01:00:00,626 Paul. 1064 01:00:01,834 --> 01:00:04,626 Nossa, isso é muito gentil. 1065 01:00:04,709 --> 01:00:07,293 Quer dizer, não. Obrigado, mas é muito gentil. 1066 01:00:07,376 --> 01:00:09,876 -Que estranho. -Minha nossa! 1067 01:00:11,334 --> 01:00:13,126 Peço desculpas. Dominic? 1068 01:00:13,209 --> 01:00:14,459 Sim. Eu te conheço? 1069 01:00:14,918 --> 01:00:16,876 Tom. Nos conhecemos outra noite. 1070 01:00:17,084 --> 01:00:20,334 Se estão pensando em um ménage, podem parar. 1071 01:00:21,293 --> 01:00:22,376 Meu Deus. 1072 01:00:24,376 --> 01:00:27,751 Vou pegar o resto das minhas coisas e você vai me buscar? 1073 01:00:27,918 --> 01:00:31,251 Sim! Minha irmã arrumou um carro, que provavelmente é um Bentley, 1074 01:00:31,334 --> 01:00:34,668 e vamos junto com minha mãe e meu irmão que são loucos. 1075 01:00:34,751 --> 01:00:37,876 E o namorado do meu irmão, Dominic, que é um bosta. 1076 01:00:38,209 --> 01:00:40,459 Ansioso por conhecer minha futura família. 1077 01:00:43,709 --> 01:00:45,501 Separei da Marissa Peguei o último voo 1078 01:00:45,584 --> 01:00:47,418 Encontre-me no ensaio Amo você 1079 01:00:47,501 --> 01:00:49,126 Meu Deus. "Amo você"? 1080 01:00:49,709 --> 01:00:50,668 Está tudo bem? 1081 01:00:51,501 --> 01:00:53,001 Recebi uma mensagem... 1082 01:00:53,918 --> 01:00:56,334 da minha irmã, que é terrível, 1083 01:00:56,418 --> 01:01:01,584 e ela disse que não posso levar acompanhante ao ensaio. Ou ao casamento. 1084 01:01:06,876 --> 01:01:08,751 -É mesmo? -Sim. Ela é péssima. 1085 01:01:13,209 --> 01:01:15,334 Que horas Jonathan chega? 1086 01:01:15,793 --> 01:01:18,376 -Não é... Era... -Não, por favor, não. 1087 01:01:18,459 --> 01:01:19,751 Não... 1088 01:01:21,209 --> 01:01:23,126 Está tudo bem. Eu entendo. 1089 01:01:24,959 --> 01:01:27,251 Sabe, Alice... 1090 01:01:30,001 --> 01:01:32,709 Primeiramente, você foi má comigo. 1091 01:01:32,793 --> 01:01:36,168 Depois ficou muito bêbada e, então, dormiu comigo, 1092 01:01:36,251 --> 01:01:37,793 roubou minhas panquecas. 1093 01:01:37,876 --> 01:01:40,584 Fingiu que seu amante casado era um coelho. 1094 01:01:40,668 --> 01:01:44,501 Me dispensou por um babaca rico que está te comendo no sigilo. 1095 01:01:44,584 --> 01:01:48,043 Aí me procurou de novo, me convidou para o casamento da sua irmã 1096 01:01:48,126 --> 01:01:50,834 e me trocou pelo coelho mais uma vez. 1097 01:01:51,751 --> 01:01:55,043 E apesar disso, eu gosto muito de você. 1098 01:01:56,543 --> 01:01:58,959 Porque você tem literalmente tudo 1099 01:01:59,793 --> 01:02:02,209 que qualquer homem decente e sensato gostaria. 1100 01:02:02,293 --> 01:02:06,793 Você é inteligente, engraçada, linda e legal. 1101 01:02:07,293 --> 01:02:08,209 Às vezes. 1102 01:02:10,168 --> 01:02:12,459 Mas não quer um homem decente e sensato. 1103 01:02:12,751 --> 01:02:15,459 Quer alguém que faça você se sentir um lixo, 1104 01:02:15,543 --> 01:02:18,334 porque você se acha um lixo. 1105 01:02:20,334 --> 01:02:21,501 Isso é muito triste. 1106 01:02:25,209 --> 01:02:28,459 Você deveria fazer canecas com isso escrito. 1107 01:02:29,584 --> 01:02:30,626 Qual é, Alice. 1108 01:02:30,709 --> 01:02:33,668 Sabemos que a frase é longa demais para caber na caneca. 1109 01:02:37,793 --> 01:02:41,168 Boa sorte com seu protótipo de Mark Zuckerberg. 1110 01:02:41,251 --> 01:02:42,376 Espero que compense. 1111 01:03:30,126 --> 01:03:32,668 Meu Deus! Você dormiu com ele! 1112 01:03:33,418 --> 01:03:34,918 Não dormi. 1113 01:03:35,376 --> 01:03:38,626 Sabia que iria ter algum casal bizarro no casamento, 1114 01:03:38,709 --> 01:03:40,918 mas não pensei que seria você e papai. 1115 01:03:41,001 --> 01:03:42,001 Eloise. 1116 01:03:44,126 --> 01:03:46,001 Oi, Paulie! Oi, Dominic! 1117 01:03:46,293 --> 01:03:48,751 -Agora não, mãe. -Eu levo. Obrigado. 1118 01:03:48,834 --> 01:03:52,168 Por que está com essa roupinha de seda para a viagem? 1119 01:03:52,293 --> 01:03:53,918 -Ela dormiu com meu pai. -Quê? 1120 01:03:54,001 --> 01:03:55,918 É mais complicado do que isso. 1121 01:03:56,293 --> 01:03:58,418 Por que Dominic está ali parado? 1122 01:03:58,834 --> 01:04:00,251 -Nós terminamos. -Que bom. 1123 01:04:00,543 --> 01:04:02,209 -Bom? -Quer um abraço? 1124 01:04:02,293 --> 01:04:03,459 Não! Claro que não. 1125 01:04:03,543 --> 01:04:05,793 Então não vamos nos ver no casamento? 1126 01:04:05,876 --> 01:04:09,126 Receio que não. Mas foi maravilhoso conhecê-la. 1127 01:04:09,209 --> 01:04:12,709 Você é muito linda. Então, parabéns... por isso. 1128 01:04:13,584 --> 01:04:14,709 Inacreditável. 1129 01:04:15,334 --> 01:04:17,126 E boa sorte para você, Dominic. 1130 01:04:17,251 --> 01:04:21,376 Vai precisar se acha que encontrará alguém tão maravilhoso como meu irmão 1131 01:04:21,459 --> 01:04:24,334 para aguentar um idiota como você. 1132 01:04:24,418 --> 01:04:26,709 Pequeno homem triste. 1133 01:04:30,418 --> 01:04:31,793 Vá se foder, Dominic! 1134 01:04:40,418 --> 01:04:41,584 -Olha, Eloise... -Não. 1135 01:04:42,084 --> 01:04:45,168 Não vamos falar disso. Estou na hora zen do casamento! 1136 01:04:47,168 --> 01:04:48,084 Tchauzinho! 1137 01:04:49,751 --> 01:04:51,626 O que houve? 1138 01:04:51,709 --> 01:04:54,584 Não estou com vontade de te contar, está bem? 1139 01:04:54,668 --> 01:04:57,751 Estou tentando decidir se entro no Grindr ou não. 1140 01:04:57,834 --> 01:05:00,584 -Devia aproveitar o momento e... -É o nosso carro? 1141 01:05:01,084 --> 01:05:02,834 Vai ser uma longa viagem. 1142 01:05:03,209 --> 01:05:05,834 Por que não vai trocar sua roupa ? 1143 01:05:05,918 --> 01:05:07,501 Está bem. Boa ideia. 1144 01:05:14,293 --> 01:05:16,334 -Isto é legal. -Mãe, por favor. 1145 01:05:16,418 --> 01:05:18,459 Afaste o joelho. Está nas minha costas. 1146 01:05:18,543 --> 01:05:21,209 Não dá. Não tenho muito espaço sobrando aqui. 1147 01:05:21,293 --> 01:05:25,126 Que bom que Jonathan vai nos encontrar lá, pois não caberia nesse carro. 1148 01:05:25,209 --> 01:05:28,043 Na verdade, estou decepcionado por ele não estar conosco. 1149 01:05:28,126 --> 01:05:30,918 Além disso, quem é Jonathan e do que está falando? 1150 01:05:31,001 --> 01:05:32,876 Acho que é o namorado de Alice. 1151 01:05:32,959 --> 01:05:36,584 Se Alice tivesse um namorado, eu saberia. Somos muito próximos. 1152 01:05:36,668 --> 01:05:37,793 Acabei de pousar 1153 01:05:37,876 --> 01:05:39,376 Jonathan não é o seu chefe? 1154 01:05:39,501 --> 01:05:40,876 -Alice! -Desculpe! 1155 01:05:40,959 --> 01:05:42,209 Olhe para a estrada! 1156 01:05:42,293 --> 01:05:44,376 Nunca é boa ideia sair com o chefe. 1157 01:05:44,459 --> 01:05:47,084 Muito melhor sair com o ex-marido traidor. 1158 01:05:47,168 --> 01:05:48,251 Ansioso para te ver! 1159 01:05:48,334 --> 01:05:51,001 Sei que está chateado agora por causa de Dominic... 1160 01:05:51,084 --> 01:05:53,334 -Alice! -Desculpe! 1161 01:05:53,418 --> 01:05:56,668 -Quer que eu dirija? -Você ainda está de ressaca. 1162 01:05:56,751 --> 01:05:57,793 Estou bem agora. 1163 01:05:57,876 --> 01:06:00,459 -Tem certeza? -Sim, estou bem agora. 1164 01:06:01,501 --> 01:06:05,459 Não quero morrer hoje, sinto muito. Vou responder por você. 1165 01:06:05,543 --> 01:06:06,626 Não! 1166 01:06:06,709 --> 01:06:08,043 Seu chefe não é casado? 1167 01:06:08,126 --> 01:06:09,584 Por que não me contou? 1168 01:06:09,668 --> 01:06:12,168 Por que não me contou sobre você e Dominic? 1169 01:06:12,251 --> 01:06:13,834 Alice, a estrada. 1170 01:06:13,918 --> 01:06:15,334 -A estrada! -Desculpe. 1171 01:06:15,418 --> 01:06:16,918 -Meu Deus! -Desculpe. 1172 01:06:17,001 --> 01:06:18,251 Podemos parar? 1173 01:06:18,501 --> 01:06:20,001 Por favor, podemos parar? 1174 01:06:27,918 --> 01:06:29,959 Meu Deus, vocês ainda vomitam muito. 1175 01:06:34,334 --> 01:06:38,043 Vamos nos acalmar e tentar viajar em paz, está bem? 1176 01:06:50,793 --> 01:06:53,668 -Mas que negócio é esse? -É uma vaca. 1177 01:06:55,876 --> 01:06:58,209 Meu Deus! Ela está bem? 1178 01:06:58,501 --> 01:07:02,043 Olá, desculpe, acho que nós... Esta vaca é sua? 1179 01:07:02,126 --> 01:07:03,501 Ela está bem? 1180 01:07:19,459 --> 01:07:21,501 Pode vir aqui um minuto? 1181 01:07:45,543 --> 01:07:49,084 -Olá, Paul. -Olá, milorde. Que tal um chá? 1182 01:07:49,959 --> 01:07:51,668 Estou brincando. 1183 01:07:51,918 --> 01:07:54,418 Esses são os meus pais, Marjory e Frederic. 1184 01:07:54,501 --> 01:07:57,584 -Este é Paul, irmão de Eloise. -Meio-irmão. 1185 01:07:58,209 --> 01:08:02,126 E como podem ver, estou sozinho, pois levei um pé na bunda ontem. 1186 01:08:02,209 --> 01:08:04,501 Sinto muito por você e Dominic. 1187 01:08:04,584 --> 01:08:08,251 Acontece, Marj e Fred, que sou péssimo em ménages. 1188 01:08:08,334 --> 01:08:11,334 -Vocês me entendem? -Não somos todos? 1189 01:08:11,418 --> 01:08:13,626 Eu estava mais do que disposto, sabe? 1190 01:08:13,709 --> 01:08:15,918 Estava muito a fim. 1191 01:08:16,001 --> 01:08:18,501 Eu estava de quatro no chão, arqueado, 1192 01:08:18,584 --> 01:08:21,834 e Alcott apareceu, ele era o nosso convidado de honra. 1193 01:08:21,918 --> 01:08:24,793 E ele estava se sentindo um pouco guloso... 1194 01:08:24,876 --> 01:08:27,709 -Nos daria licença um momento? -Que grossa. 1195 01:08:29,001 --> 01:08:31,626 O que acha que aconteceu depois? 1196 01:08:31,709 --> 01:08:33,918 Depois do outro jovem ficar guloso? 1197 01:08:35,751 --> 01:08:37,793 Este é o meu único terno bom. Nossa... 1198 01:08:38,168 --> 01:08:42,084 -Qual é o seu problema? -Estou ficando muito real para você? 1199 01:08:42,168 --> 01:08:45,668 Acabou de contar aos meus futuros sogros sobre seu ménage fracassado 1200 01:08:45,751 --> 01:08:49,168 no meu ensaio de casamento, então, sim, foi um pouco demais, Paul! 1201 01:08:49,251 --> 01:08:51,209 -Com licença. -Qual é, Eloise. 1202 01:08:51,293 --> 01:08:53,459 Não importa o que eu digo. 1203 01:08:53,543 --> 01:08:56,584 Gostava de mim quando podia mandar em mim e, agora, 1204 01:08:56,668 --> 01:08:59,959 não quer mais nenhuma parte do Paul adulto e real. 1205 01:09:00,043 --> 01:09:04,084 Lamento por não poder ser este adulto lindo e arrogante como você. 1206 01:09:04,168 --> 01:09:06,376 -Está sendo um imbecil! -É mesmo? 1207 01:09:06,459 --> 01:09:07,876 Estou sendo mesmo? 1208 01:09:07,959 --> 01:09:12,126 Pelo menos não abandonei minha irmã depois do namorado a largar 1209 01:09:12,209 --> 01:09:15,001 e culpá-la por ter sofrido um aborto. 1210 01:09:15,084 --> 01:09:18,168 Do que está falando? Foi por isso que eles terminaram? 1211 01:09:18,251 --> 01:09:21,626 Sim, e eu peguei um voo e fui visitá-la. Usei as minha milhas. 1212 01:09:21,709 --> 01:09:26,418 E eu entendo. Por que iria querer passar algum tempo com a gente, não é? 1213 01:09:26,501 --> 01:09:28,834 Você sempre foi a criança linda e querida, 1214 01:09:28,918 --> 01:09:31,793 e nós éramos só a segunda e menos amada família da mamãe. 1215 01:09:31,876 --> 01:09:37,209 Agora mamãe fica se jogando para Henrique como uma adolescente desesperada. 1216 01:09:37,293 --> 01:09:38,418 Minha nossa! 1217 01:09:38,501 --> 01:09:42,751 Sou tão grato por meu pai estar para lá de morto para não ver nada disso. 1218 01:09:43,418 --> 01:09:44,793 Odeio decepcioná-lo, 1219 01:09:44,876 --> 01:09:46,834 mas o seu pai também era um imbecil. 1220 01:09:46,918 --> 01:09:48,251 A mamãe gosta destes. 1221 01:09:48,334 --> 01:09:51,084 Não tem direito de falar assim do meu pai. 1222 01:09:51,168 --> 01:09:55,418 Ele era um homem maravilhoso, me amava e eu me sinto perdido sem ele. 1223 01:09:55,584 --> 01:09:59,209 -O que é que você ainda precisa pegar? -Desculpe. É só o bolo. 1224 01:09:59,293 --> 01:10:01,251 Nossa, Paul! Você está tão equivocado! 1225 01:10:01,709 --> 01:10:05,543 A verdade é que quando saiu do armário, Bill não soube lidar. 1226 01:10:05,626 --> 01:10:07,709 Ele disse que achava nojento. 1227 01:10:07,918 --> 01:10:09,834 A mamãe disse que o deixaria 1228 01:10:09,918 --> 01:10:13,626 se ele minimamente o fizesse se sentir não amado ou não aceito. 1229 01:10:13,709 --> 01:10:16,293 Ela o protegeu dele, mesmo depois que ele morreu. 1230 01:10:16,376 --> 01:10:19,293 E você não foi nada além de péssimo para ela desde então. 1231 01:10:20,084 --> 01:10:21,543 -Não é verdade. -É, sim. 1232 01:10:23,334 --> 01:10:26,418 Não, ele disse que... estava tranquilo sobre isso. 1233 01:10:26,543 --> 01:10:30,168 Disse que me amava acima de tudo. Ele me disse. 1234 01:10:30,251 --> 01:10:31,584 A mamãe o fez falar. 1235 01:10:31,668 --> 01:10:34,001 Não, você está inventando. 1236 01:10:34,126 --> 01:10:35,334 Bem que gostaria, Paul. 1237 01:10:36,001 --> 01:10:37,043 A mamãe te ama. 1238 01:10:37,626 --> 01:10:39,626 Ela foi uma guerreira para você. 1239 01:10:42,834 --> 01:10:43,793 Paul! 1240 01:10:50,126 --> 01:10:51,293 Tudo bem com você? 1241 01:10:52,001 --> 01:10:54,751 Sim. Estou bem, obrigado. 1242 01:10:54,876 --> 01:10:55,959 Tudo bem. 1243 01:10:56,043 --> 01:10:59,959 Se puder, poderia trazer aquelas bolinhas de queijo? 1244 01:11:00,043 --> 01:11:02,584 -Sim. -E talvez um vinhozinho branco? 1245 01:11:02,918 --> 01:11:04,834 -Claro. -Não sendo chardonnay. 1246 01:11:07,543 --> 01:11:08,876 Sim, tudo bem. 1247 01:11:11,959 --> 01:11:14,084 Obrigado a todos pela presença hoje 1248 01:11:14,168 --> 01:11:18,418 para testemunharem esta mulher cometendo o maior erro da vida dela. 1249 01:11:18,501 --> 01:11:20,168 Entrando agora 1250 01:11:20,251 --> 01:11:22,043 Conheci Eloise no Clube Apollo. 1251 01:11:22,126 --> 01:11:23,543 E eu disse ao meu irmão 1252 01:11:23,626 --> 01:11:26,709 que tinha acabo de ver a garota mais bonita do mundo. 1253 01:11:26,793 --> 01:11:29,959 Ele achou que eu estava falando dos cavalos. 1254 01:11:30,043 --> 01:11:34,126 Felizmente, confusão similar não aconteceu aqui hoje. 1255 01:11:34,209 --> 01:11:35,209 Você! 1256 01:11:36,584 --> 01:11:38,334 -Alice? -Não. 1257 01:11:39,543 --> 01:11:43,459 Quer dizer, sim, sou eu, mas... Marissa! Bem-vinda. 1258 01:11:43,626 --> 01:11:45,834 Não tente ser fofa agora. 1259 01:11:45,918 --> 01:11:48,418 Por que não vamos lá para fora? 1260 01:11:48,501 --> 01:11:51,168 Não. Acho de verdade que pode ser divertido 1261 01:11:51,251 --> 01:11:54,376 para todos aqui saberem que esta pessoa, 1262 01:11:54,459 --> 01:11:59,501 se é que posso chamá-la assim, está transando com o meu marido! 1263 01:12:01,168 --> 01:12:03,959 Enquanto eu estava em casa de resguardo 1264 01:12:04,043 --> 01:12:07,418 com um bebê que suga a minha energia vital. 1265 01:12:07,543 --> 01:12:09,418 Desculpe. Jonathan disse que... 1266 01:12:09,501 --> 01:12:12,209 E eu deveria pôr a culpa só nele, certo? 1267 01:12:12,293 --> 01:12:13,876 Errado. Você é mulher. 1268 01:12:14,168 --> 01:12:17,293 Devia ter pensado melhor. Conhece esta sensação! 1269 01:12:17,376 --> 01:12:19,751 Vamos lá para fora e podemos conversar... 1270 01:12:19,834 --> 01:12:25,334 Não, estou cansada de conversar com terapeutas, 1271 01:12:25,418 --> 01:12:28,126 especialistas em sono 1272 01:12:28,209 --> 01:12:32,043 e com o merda do meu marido idiota! 1273 01:12:32,126 --> 01:12:34,126 -Estou me divorciando do Jonathan. -Sim! 1274 01:12:34,209 --> 01:12:35,959 Acho que você deveria, 1275 01:12:36,043 --> 01:12:39,751 porque ele ferrou com nós duas e nós somos as vítimas. 1276 01:12:39,834 --> 01:12:40,668 Mas, primeiro, 1277 01:12:41,209 --> 01:12:42,751 eu vou bater em você. 1278 01:12:43,334 --> 01:12:44,334 Sim! 1279 01:12:44,918 --> 01:12:47,501 Volte aqui, Moranguinho! 1280 01:12:49,168 --> 01:12:51,709 Não durmo há quatro dias, sou invencível! 1281 01:12:51,793 --> 01:12:54,501 -Alice, pare com isto. -Como é que eu paro? 1282 01:13:18,459 --> 01:13:20,418 Paul, está mijando no meu pé? 1283 01:13:22,334 --> 01:13:23,459 Sim. 1284 01:13:24,793 --> 01:13:25,918 Ei! 1285 01:13:26,126 --> 01:13:27,459 Vem aqui. 1286 01:13:27,584 --> 01:13:29,959 -Pode chamar a segurança? -Não chame. 1287 01:13:34,126 --> 01:13:36,084 -Paul! -Meu Deus. 1288 01:13:36,293 --> 01:13:37,459 Merda! 1289 01:13:37,709 --> 01:13:39,418 Alice, vou acabar com você! 1290 01:13:39,918 --> 01:13:42,168 -Não. -Alice, quem é essa senhora? 1291 01:13:50,334 --> 01:13:51,334 Não! 1292 01:13:55,918 --> 01:13:57,543 Pare! 1293 01:13:58,001 --> 01:13:58,834 Marissa. 1294 01:14:00,918 --> 01:14:02,126 Isso não! 1295 01:14:03,043 --> 01:14:04,126 Mãe, não! 1296 01:14:04,209 --> 01:14:07,334 -Pega ela, mãe! -Mãe, sem morder! 1297 01:14:21,376 --> 01:14:22,834 Está tendo um surto? 1298 01:14:23,209 --> 01:14:25,918 Está achando isto engraçado? 1299 01:14:27,543 --> 01:14:30,418 Sim. Um pouco. Sim. 1300 01:14:31,584 --> 01:14:34,126 Mãe, você mordeu uma pessoa. 1301 01:14:34,418 --> 01:14:35,459 Mordi. 1302 01:14:36,501 --> 01:14:39,001 E não sei que tipo de hidratante ela usa, 1303 01:14:39,084 --> 01:14:41,418 mas, sinceramente, foi bem agradável. 1304 01:14:41,501 --> 01:14:45,293 O cheiro dela é incrível, não me surpreende que o gosto seja bom. 1305 01:14:45,626 --> 01:14:47,251 Vocês são muito estranhas. 1306 01:14:47,334 --> 01:14:49,168 Meu Deus! 1307 01:14:49,459 --> 01:14:52,376 Todo casamento tem aquelas pessoas 1308 01:14:52,459 --> 01:14:54,459 que todo mundo comenta depois. 1309 01:14:54,543 --> 01:14:58,418 O tio bêbado, o primo que sarra todas na pista de dança? 1310 01:14:58,751 --> 01:14:59,751 Primo Randy. 1311 01:15:00,418 --> 01:15:01,376 Sempre. 1312 01:15:02,751 --> 01:15:04,459 Desta vez, somos essas pessoas. 1313 01:15:06,334 --> 01:15:09,209 -Nós somos essas pessoas. -Que desastre, mãe. 1314 01:15:18,543 --> 01:15:19,584 Mãe? 1315 01:15:20,459 --> 01:15:21,376 Sim, Paulie? 1316 01:15:31,168 --> 01:15:35,876 Desculpe por ter sido um filho tão terrível, um traste. 1317 01:15:37,043 --> 01:15:39,626 Não, Paulie, você é maravilhoso. 1318 01:15:41,834 --> 01:15:43,751 Só não acredito que meu pai... 1319 01:15:44,418 --> 01:15:45,376 Eu sei, querido. 1320 01:15:48,876 --> 01:15:50,251 Por que não me contou? 1321 01:15:53,834 --> 01:15:55,168 Por que você o amava. 1322 01:15:56,084 --> 01:15:58,793 E você sentia que ele te amava incondicionalmente, 1323 01:15:58,876 --> 01:16:01,251 e é tão raro se sentir amado dessa forma. 1324 01:16:02,084 --> 01:16:04,001 Eu não queria destruir isso. 1325 01:16:07,584 --> 01:16:10,584 E sinto muito por Henrique 1326 01:16:11,168 --> 01:16:13,126 ter chegado naquela oferecida. 1327 01:16:16,543 --> 01:16:18,959 Quer saber? Está tudo bem. 1328 01:16:19,459 --> 01:16:22,709 Você também merece ser amada incondicionalmente. 1329 01:16:27,376 --> 01:16:28,876 Eu já sou. 1330 01:16:38,043 --> 01:16:39,793 Minha filha Eloise veio? 1331 01:16:39,876 --> 01:16:40,918 Sim. 1332 01:16:41,001 --> 01:16:43,209 Estamos sendo soltos? 1333 01:16:43,834 --> 01:16:46,459 Não, mas ela deixou um bilhete para vocês. 1334 01:16:46,751 --> 01:16:47,709 Um bilhete? 1335 01:16:47,793 --> 01:16:49,751 Ela pediu que eu lesse. 1336 01:16:49,876 --> 01:16:52,876 Nós mesmos podemos ler... Certo, leia você. 1337 01:16:52,959 --> 01:16:54,709 "Querida mãe, Alice e Paul, 1338 01:16:54,959 --> 01:16:58,918 "amo vocês", mas os estou desconvidando. 1339 01:17:02,043 --> 01:17:05,584 "Tudo que sempre quis foi me sentir parte desta família, 1340 01:17:05,668 --> 01:17:09,293 "em vez de ser um satélite girando sozinha no espaço. 1341 01:17:09,459 --> 01:17:13,251 "Achei que meu casamento seria uma chance de reconexão. 1342 01:17:13,334 --> 01:17:16,668 "Mas agora vejo que talvez nunca estivemos de fato conectados. 1343 01:17:18,668 --> 01:17:19,918 "Uma promessa para vocês. 1344 01:17:21,501 --> 01:17:24,668 "Daqui pra frente, vou parar de tentar com tanto empenho." 1345 01:17:28,709 --> 01:17:30,501 É uma pena, não é? 1346 01:17:30,584 --> 01:17:32,418 Não queriam isso, não é? 1347 01:17:32,876 --> 01:17:34,709 Uma família despedaçada. 1348 01:17:36,543 --> 01:17:39,751 DELEGACIA DE HAMWORTHY 1349 01:17:51,626 --> 01:17:53,001 Oi, Dennis. 1350 01:17:53,084 --> 01:17:57,126 Obrigada por vir e por ter atendido minha ligação. 1351 01:17:58,376 --> 01:18:00,251 Desculpe, Alice. Quem é Dennis? 1352 01:18:00,834 --> 01:18:02,043 Dennis é... 1353 01:18:03,459 --> 01:18:05,084 -Ele... -Não sou ninguém. 1354 01:18:05,168 --> 01:18:07,043 Alice e eu éramos amigos. 1355 01:18:08,709 --> 01:18:10,418 Muito obrigado. 1356 01:18:10,709 --> 01:18:12,793 -Ele é gatinho. -Obrigada, Dennis. 1357 01:18:14,251 --> 01:18:15,626 Sinto muito mesmo. 1358 01:18:16,293 --> 01:18:17,334 Tudo bem. 1359 01:18:17,501 --> 01:18:20,459 Meu grande e bobo coração uma hora vai se curar. 1360 01:18:20,543 --> 01:18:23,834 Vou conhecer uma garota simples, talvez uma espantalho. 1361 01:18:23,918 --> 01:18:27,043 -Vocês têm isso no Kansas? -Sim. Com certeza. 1362 01:18:30,293 --> 01:18:31,459 É ele? 1363 01:18:32,001 --> 01:18:33,959 Sim. Agora do novo telefone. 1364 01:18:34,126 --> 01:18:38,126 Porque Marissa pegou o antigo, então achei que ele estava vindo e... 1365 01:18:38,209 --> 01:18:41,418 -Esquece, você não liga. -Não. É fascinante. 1366 01:18:41,501 --> 01:18:42,584 Continue, por favor. 1367 01:18:42,751 --> 01:18:46,959 Disse que Marissa estava se separando dele e que nós poderíamos finalmente... 1368 01:18:48,459 --> 01:18:49,334 ficar juntos. 1369 01:18:49,793 --> 01:18:51,876 Parece um sonho virando realidade. 1370 01:18:52,626 --> 01:18:55,543 Talvez, algum dia, você bata na nova amante dele 1371 01:18:55,626 --> 01:18:57,584 no ensaio de casamento da irmã dela. 1372 01:18:57,668 --> 01:18:58,793 O círculo da vida. 1373 01:19:16,209 --> 01:19:18,084 Obrigada mais uma vez. 1374 01:19:18,168 --> 01:19:21,293 Posso te pagar pelo aplicativo. 1375 01:19:21,501 --> 01:19:25,001 Certo. Minha chave é "Dennis_Rego". 1376 01:19:26,668 --> 01:19:29,959 -Desculpe, "Rego"? -Paul, agora não. Vamos. 1377 01:19:32,793 --> 01:19:35,084 Sempre teremos Paddington. 1378 01:19:35,168 --> 01:19:36,751 Ele é um bom urso. 1379 01:19:39,043 --> 01:19:40,001 Até mais, Alice. 1380 01:19:52,459 --> 01:19:53,876 Quem era aquele? 1381 01:19:53,959 --> 01:19:56,501 Um cara ótimo que gostou verdadeiramente de mim 1382 01:19:56,584 --> 01:19:58,334 e eu estraguei tudo completamente. 1383 01:19:58,418 --> 01:20:00,918 -Olha ela aí. -Estou indo muito bem. 1384 01:20:01,001 --> 01:20:03,168 Nós estamos indo muito bem. 1385 01:20:03,251 --> 01:20:07,543 Vamos, vou colocar vocês na cama. Vou cobrir vocês. 1386 01:20:10,751 --> 01:20:13,126 -Donna. -Henrique? 1387 01:20:14,001 --> 01:20:17,084 -Queria me desculpar. -É mesmo? Pelo quê? 1388 01:20:17,918 --> 01:20:19,418 Por enganá-la. 1389 01:20:20,709 --> 01:20:22,959 Não pretendia estragar sua vida de novo. 1390 01:20:23,043 --> 01:20:24,626 Sabe de uma coisa? 1391 01:20:24,918 --> 01:20:28,709 Acho que sou eu quem te devo desculpas. 1392 01:20:28,793 --> 01:20:32,043 Acho que devia pedir desculpas por estragar a sua vida. 1393 01:20:32,126 --> 01:20:35,793 -Do que está falando? -Vou te contar do que estou falando. 1394 01:20:35,876 --> 01:20:37,293 Fui o seu primeiro amor, 1395 01:20:37,376 --> 01:20:41,501 e eu era gentil, uma boa mulher que o amou sinceramente e você estragou tudo. 1396 01:20:41,584 --> 01:20:44,168 E, desde então, está tentando preencher o espaço 1397 01:20:44,251 --> 01:20:46,668 que eu deixei com dinheiro, coisas e sexo 1398 01:20:46,751 --> 01:20:50,168 e, provavelmente, nada lhe pareceu tão bom, real 1399 01:20:50,251 --> 01:20:52,876 ou seguro como ter alguém que realmente se importava. 1400 01:20:53,459 --> 01:20:55,918 E sabe do que mais? Sua vida está quase acabando. 1401 01:20:56,001 --> 01:20:58,001 Faltam uns 15 anos? 1402 01:20:58,084 --> 01:21:01,126 Ou um ano, quando aquele raio-x chegar 1403 01:21:01,209 --> 01:21:04,459 com uma mancha e encararmos o abismo. 1404 01:21:05,459 --> 01:21:06,793 Então, sinto muito. 1405 01:21:08,293 --> 01:21:11,209 Sinto muito por ter mostrado um vislumbre de como é a vida 1406 01:21:11,293 --> 01:21:12,918 quando se trata bem os outros. 1407 01:21:13,001 --> 01:21:16,251 Quando se segura aquele pouquinho de amor dado 1408 01:21:16,334 --> 01:21:17,834 e agradece, 1409 01:21:17,918 --> 01:21:20,918 em vez de jogar fora e gritar querendo mais. 1410 01:21:21,001 --> 01:21:24,126 Lamento que nunca tenha sido tão bom para você de novo. 1411 01:21:25,501 --> 01:21:28,501 Agora, se me dá licença, vou entrar sozinha, 1412 01:21:28,584 --> 01:21:30,293 porque estou muito cansada. 1413 01:21:30,376 --> 01:21:31,959 Boa noite, Henrique. 1414 01:21:45,709 --> 01:21:48,543 Ollie, você não deveria me ver, dá azar. 1415 01:21:48,626 --> 01:21:51,626 Concluí que já gastamos todo o azar ontem à noite. 1416 01:21:51,709 --> 01:21:52,668 Não tem graça. 1417 01:21:54,126 --> 01:21:57,001 Não quero que você se arrependa. 1418 01:21:58,043 --> 01:21:59,293 É a sua família. 1419 01:22:00,418 --> 01:22:01,584 Suponho que sim. 1420 01:22:02,376 --> 01:22:04,334 Sempre me senti deslocada. 1421 01:22:04,418 --> 01:22:07,043 Seu lugar é aqui comigo. 1422 01:22:08,668 --> 01:22:11,126 E vamos ter nossa própria família juntos. 1423 01:22:19,209 --> 01:22:22,959 Vou lá verificar se está tudo pronto e perfeito. 1424 01:22:30,709 --> 01:22:32,043 Qual é a cor desses? 1425 01:22:34,084 --> 01:22:35,709 Branco. 1426 01:22:35,793 --> 01:22:36,918 Parecem creme. 1427 01:22:37,876 --> 01:22:39,459 Não é branco? 1428 01:22:40,084 --> 01:22:43,043 Acha que neve e leite são da mesma cor? 1429 01:22:44,543 --> 01:22:45,709 Sim? 1430 01:22:45,793 --> 01:22:48,168 Não são. 1431 01:22:50,709 --> 01:22:52,876 Preciso substituir esses. 1432 01:22:56,334 --> 01:22:57,209 Olá. 1433 01:22:59,459 --> 01:23:00,334 Martha. 1434 01:23:00,418 --> 01:23:04,834 Pedi 2.000 velas para o meu casamento e acho que as enviou na cor errada. 1435 01:23:04,918 --> 01:23:07,918 Encomendei brancas e recebi isto. 1436 01:23:08,959 --> 01:23:10,376 Para mim, parece branco. 1437 01:23:10,459 --> 01:23:12,709 Parece, Martha? 1438 01:23:13,334 --> 01:23:15,751 Porque tenho certeza de que é quase branco, 1439 01:23:15,834 --> 01:23:18,043 o que significa que não é branco. 1440 01:23:18,126 --> 01:23:20,251 E agora eu tenho 2.000 velas dessas 1441 01:23:20,334 --> 01:23:24,126 espalhadas pelo local em que eu irei casar e isso não está bem. 1442 01:23:26,376 --> 01:23:29,668 Me ajude, Martha. Só você pode me ajudar. 1443 01:23:30,501 --> 01:23:33,418 Por que não dou uma olhada no estoque 1444 01:23:33,501 --> 01:23:35,626 para ver se tenho algumas brancas? 1445 01:23:36,584 --> 01:23:37,584 Ótimo. 1446 01:23:39,334 --> 01:23:42,418 Temos as velas brancas. 1447 01:23:47,668 --> 01:23:48,584 Perfeito. 1448 01:23:48,668 --> 01:23:51,043 Temos duzentas. 1449 01:23:51,126 --> 01:23:52,209 Duzentas? 1450 01:23:52,751 --> 01:23:54,293 Preciso de duas mil. 1451 01:23:58,334 --> 01:24:01,168 Martha, preciso sair daqui. 1452 01:24:01,251 --> 01:24:03,168 Estou com falta de ar. Eu só... 1453 01:24:06,043 --> 01:24:08,584 Eloise! Estava passando aqui 1454 01:24:08,668 --> 01:24:10,334 para comprar um cartão. 1455 01:24:10,418 --> 01:24:11,376 Agora não, Tom. 1456 01:24:11,834 --> 01:24:12,834 Esplêndido. 1457 01:24:17,209 --> 01:24:19,168 Voltando para os EUA humilhados. 1458 01:24:19,751 --> 01:24:23,043 Sei como Madonna se sentiu após se divorciar de Guy Ritchie. 1459 01:24:23,126 --> 01:24:26,918 Sei que Eloise disse para não ir. Mas e se eu assistir de longe? 1460 01:24:27,001 --> 01:24:28,126 -Não. -Mãe. 1461 01:24:28,209 --> 01:24:32,709 Aquele policial leu todo o adendo que determinava especificamente 1462 01:24:32,793 --> 01:24:34,959 -para não irmos. -Eu sei. 1463 01:24:39,001 --> 01:24:40,709 -Ollie? -Eloise sumiu. 1464 01:24:40,793 --> 01:24:44,459 Aparentemente, ela teve uma espécie de surto e fugiu. 1465 01:24:44,543 --> 01:24:46,543 Não faço ideia de onde ela está. 1466 01:24:53,459 --> 01:24:54,876 Sério? No Taco Bell? 1467 01:24:54,959 --> 01:24:56,501 Sim. É o que ela mais gosta. 1468 01:24:56,584 --> 01:24:59,793 Henrique nunca a deixava ir, então nós íamos sempre. 1469 01:24:59,876 --> 01:25:02,084 Ela comemorava o aniversário lá. 1470 01:25:02,168 --> 01:25:03,793 Não era tão triste como parece. 1471 01:25:03,876 --> 01:25:06,543 Importam-se se eu entrar sozinha 1472 01:25:06,626 --> 01:25:08,001 só por uns minutos? 1473 01:25:25,459 --> 01:25:26,626 Posso pegar um nacho? 1474 01:25:31,418 --> 01:25:32,584 -Eloise. -Espere. 1475 01:25:32,668 --> 01:25:35,209 -Eu não... -Eu preciso falar antes de você. 1476 01:25:36,501 --> 01:25:38,668 Alice, desculpe pelo verão passado. 1477 01:25:40,043 --> 01:25:41,251 Paul me contou. 1478 01:25:41,959 --> 01:25:44,959 Sobre Andrew tê-la abandonado depois do aborto. 1479 01:25:45,043 --> 01:25:47,001 Eu juro que não fazia ideia. 1480 01:25:47,084 --> 01:25:48,709 Porque eu não te contei. 1481 01:25:48,793 --> 01:25:52,084 E eu a odiei por causa disso e não foi culpa sua. 1482 01:25:53,459 --> 01:25:56,584 Mas também há outras coisas além disso. Eu... 1483 01:25:58,584 --> 01:26:00,043 O quê, El? O que é? 1484 01:26:04,084 --> 01:26:06,168 Pouco antes de eu ir, 1485 01:26:06,251 --> 01:26:09,209 descobri que não posso ter filhos. 1486 01:26:11,543 --> 01:26:12,543 Nunca. 1487 01:26:14,543 --> 01:26:17,626 Tentei pegar o avião para vê-la, mas eu... 1488 01:26:17,709 --> 01:26:18,626 Eu... 1489 01:26:19,918 --> 01:26:20,834 não consegui. 1490 01:26:21,709 --> 01:26:25,126 Ao crescer, em comparação com vocês, 1491 01:26:25,209 --> 01:26:28,001 eu tinha uma vida pela metade. 1492 01:26:29,251 --> 01:26:31,334 E, no meu coração, eu sempre pensei 1493 01:26:31,418 --> 01:26:35,209 que eu teria uma família só minha um dia, e que teríamos conexão. 1494 01:26:36,293 --> 01:26:37,293 Conexão verdadeira. 1495 01:26:39,168 --> 01:26:41,584 E em um estalar de dedos, o sonho acabou. 1496 01:26:42,251 --> 01:26:43,459 Sinto muito mesmo. 1497 01:26:43,626 --> 01:26:44,918 Não foi culpa sua. 1498 01:26:45,001 --> 01:26:46,751 Não. Eu devia ter te contado. 1499 01:26:47,334 --> 01:26:51,209 Em vez disso, tentei compensar fazendo um upgrade no seu quarto. 1500 01:26:51,293 --> 01:26:54,918 -Tentando lhe arranjar um trabalho e... -Sim, mas são coisas legais. 1501 01:26:55,001 --> 01:26:58,001 São coisas muito legais... 1502 01:26:59,376 --> 01:27:04,376 e acho que, às vezes, consigo ser uma idiota ingrata. 1503 01:27:07,626 --> 01:27:09,751 Ainda nem contei a pior parte. 1504 01:27:11,959 --> 01:27:13,293 Ollie não sabe. 1505 01:27:14,334 --> 01:27:16,751 Ele não sabe que não posso ter filhos, 1506 01:27:16,876 --> 01:27:20,418 eu minto para ele e ele acha que sou perfeita. 1507 01:27:20,626 --> 01:27:23,709 E sei que ele não vai me amar quando me conhecer de verdade, 1508 01:27:23,793 --> 01:27:25,959 porque é só uma questão de tempo 1509 01:27:26,043 --> 01:27:29,501 antes de perceber que tudo isto é só um show, 1510 01:27:29,626 --> 01:27:33,334 e que no fundo eu sou só um Doritos. 1511 01:27:34,876 --> 01:27:37,543 Não entendi a parte do Doritos, 1512 01:27:37,626 --> 01:27:40,084 porque são salgadinhos incríveis. 1513 01:27:40,168 --> 01:27:42,334 Nós amamos você. 1514 01:27:42,918 --> 01:27:44,001 Talvez até demais. 1515 01:27:44,084 --> 01:27:45,584 Colocamos você em um pedestal 1516 01:27:45,668 --> 01:27:49,668 e, então, nos sentimos um lixo perto de você, 1517 01:27:49,751 --> 01:27:52,668 e agimos de forma terrível para que você nos rejeite, 1518 01:27:52,751 --> 01:27:55,959 e só agora estou percebendo como somos divertidos. 1519 01:27:56,334 --> 01:27:58,543 Alice, você merece ser feliz. 1520 01:27:59,209 --> 01:28:00,459 Pare de fugir disso. 1521 01:28:01,793 --> 01:28:02,834 Você, primeiro. 1522 01:28:03,459 --> 01:28:04,751 É minha irmã mais velha. 1523 01:28:05,084 --> 01:28:06,918 Precisa dar o bom exemplo. 1524 01:28:09,626 --> 01:28:13,126 Mas precisa contar ao Ollie 1525 01:28:13,251 --> 01:28:15,918 sobre a questão dos filhos. 1526 01:28:18,834 --> 01:28:19,834 Está bem. 1527 01:28:21,084 --> 01:28:22,459 Eu posso ir com você. 1528 01:28:22,793 --> 01:28:25,626 Se você quiser. 1529 01:28:29,043 --> 01:28:30,209 Está bem. 1530 01:28:34,168 --> 01:28:37,334 Antes de ir, pode pedir outra gordita? 1531 01:28:39,084 --> 01:28:40,876 Normal ou com o dobro de queijo? 1532 01:28:42,251 --> 01:28:43,251 O dobro de queijo. 1533 01:28:45,959 --> 01:28:47,001 É o meu grande dia. 1534 01:29:03,834 --> 01:29:06,918 Senhoras e senhores, gays e acompanhantes, 1535 01:29:07,001 --> 01:29:08,043 a noiva. 1536 01:29:16,918 --> 01:29:18,084 Eloise. 1537 01:29:21,209 --> 01:29:23,293 Nunca esteve tão linda. 1538 01:29:23,376 --> 01:29:24,376 Obrigada, mãe. 1539 01:29:25,168 --> 01:29:27,834 É uma injustiça sem fim. 1540 01:29:27,918 --> 01:29:30,584 Recebeu os genes bons e nos deixou com as sobras. 1541 01:29:30,668 --> 01:29:32,459 Você ficou com todo o humor. 1542 01:29:32,793 --> 01:29:34,793 Eu sou a com o dedão do tamanho correto. 1543 01:29:34,876 --> 01:29:38,376 -Por que dizer isso antes de um casamento? -Só estou expondo. 1544 01:29:38,459 --> 01:29:40,251 Olha só você. 1545 01:29:40,626 --> 01:29:43,334 Olhem todos vocês. Absolutamente perfeitos. 1546 01:29:43,626 --> 01:29:46,084 Meu Deus! Vocês são o amor da minha vida. 1547 01:29:47,126 --> 01:29:49,543 Passei muito tempo brigando com o passado 1548 01:29:49,626 --> 01:29:52,668 em vez de pensar em tudo de bom diante de nós. 1549 01:29:52,751 --> 01:29:55,751 Mas chega disso. E chega de não conversarmos mais. 1550 01:29:56,293 --> 01:29:58,543 Certo? Precisamos uns dos outros. 1551 01:29:58,751 --> 01:30:01,876 Sim. Chega de satélites vagando no espaço. 1552 01:30:02,709 --> 01:30:03,668 Venham. 1553 01:30:03,876 --> 01:30:05,876 Vamos dar um abraço. 1554 01:30:07,709 --> 01:30:10,584 É permitido mostrar toda esta emoção no Reino Unido? 1555 01:30:10,668 --> 01:30:12,626 É tão divertido e desconfortável. 1556 01:30:12,709 --> 01:30:15,209 Só mais um minuto, está bem? 1557 01:30:15,293 --> 01:30:16,126 Está bem. 1558 01:30:19,751 --> 01:30:22,459 Olá, Henrique. Que bom vê-lo novamente. 1559 01:30:22,918 --> 01:30:25,418 Sinto muito por... 1560 01:30:26,084 --> 01:30:29,293 ter mijado em seus sapatos e te dado um soco na cara. 1561 01:30:29,376 --> 01:30:30,293 Em minha defesa, 1562 01:30:31,001 --> 01:30:34,543 você tem sido um grande babaca com minha mãe. 1563 01:30:35,209 --> 01:30:36,543 Em diversas ocasiões. 1564 01:30:37,918 --> 01:30:41,043 Sim, é verdade. Sinto muito. 1565 01:30:41,126 --> 01:30:44,918 E o que disse para mim também é verdade, Donna. 1566 01:30:48,084 --> 01:30:49,584 Eloise, 1567 01:30:50,084 --> 01:30:53,293 estamos prontos para ir ao altar? 1568 01:31:05,668 --> 01:31:08,834 Abram espaço. Os americanos estão vindo. 1569 01:31:09,584 --> 01:31:11,334 Você está bem? Tudo certo? 1570 01:31:13,751 --> 01:31:15,876 -Desculpe. -...longe do vestido dela. 1571 01:31:19,543 --> 01:31:22,334 -Vamos, não preocupe com isso. -Que bom te ver. 1572 01:31:22,709 --> 01:31:25,459 Pessoal, vamos todos juntos. 1573 01:31:30,126 --> 01:31:31,043 Alô? 1574 01:31:35,751 --> 01:31:39,001 TEATRO MUSICAL 1575 01:31:39,376 --> 01:31:41,626 Sim, adorei as jujubas de maconha. 1576 01:31:43,001 --> 01:31:45,084 Você tinha razão. Cinco foi demais. 1577 01:31:47,709 --> 01:31:48,751 Foi lindo. 1578 01:31:52,918 --> 01:31:53,793 Oi. 1579 01:31:56,251 --> 01:31:57,084 Oi. 1580 01:31:58,626 --> 01:32:01,334 Desculpe por estar no seu voo. 1581 01:32:02,418 --> 01:32:04,709 Mas, não se preocupe, agora estou na econômica 1582 01:32:04,793 --> 01:32:07,293 junto com a ralé e os criminosos. 1583 01:32:07,834 --> 01:32:12,043 -O coelho não pagou por um upgrade? -Não. Eu terminei com o coelho. 1584 01:32:12,459 --> 01:32:13,543 Nossa. 1585 01:32:14,168 --> 01:32:16,459 Estou arrasado. 1586 01:32:17,251 --> 01:32:19,584 Senti um sarcasmo. 1587 01:32:19,668 --> 01:32:23,834 Talvez eu vá visitá-la e leve meu pãozinho extra do jantar. 1588 01:32:25,418 --> 01:32:27,209 -É mesmo? -Não para você comer. 1589 01:32:27,626 --> 01:32:31,709 Só vou jogá-lo nessa sua cara boba e linda. 1590 01:32:34,084 --> 01:32:35,084 Eu mereço. 1591 01:32:38,251 --> 01:32:39,251 Cuidado. 1592 01:32:44,251 --> 01:32:45,251 UM ANO DEPOIS 1593 01:32:45,334 --> 01:32:48,209 Era uma vez, uma família, de novo. 1594 01:32:48,293 --> 01:32:50,876 Vinte e seis graus em dezembro é Los Angeles. 1595 01:32:50,959 --> 01:32:53,793 Avisei você, Paul. O casaco de lã está bom? 1596 01:32:53,876 --> 01:32:55,959 -O cheiro não é ótimo. -Você está ótimo. 1597 01:32:56,043 --> 01:32:59,751 Estou feliz de estarmos aqui. Fizeram falta no dia de Ação de Graças. 1598 01:32:59,834 --> 01:33:02,001 -Não perdeu muita coisa. -Como é? 1599 01:33:02,209 --> 01:33:05,168 Mãe, eu amo você, mas seu peru é muito seco. 1600 01:33:05,251 --> 01:33:07,084 É para isso que serve o molho. 1601 01:33:07,168 --> 01:33:08,459 Mãe, não é... 1602 01:33:09,168 --> 01:33:11,126 Por favor. É meu. 1603 01:33:11,209 --> 01:33:15,584 Oi, coelhinho. Não acredito em como foi rápida a adoção. 1604 01:33:15,668 --> 01:33:17,709 Olha só como esta bebê é elegante. 1605 01:33:18,293 --> 01:33:20,376 É uma bebê chique. 1606 01:33:20,459 --> 01:33:22,543 -Belíssima. -Aposto que ela nem faz cocô. 1607 01:33:22,626 --> 01:33:25,876 Ela fez cocô no avião inteiro. Fizemos um pouso de emergência. 1608 01:33:25,959 --> 01:33:27,668 Não, você não faz cocô. 1609 01:33:27,751 --> 01:33:30,584 Dê para mim. Olha como ela é perfeita. 1610 01:33:31,501 --> 01:33:34,793 Sei que se eu tiver um bebê, vai ser daqueles lambões. 1611 01:33:34,876 --> 01:33:38,209 Nada disso. Vai ser um Rego. É muito nobre. 1612 01:33:39,126 --> 01:33:41,209 Lá vamos nós. 1613 01:33:41,834 --> 01:33:44,251 -É o Papai Noel. -Não acredito que fez isso. 1614 01:33:44,334 --> 01:33:46,751 -Sem barba? -Dá coceira. 1615 01:33:47,251 --> 01:33:49,168 Pessoal, tenho tiaras. 1616 01:33:49,251 --> 01:33:51,584 -Pegue um. -Mãe, você é exagerada. 1617 01:33:51,751 --> 01:33:53,209 Quero que seja especial! 1618 01:33:53,293 --> 01:33:55,543 Pode trocar com Alice? Quero combinando. 1619 01:33:55,626 --> 01:33:58,418 Querido! Alice, me dê a sua. 1620 01:33:58,501 --> 01:34:00,543 -Está bem. -Certo, pessoal, 1621 01:34:00,626 --> 01:34:03,043 tentem não suar. Não paguei para retocar. 1622 01:34:03,126 --> 01:34:03,959 Quero sentar. 1623 01:34:04,043 --> 01:34:06,501 E eles não viveram felizes para sempre, porque, 1624 01:34:06,584 --> 01:34:08,959 sinceramente, vamos todos morrer mesmo. 1625 01:34:09,043 --> 01:34:12,334 Mas eles foram ao shopping, ao minigolfe e ao Taco Bell. 1626 01:34:12,418 --> 01:34:14,293 E o mundo continuou girando. 1627 01:34:14,376 --> 01:34:15,584 Isto é tão legal. 1628 01:34:16,459 --> 01:34:17,376 Nossa. 1629 01:34:18,168 --> 01:34:19,501 -Não. -Mãe. 1630 01:34:19,584 --> 01:34:22,501 -Isso era para te deixar feliz. -Eu estou feliz. 1631 01:34:22,584 --> 01:34:23,959 Estou mesmo. 1632 01:34:24,959 --> 01:34:27,209 -Querem que eu comece? -Sim. Tudo bem. 1633 01:34:27,293 --> 01:34:31,918 E eles tiraram proveito de tudo até os créditos subirem. 1634 01:34:32,793 --> 01:34:35,084 UM MILAGRE DE NATAL! 1635 01:34:45,293 --> 01:34:49,209 NOSSO NOVO CACHORRO, COELHO! 1636 01:35:07,584 --> 01:35:11,251 AMOR VERDADEIRO! 1637 01:35:24,376 --> 01:35:27,793 PARA O TACO BELL! 1638 01:35:44,376 --> 01:35:48,293 COMER, REZAR, AMAR NA GRÉCIA! 1639 01:39:16,418 --> 01:39:18,418 Legendas: Thiago Hermont 1640 01:39:18,501 --> 01:39:20,501 Supervisão Criativa Rogério Stravino