1 00:00:22,543 --> 00:00:25,626 అనగనగా, ఓ సుదూర ప్రాంతంలో, 1980ల నాటి కాలంలో, 2 00:00:25,709 --> 00:00:26,543 నూతన సంవత్సర శుభాకాంక్షలు 1983 3 00:00:26,626 --> 00:00:29,918 డోనా అనే చక్కని, తెలివైన, చమత్కారమైన అమెరికన్ అమ్మాయి ఉండేది. 4 00:00:30,001 --> 00:00:32,251 ఆమె ఇంగ్లాండ్‌కు వెళ్లి, అక్కడ హెన్‌రీక్ అనే 5 00:00:32,334 --> 00:00:34,876 అందమైన ఫ్రెంచ్‌వాడితో ప్రేమలో పడింది. 6 00:00:34,959 --> 00:00:37,876 వాళ్లకు చక్కని కూతురు పుట్టగా, ఎలోయిస్ అనేపేరు పెట్టారు. 7 00:00:38,001 --> 00:00:42,501 అంతా బాగుంది, ఆ రోజు వరకూ, ఇంగ్లాండ్‌లో అంటారుగా, ఆనాడు హెన్‌రీక్ చేసిన పని, 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,459 ఆయాతో అక్రమ సంబంధం పెట్టుకోవడం. 9 00:00:44,543 --> 00:00:48,418 దానితో మన డోనా తన చక్కని ఊరైన ఇండియానాపొలిస్‌కు తిరిగి వచ్చేసింది, 10 00:00:48,501 --> 00:00:49,418 నేను ఊరు మారాను! 11 00:00:49,501 --> 00:00:52,709 ఆమె అక్కడ మరొక పురుషుడిని కలిసింది... అదీ, అతని పేరు బిల్. 12 00:00:52,793 --> 00:00:55,543 డోనాకు మరో ఇద్దరు పిల్లలు పుట్టారు, ఆలిస్ ఇంకా పాల్. 13 00:00:55,626 --> 00:00:58,126 సగం ఏడాది పాటు, ఎలోయిస్ వచ్చి వాళ్లతో ఉండి, 14 00:00:58,209 --> 00:00:59,043 ఆలిస్‌కు 9 ఏళ్ళు! 15 00:00:59,126 --> 00:01:01,418 ఉత్తర మధ్య అమెరికా జీవితాన్ని ఆస్వాదించేది. 16 00:01:01,501 --> 00:01:03,459 మోటార్ స్పీడ్‌వే, గోల్ఫ్ ఆట, 17 00:01:03,543 --> 00:01:05,418 ఇంకా, తప్పనిసరిగా, మాల్ కూడా. 18 00:01:11,918 --> 00:01:14,959 సరే, అందరూ! "జింగిల్!" అనండి. 19 00:01:15,043 --> 00:01:16,668 జింగిల్! 20 00:01:16,751 --> 00:01:20,084 అందరూ టోపీలు, స్వెటర్లు తీసేయండి. ఈస్టర్ పండుగకు మారుదాం. 21 00:01:20,168 --> 00:01:22,668 మీ అమ్మ మాట విన్నారు. పునరుత్థానం జరిగింది. తీయండి! 22 00:01:22,751 --> 00:01:23,834 ఏం జరుగుతోంది? 23 00:01:23,918 --> 00:01:26,168 మూడు ఫోటోలకు డబ్బులిచ్చాను. తరువాత ఈస్టర్. 24 00:01:26,251 --> 00:01:28,709 ఏమీ అనుకోకపోతే మరుసటి ఫోటోలకు తప్పుకుంటావా? 25 00:01:28,793 --> 00:01:31,376 వెళ్లి ఆలూ, బేకన్ తిను. అది నీ ఆర్జితం. 26 00:01:31,459 --> 00:01:33,418 అతను సూట్‌లో తినకూడదు. 27 00:01:33,501 --> 00:01:35,084 అలా కొనసాగించు. ఇలా రా. 28 00:01:35,168 --> 00:01:37,543 -అమ్మా, ఫోటోలో మనం కౌగిలించుకోవచ్చా? -అవును. 29 00:01:37,626 --> 00:01:40,918 -కండలు చూపుదాం. -కౌగిలికి సరే, కండలు చూపడం వద్దు. 30 00:01:41,001 --> 00:01:42,459 మన్నించు. మేము సిద్ధంగా లేము. 31 00:01:42,543 --> 00:01:44,918 మన్నించండి, చాలామంది వేచి ఉన్నారు. 32 00:01:45,001 --> 00:01:47,501 నాలుగు ఫోటోల ప్యాకేజీకి చెల్లిస్తాను. 33 00:01:47,584 --> 00:01:49,084 నేను ఇవ్వగలను, అమ్మా. 34 00:01:49,168 --> 00:01:52,209 ఎల్, వద్దు. నా 13 ఏళ్ల కూతురిని చెల్లించనివ్వను. 35 00:01:52,293 --> 00:01:53,959 ఆమె తండ్రి 3,000 డాలర్లు పంపాడు. 36 00:01:54,043 --> 00:01:56,543 -తెలుసు. -తను మనకు జెట్ స్కీ కొనిపెడుతుంది. 37 00:01:56,626 --> 00:01:58,876 బిల్! హాట్ టబ్‌కు ఒప్పందం అయిందేమో. 38 00:01:58,959 --> 00:02:02,251 హాట్ టబ్ ఉన్న లిమోజిన్ అయితే ఎలా ఉంటుంది? 39 00:02:02,334 --> 00:02:03,418 సింహం కొందాం. 40 00:02:03,501 --> 00:02:05,543 మన పెరటిలో టాకో బెల్ పెట్టిద్దాం. 41 00:02:05,626 --> 00:02:07,376 -అవును! -అందరూ అనండి... 42 00:02:07,459 --> 00:02:09,959 -బన్నీ. -బన్నీ! 43 00:02:10,043 --> 00:02:12,251 ఎరుపు, తెలుపు, నీలం. కుందేళ్లలా త్వరగా. 44 00:02:12,334 --> 00:02:14,584 అతి ముఖ్యమైన సెలవును మరిచిపోయారు. 45 00:02:14,668 --> 00:02:17,043 అది మీ అమ్మకు ఇవ్వండి, మనం చెబుదాం... 46 00:02:17,126 --> 00:02:19,418 సర్‌ప్రైజ్! 47 00:02:19,876 --> 00:02:23,418 మాతృదినోత్సవ శుభాకాంక్షలు, అమ్మా. ఎపుడూ మిస్ అవుతా, మన్నించు. 48 00:02:25,126 --> 00:02:26,334 ఇది చాలా బాగుంది. 49 00:02:27,126 --> 00:02:29,626 ఏడవకు. ఇది నిన్ను సంతోషపరచడం కోసం. 50 00:02:29,709 --> 00:02:32,251 మన్నించు, నేను ఆపలేను! అది జరిగిపోతోంది. 51 00:02:32,334 --> 00:02:35,209 అమ్మా, రేపు నిజంగానే ఎల్లీ ఊరు వెళ్లిపోవాలా? 52 00:02:35,293 --> 00:02:37,043 తను త్వరలో వచ్చేస్తుంది. 53 00:02:37,126 --> 00:02:40,418 -తన తండ్రి ఇక్కడే ఉండొచ్చుగా? -ఆయన ఇంగ్లాండ్‌లో ఉంటారుగా. 54 00:02:40,709 --> 00:02:41,876 నాకు ఇంగ్లాండ్ నచ్చదు. 55 00:02:41,959 --> 00:02:43,001 అందులో తప్పు లేదు. 56 00:02:43,084 --> 00:02:45,084 మన్నించాలి. నేను ఫోటో తీయనా? 57 00:02:45,168 --> 00:02:48,126 ఇది మెరుగయ్యే అవకాశం లేదు, బాబూ. నువ్వు తీసేసెయ్. 58 00:02:49,709 --> 00:02:50,709 ఈస్టర్ శుభాకాంక్షలు స్టీవెన్సన్ కుటుంబం నుంచి 59 00:02:50,793 --> 00:02:53,793 అవును. డోనా ముగ్గురు పిల్లలు తోడుదొంగలంత దగ్గరివారు. 60 00:02:53,876 --> 00:02:56,293 కానీ వారు ఎదుగుతుండగా, వారి మధ్య దూరం పెరిగింది. 61 00:02:56,376 --> 00:02:58,459 ఎలోయిస్‌కు తన తండ్రి సంపద ఉంది. 62 00:02:58,543 --> 00:03:02,043 ఆలిస్, పాల్‌లకు తమ తండ్రి క్రైస్లర్ సెబ్రింగ్ ఉంది. 63 00:03:03,543 --> 00:03:05,209 2022 నాటికి, 64 00:03:05,293 --> 00:03:08,001 ఆ కుటుంబం నాలుగు దిశలకు చెల్లాచెదురైంది. 65 00:03:08,084 --> 00:03:09,709 కానీ మిణుకుమనే ఓ చిన్న ఆశ 66 00:03:09,793 --> 00:03:12,876 వీళ్లందరినీ ఏకతాటి పైకి తీసుకురావచ్చు. 67 00:03:12,959 --> 00:03:15,543 నేను చెప్పేది, కచ్చితంగా, పెళ్లి గురించి. 68 00:03:15,626 --> 00:03:18,543 ఇక అలా మన కథ మొదలవుతుంది. 69 00:03:18,626 --> 00:03:23,334 అక్కడకు నీ రాక నాకు ఆనందం పంచుతుంది. 70 00:03:59,793 --> 00:04:04,251 ద పీపుల్ వీ హేట్ ఎట్ ద వెడ్డింగ్ 71 00:04:16,251 --> 00:04:18,459 1టెక్నిషన్ 72 00:04:22,334 --> 00:04:25,293 ఆలిస్ స్టీవెన్సన్ 73 00:04:30,751 --> 00:04:34,709 అసలు ఈ చెత్త ఏంటి? 74 00:04:44,001 --> 00:04:45,876 -హాయ్, చెల్లీ. -ఓరి నాయనో! 75 00:04:45,959 --> 00:04:47,501 నువ్వు ఆహ్వానం చూశావా? 76 00:04:47,584 --> 00:04:51,334 ఐదు నిమిషాలలో ఎవరినైనా హత్య చేసేయగలను. నేను ఆమెను భరించలేను. 77 00:04:51,418 --> 00:04:53,251 నాకు తెలుసు. ఉదయమే నాది తెరిచాను, 78 00:04:53,334 --> 00:04:56,001 దానిని వంటగదిలో బల్లపై ఉంచి, కిరోసిన్ పోసి, 79 00:04:56,084 --> 00:04:57,709 తర్వాత నా ఇల్లు తగలబెట్టాను. 80 00:04:57,793 --> 00:04:59,334 ఆహ్వానాలు అద్భుతంగా ఉన్నాయి. 81 00:04:59,418 --> 00:05:03,418 కానీ ఊరికే చెప్పడం లేదు, ఆమె వీటికి 25,000 డాలర్లు ఖర్చు చేసుంటుంది. 82 00:05:03,959 --> 00:05:06,918 వీటికి రోజ్‌మేరీ‌ పరిమళం ఉంది. విశ్వానికి వెళుతున్నాను. 83 00:05:07,001 --> 00:05:09,126 సరే. అరుస్తున్నాను, చచ్చిపోయాను. 84 00:05:09,209 --> 00:05:11,959 అరిచి చచ్చిపోయాను, ఇప్పుడు జనాలను పొడుస్తున్నా. 85 00:05:12,043 --> 00:05:13,459 ఎవరు కనబడినా పొడుస్తున్నా. 86 00:05:13,543 --> 00:05:14,668 పాల్! 87 00:05:14,751 --> 00:05:16,209 మన్నించు, ఒక సెకన్ ఆగు. 88 00:05:16,293 --> 00:05:18,376 చెత్త కుండీలో ఓ రోగి ఉంది. 89 00:05:18,459 --> 00:05:20,251 అది మామూలుగా, చక్కగా ఉంది. 90 00:05:20,334 --> 00:05:23,334 సరే, మరో తొమ్మిది నిమిషాలు, హెలెన్. అంతే. 91 00:05:23,418 --> 00:05:27,043 -నా కాలి ముందు ఓ మాక్సీ పాడ్ ఉంది. -అది మీకెలా అనిపిస్తోంది? 92 00:05:27,126 --> 00:05:30,668 -నేను బయటకు రావాలి. -ఆ భావన తీసుకోండి, కానీ స్పందించకండి. 93 00:05:30,751 --> 00:05:33,001 ఇప్పుడు మరింత చెత్తను జోడిస్తాను. 94 00:05:33,084 --> 00:05:34,001 గుర్తుంచుకోండి, 95 00:05:34,084 --> 00:05:37,334 నేను మీ మీద చెత్తను పోస్తున్నట్లు మీకు అనిపించవచ్చు, 96 00:05:37,418 --> 00:05:39,251 కానీ ఇదొక బహుమతి. హాయ్, మన్నించు. 97 00:05:39,334 --> 00:05:42,126 -పెళ్లికి వెళుతున్నావా? -లేదు! నేను వెళ్లను. 98 00:05:42,209 --> 00:05:45,084 సగం సోదరి, సగం సోది బంధం. 99 00:05:45,168 --> 00:05:47,793 అయితే, తను నన్ను తోడుపెళ్లికూతురుగా ఉండమంది, 100 00:05:47,876 --> 00:05:49,376 అదీ, నాకు 17 ఏళ్ల వయసులో. 101 00:05:49,459 --> 00:05:52,001 ఓరి దేవుడా. నువ్వు వెళతావు, అవునా? 102 00:05:52,084 --> 00:05:55,751 తను మనం అక్కడ ఉండాలనుకోదు. బహుశా మనం పనివాళ్లలా ఉండాలనేమో. 103 00:05:55,834 --> 00:05:57,209 నేను వెళ్లడం లేదు. 104 00:05:58,001 --> 00:06:00,001 ఇక నిజంగా వెళ్లాలి. విను, ఆలిస్, 105 00:06:00,084 --> 00:06:03,043 దృఢంగా ఉండు, నాకు కాల్ చేయవద్దని అమ్మకు చెప్పు. 106 00:06:05,001 --> 00:06:05,918 హలో? 107 00:06:07,876 --> 00:06:08,793 హలో? 108 00:06:10,584 --> 00:06:11,626 హలో? 109 00:06:13,084 --> 00:06:15,334 ఎవరైనా ఉన్నారా? నాకు ఇరుక్కుపోయింది... 110 00:06:16,084 --> 00:06:17,668 మేడం? లోపలకు వస్తున్నాను. 111 00:06:19,084 --> 00:06:20,793 దేవుడా! మన్నించు. క్షమించు. 112 00:06:20,876 --> 00:06:22,793 పర్వాలేదు. నా మొహానికి తగిలిందంతే. 113 00:06:22,876 --> 00:06:24,001 సరే. చూద్దాం. 114 00:06:24,084 --> 00:06:26,043 -నేను అసలు... -నన్ను తీయనీయండి... 115 00:06:27,334 --> 00:06:29,834 -జిప్ తీయాలనుకుంటా. -తప్పకుండా. 116 00:06:30,501 --> 00:06:32,251 -నాకు తెలిసింది. ఆగు. -సరే. 117 00:06:33,293 --> 00:06:34,959 నన్ను క్షమించు. 118 00:06:38,834 --> 00:06:40,876 దీనికి నేను చెల్లించేస్తాను. 119 00:06:40,959 --> 00:06:44,543 దానికి బాధపడకండి. ప్రత్యేక సందర్భం కోసం కొంటున్నారా? 120 00:06:44,626 --> 00:06:47,501 అవును. నా కూతురు, ఎలోయిస్‌కు, ఇంగ్లాండ్‌లో పెళ్లవుతోంది. 121 00:06:47,584 --> 00:06:50,043 ఆమె అక్కడే ఉంటుంది. నా మొదటి భర్త ఐరోపావాసి. 122 00:06:50,126 --> 00:06:52,418 ఫ్రెంచ్‌వాడు. హెన్‌రీక్. తను దారుణం. 123 00:06:52,501 --> 00:06:56,501 నా రెండవ పెళ్లితో పుట్టిన పిల్లలు ఇప్పుడు నన్ను ఇష్టపడడం లేదు. 124 00:06:57,918 --> 00:07:01,543 తన తండ్రి బిల్ చనిపోయినప్పటి నుంచి... బిల్ నా రెండవ భర్త. 125 00:07:01,626 --> 00:07:04,584 -జీవితం ఓ ప్రయాణం. -ఇక నా వరకూ, సరే... 126 00:07:05,293 --> 00:07:06,293 నేను అనుకోవడం... 127 00:07:07,668 --> 00:07:09,918 నా జీవితంలో ప్రణయ అధ్యాయాలు ముగిశాయి. 128 00:07:10,168 --> 00:07:13,043 తర్వాత ఏం చేయాలో అంతగా తెలియదు. 129 00:07:13,126 --> 00:07:15,126 -అంటే... -నేను ప్రయాణాలను భరించలేని 130 00:07:15,209 --> 00:07:18,126 విపరీతమైన భయాన్ని పెంచుకున్నాను. ఆందోళనపడతాను. 131 00:07:18,209 --> 00:07:21,501 విమానయానం కోసం నా నేస్తం గంజాయి ఇచ్చింది. నువ్వూ తాగుతావా? 132 00:07:21,793 --> 00:07:24,084 -నేను... -జవాబు ఇవ్వలేవు. పనిలో ఉన్నావు. 133 00:07:24,168 --> 00:07:27,543 విషయం ఏమిటంటే, కొంతకాలంగా నా పిల్లలు ఒకచోట కలవలేదు. 134 00:07:27,626 --> 00:07:29,376 అంటే, బిల్ అంత్యక్రియల తర్వాత. 135 00:07:32,459 --> 00:07:34,751 మీకు మరికొన్ని ఎంపికలు తీసుకురానా? 136 00:07:34,834 --> 00:07:37,793 సరే. తీసుకురా. వాటిని పూర్తిగా పాడు చేయకుండా యత్నిస్తాను. 137 00:07:46,293 --> 00:07:49,709 పాల్ - దయచేసి, ఎలోయిస్ పెళ్లికి రా దానికి ఆమె చాలా సంతోషిస్తుంది 138 00:07:49,793 --> 00:07:51,334 తిరిగి కాల్ చెయ్, దయచేసి 139 00:07:55,793 --> 00:07:58,334 అమ్మ 140 00:07:59,751 --> 00:08:02,126 మీ అమ్మను శాశ్వతంగా విస్మరించలేవు, బాబూ. 141 00:08:02,209 --> 00:08:05,043 నిజానికి, నేను కచ్చితంగా ఆమెను విస్మరించగలను. 142 00:08:05,126 --> 00:08:07,418 నేను బాగా కఠినం, మనసు లేనివాడిని. 143 00:08:07,709 --> 00:08:09,834 పేరెంట్‌గా ఉండడం చాలా కష్టం, పాల్. 144 00:08:10,459 --> 00:08:13,043 ఇది మీకు మళ్లీ చెత్తలోకి వెళ్లే సమయం. 145 00:08:13,126 --> 00:08:16,001 మీరు ఆ షూస్ విప్పాల్సి ఉంటుంది. 146 00:08:16,084 --> 00:08:19,084 నా ముసలి కాళ్ల నుంచి నువ్వే ఈ షూస్ తొలగించాలి. 147 00:08:19,168 --> 00:08:21,959 చెత్తలో నిలబడేందుకు వారానికి 7,000 డాలర్లిచ్చేది మీరే, 148 00:08:22,043 --> 00:08:25,584 అలా క్రిములు ఉండే ప్రపంచంలో నరక కూపంలో పని చేయగలరు. 149 00:08:26,043 --> 00:08:27,418 సరే. ఒక్కొక్కటిగా. 150 00:08:27,501 --> 00:08:29,126 అందంగా ఉంది. 151 00:08:29,209 --> 00:08:30,084 అదేమీ పర్వాలేదు. 152 00:08:30,418 --> 00:08:32,626 అంతే. చక్కని నాట్యంలా. బాగుంది. 153 00:08:32,709 --> 00:08:35,376 ఇప్పుడు మీ చేయి వదిలేస్తాను. మీరు చేయగలరు. 154 00:08:36,543 --> 00:08:37,918 బాగా గాలి పీల్చండి. 155 00:08:39,543 --> 00:08:40,834 మీరు చేయగలరు. 156 00:08:43,376 --> 00:08:44,751 వద్దు, వద్దు, వద్దు. 157 00:08:47,834 --> 00:08:49,751 పర్వాలేదు. ఇక్కేడ ఉన్నాను. 158 00:08:51,334 --> 00:08:52,209 వద్దు. చేయలేను. 159 00:08:54,001 --> 00:08:56,459 అంతే ఇక. సరే. పర్వాలేదు. 160 00:08:59,376 --> 00:09:01,501 హేయ్, అల్. రోబోజెట్ ఫైల్ నీ దగ్గరుందా? 161 00:09:01,584 --> 00:09:03,043 ఇక్కడే ఉంది. 162 00:09:03,126 --> 00:09:06,709 నా లంచ్‌ను మార్చు, 2 గంటలకు నా పక్కన కూర్చోగలవా? 163 00:09:06,793 --> 00:09:10,709 -నీ ఇన్‌పుట్ వాడుకోగలను. -సరే. నీ కోసం అలా చేయగలను. 164 00:09:13,209 --> 00:09:15,043 దీని తరువాత భోజనం చేస్తావా? 165 00:09:15,126 --> 00:09:17,668 ఏదైనా మంచి చోటులో అయితేనే. చీజ్‌బర్గర్లు వద్దు. 166 00:09:17,751 --> 00:09:19,709 అది చక్కని ఫుడ్ ట్రక్ అయితే? 167 00:09:19,793 --> 00:09:24,001 వద్దు. ఈ కంపెనీ మొత్తం నీదే. నాకు చీజ్‌బర్గర్లు కొనవద్దు, బ్రో. 168 00:09:24,084 --> 00:09:26,626 మనం ఈ పని చేస్తుండగా నన్ను "బ్రో" అన్నావా? 169 00:09:26,709 --> 00:09:28,543 నన్ను మన్నించు, యువరానర్. 170 00:09:28,626 --> 00:09:31,251 -నయం. అది మరోసారి చెప్పు. -యువరానర్? 171 00:09:35,751 --> 00:09:39,251 ఈ కప్‌లో ఎంత విలువైన వైన్ ఉందని నువ్వు అనుకుంటావు? 172 00:09:39,376 --> 00:09:41,543 అంటే, ఇది 45 డాలర్ల విలువుంటుందా? 173 00:09:41,626 --> 00:09:45,126 నా సంపద కోసమే నన్ను వాడుకుంటున్నావని కొన్నిసార్లు అనిపిస్తుంది. 174 00:09:45,209 --> 00:09:47,959 ఓరి దేవుడా, కాదు. నీ అంగం కోసం వాడుకుంటున్నాను. 175 00:09:48,043 --> 00:09:49,584 -నాకది పర్వాలేదు. -మంచిది. 176 00:09:52,709 --> 00:09:53,751 ఎవరది? 177 00:09:53,834 --> 00:09:54,793 సోది. 178 00:09:54,876 --> 00:09:57,793 మా అక్క పెళ్లికి నన్ను తీసుకు వెళ్లాలని మా అమ్మ ప్రయత్నం. 179 00:09:57,876 --> 00:09:59,793 నేను గుర్తొస్తానని వెళ్లడం లేదా? 180 00:09:59,876 --> 00:10:00,709 కాదు. 181 00:10:01,459 --> 00:10:04,709 మా అక్కతోటి... చాలా కాలం పాటు మేము సన్నిహితంగా ఉన్నాం, 182 00:10:04,834 --> 00:10:09,126 తను చాలా మంచిదని అనుకున్నాను, కానీ తను డబ్బున్నది అంతే. 183 00:10:09,209 --> 00:10:10,251 అది దారుణం. 184 00:10:10,334 --> 00:10:13,168 లేదు! నీ లాంటి మంచి డబ్బున్న మనిషి కాదు. 185 00:10:13,251 --> 00:10:15,001 -ధన్యవాదాలు. -లేదా ఐరన్ మ్యాన్‌లా. 186 00:10:15,084 --> 00:10:16,876 మేము ఒకేలాంటి మనుషులం. 187 00:10:16,959 --> 00:10:20,459 కానీ ఇది విభిన్నం. ఆమె నా కోసం నిలబడలేదు. తెలుసా? 188 00:10:20,543 --> 00:10:23,584 ఏమాత్రం కూడా. గత వేసవిలో ఆమె నా కోసం రావాల్సింది. 189 00:10:23,668 --> 00:10:26,876 అంటే నీ బ్రేకప్ సమయంలో, లేదా గర్భస్రావం సమయంలో లేదా? 190 00:10:26,959 --> 00:10:28,876 హా, ఏదో ఒకటి. తను కనబడలేదు. 191 00:10:28,959 --> 00:10:33,543 లండన్‌లో ఉండి, క్రికెట్ ఆడుతూ, చేపలు, చిప్స్‌ వెనుక దోపుకుంది. 192 00:10:33,626 --> 00:10:37,251 వాటిని తినే పద్ధతి అది కాదు. నువ్వు వెళ్లాలి. లేదా బహుశా... 193 00:10:38,584 --> 00:10:39,626 మనం వెళ్లాలా? 194 00:10:40,418 --> 00:10:41,293 ఏంటి? 195 00:10:42,459 --> 00:10:44,501 కొంచెం హెచ్చరిక ఇవ్వు! 196 00:10:44,584 --> 00:10:46,501 ఈ సారి ఆమెను హెచ్చరించు. 197 00:10:48,293 --> 00:10:49,668 డేట్ రాత్రి. 198 00:10:49,751 --> 00:10:52,418 -ఓ రకంగా ఆమె వచ్చిందనాలి. -హేయ్, అబ్బాయిలు! 199 00:10:53,668 --> 00:10:55,751 ఈరాత్రి మీ పెద్ద షో పట్ల ఉత్సాహంగా ఉంది. 200 00:10:55,918 --> 00:10:58,376 కింగ్ లియర్ ను పాల్ అసలు చూడలేదని తెలుసా? 201 00:10:58,459 --> 00:11:01,626 అంటే, నిజానికి, నోమియో అండ్ జూలియట్ చూశాను, 202 00:11:01,751 --> 00:11:03,209 కొన్ని గందరగోళాల వల్ల. 203 00:11:03,293 --> 00:11:06,376 మేము లింగత్వంపై చేస్తున్నాం, అందుకే ఇది క్వీన్ లియర్. 204 00:11:06,543 --> 00:11:10,043 క్యాట్స్ నిర్మాణం కంటే నయం వాళ్లు వాటిని కుక్కలుగా మార్చారు. 205 00:11:11,001 --> 00:11:12,376 హేయ్, డల్లాస్. 206 00:11:12,751 --> 00:11:13,668 హాయ్! 207 00:11:14,001 --> 00:11:16,501 డల్లాస్, నువ్వు డామినిక్, పాల్‌లను కలవాలి. 208 00:11:16,584 --> 00:11:18,043 వాళ్లు మా ఆప్తమిత్రులు. 209 00:11:18,126 --> 00:11:20,293 నీకు పరిచయం చేయకపోవడం విడ్డూరం. 210 00:11:20,376 --> 00:11:23,751 వాళ్లు చెప్పేది నిజమేనా? టెక్సాస్‌లో అన్నీ పెద్దవటగా? 211 00:11:23,834 --> 00:11:26,251 అంటే, హాయ్, అబ్బాయిలూ. 212 00:11:26,334 --> 00:11:29,168 అవి లైట్‌లు. పదండి. పదండి. 213 00:11:30,376 --> 00:11:33,584 నేను అందులో భాగం కాదు. సాధారణ లైంగికత కల మిత్రుడిని. 214 00:11:33,668 --> 00:11:35,959 -గుర్తించాం. -మీ దుస్తులు సాధారణ లింగానివి. 215 00:11:36,834 --> 00:11:38,084 ఆగు, డామ్! డామ్! 216 00:11:38,168 --> 00:11:39,626 డల్లాస్ ఏమిటి? 217 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 వాళ్లు అతనికి, తెలుసుగా, అదనం. 218 00:11:42,709 --> 00:11:45,126 వాళ్లు తమ బంధాన్ని తెరిచారా? అవాక్కయ్యాను. 219 00:11:45,209 --> 00:11:47,501 -పాల్, చాలా తేలికగా అవాక్కవుతావు. -కాను. 220 00:11:47,584 --> 00:11:49,834 ప్రతి మాస్క్‌డ్ సింగర్ వెల్లడికి అంతే. 221 00:11:49,918 --> 00:11:53,709 మనం ఆశించినవారు అందులో ఎప్పడూ ఉండరు. ఆ షోలో అదే ముఖ్యాంశం! 222 00:11:58,668 --> 00:11:59,959 పాల్, 223 00:12:00,043 --> 00:12:05,126 పర్యటనకు వెళ్లడంపై నేను నీతో మాట్లాడాలి. 224 00:12:06,293 --> 00:12:09,543 విమానం ఎమోజీ, ఎక్కడున్నావు? ఎక్కడున్నావు? అదిగో. 225 00:12:09,959 --> 00:12:11,584 లేదు, అది కత్తి. 226 00:12:12,084 --> 00:12:14,251 ...ప్రయోజనాలతో, పాము కోరల కంటే 227 00:12:15,001 --> 00:12:17,793 అది ఎంత పదునుగా ఉంటుందో ఆమెకు తెలియవచ్చు. 228 00:12:18,709 --> 00:12:21,209 కృతజ్ఞత లేని బిడ్డ ఉండడం! 229 00:12:21,293 --> 00:12:23,084 తను కత్తి ఎందుకు పంపింది? 230 00:12:28,543 --> 00:12:30,459 సర్, ఇదే మీ గమ్యస్థానం. 231 00:12:30,543 --> 00:12:33,751 నా ఊహాజనిత ఉబర్ ఖాతాపై ఫైవ్ స్టార్ రేటింగ్ ఇవ్వండి. 232 00:12:33,834 --> 00:12:35,251 నీకు ఇచ్చేవి సిక్స్. 233 00:12:35,334 --> 00:12:36,959 -టీ నైన్? -కాదు! 234 00:12:37,043 --> 00:12:38,876 అవును! నువ్వే చెప్పావు. 235 00:12:39,209 --> 00:12:41,459 సరే, ఇక గందరగోళం ఎదుర్కునే సమయం. 236 00:12:41,543 --> 00:12:43,918 నువ్వు ఏదో సమయంలో నా ఇంటికయినా రావచ్చు. 237 00:12:44,001 --> 00:12:45,043 రాత్రి కోసం. 238 00:12:45,168 --> 00:12:47,793 నిజమైన మగాడిలా ముందు ఉండి నడిపించవచ్చు. 239 00:12:47,876 --> 00:12:51,626 ఇంత ఆలస్యమైందని తను నామీద అరిచే అరుపులే దారుణంగా ఉంటాయి. 240 00:12:51,709 --> 00:12:56,084 -ఒకవేళ పూర్తి రాత్రయితే, నమ్ము... -సరే. అలాగే, అర్థమైంది. పట్టించుకోకు. 241 00:12:56,168 --> 00:12:57,834 ఆలిస్, మన్నించు. నా ఉద్దేశం... 242 00:12:58,459 --> 00:13:01,126 నాకు విడాకులు కావాలని తనకు ఇప్పటికే తెలుసు, కానీ... 243 00:13:05,626 --> 00:13:07,043 బిడ్డ. అవును. 244 00:13:09,543 --> 00:13:10,876 సరే. నువ్వు నచ్చవు. పో. 245 00:13:11,959 --> 00:13:14,084 నువ్వూ నచ్చవు. రేపు కలుద్దాం. 246 00:13:26,793 --> 00:13:29,001 ప్రెస్టన్, క్రాస్‌బీల గురించే నా చింత. 247 00:13:29,334 --> 00:13:31,668 బాహాటమైన బంధం చిందరవందరగా అనిపిస్తుంది. 248 00:13:31,751 --> 00:13:35,043 -అదే అందులోని ముఖ్యాంశం. -వాళ్ళు సంతోషంగా ఉన్నారనుకున్నా. 249 00:13:35,126 --> 00:13:38,418 బహుశా వాళ్లు తమ సంతోషాన్ని ఇతరులతో పంచుకోవాలని కావచ్చు. 250 00:13:38,501 --> 00:13:41,543 అబ్బా, పాల్. నువ్వు చిన్నవాడివే, కానీ బాగా సంప్రదాయవాదివి. 251 00:13:41,626 --> 00:13:45,459 ఇద్దరు మనుషులు ఒకరికొకరు జీవిత కాలం కట్టుబడడం మంచిది అంటాను. 252 00:13:45,543 --> 00:13:46,418 నీకు తెలుసా? 253 00:13:46,959 --> 00:13:48,751 నా తల్లిదండ్రుల మాదిరిగా. 254 00:13:49,168 --> 00:13:50,751 -వాళ్లు చేసుండవచ్చు. -లేదు. 255 00:13:50,834 --> 00:13:54,084 మా నాన్న చనిపోయిన వారానికే మా అమ్మ ఆయన సామాగ్రి పారేసింది. 256 00:13:54,168 --> 00:13:55,793 ఆయన అసలు లేనట్లుగా. 257 00:13:56,293 --> 00:13:57,834 ఆయన గురించి ఏనాడూ మాట్లాడలేదు. 258 00:13:57,918 --> 00:14:02,793 మీ అమ్మతో ఈ ఇబ్బంది కారణంగా మనం లండన్ వెళ్లకుండా ఆగాలని అనుకోను. 259 00:14:02,876 --> 00:14:06,834 సరే, బంగారం. నేను వెళ్లకూడదనే కారణం మా అమ్మ మాత్రమే కాదు, సరేనా? 260 00:14:07,584 --> 00:14:09,126 నాకు పని ఉంది అలాగే... 261 00:14:10,501 --> 00:14:11,793 నాకు స్కోన్లు నచ్చవు. 262 00:14:11,876 --> 00:14:15,584 సరే, స్కోన్లను, ఇంకా బాహాట బంధాలను తీసేద్దాం. 263 00:14:17,126 --> 00:14:19,793 ఆగు, మనం బాహాట బంధాన్ని పెట్టుకోవాలని అంటావా? 264 00:14:19,876 --> 00:14:22,918 లేదు. లేదు, నేను అనను. 265 00:14:24,126 --> 00:14:26,376 పాల్, నువ్వు మీ అమ్మతో మాట్లాడాలి. 266 00:14:26,459 --> 00:14:30,709 బహుశా ఆవిడ మీ నాన్నతో విచిత్రంగా ఉండేందుకు తన కారణాలు తనకు ఉండవచ్చు. 267 00:14:30,793 --> 00:14:32,793 అతను నగరమంతా సంబంధాలు పెట్టుకున్నాడేమో. 268 00:14:32,876 --> 00:14:35,959 అంటే, ఫడ్‌రకర్స్‌లో ఉన్న ఆడవారితో గట్టిగా ప్రయత్నించాడేమో. 269 00:14:36,043 --> 00:14:39,209 లేదు. మా అమ్మను తన మొదటి భర్త మోసం చేశాడు. 270 00:14:39,293 --> 00:14:41,584 కానీ ఇప్పటికీ ఆయన ఫోటో ఆమె ఇంటిలో ఉంది. 271 00:14:41,668 --> 00:14:42,668 హెన్‌రీక్. 272 00:14:42,751 --> 00:14:45,543 అంటే, మన త్రయశృంగారంలో ఫ్రెంచ్ వాడు ఉండడా? 273 00:14:46,084 --> 00:14:47,376 నువ్వు హాస్యాస్పదం. 274 00:15:16,376 --> 00:15:17,626 ద లాంగ్‌హమ్, లండన్ 275 00:15:24,168 --> 00:15:26,293 అత్యవసరాలలో మాత్రమే ఉపయోగించకండి 276 00:15:27,751 --> 00:15:29,126 దీని అర్థం నువ్వు ఆలిస్ 277 00:15:29,876 --> 00:15:31,168 పోవే, భవిష్యత్తు నేను 278 00:15:36,793 --> 00:15:39,418 లండన్‌లో ఇలాంటివి 279 00:15:39,501 --> 00:15:42,793 నువ్వు ఎక్కువగా చూస్తావు! 280 00:15:51,918 --> 00:15:54,293 హాయ్. మార్తా, అంతకు మించి... 281 00:15:54,668 --> 00:15:55,959 నీకు శుభోదయం. 282 00:15:56,293 --> 00:15:58,168 మొక్కలకు నీళ్లు పోయడానికి వచ్చావా? 283 00:15:58,251 --> 00:16:00,334 -అవును. -మంచిది. నేను... 284 00:16:00,959 --> 00:16:04,209 స్టాప్లర్‌ తిరిగి ఇవ్వాలని వచ్చాను, ఆ తరువాత... 285 00:16:05,418 --> 00:16:07,626 నా లోదుస్తులతో ఏదో తేడా జరిగింది. 286 00:16:08,251 --> 00:16:11,459 నువ్వు చూస్తున్నట్లు, అది జారిపోయింది. కింద పడిపోయింది. 287 00:16:12,209 --> 00:16:14,209 -అది వింతగా అనిపించవచ్చు, కానీ... -లేదు. 288 00:16:14,293 --> 00:16:17,376 నాకు అలా చాలాసార్లు జరిగింది. సమస్య పరిష్కరిద్దాం. 289 00:16:17,459 --> 00:16:19,043 నీకు సాయం చేస్తాను. చూడనివ్వు. 290 00:16:19,126 --> 00:16:21,959 -బహుశా నేను చేసేది... -వద్దు, నేను చూస్తా. మన్నించు. 291 00:16:22,043 --> 00:16:24,126 సరిగ్గా ఏం జరిగిందో నాకు తెలిసింది. 292 00:16:24,209 --> 00:16:25,293 తెలిసిందా? 293 00:16:25,376 --> 00:16:27,918 ఈ ఉదయం ఒక కాలికే వేసుకుని ఉంటావు. 294 00:16:28,001 --> 00:16:29,918 అబ్బా. భలే తప్పు, కదా? 295 00:16:30,001 --> 00:16:31,501 మనలో ఉత్తములకే అలా జరుగుతుంది. 296 00:16:31,584 --> 00:16:33,668 -అది మంచిది. సరే. -బాగుంది. 297 00:16:33,751 --> 00:16:36,334 ఇంకా మనం కేవలం... నేను అంతవరకే చేయగలను. 298 00:16:36,418 --> 00:16:38,293 -సరే. -నువ్వు ఇలా పైకి లాగాలి. 299 00:16:38,376 --> 00:16:40,459 -కొంచెం ఇలా... -సరే. 300 00:16:40,543 --> 00:16:42,209 -అంతే. అంతే. -అలాగే. 301 00:16:43,126 --> 00:16:44,626 అది చాలా మంచి విషయం. 302 00:16:44,709 --> 00:16:45,626 బాగా చేశావు. 303 00:16:45,709 --> 00:16:47,668 -ధన్యవాదాలు. సరే. -చేశావు. బాగుంది. 304 00:16:49,418 --> 00:16:50,501 సరే, అదీ... 305 00:16:50,626 --> 00:16:52,209 -నువ్వు రావడం సంతోషం. -సరే. 306 00:16:53,043 --> 00:16:54,501 -శుభదినం. -నీకు కూడా. 307 00:16:55,126 --> 00:16:56,501 నిన్ను కలవడం బాగుంటుంది. 308 00:16:56,584 --> 00:16:58,084 సరే, ఉంటాను. నువ్వు నచ్చుతావు. 309 00:16:59,543 --> 00:17:00,751 నాకు తెలుసు. 310 00:17:06,584 --> 00:17:09,293 "నగరంలో స్కోన్ల కోసం మంచి ప్రదేశాలను గూగుల్ చేశాను. 311 00:17:09,376 --> 00:17:12,126 "మనం కలిసి ఏదైనా కొత్తగా ప్రయత్నించడం బాగుంటుంది. 312 00:17:12,543 --> 00:17:13,834 "ప్రేమతో, డామినిక్." 313 00:17:15,293 --> 00:17:16,876 చెత్త డల్లాస్. 314 00:17:18,959 --> 00:17:19,834 పాల్ స్టీవెన్సన్. 315 00:17:19,918 --> 00:17:22,251 పాల్? మొత్తానికి! నేను అమ్మను! 316 00:17:24,043 --> 00:17:25,001 ఛత్. 317 00:17:25,084 --> 00:17:26,668 పాల్, త్వరగా రాగలవా? 318 00:17:31,459 --> 00:17:32,668 అది హత్తుకోవడం అంతే. 319 00:17:33,043 --> 00:17:34,751 నిబంధన అంటే నిబంధనే. 320 00:17:35,293 --> 00:17:38,709 మనం మన రోగులను ఓదార్చితే వాళ్లు స్వీయ ఓదార్పు నేర్చుకోలేరు. 321 00:17:38,918 --> 00:17:41,543 బిడ్డ ఏడ్చిన ప్రతిసారి తనను ఓదార్చుతావా? 322 00:17:42,751 --> 00:17:45,001 లేదు. నేనలా చేయను. 323 00:17:45,501 --> 00:17:46,459 నేను చేసేది... 324 00:17:47,501 --> 00:17:49,584 బిడ్డను కింద పెట్టేస్తాను. 325 00:17:50,751 --> 00:17:54,126 తీవ్రమైన పక్షపాతంతో. 326 00:17:54,209 --> 00:17:55,918 హెలెన్ విషయంలో బాండ్ ఉల్లంఘించావు. 327 00:17:56,709 --> 00:17:58,543 ఓసీడీకి చికిత్స చేయడంలో నా పద్ధతి, 328 00:17:58,626 --> 00:18:01,793 నీకు గుర్తు చేయాలంటే, అది సువర్ణప్రమాణం అనాలి, 329 00:18:01,876 --> 00:18:04,168 రోగులు తమ భయాలను ఎదుర్కోగలగాలి, 330 00:18:04,251 --> 00:18:06,418 అది కూడా ఒంటరిగా, అసౌకర్యంతో, 331 00:18:06,501 --> 00:18:08,959 తమకు తామే ఓదార్పును ఇచ్చుకునేవరకూ. 332 00:18:09,376 --> 00:18:10,584 కొన్నిసార్లు ఓ కౌగిలింత 333 00:18:11,918 --> 00:18:13,543 చెంపదెబ్బ కంటే దారుణం కాగలదు. 334 00:18:14,126 --> 00:18:19,084 నీ ఉద్యోగం చేయడంలో భయాన్ని ఎదుర్కోవడానికి నీకు జీతం లేని నెల రోజుల సెలవు ఇస్తున్నా. 335 00:18:20,126 --> 00:18:21,293 ఏం చేయాలి మీ బాస్‌తో ప్రేమలో పడితే 336 00:18:30,709 --> 00:18:33,501 -హాయ్, పాల్. -లండన్‌కు ఎవరు వస్తున్నారో ఊహించగలవా? 337 00:18:34,543 --> 00:18:37,251 ఇంకా ఎవరు వెళుతున్నారో ఊహిస్తే, ఆ ఊహ నేనే. 338 00:18:37,334 --> 00:18:39,168 అవును, అంటే, నా ఉద్యోగం ఘోరంగా ఉంది. 339 00:18:39,251 --> 00:18:41,626 ఇంకా నాకు డల్లాస్‌తో కలవాలని లేదు. 340 00:18:41,709 --> 00:18:44,959 ఆ వాక్యానికి అర్థం లేదంటావా లేక నేను తాగున్నానా? లేక రెండూనా? 341 00:18:45,043 --> 00:18:46,334 నా కోసం తాగు. 342 00:18:46,418 --> 00:18:49,209 ఆలిస్, నాకు చాలా ఊరటగా ఉంది. 343 00:18:50,001 --> 00:18:52,959 సరే, బంగారం, త్వరలో మాట్లాడదాం. సరే. ఉంటాను. 344 00:18:53,668 --> 00:18:56,584 అవును! ఆలిస్ ఇంకా పాల్ ఇద్దరూ పెళ్లికి వస్తున్నారు. 345 00:18:57,126 --> 00:19:00,334 నా కోసం ఎప్పుడూ సంతోషంగా ఉండవేంటి, జెరాల్డ్, హా? ఒక్కసారైనా? 346 00:19:00,418 --> 00:19:03,459 లాస్ ఏంజెలెస్ - ఇండియానాపొలిస్ ఫిలడెల్ఫియా 347 00:19:06,376 --> 00:19:08,459 ఎక్కడ ఉన్నావు? నేను రెండు వైన్‌లు తాగి 348 00:19:08,543 --> 00:19:12,626 ఎక్సెస్ బ్యాగేజ్ బేకన్ బైట్స్ అనేదాన్ని ఆర్డర్ చేయాలని చూస్తున్నాను. 349 00:19:13,293 --> 00:19:15,251 ఆలిస్, నేను ఎయిర్‌పోర్ట్‌లో లేను. 350 00:19:15,334 --> 00:19:16,918 ఈ రాత్రికి నేను రాలేను. 351 00:19:17,001 --> 00:19:18,126 ఏంటి? ఎందుకు? 352 00:19:19,001 --> 00:19:21,584 -మరీస్సా... -ఆమె గురించి వినాలని లేదు. 353 00:19:21,668 --> 00:19:23,793 చూడు, నాకు మరింత సమయం కావాలంతే, సరేనా? 354 00:19:24,876 --> 00:19:25,918 నెలలు గడిచిపోయాయి. 355 00:19:26,001 --> 00:19:28,626 నీకు అర్థం కాదు. నీకు పిల్లలు లేరు. 356 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 పోరా! 357 00:19:30,334 --> 00:19:32,876 నన్ను మన్నించు. నా ఉద్దేశం అది కాదు. 358 00:19:33,584 --> 00:19:36,543 "వెళ్లాలి," అని నువ్వంటే, నీకు రావాలని ఉందనుకున్నా, 359 00:19:36,626 --> 00:19:38,751 -అంటే ఆ తప్పు నాదే అన్నమాట. -క్షమించు. 360 00:19:39,001 --> 00:19:40,959 నాకు వీలైనంత త్వరగా వచ్చేస్తాను. 361 00:19:41,209 --> 00:19:43,084 దయచేసి, నన్ను నమ్ము అంతే. 362 00:19:45,084 --> 00:19:46,001 సరే. 363 00:19:46,751 --> 00:19:48,084 త్వరలో కలుస్తాను. 364 00:19:53,043 --> 00:19:53,959 ఏమండీ. ఏమండీ. సర్? 365 00:19:56,709 --> 00:19:59,626 ఛ, మన హోటల్ రిజర్వేషన్ రద్దయింది! 366 00:19:59,709 --> 00:20:00,584 సర్‌ప్రైజ్! 367 00:20:02,043 --> 00:20:03,626 -సారీ, ఏంటి? -నేనే రద్దు చేశా. 368 00:20:03,709 --> 00:20:08,126 కారణం నా ప్రియ మిత్రుడు, అల్కాట్‌ కాట్స్‌వాల్డ్, నా మాజీ పీహెచ్‌డీ ప్రొఫెసర్ 369 00:20:08,209 --> 00:20:10,043 తన ఫ్లాట్‌లో గది ఇస్తానన్నాడు. 370 00:20:10,126 --> 00:20:14,293 మన్నించు, నీ ప్రియ మిత్రుడు, ఏంటి? మనం అతని ఫ్లాట్‌లో ఉంటామా? 371 00:20:14,376 --> 00:20:16,168 మనం డౌన్‌టన్ ఆబీలో పాత్రలమా? 372 00:20:16,251 --> 00:20:18,668 అంటే, అల్కాట్ బాగా ధనికుడు ఇంకా గే. 373 00:20:18,751 --> 00:20:22,918 హోటల్ కంటే అది నయంగా ఉంటుందని నేను అనుకున్నాను, అందుకే... 374 00:20:23,001 --> 00:20:26,168 పాల్, నువ్వు సంతోషంగా కనిపించడం లేదు. 375 00:20:26,668 --> 00:20:29,543 నీ జీవితం చాలా దారుణంగా ఉందని అనిపించడంతో, 376 00:20:29,626 --> 00:20:31,959 అందుకే ఏదైనా చేయాలని అనుకున్నాను. 377 00:20:32,043 --> 00:20:33,834 నీకు అతనితో ఉండాలని లేకపోతే, 378 00:20:33,918 --> 00:20:35,543 -రద్దు చేస్తాను. -వద్దు. 379 00:20:35,626 --> 00:20:37,084 వద్దు, పర్వాలేదు. 380 00:20:37,668 --> 00:20:40,126 మంచిది. నీకు ఆయన నచ్చుతాడు. 381 00:20:40,709 --> 00:20:43,126 అదే అంటాను. నాకు ముసలి, వింత, ధనికులు ఇష్టం. 382 00:20:43,209 --> 00:20:45,334 ప్రిన్స్ చార్లెస్, బాగుంటాడు. 383 00:20:50,876 --> 00:20:52,876 శోధన అల్కాట్ కాట్స్‌వాల్డ్ 384 00:20:54,918 --> 00:20:56,334 -అబ్బో. -ఏంటి? 385 00:20:56,418 --> 00:20:57,459 ఏంటి? 386 00:20:59,334 --> 00:21:01,959 సారీ. ఇలాంటి తేలిక ప్యాంట్ వేసుకోకుండా ఉండాల్సింది. 387 00:21:02,043 --> 00:21:04,209 ఎవరి దగ్గరైనా టైడ్ టు గో ఉందా? 388 00:21:05,834 --> 00:21:06,834 సర్? 389 00:21:08,876 --> 00:21:10,251 ఓరి దేవుడో! 390 00:21:10,584 --> 00:21:12,543 -బాగానే ఉన్నారా? -నన్ను క్షమించు. 391 00:21:13,001 --> 00:21:14,376 బాగున్నాను, కేవలం... 392 00:21:15,168 --> 00:21:16,293 నా మాజీ భర్త ఇప్పుడే 393 00:21:17,668 --> 00:21:19,209 ఫేస్‌బుక్‌లో సందేశం పంపాడు. 394 00:21:19,959 --> 00:21:21,793 -సరే. -ఆయన చెప్పినది... ఇది విను. 395 00:21:21,876 --> 00:21:24,626 "నిన్ను కలిసేందుకు వేచి ఉన్నాను, డార్లింగ్." 396 00:21:25,751 --> 00:21:26,834 మొద్దు. 397 00:21:26,918 --> 00:21:28,709 మొద్దు. మొద్దు. మొద్దు. 398 00:21:28,793 --> 00:21:30,043 బాగా విసిగిస్తున్నాడు. 399 00:21:30,126 --> 00:21:31,959 తనను చూడు. ఇంకా అందంగా ఉన్నాడు, కదా? 400 00:21:32,043 --> 00:21:34,459 ఆ అవును. నేనలా జరగనిస్తాను, నిజంగానే. 401 00:21:35,751 --> 00:21:36,834 నన్ను క్షమించు. 402 00:21:37,543 --> 00:21:40,376 క్యాబ్‌లో గంజాయి చాక్లెట్ తిన్నాను. 403 00:21:41,293 --> 00:21:42,251 నీకూ కావాలా? 404 00:21:42,584 --> 00:21:43,834 నేను పోలీస్ అధికారిని. 405 00:21:44,501 --> 00:21:46,668 నేను... నేను తినలేదు... 406 00:21:46,834 --> 00:21:49,126 -నిజానికి తినలేదు. -ఊరికే అన్నాను. అదేం లేదు. 407 00:21:49,209 --> 00:21:50,334 ఓరి దేవుడా! 408 00:21:59,793 --> 00:22:02,668 హాయ్, నా టికెట్ అప్‌గ్రేడ్ చేసుకుంటాను. 409 00:22:03,459 --> 00:22:05,376 ఇంకా, నేను తాగున్నానని కాదు. 410 00:22:05,793 --> 00:22:06,834 కచ్చితంగా, మేడం. 411 00:22:14,543 --> 00:22:15,668 నీళ్ళు కావాలా? 412 00:22:16,876 --> 00:22:18,126 నీళ్ళు కావాలా? 413 00:22:23,334 --> 00:22:25,584 సముద్రం పక్కన జీవించాలని సదా నా కోరిక. 414 00:22:27,751 --> 00:22:28,751 ధన్యవాదాలు. 415 00:22:33,793 --> 00:22:36,001 అబ్బా ఛ! ఇది భలేగా ఉంది. 416 00:22:37,501 --> 00:22:39,334 ఈ సీటు మొత్తం నా ఒక్కడికేనా? 417 00:22:39,418 --> 00:22:41,834 నువ్వందులో కూర్చున్నాక నీ ఫోటో తీయమంటావా? 418 00:22:41,918 --> 00:22:44,543 బహుశా. బిజినెస్ క్లాస్‌లో నాకిదే మొదటిసారి. 419 00:22:44,626 --> 00:22:46,959 నా కంపెనీ అప్‌గ్రేడ్ చేసింది. మంచి విషయం. 420 00:22:47,043 --> 00:22:48,543 చాలా బాగుంది, పల్లెటూరి బైతు. 421 00:22:49,584 --> 00:22:50,918 సరే. 422 00:22:51,001 --> 00:22:53,959 అవును, నిజానికి కాన్సస్ మా ఊరు, కానీ నీకెలా తెలిసింది? 423 00:22:54,043 --> 00:22:57,043 నేను గడ్డిపోచను టూత్‌పిక్‌గా ఉపయోగించడమే కారణమా? 424 00:22:57,626 --> 00:23:00,251 మన్నించు. సాకు ఏమీ లేదు. నేను ఓ రకంగా అంతే. 425 00:23:00,334 --> 00:23:02,501 పర్వాలేదు. బిజినెస్ క్లాస్‌లో అందరూ 426 00:23:02,584 --> 00:23:06,001 నీకు మాదిరిగా ఆకర్షణీయంగా, కటువుగా ఉంటారని నేను గుర్తించాను. 427 00:23:09,001 --> 00:23:10,418 ఇంతకు, నా పేరు డెనిస్. 428 00:23:10,876 --> 00:23:11,793 ఆలిస్. 429 00:23:12,543 --> 00:23:15,293 అబ్బో. ఈ విమానంలో ప్యాడింగ్టన్ పెట్టారా? 430 00:23:15,376 --> 00:23:16,751 నువ్వది చూసేశావు, కదా? 431 00:23:17,168 --> 00:23:18,918 చూడలేదు. అదేమైనా పిల్లల సినిమానా? 432 00:23:19,084 --> 00:23:23,376 మొదటగా, అది పిచ్చితనం. అదేమీ "పిల్లల" సినిమా కాదు. చాలా మంచి సినిమా. 433 00:23:23,459 --> 00:23:25,834 ఇక రెండవ విషయం, నువ్వది చూస్తున్నావు. 434 00:23:25,918 --> 00:23:27,709 మనం అది చూస్తున్నాం. 435 00:23:28,793 --> 00:23:31,001 అక్కడ, ఇక్కడ. 436 00:23:33,001 --> 00:23:34,043 సింక్. 437 00:23:35,334 --> 00:23:37,793 కొంచెం భయంగా ఉంటుంది, అందుకే, సిద్ధంగా ఉండు. 438 00:23:50,126 --> 00:23:51,376 వద్దు. 439 00:23:52,043 --> 00:23:53,709 ఎందుకు త్వరగా లేచావు? 440 00:23:53,793 --> 00:23:56,418 ఇవాళ మా తమ్ముడు, చెల్లి ఇక్కడకు రాబోతున్నారు. 441 00:23:56,501 --> 00:23:59,959 ఇంకా అమ్మ, కచ్చితంగా, కానీ, తెలుసుగా, తోబుట్టువులు ప్రత్యేకం. 442 00:24:00,043 --> 00:24:02,334 వాళ్లకు నిన్ను పరిచయం చేయాల్సిందే. 443 00:24:02,418 --> 00:24:07,209 మన్నించు, నేనేదో... నా తోబుట్టువులను చూసేందుకు నేను ఇంతగా ఉత్సాహపడలేను. 444 00:24:07,293 --> 00:24:10,459 అలా ఎందుకంటే సెసిల్, బ్రిడ్జ్‌లకు ఎప్పుడూ గుర్రాల కబుర్లే. 445 00:24:10,543 --> 00:24:13,084 ఆలిస్ ఇంకా పాల్ సరదా మనుషులు. 446 00:24:13,168 --> 00:24:17,293 ఈ మధ్య అంతగా కలవలేదు, కానీ కాసేపటికే మేము స్నేహితులం అయిపోతాం. 447 00:24:17,376 --> 00:24:19,876 నేను వాళ్లను చూసినప్పుడు అతి ఉత్సాహంగా కనబడకూడదు. 448 00:24:19,959 --> 00:24:22,376 నా ముఖ కవళిక సాధన చేస్తున్నాను. ఎలా ఉంది? 449 00:24:23,543 --> 00:24:25,084 గొప్పగా ఉంది. 450 00:24:25,168 --> 00:24:26,168 అది ఎలా ఉందంటే... 451 00:24:27,376 --> 00:24:28,626 వక్షోజాలలా. 452 00:24:29,043 --> 00:24:31,209 -వక్షోజాలు. -ఆపు. 453 00:24:31,751 --> 00:24:32,668 అలా చేయడం ఆపు. 454 00:24:33,001 --> 00:24:36,376 పెళ్లికి ముందు వధువు వక్షోజాలను చూడటం దురదృష్టం. 455 00:24:36,459 --> 00:24:37,959 సరే. 456 00:24:38,501 --> 00:24:41,793 కానీ నీ కింది భాగం చూస్తే మాత్రం ఏడేళ్ల అదృష్టం పడుతుంది. 457 00:24:41,876 --> 00:24:43,959 ఆపమని చెప్పాను. 458 00:24:44,209 --> 00:24:47,251 మన్నించు, పెళ్లి ముందు విందు వరకు వాళ్లను కలవలేను. 459 00:24:47,334 --> 00:24:49,626 కానీ నేను కుటుంబ భవనానికి వెళ్లాలి. 460 00:24:49,709 --> 00:24:52,834 మంచిది. వాళ్లతో కలిసుండే ఈ సమయం నిజంగా కోరుకుంటున్నాను. 461 00:24:53,376 --> 00:24:58,001 మేము ముగ్గరం టాకో బెల్‌లోని బూత్‌లో అందరం వాంతి చేసుకున్నామని చెప్పానా? 462 00:24:58,084 --> 00:25:00,084 అది అందమైన కథ. 463 00:25:00,626 --> 00:25:01,543 కదిలించే కథ. 464 00:25:29,834 --> 00:25:31,584 నేనలా ఎందుకు చేశానో తెలియదు. 465 00:25:31,668 --> 00:25:33,043 అవును, నాకు తెలుసు. 466 00:25:33,126 --> 00:25:34,709 చాలా గంజాయి తిన్నాను. 467 00:25:35,626 --> 00:25:36,918 నువ్వింకా తినాల్సింది. 468 00:25:37,584 --> 00:25:38,543 ఊరికే అన్నాను. 469 00:25:39,168 --> 00:25:42,251 -నిన్ను కలవడం సంతోషం, డోనా. -నిన్ను కూడా, హెన్‌రీక్. 470 00:25:42,543 --> 00:25:44,584 నీ సంచులు ఎక్కడ? 471 00:25:45,084 --> 00:25:46,501 నాకు తెలియదు. 472 00:25:50,209 --> 00:25:54,668 మధ్యలో నిద్రపోకుండానే, తాగడం నుంచి హ్యాంగోవర్‌కు వెళ్లడం విచిత్రంగా ఉంది. 473 00:25:54,751 --> 00:25:55,668 నిజం కదా? 474 00:25:55,751 --> 00:25:57,293 డ్రింక్ తాగుదామా? వద్దు. 475 00:25:58,126 --> 00:25:59,584 -అల్పాహారం? -సరే. 476 00:25:59,668 --> 00:26:02,168 నాకు రేపటి వరకు భేటీలు ఏమీ లేవు, అందుకే, 477 00:26:02,251 --> 00:26:06,126 నీకు అల్పాహారానికి వెళ్లాలని ఉందా? మనం పూర్తిగా చేయగలం... 478 00:26:06,834 --> 00:26:08,043 అదీ విషయం! 479 00:26:08,126 --> 00:26:10,626 నువ్వు వింతగా మాట్లాడడాన్ని పట్టించుకోను. 480 00:26:10,709 --> 00:26:11,709 ధన్యవాదాలు. 481 00:26:12,251 --> 00:26:15,334 నా హోటల్‌లో చాలా విస్తారమైన భోజనం ఉండవచ్చు. 482 00:26:15,418 --> 00:26:18,043 మంచిది. నాకు విస్తారమైన విషయాలు ఇష్టం. 483 00:26:18,126 --> 00:26:19,793 ఎందుకు ఇంకా వింతగా ఉన్నావు? 484 00:26:19,876 --> 00:26:22,418 -అలాగే పట్టించుకోకుండా ఉంటావా? -ఎంతసేపు? 485 00:26:22,584 --> 00:26:24,709 లండన్ స్టాన్‌స్టెడ్ ఎయిర్‌పోర్ట్‌కు స్వాగతం 486 00:26:27,626 --> 00:26:30,959 బేబ్? నాతో పాటు లేనట్లుగా నువ్వు నటిస్తున్నావా? 487 00:26:31,793 --> 00:26:33,293 లేదు. లేదు. 488 00:26:35,376 --> 00:26:38,834 అవును. మన్నించు. నీ ప్యాంట్ కారణంగానే. 489 00:26:39,459 --> 00:26:40,543 అది అంత చెడ్డగా లేదు. 490 00:26:44,001 --> 00:26:46,376 మి. డామినిక్ షా ఇంకా మి. పాల్ స్టీవెన్సన్? 491 00:26:49,501 --> 00:26:50,751 మీ సంచులను తెస్తాను. 492 00:26:50,834 --> 00:26:53,126 లేదు, ఆ తేలిక ఏర్పాటును భర్తీ చేయలేవు, 493 00:26:53,209 --> 00:26:54,793 ఎందుకంటే అది చాలా ప్రత్యేకం. 494 00:26:54,876 --> 00:26:58,418 -చెప్పాలంటే ఇదేమీ కాన్రాన్‌ది కాదు. -అవును, చెత్త కాన్రాన్ దుకాణం. 495 00:26:58,501 --> 00:27:00,334 అవును, దాని రీయింబర్స్ ఆశిస్తాను. 496 00:27:00,418 --> 00:27:02,376 హలో, కుర్రాళ్లు, విమానయానం ఎలాగుంది? 497 00:27:03,001 --> 00:27:04,543 స్నానానికి సిద్ధమా? 498 00:27:05,959 --> 00:27:07,251 నాకు ఇప్పటికే తడిసింది. 499 00:27:16,543 --> 00:27:18,751 ద లాంగ్‌హమ్ 500 00:27:37,709 --> 00:27:39,084 హాయ్, చెకిన్ కోసం. ఆలిస్... 501 00:27:39,168 --> 00:27:40,251 స్టీవెన్సన్. 502 00:27:40,334 --> 00:27:42,793 -తప్పకుండా. స్వాగతం. -నా పేరు నీకెలా తెలుసు? 503 00:27:42,876 --> 00:27:45,543 మీ అక్క ఎలోయిస్ చాలా సంతోషంగా మీ ఫోటో పంపారు. 504 00:27:45,626 --> 00:27:48,126 సౌకర్యమైన చెకిన్ జరగాలని అన్నారు. 505 00:27:48,209 --> 00:27:51,126 ఇంకా ఆమె మిమ్మల్ని స్టెర్లింగ్ సూట్‌కు అప్‌గ్రేడ్ చేశారు. 506 00:27:51,709 --> 00:27:53,793 నేనది భరించలేను. అంటే, నేను... 507 00:27:53,876 --> 00:27:56,584 నేను పొట్టిదాన్ని కావడంతో చిన్న గది చాలు. 508 00:27:56,668 --> 00:27:58,876 ఫర్నీచర్ వెనుక తప్పిపోవాలని అనుకోను. 509 00:27:58,959 --> 00:28:01,668 అప్పుడేం చేయాలి? 911కు కాల్? మీకిక్కడ 911 ఉందా? 510 00:28:01,793 --> 00:28:06,293 మీ బిల్ ముందుగానే కట్టేశారు, ఏవైనా అనుకోని ఖర్చులతో సహా. 511 00:28:09,751 --> 00:28:11,376 ఆమెకు అలా చేసే అవసరం లేదు. 512 00:28:12,251 --> 00:28:16,043 సందేహం లేకుండా, మీది సుదీర్ఘమైన ప్రయాణం. మీ గది చూపించమంటారా? 513 00:28:16,126 --> 00:28:17,918 సరే. ధన్యవాదాలు. 514 00:28:22,543 --> 00:28:24,543 -సరే. ఇంకేం చేస్తున్నావు? -సరే. 515 00:28:47,918 --> 00:28:50,001 -అది చాలా పెద్ద మంచం. -నాకు తెలుసు. 516 00:28:50,501 --> 00:28:52,126 మనం మంచం ఎందుకు వాడుకోలేదు? 517 00:28:52,584 --> 00:28:53,709 మనం హడావిడిలో ఉండడంతో. 518 00:28:53,876 --> 00:28:55,543 పైగా, మనం పడిపోయాం అనాలి. 519 00:28:55,626 --> 00:28:58,376 సరే, నువ్వు పడ్డావు. నన్ను తోశావు. 520 00:29:01,626 --> 00:29:05,043 మన ఇతరేతర ఖర్చులు వచ్చేశాయి. 521 00:29:07,126 --> 00:29:09,293 హలో, మిస్. మీ అల్పాహారం తెచ్చాను. 522 00:29:09,918 --> 00:29:11,251 తెచ్చేయ్, జిమ్మీ జాన్. 523 00:29:19,334 --> 00:29:20,418 సరే, ఇదిగో వచ్చింది. 524 00:29:24,418 --> 00:29:27,418 ఇక, ఎగ్స్ బెనెడిక్ట్ రెండు. 525 00:29:27,501 --> 00:29:31,793 పాలకూర, వాటర్‌క్రెస్, పొలెంటా ఫ్రైస్‌లతో ఒక ఆమ్లెట్ ఫారెస్టీర్. 526 00:29:31,876 --> 00:29:34,293 వేడివేడి స్కాటిష్ హ్యాడక్ చేప. 527 00:29:34,376 --> 00:29:36,959 ఒక ఆర్డర్ పాన్‌కేక్‌. వాఫుల్స్. 528 00:29:37,043 --> 00:29:40,293 రెండు పెయిన్ ఆ చాక్లెట్. బేకన్ ముక్క, ఇంకా సాసేజ్ ముక్క. 529 00:29:40,376 --> 00:29:42,293 కాఫీ సర్వీస్. టీ సర్వీస్. 530 00:29:42,376 --> 00:29:43,793 ఎండ్రకాయ రిసోటో ఒకటి. 531 00:29:43,876 --> 00:29:44,918 అద్భుతం, అవును. 532 00:29:45,001 --> 00:29:48,793 నారింజ రసం, ఒక బాటిల్ వెవ్ క్లీకో. 533 00:29:48,876 --> 00:29:50,376 చక్కని పెరుగు మిఠాయి. 534 00:29:50,459 --> 00:29:52,001 గొడ్డు మాంసపు వేపుడు. 535 00:29:52,084 --> 00:29:55,584 ఇంకా రెండు బాటిళ్ల సావిన్యాన్ బ్లాంక్. 536 00:29:55,668 --> 00:29:56,668 అద్భుతం. 537 00:29:57,084 --> 00:30:00,709 మేము గతంలో ఆహారం తినలేదు, మాకు చాలా ఉత్సాహంగా ఉంది. 538 00:30:01,209 --> 00:30:02,209 కచ్చితంగా, మిస్. 539 00:30:07,334 --> 00:30:08,834 అసలు, ఇప్పుడు, సమయం ఎంత? 540 00:30:10,084 --> 00:30:12,168 మధ్యాహ్నం దాదాపు 3:30 అయుంటుంది. 541 00:30:12,584 --> 00:30:13,584 ఛ. 542 00:30:14,584 --> 00:30:17,251 నా పిచ్చి కుటుంబంతో కాసేపటిలో డిన్నర్‌కు వెళ్లాలి. 543 00:30:17,334 --> 00:30:21,418 -అయితే త్వరగా అల్పాహారం పూర్తి చేయాలి. -అదే చేస్తున్నా. ఇది తింటాను. 544 00:30:21,501 --> 00:30:22,834 ఇంకా ఇది, అది. 545 00:30:22,918 --> 00:30:25,376 తర్వాత తూర్పు వైపుకు వెళతాను. 546 00:30:25,459 --> 00:30:28,293 ఇక్కడ మొదలుపెట్టకు, ఎందుకంటే ఇవి కూడా నావే. 547 00:30:28,376 --> 00:30:30,751 ఇదంతా పూర్తి చేస్తాను, తర్వాత నేను తేన్చితే, 548 00:30:30,834 --> 00:30:33,501 వాటికి తగినదాని కంటే అది తక్కువే అవుతుంది. 549 00:30:33,584 --> 00:30:36,876 నువ్వు నా కలల రాణివా? నీకు పెళ్లి కాలేదని దయచేసి చెప్పు. 550 00:30:36,959 --> 00:30:38,918 -ఛ, జోనాథన్. -ఏంటి? 551 00:30:39,043 --> 00:30:41,001 -లేదు. నీకు పెళ్లయిందా? -లేదు, లేదు. 552 00:30:42,084 --> 00:30:43,751 లేదు, జోనాథన్ అంటే నా కుందేలు. 553 00:30:44,293 --> 00:30:49,209 ఆ కుందేలును చూసుకునే నా నేస్తం ఒకరికి, నేను సందేశం పంపాలి, అతి త్వరగా. 554 00:30:49,543 --> 00:30:51,543 దానికి తగినన్ని ఉన్నాయనే నిర్ధారణ... 555 00:30:55,043 --> 00:30:56,043 క్యారట్లా? 556 00:30:57,084 --> 00:30:58,751 అవును, క్యారట్లు. 557 00:30:58,834 --> 00:31:02,001 అంటే, నీకు కుందేలు ఉందని నాకిప్పుడు తెలియడం, 558 00:31:02,168 --> 00:31:05,084 ఇంకా నువ్వు నా కలల రాణివి అని ఇంకా భావిస్తుండడంతో, 559 00:31:05,209 --> 00:31:07,959 నువ్వు ఇక్కడ ఉండగా, మనం మళ్లీ కలుస్తామంటావా? 560 00:31:08,376 --> 00:31:09,251 మన్నించు, ఏంటి? 561 00:31:10,126 --> 00:31:12,126 నిన్ను బయటకు తీసుకెళ్తాను. 562 00:31:30,668 --> 00:31:31,584 ఓరి దేవుడా! 563 00:31:32,126 --> 00:31:33,126 మన్నించు. 564 00:31:33,418 --> 00:31:34,793 ఆశ్చర్యపరచాలని కాదు. 565 00:31:34,876 --> 00:31:37,043 పర్వాలేదు. నిన్ను డామినిక్ అనుకున్నాను. 566 00:31:37,126 --> 00:31:39,084 కాదు. అత్యంత నిర్ణయాత్మకంగా కాదు. 567 00:31:43,751 --> 00:31:46,293 అయితే, మీరు ఎప్పుడూ 568 00:31:46,418 --> 00:31:48,584 మీ ఇంటిలో గదుల్లోకి ఇలా వచ్చేస్తుంటారా? 569 00:31:48,668 --> 00:31:51,209 అవును. అది నా దుష్ట అలవాట్లలో ఒకటి. 570 00:31:53,501 --> 00:31:56,543 నా దుష్ట అలవాట్లను నీకు చెబితే, నిన్ను చంపేయాలి. 571 00:31:58,376 --> 00:32:00,918 -మనం వెళ్లడం నయం. -హా, కచ్చితంగా. 572 00:32:01,001 --> 00:32:04,001 ఇక, మీ కుటుంబ విందుకు నా డ్రైవర్ మిమ్మల్ని తీసుకెళతాడు, 573 00:32:04,084 --> 00:32:06,709 కానీ రేపు రాత్రి, మీరిద్దరూ నాకు చెందుతారు. 574 00:32:06,793 --> 00:32:08,001 అలాగే, సర్. 575 00:32:08,084 --> 00:32:11,334 నా కుటుంబంతో ఓ సాయంత్రం గడిపిన తరువాత నేను చెత్తకుప్పలా 576 00:32:11,418 --> 00:32:16,126 కనిపిస్తానని మీరు గుర్తుంచుకోండి, అందుకే మీరు నన్ను ఓ గంగాళంలో తీసుకెళ్లాలి. 577 00:32:16,209 --> 00:32:18,168 నువ్వు సరదా మనిషివి. తను చమత్కారి. 578 00:32:18,251 --> 00:32:20,876 నాతో తగినంత సమయం గడిపితే, ఆ ఉద్దేశం పోతుంది. 579 00:32:31,876 --> 00:32:35,043 నువ్వు చిన్నపిల్లగా ఉన్నప్పటి రోజులు నాకు గుర్తొస్తాయి, ఎల్లీ. 580 00:32:35,543 --> 00:32:38,709 కానీ, బహుశా త్వరలోనే మనకు మనవళ్లు పుడతారు. 581 00:32:39,626 --> 00:32:42,751 నెమ్మదించు, హెన్‌రీక్. మొదట ఆమెను తన పెళ్లిని ఆస్వాదించనీ. 582 00:32:43,168 --> 00:32:45,376 ఏమిటిది, ఎల్లీ? ఏమైనా తేడా జరిగిందా? 583 00:32:45,793 --> 00:32:47,626 పర్వాలేదు, అమ్మా. అలసిపోయానంతే. 584 00:32:48,001 --> 00:32:49,584 వివాహాలు ఒత్తిడిగా ఉండగలవు. 585 00:32:50,501 --> 00:32:51,834 ఊపిరి పీల్చడం గుర్తుంచుకో. 586 00:32:54,543 --> 00:32:55,626 నా దొంగమొహమా! 587 00:33:03,543 --> 00:33:04,418 హాయ్! 588 00:33:04,501 --> 00:33:06,834 హమ్మయ్య వచ్చేశావు! 589 00:33:06,918 --> 00:33:08,376 నేను రావడం నమ్మలేను. 590 00:33:08,459 --> 00:33:10,084 -డామ్ తెలుసుగా. -హాయ్, డామ్. 591 00:33:10,209 --> 00:33:11,043 హాయ్. 592 00:33:14,459 --> 00:33:16,376 ఆలిస్! పాల్! 593 00:33:19,751 --> 00:33:21,793 -పాల్! -చూడడం సంతోషం, అమ్మా. 594 00:33:22,251 --> 00:33:23,584 -డామినిక్. -హెన్‌రీక్. 595 00:33:24,626 --> 00:33:27,668 -డామినిక్, మళ్లీ కలవడం సంతోషం. -మళ్లీ కలవడం సంతోషం. 596 00:33:32,293 --> 00:33:33,668 చాలాసేపు వేచి ఉన్నారా? 597 00:33:33,751 --> 00:33:34,668 చాలాసేపు. 598 00:33:36,501 --> 00:33:38,709 సరే, అయితే నేను వెళ్లి టేబుల్ చూస్తాను. 599 00:33:41,668 --> 00:33:43,626 ఎలా ఉంది... 600 00:33:43,709 --> 00:33:46,209 నువ్వు అలాగే ఉన్నావు. అది న్యాయం కాదు. 601 00:33:46,709 --> 00:33:49,793 -ధన్యవాదాలు. -నాకింకా మత్తుగా ఉండడం సాధ్యమేనా? 602 00:33:50,834 --> 00:33:53,626 -ఆమె చెల్లించడం చూశావా? -వైట్ వైన్, మేడం. 603 00:33:53,709 --> 00:33:56,168 -తీసుకో. -ధన్యవాదాలు. 604 00:33:57,043 --> 00:33:58,459 ఏమీ సిగ్గుపడకు, సరేనా? 605 00:34:03,668 --> 00:34:05,418 అందరూ. హలో. 606 00:34:06,418 --> 00:34:10,376 మొదటగా, నా వివాహ వేడుకల కోసం మీరు ఇంగ్లాండ్‌కు వచ్చినందుకు 607 00:34:10,459 --> 00:34:12,709 మీకు మనస్ఫూర్తిగా ధన్యవాదాలు చెబుతున్నాను. 608 00:34:12,793 --> 00:34:16,126 మీ ఉద్యోగాలు ఇంకా జీవితాలను అక్కడే ఉంచేసి రావడం 609 00:34:16,209 --> 00:34:19,376 కష్టమని నాకు తెలుసు, అందుకు చాలా అభినందనలు. 610 00:34:19,459 --> 00:34:21,793 మేము రాకూడదని కలలోనైనా అనుకోలేదు. 611 00:34:21,876 --> 00:34:23,126 -అందుకే, చీర్స్! -చీర్స్! 612 00:34:23,209 --> 00:34:24,626 -చీర్స్! -చీర్స్! 613 00:34:26,459 --> 00:34:27,501 పాలీ. 614 00:34:28,251 --> 00:34:29,084 సరే. 615 00:34:29,834 --> 00:34:34,043 ఇంకా, మనం అందరం కలిసి కొంత కాలం కావడంతో, 616 00:34:34,126 --> 00:34:36,251 ఆన్‌లైన్‌లో కనుగొన్న ఐస్ బ్రేకర్‌ గేమ్‌ను 617 00:34:36,334 --> 00:34:40,168 మనం ఆడాలని నేను ఆశిస్తున్నాను, దాని పేరు వుడ్‌ యు రేదర్. 618 00:34:40,876 --> 00:34:44,251 ఆఫీసులో నా జట్టుతో ఇది ఆడాను, వాళ్లకది నచ్చింది. 619 00:34:44,334 --> 00:34:45,876 ఏం ఉద్యోగం చేస్తావు? 620 00:34:45,959 --> 00:34:48,084 పెయింటెడ్ వింగ్స్‌లో ప్రాజెక్ట్ మేనేజర్‌ను. 621 00:34:48,334 --> 00:34:51,876 అది వెనుకబడిన వారి కళల ఆస్వాదనను ప్రోత్సహించే సంస్థ. 622 00:34:51,959 --> 00:34:54,168 వాళ్ల ఆహార ఆస్వాదనను ప్రోత్సహించాలంటాను. 623 00:34:54,668 --> 00:34:55,876 ఏమిటది, పాల్? 624 00:34:56,793 --> 00:34:59,334 ఆలిస్‌కు పళ్లలో ఏదో వికారంగా ఇరుక్కుందట. 625 00:35:00,001 --> 00:35:01,334 కారణం నేను వికారమైనదాన్ని. 626 00:35:01,418 --> 00:35:05,126 సరే, పాల్‌తో ప్రారంభిస్తాను! 627 00:35:05,793 --> 00:35:06,876 ప్రమాదం నీకే మరి! 628 00:35:07,793 --> 00:35:08,918 ఇది సరదా విషయం. 629 00:35:09,543 --> 00:35:12,709 నువ్వు 4 అడుగుల 5 అంగుళాలు ఉంటావా లేక 7 అడుగుల 7 అంగుళాలా? 630 00:35:12,793 --> 00:35:14,626 ఇది ఎత్తు గురించా లేక అంగమా? 631 00:35:14,709 --> 00:35:16,209 అద్భుతమైన అనుబంధ ప్రశ్న. 632 00:35:16,293 --> 00:35:18,209 -అది సమంజసమైన ప్రశ్న. -చాలా సమంజసం. 633 00:35:18,293 --> 00:35:19,876 సరే, కచ్చితంగా ఏడు అడుగులు. 634 00:35:19,959 --> 00:35:23,418 చిన్నగా ఉండాలనుకునే గే ఉంటారని నేను అనుకోను, 635 00:35:23,501 --> 00:35:27,334 ఎందుకంటే అప్పుడు ఓ వికారమైన ముసలిది నిన్ను లాగేసుకుని, 636 00:35:27,418 --> 00:35:30,918 తన సంపదతో పాటు తన గాజు సామాగ్రిలో ఉంచేసుకునే ప్రమాదం ఉంది. 637 00:35:31,001 --> 00:35:32,251 అలా గతంలో జరిగింది. 638 00:35:32,876 --> 00:35:34,543 -ఆలిస్! -నీ వంతు. 639 00:35:34,626 --> 00:35:37,626 నీకు నచ్చే పని చేస్తూ పేదదానిగా ఉంటావా, 640 00:35:37,709 --> 00:35:39,751 లేక ద్వేషించే ఉద్యోగంలో ధనికురాలిగానా? 641 00:35:39,918 --> 00:35:40,751 డబ్బు, ద్వేషం. 642 00:35:40,834 --> 00:35:43,751 ఆలిస్, నువ్వు జోనాథన్ వాల్ష్ కంపెనీలో పని చేస్తావు, కదా? 643 00:35:43,834 --> 00:35:45,584 -అవును. -నువ్వు టెక్ విభాగమా 644 00:35:45,668 --> 00:35:46,876 లేక సృజనాత్మకతా? 645 00:35:47,334 --> 00:35:48,709 నేను అతని సహాయకురాలిని. 646 00:35:50,709 --> 00:35:51,668 అంటే... 647 00:35:53,043 --> 00:35:53,918 ఏయ్! 648 00:35:54,001 --> 00:35:56,751 ఆలిస్ అత్యున్నత ప్రతిభ గల ఆర్కిటెక్ట్. 649 00:35:56,834 --> 00:35:59,251 ఆమె తప్పనిసరిగా అందులో విజయం సాధిస్తుంది... 650 00:35:59,334 --> 00:36:02,459 నేను చేస్తున్నదే చేయాలని నా కోరిక. అందుకే అదే చేస్తున్నాను. 651 00:36:02,584 --> 00:36:04,668 మన్నించు, నిన్ను సమర్ధిస్తున్నాను. 652 00:36:04,751 --> 00:36:06,793 మన అందరికీ ధనికులైన నాన్నలు ఉండరు. 653 00:36:07,126 --> 00:36:09,834 మనలో కొందరికి స్వచ్ఛంద సేవ కాని ఉద్యోగాలు ఉంటాయి. 654 00:36:09,918 --> 00:36:11,126 నాకది తెలుసు. 655 00:36:11,209 --> 00:36:14,668 -నిజానికి, మనలో అందరికీ నాన్నలు ఉండరు. -అది మరీ దారుణం. 656 00:36:14,751 --> 00:36:16,501 ఆలిస్! వైన్ ఒలికిపోతోంది. 657 00:36:16,584 --> 00:36:18,084 అవునులే, అమ్మా! 658 00:36:18,168 --> 00:36:20,293 ఎల్, మమ్మల్ని మరొకటి అడుగు. సరదాగా ఉంది. 659 00:36:20,376 --> 00:36:21,793 నేను అడుగుతాను. 660 00:36:22,418 --> 00:36:24,751 సరే. అమ్మా, నా మనసులో ఉన్నది అడిగేస్తా. 661 00:36:24,834 --> 00:36:27,043 నీ భర్త చనిపోవాలని అనుకుంటావా 662 00:36:27,168 --> 00:36:31,334 లేక మాకు కావాలా అని అడగకుండా, మీ ఆయన సామాగ్రి అంతటినీ పారేస్తావా? 663 00:36:31,418 --> 00:36:33,334 లేదా రెండూనా? చేయొచ్చుగా, ఎలోయిస్? 664 00:36:33,751 --> 00:36:36,001 మీ అమ్మతో అలా మాట్లాడకూడదు. 665 00:36:36,084 --> 00:36:38,501 నువ్వు మా అమ్మకు బాగా మద్దతిస్తావని తెలుసు, 666 00:36:38,584 --> 00:36:42,001 కానీ ఇక్కడెక్కడో తండ్రితో సమస్యలు గల 19 ఏళ్ల మనిషి ఉండాలి, 667 00:36:42,084 --> 00:36:44,793 అతని ఆత్మగౌరవాన్ని మీరు నాశనం చేయాలి. 668 00:36:44,876 --> 00:36:47,751 ఇంకేమైనా ప్రశ్నలున్నాయా? ఎందుకంటే ఇది సరదాగా ఉంది. 669 00:36:47,834 --> 00:36:48,709 ఇది నచ్చుతోంది. 670 00:36:48,793 --> 00:36:50,043 చూడండి! ఆహారం వచ్చింది. 671 00:36:50,126 --> 00:36:53,084 -రుచికరం. చూపులకు మనోహరం. -రుచికరం. 672 00:36:53,168 --> 00:36:56,584 అంటే, మీ అందరూ రావడం చాలా బాగుంది. 673 00:36:56,668 --> 00:36:59,209 "నాకు ఇష్టమే" అని చెప్పేందుకు కేవలం 72 గంటలే ఉంది. 674 00:36:59,501 --> 00:37:01,751 నా పిల్లలు, వాళ్ల స్నేహితులు అందరితో 675 00:37:01,834 --> 00:37:04,709 ఇక్కడ ఉండడం ఎంతో అద్భుతంగా ఉంది. 676 00:37:04,793 --> 00:37:07,584 స్నేహితులు అన్నప్పుడు నీ ఉద్దేశం డామినిక్‌ కదా, అమ్మా? 677 00:37:07,668 --> 00:37:10,209 అతను నా స్నేహితుడు కాదు, తను లైంగిక ప్రియుడు. 678 00:37:10,293 --> 00:37:12,168 వద్దు, వద్దు, ఇలాంటివి ఇక వద్దు. 679 00:37:12,251 --> 00:37:15,459 పాల్, అది నీ గురించి కాదు. నీకు మద్దతు ఇస్తానని తెలుసుగా. 680 00:37:16,376 --> 00:37:18,418 -ఓరి దేవుడా, ఆలిస్! -బాగానే ఉన్నా. 681 00:37:19,001 --> 00:37:21,001 నేను తిన్న చికెన్ పాడైందనుకుంటా. 682 00:37:21,084 --> 00:37:22,584 నువ్వు చికెన్ తినలేదు. 683 00:37:22,668 --> 00:37:23,543 అయ్యో పాపం. 684 00:37:25,751 --> 00:37:27,459 -ఏమండీ, సర్? -చెప్పండి. 685 00:37:27,543 --> 00:37:29,043 -మీరు ఇతనిని చూశారా? -చూశాను. 686 00:37:29,126 --> 00:37:30,751 -అతను నా కొడుకు. -ఏం జరుగుతోంది? 687 00:37:30,834 --> 00:37:34,126 ఇక్కడున్న డామినిక్ తనకు స్నేహితుడు కాదు, అతను తన ప్రియుడు. 688 00:37:34,209 --> 00:37:36,959 -అమ్మా. -ప్రియుడు లేదా భాగస్వామి. సెక్స్ చేస్తారు. 689 00:37:37,043 --> 00:37:39,334 -అతను తన పిర్రలలో పెడతాడు. -లేదు, అలా కాదు... 690 00:37:39,418 --> 00:37:41,334 లేదా ఇతను అతని పిర్రలలో పెడతాడు. 691 00:37:41,418 --> 00:37:43,834 అదేమీ విషయం కాదు. నాకది పూర్తిగా పర్లేదు. 692 00:37:43,918 --> 00:37:46,626 నా కొడుకు గే అయినా, గర్వపడతానని వాడికి చెప్పాలి, 693 00:37:46,709 --> 00:37:49,376 ఇంకా నేనెప్పుడూ చాలా గర్వపడతాను. 694 00:37:50,584 --> 00:37:51,543 ఎలోయిస్? 695 00:37:53,918 --> 00:37:55,168 హలో, టామ్. 696 00:37:56,251 --> 00:37:57,501 అందరూ వినండి, అతను టామ్. 697 00:37:57,876 --> 00:37:59,001 కలిసి పని చేస్తాం. 698 00:37:59,084 --> 00:38:01,751 మంచిది. అమ్మ అతనికి గుద శృంగారాన్ని వివరించింది. 699 00:38:03,501 --> 00:38:05,376 టామ్, వీళ్లు నా కుటుంబం. 700 00:38:05,459 --> 00:38:06,793 నేను గర్వపడే తండ్రిని. 701 00:38:07,084 --> 00:38:08,001 నేనూ అవుతాను. 702 00:38:08,834 --> 00:38:10,668 సరే, మీ అందరినీ కలవడం చాలా బాగుంది. 703 00:38:10,751 --> 00:38:13,709 ఆ మొత్తం గే అంశానికి అభినందనలు. 704 00:38:14,584 --> 00:38:15,793 అందరూ అలా చేస్తున్నారు. 705 00:38:17,418 --> 00:38:19,584 పెళ్లిలో కలుస్తాను, ఎలోయిస్. 706 00:38:20,168 --> 00:38:22,459 నువ్వు గే అయినందుకు అతను అభినందించాడా? 707 00:38:22,543 --> 00:38:23,626 -నేరుగా చెబితే. -లేదు! 708 00:38:24,084 --> 00:38:24,918 ఆపండి! 709 00:38:25,793 --> 00:38:26,626 మీరందరూ. 710 00:38:27,626 --> 00:38:31,376 ఈ రాత్రి మీ దారుణమైన ప్రవర్తన అంతటికీ జెట్ లాగ్ కారణమని, 711 00:38:31,459 --> 00:38:35,709 మీ మెదడులో ఉన్న అదో రకమైన తెగులు కాదని నేను అనుకుంటున్నాను, 712 00:38:35,793 --> 00:38:38,501 కానీ నేను చెప్పేది సరిగా వినండి. 713 00:38:38,584 --> 00:38:39,876 ఇది నా ఊరు. 714 00:38:40,418 --> 00:38:44,459 వీళ్లు నా మనుషులు. ఇంకా పైగా, మరీ ముఖ్యంగా, 715 00:38:44,543 --> 00:38:46,001 ఇది నా పెళ్లి. 716 00:38:46,709 --> 00:38:48,918 ఇక మీరు దీన్ని నాకు చెడగొట్టరు. 717 00:38:49,376 --> 00:38:53,834 మీకు ఈ రాత్రి ఏం జరుగుతున్నా, అది బుర్రలో నుంచి పోతుందని నమ్ముతాను, 718 00:38:53,918 --> 00:38:57,543 ఇంకా ఈ నిమిషం నుంచి, తమ ప్రియమైన వ్యక్తి పెళ్లి వేడుక సంతోషంగా 719 00:38:57,626 --> 00:39:00,834 చేసుకోవడానికి వచ్చిన మామూలు కుటుంబంలా ప్రవర్తించాలి. 720 00:39:01,084 --> 00:39:01,918 ఆలిస్! 721 00:39:02,209 --> 00:39:04,543 తేరుకుని రేపటి నా బ్యాచిలరెట్ పార్టీకి రా. 722 00:39:04,626 --> 00:39:07,168 పాల్! అమ్మను ఒంటరిగా వదిలెయ్, నాన్నా, ఇంకా... 723 00:39:07,626 --> 00:39:08,543 చెప్పాలంటే... 724 00:39:08,626 --> 00:39:11,043 నిజానికి ఈ ఒక్కసారైనా బాగానే ఉన్నారు. 725 00:39:11,126 --> 00:39:13,084 -ఎలోయిస్, నేనేమైనా... -కచ్చితంగా కాదు! 726 00:39:13,793 --> 00:39:14,793 ఆపండి! 727 00:39:15,293 --> 00:39:18,001 -ప్రయత్నించావు. -ఇప్పుడే మన అందరి మీద 728 00:39:18,084 --> 00:39:20,959 రీసెట్ బటన్ నొక్కుతున్నాను. అర్థమైందా? 729 00:39:21,918 --> 00:39:25,376 మంచిది. అమ్మా, నాన్నా, పదండి. 730 00:39:32,834 --> 00:39:36,168 -తను కోపంగా ఉంటే ఇంకా అందంగా ఉంది. -బాగా వెలిగిపోతోంది. 731 00:39:36,251 --> 00:39:38,418 -ఇంకా ఆ డ్రెస్! -ఎవరూ అలా చేయలేరు. 732 00:39:38,501 --> 00:39:39,418 నాకు తెలిసిన ఎవరూ. 733 00:39:57,793 --> 00:39:58,751 జోనాథన్? 734 00:39:59,459 --> 00:40:00,876 నీ కుందేలా? 735 00:40:01,334 --> 00:40:02,793 హాయ్, డెనిస్. 736 00:40:03,293 --> 00:40:08,209 లేదు, నా కుందేలుతో మాట్లాడడం కోసం మా పనిమనిషి నాకు కాల్ చేయాల్సి ఉంది. 737 00:40:08,709 --> 00:40:13,251 తనకు సరిగా నిద్ర రాదు, ఎందుకంటే తను సమాజంలో కలవదు. 738 00:40:15,084 --> 00:40:19,668 అలాగే. అంటే, విను, ఇది కొంచెం వేగం కావచ్చు 739 00:40:19,793 --> 00:40:23,043 కానీ రేపు రాత్రి కలుద్దామా? 740 00:40:24,376 --> 00:40:27,001 నాకు రేపు మా అక్క బ్యాచిలరెట్ పార్టీ ఉంది. 741 00:40:28,584 --> 00:40:30,209 మరి ఈ రాత్రి సంగతి? 742 00:40:30,751 --> 00:40:34,126 అది జరగాలనే ప్రయత్నిస్తున్నాను. వీలైనంత త్వరగా కాల్ చేస్తాను. 743 00:40:34,209 --> 00:40:38,168 నాకు నిజంగా తీరిక లేదు, ఇంకా బాగా అలసిపోయాను. 744 00:40:39,584 --> 00:40:41,251 సరే. ఏం పర్వాలేదు. 745 00:40:41,334 --> 00:40:43,251 నాకు లండన్‌లో చాలామంది మహిళలు తెలుసు 746 00:40:43,334 --> 00:40:46,376 ఎమ్మా థామ్సన్, స్పైస్ గరల్స్, 747 00:40:46,876 --> 00:40:49,918 యువరాణి డయానా భూతం లాంటివారు. 748 00:40:50,001 --> 00:40:52,626 సరే, మంచిది. అయితే తర్వాత కాల్ చేయనా, సరేనా? 749 00:40:52,709 --> 00:40:54,293 సరే. శుభరాత్రి. 750 00:40:55,168 --> 00:40:56,668 ఇక ఎదురుచూడలేను. 751 00:41:09,293 --> 00:41:10,376 ఆలిస్! 752 00:41:16,168 --> 00:41:17,876 -ఈమె మఫ్పీ. -హలో! 753 00:41:17,959 --> 00:41:20,251 -మిమ్‌జీ ఇంకా బిట్స్. -హలో! 754 00:41:20,334 --> 00:41:21,376 -హలో. -హాయ్. 755 00:41:22,209 --> 00:41:24,793 ఏం వేసుకోవాలోనని నీకు మిమ్‌జీ మెయిల్ పంపలేదా? 756 00:41:24,876 --> 00:41:26,293 నేను పెద్ద దొంగమొహం. 757 00:41:26,376 --> 00:41:28,626 పంపలేదు. మరిచిపోయాను. అంతేనా, బిట్స్? 758 00:41:28,709 --> 00:41:30,418 తను నిజంగా దొంగమొహం, ఆలిస్. 759 00:41:30,501 --> 00:41:32,501 వెయ్యి శాతం నిజం. 760 00:41:32,584 --> 00:41:35,376 కానీ, తనకు సూట్ కొనడానికి మనం ఆగగలిగే చోటు తెలుసు. 761 00:41:35,459 --> 00:41:36,418 ధన్యవాదాలు. 762 00:41:37,751 --> 00:41:40,376 అయితే ఇది బ్రిటిష్ బ్యాచిలరెట్ పార్టీనా? 763 00:41:40,918 --> 00:41:42,209 హెన్ డు పార్టీ అనాలా? 764 00:41:42,751 --> 00:41:45,876 మనం పురుషాంగం ఆకారంలోని కప్‌లలో వోడ్కా తాగడం లేదా? 765 00:41:46,543 --> 00:41:50,001 ఓరి దేవుడా. అమెరికన్లు బాగా చమత్కారులు. 766 00:41:50,084 --> 00:41:53,084 పురుషాంగం కప్‌లో ఎలోయిస్ తాగడం ఊహించగలవా? 767 00:41:53,834 --> 00:41:56,584 బహుశా తన చిటికెన వేలు బయటపెట్టి. ఆమె ఇలా... 768 00:41:59,293 --> 00:42:00,459 నాకు ఆలిస్ నచ్చింది. 769 00:42:00,543 --> 00:42:02,209 ఇక్కడ ఆపండి. 770 00:42:08,834 --> 00:42:11,043 అలాగే ఉండండి! సూట్ తీసుకుని వస్తాం. 771 00:42:15,251 --> 00:42:16,626 సరదాగా ఉందిగా? 772 00:42:17,459 --> 00:42:19,126 అవును. నీ స్నేహితులు మంచివారు. 773 00:42:19,751 --> 00:42:23,168 నువ్వు వాళ్లకు నచ్చావు. నా ఉద్దేశం, నా మీద జోకులేయడం నచ్చిందని. 774 00:42:23,543 --> 00:42:26,126 నేనేమీ... నా ఉద్దేశం అది కాదు. 775 00:42:26,209 --> 00:42:27,626 లేదు, లేదు, పర్వాలేదు. 776 00:42:28,126 --> 00:42:29,668 చెప్పాలంటే, నిజానికి... 777 00:42:29,751 --> 00:42:32,376 ఒక విషయం గురించి నీతో మాట్లాడాల్సి ఉంది. 778 00:42:32,459 --> 00:42:35,168 నీతో ముందుగానే మాట్లాడి ఉండాలి. 779 00:42:35,876 --> 00:42:38,293 సరే. మంచిది. 780 00:42:38,376 --> 00:42:40,793 నువ్వు చాలా ప్రతిభావంతురాలివి కావడంతో 781 00:42:40,918 --> 00:42:44,668 లండన్‌లో నా స్నేహితులలో ఒకరికి ఆర్కిటెక్చర్ సంస్థ ఉంది. 782 00:42:44,751 --> 00:42:47,668 -తను ఒకరి కోసం వెతుకుతున్నారు... -ఓరి దేవుడా! 783 00:42:48,168 --> 00:42:49,168 ఏంటి? 784 00:42:51,584 --> 00:42:54,834 అంటే, ఒక క్షణం పాటు నువ్వు నాకు క్షమాపణ చెబుతున్నావని 785 00:42:55,334 --> 00:42:57,126 నిజంగానే అనుకున్నాను. 786 00:42:57,209 --> 00:42:59,459 -దేనికి క్షమాపణ? -గత వేసవి గురించి! 787 00:43:01,668 --> 00:43:05,918 తెలుసు. నా ఉద్దేశం, ఆఖరి నిమిషంలో రద్దు చేసుకున్నా, కానీ పర్లేదని అన్నావు. 788 00:43:06,001 --> 00:43:09,709 కచ్చితంగా పర్లేదనే అన్నాను. అలా కాకపోయినా మనుషులు అదే అంటారు. 789 00:43:09,793 --> 00:43:12,043 మనం మాట్లాడడానికి నిన్ను రమ్మన్నాను. 790 00:43:12,209 --> 00:43:15,876 మన్నించు, నీ ఆధునిక ఫ్లాట్‌లో కూర్చుని, ఏడవాలని అనుకోలేదు. 791 00:43:16,376 --> 00:43:17,959 ఒకటి చెప్పనా? పట్టించుకోకు. 792 00:43:18,459 --> 00:43:19,543 పట్టించుకోకు. 793 00:43:23,001 --> 00:43:24,376 నాకు ఉద్యోగం ఉంది. 794 00:43:24,459 --> 00:43:26,293 నేనేమీ పాడైపోయి దానం ఆశించడం లేదు. 795 00:43:26,668 --> 00:43:28,084 నాకు నీ సహాయం అవసరం లేదు. 796 00:43:28,168 --> 00:43:29,626 నా ప్రయత్నం ఏంటంటే... 797 00:43:31,751 --> 00:43:32,751 ఇక వెళదాం! 798 00:43:36,918 --> 00:43:38,543 నీకు ఏం తెచ్చామో చూస్తావా? 799 00:43:38,626 --> 00:43:40,168 నన్ను క్షమించు. 800 00:43:41,376 --> 00:43:45,709 డోనాల్డ్ ట్రంప్ జూనియర్‌తో నా పెళ్లికి ఇది సరిగ్గా సరిపోతుంది. 801 00:43:53,126 --> 00:43:54,751 -ఇదిగో బిల్, సర్. -ధన్యవాదాలు. 802 00:43:55,209 --> 00:43:56,918 దేవుడా, బయటకు రావడం బాగుంది. 803 00:43:57,751 --> 00:43:59,918 చివరకు నేను ద్వేషించే నీతో అయినా సరే. 804 00:44:02,959 --> 00:44:06,751 బిల్ గురించి నాకెంత బాధగా ఉందో నీకు ఏనాడూ చెప్పలేదు. 805 00:44:07,626 --> 00:44:08,543 పర్వాలేదు. 806 00:44:09,418 --> 00:44:12,751 నిజంగా చెబితే, ఆయన చనిపోక ముందే మా మధ్య అంత సఖ్యత లేదు. 807 00:44:13,834 --> 00:44:15,751 నువ్వు చాలా మంచి మహిళవు, డోనా. 808 00:44:16,168 --> 00:44:18,584 మన పెళ్లి అయినప్పుడు నేను వెధవలా ఉండేవాడిని. 809 00:44:19,001 --> 00:44:20,793 ఎట్టకేలకు మనకు ఒక ఏకాభిప్రాయం. 810 00:44:24,459 --> 00:44:26,959 కానీ నేను నా ఆకర్షణను ఇంకా కోల్పోలేదు, కదా? 811 00:44:27,959 --> 00:44:29,918 హెన్‌రీక్, నువ్వు పూర్తి చెత్తవు. 812 00:44:30,084 --> 00:44:32,751 నీ 25 ఏళ్ల వాళ్లపై అది ఇంకా పని చేస్తోందా? 813 00:44:32,834 --> 00:44:34,251 నువ్వు నమ్మలేనంతగా. 814 00:44:35,459 --> 00:44:38,543 ఆ యువతులతో తిరగడం ద్వారా నీకు కుర్రాడిలా అనిపిస్తుందా? 815 00:44:38,626 --> 00:44:41,543 నేను అనుకోవడం, అది నాకు కలిగించే భావన... 816 00:44:41,626 --> 00:44:46,251 నాకు కొత్త కార్లు బాగా నచ్చుతాయి, కానీ ఈ మధ్య అది అంత సంతృప్తిగా లేదు. 817 00:44:47,084 --> 00:44:48,293 అబ్బబ్బో. 818 00:44:49,626 --> 00:44:52,001 ఇవాళ నువ్వు నా సోదిని నమ్మడం లేదు, కదా? 819 00:44:52,084 --> 00:44:55,293 "పాపం నేను, 22 ఏళ్ల వారితో పడుకుంటాను, ఫాన్సీ కారు నడుపుతా, 820 00:44:55,376 --> 00:44:57,668 "నా జీవితంలో ఏనాడూ భావోద్వేగం చెందలేదు." 821 00:45:06,626 --> 00:45:08,543 -నాకో హోటల్ గది ఉంది. -సరే. 822 00:45:08,834 --> 00:45:11,043 సరే, సరే. అలాగే... 823 00:45:15,709 --> 00:45:17,501 ఓరి దేవుడా, మీరంతా. 824 00:45:18,418 --> 00:45:19,584 పెద్ద నావ తీసుకున్నావు. 825 00:45:20,501 --> 00:45:22,084 లేదు, అది మన నావ కాదు. 826 00:45:22,626 --> 00:45:23,751 అది మన పడవ. 827 00:45:25,043 --> 00:45:26,584 అబ్బా, బాగుంది! 828 00:45:30,376 --> 00:45:31,376 సరదాగా ఉంది. 829 00:45:31,459 --> 00:45:37,209 అమ్మాయిలూ, నది చల్లగా ఉంది, కానీ ఇక్కడ చాలా వెచ్చదనం ఉంది. 830 00:45:38,376 --> 00:45:39,584 నిజం. 831 00:45:39,668 --> 00:45:42,209 నేను మీ కెప్టెన్‌ను, సుందరాంగులు. 832 00:45:42,293 --> 00:45:44,834 -అదరగొట్టండి. -ఇప్పుడు, మొదటగా మొదటి విషయాలు. 833 00:45:44,918 --> 00:45:46,918 బీర్ ఎక్కడ దాక్కుందో నాకు తెలుసు. 834 00:45:47,459 --> 00:45:49,668 జీవిత ఖైదు ఎవరికి పడబోతోంది? 835 00:45:49,793 --> 00:45:51,168 -ఆమెకు. -తనకు. 836 00:45:51,251 --> 00:45:53,084 ఆమెకే ఎక్కువగా అవసరం. 837 00:45:54,084 --> 00:45:57,209 మన్నించు, బంగారం. విసరడం కంటే నడపడం బాగా చేయగలను. 838 00:45:58,584 --> 00:46:00,543 నడపడం కంటే తాగడం బాగా చేయగలను. 839 00:46:00,626 --> 00:46:03,751 సర్, ఇది తక్కువగా ఊగేలా చేయగలిగే మార్గం ఏదైనా ఉందా? 840 00:46:03,834 --> 00:46:06,126 ప్రతి రాత్రి ఆలీకి తను అదే చెబుతుంది. 841 00:46:06,209 --> 00:46:07,793 ఇది బాగా తెగువగా చెప్పింది! 842 00:46:07,876 --> 00:46:09,959 అది లోపల పెట్టేసి, అలా ఉండిపోవడమే. 843 00:46:10,043 --> 00:46:11,043 అది నేనే. 844 00:46:11,126 --> 00:46:15,251 ఆలీ! దయచేసి ఆగు. నా కూరల అరను సర్దుకోవాలని చూస్తున్నాను. 845 00:46:15,334 --> 00:46:17,959 -ఆపు! -ఇప్పటికి ఇది చాలనుకుంటా. 846 00:46:18,043 --> 00:46:19,876 ఆలీకి తను అదే చెబుతుంది! 847 00:46:24,376 --> 00:46:25,543 నాకు బాగోలేదేమో. 848 00:46:25,793 --> 00:46:28,001 సర్, నాకు బాగోలేదు. 849 00:46:28,084 --> 00:46:31,168 -గుండ్రంగా తిప్పమంటావా? -వద్దు! తిప్పకు. 850 00:46:31,251 --> 00:46:34,376 -ఆలీకి ఎలోయిస్ చెప్పేదదే! -ఆలిస్! ఇక చాలు. 851 00:46:34,459 --> 00:46:36,251 -ఆలిస్. -ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 852 00:46:36,334 --> 00:46:38,418 -ఆలిస్, ఆపు. -బాగానే ఉన్నాను. 853 00:46:38,501 --> 00:46:40,751 -ఆలిస్. -నా చేతులు వదులు. 854 00:46:41,584 --> 00:46:43,418 అమ్మాయిల కుమ్ములాట! 855 00:46:44,876 --> 00:46:45,751 అయ్యో, ఛా! 856 00:46:48,209 --> 00:46:50,043 ఛత్! ఇది చల్లగా ఉంది. 857 00:46:51,376 --> 00:46:53,251 ఎలోయిస్! సాయం చేయండి! 858 00:46:58,876 --> 00:46:59,918 ఆగండి, అమ్మాయిలు. 859 00:47:00,001 --> 00:47:02,293 -అబ్బా, ఛ. -ఇదిగో... ఇక్కడ విసిరాను. 860 00:47:02,376 --> 00:47:03,668 చాలా దూరం. 861 00:47:03,751 --> 00:47:05,626 ఆగండి, నీళ్లలో సాసేజ్ ఉందా? 862 00:47:05,709 --> 00:47:07,293 అది అలా కాదు! 863 00:47:07,376 --> 00:47:09,293 దేవుడా! నా డ్రాయర్ ఎక్కడ? 864 00:47:14,876 --> 00:47:18,293 -క్రికెట్ బాగా చూస్తావా? -హా. తప్పకుండా. నిబంధనలు అన్నీ తెలుసు. 865 00:47:18,376 --> 00:47:20,876 ఆ గుండ్రనిదాన్ని పొడవాటి దాంతో కొడితే, 866 00:47:20,959 --> 00:47:22,876 "మంచి ప్రదర్శన!" అని అందరూ అరుస్తారు. 867 00:47:22,959 --> 00:47:24,793 -అంటే, చూస్తావనేగా? -అవును. 868 00:47:24,876 --> 00:47:27,334 -కొత్త సాహసాల కోసం. -భళా, భళా! 869 00:47:27,418 --> 00:47:30,126 మందుకు డబ్బు చెల్లించే ముసలి ధనిక ఇంగ్లీష్ వాడికి. 870 00:47:30,793 --> 00:47:33,126 నన్ను ఇప్పుడు ముసలి అన్నావా, చిన్ని వెధవా? 871 00:47:33,209 --> 00:47:35,043 నిన్ను షెర్లాక్ హోమ్స్ అనుకున్నా. 872 00:47:35,126 --> 00:47:37,209 అది దారుణం! నీకెంత ధైర్యం? 873 00:47:37,293 --> 00:47:40,209 నిజం, నేను వెళ్లి బాత్రూంలో డా. వాట్సన్‌ను కనిపెడతాను. 874 00:47:43,251 --> 00:47:45,918 మీరిద్దరూ బాగానే దగ్గర అవుతున్నారే. 875 00:47:46,001 --> 00:47:47,376 తను ఆశ్చర్యపడేంత మంచివాడు. 876 00:47:48,459 --> 00:47:50,043 నాకు ఏం అనిపిస్తోందంటే, 877 00:47:50,126 --> 00:47:53,584 ఒకవేళ ఏదైనా జరిగితే చాలా దారుణం అవుతుందా? 878 00:47:54,043 --> 00:47:55,876 నాకు తెలియదు. సరదాగా ఉండవచ్చు. 879 00:47:55,959 --> 00:47:59,668 -అలా జరుగుతుందనే ఆయన అనుకుంటాడా? -మనం ఆయనకు నచ్చామనుకుంటా. 880 00:48:02,001 --> 00:48:05,043 మనం ఇవి పూర్తి చేసి, ఇంటికెళ్లి బాగా తాగుదామా? 881 00:48:05,126 --> 00:48:08,459 వద్దు! అంటే, అప్పుడే కాదు, అవునా? 882 00:48:08,584 --> 00:48:12,501 -మనం ఈ పార్టీ అదరగొట్టాలి, కదా? -అమోఘమైన ఆలోచన. 883 00:48:12,584 --> 00:48:16,709 మనం ఏదైనా స్ట్రాంగ్‌గా తాగి, డాన్స్ ఫ్లోర్ మీదకు వెళదాం. 884 00:48:17,251 --> 00:48:18,876 మేధావివి! నాకు డాన్స్ ఇష్టం. 885 00:48:19,168 --> 00:48:20,959 -నీకు డాన్స్ ఇష్టమా? -అవును! 886 00:48:21,043 --> 00:48:25,376 కచ్చితంగా! మంచి ఊపున్న సంగీతం నుంచి నన్ను దూరంగా ఉంచలేవు, తెలుసా? నాకిష్టం... 887 00:48:26,584 --> 00:48:28,543 ఊపున్న సంగీతం. ప్రత్యేకించి... 888 00:48:29,751 --> 00:48:31,876 చిందేసే ఊపున్న సంగీతం. పదండి. వెళదాం. 889 00:48:32,501 --> 00:48:33,709 నేను సిద్ధం. 890 00:48:40,084 --> 00:48:43,001 ఇలా జరగడం పిల్లలకు అసలు తెలియకూడదు. 891 00:48:45,293 --> 00:48:49,876 అవును. నేను కుటుంబాన్ని పాడు చేసిన డిస్నీ విలన్‌ను, అవునా? 892 00:48:50,876 --> 00:48:53,043 -సెబాస్టియన్ ద క్రాబ్? -కాదు. 893 00:48:53,834 --> 00:48:55,168 అతను విలన్ కాడు. 894 00:48:56,293 --> 00:48:59,001 -ఓ అంచనా వేశాను. -ఎక్కువగా పెపే లె ప్యూ మాదిరి. 895 00:49:01,584 --> 00:49:03,209 ఇప్పటికీ చాలా అందంగా ఉన్నావు. 896 00:49:03,293 --> 00:49:04,418 లేదు, అందంగా లేను. 897 00:49:05,168 --> 00:49:08,418 నాకు వయసు మీరింది, చర్మం వదులైంది. ఇంకా నేనికపై పట్టించుకోను. 898 00:49:08,793 --> 00:49:10,084 వీటిని చూడు! 899 00:49:15,543 --> 00:49:18,751 ఇప్పుడు ప్రమాదరకమైన చమత్కారంగా ఉన్నావు, డోనా. 900 00:49:18,876 --> 00:49:21,126 అవునా? సరే, కావాల్సినంత తీసుకో, బేబీ. 901 00:49:22,334 --> 00:49:23,584 మళ్లీ ఇటు రా. 902 00:49:34,209 --> 00:49:36,501 ఇక్కడి నుంచి క్యాబ్‌లలో వెళదామా, అమ్మాయిలు? 903 00:49:36,584 --> 00:49:39,209 సరే. మమ్మల్ని క్షమించు, ఎలోయిస్. 904 00:49:39,876 --> 00:49:42,168 -ఇది సరదాగా ఉంటుందని అనుకున్నాం. -తెలుసు. 905 00:49:42,501 --> 00:49:44,626 నాకు తెలుసు! అది వదిలేద్దాం. 906 00:49:46,043 --> 00:49:48,834 అతను చాలా మంచివాడు, నాకు తన ప్యాంట్ ఇచ్చాడు. 907 00:49:48,918 --> 00:49:50,001 అవును. 908 00:49:50,584 --> 00:49:51,501 అవును. 909 00:49:52,668 --> 00:49:54,001 నిజంగా క్షమించు. 910 00:49:54,084 --> 00:49:55,751 మిమ్మల్ని పెళ్లిలో కలుస్తాను. 911 00:49:56,084 --> 00:49:57,584 -సరే. -తప్పకుండా. 912 00:49:59,918 --> 00:50:01,418 ఆలిస్, నువ్వు వెళ్లే ముందు. 913 00:50:02,168 --> 00:50:03,376 నీకు ఒకటి వివరించాలి. 914 00:50:05,376 --> 00:50:07,209 నీకు గర్భస్రావం జరిగిందని తెలుసు, 915 00:50:07,293 --> 00:50:10,584 నీ కోసం రావాలని అనుకున్నాను, కానీ నేను ఆ పని... 916 00:50:11,084 --> 00:50:12,793 -చేయలేకపోయా... -మనం ఆపేద్దామా? 917 00:50:13,168 --> 00:50:14,959 ఇక ఆపేద్దాం. చాలా కష్టంగా ఉంది. 918 00:50:16,834 --> 00:50:20,334 నేను... ఇవాళ్టి ప్రవర్తనపై నాకు చాలా బాధగా ఉంది. 919 00:50:20,418 --> 00:50:23,293 నువ్వు నన్ను ఎప్పడూ కుంగదీసినట్లు అనిపిస్తుంది 920 00:50:23,793 --> 00:50:26,626 అందుకే కొన్నిసార్లు నేను అదుపు కోల్పోయి ప్రవర్తిస్తా. 921 00:50:28,334 --> 00:50:30,584 ప్రయత్నించడం ఆపేయాలని నిజంగా నా కోరిక. 922 00:50:32,626 --> 00:50:36,584 నేను పెళ్లికి వస్తాను, తర్వాత ఇక తిరిగి అమెరికా వెళ్లిపోతాను, 923 00:50:36,668 --> 00:50:39,626 తర్వాత మనం అక్కాచెల్లెళ్లమని నటించడం ఆపేద్దాం, 924 00:50:39,709 --> 00:50:41,959 నిజం ఏమిటంటే, కనీసం స్నేహితులం కూడా కాము. 925 00:50:42,043 --> 00:50:43,793 ఆలిస్, నేను కోరుకునేది అది కాదు. 926 00:50:43,876 --> 00:50:46,168 నీకు ఇలాంటివి వినే అలవాటు లేదని తెలుసు, ఎల్, 927 00:50:46,251 --> 00:50:49,834 కానీ చాలామందికి జీవితంలో తాము కోరుకున్నవి దొరకవు. 928 00:50:49,918 --> 00:50:52,001 నాకు అది తెలియదని నిజంగా అనుకుంటావా? 929 00:50:52,793 --> 00:50:54,626 అవును, నిజంగా తెలియదనే అనుకుంటా. 930 00:50:59,126 --> 00:51:01,584 ఇబ్బందులు... రాగలనో లేదో తెలియదు 931 00:51:01,668 --> 00:51:04,168 ఛత్. ఛత్. ఛ ఛ ఛ! 932 00:51:11,168 --> 00:51:12,584 హాయ్, నేను ఆలిస్. 933 00:51:33,251 --> 00:51:35,293 నాకు మంట అంటుకుందా? నాకు మంట అంటుకుందా? 934 00:51:36,209 --> 00:51:39,459 -మనం ఇంటికి వెళ్లడం మంచిది. -లేదా తనను ఇక్కడే వదిలేద్దామా? 935 00:51:39,543 --> 00:51:42,334 -నువ్వు చాలా చెడ్డవాడివి. -నీకసలు తెలియదు. 936 00:51:42,959 --> 00:51:45,709 బంగారం, రా. వెళదాం. బాగానే ఉన్నావు. 937 00:51:47,293 --> 00:51:50,001 -ఇంటికి వచ్చేశాం. -అవును. 938 00:51:50,084 --> 00:51:53,668 ఆ పూర్తి చోటు అంతా తగలబడకుండా ఉండడం మన అదృష్టం అంటాను. 939 00:51:53,751 --> 00:51:56,209 -అది నిజం. -అదే కావచ్చు. 940 00:51:56,293 --> 00:51:58,793 -డామినిక్! దేవుడా! -మన్నించు. చింతించకు. 941 00:51:58,876 --> 00:52:01,126 అది పాడు చేయాలని చాలా కాలంగా అనుకుంటున్నా. 942 00:52:01,251 --> 00:52:03,959 నీ వస్తువులన్నీ కలిపినా దీని ఖరీదుకు సరి కావు, డామ్! 943 00:52:04,043 --> 00:52:05,251 అవును. కచ్చితంగా నిజం. 944 00:52:06,626 --> 00:52:09,501 నీ చిన్ని పిర్రలను అక్కడ కూర్చోబెట్టు. 945 00:52:13,043 --> 00:52:15,709 వేడిగా ఉంది. కదా? 946 00:52:24,084 --> 00:52:27,334 -అంతే. అది బాగుంది. -ఏం చేస్తున్నావు? 947 00:52:27,418 --> 00:52:29,043 -ఆపు. -ఓహ్, అబ్బా. 948 00:52:49,709 --> 00:52:50,709 హాయ్, నిన్నే. 949 00:52:51,209 --> 00:52:52,126 హాయ్. 950 00:52:53,168 --> 00:52:57,584 -హాయ్. అలాగే హాయ్. హాయ్. -సరే. తప్పకుండా. అంతే. 951 00:52:57,668 --> 00:52:59,293 పంచుకోండి కుర్రాళ్లు! 952 00:52:59,751 --> 00:53:01,209 చేసేందుకు చాలా ఉంది. 953 00:53:01,876 --> 00:53:03,751 -నీకది నచ్చిందా? -నచ్చింది. 954 00:53:03,834 --> 00:53:05,668 ఆయనకు నచ్చిందా అని కదా అడిగాను? 955 00:53:05,751 --> 00:53:08,543 -ఏంటి? -"నీకు నచ్చిందా?" అన్నాను. 956 00:53:08,626 --> 00:53:11,376 నువ్వు అనలేదు. "నీకది నచ్చిందా?" అని నేనన్నాను. 957 00:53:11,459 --> 00:53:13,584 మీకొకటి తెలుసా? ఇప్పుడే వస్తాను. 958 00:53:13,668 --> 00:53:15,876 -సరే. -ఎక్కడికీ వెళ్లకండి. 959 00:53:19,168 --> 00:53:20,626 నువ్వు శాంతించాలి. 960 00:53:20,709 --> 00:53:22,793 ఇది నీ ఆలోచన, నేను ఎక్కువగా చేస్తున్నానా? 961 00:53:22,876 --> 00:53:25,334 నీకు ఎక్కువ దాహంగా ఉండాలి, కానీ తక్కువ దాహంతో! 962 00:53:25,418 --> 00:53:27,668 -నాకు ఆ వాక్యం అర్థం కాలేదు. -వేశ్యలా ఉండు. 963 00:53:27,751 --> 00:53:28,959 ఆలూ అల్పాహారం! 964 00:53:29,043 --> 00:53:31,793 -ఓహో, బాబూ. -అవి చిప్స్ కదా? 965 00:53:31,876 --> 00:53:33,334 చికెన్ వేపుడు నింపినవి. 966 00:53:33,418 --> 00:53:36,293 నేను సోఫా మీదకు వెళతాను. పాల్, ముందుకు వంగు. 967 00:53:36,376 --> 00:53:37,876 -బాగుంది. -సరే, తప్పకుండా. 968 00:53:39,043 --> 00:53:40,293 సరే, నేను ఇలా... 969 00:53:40,709 --> 00:53:42,751 వీటితో సాయం చేయనా? 970 00:53:42,834 --> 00:53:43,959 సరే. ధన్యవాదాలు. 971 00:53:46,209 --> 00:53:47,709 అదిగో తను సిద్ధమైంది. 972 00:53:50,793 --> 00:53:52,751 -తీసుకో. -నంచుకోవడానికి ఏదైనా ఉందా? 973 00:53:53,584 --> 00:53:57,126 నా దగ్గర కొంచెం హమ్ముస్, ఇంకా బాబా ఘనూష్ ఉండాలి. 974 00:53:57,459 --> 00:53:59,751 -గ్వాక్ ఉందా? -ఉందనుకుంటా... 975 00:53:59,834 --> 00:54:03,251 అంతరాయానికి మన్నించాలి. నేనిప్పుడు చిప్స్‌ టేబుల్‌నా? 976 00:54:03,334 --> 00:54:05,751 నిజానికి, బంగారం, వాటిని క్రిస్ప్స్ అంటారు. 977 00:54:05,834 --> 00:54:08,084 సరే, వద్దు, వద్దు. వద్దు, వద్దు. 978 00:54:08,168 --> 00:54:10,501 -కచ్చితంగా, మన్నించు. -లేదు. మన్నించండి. 979 00:54:10,626 --> 00:54:12,918 అబ్బా, అవును. 980 00:54:13,001 --> 00:54:15,876 దేని గురించి మూలుగుతున్నావు? ఏమీ జరగడం లేదు. 981 00:54:15,959 --> 00:54:18,459 నేను బాగా తాగున్నానేమో. దేవుడా. మూత్రం పోయాలి. 982 00:54:20,251 --> 00:54:21,501 సరే, అది ఇక ఆపేయడం. 983 00:54:21,918 --> 00:54:24,168 మనం అందరం బాగా తాగేసున్నాం. 984 00:54:24,709 --> 00:54:27,126 నేను అడగగానే మనం ఇంటికి రావాల్సింది. 985 00:54:27,209 --> 00:54:29,334 అయితే ఇప్పుడు నా తప్పు, నేను పాడుచేశానా? 986 00:54:29,418 --> 00:54:30,626 నిజానికి, అవును. 987 00:54:32,251 --> 00:54:34,709 అలాగే, సరే, నువ్వు ఏమీ అనుకోకపోతే. 988 00:54:35,584 --> 00:54:36,584 లేదు. 989 00:54:38,376 --> 00:54:39,501 అస్సలు లేదు. 990 00:54:44,584 --> 00:54:45,626 శుభరాత్రి. 991 00:54:59,251 --> 00:55:02,418 జోనాథన్ కుందేలు కాదు, అంతేగా? 992 00:55:04,334 --> 00:55:05,459 కాదు. 993 00:55:07,209 --> 00:55:09,043 -ప్రియుడా? -నిజానికి కాదు. 994 00:55:09,959 --> 00:55:12,459 కానీ నీకు చెబితే, నన్ను చెత్తలా అనుకుంటావు. 995 00:55:13,751 --> 00:55:17,376 అంటే నిజానికి, నేలపై పడి ఉన్న మాంసం నువ్వు తినగానే... 996 00:55:18,376 --> 00:55:20,501 ఇప్పటికే, నువ్వు చెత్త అని తెలుసు. 997 00:55:20,584 --> 00:55:21,918 -నిజమే. -అవును. 998 00:55:24,418 --> 00:55:26,209 ఈ కుందేలును ఎలా కలిశావు? 999 00:55:30,084 --> 00:55:31,251 నేను అతని సహాయకురాలిని. 1000 00:55:33,168 --> 00:55:38,293 నేను ఆర్కిటెక్ట్‌ను... నా ఉద్దేశం, ఇప్పటికి కూడా, కానీ తను నా యజమాని. 1001 00:55:40,293 --> 00:55:41,251 సంక్లిష్ట విషయం. 1002 00:55:41,751 --> 00:55:45,126 అది దారుణం. పెళ్లయిన యజమాని. ఓ బిడ్డ. 1003 00:55:46,334 --> 00:55:47,501 అయితే అతను చెత్త. 1004 00:55:48,959 --> 00:55:50,043 ఏంటి? కాదు. 1005 00:55:51,876 --> 00:55:52,959 అతను... 1006 00:55:54,001 --> 00:55:55,084 అతను ఎలాగంటే... 1007 00:55:56,459 --> 00:55:58,584 పెద్ద సీఈఓ. ఇంకా... 1008 00:55:58,834 --> 00:56:03,501 నా ఉద్దేశం, తను మంచివాడు, సరదాగా ఉంటాడు, అతని భార్య దారుణం. 1009 00:56:04,543 --> 00:56:06,084 అంటే ఆమె నీకు తెలుసా? 1010 00:56:06,168 --> 00:56:09,209 లేదు, కానీ ఆమెను ఇన్‌స్టాగ్రాంలో చూశాను. 1011 00:56:09,293 --> 00:56:11,918 అందులో చాలా చెడ్డ వైన్ జోక్‌లున్నాయి. 1012 00:56:12,751 --> 00:56:15,168 సరే. ఆమె రాకాసిలా అనిపిస్తోంది. 1013 00:56:15,793 --> 00:56:18,168 హే, నువ్విక్కడ నా వైపు ఉండాలి! 1014 00:56:18,251 --> 00:56:20,293 ఇది నీ వైపు ఉండడమే, 1015 00:56:20,376 --> 00:56:23,459 ఇంకా తను ఇద్దరితో పడుకోగలడు కాబట్టి, ఇద్దరితోనూ ఉండే 1016 00:56:23,543 --> 00:56:26,751 ధనికుడైన, శక్తివంతుడైన వ్యక్తి తరపున కాదు. 1017 00:56:29,584 --> 00:56:32,793 అంటే, ఇప్పటికి అది ముగిసింది, అందుకే... 1018 00:56:34,751 --> 00:56:37,668 ఈ పెళ్లికి ఇక నాకు నేనుగానే వెళ్లాలి, 1019 00:56:38,084 --> 00:56:43,209 అలాగే నా కుటుంబం నా గురించి అనుకునేలా నేను పరాజితురాలిలా కనిపిస్తాను. 1020 00:56:43,293 --> 00:56:45,709 నిన్ను పరాజితురాలని అనుకోకపోవచ్చు. 1021 00:56:45,793 --> 00:56:48,084 మా అక్క అనుకుంటుంది, తన మాట నిజం. 1022 00:56:48,168 --> 00:56:53,543 ఆమె విలాసవంతుల బ్రాండ్ లాంటిది, ఇంకా నేను సాదా సీదా... 1023 00:56:53,626 --> 00:56:54,584 బ్రాండ్‌ను. 1024 00:56:55,209 --> 00:56:56,126 దేవుడా! 1025 00:56:56,376 --> 00:56:58,668 -నిజమే చెప్పాను. -అవును, తెలుసు. 1026 00:56:59,293 --> 00:57:01,543 అంటే, తనతో పోలిస్తే, నేను అల్పురాలిని... 1027 00:57:01,751 --> 00:57:06,459 ఆలిస్, నేను మొదట ఆ విమానం ఎక్కి, నీ పక్కన కూర్చుంటానని తెలిశాక, 1028 00:57:07,084 --> 00:57:08,709 నా అదృష్టం నమ్మలేకపోయాను. 1029 00:57:08,793 --> 00:57:13,001 నేను అట్లాంటిక్ దాటేవరకూ అపానవాయువు వదిలే ఓ వికారమైన, 1030 00:57:13,084 --> 00:57:15,459 దారుణ వ్యాపారవేత్త పక్కన ఉంటానని భావించాను. 1031 00:57:15,543 --> 00:57:19,793 -అది నీకు చాలా బాగుండేది. -బదులు... బదులుగా, నువ్వు ఉన్నావు. 1032 00:57:20,168 --> 00:57:23,668 ఈ మత్తెక్కించే, అద్భుత మహిళ పక్కన. 1033 00:57:27,751 --> 00:57:29,084 ఎవరు నువ్వు? 1034 00:57:29,834 --> 00:57:31,709 డెనిస్. డెనిస్ బాటమ్స్. 1035 00:57:32,084 --> 00:57:33,043 ఏంటి? 1036 00:57:35,084 --> 00:57:38,043 -ఏంటి? ఏంటి? -అవును. నీకది చెప్పకుండా ఉండాల్సింది. 1037 00:57:38,126 --> 00:57:39,418 ఆగు, ఉండు. 1038 00:57:39,501 --> 00:57:41,126 ఉండు, ఉండు. 1039 00:57:41,209 --> 00:57:44,293 -నీ ఇంటి పేరు "బాటమ్స్" ఆ? -నీకు చెప్పకుండా ఉండాల్సింది. 1040 00:57:44,376 --> 00:57:47,293 -అది పొరపాటు. -లేదు, చక్కని విషయం. 1041 00:57:47,376 --> 00:57:50,084 -ఓరి దేవుడా! -డెనిస్. సరే, అదీ... 1042 00:57:51,459 --> 00:57:52,418 మిస్టర్ బాటమ్స్? 1043 00:57:54,668 --> 00:57:58,709 నువ్వు నన్ను ప్రపంచంలోనే సంతోషకరమైన మహిళను చేస్తావా, 1044 00:57:58,793 --> 00:58:03,959 ఇంకా నా భీకరమైన అక్క పెళ్లి ముందు విందుకు, పెళ్లికి వస్తావా? 1045 00:58:06,001 --> 00:58:07,918 సరే. కానీ నేను నీతో శృంగారం చేయను. 1046 00:58:08,709 --> 00:58:11,709 డెనిస్, అది నిజం కాదని మన ఇద్దరికీ తెలుసు. 1047 00:58:41,834 --> 00:58:42,668 చూడు. 1048 00:58:42,751 --> 00:58:46,126 రాత్రి జరిగింది మందు కారణంగా అని భావిస్తాను, 1049 00:58:46,209 --> 00:58:47,459 అలా నిన్ను క్షమించగలను. 1050 00:58:57,043 --> 00:59:00,001 ఓరి దేవుడా! నువ్వేమిటి... ఆపు! 1051 00:59:00,126 --> 00:59:02,001 గత రాత్రి విషయంలో నాకు బాధగా ఉంది. 1052 00:59:02,084 --> 00:59:04,709 పర్వాలేదు. నిన్ను క్షమిస్తాను. దయచేసి ఏడవకు! 1053 00:59:04,793 --> 00:59:09,084 నేను క్షమాపణ చెప్పడం లేదు! నాకెందుకు బాధ అంటే త్రయశృంగారం చేసేలా మాట్లాడావు. 1054 00:59:09,168 --> 00:59:10,834 నన్ను చెత్తలోకి దింపుతుంటావు, 1055 00:59:10,918 --> 00:59:14,168 ఫిలడెల్ఫియాకు వెళ్లడం, ఇంకా ఆ పిచ్చి ఉద్యోగం చేయడం, 1056 00:59:14,251 --> 00:59:17,543 ఇంకా టిమ్, హైడీలు వెళ్లిపోయాక ప్రాజెక్ట్ రన్‌వే చూసేలా. 1057 00:59:17,626 --> 00:59:19,126 అయినా అది బాగుంటుంది. 1058 00:59:19,209 --> 00:59:20,626 ఇప్పుడు త్రయశృంగారం! 1059 00:59:20,709 --> 00:59:23,918 త్రయశృంగారంలో సిగ్గుపడేదేమీ లేదు. శాంతించు. 1060 00:59:24,001 --> 00:59:26,626 నేను సిగ్గుపడడడం లేదు! బాధ పడుతున్నా, డామినిక్. 1061 00:59:26,709 --> 00:59:29,126 నేను నీకు సరిపోనని అనిపిస్తోంది. 1062 00:59:29,209 --> 00:59:32,584 బాగా ప్రయత్నిస్తుంటాను. దేవుడా, నిన్ను ఆకట్టుకోవాలని చూశాను. 1063 00:59:32,668 --> 00:59:37,043 నువ్వు నన్ను చూడలేవు, తెలుసా? డామినిక్, నన్ను చూడలేవు! 1064 00:59:37,126 --> 00:59:39,293 -నీ మాట వింటున్నాం. -ఇంగ్లాండ్‌కు నచ్చను. 1065 00:59:41,918 --> 00:59:44,376 నేను నీతో ఇప్పుడు విడిపోవాలనుకుంటా. 1066 00:59:44,543 --> 00:59:47,251 నాతో పరాచికం ఆడుతున్నావా? నా నుంచి విడిపోతావా? 1067 00:59:47,334 --> 00:59:48,876 -అవును. -ఛత్! 1068 00:59:49,376 --> 00:59:53,501 నాకు అల్కాట్ పట్ల భావాలు ఉన్నాయి, వాటిని నా నాలుకతో నేను అన్వేషించాలి. 1069 00:59:54,626 --> 00:59:59,418 అద్భుతంగా అనిపిస్తోంది, కానీ నాకు ఓ రకంగా ఆసక్తిగా ఉన్నది... 1070 00:59:59,626 --> 01:00:00,626 పాల్ మీద. 1071 01:00:01,834 --> 01:00:04,626 ఓరి దేవుడా. అది మంచి విషయం. చాలా మంచి విషయం. 1072 01:00:04,709 --> 01:00:07,293 అంటే, అలా కాదు. లేదు, ధన్యవాదాలు, కానీ అది మంచిది. 1073 01:00:07,376 --> 01:00:09,876 -సరే, అది వింతగా ఉంది. -అయ్యో దేవుడా! 1074 01:00:11,334 --> 01:00:13,126 ఏమీ అనుకోకండి. డామినిక్? 1075 01:00:13,209 --> 01:00:14,459 అవును. నేను నీకు తెలుసా? 1076 01:00:14,918 --> 01:00:16,876 నేను టామ్‌ను. ఆ రోజు రాత్రి కలిశాం. 1077 01:00:17,084 --> 01:00:20,334 మీరు త్రయశృంగారంపై ఆలోచిస్తుంటే, అలా చేయకండి. 1078 01:00:21,293 --> 01:00:22,376 ఓరి దేవుడా. 1079 01:00:24,376 --> 01:00:27,751 వెళ్లి నా సామాగ్రి తెచ్చుకునేలోపు, నా దగ్గరకు వస్తావా? 1080 01:00:27,918 --> 01:00:31,251 అంతే! మా అక్క కారు ఏర్పాటు చేసింది, అది బహుశా బెంట్లీ కావచ్చు, 1081 01:00:31,334 --> 01:00:34,668 ఇంకా చెత్తలాంటి మనుషులైన మా అమ్మ, అన్నలతో ప్రయాణించాలి. 1082 01:00:34,751 --> 01:00:37,876 ఇంకా మా అన్న ప్రియుడు, డామినిక్, వాడు ఓ వెధవ. 1083 01:00:38,209 --> 01:00:40,459 నా భావి అత్తారింటి మనుషులను కలిసి తీరాలి. 1084 01:00:43,709 --> 01:00:45,501 మరీస్సాను వదిలేశా ఆఖరి విమానం ఎక్కాను 1085 01:00:45,584 --> 01:00:47,418 పెళ్లి ముందు విందులో కలుద్దాం లవ్ యూ 1086 01:00:47,501 --> 01:00:49,126 ఓరి దేవుడా. "లవ్ యూ"? 1087 01:00:49,709 --> 01:00:50,668 అంతా బాగానే ఉందా? 1088 01:00:51,501 --> 01:00:53,001 నాకిప్పుడే సందేశం వచ్చింది... 1089 01:00:53,918 --> 01:00:56,334 మా అక్క నుంచి, అది దారుణం, 1090 01:00:56,418 --> 01:01:01,584 పెళ్లి ముందు విందుకు నేను నాతో ఎవరినీ తీసుకురాకూడదట. లేదా పెళ్లికి. 1091 01:01:06,876 --> 01:01:08,751 -నిజంగానా? -అవును. తను దారుణం. 1092 01:01:13,209 --> 01:01:15,334 అయితే, జోనాథన్ ఎప్పుడు వస్తున్నాడు? 1093 01:01:15,793 --> 01:01:18,376 -లేదు, అలా కాదు... అదీ... -వద్దు, దయచేసి. 1094 01:01:18,459 --> 01:01:19,751 వద్దు... 1095 01:01:21,209 --> 01:01:23,126 పర్వాలేదు. అర్థమైంది. 1096 01:01:24,959 --> 01:01:27,251 నీకు చెప్పనా, ఆలిస్... 1097 01:01:30,001 --> 01:01:32,709 మొదట, నాతో కటువుగా ఉన్నావు. 1098 01:01:32,793 --> 01:01:36,168 తర్వాత నువ్వు విపరీతంగా తాగేసి, నాతో పడుకున్నావు, 1099 01:01:36,251 --> 01:01:37,793 తర్వాత నా పాన్‌కేక్‌లు తిన్నావు. 1100 01:01:37,876 --> 01:01:40,584 నీ పెళ్లయిన ప్రియుడు కుందేలు అని నటించావు. 1101 01:01:40,668 --> 01:01:44,501 నిన్ను తడిమే ధనికుడైన వెధవ కోసం నన్ను వదిలేశావు. 1102 01:01:44,584 --> 01:01:48,043 తర్వాత నన్ను మళ్లీ పిలిచి, నీ అక్క పెళ్లికి ఆహ్వానించావు, 1103 01:01:48,126 --> 01:01:50,834 తర్వాత కుందేలు కోసం మళ్లీ వదిలేశావు. 1104 01:01:51,751 --> 01:01:55,043 అయినా సరే, నువ్వంటే నాకు నిజంగా ఇష్టం. 1105 01:01:56,543 --> 01:01:58,959 ఎందుకంటే ఓ తెలివైన, మంచి మగాడు కోరుకునే 1106 01:01:59,793 --> 01:02:02,209 అన్ని విషయాలు నీలో నిజంగా ఉన్నాయి. 1107 01:02:02,293 --> 01:02:06,793 తెలివైనదానివి, సరదా మనిషివి, అందగత్తెవు, మంచిదానివి. 1108 01:02:07,293 --> 01:02:08,209 అప్పుడప్పుడూ. 1109 01:02:10,168 --> 01:02:12,459 కానీ నీకు తెలివైన, మంచి మగాడు అవసరం లేదు. 1110 01:02:12,751 --> 01:02:15,459 నిన్ను చెత్తలా భావింపజేసేవాడు నీకు కావాలి, 1111 01:02:15,543 --> 01:02:18,334 ఎందుకంటే నిన్ను చెత్త అని అనుకుంటావు. 1112 01:02:20,376 --> 01:02:21,501 అది నిజంగా బాధాకరం. 1113 01:02:25,209 --> 01:02:28,459 నువ్వు దానిని, కాఫీ మగ్, లేదా దేనిపైనైనా ఉంచాలి. 1114 01:02:29,584 --> 01:02:30,626 ఊరుకో, ఆలిస్. 1115 01:02:30,709 --> 01:02:33,668 అది మగ్‌పై ఉంచేందుకు చాలా పొడవాటిదని మనిద్దరికీ తెలుసు. 1116 01:02:37,793 --> 01:02:41,168 రాయితీతో దొరికే నీ చెత్త మార్క్ జుకర్‌బెర్గ్‌తో అదృష్టం కలగాలి. 1117 01:02:41,251 --> 01:02:42,376 అందుకంత విలువ ఉండాలి. 1118 01:03:30,251 --> 01:03:32,668 ఓరి దేవుడా! నువ్వు ఆయనతో పడుకున్నావు! 1119 01:03:33,418 --> 01:03:34,918 నేను పడుకోలేదు. 1120 01:03:35,376 --> 01:03:38,626 పెళ్లిలో ఏదో విచిత్రమైన జోడీ కుదురుతుందని నాకు తెలుసు 1121 01:03:38,709 --> 01:03:40,918 కానీ అది నువ్వు, నాన్న అనుకోలేదు. 1122 01:03:41,001 --> 01:03:42,001 ఎలోయిస్. 1123 01:03:44,126 --> 01:03:46,001 హాయ్, పాలీ! హాయ్, డామినిక్! 1124 01:03:46,293 --> 01:03:48,751 -ఇప్పుడు కాదు, అమ్మా. -అర్థమైంది. ధన్యవాదాలు. 1125 01:03:48,834 --> 01:03:52,168 మన రోడ్డు పర్యటన కోసం పట్టు జంప్‌సూట్ ఎందుకు ధరించావు? 1126 01:03:52,293 --> 01:03:53,918 -ఆవిడ మా నాన్నతో పడుకుంది. -ఏంటి? 1127 01:03:54,001 --> 01:03:55,918 అది అంత కంటే సంక్లిష్ట విషయం. 1128 01:03:56,293 --> 01:03:58,418 డామినిక్ అక్కడే నిల్చున్నాడేంటి? 1129 01:03:58,834 --> 01:04:00,251 -మేము విడిపోయాం. -మంచిది. 1130 01:04:00,543 --> 01:04:02,209 -మంచిదా? -నిన్ను కౌగిలించుకోనా? 1131 01:04:02,293 --> 01:04:03,459 వద్దు! అస్సలు వద్దు. 1132 01:04:03,543 --> 01:04:05,793 అయితే నువ్వు పెళ్లిలో కనిపించవా? 1133 01:04:05,876 --> 01:04:09,126 కనిపించననే నా బాధ. కానీ నిన్ను కలవడం సంతోషం, ఎలోయిస్. 1134 01:04:09,209 --> 01:04:12,709 చాలా అందమైనదానివి. ఇక, అందుకు... అభినందనలు. 1135 01:04:13,584 --> 01:04:14,709 నమ్మశక్యంగా లేదు. 1136 01:04:15,334 --> 01:04:17,126 నీకు అదృష్టం కలగాలి, డామినిక్. 1137 01:04:17,251 --> 01:04:21,376 నీ లాంటి వెధవను మళ్లీ భరించగలిగే నా తమ్ముడి లాంటి అద్భుత వ్యక్తిని 1138 01:04:21,459 --> 01:04:24,334 కలవాలని అనుకుంటే నీకు అదృష్టం అవసరమవుతుంది. 1139 01:04:24,418 --> 01:04:26,709 చిన్న బాధకర వ్యక్తి. 1140 01:04:30,418 --> 01:04:31,793 పోరా, డామినిక్! 1141 01:04:40,418 --> 01:04:41,584 -ఎలోయిస్... -వద్దు. 1142 01:04:42,084 --> 01:04:45,168 ఇప్పుడు మొదలుపెట్టకు. నేను నా పెళ్లి ఆనందంలో ఉన్నాను! 1143 01:04:47,168 --> 01:04:48,084 టాటా! 1144 01:04:49,751 --> 01:04:51,626 పాల్, ఏం జరిగింది? 1145 01:04:51,709 --> 01:04:54,584 నీకు దాని గురించి చెప్పాలని నిజంగా అనుకోను, సరేనా? 1146 01:04:54,668 --> 01:04:57,751 నేను గ్రైండర్‌లో చేరాలా వద్దా అని గుర్తించే పనిలో ఉన్నాను. 1147 01:04:57,834 --> 01:05:00,584 -నువ్వు కొంత సమయం తీసుకుని... -ఇది మనదేనా? 1148 01:05:01,084 --> 01:05:02,834 ఇది సుదీర్ఘ ప్రయాణం అవుతుంది. 1149 01:05:03,209 --> 01:05:05,834 నీ శృంగార దుస్తులు మార్చుకోవచ్చుగా? 1150 01:05:05,918 --> 01:05:07,501 నిజం. మంచి ఆలోచన. 1151 01:05:14,293 --> 01:05:16,334 -సరే, ఇది బాగుంది. -అమ్మా, ఊరుకో. 1152 01:05:16,418 --> 01:05:18,459 నీ మోకాలు తియ్. నా వెన్నుకు తాకుతోంది. 1153 01:05:18,543 --> 01:05:21,209 నా వల్ల కాదు. నాకు సరిపోయేంతగా చోటు లేదు. 1154 01:05:21,293 --> 01:05:25,126 జోనాథన్ అక్కడ కలుస్తాననడం మంచిదైంది, ఎందుకంటే తను ఈ కారులో సరిపోడు. 1155 01:05:25,209 --> 01:05:28,043 అతను మనతో లేనందుకు నేను నిరుత్సాహం చెందాను. 1156 01:05:28,126 --> 01:05:30,918 అలాగే, జోనాథన్ ఎవరు, దేని గురించి చెబుతున్నావు? 1157 01:05:31,001 --> 01:05:32,876 అతను ఆలిస్ ప్రియుడు కావచ్చు. 1158 01:05:32,959 --> 01:05:36,584 ఆలిస్‌కు ప్రియుడు ఉంటే, నాకు తెలిసేది, అవునా? మేము సన్నిహితులం. 1159 01:05:36,668 --> 01:05:37,793 ఇప్పుడే దిగాను 1160 01:05:37,876 --> 01:05:39,376 జోనాథన్ నీ యజమాని కదా? 1161 01:05:39,501 --> 01:05:40,876 -ఆలిస్! -మన్నించాలి! 1162 01:05:40,959 --> 01:05:42,209 రోడ్డు వైపు చూడు! 1163 01:05:42,293 --> 01:05:44,376 యజమానితో డేట్ చేయడం ఎప్పుడూ మంచిది కాదు. 1164 01:05:44,459 --> 01:05:47,084 మోసం చేసిన మాజీ భర్తతో డేట్ చేయడం ఇంకా మంచిది. 1165 01:05:47,168 --> 01:05:48,251 నిన్ను చూడకుండా ఉండలేను! 1166 01:05:48,334 --> 01:05:51,001 డామినిక్ కారణంగా ఇప్పుడు బాధలో ఉన్నావని తెలుసు... 1167 01:05:51,084 --> 01:05:53,334 -ఆలిస్! -మన్నించాలి! 1168 01:05:53,418 --> 01:05:56,668 -నన్ను డ్రైవ్ చేయమంటావా? -అవును. ఇంకా మత్తులోనే ఉన్నావు. 1169 01:05:56,751 --> 01:05:57,793 ఇపుడు బాగానే ఉన్నా. 1170 01:05:57,876 --> 01:06:00,459 -కచ్చితంగానా? -అవును, ఇప్పుడు బాగున్నాను. 1171 01:06:01,501 --> 01:06:05,459 నాకు ఇవాళ చనిపోవాలని లేదు, మన్నించు. నీ కోసం సందేశం పంపుతాను. 1172 01:06:05,543 --> 01:06:06,626 వద్దు, వద్దు! 1173 01:06:06,709 --> 01:06:08,043 నీ యజమానికి పెళ్లి కాలేదా? 1174 01:06:08,126 --> 01:06:09,584 నాకెందుకు చెప్పలేదు? 1175 01:06:09,668 --> 01:06:12,168 నీ గురించి, డామినిక్ గురించి నాకెందుకు చెప్పలేదు? 1176 01:06:12,251 --> 01:06:13,834 ఆలిస్, రోడ్డు. 1177 01:06:13,918 --> 01:06:15,334 -రోడ్డు చూసుకో! -మన్నించు. 1178 01:06:15,418 --> 01:06:16,918 -ఓరి దేవుడా! -మన్నించాలి. 1179 01:06:17,001 --> 01:06:18,251 పక్కన ఆపుతావా? 1180 01:06:18,501 --> 01:06:20,001 దయచేసి మనం పక్కన ఆపుదామా? 1181 01:06:27,918 --> 01:06:29,959 దేవుడా, ఈ పిల్లలు చాలా కక్కుతారు. 1182 01:06:34,334 --> 01:06:38,043 మనం అందరం శాంతంగా ఉండి, ప్రశాంత ప్రయాణం చేద్దాం, సరేనా? 1183 01:06:50,793 --> 01:06:53,668 -అసలు అది ఏమిటి? -అది ఆవు. 1184 01:06:55,876 --> 01:06:58,209 ఓరి దేవుడా! అది బాగానే ఉందా? 1185 01:06:58,501 --> 01:07:02,043 హలో, మన్నించాలి, బహుశా మేము... అది మీ ఆవేనా? 1186 01:07:02,126 --> 01:07:03,501 అది బాగానే ఉందా? 1187 01:07:19,459 --> 01:07:21,501 ఎలోయిస్, ఓ సెకన్ ఇలా వస్తావా? 1188 01:07:45,543 --> 01:07:49,084 -హలో, పాల్. -అంటే, హలో, గవర్నర్! క్రంపెట్ తీసుకుంటారా? 1189 01:07:49,959 --> 01:07:51,668 ఊరికే అన్నాను. సరదాగా అంతే. 1190 01:07:51,918 --> 01:07:54,418 వీళ్లు నా తల్లిదండ్రులు, మార్జరీ ఇంకా ఫ్రెడరిక్. 1191 01:07:54,501 --> 01:07:57,584 -ఇతను పాల్, ఎలోయిస్ తమ్ముడు. -అంటే, సవతి తమ్ముడు. 1192 01:07:58,209 --> 01:08:02,126 ఇంకా మీరు చూస్తున్నట్లుగా, ఒంటరిగా ఉన్నా, కారణం నిన్ననే నన్ను వదిలేశాడు. 1193 01:08:02,209 --> 01:08:04,501 డామినిక్‌తో నీ బంధం గురించి వినడం బాధగా ఉంది. 1194 01:08:04,584 --> 01:08:08,251 సరే, చెప్పాలంటే, మార్జ్ ఇంకా ఫ్రెడ్, త్రయశృంగారంలో నేను దారుణం. 1195 01:08:08,334 --> 01:08:11,334 -నేనేమన్నానో తెలుసుగా? -మనమందరూ అంతేగా? 1196 01:08:11,418 --> 01:08:13,626 నాకు దాదాపు ఇష్టమే, తెలుసా? 1197 01:08:13,709 --> 01:08:15,918 పిల్లలు చెప్పినట్లుగా, నేను బఫూన్ అయ్యాను. 1198 01:08:16,001 --> 01:08:18,501 నా చేతులు, మోకాళ్లపై, ఓ రకంగా విల్లులా ఉన్నాను, 1199 01:08:18,584 --> 01:08:21,834 ఇంకా అల్కాట్ వచ్చాడు, అతను మా ప్రత్యేక స్టార్ అతిథి. 1200 01:08:21,918 --> 01:08:24,793 అతను కొంచెం అల్పాహారం తినే రకం... 1201 01:08:24,876 --> 01:08:27,709 -ఏమీ అనుకోకుండా ఓ క్షణం ఆగుతారా? -కటువుదనం. 1202 01:08:29,001 --> 01:08:31,626 అంటే, ఇప్పుడు, తర్వాత ఏం జరుగుతుందంటావు? 1203 01:08:31,709 --> 01:08:33,918 మరొక వ్యక్తికి అల్పాహారం తినాలనిపిస్తే? 1204 01:08:35,751 --> 01:08:37,793 ఇది నా ఏకైక మంచి సూట్. దేవుడా... 1205 01:08:38,168 --> 01:08:42,084 -అసలు నీ చెత్త సమస్యేంటి? -నీ పట్ల మరీ వాస్తవికంగా ఉంటున్నానా? 1206 01:08:42,168 --> 01:08:45,668 నా పెళ్లి ముందు విందులో నీ విఫలమైన త్రయశృంగారం గురించి 1207 01:08:45,751 --> 01:08:49,168 నా అత్తామామలకు చెప్పావు, అందుకే, అవును, అది మరీ ఎక్కువ, పాల్! 1208 01:08:49,251 --> 01:08:51,209 -మన్నించాలి. -ఊరుకో, ఎలోయిస్. 1209 01:08:51,293 --> 01:08:53,459 నేను చెప్పినది ముఖ్యమే కాదు, సరేనా? 1210 01:08:53,543 --> 01:08:56,584 నా మీద పెత్తనం చేయగల చిన్న వయసులో నేను నీకు నచ్చాను, 1211 01:08:56,668 --> 01:08:59,959 ఇప్పుడు నిజమైన, అసలైన, ఎదిగిన పాల్ నీకు ఏమీ నచ్చడం లేదు. 1212 01:09:00,043 --> 01:09:04,084 నీలాంటి అందమైన, ఇరుక్కుపోయిన ఎదిగన మనిషిలా ఉండనందుకు క్షమించు. 1213 01:09:04,168 --> 01:09:06,376 -నువ్వు అరాచకంగా ఉంటున్నావు! -నిజమా? 1214 01:09:06,459 --> 01:09:07,876 నేనా, నిజంగానా? 1215 01:09:07,959 --> 01:09:12,126 నా సొంత చెల్లెలికి గర్భస్రావం కావడానికి కారణం, ఆమేనంటూ నిందలు వేస్తూ, 1216 01:09:12,209 --> 01:09:15,001 ఆమె ప్రియుడు తనను వదిలేశాక, ఆమెను నేను దూరం చేయలేదు. 1217 01:09:15,084 --> 01:09:18,168 దేని గురించి మాట్లాడుతున్నావు? వాళ్లు అందుకే విడిపోయారా? 1218 01:09:18,251 --> 01:09:21,626 అవును, నేను అక్కడకు వెళ్లి తనను సందర్శించాను. చేయగలిగినది చేశాను. 1219 01:09:21,709 --> 01:09:26,418 నాకు అర్థమైంది, సరేనా? అయినా నువ్వు మాతో సమయం గడపాలని ఎందుకు కోరుకుంటావులే? 1220 01:09:26,501 --> 01:09:28,834 నువ్వెప్పుడూ అందమైన, కోరుకునే బిడ్డవి, 1221 01:09:28,918 --> 01:09:31,793 ఇంకా మేము అమ్మకు రెండవ, తక్కువ ప్రేమించే కుటుంబం. 1222 01:09:31,876 --> 01:09:37,209 ఇప్పుడు అమ్మ ఏదో కోరిక గల యువతిలా హెన్‌రీక్‌ను ఆకర్షిస్తోంది. 1223 01:09:37,293 --> 01:09:38,418 ఏసు ప్రభువా! 1224 01:09:38,501 --> 01:09:42,751 దేవుడా. ఇదంతా చూడకుండా ఉండేందుకు మా నాన్న చనిపోవడం చాలా సంతోషం. 1225 01:09:43,418 --> 01:09:44,793 నీకిది చెప్పడం నచ్చదు, 1226 01:09:44,876 --> 01:09:46,834 కానీ మీ నాన్న కూడా అరాచకమే. 1227 01:09:46,918 --> 01:09:48,251 అంటే మన అమ్మలాంటి వాడు. 1228 01:09:48,334 --> 01:09:51,084 మా నాన్న గురించి అలా మాట్లాడే హక్కు నీకేమీ లేదు. 1229 01:09:51,168 --> 01:09:55,418 అతను అద్భుతమైన మనిషి, నన్ను ప్రేమించాడు, ఆయన లేకుండా నేను శూన్యంలో ఉన్నా. 1230 01:09:55,584 --> 01:09:59,209 -అసలు నీకు ఏం కావాలని? -మన్నించాలి. ఈ కేక్ అంతే. 1231 01:09:59,293 --> 01:10:01,251 దేవుడా, పాల్! నువ్వు చాలా పొరపడ్డావు! 1232 01:10:01,709 --> 01:10:05,543 నిజం ఏంటంటే, నువ్వు గే అని వెల్లడించాక, బిల్ అది భరించలేకపోయాడు. 1233 01:10:05,626 --> 01:10:07,709 అది అసహ్యంగా ఉందని ఆయన చెప్పాడు. 1234 01:10:07,918 --> 01:10:09,834 నిన్ను ఏ కొంచెం ప్రేమించకపోయినా, 1235 01:10:09,918 --> 01:10:13,626 అంగీకరించకపోయినా, అతనిని వదిలేస్తానని అమ్మ చెప్పింది. 1236 01:10:13,709 --> 01:10:16,293 అతని నుంచి నిన్ను రక్షించింది, తను చనిపోయినా సరే. 1237 01:10:16,376 --> 01:10:19,293 అప్పటి నుంచి నువ్వు ఆమెతో దారుణంగా తప్ప మరోలా లేవు. 1238 01:10:20,084 --> 01:10:21,543 -అది నిజం కాదు. -అదే నిజం. 1239 01:10:23,334 --> 01:10:26,418 లేదు, ఆయన చెప్పాడు... తనకు అది పర్లేదని చెప్పాడు. 1240 01:10:26,543 --> 01:10:30,168 ఏం జరిగినా నన్ను ప్రేమిస్తానని చెప్పాడు. అది నాకే చెప్పాడు. 1241 01:10:30,251 --> 01:10:31,584 అమ్మ అలా చెప్పించింది. 1242 01:10:31,668 --> 01:10:34,001 లేదు, నువ్వు కేవలం... ఇవన్నీ కల్పిస్తున్నావు. 1243 01:10:34,126 --> 01:10:35,334 అదయినా బాగుండేది, పాల్. 1244 01:10:36,001 --> 01:10:37,043 అమ్మకు నీపై ప్రేమ. 1245 01:10:37,626 --> 01:10:39,626 ఆమె నీ కోసం యుద్ధం చేసింది. 1246 01:10:42,834 --> 01:10:43,793 పాల్! 1247 01:10:50,126 --> 01:10:51,293 బాగున్నావా, నేస్తమా? 1248 01:10:52,001 --> 01:10:54,751 ఉన్నాను. బాగున్నాను, ధన్యవాదాలు. 1249 01:10:54,876 --> 01:10:55,959 అలాగే. సరే. 1250 01:10:56,043 --> 01:10:59,959 నీకు అవకాశం ఉంటే, చీజ్‌తో చేసిన పఫ్‌ల లాంటివి ఏవైనా తెస్తావా? 1251 01:11:00,043 --> 01:11:02,584 -అలాగే. సరే. -ఇంకా కొంచెం వైట్ వైన్? 1252 01:11:02,918 --> 01:11:04,834 -తప్పకుండా. -సరే, షార్దోనయ్ వద్దు. 1253 01:11:07,543 --> 01:11:08,876 అలాగే. సరే, మంచిది. 1254 01:11:11,959 --> 01:11:14,084 ఈ మహిళ తన జీవితంలో చేసే 1255 01:11:14,168 --> 01:11:18,418 అతి పెద్ద తప్పుకు సాక్షంగా నిలిచేందుకు వచ్చిన, అందరికీ ధన్యవాదాలు. 1256 01:11:18,501 --> 01:11:20,168 లోపలకు వస్తున్నాను 1257 01:11:20,251 --> 01:11:22,043 అపోలో క్లబ్‌లో ఎలోయిస్‌ను కలిశాను. 1258 01:11:22,126 --> 01:11:23,543 ప్రపంచంలోనే అందమైన మహిళను 1259 01:11:23,626 --> 01:11:26,709 ఇప్పుడే చూశానని నా సోదరుడికి చెప్పాను. 1260 01:11:26,793 --> 01:11:29,959 నేను గుర్రాలలో ఒకదాని గురించి చెబుతున్నానని అనుకున్నాడు. 1261 01:11:30,043 --> 01:11:34,126 హమ్మయ్య, ఇవాళ అలాంటి గందరగోళం ఏదీ జరగలేదు. 1262 01:11:34,209 --> 01:11:35,209 నిన్నే! 1263 01:11:36,584 --> 01:11:38,334 -ఆలిస్? -కాదు. 1264 01:11:39,543 --> 01:11:43,459 నా ఉద్దేశం, అవును, అది నేనే, కానీ... మరీస్సా! సుస్వాగతం. 1265 01:11:43,626 --> 01:11:45,834 ఇప్పుడు మంచిగా ఉండాలని చూడకు. 1266 01:11:45,918 --> 01:11:48,418 మనం అలా... నువ్వు, నేను బయటకు వెళదామా? 1267 01:11:48,501 --> 01:11:51,168 లేదు, లేదు. బహుశా ఈ విషయం అందరికీ తెలియడం 1268 01:11:51,251 --> 01:11:54,376 సరదాగా ఉంటుంది, ఈ మనిషి, 1269 01:11:54,459 --> 01:11:59,501 ఆ పదం చాలా మర్యాదగా వాడుతున్నాను, నా మొగుడితో పడుకుంటోంది! 1270 01:12:01,168 --> 01:12:03,959 నేను ఇంటిలో ఓ బిడ్డను సాకుతున్నాను, 1271 01:12:04,043 --> 01:12:07,418 వాడు నా జీవన సారం పిండుతున్నాడు. 1272 01:12:07,543 --> 01:12:09,418 మన్నించు. జోనాథన్ చెప్పేది... 1273 01:12:09,501 --> 01:12:12,209 ఇంకా నేను కేవలం అతనినే నిందించాలి, అంతేగా? 1274 01:12:12,293 --> 01:12:13,876 తప్పు. నువ్వు ఆడదానివి. 1275 01:12:14,168 --> 01:12:17,293 నీకు సరిగ్గా తెలియాల్సింది. ఇదెలా ఉంటుందో నీకు తెలియాలి! 1276 01:12:17,376 --> 01:12:19,751 బయటకు వెళ్లి మాట్లాడుకుందాం... 1277 01:12:19,834 --> 01:12:25,334 లేదు, థెరపిస్ట్‌లతోను, నిద్రా నిపుణులతోను మాట్లాడి 1278 01:12:25,418 --> 01:12:28,126 నేను అలసిపోయాను, 1279 01:12:28,209 --> 01:12:32,043 ఇంకా నా మొద్దు, చెత్త మొహం మొగుడితో! 1280 01:12:32,126 --> 01:12:34,126 -జోనాథన్‌కు విడాకులు ఇస్తున్నా. -అవును! 1281 01:12:34,209 --> 01:12:35,959 నువ్వు ఇవ్వాల్సిందేనని నా ఆలోచన 1282 01:12:36,043 --> 01:12:39,751 ఎందుకంటే తను మన ఇద్దరినీ మోసం చేశాడు, ఇక్కడ ఇద్దరం బాధితులమే. 1283 01:12:39,834 --> 01:12:40,668 కానీ మొదటగా, 1284 01:12:41,209 --> 01:12:42,751 నీతో పిడిగుద్దుల పోరాటం. 1285 01:12:43,334 --> 01:12:44,334 అవును! 1286 01:12:44,918 --> 01:12:47,501 ఇలా రా, చుప్పనాతి! 1287 01:12:49,168 --> 01:12:51,709 నేను నాలుగు రోజులుగా నిద్రపోలేదు, నేను ఓడిపోను! 1288 01:12:51,793 --> 01:12:54,501 -ఆలిస్, ఇదంతా ఆపు. -ఇది నేనెలా ఆపాలి? 1289 01:13:18,459 --> 01:13:20,418 పాల్, నా కాళ్ల మీద మూత్రం పోశావా? 1290 01:13:22,334 --> 01:13:23,459 అవును. 1291 01:13:24,793 --> 01:13:25,918 హే! హే! 1292 01:13:26,126 --> 01:13:27,459 వాళ్లను పట్టుకో. 1293 01:13:27,584 --> 01:13:29,959 -సెక్యూరిటీని పిలుస్తావా? -సెక్యూరిటిని పిలవకు. 1294 01:13:34,126 --> 01:13:36,084 -పాల్! -ఓరి దేవుడా. 1295 01:13:36,293 --> 01:13:37,459 ఛత్! 1296 01:13:37,709 --> 01:13:39,418 ఆలిస్, నిన్ను గుద్దుతాను! 1297 01:13:39,918 --> 01:13:42,168 -వద్దు. -ఆలిస్, ఆ మహిళ ఎవరు? 1298 01:13:50,334 --> 01:13:51,334 వద్దు, వద్దు! 1299 01:13:55,918 --> 01:13:57,543 ఆపు! ఆపు! 1300 01:13:58,001 --> 01:13:58,834 మరీస్సా. 1301 01:14:00,918 --> 01:14:02,126 వీల్లేదు! 1302 01:14:03,043 --> 01:14:04,126 అమ్మా, వద్దు! 1303 01:14:04,209 --> 01:14:07,334 -ఆమెను పట్టుకో, అమ్మా! -అమ్మా, కొరకవద్దు! 1304 01:14:21,376 --> 01:14:22,834 నీకు గుండెపోటు వస్తోందా? 1305 01:14:23,209 --> 01:14:25,918 నా ఉద్దేశం, ఇది సరదాగా ఉందంటావా? 1306 01:14:27,543 --> 01:14:30,418 అదే అంటాను. ఓ రకంగా, అంతే. నిజం. 1307 01:14:31,584 --> 01:14:34,126 అమ్మా, నువ్వు ఒకరిని కొరికావు. 1308 01:14:34,418 --> 01:14:35,459 నేను కొరికాను. 1309 01:14:36,501 --> 01:14:39,001 ఆమె ఎలాంటి లోషన్ వాడుతుందో నాకు తెలియదు, 1310 01:14:39,084 --> 01:14:41,418 కానీ నిజం చెప్పాలంటే అది ఆహ్లాదకరంగా ఉంది. 1311 01:14:41,501 --> 01:14:45,293 తన పరిమళం అద్భుతంగా ఉంది, అందుకే తన రుచి బాగుండడం ఆశ్చర్యపోను. 1312 01:14:45,626 --> 01:14:47,251 మీరు వింతగా ఉన్నారు. 1313 01:14:47,334 --> 01:14:49,168 ఓరి దేవుడా! 1314 01:14:49,459 --> 01:14:52,376 ప్రతి పెళ్లిలో ఒకలాంటి మనుషులుంటారు, పెళ్ళి తర్వాత 1315 01:14:52,459 --> 01:14:54,459 వారి గురించి అందరూ మాట్లాడుకునే మనుషులు? 1316 01:14:54,543 --> 01:14:58,418 తాగుబోతు ముసలోడు, డాన్స్ ఫ్లోర్ మీద అందరితో పడుకునే దాయాది? 1317 01:14:58,751 --> 01:14:59,751 దాయాది ర్యాండీ. 1318 01:15:00,418 --> 01:15:01,376 ప్రతిసారి. 1319 01:15:02,751 --> 01:15:04,459 ఈసారి ఆ మనుషులం మనమే. 1320 01:15:06,334 --> 01:15:09,209 -మనమే వాళ్లం. -ఘోరం, అమ్మా. 1321 01:15:18,543 --> 01:15:19,584 హే, అమ్మా? 1322 01:15:20,459 --> 01:15:21,376 ఏంటి, పాలీ? 1323 01:15:31,168 --> 01:15:35,876 నేను ఇంతటి భయానకమైన, చెత్తకుప్పలాంటి కొడుకుగా ఉన్నందుకు నన్ను క్షమించు. 1324 01:15:37,043 --> 01:15:39,626 లేదు, పాలీ, నువ్వెప్పుడూ అద్భుతమే. 1325 01:15:41,834 --> 01:15:43,751 నాన్న అలా చేయడం నమ్మలేను... 1326 01:15:44,418 --> 01:15:45,376 తెలుసు, బంగారం. 1327 01:15:48,876 --> 01:15:50,251 నాకెందుకు చెప్పలేదు? 1328 01:15:53,834 --> 01:15:55,168 ఎందుకంటే నీకాయన ఇష్టం. 1329 01:15:56,084 --> 01:15:58,793 ఆయన నిన్ను బేషరతుగా ప్రేమించాడని నువ్వు నమ్మావు, 1330 01:15:58,876 --> 01:16:01,251 అలాంటి ప్రేమ భావన పొందడం అరుదు. 1331 01:16:02,084 --> 01:16:04,001 నేనది పాడు చేయాలని అనుకోలేదు. 1332 01:16:07,584 --> 01:16:10,584 హెన్‌రీక్ ఆ బజారు అమ్మాయి వెంటబడే విషయంలో 1333 01:16:11,168 --> 01:16:13,126 నన్ను క్షమించు. 1334 01:16:16,543 --> 01:16:18,959 నీకొకటి తెలుసా? అదేం పర్వాలేదు. 1335 01:16:19,459 --> 01:16:22,709 అంటే, నీకు కూడా బేషరతుగా ప్రేమను పొందే అర్హత ఉంది. 1336 01:16:27,376 --> 01:16:28,876 నేనిప్పటికే పొందుతున్నాను. 1337 01:16:38,043 --> 01:16:39,793 నా కూతురు ఎలోయిస్ వచ్చిందా? 1338 01:16:39,876 --> 01:16:40,918 వచ్చింది. 1339 01:16:41,001 --> 01:16:43,209 అయితే, మమ్మల్ని విడిచిపెడతారా? 1340 01:16:43,834 --> 01:16:46,459 లేదు, కానీ ఆమె మీకు ఓ సందేశం పంపింది. 1341 01:16:46,751 --> 01:16:47,709 సందేశం పంపిందా? 1342 01:16:47,793 --> 01:16:49,751 మీకు చదివి వినిపించమని చెప్పింది. 1343 01:16:49,876 --> 01:16:52,876 మాకు మేమే చదువుతాం... సరే, నువ్వే చదువుతావు. 1344 01:16:52,959 --> 01:16:54,709 "ప్రియమైన అమ్మా, ఆలిస్, ఇంకా పాల్, 1345 01:16:54,959 --> 01:16:58,918 "మీరంతా నాకు ఇష్టం, కానీ రేపటి మీ ఆహ్వానాలను 'రావద్దు'కు మార్చుతున్నాను. 1346 01:17:02,043 --> 01:17:05,584 "విశ్వంలో ఒంటరిగా తిరిగే శాటిలైట్‌గా ఉండేందుకు బదులుగా, 1347 01:17:05,668 --> 01:17:09,293 "ఈ కుటుంబంలో భాగంగా భావించాలని మాత్రమే నేను కోరుకున్నాను. 1348 01:17:09,459 --> 01:17:13,251 "మన పునఃకలయికకు నా పెళ్లి అవకాశం అవుతుందని భావించాను. 1349 01:17:13,334 --> 01:17:16,668 "కానీ బహుశా మనం ఏనాటికీ తిరిగి కలవలేమని నాకు తెలిసింది. 1350 01:17:18,668 --> 01:17:19,918 "మీకు నా వాగ్దానం. 1351 01:17:21,501 --> 01:17:24,668 "ఇక ఇప్పటి నుంచి, ఎక్కువగా ప్రయత్నించడం ఆపేస్తాను." 1352 01:17:28,709 --> 01:17:30,501 అది నిజంగా సిగ్గుచేటు, కదా? 1353 01:17:30,584 --> 01:17:32,418 అలా చూడడం బాగుండదు, అవునా? 1354 01:17:32,876 --> 01:17:34,709 కుటుంబం విడిపోవడం, ఇంకా అలా. 1355 01:17:36,543 --> 01:17:39,751 హామ్‌వర్తీ పోలీస్ స్టేషన్ 1356 01:17:51,626 --> 01:17:53,001 డెనిస్, హాయ్. 1357 01:17:53,084 --> 01:17:57,126 వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. నా కాల్‌కు జవాబు ఇచ్చినందుకు కూడా. 1358 01:17:58,376 --> 01:18:00,251 మన్నించు, ఆలిస్. ఎవరీ డెనిస్? 1359 01:18:00,834 --> 01:18:02,043 డెనిస్... 1360 01:18:03,459 --> 01:18:05,084 -అతను... -నేను ఎవరినీ కాను. 1361 01:18:05,168 --> 01:18:07,043 ఆలిస్, నేను పాత స్నేహితులం. 1362 01:18:08,709 --> 01:18:10,418 సరే, ఎన్నో ధన్యవాదాలు. 1363 01:18:10,709 --> 01:18:12,793 -తను బాగున్నాడు. -ధన్యవాదాలు, డెనిస్. 1364 01:18:14,251 --> 01:18:15,626 హే, నన్ను నిజంగా క్షమించు. 1365 01:18:16,293 --> 01:18:17,334 పర్వాలేదు. 1366 01:18:17,501 --> 01:18:20,459 నా పెద్ద, పాత మూర్ఖ మధ్యోత్తర హృదయం ఎలాగోలా బాగవుతుంది. 1367 01:18:20,543 --> 01:18:23,834 మామూలు అమ్మాయిని కలుస్తాను, బహుశా ఏదైనా మహిళా దిష్టిబొమ్మను. 1368 01:18:23,918 --> 01:18:27,043 -అవి కాన్సస్‌లో ఉంటాయా? -ఉంటాయి. కచ్చితంగా ఉంటాయి. 1369 01:18:30,293 --> 01:18:31,459 అతనేనా? 1370 01:18:32,001 --> 01:18:33,959 అవును. తన కొత్త ఫోన్ నుంచి. 1371 01:18:34,126 --> 01:18:38,126 అతని పాత ఫోన్ మరీస్సా దగ్గర ఉందట, అందుకే అతను వస్తున్నాడనుకున్నా ఇంకా... 1372 01:18:38,209 --> 01:18:41,418 -పట్టించుకోకు, నీకు పట్టింపు లేదు. -లేదు. ఇది ఉత్తేజితంగా ఉంది. 1373 01:18:41,501 --> 01:18:42,584 దయచేసి కానివ్వు. 1374 01:18:42,751 --> 01:18:46,959 మరీస్సా అతనిని వదిలేస్తోందని, అందుకే ఎట్టకేలకు మేము కలవడం... 1375 01:18:48,459 --> 01:18:49,334 సాధ్యమన్నాడు. 1376 01:18:49,793 --> 01:18:51,876 నిజమైన కల నిజం అవుతుందేమో. 1377 01:18:52,626 --> 01:18:55,543 బహుశా ఏదో ఒకరోజున నువ్వు అతని కొత్త ఉంపుడుగత్తెను, 1378 01:18:57,668 --> 01:18:58,793 జీవిత చక్రం. 1379 01:19:16,209 --> 01:19:18,084 మళ్లీ ధన్యవాదాలు. 1380 01:19:18,168 --> 01:19:21,293 బెయిల్ డబ్బు నీకు క్యాష్ యాప్‌లో పంపుతాను. 1381 01:19:21,501 --> 01:19:25,001 సరే. నా హ్యాండిల్ పేరు "డెనిస్ అండర్‌స్కోర్ బాటమ్స్." 1382 01:19:26,668 --> 01:19:29,959 -మన్నించు. "బాటమ్స్" అన్నావా? -పాల్, ఇప్పుడు కాదు. ఊరుకో. 1383 01:19:32,793 --> 01:19:35,084 అంటే, మనకెప్పుడూ ప్యాడింగ్టన్ ఉంటుంది. 1384 01:19:35,168 --> 01:19:36,751 అది మంచి ఎలుగుబంటి. 1385 01:19:39,043 --> 01:19:40,001 కలుద్దాం, ఆలిస్. 1386 01:19:52,459 --> 01:19:53,876 సరే, ఇప్పుడు అతను ఎవరు? 1387 01:19:53,959 --> 01:19:56,501 నన్ను నిజంగా ఇష్టపడిన నిజమైన గొప్పవాడు అంతే, 1388 01:19:56,584 --> 01:19:58,334 నేనది పూర్తిగా చెడగొట్టాను. 1389 01:19:58,418 --> 01:20:00,918 -నువ్వు చేసేదదే. -బాగున్నానులే. 1390 01:20:01,001 --> 01:20:03,168 హే, మనం బాగున్నాం. 1391 01:20:03,251 --> 01:20:07,543 ఊరుకోండి, మిమ్మల్ని పడుకోబెడతాను. మీకు దుప్పటి కప్పుతాను. 1392 01:20:10,751 --> 01:20:13,126 -డోనా. -హెన్‌రీక్? 1393 01:20:14,001 --> 01:20:17,084 -నీకు క్షమాపణ చెప్పాలి. -నిజమా? దేనికి? 1394 01:20:17,918 --> 01:20:19,418 నిన్ను మోసపుచ్చినందుకు. 1395 01:20:20,709 --> 01:20:22,959 నీ జీవితం మళ్లీ పాడు చేయడం నా ఉద్దేశం కాదు. 1396 01:20:23,043 --> 01:20:24,626 నీకొకటి తెలుసా, హెన్‌రీక్? 1397 01:20:24,918 --> 01:20:28,709 నేను అనుకోవడం... నేనే నీకు ఓ క్షమాపణ బకాయి ఉన్నాను. 1398 01:20:28,793 --> 01:20:32,043 నీ జీవితం పాడు చేసినందుకు నేనే నీకు క్షమాపణ చెప్పాలి. 1399 01:20:32,126 --> 01:20:35,793 -ఏం మాట్లాడుతున్నావు? -నేనేం మాట్లాడుతున్నానో చెబుతాను. 1400 01:20:35,876 --> 01:20:37,293 నేను నీకు తొలిప్రేమ, 1401 01:20:37,376 --> 01:20:41,501 నిన్ను నిజాయితీగా ప్రేమించిన చక్కని, మంచి మహిళను, నువ్వు దానిని పాడుచేశావు. 1402 01:20:41,584 --> 01:20:44,168 ఇక అప్పటి నుంచి, నేను వదిలేసిన ఖాళీని డబ్బుతోను, 1403 01:20:44,251 --> 01:20:46,668 శృంగారంతోను నింపాలని ప్రయత్నం చేస్తూనే ఉన్నావు, 1404 01:20:46,751 --> 01:20:50,168 అయితే నిజంగా శ్రద్ధ వహించే వ్యక్తిని కలిగి ఉన్నంత మంచిగా లేదా 1405 01:20:50,251 --> 01:20:52,876 నిజంగా లేదా సురక్షితంగా నీకు మరేదీ భావన ఇవ్వలేదు. 1406 01:20:53,459 --> 01:20:55,918 ఇక నీకొకటి తెలుసా? నీ జీవితం దాదాపు ముగిసింది. 1407 01:20:56,001 --> 01:20:58,001 నీకు, ఎంత, 15 ఏళ్లు మిగులుంటాయా? 1408 01:20:58,084 --> 01:21:01,126 ఒకటి, నల్లటి మచ్చలు ఉండే ఎక్స్‌‌రే లేదా స్కాన్ వచ్చి 1409 01:21:01,209 --> 01:21:04,459 మేము అగాధంలోకి చూడగలిగే లోపు. 1410 01:21:05,459 --> 01:21:06,793 అందుకే, నన్ను క్షమించు. 1411 01:21:08,293 --> 01:21:11,209 నన్ను క్షమించు, నువ్వు మనుషులతో మంచిగా ప్రవర్తిస్తే 1412 01:21:11,293 --> 01:21:12,918 జీవితం ఎలా ఉంటుందో నీకు చూపించా. 1413 01:21:13,001 --> 01:21:16,251 నీకు ఇచ్చిన ప్రేమను ఏ కొంచెమైనా పట్టుకుని, 1414 01:21:16,334 --> 01:21:17,834 నువ్వు "ధన్యవాదాలు," చెబితే. 1415 01:21:17,918 --> 01:21:20,918 దానిని పారేసుకుని, ఇంకా కావాలని అరిచే బదులుగా. 1416 01:21:21,001 --> 01:21:24,126 నీకు అంత మంచిగా మళ్ళీ జరగనందుకు నేను బాధపడుతున్నా. 1417 01:21:25,501 --> 01:21:28,501 ఇప్పుడు, నువ్వు ఏమీ అనుకోకుంటే, నాకు నేనే ఒంటరిగా ఉంటాను, 1418 01:21:28,584 --> 01:21:30,293 ఎందుకంటే నేను చాలా అలసిపోయాను. 1419 01:21:30,376 --> 01:21:31,959 ఇక, శుభరాత్రి, హెన్‌రీక్. 1420 01:21:45,709 --> 01:21:48,543 ఆలీ, నువ్వు నన్ను చూడకూడదు, అది దురదృష్టం. 1421 01:21:48,626 --> 01:21:51,626 నిన్న రాత్రి దురదృష్టం వెళ్లిపోవడం నేను గ్రహించాను. 1422 01:21:51,709 --> 01:21:52,668 ఇది సరదా కాదు. 1423 01:21:54,126 --> 01:21:57,001 నేను కేవలం... నీకు పశ్చాత్తాపం ఉండకూడదని నా కోరిక. 1424 01:21:58,043 --> 01:21:59,293 వాళ్లు నీ కుటుంబం. 1425 01:22:00,418 --> 01:22:01,584 అదే అనుకున్నాను. 1426 01:22:02,376 --> 01:22:04,334 నేను ఎన్నడూ వాళ్లకు చెందలేదు. 1427 01:22:04,418 --> 01:22:07,043 సరే, నువ్వు నాకు చెందుతావు. 1428 01:22:08,668 --> 01:22:11,126 ఇక మనకు ఉమ్మడిగా మన కుటుంబం ఉంటుంది. 1429 01:22:19,209 --> 01:22:22,959 అంతా సరిగా, సక్రమంగా ఏర్పాటయిందో లేదో నేను చూసొస్తాను. 1430 01:22:30,709 --> 01:22:32,043 వీటి రంగు ఏంటి? 1431 01:22:34,084 --> 01:22:35,709 తెలుపు. 1432 01:22:35,793 --> 01:22:36,918 లేత తెలుపుగా ఉన్నాయి. 1433 01:22:37,876 --> 01:22:39,459 అది తెలుపు కాదా? 1434 01:22:40,084 --> 01:22:43,043 మంచు, పాలు ఒకే రంగులో ఉంటాయంటావా? 1435 01:22:44,543 --> 01:22:45,709 అంతే కదా? 1436 01:22:45,793 --> 01:22:48,168 కాదు. కాదు, అవి ఒకేలా ఉండవు. 1437 01:22:50,709 --> 01:22:52,876 నేను వీటిని మార్చి వేరేవి తేవాలి. 1438 01:22:56,334 --> 01:22:57,209 హలో. 1439 01:22:59,459 --> 01:23:00,334 మార్తా. 1440 01:23:00,418 --> 01:23:04,834 నా పెళ్లి కోసం 2,000 తెల్ల కొవ్వొత్తులు ఆర్డర్‌ ఇస్తే, నువ్వు తప్పు రంగువి పంపావు. 1441 01:23:04,918 --> 01:23:07,918 చూడు, నేను తెల్లవి కావాలంటే, నాకు వీటిని పంపారు. 1442 01:23:08,959 --> 01:23:10,376 అవి నాకు తెల్లగానే ఉన్నాయి. 1443 01:23:10,459 --> 01:23:12,709 అవునా? అలా ఉన్నాయా, మార్తా? 1444 01:23:13,334 --> 01:23:15,751 అది లేత తెలుపు మాత్రమేనని కచ్చితంగా చెప్పగలను, 1445 01:23:15,834 --> 01:23:18,043 దాని అర్థం అది తెలుపు కాదని. 1446 01:23:18,126 --> 01:23:20,251 ఇప్పుడు నేను పెళ్లి చేసుకుంటున్న చోట 1447 01:23:20,334 --> 01:23:24,126 2,000 కొవ్వొత్తులు చెల్లాచెదురుగా ఉన్నాయి, నాకు అది కుదరదు. 1448 01:23:26,376 --> 01:23:29,668 సాయం చెయ్, మార్తా. నువ్వొకదానివే నాకు సాయం చేయగలవు. 1449 01:23:30,501 --> 01:23:33,418 నేను లోపలకు వెళ్లి తనిఖీ చేసి 1450 01:23:33,501 --> 01:23:35,626 తెల్లవి ఉన్నాయేమో చూసి రానా? 1451 01:23:36,584 --> 01:23:37,584 మంచి విషయం. 1452 01:23:39,334 --> 01:23:42,418 మా దగ్గర తెల్ల కొవ్వొత్తులు ఉన్నాయి. 1453 01:23:47,668 --> 01:23:48,584 చక్కగా ఉంది. 1454 01:23:48,668 --> 01:23:51,043 అవి మా దగ్గర 200 ఉన్నాయి, 1455 01:23:51,126 --> 01:23:52,209 రెండు వందలా? 1456 01:23:52,751 --> 01:23:54,293 నాకు 2,000 కావాలి. 1457 01:23:58,334 --> 01:24:01,168 మార్తా, నేను ఇక్కడి నుంచి బయటకు వెళ్లాలి. 1458 01:24:01,251 --> 01:24:03,168 నాకు గాలి ఆడడం లేదు. నేను... 1459 01:24:06,043 --> 01:24:08,584 ఎలోయిస్! నీకు తెలుసు, నీ పెళ్లి కార్డ్ కోసం 1460 01:24:08,668 --> 01:24:10,334 నేను ఇలా వచ్చాను. 1461 01:24:10,418 --> 01:24:11,376 ఇప్పుడు కాదు, టామ్. 1462 01:24:11,834 --> 01:24:12,834 అమోఘం. 1463 01:24:17,209 --> 01:24:19,168 సిగ్గుపడుతూ తిరిగి అమెరికాకు ప్రయాణం. 1464 01:24:19,751 --> 01:24:23,043 గయ్ రిచీ విడాకులు ఇచ్చాక మడోనా ఎలా భావించిందో అర్థమైంది. 1465 01:24:23,126 --> 01:24:26,918 రావద్దని ఎలోయిస్ చెప్పిందని తెలుసు. కానీ నేను దూరం నుంచి చూస్తే? 1466 01:24:27,001 --> 01:24:28,126 -వద్దు. -అమ్మా. 1467 01:24:28,209 --> 01:24:32,709 అలా చేయవద్దని ప్రత్యేకంగా చెప్పే పూర్తి అనుబంధాన్ని పోలీస్ అధికారి 1468 01:24:32,793 --> 01:24:34,959 -చదివి వినిపించాడు. -నాకు తెలుసు. 1469 01:24:39,001 --> 01:24:40,709 -ఆలీ? -ఎలోయిస్ కనబడడం లేదు. 1470 01:24:40,793 --> 01:24:44,459 స్పష్టంగా ఆమె ఏదో విషయానికి కుంగిపోయి ఎటో వెళ్లిపోయింది. 1471 01:24:44,543 --> 01:24:46,543 ఆమె ఎక్కడ ఉంటుందో నాకసలు తెలియదు. 1472 01:24:49,126 --> 01:24:52,001 టాకో బెల్ 1473 01:24:53,543 --> 01:24:54,876 నిజమా? టాకో బెల్‌లోనా? 1474 01:24:54,959 --> 01:24:56,501 అవును. తనకు ఇష్టమైనది. 1475 01:24:56,584 --> 01:24:59,793 హెన్‌రీక్ ఎప్పుడూ వెళ్లనివ్వడు, అందుకే మేము వెళ్లేవారం. 1476 01:24:59,876 --> 01:25:02,084 అందులోనే తన పుట్టినరోజు విందులు చేసేది. 1477 01:25:02,168 --> 01:25:03,793 అనిపించినంత బాధాకరం కాదు. 1478 01:25:03,876 --> 01:25:06,543 నేను ఒక్కదాన్నే లోపలకు వెళితే మీరేమీ అనుకోరుగా, 1479 01:25:06,626 --> 01:25:08,001 ఒక్క నిమిషం? 1480 01:25:25,459 --> 01:25:26,626 నేను నాచో తీసుకోనా? 1481 01:25:31,418 --> 01:25:32,584 -ఎలోయిస్. -ఆగు. 1482 01:25:32,668 --> 01:25:35,209 -నేనేమీ... -నీ కంటే ముందు, నేను మాట్లాడాలి. 1483 01:25:36,501 --> 01:25:38,668 ఆలిస్, గత వేసవి విషయంలో క్షమించు. 1484 01:25:40,043 --> 01:25:41,251 పాల్ నాకు చెప్పాడు. 1485 01:25:41,959 --> 01:25:44,959 నీ గర్భస్రావం తరువాత ఆండ్రూ నిన్ను వదిలేయడం గురించి. 1486 01:25:45,043 --> 01:25:47,001 ఒట్టు వేస్తున్నాను, నాకేమీ తెలియదు. 1487 01:25:47,084 --> 01:25:48,709 ఎందుకంటే నేను నీకు చెప్పలేదు. 1488 01:25:48,793 --> 01:25:52,084 ఇంకా నిన్ను అందుకు ద్వేషించాను, పైగా అది నీ తప్పు కాదు. 1489 01:25:53,459 --> 01:25:56,584 దాని కంటే కూడా మరో విషయం ఉంది. నేను... 1490 01:25:58,584 --> 01:26:00,043 ఏంటి, ఎల్? ఏమిటది? 1491 01:26:04,084 --> 01:26:06,168 మీ దగ్గరకు వచ్చేందుకు కొంచెం ముందు, 1492 01:26:06,251 --> 01:26:09,209 నాకు పిల్లలు పుట్టరనే విషయం నాకు తెలిసింది. 1493 01:26:11,543 --> 01:26:12,543 ఎప్పటికీ పుట్టరు. 1494 01:26:14,543 --> 01:26:17,626 ఆ విమానం ఎక్కి నీ దగ్గరకు రావాలని చూశాను, కానీ నేను... 1495 01:26:17,709 --> 01:26:18,626 నేను కేవలం... 1496 01:26:19,918 --> 01:26:20,834 నేను చేయలేకపోయాను. 1497 01:26:21,709 --> 01:26:25,126 చెప్పాలంటే, ఎదగడంలో, మిమ్మల్ని పోల్చుకుంటూ, 1498 01:26:25,209 --> 01:26:28,001 నాకు ఇలాంటి సగం జీవితం ఉంది. 1499 01:26:29,251 --> 01:26:31,334 నా మనసు ఎప్పుడూ అనుకునేది, 1500 01:26:31,418 --> 01:26:35,209 ఏదో ఒకరోజున నా సొంత కుటుంబం ఉంటుందని, ఇంకా మనం కలిసిపోతామని. 1501 01:26:36,293 --> 01:26:37,293 నిజంగా కలుస్తామని. 1502 01:26:39,168 --> 01:26:41,584 ఒక్క క్షణంలో ఆ కల భగ్నమైపోయింది. 1503 01:26:42,251 --> 01:26:43,459 నన్ను నిజంగా క్షమించు. 1504 01:26:43,626 --> 01:26:44,918 అది నీ తప్పు కాదు. 1505 01:26:45,001 --> 01:26:46,751 లేదు. నీకు చెప్పి ఉండాల్సింది. 1506 01:26:47,334 --> 01:26:51,209 బదులుగా, నీ గది అప్‌గ్రేడ్ చేయడం ద్వారా ఏదో చేయాలని చూశాను. 1507 01:26:51,293 --> 01:26:54,918 -నీకు ఉద్యోగం ఇప్పించడం... -అవును, కానీ అవి మంచి విషయాలు. 1508 01:26:55,001 --> 01:26:58,001 అవి నిజంగా మంచి... 1509 01:26:59,376 --> 01:27:04,376 విషయాలు, ఇంకా నేను నీతో కొన్నిసార్లు కృతజ్ఞత లేకుండా ఉంటానని అనిపిస్తోంది. 1510 01:27:07,626 --> 01:27:09,751 నీకు దారుణమైన భాగం ఇంకా చెప్పలేదు. 1511 01:27:11,959 --> 01:27:13,293 ఇది ఆలీకి తెలియదు. 1512 01:27:14,334 --> 01:27:16,751 నాకు పిల్లలు పుట్టరని అతనికి తెలియదు, 1513 01:27:16,876 --> 01:27:20,418 ఇంకా తనకు అబద్ధం చెబుతుండడంతో, నేను పరిపూర్ణం అనుకుంటున్నాడు. 1514 01:27:20,626 --> 01:27:23,709 అతనికి నిజం తెలిసిన తరువాత నన్ను ప్రేమించడని నాకు తెలుసు, 1515 01:27:23,793 --> 01:27:25,959 ఎందుకంటే ఇదంతా ప్రదర్శన మాత్రమేనని 1516 01:27:26,043 --> 01:27:29,501 ఆలీ గ్రహించేందుకు ముందు కొంత సమయమే ఉంటుంది, 1517 01:27:29,626 --> 01:27:33,334 లోలోతుల్లో నేను డొరిటోస్ మాత్రమే. 1518 01:27:34,876 --> 01:27:37,543 డొరిటోస్ భాగంలో నీ ఉద్దేశమేమిటో నాకు తెలియదు, 1519 01:27:37,626 --> 01:27:40,084 ఎందుకంటే అవి చక్కని అల్పాహారం అంటాను. 1520 01:27:40,168 --> 01:27:42,334 కానీ, ఎల్, మేము నిన్ను ప్రేమిస్తాం. 1521 01:27:42,918 --> 01:27:44,001 బహుశా చాలా ఎక్కువగా. 1522 01:27:44,084 --> 01:27:45,584 నిన్ను అంత ఎత్తులో ఉంచి 1523 01:27:45,668 --> 01:27:49,668 ఆపై మేమంతా నీ చుట్టూ ఉన్న చెత్తలా భావిస్తూ, 1524 01:27:49,751 --> 01:27:52,668 నువ్వే తిరస్కరించేలా చేయడానికి భయంకరంగా ప్రవర్తిస్తాం, 1525 01:27:52,751 --> 01:27:55,959 ఇంకా మనం ఎలాంటి తిక్క బృందమో ఇప్పుడే గ్రహిస్తున్నాం. 1526 01:27:56,334 --> 01:27:58,543 ఆలిస్, నీకు ఆనందానికి అర్హత ఉంది. 1527 01:27:59,209 --> 01:28:00,459 దాన్ని లేకుండా చేయడం ఆపు. 1528 01:28:01,793 --> 01:28:02,834 మొదట నువ్వే. 1529 01:28:03,459 --> 01:28:04,751 నువ్వే నాకు అక్కవు. 1530 01:28:05,084 --> 01:28:06,918 నువ్వే మంచి ఉదాహరణగా నిలవాలి. 1531 01:28:09,626 --> 01:28:13,126 కానీ నువ్వు ఆలీకి 1532 01:28:13,251 --> 01:28:15,918 పిల్లల విషయంలో పూర్తి నిజం చెప్పాలి. 1533 01:28:18,834 --> 01:28:19,834 సరే. 1534 01:28:21,084 --> 01:28:22,459 నేనూ నీతో వస్తాను. 1535 01:28:22,793 --> 01:28:25,626 నీకు ఇష్టమయితేనే. 1536 01:28:29,043 --> 01:28:30,209 సరే. 1537 01:28:34,168 --> 01:28:37,334 కానీ నువ్వు వెళ్లే ముందు, నాకు మరో గోర్డీతా తెస్తావా? 1538 01:28:39,084 --> 01:28:40,876 మామూలుదా, డబుల్ చీజ్‌దా? 1539 01:28:42,251 --> 01:28:43,251 డబుల్ చీజ్‌తో. 1540 01:28:45,959 --> 01:28:47,001 ఇవాళ నా ముఖ్య రోజు. 1541 01:29:03,834 --> 01:29:06,918 సోదర సోదరీమణులారా, గేస్‌ ఇంకా సహచర ప్రేమికులారా, 1542 01:29:07,001 --> 01:29:08,043 మీ వధువు. 1543 01:29:16,918 --> 01:29:18,084 ఎలోయిస్. 1544 01:29:21,209 --> 01:29:23,293 నువ్వు చాలా అందంగా కనిపిస్తున్నావు. 1545 01:29:23,376 --> 01:29:24,376 ధన్యవాదాలు, అమ్మా. 1546 01:29:25,168 --> 01:29:27,834 నా ఉద్దేశం, అది కనికరం చూపని అన్యాయం. 1547 01:29:27,918 --> 01:29:30,584 నువ్వు మంచి జన్యువులు తీసుకుని, చెత్తను వదిలేశావు. 1548 01:29:30,668 --> 01:29:32,459 సరే, తెలివి అంతా తీసేసుకున్నావు. 1549 01:29:32,793 --> 01:29:34,793 సరైన కాలి పొడవు నాకు ఉంది. 1550 01:29:34,876 --> 01:29:38,376 -పెళ్లికి ముందు ఎందుకు చెప్పావు? -విషయం చెబుతున్నాను. 1551 01:29:38,459 --> 01:29:40,251 నిన్ను చూడు. నిన్ను చూడు. 1552 01:29:40,626 --> 01:29:43,334 మీ అందరినీ చూడండి. పరిపూర్ణంగా ఉన్నారు. 1553 01:29:43,626 --> 01:29:46,084 ఓరి దేవుడా! మీరు నా జీవితానికి ప్రేమ. 1554 01:29:47,126 --> 01:29:49,543 నేను మన ముందు ఉన్న మంచి అంతటి గురించి 1555 01:29:49,626 --> 01:29:52,668 ఆలోచించకుండా, గతం గురించి ఎక్కువ సమయం గడిపాను. 1556 01:29:52,751 --> 01:29:55,751 కానీ ఇకపై కాదు. ఇకపై ఒకరితో ఒకరు మాట్లాడకుండా ఉండకూడదు. 1557 01:29:56,293 --> 01:29:58,543 సరేనా? మనం ఒకరికొకరం కావాలి. 1558 01:29:58,751 --> 01:30:01,876 అవును. అంతరిక్షంలో తిరిగే ఉపగ్రహాలు ఇక ఉండవు. 1559 01:30:02,709 --> 01:30:03,668 ఇలా రా. 1560 01:30:03,876 --> 01:30:05,876 రా. రా, వచ్చి కౌగిలించుకో. 1561 01:30:07,709 --> 01:30:10,584 యూకేలో ఇంతటి భావోద్వేగ ప్రదర్శనకు అనుమతి ఉందా? 1562 01:30:10,668 --> 01:30:12,626 ఇది సరదాగా, అసౌకర్యంగా ఉంది. 1563 01:30:12,709 --> 01:30:15,209 మరొక నిమిషం పాటు ఇలా చేద్దాం, సరేనా? 1564 01:30:15,293 --> 01:30:16,126 సరే. 1565 01:30:19,751 --> 01:30:22,459 హలో, హెన్‌రీక్. మళ్లీ కలవడం సంతోషం. 1566 01:30:22,918 --> 01:30:25,418 నువ్వు నన్ను క్షమించాలి... 1567 01:30:26,084 --> 01:30:29,293 నేను నీ షూస్‌పై మూత్రం పోసి, నీ మొహం మీద గుద్దాను. 1568 01:30:29,376 --> 01:30:30,293 నాకు మద్దతుగా, 1569 01:30:31,001 --> 01:30:34,543 నువ్వు మా అమ్మతో చాలా దారుణంగా ప్రవర్తించావు. 1570 01:30:35,209 --> 01:30:36,543 అనేక సందర్భాలలో. 1571 01:30:37,918 --> 01:30:41,043 అలా చేశాను. అది నిజం. నన్ను క్షమించు. 1572 01:30:41,126 --> 01:30:44,918 ఇంకా నువ్వు నాకు చెప్పినది కూడా నిజమే, డోనా. 1573 01:30:48,084 --> 01:30:49,584 ఇప్పుడు, ఎలోయిస్, 1574 01:30:50,084 --> 01:30:53,293 మనం బాటలో నడిచేందుకు సిద్ధమేనా? 1575 01:31:05,668 --> 01:31:08,834 దగ్గరగా రండి. అమెరికన్లు వస్తున్నారు. వాళ్లు వస్తున్నారు. 1576 01:31:09,584 --> 01:31:11,334 బాగానే ఉన్నావా? బాగున్నావా? 1577 01:31:13,751 --> 01:31:15,876 -మన్నించాలి. -...డ్రెస్ అవతల నుంచి. 1578 01:31:19,543 --> 01:31:22,334 -కానివ్వండి. దానికి చింతించకండి. -కలవడం సంతోషం. 1579 01:31:22,709 --> 01:31:25,459 అందరూ, దగ్గరగా ఉండండి. కలిసి పట్టుకోండి. 1580 01:31:30,126 --> 01:31:31,043 హలో? 1581 01:31:35,751 --> 01:31:39,001 మ్యూజికల్ థియేటర్ 1582 01:31:39,376 --> 01:31:41,626 అవును, నాకు గంజాయి బిళ్లలు నచ్చాయి. 1583 01:31:43,001 --> 01:31:45,084 నీ మాట నిజం. ఐదు చాలా ఎక్కువ. 1584 01:31:47,709 --> 01:31:48,751 అది అందంగా ఉంది. 1585 01:31:52,918 --> 01:31:53,793 హాయ్. 1586 01:31:56,251 --> 01:31:57,084 హాయ్. 1587 01:31:58,626 --> 01:32:01,334 మన్నించాలి, నేను నీ విమానంలో ఉన్నాను. 1588 01:32:02,418 --> 01:32:04,709 కానీ చింతించకు, ఈసారి నేను కోచ్‌లో 1589 01:32:04,793 --> 01:32:07,293 మిగతా దుష్టులు, దుర్మార్గులతో ఉంటాను. 1590 01:32:07,834 --> 01:32:12,043 -అప్‌గ్రేడ్ కోసం కుందేలు డబ్బు కట్టలేదా? -లేదు. నేను కుందేలుతో విడిపోయాను. 1591 01:32:12,459 --> 01:32:13,543 అయ్యో. 1592 01:32:14,168 --> 01:32:16,459 నేను కకావికలం అయ్యాను. 1593 01:32:17,251 --> 01:32:19,584 అది వెటకారం అనిపిస్తోంది. 1594 01:32:19,668 --> 01:32:23,834 అంటే, నేను వెనుక అక్కడకు వచ్చి, నా అదనపు భోజనం నీ కోసం తేవాలేమో? 1595 01:32:25,418 --> 01:32:27,209 -అవునా? -నువ్వు తినడానికి కాదు. 1596 01:32:27,626 --> 01:32:31,709 నేను నీ తిక్క, అందమైన మొహం మీద నేరుగా విసురుతాను. 1597 01:32:34,084 --> 01:32:35,084 నాకది సరైనదే. 1598 01:32:38,251 --> 01:32:39,251 చూసుకో. 1599 01:32:44,251 --> 01:32:45,251 ఒక ఏడాది తర్వాత 1600 01:32:45,334 --> 01:32:48,209 అనగనగా, ఓ కుటుంబం ఉండేది. 1601 01:32:48,293 --> 01:32:50,876 డిసెంబర్ 26 డిగ్రీలు అంటే, అది లాస్ ఏంజెలెస్. 1602 01:32:50,959 --> 01:32:53,793 నిన్ను హెచ్చరించాను, పాల్. ఊలు స్వెటర్ ఎలా ఉంది? 1603 01:32:53,876 --> 01:32:55,959 -దాని వాసన బాగాలేదు. -బాగున్నావు. 1604 01:32:56,043 --> 01:32:59,751 మీరు రావడం నాకు సంతోషం. థాంక్స్‌గివింగ్‌కు చాలా గుర్తొచ్చారు. 1605 01:32:59,834 --> 01:33:02,001 -నిజంగా అంతేమీ గుర్తు రాలేదు. -ఏమన్నావు? 1606 01:33:02,209 --> 01:33:05,168 అమ్మా, ఐ లవ్ యూ, కానీ ఎండిపోయిన టర్కీ వండావు. 1607 01:33:05,251 --> 01:33:07,084 సరే, గ్రేవీ ఉన్నది అందుకే మరి. 1608 01:33:07,168 --> 01:33:08,459 అమ్మా, అలా కాదు... 1609 01:33:09,168 --> 01:33:11,126 ఇవ్వు, ఇవ్వు. నాకు, నాకు. 1610 01:33:11,209 --> 01:33:15,584 హాయ్, చిన్ని బన్నీ. దత్తత ఇంత త్వరగా జరగడం నేను నమ్మలేకపోతున్నాను. 1611 01:33:15,668 --> 01:33:17,709 ఈ చిన్నారి ఎంత సొగసుగా ఉందో చూడు. 1612 01:33:18,293 --> 01:33:20,376 అంటే, చక్కని బిడ్డలా. 1613 01:33:20,459 --> 01:33:22,543 -అద్భుతం. -ఈమె మలవిసర్జన చేయదని పందెం. 1614 01:33:22,626 --> 01:33:25,876 విమానం అంతా తను అదే చేసింది. అత్యవసరంగా దింపేశారు. 1615 01:33:25,959 --> 01:33:27,668 లేదు, నువ్వలా చేయవు. 1616 01:33:27,751 --> 01:33:30,584 ఇలా ఇవ్వు. నాకు ఇవ్వు. తను ఎంత చక్కగా ఉందో చూడు. 1617 01:33:31,501 --> 01:33:34,793 నాకు బిడ్డలు పుడితే, వాళ్ళు అలసత్వంతో ఉంటారని తెలిసింది. 1618 01:33:34,876 --> 01:33:38,209 పిచ్చిమాటలు. అది బాటమ్స్ బిడ్డ అవుతుంది. చాలా మంచిది పుడుతుంది. 1619 01:33:39,126 --> 01:33:41,209 -హో! హో! హో! -ఇదిగో వచ్చాడు. 1620 01:33:41,834 --> 01:33:44,251 -తను శాంటా. -నువ్వలా చేయడం నమ్మలేను. 1621 01:33:44,334 --> 01:33:46,751 -గెడ్డం లేదా? -లేదు. దురద. దద్దుర్లు వస్తాయి. 1622 01:33:47,251 --> 01:33:49,168 అందరూ, నేను హెడ్‌బ్యాండ్ తెచ్చాను. 1623 01:33:49,251 --> 01:33:51,584 -హెడ్‌బ్యాండ్ తీసుకో. -ఎక్కువ చేస్తావు, అమ్మా. 1624 01:33:51,751 --> 01:33:53,209 ఇది ప్రత్యేకంగా ఉండాలి! 1625 01:33:53,293 --> 01:33:55,543 ఆలిస్‌తో మార్చుకుంటావా? మేము సరిపోలాలి. 1626 01:33:55,626 --> 01:33:58,418 అయ్యో, బంగారం. ఆలిస్ నీ హెడ్‌బ్యాండ్ ఇవ్వు. 1627 01:33:58,501 --> 01:34:00,543 -సరే. -సరే, అందరూ, 1628 01:34:00,626 --> 01:34:03,043 చెమట పట్టకుండా చూసుకోండి. టచప్‌కు చెల్లించను. 1629 01:34:03,126 --> 01:34:03,959 నేను కూర్చోవాలి. 1630 01:34:04,043 --> 01:34:06,501 ఆ తరువాత వారు చిరకాలం ఆనందంగా జీవించలేదు, ఎందుకంటే 1631 01:34:06,584 --> 01:34:08,959 అది ఎదుర్కోవాలి, మనమంతా చనిపోయేవాళ్ళమే. 1632 01:34:09,043 --> 01:34:12,334 కానీ వాళ్లు మాల్‌ను, గోల్ఫ్ ఆటను, టాకో బెల్‌ను సందర్శించారు. 1633 01:34:12,418 --> 01:34:14,293 ఇక ప్రపంచం తిరుగుతూనే ఉంది. 1634 01:34:14,376 --> 01:34:15,584 ఇది చాలా బాగుంది. 1635 01:34:16,459 --> 01:34:17,376 అయ్యో, బంగారం. 1636 01:34:18,168 --> 01:34:19,501 -అయ్యో, వద్దు. -అమ్మా. 1637 01:34:19,584 --> 01:34:22,501 -ఇది నీ సంతోషం కోసం. -నాకు సంతోషమే. 1638 01:34:22,584 --> 01:34:23,959 నిజంగా ఆనందంగా ఉన్నాను. 1639 01:34:24,959 --> 01:34:27,209 -నన్ను ప్రారంభించమంటారా? -అలాగే. సరే. 1640 01:34:27,293 --> 01:34:31,918 ఆ స్థితిని బాగా ఆనందించారు, పేర్లు దొర్లడం మొదలయ్యేవరకూ. 1641 01:34:32,793 --> 01:34:35,084 క్రిస్మస్ అద్భుతం! 1642 01:34:45,293 --> 01:34:49,209 మా కొత్త కుక్క, కుందేలు! 1643 01:35:07,584 --> 01:35:11,251 నిజమైన ప్రేమ! 1644 01:35:24,376 --> 01:35:27,793 టాకో బెల్‌కు వెళుతున్నాం! 1645 01:35:44,376 --> 01:35:48,293 గ్రీస్ అంతటా తినడం, ప్రార్థించడం, ప్రేమించడం! 1646 01:39:16,418 --> 01:39:18,418 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 1647 01:39:18,501 --> 01:39:20,501 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి