1 00:00:22,543 --> 00:00:25,626 Det var en gång ett fjärran land känt som 1980-talet. 2 00:00:25,709 --> 00:00:26,543 GOTT NYTT ÅR 3 00:00:26,626 --> 00:00:29,918 Där bodde en härlig, smart och rolig amerikanska, Donna, 4 00:00:30,001 --> 00:00:32,251 som flyttade till England och blev kär 5 00:00:32,334 --> 00:00:34,876 i en stilig fransman som hette Henrique. 6 00:00:34,959 --> 00:00:37,876 De hade ett perfekt barn som de döpte till Eloise. 7 00:00:38,001 --> 00:00:42,501 Allt var bra tills en dag då Henrique beslutade, som vi säger i England, 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,459 att knulla barnvakten. 9 00:00:44,543 --> 00:00:48,418 Vår kära Donna återvände till sin charmiga hemstad Indianapolis... 10 00:00:48,501 --> 00:00:49,418 HAR FLYTTAT! 11 00:00:49,501 --> 00:00:52,709 ...där hon träffade en annan man som var... Han hette Bill. 12 00:00:52,793 --> 00:00:55,543 Och Donna fick två barn till, Alice och Paul. 13 00:00:55,626 --> 00:00:58,126 Halva året bodde Eloise hos dem... 14 00:00:58,209 --> 00:00:59,043 ALICE ÄR 9! 15 00:00:59,126 --> 00:01:01,418 ...och upplevde allt i Mellanvästern. 16 00:01:01,501 --> 00:01:03,459 Motorcykeltävlingar, putten 17 00:01:03,543 --> 00:01:05,418 och naturligtvis, köpcentret. 18 00:01:11,918 --> 00:01:14,959 Okej, allihop! Säg: "Bjällerklang!" 19 00:01:15,043 --> 00:01:16,668 Bjällerklang! 20 00:01:16,751 --> 00:01:20,084 Ta av er mössorna och tröjorna. Låt oss se påskkläderna. 21 00:01:20,168 --> 00:01:22,668 Ni hörde mamma. Han är uppstånden. Kom igen! 22 00:01:22,751 --> 00:01:23,834 Vad händer? 23 00:01:23,918 --> 00:01:26,168 Jag betalade för tre. Nästa är påsken. 24 00:01:26,251 --> 00:01:28,709 Har du nåt emot att lämna scenen? 25 00:01:28,793 --> 00:01:31,376 Köp en potatis och bacon. Du förtjänar det. 26 00:01:31,459 --> 00:01:33,418 Han får inte äta i sin kostym. 27 00:01:33,501 --> 00:01:35,084 Låt honom få göra det. Kom. 28 00:01:35,168 --> 00:01:37,543 -Mamma, får vi kramas på bilden? -Ja. 29 00:01:37,626 --> 00:01:40,918 -Låt oss flexa. -Ja till att kramas, nej till att flexa. 30 00:01:41,001 --> 00:01:42,459 Hallå. Vi var inte redo. 31 00:01:42,543 --> 00:01:44,918 Jag är ledsen, det är många som väntar. 32 00:01:45,001 --> 00:01:47,501 Jag betalar för paketet med fyra bilder. 33 00:01:47,584 --> 00:01:49,084 Jag kan betala för det. 34 00:01:49,168 --> 00:01:52,209 El, nej. Jag låter inte min 13-åring betala. 35 00:01:52,293 --> 00:01:53,959 Pappan skickade 3 000 dollar. 36 00:01:54,043 --> 00:01:56,543 -Jag vet. -Hon köper oss en vattenskoter. 37 00:01:56,626 --> 00:01:58,876 Bill! Jag trodde det var en jacuzzi. 38 00:01:58,959 --> 00:02:02,251 Vad sägs om en limousin med jacuzzin? 39 00:02:02,334 --> 00:02:03,418 Ett lejon. 40 00:02:03,501 --> 00:02:05,543 En Taco Bell till vår trädgård. 41 00:02:05,626 --> 00:02:07,376 -Ja! -Alla säger... 42 00:02:07,459 --> 00:02:09,959 -Kanin. -Kanin! 43 00:02:10,043 --> 00:02:12,251 Röd, vit och blå. Snabba som kaniner. 44 00:02:12,334 --> 00:02:14,584 Du glömmer en mycket viktig helgdag. 45 00:02:14,668 --> 00:02:17,043 Ge det till din mamma, så säger vi... 46 00:02:17,126 --> 00:02:19,418 Överraskning! 47 00:02:19,876 --> 00:02:23,418 Grattis på mors dag. Förlåt att jag alltid missar den. 48 00:02:25,126 --> 00:02:26,334 Så gulligt av er. 49 00:02:27,126 --> 00:02:29,626 Gråt inte. Det här borde göra dig glad. 50 00:02:29,709 --> 00:02:32,251 Jag är ledsen, jag kan inte sluta. 51 00:02:32,334 --> 00:02:35,209 Mamma, måste Ellie verkligen åka hem i morgon? 52 00:02:35,293 --> 00:02:37,043 Hon kommer snart tillbaka. 53 00:02:37,126 --> 00:02:40,418 -Varför bor inte hennes pappa här? -Han bor i England. 54 00:02:40,709 --> 00:02:41,876 Jag hatar England! 55 00:02:41,959 --> 00:02:43,001 Förståeligt. 56 00:02:43,084 --> 00:02:45,084 Ursäkta. Ska jag ta bilden? 57 00:02:45,168 --> 00:02:48,126 Det blir inte bättre än så, raring. Ta den bara. 58 00:02:49,709 --> 00:02:50,709 Glad påsk från Stevensons 59 00:02:50,793 --> 00:02:53,793 Ja. Donnas tre barn stod nära varann en gång. 60 00:02:53,876 --> 00:02:56,293 Men när de växte upp, då växte de isär. 61 00:02:56,376 --> 00:02:58,459 Eloise hade sin fars förmögenhet. 62 00:02:58,543 --> 00:03:02,043 Och Alice och Paul hade sin fars Chrysler Sebring. 63 00:03:03,543 --> 00:03:05,209 År 2022, 64 00:03:05,293 --> 00:03:08,001 hade familjen spritts för vinden. 65 00:03:08,084 --> 00:03:09,709 Men det fanns lite hopp 66 00:03:09,793 --> 00:03:12,876 som kanske kunde återförena dem ännu en gång. 67 00:03:12,959 --> 00:03:15,543 Jag pratar förstås om ett bröllop. 68 00:03:15,626 --> 00:03:18,543 Och det är så vår berättelse börjar. 69 00:03:18,626 --> 00:03:23,334 DET VORE EN ÄRA OM DU KOM. 70 00:04:30,751 --> 00:04:34,709 Vad i helvete är det här? 71 00:04:44,001 --> 00:04:45,876 -Hej, syrran. -Herregud! 72 00:04:45,959 --> 00:04:47,501 Har du sett inbjudan? 73 00:04:47,584 --> 00:04:51,334 Jag är nära på att mörda nån. Jag tål henne inte. 74 00:04:51,418 --> 00:04:53,251 Jag vet. Jag öppnade min i morse 75 00:04:53,334 --> 00:04:56,001 och la den på köksbordet, hällde fotogen över 76 00:04:56,084 --> 00:04:57,709 och brände ner mitt hus. 77 00:04:57,793 --> 00:04:59,334 Inbjudningarna är vackra, 78 00:04:59,418 --> 00:05:03,418 men jag tror hon spenderade 25 000 dollar. 79 00:05:03,959 --> 00:05:06,918 Och de luktar rosmarin. Jag flyttar till rymden. 80 00:05:07,001 --> 00:05:09,126 Okej. Jag skriker och jag är död. 81 00:05:09,209 --> 00:05:11,959 Jag dog av att skrika. Nu knivhugger jag folk. 82 00:05:12,043 --> 00:05:13,459 Knivhugger folk på måfå. 83 00:05:13,543 --> 00:05:14,668 Paul! 84 00:05:14,751 --> 00:05:16,209 Ursäkta. Ett ögonblick. 85 00:05:16,293 --> 00:05:18,376 En patient står i en papperskorg. 86 00:05:18,459 --> 00:05:20,251 Det låter bra och normalt. 87 00:05:20,334 --> 00:05:23,334 Bara nio minuter till, Helen. 88 00:05:23,418 --> 00:05:27,043 -Det var en binda nära mitt smalben. -Hur känns det? 89 00:05:27,126 --> 00:05:30,668 -Jag vill kliva ur. -Känn känslan, men reagera inte på den. 90 00:05:30,751 --> 00:05:33,001 Jag lägger i lite mer skräp nu. 91 00:05:33,084 --> 00:05:34,001 Kom ihåg, 92 00:05:34,084 --> 00:05:37,334 det kanske känns som att jag skyfflar skräp på dig, 93 00:05:37,418 --> 00:05:39,251 men det är en gåva. Ursäkta. 94 00:05:39,334 --> 00:05:42,126 -Ska du gå på bröllopet? -Nej, jag går inte! 95 00:05:42,209 --> 00:05:45,084 Halvsyster, halvtaskig relation. 96 00:05:45,168 --> 00:05:47,793 Fast hon bad mig att vara hennes hederstärna 97 00:05:47,876 --> 00:05:49,376 när jag var typ 17. 98 00:05:49,459 --> 00:05:52,001 Herregud. Du tänker gå, va? 99 00:05:52,084 --> 00:05:55,751 Hon vill inte ha oss där. Hon kanske vill att vi är servitörer. 100 00:05:55,834 --> 00:05:57,209 Jag tänker inte gå. 101 00:05:58,001 --> 00:06:00,001 Jag måste sluta nu. Lyssna, Alice, 102 00:06:00,084 --> 00:06:03,043 var stark och säg åt mamma att sluta ringa mig. 103 00:06:05,001 --> 00:06:05,918 Hallå? 104 00:06:07,876 --> 00:06:08,793 Hallå? 105 00:06:10,584 --> 00:06:11,626 Hallå? 106 00:06:13,084 --> 00:06:15,334 Är det nån där? Jag har fastnat... 107 00:06:16,084 --> 00:06:17,668 Frun? Kommer in. 108 00:06:19,084 --> 00:06:20,793 Herregud! Förlåt. 109 00:06:20,876 --> 00:06:22,793 Lugn. Det var bara ansiktet. 110 00:06:22,876 --> 00:06:24,001 Okej. Låt mig se. 111 00:06:24,084 --> 00:06:26,043 -Jag kunde inte... -Låt mig... 112 00:06:27,334 --> 00:06:29,834 -Dra upp blixtlåset kanske. -Visst. 113 00:06:30,501 --> 00:06:32,251 -Ingen fara. Vänta. -Okej. 114 00:06:33,293 --> 00:06:34,959 Jag är verkligen ledsen. 115 00:06:38,834 --> 00:06:40,876 Jag betalar för den. 116 00:06:40,959 --> 00:06:44,543 Oroa dig inte. Handlar du för ett speciellt tillfälle? 117 00:06:44,626 --> 00:06:47,501 Ja. Min dotter Eloise ska gifta sig i England. 118 00:06:47,584 --> 00:06:50,043 Hon bor där. Min första man var europé. 119 00:06:50,126 --> 00:06:52,418 Fransman. Henrique. En skitstövel. 120 00:06:52,501 --> 00:06:56,501 Mina barn från mitt andra äktenskap gillar inte mig just nu. 121 00:06:56,584 --> 00:06:57,834 Särskilt min son Paul. 122 00:06:57,918 --> 00:07:01,543 Ända sedan hans far Bill dog... Bill var min andra make. 123 00:07:01,626 --> 00:07:04,584 -Livet är en resa. -Och vad det gäller mig... 124 00:07:05,293 --> 00:07:06,293 Jag antar att... 125 00:07:07,668 --> 00:07:09,918 ...de romantiska kapitlen är över. 126 00:07:10,168 --> 00:07:13,043 Jag vet inte vad jag ska göra härnäst. 127 00:07:13,126 --> 00:07:15,126 -Tja... -Jag har också fått 128 00:07:15,209 --> 00:07:18,126 en irrationell rädsla att resa. Jag är så orolig. 129 00:07:18,209 --> 00:07:21,501 Min vän gav mig marijuana för flygresan. Tar du det? 130 00:07:21,793 --> 00:07:24,084 -Jag... -Du kan inte svara. Du jobbar. 131 00:07:24,168 --> 00:07:27,543 Poängen är att mina barn inte setts på länge. 132 00:07:27,626 --> 00:07:29,376 Sedan Bills begravning. 133 00:07:32,459 --> 00:07:34,751 Ska jag ge dig några andra alternativ? 134 00:07:34,834 --> 00:07:37,793 Ja. Jag ska försöka att inte riva sönder dem. 135 00:07:46,293 --> 00:07:49,709 Paul, snälla, kom till Eloises bröllop. Det betyder mycket 136 00:07:49,793 --> 00:07:51,334 Ring upp mig, snälla 137 00:07:55,793 --> 00:07:58,334 MAMMA 138 00:07:59,751 --> 00:08:02,126 Du kan inte ignorera mamma för alltid. 139 00:08:02,209 --> 00:08:05,043 Jag kan ignorera henne för alltid. 140 00:08:05,126 --> 00:08:07,418 Jag är kall och extremt hjärtlös. 141 00:08:07,709 --> 00:08:09,834 Det är svårt att vara förälder. 142 00:08:10,459 --> 00:08:13,043 Det är dags att gå tillbaka i soptunnan. 143 00:08:13,126 --> 00:08:16,001 Och du måste ta av dig gympaskorna. 144 00:08:16,084 --> 00:08:19,084 Du får slita av dem från mina gamla ben. 145 00:08:19,168 --> 00:08:21,959 Du betalar 7 000 dollar i veckan för att stå i sopor, 146 00:08:22,043 --> 00:08:25,584 så att du kan fungera i en värld där bakterier existerar. 147 00:08:26,043 --> 00:08:27,418 Okej. En fot i taget. 148 00:08:27,501 --> 00:08:29,126 Graciöst. 149 00:08:29,209 --> 00:08:30,084 Det är okej. 150 00:08:30,418 --> 00:08:32,626 Ja. Väldigt dansant. Bra. 151 00:08:32,709 --> 00:08:35,376 Jag släpper din hand nu. Du grejar det. 152 00:08:36,543 --> 00:08:37,918 Ta ett djupt andetag. 153 00:08:39,543 --> 00:08:40,834 Du klarar det. 154 00:08:43,376 --> 00:08:44,751 Nej. 155 00:08:47,834 --> 00:08:49,751 Ingen fara. Jag är här. 156 00:08:51,334 --> 00:08:52,209 Nej. Jag... 157 00:08:54,001 --> 00:08:56,459 Okej. Det är okej. 158 00:08:59,376 --> 00:09:01,501 Du, Al. Har du RoboJet-filen? 159 00:09:01,584 --> 00:09:03,043 Den ligger precis här. 160 00:09:03,126 --> 00:09:06,709 Boka om min lunch. Vill du sitta med på mötet kl. 14.00? 161 00:09:06,793 --> 00:09:10,709 -Jag skulle vilja höra din åsikt. -Ja. Jag kan klämma in dig. 162 00:09:13,209 --> 00:09:15,043 Vill du äta middag efteråt? 163 00:09:15,126 --> 00:09:17,668 Bara på ett fint ställe. Inga ostburgare. 164 00:09:17,751 --> 00:09:19,709 Tänk om det är en cool matbil? 165 00:09:19,793 --> 00:09:24,001 Nej. Du äger hela företaget. Du köper inte en ostburgare, polaren. 166 00:09:24,084 --> 00:09:26,626 Kallar du mig "polaren" när vi knullar? 167 00:09:26,709 --> 00:09:28,543 Förlåt, ers höghet. 168 00:09:28,626 --> 00:09:31,251 -Bättre. Säg det en gång till. -Ers höghet? 169 00:09:35,751 --> 00:09:39,251 Hur mycket vin tror du att det här glaset kostar? 170 00:09:39,376 --> 00:09:41,543 Är det vin för 45 dollar? 171 00:09:41,626 --> 00:09:45,126 Ibland tror jag du bara utnyttjar mig för min förmögenhet. 172 00:09:45,209 --> 00:09:47,959 Herregud, nej. Jag utnyttjar dig för din kuk. 173 00:09:48,043 --> 00:09:49,584 -Det är okej för mig. -Bra. 174 00:09:52,709 --> 00:09:53,751 Vem var det? 175 00:09:53,834 --> 00:09:54,793 Jag spyr. 176 00:09:54,876 --> 00:09:57,793 Mamma vill att jag går på min systers bröllop. 177 00:09:57,876 --> 00:09:59,793 Går du inte för du saknar mig? 178 00:09:59,876 --> 00:10:00,709 Nej. 179 00:10:01,459 --> 00:10:04,709 Min syster är bara... Vi stod varann nära länge 180 00:10:04,834 --> 00:10:09,126 och jag tyckte hon var fantastisk, men hon var bara rik. 181 00:10:09,209 --> 00:10:10,251 Det suger. 182 00:10:10,334 --> 00:10:13,168 Nej! Inte som en cool rik person som du. 183 00:10:13,251 --> 00:10:15,001 -Tack. -Eller som Iron Man. 184 00:10:15,084 --> 00:10:16,876 Vi är i princip samma person. 185 00:10:16,959 --> 00:10:20,459 Men det är annorlunda. Hon finns inte där för mig. 186 00:10:20,543 --> 00:10:23,584 Bokstavligen. Hon skulle besöka mig förra sommaren. 187 00:10:23,668 --> 00:10:26,876 Så hon var inte där under uppbrottet eller missfallet? 188 00:10:26,959 --> 00:10:28,876 Ja, sak samma. Hon kom inte. 189 00:10:28,959 --> 00:10:33,543 Stannade i London, spelade cricket och stoppade fish and chips i röven. 190 00:10:33,626 --> 00:10:37,251 Det är inte så man äter det. Du borde gå. Eller kanske... 191 00:10:38,584 --> 00:10:39,626 ...vi borde gå? 192 00:10:40,418 --> 00:10:41,293 Va? 193 00:10:42,459 --> 00:10:44,501 Ge en tjej lite förvarning! 194 00:10:44,584 --> 00:10:46,501 Förvarna henne nästa gång! 195 00:10:48,293 --> 00:10:49,668 Dejtkväll. 196 00:10:49,751 --> 00:10:52,418 -Hon har en hög ställning. -Hej, grabbar! 197 00:10:53,668 --> 00:10:55,751 Ser fram emot showen ikväll. 198 00:10:55,918 --> 00:10:58,376 Vet ni att Paul inte har sett Kung Lear? 199 00:10:58,459 --> 00:11:01,626 Ärligt talat såg jag Gnomeo och Julia själv, 200 00:11:01,751 --> 00:11:03,209 för jag förväxlade dem. 201 00:11:03,293 --> 00:11:06,376 Vi gör en könsgrej, så det är Drottning Lear. 202 00:11:06,543 --> 00:11:10,043 Bättre än produktionen av Cats där alla var hundar. 203 00:11:11,001 --> 00:11:12,376 Hej, Dallas. 204 00:11:12,751 --> 00:11:13,668 Hej! 205 00:11:14,001 --> 00:11:16,501 Dallas, träffa Dominic och Paul. 206 00:11:16,584 --> 00:11:18,043 De är våra bästa vänner. 207 00:11:18,126 --> 00:11:20,293 En travesti att ni inte presenterats. 208 00:11:20,376 --> 00:11:23,751 Är det sant som de säger? Är allt större i Texas? 209 00:11:23,834 --> 00:11:26,251 Hej, grabbar. 210 00:11:26,334 --> 00:11:29,168 Där är ljusen. Nu går vi. 211 00:11:30,376 --> 00:11:33,584 Jag är inte en del av det. Jag är bara deras heterovän. 212 00:11:33,668 --> 00:11:35,959 -Ja, vi trodde det. -Du klär dig hetero. 213 00:11:36,834 --> 00:11:38,084 Vänta, Dom! 214 00:11:38,168 --> 00:11:39,626 Vad är en Dallas? 215 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 Hans, du vet, extra stor. 216 00:11:42,709 --> 00:11:45,126 Ett öppet förhållande? Jag är chockad. 217 00:11:45,209 --> 00:11:47,501 -Paul, du är så lättchockad. -Nej. 218 00:11:47,584 --> 00:11:49,834 Över varje avslöjad maskerad sångare. 219 00:11:49,918 --> 00:11:53,709 Det är aldrig vem man förväntar sig. Det är poängen med showen! 220 00:11:58,668 --> 00:11:59,959 "Paul," 221 00:12:00,043 --> 00:12:05,126 "jag skulle vilja prata med dig om resan." 222 00:12:06,293 --> 00:12:09,543 Flygplan-emoji. Var är du? Där är du. 223 00:12:09,959 --> 00:12:11,584 Nej, det är en kniv. 224 00:12:12,084 --> 00:12:14,251 ...fördelar, att hon kan känna 225 00:12:15,001 --> 00:12:17,793 hur mer smärtsam än ormens tand det är... 226 00:12:18,709 --> 00:12:21,209 ...att få ett otacksamt barn! 227 00:12:21,293 --> 00:12:23,084 Varför skickade hon en kniv? 228 00:12:28,584 --> 00:12:30,459 Sir, det här är er destination. 229 00:12:30,543 --> 00:12:33,751 Ge mig ett femstjärnigt betyg på mitt Uber-låtsaskonto. 230 00:12:33,834 --> 00:12:35,251 Jag ger dig sex. 231 00:12:35,334 --> 00:12:36,959 -Sextionio? -Nej! 232 00:12:37,043 --> 00:12:38,876 Ja! Du sa det. 233 00:12:39,209 --> 00:12:41,459 Okej, jag måste gå. 234 00:12:41,543 --> 00:12:43,918 Du kan komma till mig nån gång 235 00:12:44,001 --> 00:12:45,043 och sova över. 236 00:12:45,168 --> 00:12:47,793 Du kan sitta fram som en riktig pojke. 237 00:12:47,876 --> 00:12:51,626 Att hon skäller ut mig för att jag är så sen är hemskt nog. 238 00:12:51,709 --> 00:12:56,084 -Om jag var ute hela natten, tro mig... -Ja. Jag förstår. Glöm det. 239 00:12:56,168 --> 00:12:57,834 Alice, jag är ledsen. 240 00:12:58,459 --> 00:13:01,126 Hon vet redan att jag vill skiljas, men... 241 00:13:05,626 --> 00:13:07,043 Barnet. Ja. 242 00:13:09,543 --> 00:13:10,876 Jag hatar dig. Gå. 243 00:13:11,959 --> 00:13:14,084 Jag hatar dig med. Vi ses i morgon. 244 00:13:26,793 --> 00:13:29,001 Jag är orolig för Preston och Crosby. 245 00:13:29,334 --> 00:13:31,668 Ett öppet förhållande låter rörigt. 246 00:13:31,751 --> 00:13:35,043 -Det är liksom poängen. -Jag trodde de var lyckliga. 247 00:13:35,126 --> 00:13:38,418 De kanske bara vill dela sin lycka med nån annan. 248 00:13:38,501 --> 00:13:41,543 Jösses, Paul. Du är så ung men så traditionell. 249 00:13:41,626 --> 00:13:45,459 Jag tycker det är fint när två människor håller ihop livet ut. 250 00:13:45,543 --> 00:13:46,418 Du vet? 251 00:13:46,959 --> 00:13:48,751 Som mina föräldrar borde gjort. 252 00:13:49,168 --> 00:13:50,751 -Det kanske de gjorde. -Nej. 253 00:13:50,834 --> 00:13:54,084 Mamma slängde pappas saker en vecka efter hans död. 254 00:13:54,168 --> 00:13:55,793 Som om han aldrig funnits. 255 00:13:56,293 --> 00:13:57,834 Hon nämner aldrig honom. 256 00:13:57,918 --> 00:14:02,793 Din mammas konstiga beteende borde inte hindra oss från att åka till London. 257 00:14:02,876 --> 00:14:06,834 Okej, älskling. Mamma är inte den enda anledningen. 258 00:14:07,584 --> 00:14:09,126 Jag måste jobba och... 259 00:14:10,501 --> 00:14:11,793 ...gillar inte scones. 260 00:14:11,876 --> 00:14:15,584 Okej, så det blir inga scones eller öppna förhållanden. 261 00:14:17,126 --> 00:14:19,793 Önskar du att vi hade ett öppet förhållande? 262 00:14:19,876 --> 00:14:22,918 Nej. Nej, det gör jag inte. 263 00:14:24,126 --> 00:14:26,376 Paul, du borde prata med din mamma. 264 00:14:26,459 --> 00:14:30,709 Hon kanske hade sina skäl att bete sig konstigt med din pappa. 265 00:14:30,793 --> 00:14:32,793 Han kanske låg med alla i stan. 266 00:14:32,876 --> 00:14:35,959 Satte på alla damerna på Fuddruckers. 267 00:14:36,043 --> 00:14:39,209 Nej. Det var mammas första man som var otrogen. 268 00:14:39,293 --> 00:14:41,584 Fast hon har hans bild på väggen än. 269 00:14:41,668 --> 00:14:42,668 Henrique. 270 00:14:42,751 --> 00:14:45,543 Så, vi har ingen fransman i våra trekanter? 271 00:14:46,084 --> 00:14:47,376 Du är rolig du. 272 00:15:24,168 --> 00:15:26,293 ANVÄND ENDAST I NÖDFALL 273 00:15:27,751 --> 00:15:29,126 DET GÄLLER DIG ALICE 274 00:15:29,876 --> 00:15:31,168 DRA ÅT HELVETE FRAMTIDA JAG 275 00:15:36,793 --> 00:15:39,418 Du kommer att se många 276 00:15:39,501 --> 00:15:42,793 fler av dessa i London! 277 00:15:51,918 --> 00:15:54,293 Hej. Martha, mitt i... 278 00:15:54,668 --> 00:15:55,959 God morgon. 279 00:15:56,293 --> 00:15:58,168 Ska du vattna blommorna? 280 00:15:58,251 --> 00:16:00,334 -Japp. -Toppen. Jag... 281 00:16:00,959 --> 00:16:04,209 ...kom in för att returnera häftapparaten och sedan... 282 00:16:05,418 --> 00:16:07,626 ...gick nåt på tok med trosorna. 283 00:16:08,251 --> 00:16:11,459 Som du kan se så hasade de ner. De föll av mig. 284 00:16:12,209 --> 00:16:14,209 -Det låter inte klokt, men... -Nej. 285 00:16:14,293 --> 00:16:17,376 Det har hänt mig många gånger. Vi löser problemet. 286 00:16:17,459 --> 00:16:19,043 Jag hjälper dig. 287 00:16:19,126 --> 00:16:21,959 -Jag kan bara... -Nej, jag fixar det. Låt mig. 288 00:16:22,043 --> 00:16:24,126 Jag ser exakt vad som hände. 289 00:16:24,209 --> 00:16:25,293 Gör du? 290 00:16:25,376 --> 00:16:27,918 Du måste ha satt i en fot i morse. 291 00:16:28,001 --> 00:16:29,918 Jisses. Vilken nolla, va? 292 00:16:30,001 --> 00:16:31,501 Det händer oss alla. 293 00:16:31,584 --> 00:16:33,668 -Toppen. Okej. -Perfekt. 294 00:16:33,751 --> 00:16:36,334 Och det är så långt jag kan gå. 295 00:16:36,418 --> 00:16:38,293 -Okej. -Nu kan du rucka på dem. 296 00:16:38,376 --> 00:16:40,459 -Ge mig lite... -Okej. 297 00:16:40,543 --> 00:16:42,209 -Så där ja. -Ja. 298 00:16:43,126 --> 00:16:44,626 Det var logiskt. 299 00:16:44,709 --> 00:16:45,626 Bra gjort. 300 00:16:45,709 --> 00:16:47,668 -Tack. Ja. -Du lyckades. Bra. 301 00:16:49,418 --> 00:16:50,501 Okej, tja... 302 00:16:50,626 --> 00:16:52,209 -Bra att du var här. -Ja. 303 00:16:53,043 --> 00:16:54,501 -Ha en bra dag. -Detsamma. 304 00:16:55,126 --> 00:16:56,501 Alltid kul att ses. 305 00:16:56,584 --> 00:16:58,084 Hej då. Älskar dig. 306 00:16:59,543 --> 00:17:00,751 Jag vet. 307 00:17:06,584 --> 00:17:09,293 "Jag googlade stans bästa scones." 308 00:17:09,376 --> 00:17:12,126 "Det kan vara kul att testa nåt nytt ihop. 309 00:17:12,543 --> 00:17:13,834 "Kram, Dominic." 310 00:17:15,293 --> 00:17:16,876 Jävla Dallas. 311 00:17:18,959 --> 00:17:19,834 Paul Stevenson. 312 00:17:19,918 --> 00:17:22,251 Paul? Äntligen! Det är mamma! 313 00:17:24,043 --> 00:17:25,001 Helvete. 314 00:17:25,084 --> 00:17:26,668 Paul, kan vi prata? 315 00:17:31,459 --> 00:17:32,668 Det var bara en kram. 316 00:17:33,043 --> 00:17:34,751 Regler är regler. 317 00:17:35,293 --> 00:17:38,709 Om vi lugnar våra patienter kan de inte lugna sig själva. 318 00:17:38,918 --> 00:17:41,543 Skulle du ta upp en bebis då den gråter? 319 00:17:42,751 --> 00:17:45,001 Nej, det skulle jag inte. 320 00:17:45,501 --> 00:17:46,459 Jag skulle... 321 00:17:47,501 --> 00:17:49,584 ...lägga ner barnet... 322 00:17:50,751 --> 00:17:54,126 ...väldigt försiktigt. 323 00:17:54,209 --> 00:17:55,918 Du bröt bandet med Helen. 324 00:17:56,709 --> 00:17:58,543 Min metod för att behandla OCD, 325 00:17:58,626 --> 00:18:01,793 som jag vill påminna dig om, anses vara bästa sättet, 326 00:18:01,876 --> 00:18:04,168 kräver att de konfronterar rädslor 327 00:18:04,251 --> 00:18:06,418 att vara ensamma med sitt obehag 328 00:18:06,501 --> 00:18:08,959 tills de lär sig att trösta sig själva. 329 00:18:09,376 --> 00:18:10,584 Ibland kan en kram... 330 00:18:11,918 --> 00:18:13,543 ...vara värre än ett slag. 331 00:18:14,126 --> 00:18:19,084 Du får en månads obetald ledighet för att konfrontera din rädsla för jobbet. 332 00:18:20,126 --> 00:18:21,293 VAD GÖR MAN OM MAN BLIR KÄR I SIN CHEF 333 00:18:30,709 --> 00:18:33,501 -Hej, Paul. -Gissa vem som åker till London? 334 00:18:34,543 --> 00:18:37,251 Gissa vem mer? Den gissningen är jag. 335 00:18:37,334 --> 00:18:39,168 Ja, mitt jobb suger. 336 00:18:39,251 --> 00:18:41,626 Och jag vill inte bo med en Dallas. 337 00:18:41,709 --> 00:18:44,959 Är det helt ologiskt eller är jag full? Eller både och? 338 00:18:45,043 --> 00:18:46,334 Drick för mig också. 339 00:18:46,418 --> 00:18:49,209 Alice, jag är så lättad. 340 00:18:50,001 --> 00:18:52,959 Okej, raring, vi pratas vid snart. Okej. Hej då. 341 00:18:53,668 --> 00:18:56,584 Ja! Både Alice och Paul kommer till bröllopet. 342 00:18:57,126 --> 00:19:00,334 Varför kan du aldrig vara glad för min skull, Gerald? 343 00:19:06,376 --> 00:19:08,459 Var är du? Jag har druckit två glas 344 00:19:08,543 --> 00:19:12,626 och funderar på att beställa Extra bagage med baconbitar. 345 00:19:13,293 --> 00:19:15,251 Jag är inte på flygplatsen. 346 00:19:15,334 --> 00:19:16,918 Jag kan inte flyga ikväll. 347 00:19:17,001 --> 00:19:18,126 Va? Varför det? 348 00:19:19,001 --> 00:19:21,584 -Marissa... -Prata inte om henne. 349 00:19:21,668 --> 00:19:23,793 Jag behöver bara mer tid, okej? 350 00:19:24,876 --> 00:19:25,918 Månader har gått. 351 00:19:26,001 --> 00:19:28,626 Du förstår inte. Du har inga barn. 352 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 Dra åt helvete! 353 00:19:30,334 --> 00:19:32,876 Förlåt. Jag menade inte det. 354 00:19:33,584 --> 00:19:36,543 När du sa: "Låt oss åka", trodde jag det. 355 00:19:36,626 --> 00:19:38,751 -Jag missförstod tydligen. -Förlåt. 356 00:19:39,001 --> 00:19:40,959 Jag kommer så fort jag kan. 357 00:19:41,209 --> 00:19:43,084 Men snälla, lita på mig. 358 00:19:45,084 --> 00:19:46,001 Okej. 359 00:19:46,751 --> 00:19:48,084 Vi ses snart. 360 00:19:53,043 --> 00:19:55,626 Ursäkta mig. Sir? 361 00:19:56,709 --> 00:19:59,626 Helvete, vårt hotell är avbokat! 362 00:19:59,709 --> 00:20:00,584 Överraskning! 363 00:20:02,043 --> 00:20:03,626 -Va? -Jag avbokade det. 364 00:20:03,709 --> 00:20:08,126 För min käre vän Alcott Cotswald, min gamle professor, 365 00:20:08,209 --> 00:20:10,043 erbjöd oss ett rum i hans lya. 366 00:20:10,126 --> 00:20:14,293 Din käre vän? Och vi ska bo i hans lya? 367 00:20:14,376 --> 00:20:16,168 Är vi med i Downton Abbey? 368 00:20:16,251 --> 00:20:18,668 Alcott är ganska rik och ganska gay. 369 00:20:18,751 --> 00:20:22,918 Jag tänkte att hans ställe är mycket bättre än hotellet, så... 370 00:20:23,001 --> 00:20:26,168 Paul, du verkar inte glad. 371 00:20:26,668 --> 00:20:29,543 Det verkar som om ditt liv varit så trist 372 00:20:29,626 --> 00:20:31,959 och jag ville överraska dig. 373 00:20:32,043 --> 00:20:33,834 Men om du inte vill bo där... 374 00:20:33,918 --> 00:20:35,543 -Jag avbokar bara. -Nej. 375 00:20:35,626 --> 00:20:37,084 Nej, igen fara. 376 00:20:37,668 --> 00:20:40,126 Bra. Du kommer att älska honom. 377 00:20:40,709 --> 00:20:43,126 Ja. Jag älskar gamla, konstiga, rika män. 378 00:20:43,209 --> 00:20:45,334 Prins Charles, vilken goding. 379 00:20:50,876 --> 00:20:52,876 SÖKNING ALCOTT COTSWALD 380 00:20:54,918 --> 00:20:56,334 -Herregud. -Vad är det? 381 00:20:56,418 --> 00:20:57,459 Vad är det? 382 00:20:59,334 --> 00:21:01,959 Förlåt. Jag borde inte ha så ljusa byxor. 383 00:21:02,043 --> 00:21:04,209 Är det nån som har fläckborttagare? 384 00:21:05,834 --> 00:21:06,834 Sir? 385 00:21:08,876 --> 00:21:10,251 Herregud! 386 00:21:10,584 --> 00:21:12,543 -Mår du bra? -Förlåt. 387 00:21:13,001 --> 00:21:14,376 Jag mår bra, bara... 388 00:21:15,168 --> 00:21:16,293 Min före detta... 389 00:21:17,668 --> 00:21:19,209 ...sms:ade på Facebook. 390 00:21:19,959 --> 00:21:21,793 -Okej. -Han skrev... Lyssna här. 391 00:21:21,876 --> 00:21:24,626 "Ser fram emot att träffa dig, älskling." 392 00:21:25,751 --> 00:21:26,834 Så dumt. 393 00:21:26,918 --> 00:21:28,709 Dumt. Dumt. 394 00:21:28,793 --> 00:21:30,043 Så irriterande. 395 00:21:30,126 --> 00:21:31,959 Titta. Fortfarande stilig, va? 396 00:21:32,043 --> 00:21:34,459 Jag skulle tacka ja. Ta inte illa upp. 397 00:21:35,751 --> 00:21:36,834 Förlåt. 398 00:21:37,543 --> 00:21:40,376 Jag åt ett marijuanagummi i taxin. 399 00:21:41,293 --> 00:21:42,251 Vill du ha ett? 400 00:21:42,584 --> 00:21:43,834 Jag är polis. 401 00:21:44,501 --> 00:21:46,668 Jag gör inte... 402 00:21:46,834 --> 00:21:49,126 -Det gör jag inte. -Jag skojar. Inte. 403 00:21:49,209 --> 00:21:50,334 Herregud! 404 00:21:59,793 --> 00:22:02,668 Hej, jag vill uppgradera min biljett. 405 00:22:03,459 --> 00:22:05,376 Och inte för att jag är full. 406 00:22:05,793 --> 00:22:06,834 Självklart, frun. 407 00:22:14,543 --> 00:22:15,668 Vatten? 408 00:22:16,876 --> 00:22:18,126 Vatten? 409 00:22:23,334 --> 00:22:25,584 Jag har alltid velat bo vid havet. 410 00:22:27,751 --> 00:22:28,751 Tack. 411 00:22:33,793 --> 00:22:36,001 Herrejävlar! Vad fint. 412 00:22:37,501 --> 00:22:39,334 Är hela sätet bara för mig? 413 00:22:39,418 --> 00:22:41,834 Jag tror det. Ska jag ta en bild av dig? 414 00:22:41,918 --> 00:22:44,543 Kanske. Första gången i business class. 415 00:22:44,626 --> 00:22:46,959 Mitt företag uppgraderade mig. Coolt. 416 00:22:47,043 --> 00:22:48,543 Väldigt coolt, lantråtta. 417 00:22:49,584 --> 00:22:50,918 Oj! Okej. 418 00:22:51,001 --> 00:22:53,959 Ja, jag är från Kansas, men vad avslöjade det? 419 00:22:54,043 --> 00:22:57,043 Var det halmstrået jag använder som tandpetare? 420 00:22:57,626 --> 00:23:00,251 Förlåt. Jag har ingen ursäkt. Jag är en skit. 421 00:23:00,334 --> 00:23:02,501 Det är okej. Jag antog att 422 00:23:02,584 --> 00:23:06,001 alla i business class var heta och elaka som du. 423 00:23:09,001 --> 00:23:10,418 Dennis, förresten. 424 00:23:10,876 --> 00:23:11,793 Alice. 425 00:23:12,543 --> 00:23:15,293 Attans. Har de Paddington på det här flyget? 426 00:23:15,376 --> 00:23:16,751 Du har sett den, va? 427 00:23:17,168 --> 00:23:18,918 Nej. Är det inte en barnfilm? 428 00:23:19,084 --> 00:23:23,376 För det första, det var dumt. Ingen "barnfilm", det är bara en bra film. 429 00:23:23,459 --> 00:23:25,834 Och för det andra, du ska titta på den. 430 00:23:25,918 --> 00:23:27,709 Vi ska titta på den. 431 00:23:28,793 --> 00:23:31,001 Där och där. 432 00:23:33,001 --> 00:23:34,043 Synkronisera. 433 00:23:35,334 --> 00:23:37,793 Den är lite läskig, bara så du vet. 434 00:23:50,126 --> 00:23:51,376 Nej. 435 00:23:52,043 --> 00:23:53,709 Varför är du uppe så tidigt? 436 00:23:53,793 --> 00:23:56,418 Min bror och syster kommer hit idag. 437 00:23:56,501 --> 00:23:59,959 Och mamma, förstås, men syskon är speciella. 438 00:24:00,043 --> 00:24:02,334 Jag ser fram emot att presentera er. 439 00:24:02,418 --> 00:24:07,209 Ursäkta... Jag kan inte föreställa mig att vara så glad att se mina syskon. 440 00:24:07,293 --> 00:24:10,459 För att allt Cecil och Bridge pratar om är hästar. 441 00:24:10,543 --> 00:24:13,084 Alice och Paul är så roliga. 442 00:24:13,168 --> 00:24:17,293 Jag har inte hört av mig, men vi blir bästa vänner igen på nolltid. 443 00:24:17,376 --> 00:24:19,876 Jag vill inte verka för glad när vi ses. 444 00:24:19,959 --> 00:24:22,376 Jag har övat på ansiktsuttrycket. Hur är det? 445 00:24:23,543 --> 00:24:25,084 Toppen. 446 00:24:25,168 --> 00:24:26,168 De ser ut som... 447 00:24:27,376 --> 00:24:28,626 ...tuttar. 448 00:24:29,043 --> 00:24:31,209 -Tuttar. -Sluta. 449 00:24:31,751 --> 00:24:32,668 Sluta. 450 00:24:33,001 --> 00:24:36,376 Det är otur att titta på brudens tuttar innan bröllopet. 451 00:24:36,459 --> 00:24:37,959 Okej. 452 00:24:38,501 --> 00:24:41,793 Men om jag tittar på din rumpa, är det sju år av lycka. 453 00:24:41,876 --> 00:24:43,959 Sluta, sa jag. 454 00:24:44,209 --> 00:24:47,251 Jag kan inte träffa dem förrän repetitionsmiddagen. 455 00:24:47,334 --> 00:24:49,626 Jag måste bege mig till familjegården. 456 00:24:49,709 --> 00:24:52,834 Okej. Jag vill återuppta kontakten med dem igen. 457 00:24:53,376 --> 00:24:58,001 Berättade jag om den gången vi tre kräktes i båset på Taco Bell? 458 00:24:58,084 --> 00:25:00,084 Det är en vacker historia. 459 00:25:00,626 --> 00:25:01,543 Man blir rörd. 460 00:25:29,834 --> 00:25:31,584 Varför gjorde jag det där? 461 00:25:31,668 --> 00:25:33,043 Jo, jag vet. 462 00:25:33,126 --> 00:25:34,709 Jag åt mycket marijuana. 463 00:25:35,626 --> 00:25:36,918 Du borde äta mer. 464 00:25:37,584 --> 00:25:38,543 Skojar bara. 465 00:25:39,168 --> 00:25:42,251 -Så roligt att se dig, Donna. -Detsamma, Henrique. 466 00:25:42,543 --> 00:25:44,584 Var är dina väskor? 467 00:25:45,084 --> 00:25:46,501 Jag vet inte. 468 00:25:50,209 --> 00:25:54,668 Det känns så konstigt att vara bakfull utan att ha sovit innan. 469 00:25:54,751 --> 00:25:55,668 Eller hur? 470 00:25:55,751 --> 00:25:57,293 Ska vi ta en drink? Nej. 471 00:25:58,126 --> 00:25:59,584 -Frukost? -Ja. 472 00:25:59,668 --> 00:26:02,168 Jag har inga möten förrän imorgon, så, 473 00:26:02,251 --> 00:26:06,126 om du vill gå och äta frukost, borde vi det... 474 00:26:06,834 --> 00:26:08,043 Den saken! 475 00:26:08,126 --> 00:26:10,626 Jag ignorerar att du pratar konstigt. 476 00:26:10,709 --> 00:26:11,709 Tack. 477 00:26:12,251 --> 00:26:15,334 Mitt hotell har en omfattande brunch. 478 00:26:15,418 --> 00:26:18,043 Bra. Jag älskar omfattande saker. 479 00:26:18,126 --> 00:26:19,793 Varför pratar du konstigt? 480 00:26:19,876 --> 00:26:22,418 -Kan du fortsätta ignorera det? -Hur länge? 481 00:26:22,584 --> 00:26:24,709 VÄLKOMMEN TILL LONDON 482 00:26:27,626 --> 00:26:30,959 Älskling? Låtsas du inte vara med mig? 483 00:26:31,793 --> 00:26:33,293 Åh, nej. 484 00:26:35,376 --> 00:26:38,834 Ja. Förlåt. Det är dina byxor. 485 00:26:39,459 --> 00:26:40,543 Det är inte så illa. 486 00:26:44,001 --> 00:26:46,376 Mr Dominic Shah och mr Paul Stevenson? 487 00:26:49,501 --> 00:26:50,751 Jag tar era väskor. 488 00:26:50,834 --> 00:26:53,126 Nej, du kan inte byta ut armaturen, 489 00:26:53,209 --> 00:26:54,793 för den var unik. 490 00:26:54,876 --> 00:26:58,418 -Det är inte Conran's för Guds skull. -Ja, Conran's suger. 491 00:26:58,501 --> 00:27:00,334 Ja, jag vill få ersättning. 492 00:27:00,418 --> 00:27:02,376 Hej, grabbar, hur var flygturen? 493 00:27:03,001 --> 00:27:04,543 Vem är redo för en dusch? 494 00:27:05,959 --> 00:27:07,251 Jag är redan blöt. 495 00:27:37,709 --> 00:27:39,084 Checkar in. Alice... 496 00:27:39,168 --> 00:27:40,251 Stevenson. 497 00:27:40,334 --> 00:27:42,793 -Ja. Välkommen. -Hur visste du mitt namn? 498 00:27:42,876 --> 00:27:45,543 Din syster Eloise skickade din bild till oss. 499 00:27:45,626 --> 00:27:48,126 Ville säkerställa en smidig incheckning. 500 00:27:48,209 --> 00:27:51,126 Och hon har uppgraderat dig till Sterling-sviten. 501 00:27:51,709 --> 00:27:53,793 Jag har inte råd. Jag menar... 502 00:27:53,876 --> 00:27:56,584 Jag föredrar ett mindre rum för jag är kort. 503 00:27:56,668 --> 00:27:58,876 Jag vill inte gå vilse bakom möblerna. 504 00:27:58,959 --> 00:28:01,668 Vad gör man? Ringer 112? Har ni 112 här? 505 00:28:01,793 --> 00:28:06,293 Din faktura har redan betalats, inklusive oförutsedda utgifter. 506 00:28:09,751 --> 00:28:11,376 Det behövde hon inte göra. 507 00:28:12,251 --> 00:28:16,043 Du har haft en lång flygtur. Ska vi visa dig till ditt rum? 508 00:28:16,126 --> 00:28:17,918 Ja. Tack. 509 00:28:22,543 --> 00:28:24,543 -Ja. Vad annars ska du göra? -Ja. 510 00:28:47,918 --> 00:28:50,001 -Vilken enorm säng. -Jag vet. 511 00:28:50,501 --> 00:28:52,126 Varför använde vi inte den? 512 00:28:52,584 --> 00:28:53,709 Vi hade bråttom. 513 00:28:53,876 --> 00:28:55,543 Dessutom ramlade vi av den. 514 00:28:55,626 --> 00:28:58,376 Tja, du föll. Jag blev knuffad. 515 00:29:01,626 --> 00:29:05,043 Våra övriga avgifter har anlänt. 516 00:29:07,126 --> 00:29:09,293 Hej, miss. Här är era frukostar. 517 00:29:09,918 --> 00:29:11,251 Härligt, Jimmy John. 518 00:29:19,334 --> 00:29:20,418 Ja, så där ja. 519 00:29:24,418 --> 00:29:27,418 Så, två ägg Benedict. 520 00:29:27,501 --> 00:29:31,793 Forestière med spenat, vattenkrasse och polentapommes. 521 00:29:31,876 --> 00:29:34,293 En rökt skotsk kolja. 522 00:29:34,376 --> 00:29:36,959 En beställning med pannkakor. Våfflor. 523 00:29:37,043 --> 00:29:40,293 Två chokladcroissanter. En sidorätt med bacon och korv. 524 00:29:40,376 --> 00:29:42,293 Kaffeservis. Teservis. 525 00:29:42,376 --> 00:29:43,793 En hummerrisotto. 526 00:29:43,876 --> 00:29:44,918 Tjusig, ja. 527 00:29:45,001 --> 00:29:48,793 Apelsinjuice, en flaska Veuve Clicquot. 528 00:29:48,876 --> 00:29:50,376 En yoghurt parfait. 529 00:29:50,459 --> 00:29:52,001 En stek med pommes. 530 00:29:52,084 --> 00:29:55,584 Och två flaskor Sauvignon Blanc. 531 00:29:55,668 --> 00:29:56,668 Underbart. 532 00:29:57,084 --> 00:30:00,709 Vi har aldrig provsmakat mat förut och är väldigt exalterade. 533 00:30:01,209 --> 00:30:02,209 Självklart, miss. 534 00:30:07,334 --> 00:30:08,834 Vad är klockan ens? 535 00:30:10,084 --> 00:30:12,168 Den måste vara 15.30. 536 00:30:12,584 --> 00:30:13,584 Helvete. 537 00:30:14,584 --> 00:30:17,251 Jag ska äta middag med min dumma familj snart. 538 00:30:17,334 --> 00:30:21,418 -Bäst du äter din frukost då. -Jag ska. Jag ska äta det här. 539 00:30:21,501 --> 00:30:22,834 Och det här, det. 540 00:30:22,918 --> 00:30:25,376 Jag ska ta mig österut. 541 00:30:25,459 --> 00:30:28,293 Börja inte ens här, för de är mina också. 542 00:30:28,376 --> 00:30:30,751 Jag ska äta upp allt och om jag så spyr, 543 00:30:30,834 --> 00:30:33,501 så förtjänar de det. 544 00:30:33,584 --> 00:30:36,876 Är du min drömtjej? Snälla, säg inte att du är gift. 545 00:30:36,959 --> 00:30:38,918 -Helvete, Jonathan. -Vad är det? 546 00:30:39,043 --> 00:30:41,001 -Nej. Är du gift? -Nej. 547 00:30:42,084 --> 00:30:43,751 Nej, Jonathan är min kanin. 548 00:30:44,293 --> 00:30:49,209 Och jag måste sms:a en vän som tar hand om honom. 549 00:30:49,543 --> 00:30:51,543 Se till att han har nog med... 550 00:30:55,043 --> 00:30:56,043 Morötter? 551 00:30:57,084 --> 00:30:58,751 Ja, morötter. 552 00:30:58,834 --> 00:31:02,001 Eftersom jag nu vet att du har en kanin 553 00:31:02,168 --> 00:31:05,084 och tror fortfarande att du kan vara min drömtjej, 554 00:31:05,209 --> 00:31:07,959 kan jag få träffa dig igen medan du är här? 555 00:31:08,376 --> 00:31:09,251 Ursäkta, va? 556 00:31:10,126 --> 00:31:12,126 Jag bjöd ut dig. 557 00:31:30,668 --> 00:31:31,584 Herregud! 558 00:31:32,126 --> 00:31:33,126 Förlåt. 559 00:31:33,418 --> 00:31:34,793 Jag ville inte skrämmas. 560 00:31:34,876 --> 00:31:37,043 Lugn. Jag trodde du var Dominic. 561 00:31:37,126 --> 00:31:39,084 Nej, absolut inte. 562 00:31:43,751 --> 00:31:46,293 Så, stormar du alltid in 563 00:31:46,418 --> 00:31:48,584 i rummen i ditt hus så här? 564 00:31:48,668 --> 00:31:51,209 Åh, ja. En av mina ovanor. 565 00:31:53,501 --> 00:31:56,543 Berättar jag om mina, blir jag tvungen att döda dig. 566 00:31:58,376 --> 00:32:00,918 -Det är bäst vi går. -Ja, självklart. 567 00:32:01,001 --> 00:32:04,001 Min chaufför kör er till familjemiddagen, 568 00:32:04,084 --> 00:32:06,709 men imorgon kväll tillhör ni mig. 569 00:32:06,793 --> 00:32:08,001 Ja, sir. 570 00:32:08,084 --> 00:32:11,334 Kom ihåg att jag kommer att se ut som en hög med aska 571 00:32:11,418 --> 00:32:16,126 efter kvällen med familjen, så du får bära ut mig i en urna. 572 00:32:16,209 --> 00:32:18,168 Du är rolig. Han är rolig. 573 00:32:18,251 --> 00:32:20,876 Vi har umgåtts mycket, det smittar av sig. 574 00:32:31,876 --> 00:32:35,043 Jag saknar de dagarna då du var en liten bebis, Ellie. 575 00:32:35,543 --> 00:32:38,709 Men snart kanske vi får ett barnbarn. 576 00:32:39,626 --> 00:32:42,751 Ta det lugnt. Låt henne njuta av bröllopet först. 577 00:32:43,168 --> 00:32:45,376 Vad är det, Ellie? Är nåt på tok? 578 00:32:45,793 --> 00:32:47,626 Jag är okej. Jag är bara trött. 579 00:32:48,001 --> 00:32:49,584 Bröllop kan vara stressiga. 580 00:32:50,501 --> 00:32:51,834 Kom ihåg att andas. 581 00:32:54,543 --> 00:32:55,626 Min bitch! 582 00:33:03,543 --> 00:33:04,418 Hej! 583 00:33:04,501 --> 00:33:06,834 Tack gode Gud att du är här. 584 00:33:06,918 --> 00:33:08,376 Jag kan inte fatta det. 585 00:33:08,459 --> 00:33:10,084 -Du minns Dom. -Hej, Dom. 586 00:33:10,209 --> 00:33:11,043 Hej. 587 00:33:14,459 --> 00:33:16,376 Alice! Paul! 588 00:33:19,751 --> 00:33:21,793 -Paul! -Så kul att se dig, mamma. 589 00:33:22,251 --> 00:33:23,584 -Dominic. -Henrique. 590 00:33:24,626 --> 00:33:27,668 -Dominic, trevligt att ses igen. -Detsamma. 591 00:33:32,293 --> 00:33:33,668 Har ni väntat länge? 592 00:33:33,751 --> 00:33:34,668 Väldigt länge. 593 00:33:36,501 --> 00:33:38,709 Jag går och kollar bordet då. 594 00:33:41,668 --> 00:33:43,626 Hur var... 595 00:33:43,709 --> 00:33:46,209 Du ser likadan ut, det är inte rättvist. 596 00:33:46,709 --> 00:33:49,793 -Tack. -Är det möjligt att jag är hög än? 597 00:33:50,834 --> 00:33:53,626 -Såg du att hon betalade? -Vitt vin, frun. 598 00:33:53,709 --> 00:33:56,168 -Låt mig. -Tack. 599 00:33:57,043 --> 00:33:58,459 Fyll glaset, okej? 600 00:34:03,668 --> 00:34:05,418 Lystring, allihopa. Hallå. 601 00:34:06,418 --> 00:34:10,376 Först vill jag tacka er från djupet av mitt hjärta 602 00:34:10,459 --> 00:34:12,709 att ni kom till England för vigseln. 603 00:34:12,793 --> 00:34:16,126 Det var nog svårt att ta ledigt från jobbet 604 00:34:16,209 --> 00:34:19,376 och livet, jag uppskattar det verkligen. 605 00:34:19,459 --> 00:34:21,793 Vi skulle inte ha velat missa det. 606 00:34:21,876 --> 00:34:23,126 -Så, skål! -Skål! 607 00:34:23,209 --> 00:34:24,626 -Skål! -Skål! 608 00:34:26,459 --> 00:34:27,501 Paulie. 609 00:34:28,251 --> 00:34:29,084 Okej. 610 00:34:29,834 --> 00:34:34,043 Och eftersom det var ett tag sedan vi alla var tillsammans, 611 00:34:34,126 --> 00:34:36,251 kan vi bryta isen med ett spel 612 00:34:36,334 --> 00:34:40,168 som jag hittade på nätet som heter Vill du hellre. 613 00:34:40,876 --> 00:34:44,251 Jag spelade det med arbetskamraterna och de älskade det. 614 00:34:44,334 --> 00:34:45,876 Vad jobbar du med nu igen? 615 00:34:45,959 --> 00:34:48,084 Projektledare på Painted Wings. 616 00:34:48,334 --> 00:34:51,876 En stiftelse som uppmuntrar missgynnade att njuta av konst. 617 00:34:51,959 --> 00:34:54,168 Jag uppmuntrar dem att njuta av mat. 618 00:34:54,668 --> 00:34:55,876 Vad sa du, Paul? 619 00:34:56,793 --> 00:34:59,334 Alice hade nåt äckligt mellan tänderna. 620 00:35:00,001 --> 00:35:01,334 För jag är äcklig. 621 00:35:01,418 --> 00:35:05,126 Okej, jag börjar med Paul! 622 00:35:05,793 --> 00:35:06,876 På din egen risk! 623 00:35:07,793 --> 00:35:08,918 Den här är rolig. 624 00:35:09,543 --> 00:35:12,709 Vill du hellre vara 1,35 eller 2,30 meter? 625 00:35:12,793 --> 00:35:14,626 Menar du längd eller snopp? 626 00:35:14,709 --> 00:35:16,209 Utmärkt uppföljning. 627 00:35:16,293 --> 00:35:18,209 -En befogad fråga. -Väldigt. 628 00:35:18,293 --> 00:35:19,876 Definitivt två meter. 629 00:35:19,959 --> 00:35:23,418 Jag tror inte det finns en gay som vill vara en miniatyr, 630 00:35:23,501 --> 00:35:27,334 för då löper man risken att en gammal kärring tar en 631 00:35:27,418 --> 00:35:30,918 och sätter en i glasmenageriet bland hennes skatter. 632 00:35:31,001 --> 00:35:32,251 Det har hänt förut. 633 00:35:32,876 --> 00:35:34,543 -Alice! -Din tur. 634 00:35:34,626 --> 00:35:37,626 Vill du hellre vara fattig och ha drömjobbet 635 00:35:37,709 --> 00:35:39,751 eller rik och ha ett jobb du hatar? 636 00:35:39,918 --> 00:35:40,751 Rik och hata. 637 00:35:40,834 --> 00:35:43,751 Du jobbar på Jonathan Walshs företag, va? 638 00:35:43,834 --> 00:35:45,584 -Japp. -Med teknik 639 00:35:45,668 --> 00:35:46,876 eller kreativt? 640 00:35:47,334 --> 00:35:48,709 Jag är hans assistent. 641 00:35:50,709 --> 00:35:51,668 Tja... 642 00:35:53,043 --> 00:35:53,918 Jippi! 643 00:35:54,001 --> 00:35:56,751 Alice är en extremt begåvad arkitekt 644 00:35:56,834 --> 00:35:59,251 och blir en dag oerhört framgångsrik... 645 00:35:59,334 --> 00:36:02,459 Jag vill göra det jag gör. Det är därför jag gör det. 646 00:36:02,584 --> 00:36:04,668 Jag trodde jag försvarade dig. 647 00:36:04,751 --> 00:36:06,793 Vi kan inte alla ha rika pappor. 648 00:36:07,126 --> 00:36:09,834 Vissa av oss måste ta icke frivilliga jobb. 649 00:36:09,918 --> 00:36:11,126 Jag vet det. 650 00:36:11,209 --> 00:36:14,668 -Inte alla av oss har ens pappor. -Det är för deppigt. 651 00:36:14,751 --> 00:36:16,501 Alice! Vinet spills ut. 652 00:36:16,584 --> 00:36:18,084 Det vill jag lova, mamma! 653 00:36:18,168 --> 00:36:20,293 El, ge oss en till. Det här är kul. 654 00:36:20,376 --> 00:36:21,793 Jag frågar. 655 00:36:22,418 --> 00:36:24,751 Okej. Mamma, helt spontant. 656 00:36:24,834 --> 00:36:27,043 Vill du hellre att din man dör 657 00:36:27,168 --> 00:36:31,334 eller ge bort alla hans saker utan att fråga oss om vi vill ha nåt? 658 00:36:31,418 --> 00:36:33,334 Eller både och? Kan vi göra det? 659 00:36:33,751 --> 00:36:36,001 Prata inte så med din mamma! 660 00:36:36,084 --> 00:36:38,501 Jag vet att du stöder min mamma, 661 00:36:38,584 --> 00:36:42,001 men finns det inte en 19-åring med faderskomplex här 662 00:36:42,084 --> 00:36:44,793 vars självkänsla du borde förstöra? 663 00:36:44,876 --> 00:36:47,751 Har du några fler frågor? För det här är kul. 664 00:36:47,834 --> 00:36:48,709 Älskar det. 665 00:36:48,793 --> 00:36:50,043 Titta! Maten är här. 666 00:36:50,126 --> 00:36:53,084 -Utsökt. Ser fantastiskt ut. -Utsökt. 667 00:36:53,168 --> 00:36:56,584 Det är så underbart att ha er alla här. 668 00:36:56,668 --> 00:36:59,209 Bara 72 timmar kvar till "Ja". 669 00:36:59,501 --> 00:37:01,751 Det är så underbart att vara här 670 00:37:01,834 --> 00:37:04,709 tillsammans med mina barn och alla deras vänner. 671 00:37:04,793 --> 00:37:07,584 Menade du Dominic när du sa vänner, mamma? 672 00:37:07,668 --> 00:37:10,209 För han är inte min vän, utan min älskare. 673 00:37:10,293 --> 00:37:12,168 Nej. Nu får det vara nog. 674 00:37:12,251 --> 00:37:15,459 Det var inte riktat mot dig. Du vet att jag stöder dig. 675 00:37:16,376 --> 00:37:18,418 -Herregud, Alice! -Jag mår bra! 676 00:37:19,001 --> 00:37:21,001 Jag tror jag åt gammal kyckling. 677 00:37:21,084 --> 00:37:22,584 Du åt ingen kyckling. 678 00:37:22,668 --> 00:37:23,543 Stackarn. 679 00:37:25,751 --> 00:37:27,459 -Ursäkta mig, sir? -Ja. 680 00:37:27,543 --> 00:37:29,043 -Ser du mannen här? -Ja. 681 00:37:29,126 --> 00:37:30,751 -Han är min son. -Vad händer? 682 00:37:30,834 --> 00:37:34,126 Dominic här är inte bara hans vän, utan hans pojkvän. 683 00:37:34,209 --> 00:37:36,959 -Mamma. -Älskare eller partner. De har sex. 684 00:37:37,043 --> 00:37:39,334 -Han stoppar den i rumpan. -Nej... 685 00:37:39,418 --> 00:37:41,334 Eller så stoppar han den i hans. 686 00:37:41,418 --> 00:37:43,834 Det spelar ingen roll. Det är okej. 687 00:37:43,918 --> 00:37:46,626 Jag vill berätta för honom att min son är gay 688 00:37:46,709 --> 00:37:49,376 och jag har alltid varit väldigt stolt. 689 00:37:50,584 --> 00:37:51,543 Eloise? 690 00:37:53,918 --> 00:37:55,168 Hej, Tom. 691 00:37:56,251 --> 00:37:57,501 Det här är Tom. 692 00:37:57,876 --> 00:37:59,001 Vi är kollegor. 693 00:37:59,084 --> 00:38:01,751 Bra. Mamma förklarade analsex för honom. 694 00:38:03,501 --> 00:38:05,376 Tom, det här är min familj. 695 00:38:05,459 --> 00:38:06,793 Jag är en stolt pappa. 696 00:38:07,084 --> 00:38:08,001 Det förstår jag. 697 00:38:08,834 --> 00:38:10,668 Det var trevligt att träffas. 698 00:38:10,751 --> 00:38:13,709 Och grattis till hela gaygrejen. 699 00:38:14,584 --> 00:38:15,793 Alla gör det. 700 00:38:17,418 --> 00:38:19,584 Vi ses på bröllopet, Eloise. 701 00:38:20,168 --> 00:38:22,459 Grattade han dig för att du är gay? 702 00:38:22,543 --> 00:38:23,626 -Rakt på sak. -Nej! 703 00:38:24,084 --> 00:38:24,918 Var tysta! 704 00:38:25,793 --> 00:38:26,626 Allihop. 705 00:38:27,626 --> 00:38:31,376 Jag hoppas att ert skandalösa beteende ikväll 706 00:38:31,459 --> 00:38:35,709 berodde på jetlag och inte nån smörja 707 00:38:35,793 --> 00:38:38,501 som ni tänker på, men en sak ska ni veta. 708 00:38:38,584 --> 00:38:39,876 Det här är min stad. 709 00:38:40,418 --> 00:38:44,459 Detta är mitt folk och dessutom och viktigast av allt, 710 00:38:44,543 --> 00:38:46,001 det här är mitt bröllop. 711 00:38:46,709 --> 00:38:48,918 Och ni får inte förstöra det för mig! 712 00:38:49,376 --> 00:38:53,834 Vad det än är med er ikväll hoppas jag att ni har avreagerat er 713 00:38:53,918 --> 00:38:57,543 och hädanefter beter er som en normal familj 714 00:38:57,626 --> 00:39:00,834 som ser fram emot att fira en familjemedlems bröllop. 715 00:39:01,084 --> 00:39:01,918 Alice! 716 00:39:02,209 --> 00:39:04,543 Nyktra till innan min möhippa i morgon. 717 00:39:04,626 --> 00:39:07,168 Paul! Lämna mamma ifred. Och pappa, bara... 718 00:39:07,626 --> 00:39:08,543 Bara... 719 00:39:08,626 --> 00:39:11,043 Du sköter dig för en gångs skull. 720 00:39:11,126 --> 00:39:13,084 -Eloise, om jag... -Absolut inte! 721 00:39:13,793 --> 00:39:14,793 Tyst! 722 00:39:15,293 --> 00:39:18,001 -Du försökte. -Jag trycker på återställning 723 00:39:18,084 --> 00:39:20,959 för allt detta nu. Är det förstått? 724 00:39:21,918 --> 00:39:25,376 Bra. Mamma, pappa, vi går. 725 00:39:32,834 --> 00:39:36,168 -Hon är ännu vackrare när hon är arg. -Helt bedårande. 726 00:39:36,251 --> 00:39:38,418 -Och klänningen! -Ingen kan bära den. 727 00:39:38,501 --> 00:39:39,418 Ingen jag känner. 728 00:39:57,793 --> 00:39:58,751 Jonathan? 729 00:39:59,459 --> 00:40:00,876 Din kanin? 730 00:40:01,334 --> 00:40:02,793 Hej, Dennis. 731 00:40:03,293 --> 00:40:08,209 Nej, min husvakt skulle ringa så jag kunde prata med min kanin. 732 00:40:08,709 --> 00:40:13,251 Han har svårt att sova... för han är en sociopat. 733 00:40:15,084 --> 00:40:19,668 Okej. Lyssna, det här kanske är lite framfusigt, 734 00:40:19,793 --> 00:40:23,043 men kan jag få träffa dig i morgon kväll? 735 00:40:24,376 --> 00:40:27,001 Jag ska gå på min systers möhippa. 736 00:40:28,584 --> 00:40:30,209 Vad sägs om ikväll? 737 00:40:30,751 --> 00:40:34,126 Försöker lösa det. Ringer dig så fort jag kan. 738 00:40:34,209 --> 00:40:38,168 Jag är jätteupptagen och trött. 739 00:40:39,584 --> 00:40:41,251 Okej. Inga problem. 740 00:40:41,334 --> 00:40:43,251 Jag känner andra kvinnor i London 741 00:40:43,334 --> 00:40:46,376 som Emma Thompson, Spice Girls, 742 00:40:46,876 --> 00:40:49,918 och prinsessan Dianas spöke. 743 00:40:50,001 --> 00:40:52,626 Okej, bra. Jag ringer senare, okej? 744 00:40:52,709 --> 00:40:54,293 Okej. God natt. 745 00:40:55,168 --> 00:40:56,668 Jag ser fram emot det. 746 00:41:09,293 --> 00:41:10,376 Alice! 747 00:41:16,168 --> 00:41:17,876 -Det här är Moffy. -Hej! 748 00:41:17,959 --> 00:41:20,251 -Mimzy och Bits. -Hej! 749 00:41:20,334 --> 00:41:21,376 -Hej. -Hej. 750 00:41:22,209 --> 00:41:24,793 Mejlade Mimzy inte dig om kostymen? 751 00:41:24,876 --> 00:41:26,293 Jag är en sån fitta. 752 00:41:26,376 --> 00:41:28,626 Glömde. Är jag inte en fitta, Bits? 753 00:41:28,709 --> 00:41:30,418 Det är hon verkligen, Alice. 754 00:41:30,501 --> 00:41:32,501 Jag håller med till 1 000 %, 755 00:41:32,584 --> 00:41:35,376 men jag vet ett ställe vi kan köpa en kostym på. 756 00:41:35,459 --> 00:41:36,418 Tack. 757 00:41:37,751 --> 00:41:40,376 Så, det här är en brittisk möhippa, va? 758 00:41:40,918 --> 00:41:42,209 En hönfest? 759 00:41:42,751 --> 00:41:45,876 Ska vi dricka vodka ur penisformade koppar? 760 00:41:46,543 --> 00:41:50,001 Herregud, amerikaner är så roliga. 761 00:41:50,084 --> 00:41:53,084 Kan du föreställa dig Eloise dricka ur en peniskopp? 762 00:41:53,834 --> 00:41:56,584 Kanske med lillfingret ut. Hon kan, ni vet... 763 00:41:59,293 --> 00:42:00,459 Jag gillar Alice. 764 00:42:00,543 --> 00:42:02,209 Stanna här. 765 00:42:08,834 --> 00:42:11,043 Vänta! Vi kommer strax med en kostym. 766 00:42:15,251 --> 00:42:16,626 Har du kul? 767 00:42:17,459 --> 00:42:19,126 Ja. Dina vänner är trevliga. 768 00:42:19,751 --> 00:42:23,168 De tycker om dig. De gillar att du förlöjligar mig. 769 00:42:23,543 --> 00:42:26,126 Jag var inte... Jag menade inte det. 770 00:42:26,209 --> 00:42:27,626 Nej, det är okej. 771 00:42:28,126 --> 00:42:29,668 Det finns faktiskt... 772 00:42:29,751 --> 00:42:32,376 Det är nåt jag velat prata med dig om. 773 00:42:32,459 --> 00:42:35,168 Nåt jag borde ha sagt till dig tidigare. 774 00:42:35,876 --> 00:42:38,293 Okej. Bra. 775 00:42:38,376 --> 00:42:40,793 Du är så talangfull 776 00:42:40,918 --> 00:42:44,668 och min vän här i London har en arkitektfirma 777 00:42:44,751 --> 00:42:47,668 -och letar efter nån och... -Herregud! 778 00:42:48,168 --> 00:42:49,168 Vad är det? 779 00:42:51,584 --> 00:42:54,834 För en sekund trodde jag 780 00:42:55,334 --> 00:42:57,126 att du skulle be om ursäkt. 781 00:42:57,209 --> 00:42:59,459 -Be om ursäkt för vadå? -I somras! 782 00:43:01,668 --> 00:43:05,918 Jag vet att jag avbokade i sista minuten, men du sa att det var okej. 783 00:43:06,001 --> 00:43:09,709 Självklart sa jag det. Det säger man när det inte är okej. 784 00:43:09,793 --> 00:43:12,043 Jag försökte flyga hit dig och prata. 785 00:43:12,209 --> 00:43:15,876 Jag ville inte sitta i din lyxlya och gråta på din dyra soffa. 786 00:43:16,376 --> 00:43:17,959 Vet du vad? Glöm det. 787 00:43:18,459 --> 00:43:19,543 Glöm det. 788 00:43:23,001 --> 00:43:24,376 Jag har ett jobb. 789 00:43:24,459 --> 00:43:26,293 Jag är inte ett välgörenhetsfall. 790 00:43:26,668 --> 00:43:28,084 Behöver inte din hjälp. 791 00:43:28,168 --> 00:43:29,626 Jag försökte inte... 792 00:43:31,751 --> 00:43:32,751 Kör! 793 00:43:36,918 --> 00:43:38,543 Titta vad vi köpte åt dig. 794 00:43:38,626 --> 00:43:40,168 Jag är ledsen. 795 00:43:41,376 --> 00:43:45,709 De blir perfekta för mitt bröllop med Donald Trump, Jr. 796 00:43:53,126 --> 00:43:54,751 -Notan, sir. -Tack. 797 00:43:55,209 --> 00:43:56,918 Så härligt att gå ut. 798 00:43:57,751 --> 00:43:59,918 Även med dig som jag föraktar. 799 00:44:02,959 --> 00:44:06,751 Jag berättade aldrig hur ledsen jag var över det där med Bill. 800 00:44:07,626 --> 00:44:08,543 Ingen fara. 801 00:44:09,418 --> 00:44:12,751 Ärligt talat var det inte bra mellan oss innan han dog. 802 00:44:13,834 --> 00:44:15,751 Du är en mycket bra kvinna. 803 00:44:16,168 --> 00:44:18,584 Jag var en dum man när vi var gifta. 804 00:44:19,001 --> 00:44:20,793 Vi är äntligen överens om nåt. 805 00:44:24,459 --> 00:44:26,959 Men jag har väl inte förlorat min charm? 806 00:44:27,959 --> 00:44:29,918 Du snackar så mycket skit. 807 00:44:30,084 --> 00:44:32,751 Funkar det fortfarande på dina 25-åringar? 808 00:44:32,834 --> 00:44:34,251 Om du bara visste. 809 00:44:35,459 --> 00:44:38,543 Får det dig att känna dig yngre att dejta så unga? 810 00:44:38,626 --> 00:44:41,543 Jag antar att det får mig att känna... 811 00:44:41,626 --> 00:44:46,251 Jag har alltid gillat nya bilar, men på sistone är det inte tillfredsställande. 812 00:44:47,084 --> 00:44:48,293 Buhu. 813 00:44:49,626 --> 00:44:52,001 Du köper inget skitsnack idag, va? 814 00:44:52,084 --> 00:44:55,293 "Stackars mig, jag knullar 22-åringar och kör en lyxbil" 815 00:44:55,376 --> 00:44:57,668 "och har aldrig känt en känsla." 816 00:45:06,626 --> 00:45:08,543 -Jag har ett hotellrum. -Okej. 817 00:45:08,834 --> 00:45:11,043 Okej. Okej... 818 00:45:15,709 --> 00:45:17,501 Herregud, vad ni hittat på. 819 00:45:18,418 --> 00:45:19,584 Ni har en yacht. 820 00:45:20,501 --> 00:45:22,084 Nej, det är inte vår båt. 821 00:45:22,626 --> 00:45:23,751 Det är vår båt. 822 00:45:25,043 --> 00:45:26,584 Ja, för i helvete! 823 00:45:30,376 --> 00:45:31,376 Roligt. 824 00:45:31,459 --> 00:45:36,334 Damer, floden är kall, men det är jättevarmt här inne. 825 00:45:38,376 --> 00:45:39,584 Ja. 826 00:45:39,668 --> 00:45:42,209 Det här är er kapten som talar, älsklingar. 827 00:45:42,293 --> 00:45:44,834 -Rock'n'roll. -För det första. 828 00:45:44,918 --> 00:45:46,918 Jag vet var ölen gömmer sig. 829 00:45:47,459 --> 00:45:49,668 Vem ska få livstidsstraff? 830 00:45:49,793 --> 00:45:51,168 -Det är hon. -Den där. 831 00:45:51,251 --> 00:45:53,084 Hon behöver en allra mest. 832 00:45:54,084 --> 00:45:57,209 Förlåt, älskling. Jag kör bättre än jag kastar. 833 00:45:58,584 --> 00:46:00,543 Jag dricker bättre än jag kör. 834 00:46:00,626 --> 00:46:03,751 Sir, kan vi göra det mindre guppigt? 835 00:46:03,834 --> 00:46:06,126 Det säger hon till Ollie varje kväll. 836 00:46:06,209 --> 00:46:07,793 Hon är stridslysten! 837 00:46:07,876 --> 00:46:09,959 Sätt bara in den och var stilla. 838 00:46:10,043 --> 00:46:11,043 Det är jag. 839 00:46:11,126 --> 00:46:15,251 Ollie! Snälla, sluta. Jag försöker städa min grönsakslåda! 840 00:46:15,334 --> 00:46:17,959 -Sluta! -Jag tror det räcker nu. 841 00:46:18,043 --> 00:46:19,876 Det säger hon till Ollie! 842 00:46:24,376 --> 00:46:25,543 Jag mår inte bra. 843 00:46:25,793 --> 00:46:28,001 Sir, jag mår inte bra. 844 00:46:28,084 --> 00:46:31,168 -Ska jag starta den? -Nej! Starta den inte. 845 00:46:31,251 --> 00:46:34,376 -Det säger Eloise till Ollie! -Alice! Sluta nu! 846 00:46:34,459 --> 00:46:36,251 -Alice. -Vad pratar du om? 847 00:46:36,334 --> 00:46:38,418 -Alice, sluta. -Jag mår bra. 848 00:46:38,501 --> 00:46:40,751 -Alice. -Släpp mina handleder. 849 00:46:41,584 --> 00:46:43,418 Tjejbrottning! 850 00:46:44,876 --> 00:46:45,751 Åh, nej! 851 00:46:48,209 --> 00:46:50,043 Helvete! Det är kallt. 852 00:46:51,376 --> 00:46:53,251 Eloise! Hjälp! 853 00:46:58,876 --> 00:46:59,918 Lugna, tjejer. 854 00:47:00,001 --> 00:47:02,293 -Helvete. -Kasta hit den. 855 00:47:02,376 --> 00:47:03,668 För långt. 856 00:47:03,751 --> 00:47:05,626 Är det en korv i vattnet? 857 00:47:05,709 --> 00:47:07,293 Det är inte vad det är! 858 00:47:07,376 --> 00:47:09,293 Herregud! Var är min underdel? 859 00:47:14,876 --> 00:47:18,293 -Gillar du cricket? -Ja. Självklart. Jag kan alla regler. 860 00:47:18,376 --> 00:47:20,876 Man slår bolle-lollen med pinne-rinnen. 861 00:47:20,959 --> 00:47:22,876 Sedan säger alla: "Bra show!" 862 00:47:22,959 --> 00:47:24,793 -Så du tittar på det? -Ja. 863 00:47:24,876 --> 00:47:27,334 -För nya äventyr. -Ja! 864 00:47:27,418 --> 00:47:30,126 Och gamla rika engelsmän som betalar notan. 865 00:47:30,793 --> 00:47:33,126 Kallade du mig gammal, din lilla idiot? 866 00:47:33,209 --> 00:47:35,043 Trodde du var Sherlock Holmes. 867 00:47:35,126 --> 00:47:37,209 Så fräckt! Hur vågar du? 868 00:47:37,293 --> 00:47:40,209 Ja, jag ska hitta dr Watson på toan. 869 00:47:43,251 --> 00:47:45,918 Ni två verkar komma bra överens. 870 00:47:46,001 --> 00:47:47,376 Han är ovanligt trevlig. 871 00:47:48,459 --> 00:47:50,043 Det får mig att tänka. 872 00:47:50,126 --> 00:47:53,584 Skulle det vara så hemskt om nåt skulle hända? 873 00:47:54,043 --> 00:47:55,876 Jag vet inte. Det kan bli kul. 874 00:47:55,959 --> 00:47:59,668 -Tror han att det kommer att hända? -Jag tror han gillar oss. 875 00:48:02,001 --> 00:48:05,043 Vad sägs om att dricka upp och ta en nattfösare? 876 00:48:05,126 --> 00:48:08,459 Nej! Inte än, eller hur? 877 00:48:08,584 --> 00:48:12,501 -Vi borde festa ett tag till, eller hur? -En utmärkt idé. 878 00:48:12,584 --> 00:48:16,709 Varför inte dricka nåt starkare och ge oss ut på dansgolvet. 879 00:48:17,251 --> 00:48:18,876 Genialt! Älskar att dansa. 880 00:48:19,168 --> 00:48:20,959 -Älskar du att dansa? -Ja! 881 00:48:21,043 --> 00:48:25,376 Absolut! Man kan inte hålla mig borta från ett bra beat. Jag älskar... 882 00:48:26,584 --> 00:48:28,543 ...beats. Framförallt... 883 00:48:29,751 --> 00:48:31,876 ...dansbeats. Kom igen nu. 884 00:48:32,501 --> 00:48:33,709 Jag ställer upp. 885 00:48:40,084 --> 00:48:43,001 Barnen får inte veta att detta hände. 886 00:48:45,293 --> 00:48:49,876 Ja. Jag är Disney-skurken som förstörde familjen, va? 887 00:48:50,876 --> 00:48:53,043 -Krabban Sebastian? -Nej. 888 00:48:53,834 --> 00:48:55,168 Han var ingen skurk. 889 00:48:56,293 --> 00:48:59,001 -Jag gissade. -Mer som Pepe Le Skunk. 890 00:49:01,584 --> 00:49:03,209 Du är fortfarande vacker. 891 00:49:03,293 --> 00:49:04,418 Nej. 892 00:49:05,168 --> 00:49:08,418 Jag är gammal med lös hud och jag bryr mig inte längre. 893 00:49:08,793 --> 00:49:10,084 Kolla in de här! 894 00:49:15,543 --> 00:49:18,751 Du är så rolig nu, Donna. 895 00:49:18,876 --> 00:49:21,126 Jaså? Det kan du skriva upp, älskling. 896 00:49:22,334 --> 00:49:23,584 Kom tillbaka hit. 897 00:49:34,209 --> 00:49:36,501 Vi tar varsin taxi härifrån, tjejer. 898 00:49:36,584 --> 00:49:39,209 Ja. Vi är så ledsna, Eloise. 899 00:49:39,876 --> 00:49:42,168 -Vi trodde det skulle bli kul. -Jag vet. 900 00:49:42,501 --> 00:49:44,626 Jag vet! Låt oss glömma det. 901 00:49:46,043 --> 00:49:48,834 Det var snällt av honom att ge mig sina byxor. 902 00:49:48,918 --> 00:49:50,001 Ja. 903 00:49:50,584 --> 00:49:51,501 Ja. 904 00:49:52,668 --> 00:49:54,001 Jag är jätteledsen. 905 00:49:54,084 --> 00:49:55,751 Vi ses på bröllopet. 906 00:49:56,084 --> 00:49:57,584 -Okej. -Javisst. 907 00:49:59,918 --> 00:50:01,418 Alice, innan du går in... 908 00:50:02,168 --> 00:50:03,376 ...vill jag förklara. 909 00:50:05,376 --> 00:50:07,209 Jag visste att du fick missfall 910 00:50:07,293 --> 00:50:10,584 och jag ville vara där för dig, men jag kunde bara inte 911 00:50:11,084 --> 00:50:12,793 -göra det... -Kan vi sluta? 912 00:50:13,168 --> 00:50:14,959 Vi slutar. Det är för svårt. 913 00:50:16,834 --> 00:50:20,334 Jag är ledsen för hur jag agerade idag. 914 00:50:20,418 --> 00:50:23,293 Jag känner mig så nedvärderad av dig hela tiden, 915 00:50:23,793 --> 00:50:26,626 att jag ibland inte kan kontrollera mig själv. 916 00:50:28,334 --> 00:50:30,584 Och jag vill verkligen sluta försöka. 917 00:50:32,626 --> 00:50:36,584 Jag kommer till bröllopet, sen sticker jag tillbaka till Amerika 918 00:50:36,668 --> 00:50:39,626 och vi kan sluta låtsas att vi är systrar 919 00:50:39,709 --> 00:50:41,959 när vi inte ens är vänner. 920 00:50:42,043 --> 00:50:43,793 Jag vill inte det. 921 00:50:43,876 --> 00:50:46,168 Du brukar inte höra det här, El, 922 00:50:46,251 --> 00:50:49,834 men de flesta får inte exakt vad de vill i livet. 923 00:50:49,918 --> 00:50:52,001 Tror du att jag inte vet det? 924 00:50:52,793 --> 00:50:54,626 Jag tror inte att du gör det. 925 00:50:59,126 --> 00:51:01,584 Krångel... Vet inte om jag kan komma 926 00:51:01,668 --> 00:51:04,168 Helvetes fan! 927 00:51:11,168 --> 00:51:12,584 Hej, det är Alice. 928 00:51:33,251 --> 00:51:35,293 Brinner jag? 929 00:51:36,209 --> 00:51:39,459 -Bäst vi tar hem honom. -Eller kan vi lämna honom här? 930 00:51:39,543 --> 00:51:42,334 -Du är en hemsk man. -Om du bara visste. 931 00:51:42,959 --> 00:51:45,709 Kom, raring. Nu går vi. Du är okej. 932 00:51:47,293 --> 00:51:50,001 -Hem ljuva hem. -Åh, ja. 933 00:51:50,084 --> 00:51:53,668 Vi borde skatta oss lyckliga att stället inte brann upp. 934 00:51:53,751 --> 00:51:56,209 -Det är sant. -Jag tror det. 935 00:51:56,293 --> 00:51:58,793 -Dominic! Herregud! -Förlåt. Oroa er inte. 936 00:51:58,876 --> 00:52:01,126 Jag har velat krossa den länge. 937 00:52:01,251 --> 00:52:03,959 Den är dyrare än allt du äger, Dom! 938 00:52:04,043 --> 00:52:05,251 Ja, det stämmer. 939 00:52:06,626 --> 00:52:09,501 Sätt din lilla rumpa där. 940 00:52:13,043 --> 00:52:15,709 Det är varmt. Är det inte? 941 00:52:24,084 --> 00:52:27,334 -Precis där. Vad skönt. -Vad gör du? 942 00:52:27,418 --> 00:52:29,043 -Sluta. -Åh, ja. 943 00:52:49,709 --> 00:52:50,709 Hej, där. 944 00:52:51,209 --> 00:52:52,126 Hej. 945 00:52:53,168 --> 00:52:57,584 -Hej. Också hej. Hej. -Okej. 946 00:52:57,668 --> 00:52:59,293 Dela med er, grabbar! 947 00:52:59,751 --> 00:53:01,209 Det räcker till alla. 948 00:53:01,876 --> 00:53:03,751 -Gillar du det? -Ja. 949 00:53:03,834 --> 00:53:05,668 Jag frågade honom. 950 00:53:05,751 --> 00:53:08,543 -Va? -Jag sa: "Gillar du det?" 951 00:53:08,626 --> 00:53:11,376 Nej, jag sa: "Gillar du det?" 952 00:53:11,459 --> 00:53:13,584 Vet ni vad? Jag är strax tillbaka. 953 00:53:13,668 --> 00:53:15,876 -Okej. -Gå ingenstans. 954 00:53:19,168 --> 00:53:20,626 Du måste lugna ner dig. 955 00:53:20,709 --> 00:53:22,793 Det var din idé. Nu vill jag det. 956 00:53:22,876 --> 00:53:25,334 Var törstigare, men mindre törstig! 957 00:53:25,418 --> 00:53:27,668 -Jag förstår inte. -Var bara en hora. 958 00:53:27,751 --> 00:53:28,959 Snacks och mer. 959 00:53:29,043 --> 00:53:31,793 -Ja, älskling. -Är det chips? 960 00:53:31,876 --> 00:53:33,334 Kyckling och fyllning. 961 00:53:33,418 --> 00:53:36,293 Jag sätter mig i soffan, du står på alla fyra. 962 00:53:36,376 --> 00:53:37,876 -Bra. -Okej, visst. 963 00:53:39,043 --> 00:53:40,293 Okej, låt mig bara... 964 00:53:40,709 --> 00:53:42,751 ...hjälpa dig ta av kläderna. 965 00:53:42,834 --> 00:53:43,959 Okej. Tack. 966 00:53:46,209 --> 00:53:47,709 Så där ja. 967 00:53:50,793 --> 00:53:52,751 -Ta för dig. -Har du nån dipp? 968 00:53:53,584 --> 00:53:57,126 Jag tror jag har hummus och lite baba ghanoush. 969 00:53:57,459 --> 00:53:59,751 -Har du guacamole? -Det måste jag... 970 00:53:59,834 --> 00:54:03,251 Ursäkta att jag avbryter. Är jag ett chipsbord just nu? 971 00:54:03,334 --> 00:54:05,751 De heter faktiskt crisps, älskling. 972 00:54:05,834 --> 00:54:08,084 Okej, nej. 973 00:54:08,168 --> 00:54:10,501 -Självklart, ursäkta. -Nej. Ledsen, nej. 974 00:54:10,626 --> 00:54:12,918 Åh, ja. 975 00:54:13,001 --> 00:54:15,876 Varför stönar du? Inget händer. 976 00:54:15,959 --> 00:54:18,459 Jag är nog jättefull. Jag måste pissa. 977 00:54:20,251 --> 00:54:21,501 Det gick åt pipan. 978 00:54:21,918 --> 00:54:24,168 Vi är för fulla. 979 00:54:24,709 --> 00:54:27,126 Vi borde ha gått hem när jag ville. 980 00:54:27,209 --> 00:54:29,334 Är det mitt fel? Förstörde jag det? 981 00:54:29,418 --> 00:54:30,626 Faktiskt, ja. 982 00:54:32,251 --> 00:54:34,709 Okej, om du inte har nåt emot det. 983 00:54:35,584 --> 00:54:36,584 Nej. 984 00:54:38,376 --> 00:54:39,501 Inte alls. 985 00:54:44,584 --> 00:54:45,626 God natt. 986 00:54:59,251 --> 00:55:02,418 Jonathan är ingen kanin, eller hur? 987 00:55:04,334 --> 00:55:05,459 Nej. 988 00:55:07,209 --> 00:55:09,043 -Pojkvän? -Inte riktigt. 989 00:55:09,959 --> 00:55:12,459 Men berättar jag, tycker du jag är billig. 990 00:55:13,751 --> 00:55:17,376 Jag såg dig äta bacon från golvet... 991 00:55:18,376 --> 00:55:20,501 ...så jag vet att du är det. 992 00:55:20,584 --> 00:55:21,918 -Touché. -Ja. 993 00:55:24,418 --> 00:55:26,209 Hur träffade du kaninen? 994 00:55:30,084 --> 00:55:31,251 Jag är assistenten. 995 00:55:33,168 --> 00:55:38,293 Jag var arkitekt... Jag menar, jag är arkitekt, men han är min chef. 996 00:55:40,293 --> 00:55:41,251 Komplicerat. 997 00:55:41,751 --> 00:55:45,126 Värre än så. En gift chef som har ett barn. 998 00:55:46,334 --> 00:55:47,501 Då är han billig. 999 00:55:48,959 --> 00:55:50,043 Va? Nej. 1000 00:55:51,876 --> 00:55:52,959 Han är... 1001 00:55:54,001 --> 00:55:55,084 Han är som en... 1002 00:55:56,459 --> 00:55:58,584 ...stor VD. Och... 1003 00:55:58,834 --> 00:56:03,501 Han är trevlig och rolig och hans fru är elak. 1004 00:56:04,543 --> 00:56:06,084 Så, du känner henne? 1005 00:56:06,168 --> 00:56:09,209 Nej, men jag har sett hennes Instagram. 1006 00:56:09,293 --> 00:56:11,918 Där är det många jättedåliga vinskämt. 1007 00:56:12,751 --> 00:56:15,168 Ja. Hon låter som ett monster. 1008 00:56:15,793 --> 00:56:18,168 Du ska stå på min sida! 1009 00:56:18,251 --> 00:56:20,293 Jag står på din sida 1010 00:56:20,376 --> 00:56:23,459 och inte på sidan av en rik, mäktig kille 1011 00:56:23,543 --> 00:56:26,751 som ljuger för två kvinnor så att han kan knulla båda. 1012 00:56:29,584 --> 00:56:32,793 Det är slut nu ändå, så... 1013 00:56:34,751 --> 00:56:37,668 Jag ska gå på bröllopet själv 1014 00:56:38,084 --> 00:56:43,209 och min familj kommer att se att jag är den nolla de tycker jag är. 1015 00:56:43,293 --> 00:56:45,709 Jag tvivlar på att de tycker det. 1016 00:56:45,793 --> 00:56:48,084 Min syster gör det och hon har rätt. 1017 00:56:48,168 --> 00:56:53,543 Hon är som Net-a-Porter och jag är Nordstrom Rack... 1018 00:56:53,626 --> 00:56:54,584 ...punkt com. 1019 00:56:55,209 --> 00:56:56,126 Herregud! 1020 00:56:56,376 --> 00:56:58,668 -Jag menar allvar. -Ja, jag vet. 1021 00:56:59,293 --> 00:57:01,543 Jag bleknar i jämförelse, så... 1022 00:57:01,751 --> 00:57:06,459 När jag först klev ombord på planet och såg att jag fick sitta bredvid dig, 1023 00:57:07,084 --> 00:57:08,709 kunde jag inte fatta det. 1024 00:57:08,793 --> 00:57:13,001 Jag trodde att jag skulle sitta bredvid nån läskig, äcklig affärsman 1025 00:57:13,084 --> 00:57:15,459 som pruttade över Atlanten. 1026 00:57:15,543 --> 00:57:19,793 -Det hade varit så coolt för dig. -Men istället blev det du. 1027 00:57:20,168 --> 00:57:23,668 Denna käcka, underbara kvinna. 1028 00:57:27,751 --> 00:57:29,084 Vem är du? 1029 00:57:29,834 --> 00:57:31,709 Dennis. Dennis Bottoms. 1030 00:57:32,084 --> 00:57:33,043 Va? 1031 00:57:35,084 --> 00:57:38,043 -Va? -Ja. Jag borde inte ha berättat det. 1032 00:57:38,126 --> 00:57:39,418 Vänta lite. 1033 00:57:39,501 --> 00:57:41,126 Vänta lite. 1034 00:57:41,209 --> 00:57:44,293 -Är ditt efternamn Bottoms? -Jag borde inte sagt det. 1035 00:57:44,376 --> 00:57:47,293 -Det var ett misstag. -Nej, det är perfekt. 1036 00:57:47,376 --> 00:57:50,084 -Herregud! -Dennis. Okej, tja... 1037 00:57:51,459 --> 00:57:52,418 Mr Bottoms? 1038 00:57:54,668 --> 00:57:58,709 Skulle du vilja göra mig till världens lyckligaste kvinna 1039 00:57:58,793 --> 00:58:03,959 och följa med till min hemska systers repmiddag och bröllop? 1040 00:58:06,001 --> 00:58:07,918 Okej. Men du får inget sex. 1041 00:58:08,709 --> 00:58:11,709 Dennis, du och jag vet att det inte är sant. 1042 00:58:41,834 --> 00:58:42,668 Lyssna. 1043 00:58:42,751 --> 00:58:46,126 Jag ska skylla vad som hände i går kväll på spriten, 1044 00:58:46,209 --> 00:58:47,459 så jag kan förlåta dig. 1045 00:58:57,043 --> 00:59:00,001 Herregud! Vad gör du... Sluta! 1046 00:59:00,126 --> 00:59:02,001 Jag känner mig hemsk. 1047 00:59:02,084 --> 00:59:04,709 Det är okej. Jag förlåter dig. Sluta gråta! 1048 00:59:04,793 --> 00:59:09,084 Jag bad inte om ursäkt! Du övertalade mig att ha en trekant. 1049 00:59:09,168 --> 00:59:10,834 Du övertalar mig alltid, 1050 00:59:10,918 --> 00:59:14,168 som att flytta till Philly och ta det korkade jobbet, 1051 00:59:14,251 --> 00:59:17,543 och se på Project Runway efter att Tim och Heidi slutat. 1052 00:59:17,626 --> 00:59:19,126 Det är fortfarande bra. 1053 00:59:19,209 --> 00:59:20,626 Och nu en trekant! 1054 00:59:20,709 --> 00:59:23,918 Det är inget skamligt med en trekant. Lugna ner dig. 1055 00:59:24,001 --> 00:59:26,626 Jag skäms inte! Jag är sårad, Dominic. 1056 00:59:26,709 --> 00:59:29,126 Jag duger aldrig åt dig. 1057 00:59:29,209 --> 00:59:32,584 Jag försöker verkligen att imponera på dig. 1058 00:59:32,668 --> 00:59:37,043 Dominic, du ser inte mig! 1059 00:59:37,126 --> 00:59:39,293 -Vi kan höra dig. -England hatar mig! 1060 00:59:41,918 --> 00:59:44,376 Jag vill nog göra slut med dig nu. 1061 00:59:44,543 --> 00:59:47,251 Menar du allvar? Gör du slut med mig? 1062 00:59:47,334 --> 00:59:48,876 -Ja. -Helvete! 1063 00:59:49,376 --> 00:59:53,501 Jag har känslor för Alcott och vill utforska dem med tungan. 1064 00:59:54,626 --> 00:59:59,418 Låter underbart, men jag är intresserad av 1065 00:59:59,626 --> 01:00:00,626 Paul. 1066 01:00:01,834 --> 01:00:04,626 Herregud. Vad trevligt. 1067 01:00:04,709 --> 01:00:07,293 Nej, tack, men vad snällt. 1068 01:00:07,376 --> 01:00:09,876 -Tja, det var konstigt. -Herregud! 1069 01:00:11,334 --> 01:00:13,126 Ursäkta. Dominic? 1070 01:00:13,209 --> 01:00:14,459 Ja. Känner jag dig? 1071 01:00:14,918 --> 01:00:16,876 Tom. Vi träffades häromkvällen. 1072 01:00:17,084 --> 01:00:20,334 Om du funderar på en trekant, så glöm det, för fan. 1073 01:00:21,293 --> 01:00:22,376 Herregud. 1074 01:00:24,376 --> 01:00:27,751 Jag hämtar resten av mina saker och sen hämtar du mig? 1075 01:00:27,918 --> 01:00:31,251 Ja! Min syster ordnade en bil, troligen en Bentley 1076 01:00:31,334 --> 01:00:34,668 och vi åker med mamma och min bror som båda är vrak. 1077 01:00:34,751 --> 01:00:37,876 Och min brors pojkvän Dominic, som är en skitstövel. 1078 01:00:38,209 --> 01:00:40,459 Ser fram emot att träffa släktingarna. 1079 01:00:43,709 --> 01:00:45,501 Lämnade Marissa Tog nattflyget 1080 01:00:45,584 --> 01:00:47,418 Vi ses på repetitionsmiddagen Älskar dig 1081 01:00:47,501 --> 01:00:49,126 Herregud. "Älskar dig"? 1082 01:00:49,709 --> 01:00:50,668 Är allt okej? 1083 01:00:51,501 --> 01:00:53,001 Jag fick ett sms från... 1084 01:00:53,918 --> 01:00:56,334 ...min syster, som är hemsk, 1085 01:00:56,418 --> 01:01:01,584 och hon sa att jag inte får ta med nån till repetitionsmiddagen eller bröllopet. 1086 01:01:06,876 --> 01:01:08,751 -Verkligen? -Ja. Hon är hemsk. 1087 01:01:13,209 --> 01:01:15,334 Vilken tid kommer Jonathan? 1088 01:01:15,793 --> 01:01:18,376 -Nej, det var... -Nej, snälla, gör inte det. 1089 01:01:18,459 --> 01:01:19,751 Nej... 1090 01:01:21,209 --> 01:01:23,126 Det är okej. Jag fattar. 1091 01:01:24,959 --> 01:01:27,251 Du vet, Alice... 1092 01:01:30,001 --> 01:01:32,709 Först var du elak mot mig. 1093 01:01:32,793 --> 01:01:36,168 Sen var du superfull, sen låg du med mig, 1094 01:01:36,251 --> 01:01:37,793 och stal mina pannkakor. 1095 01:01:37,876 --> 01:01:40,584 Låtsades att din gifta älskare var en kanin. 1096 01:01:40,668 --> 01:01:44,501 Avvisade mig för en rik skitstövel som är otrogen med dig. 1097 01:01:44,584 --> 01:01:48,043 Sen ville du ha mig igen, bjöd mig till bröllopet 1098 01:01:48,126 --> 01:01:50,834 och dumpade mig för en kanin igen. 1099 01:01:51,751 --> 01:01:55,043 Och trots det, gillar jag dig verkligen. 1100 01:01:56,543 --> 01:01:58,959 För du har bokstavligen allt 1101 01:01:59,793 --> 01:02:02,209 som en vettig, anständig man vill ha. 1102 01:02:02,293 --> 01:02:06,793 Du är smart, rolig, vacker och trevlig. 1103 01:02:07,293 --> 01:02:08,209 Ibland. 1104 01:02:10,168 --> 01:02:12,459 Men du vill inte ha en vettig man. 1105 01:02:12,751 --> 01:02:15,459 Du vill ha nån som behandlar dig som skit, 1106 01:02:15,543 --> 01:02:18,334 för att du tror att du är skit. 1107 01:02:20,376 --> 01:02:21,501 Det är sorgligt. 1108 01:02:25,209 --> 01:02:28,459 Du borde gravera det på en kaffemugg eller nåt. 1109 01:02:29,584 --> 01:02:30,626 Kom igen, Alice. 1110 01:02:30,709 --> 01:02:33,668 Vi vet att det är för långt att gravera på en mugg. 1111 01:02:37,793 --> 01:02:41,168 Lycka till med din billiga jävla Mark Zuckerberg. 1112 01:02:41,251 --> 01:02:42,376 Hoppas det går bra. 1113 01:03:30,251 --> 01:03:32,668 Herregud! Du låg med honom! 1114 01:03:33,418 --> 01:03:34,918 Det gjorde jag inte. 1115 01:03:35,376 --> 01:03:38,626 Jag visste att en konstig träff skulle ske på bröllopet, 1116 01:03:38,709 --> 01:03:40,918 men inte du och pappa. 1117 01:03:41,001 --> 01:03:42,001 Eloise. 1118 01:03:44,126 --> 01:03:46,001 Hej, Paulie! Hej, Dominic! 1119 01:03:46,293 --> 01:03:48,751 -Inte nu, mamma. -Jag bär väskan. Tack. 1120 01:03:48,834 --> 01:03:52,168 Varför har du en byxdress av silke för vår tripp? 1121 01:03:52,293 --> 01:03:53,918 -Hon låg med pappa. -Va? 1122 01:03:54,001 --> 01:03:55,918 Det är mer komplicerat än så. 1123 01:03:56,293 --> 01:03:58,418 Varför står Dominic bara där? 1124 01:03:58,834 --> 01:04:00,251 -Vi gjorde slut. -Bra. 1125 01:04:00,543 --> 01:04:02,209 -Bra? -Vill du ha en kram? 1126 01:04:02,293 --> 01:04:03,459 Nej! Absolut inte. 1127 01:04:03,543 --> 01:04:05,793 Vi ses inte på bröllopet då, Dominic? 1128 01:04:05,876 --> 01:04:09,126 Tyvärr inte, men det var trevligt att träffas, Eloise. 1129 01:04:09,209 --> 01:04:12,709 Du är så vacker. Så, grattis till det. 1130 01:04:13,584 --> 01:04:14,709 Otroligt. 1131 01:04:15,334 --> 01:04:17,126 Och lycka till, Dominic. 1132 01:04:17,251 --> 01:04:21,376 Du behöver det om du tror att du hittar nån så underbar som min bror 1133 01:04:21,459 --> 01:04:24,334 som står ut med ett svin som du igen. 1134 01:04:24,418 --> 01:04:26,709 Din lilla patetiska man. 1135 01:04:30,418 --> 01:04:31,793 Dra åt helvete! 1136 01:04:40,418 --> 01:04:41,584 -Lyssna. -Nej. 1137 01:04:42,084 --> 01:04:45,168 Inte nu. Jag är på min zen-bröllopsplats. 1138 01:04:47,168 --> 01:04:48,084 Hej då! 1139 01:04:49,751 --> 01:04:51,626 Paul, vad hände? 1140 01:04:51,709 --> 01:04:54,584 Jag vill inte berätta det, okej? 1141 01:04:54,668 --> 01:04:57,751 Jag funderar på om jag ska gå med i Grindr eller inte. 1142 01:04:57,834 --> 01:05:00,584 -Ta tillfället... -Är det vår bil? 1143 01:05:01,084 --> 01:05:02,834 Det blir en lång resa. 1144 01:05:03,209 --> 01:05:05,834 Jösses. Du kan väl byta sexkläderna. 1145 01:05:05,918 --> 01:05:07,501 Ja, bra förslag. 1146 01:05:14,293 --> 01:05:16,334 -Vad trevligt. -Sluta, mamma. 1147 01:05:16,418 --> 01:05:18,459 Flytta knät. Det är mitt i ryggen. 1148 01:05:18,543 --> 01:05:21,209 Jag kan inte. Jag har inte mycket plats. 1149 01:05:21,293 --> 01:05:25,126 Tur att Jonathan möter oss där, för han skulle inte få plats. 1150 01:05:25,209 --> 01:05:28,043 Jag är besviken att han inte åker med oss. 1151 01:05:28,126 --> 01:05:30,918 Och vem är Jonathan och vad pratar du om? 1152 01:05:31,001 --> 01:05:32,876 Han är Alices pojkvän. 1153 01:05:32,959 --> 01:05:36,584 Jag skulle veta om Alice hade en pojkvän. Vi står varann nära. 1154 01:05:36,668 --> 01:05:37,793 Landade precis 1155 01:05:37,876 --> 01:05:39,376 Är inte Jonathan din chef? 1156 01:05:39,501 --> 01:05:40,876 -Alice! -Förlåt! 1157 01:05:40,959 --> 01:05:42,209 Titta på vägen! 1158 01:05:42,293 --> 01:05:44,376 Det är inte bra att dejta chefen. 1159 01:05:44,459 --> 01:05:47,084 Mycket bättre att dejta sitt otrogna ex. 1160 01:05:47,168 --> 01:05:48,251 Ser fram emot att se dig! 1161 01:05:48,334 --> 01:05:51,001 Du är upprörd på grund av Dominic... 1162 01:05:51,084 --> 01:05:53,334 -Alice! -Förlåt! 1163 01:05:53,418 --> 01:05:56,668 -Ska jag köra? -Eller hur? Du är fortfarande bakfull. 1164 01:05:56,751 --> 01:05:57,793 Jag är okej. 1165 01:05:57,876 --> 01:06:00,459 -Är du säker? -Ja, jag är okej. 1166 01:06:01,501 --> 01:06:05,459 Jag vill inte dö idag, jag är så ledsen. Jag sms:ar honom från dig. 1167 01:06:05,543 --> 01:06:06,626 Nej! 1168 01:06:06,709 --> 01:06:08,043 Är inte din chef gift? 1169 01:06:08,126 --> 01:06:09,584 Varför sa du inte det? 1170 01:06:09,668 --> 01:06:12,168 Varför berättade du inte om Dominic? 1171 01:06:12,251 --> 01:06:13,834 Alice, vägen. 1172 01:06:13,918 --> 01:06:15,334 -Titta på vägen! -Förlåt. 1173 01:06:15,418 --> 01:06:16,918 -Herregud! -Förlåt. 1174 01:06:17,001 --> 01:06:18,251 Kan du stanna? 1175 01:06:18,501 --> 01:06:20,001 Kan du stanna, snälla? 1176 01:06:27,918 --> 01:06:29,959 Ni ungar spyr fortfarande mycket. 1177 01:06:34,334 --> 01:06:38,043 Vi kan väl lugna ner oss och ha en fridfull resa, okej? 1178 01:06:50,793 --> 01:06:53,668 -Vad i hela friden är det? -Det är en ko. 1179 01:06:55,876 --> 01:06:58,209 Herregud! Är den okej? 1180 01:06:58,501 --> 01:07:02,043 Hej, jag är ledsen, jag tror vi... Är det din ko? 1181 01:07:02,126 --> 01:07:03,501 Är den okej? 1182 01:07:19,459 --> 01:07:21,501 Eloise, får jag prata med dig? 1183 01:07:45,543 --> 01:07:49,084 -Hej, Paul. -Hallå, eller! Sugen på en tekaka? 1184 01:07:49,959 --> 01:07:51,668 Jag skojade bara. 1185 01:07:51,918 --> 01:07:54,418 Mina föräldrar, Marjory och Frederic. 1186 01:07:54,501 --> 01:07:57,584 -Det här är Paul, Eloises bror. -Tja, halvbror. 1187 01:07:58,209 --> 01:08:02,126 Och som ni kan se så är jag ensam för jag blev dumpad igår. 1188 01:08:02,209 --> 01:08:04,501 Beklagar det med dig och Dominic. 1189 01:08:04,584 --> 01:08:08,251 Det visade sig, Marj och Fred, att jag är usel på trekanter. 1190 01:08:08,334 --> 01:08:11,334 -Förstår ni vad jag menar? -Är vi inte alla det? 1191 01:08:11,418 --> 01:08:13,626 Jag var mer än villig. 1192 01:08:13,709 --> 01:08:15,918 Jag var med, som ungarna säger. 1193 01:08:16,001 --> 01:08:18,501 Jag står på alla fyra och krökte ryggen 1194 01:08:18,584 --> 01:08:21,834 och Alcott kommer in, vår tredje speciella gäst, 1195 01:08:21,918 --> 01:08:24,793 och han var lite snackssugen... 1196 01:08:24,876 --> 01:08:27,709 -Ursäkta oss ett ögonblick. -Så oförskämt. 1197 01:08:29,001 --> 01:08:31,626 Vad tror du hände härnäst? 1198 01:08:31,709 --> 01:08:33,918 Efter att den andre blev snackssugen? 1199 01:08:35,751 --> 01:08:37,793 Det är min enda finkostym. Jösses. 1200 01:08:38,168 --> 01:08:42,084 -Vad är ditt jävla problem? -Var jag lite för uppriktig? 1201 01:08:42,168 --> 01:08:45,668 Du berättade för svärföräldrarna om din misslyckade trekant 1202 01:08:45,751 --> 01:08:49,168 på min repetitionsmiddag, så ja, det var för mycket, Paul! 1203 01:08:49,251 --> 01:08:51,209 -Ursäkta. -Sluta nu, Eloise. 1204 01:08:51,293 --> 01:08:53,459 Det spelar ingen roll vad jag säger. 1205 01:08:53,543 --> 01:08:56,584 Du gillade mig som barn då du kunde vara boss och nu 1206 01:08:56,668 --> 01:08:59,959 vill du inte ha nåt att göra med den riktiga vuxna Paul. 1207 01:09:00,043 --> 01:09:04,084 Ursäkta att jag inte kan vara en vacker, snobbig vuxen som du. 1208 01:09:04,168 --> 01:09:06,376 -Du är en sån skit! -Verkligen? 1209 01:09:06,459 --> 01:09:07,876 Är jag en skit? 1210 01:09:07,959 --> 01:09:12,126 Jag övergav inte min egen syster efter att pojkvännen dumpat henne, 1211 01:09:12,209 --> 01:09:15,001 för att hon fick missfall som han skyllde på henne. 1212 01:09:15,084 --> 01:09:18,168 Vad pratar du om? Var det därför de skildes? 1213 01:09:18,251 --> 01:09:21,626 Ja, och jag flög dit. Jag använde mina intjänade mil. 1214 01:09:21,709 --> 01:09:26,418 Jag fattar. Varför skulle du vilja umgås med oss? 1215 01:09:26,501 --> 01:09:28,834 Du var det vackra, efterlängtade barnet 1216 01:09:28,918 --> 01:09:31,793 och vi var bara mammas mindre älskvärda familj. 1217 01:09:31,876 --> 01:09:37,209 Nu kastar sig mamma över Henrique som en desperat tonåring. 1218 01:09:37,293 --> 01:09:38,418 Herregud! 1219 01:09:38,501 --> 01:09:42,751 Jag är så tacksam att pappa är stendöd och slipper se det här. 1220 01:09:43,418 --> 01:09:44,793 Jag hatar att säga det, 1221 01:09:44,876 --> 01:09:46,834 men din pappa var också ett svin. 1222 01:09:46,918 --> 01:09:48,251 Mamma gillar den typen! 1223 01:09:48,334 --> 01:09:51,084 Du har ingen rätt att prata så om pappa. 1224 01:09:51,168 --> 01:09:55,418 Han var underbar och älskade mig. Jag har varit vilsen utan honom. 1225 01:09:55,584 --> 01:09:59,209 -Vad mer kan du behöva hämta? -Ursäkta. Bara den här tårtan. 1226 01:09:59,293 --> 01:10:01,251 Herregud, Paul! Du har helt fel! 1227 01:10:01,709 --> 01:10:05,543 Sanningen är den att när du kom ut, klarade Bill inte av det. 1228 01:10:05,626 --> 01:10:07,709 Han tyckte att det var äckligt. 1229 01:10:07,918 --> 01:10:09,834 Mamma skulle lämna honom 1230 01:10:09,918 --> 01:10:13,626 om han fick dig att känna dig oälskad eller inte accepterad. 1231 01:10:13,709 --> 01:10:16,293 Hon skyddade dig, även efter hans död. 1232 01:10:16,376 --> 01:10:19,293 Du har bara varit hemsk mot henne sedan dess. 1233 01:10:20,084 --> 01:10:21,543 -Det är inte sant. -Jo! 1234 01:10:23,334 --> 01:10:26,418 Nej, han sa att han accepterade det. 1235 01:10:26,543 --> 01:10:30,168 Han sa att han älskade mig oavsett vad. 1236 01:10:30,251 --> 01:10:31,584 Mamma tvingade honom. 1237 01:10:31,668 --> 01:10:34,001 Nej, du ljuger bara. 1238 01:10:34,126 --> 01:10:35,334 Jag önskar det. 1239 01:10:36,001 --> 01:10:37,043 Mamma älskar dig. 1240 01:10:37,626 --> 01:10:39,626 Hon kämpade för din skull. 1241 01:10:42,834 --> 01:10:43,793 Paul! 1242 01:10:50,126 --> 01:10:51,293 Är du okej, kompis? 1243 01:10:52,001 --> 01:10:54,751 Ja. Jag är okej, tack. 1244 01:10:54,876 --> 01:10:55,959 Ja. Okej. 1245 01:10:56,043 --> 01:10:59,959 Om du får en chans, kan du ta hämta de där små fluffiga ostsakerna? 1246 01:11:00,043 --> 01:11:02,584 -Ja, okej. -Och kanske lite vitt vin? 1247 01:11:02,918 --> 01:11:04,834 -Visst. -Men inte chardonnay. 1248 01:11:07,543 --> 01:11:08,876 Ja. Visst. Okej. 1249 01:11:11,959 --> 01:11:14,084 Tack alla för att ni kom ikväll 1250 01:11:14,168 --> 01:11:18,418 för att bevittna när denna kvinna gör sitt livs största misstag. 1251 01:11:18,501 --> 01:11:20,168 Går in just nu 1252 01:11:20,251 --> 01:11:22,043 Vi träffades på Apollo Club. 1253 01:11:22,126 --> 01:11:23,543 Jag sa till min bror 1254 01:11:23,626 --> 01:11:26,709 att jag träffat den vackraste tjejen i världen. 1255 01:11:26,793 --> 01:11:29,959 Han trodde att jag pratade om en av hästarna. 1256 01:11:30,043 --> 01:11:34,126 Tack och lov har inte en liknande förväxling inträffat här idag. 1257 01:11:34,209 --> 01:11:35,209 Du där! 1258 01:11:36,584 --> 01:11:38,334 -Alice? -Nej. 1259 01:11:39,543 --> 01:11:43,459 Jo, det är jag, men... Marissa! Välkommen. 1260 01:11:43,626 --> 01:11:45,834 Försök inte med några undanflykter. 1261 01:11:45,918 --> 01:11:48,418 Vi kan väl väl gå ut tillsammans. 1262 01:11:48,501 --> 01:11:51,168 Nej. Det kan bli kul 1263 01:11:51,251 --> 01:11:54,376 för alla här att veta att denna person, 1264 01:11:54,459 --> 01:11:59,501 och jag använder det ordet väldigt löst, har knullat min make! 1265 01:12:01,168 --> 01:12:03,959 Medan jag har varit hemma och ammat en bebis 1266 01:12:04,043 --> 01:12:07,418 som suger livskraften ur mig. 1267 01:12:07,543 --> 01:12:09,418 Ledsen. Jonathan sa att... 1268 01:12:09,501 --> 01:12:12,209 Och jag ska bara skylla på honom, va? 1269 01:12:12,293 --> 01:12:13,876 Fel. Du är en kvinna. 1270 01:12:14,168 --> 01:12:17,293 Du borde ha vetat bättre. Du vet hur det här känns! 1271 01:12:17,376 --> 01:12:19,751 Låt oss gå ut så kan vi prata... 1272 01:12:19,834 --> 01:12:25,334 Nej, jag är så trött på att prata med terapeuter 1273 01:12:25,418 --> 01:12:28,126 och sömnexperter 1274 01:12:28,209 --> 01:12:32,043 och med min dumma skit till make! 1275 01:12:32,126 --> 01:12:34,126 -Jag skiljer mig från Jonathan! -Ja! 1276 01:12:34,209 --> 01:12:35,959 Du borde göra det, 1277 01:12:36,043 --> 01:12:39,751 han lurade oss båda och vi är offren här. 1278 01:12:39,834 --> 01:12:40,668 Men först 1279 01:12:41,209 --> 01:12:42,751 ska jag nita dig. 1280 01:12:43,334 --> 01:12:44,334 Ja! 1281 01:12:44,918 --> 01:12:47,501 Kom tillbaka hit, Jordgubbs-lisa! 1282 01:12:49,168 --> 01:12:51,709 Fyra dygn utan sömn. Jag är oövervinnerlig! 1283 01:12:51,793 --> 01:12:54,501 -Alice, sluta. -Hur ska jag stoppa det här? 1284 01:13:18,459 --> 01:13:20,418 Paul, kissar du på mina fötter? 1285 01:13:22,334 --> 01:13:23,459 Je m'appelle Ja. 1286 01:13:24,793 --> 01:13:25,918 Sluta! 1287 01:13:26,126 --> 01:13:27,459 Upp med nävarna! 1288 01:13:27,584 --> 01:13:29,959 -Ring vakten! -Ring inte vakten! 1289 01:13:34,126 --> 01:13:36,084 -Paul! -Herregud. 1290 01:13:36,293 --> 01:13:37,459 Helvete! 1291 01:13:37,709 --> 01:13:39,418 Alice, jag ska mosa dig! 1292 01:13:39,918 --> 01:13:42,168 -Nej. -Alice, vem är den damen? 1293 01:13:50,334 --> 01:13:51,334 Nej! 1294 01:13:55,918 --> 01:13:57,543 Sluta! 1295 01:13:58,001 --> 01:13:58,834 Marissa. 1296 01:14:00,918 --> 01:14:02,126 I helvete heller! 1297 01:14:03,043 --> 01:14:04,126 Mamma, nej! 1298 01:14:04,209 --> 01:14:07,334 -På henne, mamma! -Mamma, inte bitas! 1299 01:14:21,376 --> 01:14:22,834 Får du en stroke? 1300 01:14:23,209 --> 01:14:25,918 Tycker du att det här är roligt? 1301 01:14:27,543 --> 01:14:30,418 Ja. Jag menar, typ. Ja. 1302 01:14:31,584 --> 01:14:34,126 Mamma, du bet nån. 1303 01:14:34,418 --> 01:14:35,459 Det gjorde jag. 1304 01:14:36,501 --> 01:14:39,001 Jag vet inte vilken lotion hon använder, 1305 01:14:39,084 --> 01:14:41,418 men det var ganska behagligt. 1306 01:14:41,501 --> 01:14:45,293 Hon luktade gott, så jag är inte chockad att hon smakade gott. 1307 01:14:45,626 --> 01:14:47,251 Ni är så sjuka. 1308 01:14:47,334 --> 01:14:49,168 Herregud! 1309 01:14:49,459 --> 01:14:52,376 Ni vet väl att på alla bröllop finns det personer 1310 01:14:52,459 --> 01:14:54,459 som alla pratar om efteråt? 1311 01:14:54,543 --> 01:14:58,418 Den fulla farbrorn, kusinen som juckar mot alla på dansgolvet? 1312 01:14:58,751 --> 01:14:59,751 Kusin Randy. 1313 01:15:00,418 --> 01:15:01,376 Varenda gång. 1314 01:15:02,751 --> 01:15:04,459 Vi är de denna gång. 1315 01:15:06,334 --> 01:15:09,209 -Vi är de personerna. -Så primitivt, mamma. 1316 01:15:18,543 --> 01:15:19,584 Mamma? 1317 01:15:20,459 --> 01:15:21,376 Ja, Paulie? 1318 01:15:31,168 --> 01:15:35,876 Jag är ledsen att jag har varit en så fruktansvärd skit till son. 1319 01:15:37,043 --> 01:15:39,626 Nej, Paulie, du är underbar. 1320 01:15:41,834 --> 01:15:43,751 Jag kan inte fatta att pappa... 1321 01:15:44,418 --> 01:15:45,376 Jag vet, raring. 1322 01:15:48,876 --> 01:15:50,251 Varför sa du inte det? 1323 01:15:53,834 --> 01:15:55,168 För du älskade honom 1324 01:15:56,084 --> 01:15:58,793 och du kände att han älskade dig villkorslöst 1325 01:15:58,876 --> 01:16:01,251 och det är sällan man blir älskad så. 1326 01:16:02,084 --> 01:16:04,001 Och jag ville inte förstöra det. 1327 01:16:07,584 --> 01:16:10,584 Och jag är ledsen för att Henrique 1328 01:16:11,168 --> 01:16:13,126 stöter på den unga slynan. 1329 01:16:16,543 --> 01:16:18,959 Vet du vad? Det är okej. 1330 01:16:19,459 --> 01:16:22,709 Du förtjänar också att bli älskad villkorslöst. 1331 01:16:27,376 --> 01:16:28,876 Det är jag redan. 1332 01:16:38,043 --> 01:16:39,793 Kom min dotter Eloise? 1333 01:16:39,876 --> 01:16:40,918 Ja. 1334 01:16:41,001 --> 01:16:43,209 Så, släpps vi? 1335 01:16:43,834 --> 01:16:46,459 Nej, men hon lämnade ett meddelande till er. 1336 01:16:46,751 --> 01:16:47,709 Ett meddelande? 1337 01:16:47,793 --> 01:16:49,751 Hon ville att jag läste det. 1338 01:16:49,876 --> 01:16:52,876 Vi kan läsa det själva... Okej, du ska göra det. 1339 01:16:52,959 --> 01:16:54,709 "Kära mamma, Alice och Paul," 1340 01:16:54,959 --> 01:16:58,918 "jag älskar er, men jag har ändrat era o.s.a. för imorgon till 'Nej'. 1341 01:17:02,043 --> 01:17:05,584 "Allt jag nånsin velat var att känna mig delaktig i familjen, 1342 01:17:05,668 --> 01:17:09,293 "istället för en satellit som snurrar ensam ute i rymden. 1343 01:17:09,459 --> 01:17:13,251 "Jag trodde att mitt bröllop skulle kunna återknyta kontakten, 1344 01:17:13,334 --> 01:17:16,668 "men jag ser nu att vi kanske aldrig hade nån kontakt. 1345 01:17:18,668 --> 01:17:19,918 "Jag lovar... 1346 01:17:21,501 --> 01:17:24,668 "...från och med nu ska jag sluta anstränga mig." 1347 01:17:28,709 --> 01:17:30,501 Vad synd, eller hur? 1348 01:17:30,584 --> 01:17:32,418 Det vill man inte se. 1349 01:17:32,876 --> 01:17:34,709 Att familjen splittras och allt. 1350 01:17:36,543 --> 01:17:39,751 HAMWORTHYS POLISSTATION 1351 01:17:51,626 --> 01:17:53,001 Hej, Dennis. 1352 01:17:53,084 --> 01:17:57,126 Tack för att du kom. Tack för att du ens svarade. 1353 01:17:58,376 --> 01:18:00,251 Ursäkta, Alice. Vem är Dennis? 1354 01:18:00,834 --> 01:18:02,043 Dennis är... 1355 01:18:03,459 --> 01:18:05,084 -Han... -Jag är ingen. 1356 01:18:05,168 --> 01:18:07,043 Vi var vänner en gång. 1357 01:18:08,709 --> 01:18:10,418 Tack så mycket. 1358 01:18:10,709 --> 01:18:12,793 -Han är söt. -Tack, Dennis. 1359 01:18:14,251 --> 01:18:15,626 Jag är så ledsen. 1360 01:18:16,293 --> 01:18:17,334 Det är okej. 1361 01:18:17,501 --> 01:18:20,459 Mitt stora dumma Mellanvästern-hjärta läks en dag. 1362 01:18:20,543 --> 01:18:23,834 Jag träffar en simplare tjej, kanske en damfågelskrämma. 1363 01:18:23,918 --> 01:18:27,043 -Har ni såna i Kansas? -Ja. Definitivt. 1364 01:18:30,293 --> 01:18:31,459 Är det han? 1365 01:18:32,001 --> 01:18:33,959 Ja. Från hans nya telefon. 1366 01:18:34,126 --> 01:18:38,126 Marissa hade hans gamla, så jag trodde att han skulle komma och... 1367 01:18:38,209 --> 01:18:41,418 -Strunt samma, du bryr dig inte. -Nej. Så fängslande. 1368 01:18:41,501 --> 01:18:42,584 Snälla, fortsätt. 1369 01:18:42,751 --> 01:18:46,959 Han sa att Marissa lämnar honom, så att vi äntligen kan vara... 1370 01:18:48,459 --> 01:18:49,334 ...tillsammans. 1371 01:18:49,793 --> 01:18:51,876 En dröm som går i uppfyllelse. 1372 01:18:52,626 --> 01:18:55,543 En dag kanske du kan nita hans nya älskarinna 1373 01:18:55,626 --> 01:18:57,584 på hennes systers repmiddag. 1374 01:18:57,668 --> 01:18:58,793 Livets cirkel. 1375 01:19:16,209 --> 01:19:18,084 Tack igen. 1376 01:19:18,168 --> 01:19:21,293 Och jag kan skicka pengar med Cash App för borgen. 1377 01:19:21,501 --> 01:19:25,001 Okej. Mitt namn är "Dennis_Bottoms". 1378 01:19:26,668 --> 01:19:29,959 -Ledsen. "Bottoms"? -Paul, inte nu. Kom igen. 1379 01:19:32,793 --> 01:19:35,084 Vi kommer alltid att ha Paddington. 1380 01:19:35,168 --> 01:19:36,751 Han är en bra björn. 1381 01:19:39,043 --> 01:19:40,001 Vi ses, Alice. 1382 01:19:52,459 --> 01:19:53,876 Vem var det? 1383 01:19:53,959 --> 01:19:56,501 Bara en bra kille som verkligen gillade mig 1384 01:19:56,584 --> 01:19:58,334 som jag blåste. 1385 01:19:58,418 --> 01:20:00,918 -Där är hon. -Jag är okej. 1386 01:20:01,001 --> 01:20:03,168 Vi är okej. 1387 01:20:03,251 --> 01:20:07,543 Kom igen, nu ska ni sova, barn. Jag ska stoppa om er. 1388 01:20:10,751 --> 01:20:13,126 -Donna. -Henrique? 1389 01:20:14,001 --> 01:20:17,084 -Jag vill be om ursäkt. -Verkligen? Varför det? 1390 01:20:17,918 --> 01:20:19,418 För att ha lurat dig. 1391 01:20:20,709 --> 01:20:22,959 Jag vill inte förstöra ditt liv igen. 1392 01:20:23,043 --> 01:20:24,626 Vet du vad, Henrique? 1393 01:20:24,918 --> 01:20:28,709 Jag är nog skyldig dig en ursäkt. 1394 01:20:28,793 --> 01:20:32,043 Jag borde be om ursäkt för att ha förstört ditt liv. 1395 01:20:32,126 --> 01:20:35,793 -Vad pratar du om? -Det ska jag förklara. 1396 01:20:35,876 --> 01:20:37,293 Jag var din första kärlek 1397 01:20:37,376 --> 01:20:41,501 och var en snäll, bra kvinna som älskade dig och du förstörde det. 1398 01:20:41,584 --> 01:20:44,168 Sedan dess har du försökt fylla tomrummet 1399 01:20:44,251 --> 01:20:46,668 som jag lämnade med pengar, saker och sex 1400 01:20:46,751 --> 01:20:50,168 och inget har troligen känts så bra eller verkligt 1401 01:20:50,251 --> 01:20:52,876 eller tryggt, som att ha nån som brydde sig. 1402 01:20:53,459 --> 01:20:55,918 Och nu är ditt liv nästan över. 1403 01:20:56,001 --> 01:20:58,001 Har du 15 år kvar? 1404 01:20:58,084 --> 01:21:01,126 Ett, innan nån röntgen eller skanning visar 1405 01:21:01,209 --> 01:21:04,459 en mörk fläck och vi stirrar ner i avgrunden. 1406 01:21:05,459 --> 01:21:06,793 Så, jag är ledsen. 1407 01:21:08,293 --> 01:21:11,209 Ledsen att jag visade dig en glimt av hur livet är 1408 01:21:11,293 --> 01:21:12,918 när man behandlar folk väl. 1409 01:21:13,001 --> 01:21:16,251 När man håller fast vid den kärlek man får 1410 01:21:16,334 --> 01:21:17,834 och säger: "Tack", 1411 01:21:17,918 --> 01:21:20,918 istället för att kasta bort den och begära mer. 1412 01:21:21,001 --> 01:21:24,126 Jag är ledsen att den aldrig var så bra för dig igen. 1413 01:21:25,501 --> 01:21:28,501 Och om du ursäktar, så går jag in dit själv, 1414 01:21:28,584 --> 01:21:30,293 för jag är väldigt trött. 1415 01:21:30,376 --> 01:21:31,959 Så, god natt, Henrique. 1416 01:21:45,709 --> 01:21:48,543 Ollie, du ska inte se mig, det betyder otur. 1417 01:21:48,626 --> 01:21:51,626 Jag tänkte att vi blev av med all otur igår kväll. 1418 01:21:51,709 --> 01:21:52,668 Det är inte kul. 1419 01:21:54,126 --> 01:21:57,001 Jag bara... Jag vill inte att du ska ångra dig. 1420 01:21:58,043 --> 01:21:59,293 De är din familj. 1421 01:22:00,418 --> 01:22:01,584 Jag antar det. 1422 01:22:02,376 --> 01:22:04,334 Har aldrig hört hemma med dem. 1423 01:22:04,418 --> 01:22:07,043 Men du hör hemma hos mig. 1424 01:22:08,668 --> 01:22:11,126 Vi ska ha vår egen familj tillsammans. 1425 01:22:19,209 --> 01:22:22,959 Jag ska bara gå och se till att allt är iordningställt. 1426 01:22:30,709 --> 01:22:32,043 Vilken färg är de? 1427 01:22:34,084 --> 01:22:35,709 Vita. 1428 01:22:35,793 --> 01:22:36,918 De ser beige ut. 1429 01:22:37,876 --> 01:22:39,459 Är inte det vitt? 1430 01:22:40,084 --> 01:22:43,043 Tycker du att snö och mjölk har samma färg? 1431 01:22:44,543 --> 01:22:45,709 Ja? 1432 01:22:45,793 --> 01:22:48,168 Nej. Det har de inte. 1433 01:22:50,709 --> 01:22:52,876 Jag måste byta ut dessa. 1434 01:22:56,334 --> 01:22:57,209 Hallå. 1435 01:22:59,459 --> 01:23:00,334 Martha. 1436 01:23:00,418 --> 01:23:04,834 Jag beställde 2 000 ljus till bröllopet och du skickade visst fel färg. 1437 01:23:04,918 --> 01:23:07,918 Jag beställde vita och jag fick de här. 1438 01:23:08,959 --> 01:23:10,376 Det ser vitt ut. 1439 01:23:10,459 --> 01:23:12,709 Gör det det, Martha? 1440 01:23:13,334 --> 01:23:15,751 Jag är säker på att det är benvitt, 1441 01:23:15,834 --> 01:23:18,043 vilket bokstavligen betyder inte vit. 1442 01:23:18,126 --> 01:23:20,251 Och nu har jag 2 000 av de ljusen 1443 01:23:20,334 --> 01:23:24,126 utspridda överallt där jag ska gifta mig och det är inte okej! 1444 01:23:26,376 --> 01:23:29,668 Hjälp mig, Martha. Du är den enda som kan hjälpa mig. 1445 01:23:30,501 --> 01:23:33,418 Jag går och kollar på lagret 1446 01:23:33,501 --> 01:23:35,626 och ser om vi har några vita. 1447 01:23:36,584 --> 01:23:37,584 Bra. 1448 01:23:39,334 --> 01:23:42,418 Vi har ljus i vitt. 1449 01:23:47,668 --> 01:23:48,584 Det är perfekt. 1450 01:23:48,668 --> 01:23:51,043 Vi har 200. 1451 01:23:51,126 --> 01:23:52,209 Två hundra? 1452 01:23:52,751 --> 01:23:54,293 Jag behöver 2 000. 1453 01:23:58,334 --> 01:24:01,168 Martha, jag måste gå ut härifrån. 1454 01:24:01,251 --> 01:24:03,168 Jag kan inte andas. Jag bara... 1455 01:24:06,043 --> 01:24:08,584 Eloise! Jag är här för att köpa 1456 01:24:08,668 --> 01:24:10,334 ett bröllopskort. 1457 01:24:10,418 --> 01:24:11,376 Inte nu, Tom! 1458 01:24:11,834 --> 01:24:12,834 Underbart. 1459 01:24:17,209 --> 01:24:19,168 Vi åker hem till USA i skam. 1460 01:24:19,751 --> 01:24:23,043 Så kände nog Madonna efter skilsmässan från Guy Ritchie. 1461 01:24:23,126 --> 01:24:26,918 Eloise bad oss att inte komma. Men om jag såg på från ett avstånd? 1462 01:24:27,001 --> 01:24:28,126 -Nej. -Mamma. 1463 01:24:28,209 --> 01:24:32,709 Poliskommissarien läste hela tillägget där det stod specifikt 1464 01:24:32,793 --> 01:24:34,959 -att inte göra det. -Jag vet. 1465 01:24:39,001 --> 01:24:40,709 -Ollie? -Eloise har försvunnit. 1466 01:24:40,793 --> 01:24:44,459 Hon bröt visst ihop i ljusaffären och sprang därifrån. 1467 01:24:44,543 --> 01:24:46,543 Jag vet inte var hon kan vara. 1468 01:24:53,543 --> 01:24:54,876 Verkligen? Taco Bell? 1469 01:24:54,959 --> 01:24:56,501 Japp. Hennes favorit. 1470 01:24:56,584 --> 01:24:59,793 Henrique lät inte henne, så vi gick dit hela tiden. 1471 01:24:59,876 --> 01:25:02,084 Hon hade födelsedagsmiddagar där. 1472 01:25:02,168 --> 01:25:03,793 Inte så trist som det låter. 1473 01:25:03,876 --> 01:25:06,543 Har ni nåt emot om jag gick in själv 1474 01:25:06,626 --> 01:25:08,001 bara en liten stund? 1475 01:25:25,459 --> 01:25:26,626 Kan jag få en nacho? 1476 01:25:31,418 --> 01:25:32,584 -Eloise. -Vänta. 1477 01:25:32,668 --> 01:25:35,209 -Jag vill inte... -Låt mig säga nåt först. 1478 01:25:36,501 --> 01:25:38,668 Jag är ledsen för förra sommaren. 1479 01:25:40,043 --> 01:25:41,251 Paul berättade. 1480 01:25:41,959 --> 01:25:44,959 Att Andrew övergav dig efter missfallet. 1481 01:25:45,043 --> 01:25:47,001 Jag lovar, jag visste inte det. 1482 01:25:47,084 --> 01:25:48,709 För jag sa inte det. 1483 01:25:48,793 --> 01:25:52,084 Och jag hatade dig för det och det var inte ditt fel. 1484 01:25:53,459 --> 01:25:56,584 Det är nåt mer jag vill säga. Jag... 1485 01:25:58,584 --> 01:26:00,043 Vad, El? Vad är det? 1486 01:26:04,084 --> 01:26:06,168 Strax innan jag skulle komma, 1487 01:26:06,251 --> 01:26:09,209 fick jag reda på att jag inte kan få barn. 1488 01:26:11,543 --> 01:26:12,543 Nånsin. 1489 01:26:14,543 --> 01:26:17,626 Jag försökte ta flyget och besöka dig, men jag... 1490 01:26:17,709 --> 01:26:18,626 Jag bara... 1491 01:26:19,918 --> 01:26:20,834 Jag kunde inte. 1492 01:26:21,709 --> 01:26:25,126 När jag växte upp, jämfört med er, 1493 01:26:25,209 --> 01:26:28,001 levde jag ett halvt liv. 1494 01:26:29,251 --> 01:26:31,334 I hjärtat tänkte jag alltid 1495 01:26:31,418 --> 01:26:35,209 att jag får en egen familj en dag och att vi står varann nära. 1496 01:26:36,293 --> 01:26:37,293 Väldigt nära. 1497 01:26:39,168 --> 01:26:41,584 Och plötsligt försvann den drömmen. 1498 01:26:42,251 --> 01:26:43,459 Jag är ledsen. 1499 01:26:43,626 --> 01:26:44,918 Det var inte ditt fel. 1500 01:26:45,001 --> 01:26:46,751 Nej, jag borde ha sagt det. 1501 01:26:47,334 --> 01:26:51,209 Istället försökte jag kompensera genom att uppgradera rummet. 1502 01:26:51,293 --> 01:26:54,918 -Försöka skaffa dig ett jobb. -Ja, men de är bra saker. 1503 01:26:55,001 --> 01:26:58,001 De är verkligen bra... 1504 01:26:59,376 --> 01:27:04,376 ...saker, och jag tror att jag är en otacksam idiot ibland. 1505 01:27:07,626 --> 01:27:09,751 Jag har inte berättat det värsta. 1506 01:27:11,959 --> 01:27:13,293 Ollie vet inte det. 1507 01:27:14,334 --> 01:27:16,751 Han vet inte att jag inte kan få barn 1508 01:27:16,876 --> 01:27:20,418 och jag har ljugit för honom och han tycker jag är perfekt. 1509 01:27:20,626 --> 01:27:23,709 Han kommer inte att älska mig när han känner mig, 1510 01:27:23,793 --> 01:27:25,959 för det är bara en tidsfråga 1511 01:27:26,043 --> 01:27:29,501 innan Ollie inser att allt detta bara är en yta 1512 01:27:29,626 --> 01:27:33,334 och att jag innerst inne bara är Doritos. 1513 01:27:34,876 --> 01:27:37,543 Jag vet inte vad du menar med Doritos-delen, 1514 01:27:37,626 --> 01:27:40,084 de är goda. Vi får inte förolämpa dem. 1515 01:27:40,168 --> 01:27:42,334 Men El, vi älskar dig. 1516 01:27:42,918 --> 01:27:44,001 Kanske för mycket. 1517 01:27:44,084 --> 01:27:45,584 Vi glorifierar dig 1518 01:27:45,668 --> 01:27:49,668 och känner oss som skräp i din närvaro 1519 01:27:49,751 --> 01:27:52,668 att vi beter oss hemskt så du avvisar oss, 1520 01:27:52,751 --> 01:27:55,959 och jag inser först nu vilket roligt gäng vi är. 1521 01:27:56,334 --> 01:27:58,543 Alice, du förtjänar lycka. 1522 01:27:59,209 --> 01:28:00,459 Sluta slå bort den. 1523 01:28:01,793 --> 01:28:02,834 Du först. 1524 01:28:03,459 --> 01:28:04,751 Du är min storasyster. 1525 01:28:05,084 --> 01:28:06,918 Du måste föregå med gott exempel. 1526 01:28:09,626 --> 01:28:13,126 Men du måste berätta för Ollie 1527 01:28:13,251 --> 01:28:15,918 att du inte kan få barn. 1528 01:28:18,834 --> 01:28:19,834 Okej. 1529 01:28:21,084 --> 01:28:22,459 Jag kan följa med dig. 1530 01:28:22,793 --> 01:28:25,626 Om du vill det. 1531 01:28:29,043 --> 01:28:30,209 Okej. 1532 01:28:34,168 --> 01:28:37,334 Innan du går, kan du beställa en till gordita? 1533 01:28:39,084 --> 01:28:40,876 Vanlig eller med extra ost? 1534 01:28:42,251 --> 01:28:43,251 Extra ost. 1535 01:28:45,959 --> 01:28:47,001 Det är min dag. 1536 01:29:03,834 --> 01:29:06,918 Mina damer och herrar, gays och älsklingar, 1537 01:29:07,001 --> 01:29:08,043 er brud. 1538 01:29:16,918 --> 01:29:18,084 Eloise. 1539 01:29:21,209 --> 01:29:23,293 Du har aldrig sett vackrare ut. 1540 01:29:23,376 --> 01:29:24,376 Tack, mamma. 1541 01:29:25,168 --> 01:29:27,834 Det är bara obarmhärtigt orättvist. 1542 01:29:27,918 --> 01:29:30,584 Du tog de goda generna och gav oss resterna. 1543 01:29:30,668 --> 01:29:32,459 Men du tog all kvickhet. 1544 01:29:32,793 --> 01:29:34,793 Jag är den som har jämna tår. 1545 01:29:34,876 --> 01:29:38,376 -Varför säger du det innan ett bröllop? -Bara påpekar det. 1546 01:29:38,459 --> 01:29:40,251 Se på dig. 1547 01:29:40,626 --> 01:29:43,334 Se på er alla. Ni är helt perfekta. 1548 01:29:43,626 --> 01:29:46,084 Herregud! Ni är mitt livs kärlek. 1549 01:29:47,126 --> 01:29:49,543 Jag har ältat det förflutna alltför länge 1550 01:29:49,626 --> 01:29:52,668 istället för att tänka på det goda framför oss. 1551 01:29:52,751 --> 01:29:55,751 Men inte mer. Vi får inte sluta prata med varandra. 1552 01:29:56,293 --> 01:29:58,543 Okej? Vi behöver varandra. 1553 01:29:58,751 --> 01:30:01,876 Ja. Inga fler satelliter i rymden. 1554 01:30:02,709 --> 01:30:03,668 Kom in. 1555 01:30:03,876 --> 01:30:05,876 Kom, kom och kramas. 1556 01:30:07,709 --> 01:30:10,584 Får vi visa så mycket känslor i Storbritannien? 1557 01:30:10,668 --> 01:30:12,626 Det är så roligt och obehagligt. 1558 01:30:12,709 --> 01:30:15,209 Vi gör det en minut till, okej? 1559 01:30:15,293 --> 01:30:16,126 Okej. 1560 01:30:19,751 --> 01:30:22,459 Hej, Henrique. Trevligt att se dig igen. 1561 01:30:22,918 --> 01:30:25,418 Jag är verkligen ledsen att jag... 1562 01:30:26,084 --> 01:30:29,293 ...kissade på dina skor och nitade dig i ansiktet. 1563 01:30:29,376 --> 01:30:30,293 Som försvar... 1564 01:30:31,001 --> 01:30:34,543 ...så har du varit en riktig skitstövel mot min mamma. 1565 01:30:35,209 --> 01:30:36,543 Vid flera tillfällen. 1566 01:30:37,918 --> 01:30:41,043 Det har jag. Det är sant. Jag är ledsen. 1567 01:30:41,126 --> 01:30:44,918 Och det du sa till mig tidigare är också sant, Donna. 1568 01:30:48,084 --> 01:30:49,584 Nu, Eloise, 1569 01:30:50,084 --> 01:30:53,293 är du redo att gifta dig? 1570 01:31:05,668 --> 01:31:08,834 Flytta er. Amerikanerna kommer. 1571 01:31:09,584 --> 01:31:11,334 Är du okej? 1572 01:31:13,751 --> 01:31:15,876 -Förlåt. -Kliv ut ur hennes klänning. 1573 01:31:19,543 --> 01:31:22,334 -Kom igen. Oroa dig inte. -Trevligt att träffas. 1574 01:31:22,709 --> 01:31:25,459 Ta er samman allihop. 1575 01:31:30,126 --> 01:31:31,043 Hallå? 1576 01:31:35,751 --> 01:31:39,001 MUSIKAL 1577 01:31:39,376 --> 01:31:41,626 Ja, jag älskade gräs-gummibjörnarna. 1578 01:31:43,001 --> 01:31:45,084 Du hade rätt. Fem var för många. 1579 01:31:47,709 --> 01:31:48,751 Det var vackert. 1580 01:31:52,918 --> 01:31:53,793 Hej. 1581 01:31:56,251 --> 01:31:57,084 Hej. 1582 01:31:58,626 --> 01:32:01,334 Ledsen att jag är på ditt plan. 1583 01:32:02,418 --> 01:32:04,709 Lugn, denna gång är jag i andra klass 1584 01:32:04,793 --> 01:32:07,293 med resten av slöddret och brottslingarna. 1585 01:32:07,834 --> 01:32:12,043 -Betalade inte kaninen en uppgradering? -Nej. Jag gjorde slut. 1586 01:32:12,459 --> 01:32:13,543 Åh, nej. 1587 01:32:14,168 --> 01:32:16,459 Jag är så ledsen. 1588 01:32:17,251 --> 01:32:19,584 Det där var nog lite sarkastiskt. 1589 01:32:19,668 --> 01:32:23,834 Jag kanske hälsar på där bak och tar med en extra småfranska. 1590 01:32:25,418 --> 01:32:27,209 -Jaså? -Inte till dig att äta. 1591 01:32:27,626 --> 01:32:31,709 Jag ska bara kasta den direkt på ditt dumma, snygga ansikte. 1592 01:32:34,084 --> 01:32:35,084 Det förtjänar jag. 1593 01:32:38,251 --> 01:32:39,251 Se upp! 1594 01:32:44,251 --> 01:32:45,251 ETT ÅR SENARE 1595 01:32:45,334 --> 01:32:48,209 Det var en gång en familj, igen. 1596 01:32:48,293 --> 01:32:50,876 Det är 26 grader i december i Los Angeles. 1597 01:32:50,959 --> 01:32:53,793 Jag varnade dig, Paul. Hur är ylletröjan? 1598 01:32:53,876 --> 01:32:55,959 -Den luktar illa. -Du ser bra ut. 1599 01:32:56,043 --> 01:32:59,751 Jag är så glad att vi är här. Vi saknade er på Thanksgiving. 1600 01:32:59,834 --> 01:33:02,001 -Du missade inte mycket. -Ursäkta? 1601 01:33:02,209 --> 01:33:05,168 Mamma, jag älskar dig, men din kalkon är så torr. 1602 01:33:05,251 --> 01:33:07,084 Det är vad sås är till för. 1603 01:33:07,168 --> 01:33:08,459 Mamma, det är inte... 1604 01:33:09,168 --> 01:33:11,126 Snälla. Min, min. 1605 01:33:11,209 --> 01:33:15,584 Hej, lilla kanin. Jag kan inte fatta hur snabbt adoptionen godkändes. 1606 01:33:15,668 --> 01:33:17,709 Se hur elegant den här bebisen är. 1607 01:33:18,293 --> 01:33:20,376 Det här är en bebis med klass. 1608 01:33:20,459 --> 01:33:22,543 -Så söt. -Hon bajsar nog inte. 1609 01:33:22,626 --> 01:33:25,876 Hon bajsade över hela planet. Vi fick nödlanda. 1610 01:33:25,959 --> 01:33:27,668 Nej, du bajsar inte. 1611 01:33:27,751 --> 01:33:30,584 Ge mig henne. Titta så perfekt hon är. 1612 01:33:31,501 --> 01:33:34,793 Jag får nog bara slarviga barn. 1613 01:33:34,876 --> 01:33:38,209 Dumheter. Det blir en Bottoms. Det är väldigt ädelt. 1614 01:33:39,126 --> 01:33:41,209 -God jul! -Nu kör vi. 1615 01:33:41,834 --> 01:33:44,251 -Det är tomten. -Du gjorde det. 1616 01:33:44,334 --> 01:33:46,751 -Inget skägg? -Det kliar. Jag får utslag. 1617 01:33:47,251 --> 01:33:49,168 Jag har pannband till alla här. 1618 01:33:49,251 --> 01:33:51,584 -Ta ett. -Du är bara för mycket, mamma. 1619 01:33:51,751 --> 01:33:53,209 Det ska vara speciellt! 1620 01:33:53,293 --> 01:33:55,543 Kan du byta med Alice? Jag vill matcha. 1621 01:33:55,626 --> 01:33:58,418 Åh, raring. Alice, ge mig ditt pannband. 1622 01:33:58,501 --> 01:34:00,543 -Okej. -Okej, allihop. 1623 01:34:00,626 --> 01:34:03,043 Svettas inte. Det blir ingen retuschering. 1624 01:34:03,126 --> 01:34:03,959 Jag vill sitta. 1625 01:34:04,043 --> 01:34:06,501 De levde inte lyckliga i alla sina dagar, 1626 01:34:06,584 --> 01:34:08,959 för att inse fakta, vi är alla maskmat. 1627 01:34:09,043 --> 01:34:12,334 Men de besökte köpcentret, putten och Taco Bell. 1628 01:34:12,418 --> 01:34:14,293 Och världen fortsatte snurra. 1629 01:34:14,376 --> 01:34:15,584 Det här är trevligt. 1630 01:34:16,459 --> 01:34:17,376 Åh, kära nån. 1631 01:34:18,168 --> 01:34:19,501 -Åh, nej. -Mamma. 1632 01:34:19,584 --> 01:34:22,501 -Det här ska göra dig glad. -Jag är glad. 1633 01:34:22,584 --> 01:34:23,959 Det är jag verkligen. 1634 01:34:24,959 --> 01:34:27,209 -Vill ni att jag ska börja? -Ja. Okej. 1635 01:34:27,293 --> 01:34:31,918 Och de gjorde det bästa av det, tills eftertexterna började. 1636 01:34:32,793 --> 01:34:35,084 ETT JULMIRAKEL! 1637 01:34:45,293 --> 01:34:49,209 VÅR NYA HUND, KANIN! 1638 01:35:07,584 --> 01:35:11,251 ÄKTA KÄRLEK! 1639 01:35:24,376 --> 01:35:27,793 PÅ VÄG TILL TACO BELL! 1640 01:35:44,376 --> 01:35:48,293 ÄT, BE, ÄLSKAR GREKLAND! 1641 01:39:16,418 --> 01:39:18,418 Undertexter: Irene Peet 1642 01:39:18,501 --> 01:39:20,501 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir