1 00:03:05,400 --> 00:03:09,400 www.titlovi.com 2 00:03:11,400 --> 00:03:19,400 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 3 00:03:20,000 --> 00:03:25,500 RELIKVIJA 4 00:03:25,600 --> 00:03:33,600 Prijevod ENG>HR: Bakica47 Tehnička i HD-BluRay Obrada: CRAZY SRBIN 5 00:03:37,054 --> 00:03:41,188 Kay. Bok, ovdje Mike Adler iz policije Creswicka. 6 00:03:41,600 --> 00:03:44,100 Zovem povodom vaše majke. 7 00:03:44,600 --> 00:03:47,100 Susjedi je nisu vidjeli nekoliko dana. 8 00:03:47,200 --> 00:03:50,158 Otišao sam do nje, ali nije bila kod kuće. 9 00:03:50,200 --> 00:03:53,006 Htio bi znati jeste li se čuli s njom. 10 00:03:53,200 --> 00:03:56,700 Možete li me nazvati? Hvala. 11 00:04:24,313 --> 00:04:25,521 Baka? 12 00:04:48,021 --> 00:04:49,479 Baka? 13 00:05:11,563 --> 00:05:12,979 Baka? 14 00:05:25,021 --> 00:05:26,438 Mama? 15 00:05:31,021 --> 00:05:32,438 Baka? 16 00:05:37,063 --> 00:05:38,604 Pričekaj. 17 00:05:38,813 --> 00:05:40,771 Samo… pričekaj ovdje. 18 00:06:11,104 --> 00:06:12,511 Mama? 19 00:06:25,654 --> 00:06:28,518 UZIMI TABLETE 20 00:06:34,663 --> 00:06:36,871 Smjesti se u moju staru sobu. 21 00:06:45,204 --> 00:06:46,663 Što? 22 00:06:48,746 --> 00:06:50,322 Kay, što je? -Ništa. 23 00:06:50,530 --> 00:06:53,350 Odmah nazovi ako ona… -Da, hoću. -U redu. 24 00:07:03,554 --> 00:07:04,914 Vozi li još uvijek vaša majka? 25 00:07:05,114 --> 00:07:08,354 Ponekad. Ali auto joj je kod kuće. 26 00:07:08,554 --> 00:07:12,607 Ima li... zdrastvenih problema? -Ne. 27 00:07:12,829 --> 00:07:14,740 U 80-ima je. Zaboravljiva je. 28 00:07:14,947 --> 00:07:18,147 Prošlog Božića uspjela je poplaviti kuću. 29 00:07:18,354 --> 00:07:20,154 Kad ste posljednji put razgovarali s njom? 30 00:07:20,156 --> 00:07:21,748 Davno. 31 00:07:22,754 --> 00:07:24,835 Možete li... biti precizniji? 32 00:07:26,875 --> 00:07:30,454 Pa, u ovakvim situacijama, moramo proći kronologiju događaja. 33 00:07:30,663 --> 00:07:34,507 Kad je Alex sinoć nazvao, rekao je da nije vidio 34 00:07:34,728 --> 00:07:37,732 da je vaša majka napustila kuću nekoliko dana, možda i tjedan dana. 35 00:07:37,954 --> 00:07:39,154 Dakle, ako možemo shvatiti 36 00:07:39,200 --> 00:07:41,200 tko je bila posljednja osoba koja je razgovarala s njom, možemo... 37 00:07:41,400 --> 00:07:43,060 Da, naravno da. -...shvatiti tko točno… 38 00:07:43,131 --> 00:07:44,357 Oprostite. 39 00:07:44,554 --> 00:07:46,585 Prošlo je nekoliko tjedana. 40 00:07:47,621 --> 00:07:49,362 Na poslu je ludnica. Znate kako je to. 41 00:07:55,538 --> 00:07:57,496 I o čemu ste razgovarale? 42 00:07:59,246 --> 00:08:01,038 Ni o čemu takvom. Uobičajeni razgovor. 43 00:08:02,663 --> 00:08:05,630 Nije li pričala o tome da će negdje ići, 44 00:08:05,631 --> 00:08:09,663 sastati se s nekim u drugom gradu, otići k prijatelju? -Ne. Ništa takvo. 45 00:08:10,996 --> 00:08:14,347 Sastavit ćemo plan pretraživanja. -U redu. 46 00:08:14,554 --> 00:08:16,806 Jeste li donijeli fotografiju? -Da. 47 00:08:26,565 --> 00:08:29,109 Napravljena je prošle godine. 48 00:08:51,754 --> 00:08:53,354 O moj Bože. 49 00:09:00,554 --> 00:09:02,638 Sjajno... 50 00:11:08,554 --> 00:11:10,805 Ostavila je hranu za Chestera. 51 00:11:20,954 --> 00:11:24,891 Tvom šefu ne smeta što si uzela slobodno? -Ne. 52 00:11:27,979 --> 00:11:29,401 Ne baš. 53 00:11:31,072 --> 00:11:33,038 Prestala sam raditi u galeriji. 54 00:11:33,247 --> 00:11:37,219 Od kad? -Od nedavno. 55 00:11:40,104 --> 00:11:44,528 A kako ćeš zaraditi za život? -Opet ću raditi u baru. 56 00:11:46,354 --> 00:11:49,913 Još uvijek planiraš vratiti se na fakultet? -Ne znam, Kay. 57 00:11:50,154 --> 00:11:54,114 Dakle, to znači da želiš cijeli život raditi u baru? -Da, možda. 58 00:12:01,104 --> 00:12:02,680 Drago mi je što si ovdje. 59 00:12:04,503 --> 00:12:07,031 Ne znam što da radim. 60 00:12:12,378 --> 00:12:14,201 Mislim da znaš. 61 00:12:38,446 --> 00:12:40,714 Edna! 62 00:12:42,938 --> 00:12:44,854 Edna?! 63 00:12:50,813 --> 00:12:53,648 Edna! -Mama! 64 00:12:55,607 --> 00:12:57,025 Edna?! 65 00:12:59,693 --> 00:13:01,319 Edna?! 66 00:13:01,527 --> 00:13:03,361 Mama?! 67 00:13:08,865 --> 00:13:10,282 Edna?! 68 00:13:15,285 --> 00:13:16,703 Edna?! 69 00:13:17,954 --> 00:13:20,410 Edna?! 70 00:13:21,638 --> 00:13:24,476 Sutra ćemo se najprije pregrupirat. 71 00:13:24,754 --> 00:13:27,182 Trebamo provjeriti stazu do jezera St Georges. 72 00:13:27,354 --> 00:13:29,763 Baka me često tamo vodila dok sam bila dijete. 73 00:14:25,154 --> 00:14:26,728 Baka? 74 00:14:30,954 --> 00:14:32,377 Jamie? 75 00:14:34,511 --> 00:14:36,561 Bok, Sam. 76 00:14:36,770 --> 00:14:38,569 Što ovdje radiš? 77 00:14:40,954 --> 00:14:44,583 Patroliram. -U redu. 78 00:14:47,388 --> 00:14:49,388 Jeste li je pronašli? 79 00:14:51,763 --> 00:14:53,221 Ne, ne još. 80 00:14:55,638 --> 00:14:59,679 Kad si ju zadnji put vidio? -Davno. 81 00:14:59,888 --> 00:15:02,971 Tata nije htio da ovamo dolazim. 82 00:15:04,138 --> 00:15:05,607 Zašto? 83 00:15:11,354 --> 00:15:13,202 Čudno miriši. 84 00:15:14,588 --> 00:15:18,158 Mogu li probati? Mogu. 85 00:15:19,754 --> 00:15:23,333 Imaš 18 godina! Kad si uspio toliko narasti? 86 00:15:29,504 --> 00:15:31,754 Hvala, Jamie. Stvarno mi je to trebalo. 87 00:15:31,975 --> 00:15:34,153 Vjerojatno ću ući unutra. Hladno je. 88 00:15:34,154 --> 00:15:36,865 Želiš li ući? Napravit ću ti kakao. 89 00:15:40,354 --> 00:15:41,644 Ne. 90 00:15:43,310 --> 00:15:44,726 Hvala. 91 00:16:32,154 --> 00:16:37,472 Dalje je D, a ne E. -Kako to znaš? 92 00:16:37,754 --> 00:16:41,235 Baka me je naučila. -Naravno da je. 93 00:16:43,954 --> 00:16:46,282 Ja ne mogu pravilno postaviti palce. 94 00:16:46,400 --> 00:16:48,900 Mislim da je u nekom trenutku odustala na mom obučavanju. 95 00:16:49,996 --> 00:16:51,913 Jesu li i ove brave nove? 96 00:16:56,371 --> 00:17:00,596 Mislim da se nečega bojala. -Bojala? Čega? 97 00:17:03,754 --> 00:17:08,735 Nazvala me prije nekoliko tjedana. Mislila je da je netko ulazio u kuću. 98 00:17:08,954 --> 00:17:10,408 Što? Zašto? 99 00:17:10,609 --> 00:17:15,092 Vrata su ostavljena otvorena, svjetla su bila uključena, ona... 100 00:17:16,061 --> 00:17:17,394 fotelja je bila pomaknuta. 101 00:17:17,596 --> 00:17:18,969 Pa… 102 00:17:20,019 --> 00:17:21,351 jesi li to rekla policiji? 103 00:17:21,554 --> 00:17:23,064 Imala je problem s pamćenjem. 104 00:17:23,082 --> 00:17:24,553 Poznaješ je. Uvijek se tako ponašala. 105 00:17:24,554 --> 00:17:26,509 Zašto me nisi nazvala? Mogla sam svratiti do nje. 106 00:17:26,510 --> 00:17:27,878 Što ako ona... 107 00:18:23,000 --> 00:18:25,842 NE SLIJEDI TO 108 00:18:29,354 --> 00:18:30,815 Što je to bilo? 109 00:18:32,444 --> 00:18:33,905 Kay? 110 00:18:34,115 --> 00:18:35,826 Ne znam. 111 00:19:11,280 --> 00:19:12,741 Što je to? 112 00:21:09,624 --> 00:21:11,253 Što... što se dogodilo? 113 00:21:11,462 --> 00:21:12,881 Ništa. 114 00:21:14,760 --> 00:21:16,264 Idi spavati. 115 00:23:31,354 --> 00:23:32,839 Mama? 116 00:23:41,996 --> 00:23:43,439 Gdje...? 117 00:23:43,651 --> 00:23:45,305 Gdje si bila? 118 00:23:58,754 --> 00:24:00,373 Čaj? 119 00:24:01,871 --> 00:24:04,786 Dobro si? -Jedna žlica šećera, a? 120 00:24:04,988 --> 00:24:07,336 Baka! 121 00:24:12,354 --> 00:24:15,132 Prije otprilike pola sata. 122 00:24:15,356 --> 00:24:17,729 Ne... nije ozlijeđena. 123 00:24:17,954 --> 00:24:21,643 Ona je... koliko mogu reći. Ništa mi ne želi reći. 124 00:24:23,446 --> 00:24:27,298 Kad god je pitam, samo promijeni temu, ponaša se kao da se ništa nije dogodilo. 125 00:24:27,400 --> 00:24:29,400 Kao da nije bila nestala na tri dana. 126 00:24:29,821 --> 00:24:32,495 Da, ne želim vršiti pritisak na nju. Samo se nadam da je dobro. 127 00:24:33,754 --> 00:24:36,604 Da. Hvala, Mike. Da, hoću. Bok. 128 00:24:44,988 --> 00:24:46,763 Imate li bolove u prsima? -Ne. 129 00:24:46,970 --> 00:24:49,612 Otežano disanje? Dizuriju? 130 00:24:49,819 --> 00:24:52,916 Dizuriju? -Boli vas dok piškite? 131 00:24:53,123 --> 00:24:56,715 Oh, ne. Ništa od toga. 132 00:24:57,954 --> 00:25:00,688 Hoćete li se polako prošetati do svojoj kćeri i vratiti se? 133 00:25:04,954 --> 00:25:08,538 Edna, kad vam je rođendan? -10. travnja. 134 00:25:08,754 --> 00:25:12,059 A vašoj unuci? -3. ožujka. 135 00:25:13,983 --> 00:25:15,153 Dobro. 136 00:25:15,363 --> 00:25:18,923 Vidiš? Brine se za mene. 137 00:25:19,154 --> 00:25:21,157 Mogu li? 138 00:25:23,320 --> 00:25:25,282 Znate li kako ste dobili ovu modricu? 139 00:25:28,446 --> 00:25:33,121 Oh... sigurno sam se udarila. Nespretnost. 140 00:25:33,354 --> 00:25:36,762 Samo da budem sigurna, preporučit ću da ne budete sami sljedećih nekoliko tjedana. 141 00:25:36,954 --> 00:25:39,753 Je li to zaista potrebno? -Oprostite, Edna. Inzistiram. 142 00:25:39,954 --> 00:25:42,196 Dakle, kućni pritvor. 143 00:26:05,696 --> 00:26:07,883 Reci im da je hitan obiteljski slučaj. 144 00:26:09,954 --> 00:26:12,240 Da, znam, ali on to može sam riješiti. 145 00:26:14,611 --> 00:26:18,717 Tjedan, možda dva. Pa, što si očekivao...? 146 00:26:19,818 --> 00:26:22,358 Da. Fino Dobro, pošalji ga emailom. 147 00:26:27,946 --> 00:26:29,580 Moram ići, Luce. 148 00:26:46,754 --> 00:26:48,529 Što je? 149 00:26:55,754 --> 00:26:57,925 Znaš li gdje si bila, mama? 150 00:26:59,332 --> 00:27:01,624 Gdje? -Ne, ja tebe pitam. 151 00:27:03,554 --> 00:27:06,502 Pretpostavljam da sam izašla. 152 00:27:06,712 --> 00:27:08,102 Kamo? 153 00:27:08,313 --> 00:27:11,715 Da sam znala da ćeš zvati policiju, ostala bih kod kuće. 154 00:27:11,954 --> 00:27:14,009 Krv je na tvojoj spavaćici. 155 00:27:16,954 --> 00:27:18,451 Trebaš pomoć? 156 00:27:20,213 --> 00:27:21,534 S čim? 157 00:27:21,754 --> 00:27:24,399 Mama, po cijeloj kući su naljepnice. 158 00:27:26,079 --> 00:27:29,143 Ovo je moja kuća. Mogu je ukrasiti kako god želim. 159 00:27:29,354 --> 00:27:31,610 Samo mi reci što se dogodilo! 160 00:27:31,819 --> 00:27:35,788 Možemo li danas bez toga? Baka je sigurno iscrpljena. 161 00:28:21,454 --> 00:28:23,314 Baka? 162 00:28:28,896 --> 00:28:32,188 Donijela sam ti čaj. -Kakva posluga! 163 00:28:34,146 --> 00:28:37,894 Oprosti zbog mame. Bila je zabrinuta za tebe. 164 00:28:38,102 --> 00:28:39,810 Svi smo bili. 165 00:28:51,554 --> 00:28:53,350 Morala sam ga prestati nositi. 166 00:28:53,554 --> 00:28:57,221 Kažu da se smanjivaš s godinama, ali moji prsti se samo debljaju. 167 00:28:59,054 --> 00:29:02,364 Divan je. -Tvoj je. 168 00:29:04,729 --> 00:29:08,209 Bako, ne mogu to uzeti. -Možda će ti trebati jednog dana. 169 00:29:09,354 --> 00:29:11,455 A tvoja je majka već imala pokušaj. 170 00:29:21,754 --> 00:29:23,377 Opa, pospremala si. 171 00:29:28,954 --> 00:29:30,890 Molim te, ne diraj. Imam svoj sustav. 172 00:29:33,154 --> 00:29:36,000 Što radiš? -Posao. 173 00:29:47,054 --> 00:29:49,600 Pogledaj ovo. 174 00:29:56,554 --> 00:30:00,166 KAY, MOJA MALA NOĆNA MORA Mislim da sam i bila. 175 00:30:01,954 --> 00:30:03,819 Opa. 176 00:30:06,016 --> 00:30:07,674 Znao je crtati. 177 00:30:08,917 --> 00:30:10,161 Da. 178 00:30:10,367 --> 00:30:12,688 Bože, nisam ovo vidjela godinama. 179 00:30:19,154 --> 00:30:20,873 Čekaj. Što je ovo? 180 00:30:22,354 --> 00:30:25,285 Ova kuća je bila tu kad su tvoj djed i baka naslijedili to imanje. 181 00:30:26,154 --> 00:30:28,776 Moj pradjed je tamo živio. 182 00:30:28,995 --> 00:30:32,535 Sam? -Da. Bilo je tu svakakvih priča. 183 00:30:32,754 --> 00:30:34,954 Očito, pred kraj života potpuno je prestao biti razuman, 184 00:30:35,000 --> 00:30:37,500 i nitko nije znao koliko je loše. 185 00:30:37,554 --> 00:30:40,986 Mislim da mu nisu osigurali pravilnu njegu, razumiješ? 186 00:30:43,154 --> 00:30:45,147 Bilo mi je drago što je srušena. 187 00:30:45,154 --> 00:30:47,827 Mama je prijetila da će me zatvoriti u nju kad sam bila neposlušna. 188 00:30:52,754 --> 00:30:57,144 Ovo je isti prozor što je na vratima u prizemlju? -Da. 189 00:30:57,354 --> 00:30:59,747 Da, kad je stara kuća srušena, ostavili su neke prozore 190 00:30:59,950 --> 00:31:02,627 i ugradili ih u ovu kuću. 191 00:31:05,954 --> 00:31:07,961 Možeš li sutra pripaziti na nju nekoliko sati? 192 00:31:08,170 --> 00:31:10,512 Kuda ideš? -Natrag u Melbourne. 193 00:31:10,721 --> 00:31:13,940 Vraćaš se na posao? -Ne. Ja... 194 00:31:14,154 --> 00:31:16,692 Želim pogledati lokalni starački dom. 195 00:31:19,638 --> 00:31:21,438 Ne možeš smjestiti baku u dom. 196 00:31:21,439 --> 00:31:25,205 Čula si je prije. Ne zna gdje je bila. Mislim da se ne može sjetiti. 197 00:31:25,410 --> 00:31:27,415 Čula sam nešto sasvim drugo. 198 00:31:29,954 --> 00:31:31,918 Više ne može sama živjeti, Sam. 199 00:31:32,135 --> 00:31:35,452 Zašto se ona ne preseli k tebi? -Jer neće uspjeti. 200 00:31:35,670 --> 00:31:37,132 Imaš puno slobodnog prostora. 201 00:31:37,154 --> 00:31:39,411 Ne radi se o slobodnom prostoru. Treba paziti na nju. 202 00:31:39,624 --> 00:31:41,540 Pa zar nije tako? 203 00:31:41,754 --> 00:31:44,610 Mama mijenja tvoje pelene, a onda ti mijenjaš njezine? 204 00:31:53,179 --> 00:31:56,033 Moraš me podržati u ovoj odluci. 205 00:31:58,154 --> 00:31:59,813 Ima li baka pravo glasa? 206 00:32:03,754 --> 00:32:05,517 To je najbolje za baku. 207 00:32:50,379 --> 00:32:52,305 Kakav šum? 208 00:32:52,506 --> 00:32:55,154 Ništa nisam čula. 209 00:32:55,354 --> 00:32:58,364 Rekla sam ti. Rekla sam da nema ničega. 210 00:32:59,629 --> 00:33:01,046 Ovdje nema nikoga. 211 00:33:01,254 --> 00:33:03,088 Plašiš me. 212 00:33:03,296 --> 00:33:04,713 Mama? 213 00:33:17,213 --> 00:33:18,791 Jesi li dobro? 214 00:33:22,154 --> 00:33:23,823 Odlaziš li? 215 00:33:24,990 --> 00:33:26,408 Ne, mama. 216 00:33:31,413 --> 00:33:32,832 Onda dobro. 217 00:33:39,129 --> 00:33:41,253 Hoćeš li sad biti dobro? 218 00:33:51,954 --> 00:33:52,979 Mama? 219 00:34:03,485 --> 00:34:04,839 Mama, što je? 220 00:34:12,554 --> 00:34:14,048 Ovdje je. 221 00:34:15,792 --> 00:34:17,660 Ispod kreveta. 222 00:34:19,279 --> 00:34:21,821 Nema ništa ispod kreveta, mama. 223 00:34:23,738 --> 00:34:25,071 Sigurna si? 224 00:34:25,279 --> 00:34:26,696 Da. 225 00:34:32,279 --> 00:34:33,988 Hoćeš li provjeriti za mene? 226 00:34:39,029 --> 00:34:40,363 Molim te. 227 00:34:45,196 --> 00:34:46,748 Vidiš? Ništa. 228 00:34:48,007 --> 00:34:49,726 Nisi ni pogledala. 229 00:35:28,695 --> 00:35:30,205 Sranje! 230 00:35:33,854 --> 00:35:35,600 To si namjerno učinila. 231 00:35:35,809 --> 00:35:37,845 Što to? -Namjerno si to ispustila! 232 00:35:38,054 --> 00:35:40,212 Zašto bih to učinila? -Ne znam. 233 00:35:40,420 --> 00:35:43,035 Pogodilo te u glavu? -Da! Da! Da. 234 00:36:09,063 --> 00:36:12,431 Spomenuli ste da vaša majka ima neko kognitivno oštećenje? 235 00:36:14,005 --> 00:36:19,036 Da... zapravo ne znam. Zaboravlja stvari. Počela je lutati. 236 00:36:19,254 --> 00:36:22,071 Ovdje će biti pod stalnim nadzorom. 237 00:36:22,254 --> 00:36:25,896 Smatrajte to samostalnim životom samo bez granica. 238 00:36:32,396 --> 00:36:33,615 Ovdje. 239 00:36:33,832 --> 00:36:36,618 Ova strana zgrade ima pogled na ocean. 240 00:36:38,054 --> 00:36:41,603 Rukohvati u svakoj sobi, visoko toaletno sjedalo, 241 00:36:41,812 --> 00:36:45,446 ručke na krevetu ako je vašoj majci teško ustati i izaći iz kreveta. 242 00:36:45,654 --> 00:36:49,948 Ne, ona s tim nema problema. Ona je prilično aktivna. 243 00:36:51,054 --> 00:36:53,840 Nisam baš sigurna da je spremna za mjesto poput ovog. 244 00:36:54,054 --> 00:36:56,554 Pa, ovdje je smještaj s pet zvjezdica. 245 00:36:56,854 --> 00:36:59,663 Postoje tečajevi za zdrav način života, opća terapija, 246 00:36:59,902 --> 00:37:02,616 podrška za osobe s invaliditetom, računarska nastava. 247 00:37:02,854 --> 00:37:04,688 Vaša majka će se sprijateljiti u tren oka. 248 00:37:04,854 --> 00:37:07,693 Salon je uređen i svake nedjelje navečer... 249 00:38:07,854 --> 00:38:09,201 Pleši samnom, Kimmy. 250 00:38:10,997 --> 00:38:12,303 Molim? 251 00:38:12,507 --> 00:38:14,303 Pleši samnom, Sammy. 252 00:38:17,854 --> 00:38:19,975 Oh, ne... 253 00:38:20,187 --> 00:38:22,731 Da! Idemo. 254 00:38:22,943 --> 00:38:24,809 Oh, Bože. 255 00:38:25,021 --> 00:38:26,937 Znaš li cha-cha? -Apsolutno ne. 256 00:38:27,155 --> 00:38:28,418 Vrijeme je za lekciju. 257 00:38:28,636 --> 00:38:31,641 Jedan dva tri. I jedan, dva, tri. 258 00:38:31,859 --> 00:38:34,037 I jedan, dva, tri. 259 00:38:34,254 --> 00:38:37,241 I... To je cha-cha! -U redu. 260 00:38:37,454 --> 00:38:42,450 I... okret za damu. -Oh, ''damu''. -Ponovno. 261 00:38:42,654 --> 00:38:45,062 I još jedan za Sammy. 262 00:38:52,454 --> 00:38:54,877 Ova pjesma me uvijek uzbuđuje. 263 00:38:58,929 --> 00:39:00,988 Nisi li ovdje usamljena, potpuno sama? 264 00:39:08,296 --> 00:39:11,017 Jamie ne dolazi ovamo baš često, zar ne? 265 00:39:11,248 --> 00:39:13,923 Tko? 266 00:39:14,154 --> 00:39:16,215 Jamie, susjed. 267 00:39:19,142 --> 00:39:21,170 Ah, taj retard. 268 00:39:28,954 --> 00:39:30,856 Kako... 269 00:39:31,059 --> 00:39:33,770 Kako bi se osjećala da se preselim u Creswick? 270 00:39:35,996 --> 00:39:39,955 Zašto bi to učinila? -Da ti budem bliže. 271 00:39:41,354 --> 00:39:45,151 Mogla bih ti pomoći u kuhanju, čišćenju, tako nešto. 272 00:39:45,371 --> 00:39:50,611 Je li to bila tvoja ideja ili ideja tvoje majke? -Moja. 273 00:39:52,154 --> 00:39:54,489 Gdje bi živjela? 274 00:39:54,718 --> 00:39:59,525 Ovdje, u kući. S tobom. -Ne mislim tako. 275 00:39:59,754 --> 00:40:03,219 Nisam... projekt, Kay. 276 00:40:03,416 --> 00:40:07,156 Ja... ja sam Sam, bako. -Znam tko si. 277 00:40:07,354 --> 00:40:10,134 Pa, zar ne bi to bilo bolje nego preseljenje u starački dom? 278 00:40:10,354 --> 00:40:13,089 Tamo je mama trenutno - provjerava mjesto u Melbourneu. 279 00:40:14,554 --> 00:40:16,207 Daj da ti pomognem. 280 00:40:20,954 --> 00:40:22,121 Što je to? -Što? 281 00:40:22,322 --> 00:40:26,022 Gdje si to dobila? -Kako to misliš? -To je moje. -Da, bako, dala si mi... 282 00:40:26,223 --> 00:40:28,223 Pokušavaš ukrasti od mene. Pokušavaš me opljačkati. 283 00:40:28,254 --> 00:40:31,654 Ne. Sjećaš se kada... -Vrati mi ga. Vrati mi ga! -Bako. 284 00:40:36,204 --> 00:40:38,638 Jebi ga. Uzmi ga! 285 00:40:57,400 --> 00:41:01,645 ISPIRANJE ZATVORI SLAVINU 286 00:41:41,654 --> 00:41:43,382 Bako? 287 00:42:33,254 --> 00:42:35,629 Jesu li to izvještaji moje škole? 288 00:42:35,841 --> 00:42:38,514 Bacaš ovo? Nisam ni znala da ih čuvaš. 289 00:42:40,254 --> 00:42:42,766 Pa, moram očistiti sobu. 290 00:42:44,597 --> 00:42:46,641 Zašto, mama? 291 00:42:46,854 --> 00:42:48,870 Ona će se useliti. 292 00:42:53,576 --> 00:42:57,944 Ne, neće. Ona... Mislim da si se zabunila, mama. 293 00:42:58,154 --> 00:43:01,618 Nisam sigurna zašto misliš da je to tvoja odluka. 294 00:43:03,646 --> 00:43:05,604 Kako je bilo u Melbourneu? 295 00:44:01,154 --> 00:44:02,897 Sve je u redu, bako? 296 00:44:05,076 --> 00:44:07,037 Ne sviđa mi se ovo mjesto. 297 00:44:08,954 --> 00:44:10,954 Jesi li zbog toga postavila bravu? 298 00:44:12,194 --> 00:44:13,993 Mislim da se ovdje pojavio. 299 00:44:15,154 --> 00:44:16,546 Tko? 300 00:44:17,620 --> 00:44:20,126 Ono što stalno dolazi u kuću. 301 00:44:22,354 --> 00:44:25,481 Otkad je tvoj djed preminuo, ova kuća... 302 00:44:27,594 --> 00:44:30,805 čini se nepoznatom. Čini se da postaje veća. 303 00:44:37,354 --> 00:44:39,333 Ova kuća je sve što je ostalo. 304 00:44:41,311 --> 00:44:43,043 Sva naša sjećanja. 305 00:44:57,554 --> 00:44:59,825 Drago mi je da se useljavaš, Sammy. 306 00:45:31,154 --> 00:45:32,815 Sigurna si? 307 00:46:33,754 --> 00:46:35,181 Baka? 308 00:47:16,954 --> 00:47:18,739 Baka? 309 00:48:44,554 --> 00:48:46,001 Kay? 310 00:49:14,154 --> 00:49:15,803 Mama? 311 00:49:34,754 --> 00:49:37,007 Kakva je to buka? 312 00:49:38,376 --> 00:49:40,673 Mislim da je nešto u kući. 313 00:49:41,954 --> 00:49:44,005 Moram sići dolje. 314 00:49:44,214 --> 00:49:46,851 Tamo dolje je netko. 315 00:49:49,154 --> 00:49:51,317 Sve je u redu, mama? 316 00:50:01,304 --> 00:50:03,140 Sammy? 317 00:50:27,954 --> 00:50:30,074 To nije smiješno. Govorim istinu. 318 00:50:31,354 --> 00:50:34,994 Ponekad me gledaju i ja... mislim da to nisu oni. 319 00:50:36,554 --> 00:50:39,404 Izgledaju poput Kay i Sammy, ali to nisu oni. 320 00:50:40,754 --> 00:50:42,642 Pretvaraju se. 321 00:50:43,672 --> 00:50:47,320 Znaš li što ja mislim? Mislim da čekaju baš taj dan. 322 00:50:47,535 --> 00:50:51,140 Mislim da se nadaju da ću zaspati i ne probuditi se. 323 00:50:51,354 --> 00:50:54,008 Onda će me baciti u zemlji da istrunem. 324 00:50:56,354 --> 00:50:58,727 Vidim te. 325 00:50:59,809 --> 00:51:02,016 S kime razgovaraš? 326 00:51:24,954 --> 00:51:27,837 Bako, krvariš. -Mogu i sama. 327 00:51:28,034 --> 00:51:29,851 Ozlijedila si se. Samo... -Ne! 328 00:51:31,154 --> 00:51:32,499 Bako, stani! -Odlazi! 329 00:51:32,709 --> 00:51:33,761 Odlazi odavde! 330 00:51:33,971 --> 00:51:35,738 Odlazi! Odlazi! Ovo je moja soba! 331 00:51:35,948 --> 00:51:37,948 Ovo je moja kuća! Odlazi! -Žao mi je! 332 00:52:07,154 --> 00:52:08,198 Bok, Sam. 333 00:52:08,406 --> 00:52:10,869 Hej, Jamie. Kako si? -Dobro sam. 334 00:52:11,954 --> 00:52:13,832 Je li ti tata kod kuće? 335 00:52:14,020 --> 00:52:15,522 Tata?! 336 00:52:16,800 --> 00:52:20,693 Alex, što se dogodilo između Jamieja i bake? 337 00:52:24,004 --> 00:52:28,213 Igrali su se u skrivača i Jamiejev red je bio da se sakrije. 338 00:52:29,588 --> 00:52:32,806 I sakrio se, valjda, u ormaru s bravom na njemu. 339 00:52:34,754 --> 00:52:39,139 Pa, došla je i zaključala ormar i... ostavila ga tamo. 340 00:52:39,354 --> 00:52:41,771 Mislim da je zaboravila što se igraju. 341 00:52:42,859 --> 00:52:44,672 Bio je satima zarobljen u tom ormaru. 342 00:52:45,921 --> 00:52:48,866 Kad se nije vratio kući, otišao sam saznati gdje je i... 343 00:52:50,554 --> 00:52:52,457 Edna je rekla da ga nije vidjela. 344 00:52:52,683 --> 00:52:56,128 Ali mogao sam... mogao sam ga čuti kako vrišti odozgo. 345 00:52:56,354 --> 00:53:00,051 Imao je boju ispod noktiju jer je strugao vrata. 346 00:53:02,554 --> 00:53:07,792 Tako smo odlučili da ne ide k njoj. -Da. Naravno da ne. 347 00:53:08,006 --> 00:53:09,637 Razumijem. 348 00:53:13,629 --> 00:53:16,043 Stvarno mi je žao što je Jamie to morao proći. 349 00:53:16,251 --> 00:53:17,749 U redu. 350 00:54:28,754 --> 00:54:29,969 Mama... 351 00:54:31,011 --> 00:54:32,313 Mama, prestani. 352 00:54:32,531 --> 00:54:33,919 Prestani! 353 00:54:35,829 --> 00:54:37,712 Isuse! 354 00:54:37,916 --> 00:54:40,290 Što radiš, mama?! 355 00:54:41,354 --> 00:54:45,414 Ne! Ne! -Vrati mi! -Ne, mama! Ne! 356 00:54:45,623 --> 00:54:47,591 Ja sam još uvijek tvoja majka, Kay! 357 00:55:37,354 --> 00:55:41,727 Ovdje će biti sigurniji. Što misliš? 358 00:55:44,996 --> 00:55:46,917 Sigurnije od čega, mama? 359 00:55:48,240 --> 00:55:50,033 Ne znam. 360 00:55:51,954 --> 00:55:54,159 Znala sam da je to loša ideja. 361 00:55:55,834 --> 00:55:57,334 Mrzim taj prozor. 362 00:55:57,554 --> 00:56:00,554 Kako je nepodnošljivo gledati u njega svaki put kad uđem kroz ta vrata. 363 00:56:02,554 --> 00:56:04,265 Tako je... 364 00:56:05,773 --> 00:56:08,340 hladno u kući. 365 00:56:10,621 --> 00:56:14,410 Ovakva sam sada. I evo što radim. 366 00:56:14,754 --> 00:56:15,989 Mislim da... 367 00:56:16,160 --> 00:56:22,200 mislim da je možda samo čekao, čekao da budem dovoljno slaba. 368 00:56:22,371 --> 00:56:24,163 Postat ću dovoljno usamljena. 369 00:56:26,788 --> 00:56:30,704 Voljela bih da i ja mogu pokopati sebe tako da me ne može dosegnuti. 370 00:56:37,454 --> 00:56:40,204 Samo želim ići kući. 371 00:56:42,413 --> 00:56:46,879 Samo bih voljela da... mogu se okrenuti i... 372 00:56:48,425 --> 00:56:50,229 vratiti se. 373 00:56:55,554 --> 00:56:57,985 Gubim sve, Kay... 374 00:56:58,922 --> 00:57:01,387 Ne. Sve je u redu. Ne gubiš ništa. 375 00:57:03,154 --> 00:57:06,403 Tu sam. Tu sam, da ti pomognem, mama. 376 00:57:08,754 --> 00:57:09,897 Pođi sa mnom kući. 377 00:57:11,400 --> 00:57:14,400 U Melbourne. Hoćeš li... hoćeš li doći kod mene, mama? 378 00:57:17,000 --> 00:57:23,500 Žao mi je. Žao mi je. Oprosti što nisam bila više ovdje. 379 00:57:24,954 --> 00:57:27,049 Molim te, dopusti mi da ti pomognem. 380 00:57:30,554 --> 00:57:31,926 Da? 381 00:57:33,298 --> 00:57:34,670 Da. 382 00:57:39,754 --> 00:57:41,410 Gdje je... 383 00:57:44,000 --> 00:57:45,740 Gdje je moj... 384 00:57:48,754 --> 00:57:50,261 Gdje su svi? 385 00:57:53,354 --> 00:57:55,386 Tvoj album s fotografijama? 386 00:57:55,598 --> 00:57:57,122 Ovdje je. 387 00:57:58,858 --> 00:58:00,595 Ovdje je. 388 00:58:02,754 --> 00:58:08,022 Gdje su svi? -Ovdje su. Ovdje su. Ja sam ovdje. 389 00:58:08,227 --> 00:58:10,079 U redu je, mama. 390 00:58:14,154 --> 00:58:15,738 Mama... 391 00:58:15,946 --> 00:58:17,613 Neću te napustiti. 392 00:59:35,446 --> 00:59:37,678 Napravit ću večeru. Što želiš? 393 00:59:39,363 --> 00:59:40,795 Hvala, draga. 394 00:59:46,354 --> 00:59:48,033 Sam, vratile smo se! 395 01:00:10,754 --> 01:00:12,214 Što...? 396 01:00:39,200 --> 01:00:42,203 MOJA MAJKA IMA ZELENE OČI 397 01:00:52,600 --> 01:00:55,523 MOJE IME JE EDNA 398 01:02:04,954 --> 01:02:06,496 Jebeš ovo... 399 01:02:20,754 --> 01:02:22,091 Što? 400 01:02:49,400 --> 01:02:51,944 Ne, ne. Ne. 401 01:02:55,154 --> 01:02:56,512 Mama? 402 01:02:56,724 --> 01:02:57,871 Mama! 403 01:02:58,084 --> 01:02:59,187 Mama! 404 01:03:10,396 --> 01:03:14,104 Nazvali ste 042... 405 01:03:15,979 --> 01:03:17,979 Pa, njezine su stvari još uvijek ovdje. 406 01:03:25,688 --> 01:03:27,604 Trebala bi pokušati nešto pojesti, mama. 407 01:03:32,938 --> 01:03:34,359 Mama? 408 01:04:30,513 --> 01:04:32,621 Oh, Isuse! Mama! 409 01:04:32,827 --> 01:04:34,315 Mama, hajde. 410 01:05:37,600 --> 01:05:40,761 GDJE SE ZIDOVI SPAJAJU 411 01:05:42,800 --> 01:05:44,940 OVDJE 412 01:05:47,400 --> 01:05:50,494 IZAĐI, IZAĐI RIJEŠI IH SE 413 01:06:13,354 --> 01:06:15,256 Mama? 414 01:06:15,463 --> 01:06:18,812 Mama? Mama? 415 01:06:52,921 --> 01:06:54,823 Mama! 416 01:07:08,963 --> 01:07:10,436 Oh, Isuse! Mama! 417 01:07:10,640 --> 01:07:15,427 Mama! Što radiš, mama? Prestani! Mama! Otvori... 418 01:07:17,554 --> 01:07:18,699 Mama... 419 01:07:18,904 --> 01:07:21,727 Mama! Odmah otvori vrata! Mama! 420 01:07:26,554 --> 01:07:27,653 Tvoja prsa, mama... 421 01:07:50,796 --> 01:07:52,517 Mama? 422 01:07:57,154 --> 01:07:59,050 Mama? 423 01:08:06,554 --> 01:08:08,683 Mama? Mama, prestani. 424 01:08:08,888 --> 01:08:10,854 Mama! 425 01:08:31,454 --> 01:08:32,513 Mama? 426 01:08:35,079 --> 01:08:37,154 Oh, sranje... 427 01:08:54,000 --> 01:08:55,848 Što? 428 01:09:26,754 --> 01:09:29,117 Koji kurac? 429 01:10:37,200 --> 01:10:38,641 Oh, što...? 430 01:11:05,400 --> 01:11:06,831 Mama? 431 01:11:12,600 --> 01:11:14,585 Mama, molim te, možemo li se sada vratiti? 432 01:11:21,954 --> 01:11:23,126 Ti nisi Kay. 433 01:11:25,154 --> 01:11:27,244 Ne poznajem te. -Ne! Mama! 434 01:11:27,453 --> 01:11:29,083 Ne! 435 01:13:19,754 --> 01:13:21,489 Mama? Mama? 436 01:13:21,695 --> 01:13:22,975 Mama? 437 01:13:36,233 --> 01:13:39,041 Ne... Ne! 438 01:13:39,248 --> 01:13:40,941 Mama? 439 01:13:55,108 --> 01:13:57,296 Mama? -Sam! 440 01:13:57,502 --> 01:13:58,741 Mama?! -Gdje si? 441 01:13:58,949 --> 01:14:01,633 Ovdje sam dolje! -Gdje?! -Ovdje! 442 01:14:02,954 --> 01:14:04,718 Sam! Sam! 443 01:14:04,932 --> 01:14:08,501 Oh, Sam! Mama nije... ovo više nije ona. 444 01:14:12,200 --> 01:14:13,616 Mama... -Da. 445 01:14:33,154 --> 01:14:35,818 Ovdje. Daj mi to. Daj mi to. 446 01:14:36,026 --> 01:14:39,022 Drži to. Čekaj! 447 01:14:59,000 --> 01:15:00,374 Mama? 448 01:15:04,754 --> 01:15:05,879 Jesi li to ti, bako? 449 01:15:06,060 --> 01:15:08,093 U redu je, Sam. 450 01:15:08,274 --> 01:15:09,508 U redu je. 451 01:15:12,954 --> 01:15:14,487 Mama! 452 01:15:14,734 --> 01:15:16,810 Idi, Sam, idi! Ulazi unutra, idi! 453 01:15:17,057 --> 01:15:19,727 Idi! Idi! 454 01:15:22,200 --> 01:15:25,192 Odlazi odavde! Idi! 455 01:15:26,800 --> 01:15:28,212 Mama... 456 01:15:29,294 --> 01:15:31,496 Imam te. Imam te! -Povuci me... 457 01:15:33,200 --> 01:15:36,520 Skoro si vani! Imam te! Imam te! 458 01:15:38,800 --> 01:15:42,106 Izvuci me van! Vadi me odavde! Povuci me! 459 01:15:48,600 --> 01:15:51,433 Ne! Mama! 460 01:15:53,059 --> 01:15:54,642 Mama! Mama! 461 01:16:00,560 --> 01:16:02,102 Mama! 462 01:16:05,394 --> 01:16:07,478 Mama! 463 01:16:40,400 --> 01:16:42,024 Dođi. 464 01:16:48,200 --> 01:16:49,884 Kay. 465 01:17:01,000 --> 01:17:03,500 JA SAM VOLJENA? 466 01:17:10,600 --> 01:17:12,454 Mama? 467 01:17:26,954 --> 01:17:28,657 Dođi. 468 01:17:35,000 --> 01:17:36,962 Mama, što je to? 469 01:17:44,554 --> 01:17:46,675 Ne mogu je napustiti. 470 01:17:47,820 --> 01:17:49,473 Što? 471 01:17:51,000 --> 01:17:52,492 Mama! 472 01:17:52,699 --> 01:17:55,642 Molim te nemoj! To nije više baka! 473 01:17:55,850 --> 01:17:57,467 To nije baka! 474 01:17:57,674 --> 01:17:58,793 Mama! 475 01:17:59,000 --> 01:18:03,506 Molim te, vrati se! Molim te, vrati se 476 01:18:04,562 --> 01:18:05,698 Mama! 477 01:18:07,200 --> 01:18:08,749 Mama, što radiš? 478 01:18:10,716 --> 01:18:14,484 Mama? Mama, molim te, idemo! 479 01:18:18,754 --> 01:18:19,974 Mama! 480 01:24:18,000 --> 01:24:26,000 Prijevod ENG>HR: Bakica47 Tehnička i HD-BluRay Obrada: CRAZY SRBIN 481 01:24:26,000 --> 01:24:34,000 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 482 01:24:34,400 --> 01:24:38,400 preuzeto sa www.titlovi.com