1 00:03:37,068 --> 00:03:40,863 Kay, ici Mike Adler de la police de Creswick. 2 00:03:41,656 --> 00:03:43,825 Je vous appelle au sujet de votre mère. 3 00:03:43,991 --> 00:03:46,619 Les voisins ne l'ont pas vue depuis quelques jours. 4 00:03:47,036 --> 00:03:50,081 Je suis passé chez elle, mais sans succès non plus. 5 00:03:50,247 --> 00:03:52,416 Je me demandais si vous saviez quelque chose. 6 00:03:53,334 --> 00:03:56,087 Pourriez-vous me rappeler ? Merci. 7 00:04:24,198 --> 00:04:25,324 Mamie ? 8 00:04:48,014 --> 00:04:49,098 Mamie ? 9 00:05:11,453 --> 00:05:12,621 Mamie ? 10 00:05:24,884 --> 00:05:25,885 Maman ? 11 00:05:30,890 --> 00:05:31,891 Mamie ? 12 00:05:37,063 --> 00:05:38,105 Attends. 13 00:05:38,647 --> 00:05:40,441 Reste ici. 14 00:06:11,138 --> 00:06:12,181 Maman ? 15 00:06:34,578 --> 00:06:36,288 On va s'installer dans ma chambre. 16 00:06:45,214 --> 00:06:46,090 Quoi ? 17 00:06:48,634 --> 00:06:50,261 - Kay, qu'y a-t-il ? - Rien. 18 00:06:50,762 --> 00:06:51,971 - Appelle-moi, si elle... - Oui. 19 00:06:52,138 --> 00:06:53,139 D'accord. 20 00:07:03,399 --> 00:07:04,901 Votre mère conduit-elle encore ? 21 00:07:05,317 --> 00:07:08,112 De temps en temps, mais sa voiture est à la maison. 22 00:07:08,612 --> 00:07:11,365 Et a-t-elle des problèmes de santé ? 23 00:07:11,532 --> 00:07:12,491 Non. 24 00:07:12,909 --> 00:07:15,077 Elle a plus de 80 ans. Elle oublie des choses. 25 00:07:15,244 --> 00:07:17,163 Elle a inondé la maison, l'an dernier, à Noël. 26 00:07:18,205 --> 00:07:20,041 Avez-vous parlé récemment ? 27 00:07:20,207 --> 00:07:21,292 Pas depuis longtemps. 28 00:07:22,459 --> 00:07:24,962 Pouvez-vous être plus précise ? 29 00:07:26,588 --> 00:07:30,384 Dans ce genre de situation, nous devons retracer les événements. 30 00:07:30,551 --> 00:07:32,594 Alex a appelé hier soir. 31 00:07:32,761 --> 00:07:34,847 Il n'avait pas vu votre mère quitter la maison 32 00:07:35,014 --> 00:07:37,474 depuis plusieurs jours voire une semaine. 33 00:07:37,641 --> 00:07:40,519 En sachant à qui elle a parlé en dernier, nous pourrions... 34 00:07:40,686 --> 00:07:42,313 - Bien sûr. - Savoir exactement qui... 35 00:07:42,479 --> 00:07:43,856 Je suis désolée. 36 00:07:44,648 --> 00:07:46,192 Ça remonte à plusieurs semaines. 37 00:07:47,276 --> 00:07:49,195 J'étais débordée, vous savez ce que c'est. 38 00:07:55,659 --> 00:07:57,244 De quoi avez-vous parlé ? 39 00:07:59,163 --> 00:08:01,123 Rien de particulier. Des banalités. 40 00:08:02,624 --> 00:08:04,210 Elle n'a pas évoqué 41 00:08:04,710 --> 00:08:06,795 des vacances, un rendez-vous, un séjour chez des amis ? 42 00:08:06,963 --> 00:08:07,922 Non. 43 00:08:08,547 --> 00:08:09,631 Rien de tout ça. 44 00:08:10,883 --> 00:08:12,844 Nous allons lancer les recherches. 45 00:08:13,260 --> 00:08:14,261 D'accord. 46 00:08:14,428 --> 00:08:16,763 - Vous avez une photo récente ? - Oui. 47 00:08:26,482 --> 00:08:28,524 Elle a été prise à la fin de l'an dernier. 48 00:08:51,465 --> 00:08:53,050 C'est pas vrai. 49 00:09:00,474 --> 00:09:01,433 Bon sang ! 50 00:11:08,394 --> 00:11:11,021 Elle sortait à manger pour Chester. 51 00:11:20,864 --> 00:11:22,991 Ton patron t'a permis de prendre des jours ? 52 00:11:23,159 --> 00:11:23,992 Oui. 53 00:11:28,080 --> 00:11:28,955 Enfin, non. 54 00:11:30,957 --> 00:11:32,543 Je ne bosse plus à la galerie. 55 00:11:33,335 --> 00:11:34,378 Depuis quand ? 56 00:11:35,296 --> 00:11:36,422 Un moment. 57 00:11:40,050 --> 00:11:41,302 Comment tu gagnes ta vie ? 58 00:11:42,511 --> 00:11:44,180 J'ai des horaires corrects au bar. 59 00:11:46,307 --> 00:11:49,476 - Tu veux toujours reprendre la fac ? - Je ne sais pas, Kay. 60 00:11:50,102 --> 00:11:51,687 Tu vas passer ta vie dans un bar ? 61 00:11:52,104 --> 00:11:53,355 Peut-être bien. 62 00:12:00,946 --> 00:12:02,364 J'apprécie que tu sois là. 63 00:12:04,700 --> 00:12:06,827 Je ne sais pas ce que je suis censée faire. 64 00:12:12,874 --> 00:12:14,084 Je trouve que tu t'en sors. 65 00:12:38,484 --> 00:12:39,610 Edna ! 66 00:12:42,946 --> 00:12:44,490 Edna ! 67 00:12:50,746 --> 00:12:52,248 Edna ! 68 00:12:52,414 --> 00:12:53,499 Maman ! 69 00:12:55,709 --> 00:12:56,502 Edna ! 70 00:13:01,507 --> 00:13:02,841 Maman ! 71 00:13:21,527 --> 00:13:23,195 On se regroupe demain à l'aube. 72 00:13:24,154 --> 00:13:26,198 On devrait inspecter le sentier du lac. 73 00:13:26,948 --> 00:13:28,784 Mamie m'y emmenait tout le temps. 74 00:14:25,006 --> 00:14:26,091 Mamie ? 75 00:14:30,929 --> 00:14:32,097 Jamie ? 76 00:14:34,182 --> 00:14:35,267 Salut, Sam. 77 00:14:36,768 --> 00:14:38,061 Qu'est-ce que tu fais ? 78 00:14:40,856 --> 00:14:41,940 Je patrouille. 79 00:14:43,191 --> 00:14:44,067 D'accord. 80 00:14:47,446 --> 00:14:49,030 Vous l'avez retrouvée ? 81 00:14:51,658 --> 00:14:52,826 Non, pas encore. 82 00:14:55,704 --> 00:14:57,498 Quand est-ce que tu l'as vue ? 83 00:14:57,956 --> 00:14:59,375 Ça fait un bail. 84 00:15:00,166 --> 00:15:02,503 Papa ne veut plus que je vienne. 85 00:15:04,087 --> 00:15:05,088 Pourquoi ? 86 00:15:11,512 --> 00:15:12,471 Ça sent bizarre. 87 00:15:14,473 --> 00:15:15,307 Je peux essayer ? 88 00:15:16,517 --> 00:15:17,726 J'ai le droit. 89 00:15:19,645 --> 00:15:22,606 Tu as 18 ans. C'est passé si vite. 90 00:15:29,237 --> 00:15:31,197 Merci, Jamie. Ça me fait un bien fou. 91 00:15:31,740 --> 00:15:32,991 Je vais rentrer. On gèle. 92 00:15:34,200 --> 00:15:36,077 Tu veux entrer ? Je te fais un chocolat ? 93 00:15:40,123 --> 00:15:40,999 Non. 94 00:15:42,793 --> 00:15:44,002 Ça ira. 95 00:16:32,050 --> 00:16:33,927 C'est un ré, après, pas un mi. 96 00:16:34,636 --> 00:16:35,846 Comment tu le sais ? 97 00:16:37,138 --> 00:16:38,014 Mamie m'a appris. 98 00:16:38,807 --> 00:16:39,933 Évidemment. 99 00:16:43,520 --> 00:16:45,522 Je n'ai jamais réussi à placer mes doigts. 100 00:16:45,689 --> 00:16:47,315 Elle a fini par laisser tomber. 101 00:16:49,693 --> 00:16:51,194 Ce verrou est nouveau ? 102 00:16:56,157 --> 00:16:57,534 Elle devait avoir peur. 103 00:16:58,284 --> 00:16:59,786 Peur de quoi ? 104 00:17:03,748 --> 00:17:05,208 Elle a appelé il y a quelques semaines. 105 00:17:05,374 --> 00:17:07,627 Elle disait que quelqu'un voulait entrer. 106 00:17:08,628 --> 00:17:09,504 Quoi ? Pourquoi ? 107 00:17:10,589 --> 00:17:13,675 Des portes restées ouvertes, des lumières allumées, 108 00:17:15,384 --> 00:17:16,720 son fauteuil avait bougé. 109 00:17:17,386 --> 00:17:18,221 Qu'est-ce que... 110 00:17:18,930 --> 00:17:20,140 Tu l'as dit à la police ? 111 00:17:21,349 --> 00:17:23,977 Elle perd la mémoire. Tu la connais, c'était elle. 112 00:17:24,144 --> 00:17:25,854 Et tu ne m'as rien dit ? J'aurais pu venir. 113 00:17:26,021 --> 00:17:27,022 Imagine qu'elle... 114 00:18:29,334 --> 00:18:30,376 C'était quoi ? 115 00:18:32,754 --> 00:18:33,672 Kay ? 116 00:18:34,881 --> 00:18:35,882 Je ne sais pas. 117 00:19:11,710 --> 00:19:12,711 Qu'est-ce que c'est ? 118 00:21:09,577 --> 00:21:10,912 Qu'est-ce qui ne va pas ? 119 00:21:11,371 --> 00:21:12,372 Rien. 120 00:21:14,833 --> 00:21:16,001 Rendors-toi. 121 00:23:31,302 --> 00:23:32,345 Maman ? 122 00:23:41,980 --> 00:23:42,981 Où... 123 00:23:43,731 --> 00:23:44,983 Où étais-tu ? 124 00:23:58,704 --> 00:23:59,831 Du thé ? 125 00:24:02,042 --> 00:24:03,835 - Tout va bien ? - Un sucre, c'est ça ? 126 00:24:04,627 --> 00:24:05,711 Mamie ! 127 00:24:12,260 --> 00:24:14,095 Ça fait environ une demi-heure. 128 00:24:15,305 --> 00:24:17,557 Non. Elle n'est pas blessée, 129 00:24:18,474 --> 00:24:21,227 pour autant que je sache. Elle ne me dit rien. 130 00:24:23,188 --> 00:24:26,232 Quand je demande, elle change de sujet. Comme si de rien n'était, 131 00:24:26,399 --> 00:24:28,234 comme si elle n'avait pas disparu trois jours. 132 00:24:29,360 --> 00:24:32,197 Je ne veux pas insister. J'espère seulement que tout va bien. 133 00:24:33,489 --> 00:24:34,991 Merci, Mike. Ce sera fait. 134 00:24:35,741 --> 00:24:36,617 Au revoir. 135 00:24:44,835 --> 00:24:46,837 - Des douleurs à la poitrine ? - Non. 136 00:24:47,003 --> 00:24:48,964 Essoufflements, dysurie ? 137 00:24:49,881 --> 00:24:51,049 Dysurie ? 138 00:24:51,216 --> 00:24:52,467 Uriner vous fait mal ? 139 00:24:54,385 --> 00:24:56,554 Non. Rien de tout ça. 140 00:24:57,722 --> 00:25:00,725 Pouvez-vous aller doucement jusqu'à votre fille et revenir ? 141 00:25:04,812 --> 00:25:07,607 - Edna, quand est votre anniversaire ? - Le dix avril. 142 00:25:08,358 --> 00:25:09,734 Celui de votre petite-fille ? 143 00:25:10,568 --> 00:25:11,862 Le trois mars. 144 00:25:13,821 --> 00:25:14,655 Bien. 145 00:25:15,406 --> 00:25:18,409 Vous voyez ? Elle se fait du souci pour moi. 146 00:25:19,244 --> 00:25:20,286 Vous permettez ? 147 00:25:23,206 --> 00:25:24,665 Vous savez d'où vient ce bleu ? 148 00:25:29,087 --> 00:25:30,338 J'ai dû me donner un coup. 149 00:25:31,381 --> 00:25:32,382 Par maladresse. 150 00:25:33,341 --> 00:25:36,636 Par précaution, ne restez pas seule les deux prochaines semaines. 151 00:25:36,802 --> 00:25:39,555 - Est-ce vraiment nécessaire ? - Désolée, Edna. J'insiste. 152 00:25:40,140 --> 00:25:41,849 Je suis donc assignée à résidence. 153 00:26:05,623 --> 00:26:07,750 Dis-lui que c'est une urgence familiale. 154 00:26:09,877 --> 00:26:12,338 Je sais, mais il en est tout à fait capable. 155 00:26:15,216 --> 00:26:16,884 Une semaine, peut-être deux. 156 00:26:17,427 --> 00:26:18,719 Qu'espérais-tu... 157 00:26:20,096 --> 00:26:22,348 Très bien. Envoie-le par mail. 158 00:26:27,895 --> 00:26:29,189 Je dois y aller, Luce. 159 00:26:46,789 --> 00:26:47,832 Qu'est-ce donc ? 160 00:26:55,756 --> 00:26:57,467 Sais-tu où tu étais, maman ? 161 00:26:58,884 --> 00:27:01,346 - Où ça ? - Non. Je te le demande. 162 00:27:03,348 --> 00:27:05,891 Je suppose que j'étais dehors. 163 00:27:06,684 --> 00:27:07,768 Où ça, dehors ? 164 00:27:07,935 --> 00:27:10,813 Si j'avais su que tu appellerais la police, je serais restée ici. 165 00:27:11,772 --> 00:27:13,524 Ta chemise de nuit a du sang. 166 00:27:16,569 --> 00:27:17,820 As-tu besoin d'aide ? 167 00:27:19,947 --> 00:27:20,865 Avec quoi ? 168 00:27:21,491 --> 00:27:23,909 Il y a des post-it partout, maman. 169 00:27:25,328 --> 00:27:28,498 C'est ma maison. Je peux la décorer comme ça me chante. 170 00:27:29,207 --> 00:27:30,750 Dis-moi ce qui se passe. 171 00:27:30,916 --> 00:27:32,835 Si on y allait plus tranquillement ? 172 00:27:33,461 --> 00:27:35,005 Mamie doit être épuisée. 173 00:28:21,342 --> 00:28:22,385 Mamie ? 174 00:28:28,766 --> 00:28:30,017 Voilà ton thé. 175 00:28:30,435 --> 00:28:31,811 Quel service ! 176 00:28:34,314 --> 00:28:35,440 Désolée pour maman. 177 00:28:36,482 --> 00:28:39,569 Elle s'est fait du souci pour toi. On s'en est tous fait. 178 00:28:51,497 --> 00:28:53,083 J'ai dû arrêter de la porter. 179 00:28:53,249 --> 00:28:57,087 On dit qu'on diminue avec l'âge mais mes doigts ne font que grossir. 180 00:28:58,963 --> 00:28:59,922 Elle est belle. 181 00:29:00,673 --> 00:29:01,799 Elle est à toi. 182 00:29:04,677 --> 00:29:08,223 - Je ne peux pas l'accepter. - Tu pourrais en avoir besoin un jour. 183 00:29:09,474 --> 00:29:11,058 Ta mère a déjà eu sa chance. 184 00:29:21,777 --> 00:29:23,279 Tu as sacrément rangé. 185 00:29:28,868 --> 00:29:30,661 Ne touche pas, c'est classé. 186 00:29:33,080 --> 00:29:33,998 Qu'est-ce que tu fais ? 187 00:29:34,415 --> 00:29:35,541 Je bosse. 188 00:29:47,303 --> 00:29:48,471 Regarde-moi ça. 189 00:29:57,647 --> 00:29:59,023 J'imagine que je l'étais. 190 00:30:01,692 --> 00:30:02,735 Waouh ! 191 00:30:05,780 --> 00:30:07,157 Il dessinait bien. 192 00:30:08,574 --> 00:30:09,534 Oui. 193 00:30:10,117 --> 00:30:12,203 Je n'avais pas vu ça depuis des années. 194 00:30:18,959 --> 00:30:20,503 Attends. C'est quoi, ça ? 195 00:30:22,129 --> 00:30:24,674 C'était sur le terrain quand tes grands-parents ont hérité. 196 00:30:25,925 --> 00:30:27,802 Mon arrière-grand-père y habitait. 197 00:30:28,803 --> 00:30:29,762 Seul ? 198 00:30:29,929 --> 00:30:31,722 Il y avait des tas d'histoires. 199 00:30:32,515 --> 00:30:34,725 On disait qu'il n'avait plus toute sa tête à la fin, 200 00:30:34,892 --> 00:30:36,227 on ne savait pas à quel point. 201 00:30:37,478 --> 00:30:40,105 Je pense qu'il n'a pas reçu les soins nécessaires. 202 00:30:43,108 --> 00:30:44,694 J'étais contente qu'on la détruise. 203 00:30:44,860 --> 00:30:47,112 Maman menaçait de m'y enfermer quand j'étais sotte. 204 00:30:52,577 --> 00:30:54,829 C'est la même fenêtre qu'en bas ? 205 00:30:55,871 --> 00:30:56,872 Oui. 206 00:30:57,207 --> 00:30:59,292 Ils ont gardé certaines fenêtres 207 00:30:59,459 --> 00:31:01,794 et s'en sont servi pour la maison. 208 00:31:05,590 --> 00:31:07,675 Tu peux la surveiller quelques heures demain ? 209 00:31:07,842 --> 00:31:09,885 - Où tu vas ? - Je retourne à Melbourne. 210 00:31:10,720 --> 00:31:13,138 - Tu retournes au travail ? - Non, je... 211 00:31:14,014 --> 00:31:16,517 Je vais visiter une maison de retraite. 212 00:31:19,562 --> 00:31:20,813 Tu ne peux pas lui faire ça. 213 00:31:20,980 --> 00:31:22,398 Tu l'as entendue. 214 00:31:22,565 --> 00:31:25,025 Elle ignore où elle était. Elle ne s'en souvient pas. 215 00:31:25,401 --> 00:31:26,402 Je n'ai pas entendu ça. 216 00:31:29,947 --> 00:31:32,074 Elle ne peut plus vivre seule, Sam. 217 00:31:32,242 --> 00:31:35,077 - Si elle emménageait avec toi ? - Ce ne serait pas pratique. 218 00:31:35,245 --> 00:31:36,078 Tu as de la place. 219 00:31:36,246 --> 00:31:38,956 Il ne s'agit pas de ça. Il faut la surveiller. 220 00:31:39,874 --> 00:31:41,292 Ça ne marche pas comme ça ? 221 00:31:41,459 --> 00:31:43,753 Ta mère change tes couches, et toi, les siennes ? 222 00:31:53,053 --> 00:31:55,390 Il faut que tu sois de mon côté, cette fois. 223 00:31:58,017 --> 00:31:59,810 Est-ce que mamie a son mot à dire ? 224 00:32:03,564 --> 00:32:05,441 C'est ce qu'il y a de mieux pour elle. 225 00:32:50,110 --> 00:32:51,070 Quel bruit ? 226 00:32:51,821 --> 00:32:54,031 Non. Je n'ai rien entendu. 227 00:32:55,324 --> 00:32:57,785 Je t'ai dit que ce n'était rien. 228 00:32:59,495 --> 00:33:00,663 Il n'y a personne. 229 00:33:01,497 --> 00:33:02,748 Ils me font peur. 230 00:33:02,915 --> 00:33:03,749 Maman ? 231 00:33:17,137 --> 00:33:18,138 Tout va bien ? 232 00:33:21,934 --> 00:33:23,227 Tu t'en vas ? 233 00:33:24,687 --> 00:33:25,730 Non, maman. 234 00:33:30,985 --> 00:33:32,194 C'est bien. 235 00:33:38,993 --> 00:33:40,327 Ça ira, maintenant ? 236 00:33:51,589 --> 00:33:52,423 Maman ? 237 00:34:03,350 --> 00:34:04,477 Maman, qu'y a-t-il ? 238 00:34:12,527 --> 00:34:13,653 C'est ici. 239 00:34:15,780 --> 00:34:16,947 Sous le lit. 240 00:34:19,241 --> 00:34:20,951 Il n'y a rien sous le lit, maman. 241 00:34:23,788 --> 00:34:24,789 Tu es sûre ? 242 00:34:25,581 --> 00:34:26,541 Oui. 243 00:34:32,087 --> 00:34:33,589 Peux-tu vérifier pour moi ? 244 00:34:39,053 --> 00:34:39,929 S'il te plaît ? 245 00:34:45,017 --> 00:34:46,436 Tu vois ? Il n'y a rien. 246 00:34:48,312 --> 00:34:49,689 Tu n'as pas regardé. 247 00:35:27,810 --> 00:35:28,811 Merde ! 248 00:35:33,774 --> 00:35:35,150 Tu l'as fait exprès ! 249 00:35:35,526 --> 00:35:37,402 - Quoi ? - Tu l'as fait tomber. 250 00:35:38,112 --> 00:35:40,114 - Pourquoi ferais-je ça ? - Aucune idée. 251 00:35:40,280 --> 00:35:42,407 - Tu t'es cogné la tête ? - Oui ! 252 00:36:08,976 --> 00:36:11,937 Vous disiez que votre mère avait des troubles cognitifs ? 253 00:36:13,773 --> 00:36:15,399 Oui. Je ne sais pas exactement. 254 00:36:15,566 --> 00:36:18,485 Elle perd la mémoire. Elle commence à errer sans but. 255 00:36:18,653 --> 00:36:21,697 Notre personnel est de garde à toute heure. 256 00:36:22,281 --> 00:36:25,200 Voyez cela comme un logement indépendant simplifié. 257 00:36:32,082 --> 00:36:33,375 Venez voir. 258 00:36:33,918 --> 00:36:36,128 Ce côté du bâtiment a vue sur l'océan. 259 00:36:37,963 --> 00:36:39,799 Des rampes dans toutes les chambres. 260 00:36:39,965 --> 00:36:41,175 Des toilettes surélevées, 261 00:36:41,341 --> 00:36:44,845 des aides à la mobilité pour l'aider à se coucher et se lever. 262 00:36:45,721 --> 00:36:49,349 Elle n'a pas besoin de ça. Elle est active et en forme. 263 00:36:50,935 --> 00:36:53,145 Je ne suis pas sûre qu'elle soit prête pour ça. 264 00:36:53,604 --> 00:36:55,439 C'est un logement cinq étoiles. 265 00:36:56,941 --> 00:36:59,359 Nous avons des programmes d'activités et thérapeutiques, 266 00:36:59,526 --> 00:37:02,071 de soutien aux personnes handicapées, des cours d'ordinateur. 267 00:37:02,237 --> 00:37:04,489 Votre mère se fera vite des amis. 268 00:37:04,657 --> 00:37:07,952 La salle de jeu est décorée et tous les dimanches soir... 269 00:38:07,845 --> 00:38:08,971 Danse avec moi, Kimmy. 270 00:38:10,848 --> 00:38:11,891 Pardon ? 271 00:38:12,307 --> 00:38:14,309 Danse avec moi, Sammy. 272 00:38:20,024 --> 00:38:22,484 Oui ! C'est parti ! 273 00:38:23,610 --> 00:38:25,738 Bon sang ! Tu connais le cha-cha-cha ? 274 00:38:26,196 --> 00:38:28,115 - Pas du tout. - C'est l'heure de la leçon. 275 00:38:28,282 --> 00:38:29,825 Un, deux, trois, et... 276 00:38:30,660 --> 00:38:31,786 Un, deux, trois. 277 00:38:31,952 --> 00:38:33,495 Et un, deux, trois. 278 00:38:33,954 --> 00:38:34,705 Et... 279 00:38:34,872 --> 00:38:36,791 - Tu danses le cha-cha-cha. - D'accord. 280 00:38:37,708 --> 00:38:39,501 Et la dame passe dessous. 281 00:38:39,669 --> 00:38:40,878 Oh ! La "dame". 282 00:38:41,045 --> 00:38:42,379 Et encore. 283 00:38:42,546 --> 00:38:44,757 Et encore une pour Sammy. 284 00:38:52,306 --> 00:38:54,934 Celle-ci me transporte toujours. 285 00:38:58,645 --> 00:39:00,898 Il t'arrive de te sentir seule, ici ? 286 00:39:08,322 --> 00:39:10,866 Jamie ne vient plus très souvent, n'est-ce pas ? 287 00:39:12,159 --> 00:39:13,077 Qui ? 288 00:39:14,119 --> 00:39:15,620 Jamie, le voisin. 289 00:39:19,249 --> 00:39:20,125 L'attardé. 290 00:39:28,843 --> 00:39:29,885 Qu'est-ce que... 291 00:39:30,845 --> 00:39:33,263 tu dirais si je m'installais à Creswick ? 292 00:39:36,016 --> 00:39:37,476 Pourquoi ferais-tu ça ? 293 00:39:38,560 --> 00:39:40,270 Pour être plus près de toi. 294 00:39:41,355 --> 00:39:44,691 Je pourrais t'aider. Cuisiner, nettoyer, ce genre de choses. 295 00:39:45,400 --> 00:39:47,987 Est-ce ton idée ou celle de ta mère ? 296 00:39:49,154 --> 00:39:50,280 La mienne. 297 00:39:52,032 --> 00:39:53,325 Où habiterais-tu ? 298 00:39:54,659 --> 00:39:56,328 Ici, dans la maison. 299 00:39:56,495 --> 00:39:58,705 - À tes côtés. - Je ne crois pas. 300 00:39:59,456 --> 00:40:00,457 Je ne suis pas... 301 00:40:01,125 --> 00:40:02,752 un projet, Kay. 302 00:40:03,293 --> 00:40:05,129 Je suis Sam, mamie. 303 00:40:05,295 --> 00:40:07,006 Je sais qui tu es. 304 00:40:07,422 --> 00:40:09,967 Ne serait-ce pas mieux que la maison de retraite ? 305 00:40:10,134 --> 00:40:13,012 Maman est en train d'en visiter une à Melbourne. 306 00:40:14,721 --> 00:40:15,931 Je vais t'aider. 307 00:40:21,270 --> 00:40:23,272 - Qu'est-ce que tu fais avec ça ? - Quoi ? 308 00:40:23,438 --> 00:40:25,482 - Comment ça ? - C'est à moi. 309 00:40:25,649 --> 00:40:27,860 - Tu me l'as donnée. - Tu essaies de me voler. 310 00:40:28,027 --> 00:40:29,444 - Souviens-toi. - Rends-moi ça. 311 00:40:30,112 --> 00:40:30,946 Rends-moi ça. 312 00:40:31,113 --> 00:40:31,947 Mamie ! 313 00:40:36,035 --> 00:40:36,952 Merde ! 314 00:40:37,411 --> 00:40:38,412 Reprends-la. 315 00:41:41,558 --> 00:41:42,517 Mamie ? 316 00:42:33,193 --> 00:42:34,987 Ce sont mes bulletins de notes ? 317 00:42:35,737 --> 00:42:38,532 Tu les jettes ? J'ignorais que tu les gardais. 318 00:42:40,034 --> 00:42:42,577 Il faut bien faire de la place, non ? 319 00:42:44,621 --> 00:42:46,123 De la place pour quoi ? 320 00:42:46,748 --> 00:42:47,874 Elle emménage ici. 321 00:42:53,505 --> 00:42:54,631 Non. 322 00:42:55,925 --> 00:42:57,592 Tu te trompes, maman. 323 00:42:58,177 --> 00:43:01,013 Qu'est-ce qui te fait croire que tu as ton mot à dire ? 324 00:43:03,515 --> 00:43:04,808 Comment c'était à Melbourne ? 325 00:44:00,864 --> 00:44:02,324 Tout va bien, mamie ? 326 00:44:04,701 --> 00:44:06,411 Je n'aime pas cet endroit. 327 00:44:08,788 --> 00:44:10,624 C'est pour ça que tu as mis le verrou ? 328 00:44:11,750 --> 00:44:13,585 Je pensais qu'il était entré par là. 329 00:44:15,170 --> 00:44:16,130 Qui ? 330 00:44:17,381 --> 00:44:19,758 Ce qui entrait dans la maison. 331 00:44:22,177 --> 00:44:24,846 Depuis la mort de ton grand-père, cette maison semble... 332 00:44:27,474 --> 00:44:30,644 étrange, plus grande, d'une certaine manière. 333 00:44:37,276 --> 00:44:39,111 Il ne reste que cette maison. 334 00:44:41,196 --> 00:44:42,614 Tous nos souvenirs. 335 00:44:57,587 --> 00:44:59,839 Je suis contente que tu viennes, Samy. 336 00:45:30,745 --> 00:45:31,621 Tu en es sûre ? 337 00:46:33,725 --> 00:46:34,559 Mamie ? 338 00:47:16,935 --> 00:47:17,769 Mamie ? 339 00:48:44,606 --> 00:48:45,440 Kay ? 340 00:49:14,093 --> 00:49:15,053 Maman ? 341 00:49:35,574 --> 00:49:36,950 Quel est ce bruit ? 342 00:49:38,535 --> 00:49:40,579 On dirait qu'il y a quelqu'un dans la maison. 343 00:49:42,456 --> 00:49:44,333 Il faut que j'aille au rez-de-chaussée. 344 00:49:44,749 --> 00:49:46,835 Il y a quelqu'un en bas. 345 00:49:49,087 --> 00:49:50,046 Tout va bien ? 346 00:50:01,265 --> 00:50:02,100 Sammy ? 347 00:50:27,876 --> 00:50:30,044 Je ne suis pas ridicule. Je le sais. 348 00:50:31,337 --> 00:50:33,423 Parfois, quand elles me regardent, 349 00:50:33,590 --> 00:50:35,383 j'ai l'impression que ce ne sont pas elles. 350 00:50:36,593 --> 00:50:39,596 On dirait Kay et Sammy, mais ce ne sont pas elles. 351 00:50:41,014 --> 00:50:42,557 Elles font semblant. 352 00:50:43,683 --> 00:50:46,645 Elles attendent simplement que le jour arrive. 353 00:50:47,562 --> 00:50:50,732 Elles espèrent que je vais m'endormir et ne jamais me réveiller. 354 00:50:50,899 --> 00:50:52,526 Elles me jetteront dans un trou 355 00:50:52,692 --> 00:50:53,735 où je pourrirai. 356 00:50:56,320 --> 00:50:57,739 Je te vois. 357 00:50:59,533 --> 00:51:01,075 À qui est-ce que tu parles ? 358 00:51:24,724 --> 00:51:25,767 Mamie, tu saignes. 359 00:51:25,934 --> 00:51:27,477 Je peux le faire toute seule. 360 00:51:27,852 --> 00:51:28,645 Tu t'es fait mal. 361 00:51:28,812 --> 00:51:29,854 Non ! 362 00:51:31,147 --> 00:51:31,898 - Mamie, arrête ! - Dehors ! 363 00:51:32,566 --> 00:51:33,733 Sors d'ici ! 364 00:51:34,150 --> 00:51:34,984 Dehors ! 365 00:51:35,151 --> 00:51:36,360 C'est ma chambre, ma maison ! 366 00:51:36,528 --> 00:51:37,612 - Pardon. - Dehors ! 367 00:52:07,100 --> 00:52:07,934 Salut, Sam. 368 00:52:08,101 --> 00:52:10,394 - Salut, Jamie. Ça va ? - Ça va. 369 00:52:11,395 --> 00:52:12,772 Ton papa est ici ? 370 00:52:14,273 --> 00:52:15,233 Papa ! 371 00:52:16,901 --> 00:52:18,486 Alex, que s'est-il passé ? 372 00:52:19,112 --> 00:52:20,614 Entre Jamie et mamie ? 373 00:52:23,950 --> 00:52:25,493 Ils jouaient à cache-cache. 374 00:52:25,660 --> 00:52:27,787 C'était au tour de Jamie de se cacher. 375 00:52:29,413 --> 00:52:32,626 Il a dû se cacher dans un placard avec un verrou. 376 00:52:34,669 --> 00:52:38,339 Elle est entrée, a fermé le placard et l'a laissé dedans. 377 00:52:39,507 --> 00:52:41,217 Elle a dû oublier qu'ils jouaient. 378 00:52:42,468 --> 00:52:44,721 Il est resté des heures dans ce placard. 379 00:52:45,972 --> 00:52:48,850 Comme il ne rentrait pas, je suis allé voir ce qui se passait. 380 00:52:50,476 --> 00:52:52,103 Edna a dit qu'elle ne l'avait pas vu. 381 00:52:52,562 --> 00:52:54,939 Mais je l'entendais crier 382 00:52:55,106 --> 00:52:56,065 à l'étage. 383 00:52:56,232 --> 00:52:59,360 Il avait de la peinture sous les ongles à force de gratter la porte. 384 00:53:02,572 --> 00:53:04,490 Donc on garde un peu nos distances. 385 00:53:05,742 --> 00:53:07,869 Oui, évidemment. 386 00:53:08,452 --> 00:53:09,537 Je comprends. 387 00:53:13,667 --> 00:53:15,877 Je suis désolée que Jamie ait subi ça. 388 00:53:16,460 --> 00:53:17,378 Oui. 389 00:54:28,700 --> 00:54:29,701 Maman ! 390 00:54:30,952 --> 00:54:32,161 Maman, arrête ! 391 00:54:32,662 --> 00:54:33,496 Arrête ! 392 00:54:36,415 --> 00:54:37,751 Bon sang ! 393 00:54:38,334 --> 00:54:39,627 Qu'est-ce que tu fais ? 394 00:54:41,629 --> 00:54:42,839 Non ! 395 00:54:43,006 --> 00:54:43,882 Rends-le-moi. 396 00:54:44,382 --> 00:54:45,133 Non ! 397 00:54:45,299 --> 00:54:47,176 Je suis toujours ta mère, Kay ! 398 00:55:37,101 --> 00:55:39,353 Elles seront à l'abri ici. 399 00:55:40,229 --> 00:55:41,689 Tu penses que ça va ? 400 00:55:45,026 --> 00:55:46,652 À l'abri de quoi, maman ? 401 00:55:48,321 --> 00:55:49,488 Je ne sais pas. 402 00:55:51,825 --> 00:55:54,077 Je savais que c'était une mauvaise idée. 403 00:55:55,244 --> 00:55:56,996 Je déteste cette fenêtre. 404 00:55:57,163 --> 00:55:59,415 Je ne supporte plus de la voir dès que je sors. 405 00:56:02,626 --> 00:56:03,544 Il y a... 406 00:56:05,629 --> 00:56:07,715 quelque chose de si froid dans la maison. 407 00:56:10,634 --> 00:56:12,386 Je suis comme ça maintenant. 408 00:56:12,971 --> 00:56:15,473 Je ne fais que me dire que peut-être... 409 00:56:15,639 --> 00:56:17,851 qu'il m'attend simplement. 410 00:56:18,810 --> 00:56:20,144 Il attend que je sois... 411 00:56:20,311 --> 00:56:21,437 suffisamment faible, 412 00:56:22,521 --> 00:56:23,940 suffisamment seule. 413 00:56:26,400 --> 00:56:28,486 J'aimerais pouvoir m'enterrer 414 00:56:28,652 --> 00:56:30,321 pour qu'il ne puisse pas m'atteindre. 415 00:56:37,536 --> 00:56:39,914 Je veux seulement rentrer à la maison. 416 00:56:42,500 --> 00:56:44,293 J'aimerais tant pouvoir... 417 00:56:44,961 --> 00:56:46,504 faire marche arrière, 418 00:56:48,547 --> 00:56:49,924 revenir. 419 00:56:55,388 --> 00:56:57,598 Je suis en train de tout perdre, Kay. 420 00:56:58,266 --> 00:56:59,100 Non. 421 00:56:59,558 --> 00:57:01,060 Tout va bien. Tu n'es pas... 422 00:57:02,979 --> 00:57:04,105 Je suis là. 423 00:57:04,272 --> 00:57:05,982 Je suis là pour t'aider, maman. 424 00:57:08,526 --> 00:57:09,944 Rentre avec moi. 425 00:57:11,404 --> 00:57:14,157 À Melbourne. Tu veux t'installer chez moi ? 426 00:57:17,035 --> 00:57:17,994 Je suis désolée. 427 00:57:20,371 --> 00:57:23,082 Désolée de ne pas être venue plus souvent. 428 00:57:24,667 --> 00:57:26,210 Laisse-moi t'aider. 429 00:57:30,381 --> 00:57:31,382 D'accord ? 430 00:57:33,051 --> 00:57:34,093 Oui ? 431 00:57:39,473 --> 00:57:40,474 Où est... 432 00:57:43,895 --> 00:57:45,188 Où est mon... 433 00:57:48,691 --> 00:57:49,608 Où sont-ils tous ? 434 00:57:53,279 --> 00:57:54,655 Ton album photo ? 435 00:57:55,949 --> 00:57:56,991 Il est là. 436 00:57:58,826 --> 00:58:00,078 Il est juste là. 437 00:58:02,580 --> 00:58:04,165 Où sont-ils tous ? 438 00:58:04,332 --> 00:58:05,791 Ils sont là. 439 00:58:05,959 --> 00:58:07,168 Je suis là. 440 00:58:07,835 --> 00:58:09,253 Tout va bien, maman. 441 00:58:10,213 --> 00:58:11,005 Maman. 442 00:58:14,217 --> 00:58:15,218 Maman. 443 00:58:16,094 --> 00:58:17,386 Je ne te laisserai pas. 444 00:59:35,423 --> 00:59:37,633 Je vais préparer le dîner. Qu'est-ce que tu veux ? 445 00:59:39,260 --> 00:59:40,344 Merci, ma chérie. 446 00:59:46,350 --> 00:59:47,810 Sam, on est rentrées. 447 01:02:05,198 --> 01:02:06,031 Et puis merde. 448 01:02:20,254 --> 01:02:21,046 Quoi ? 449 01:02:49,450 --> 01:02:50,409 Non. 450 01:02:55,122 --> 01:02:56,123 Maman ? 451 01:02:56,915 --> 01:02:57,916 Maman ! 452 01:02:58,417 --> 01:02:59,210 Maman ! 453 01:03:10,221 --> 01:03:13,932 Vous avez appelé le 042... 454 01:03:15,893 --> 01:03:17,728 Ses affaires sont toujours là. 455 01:03:25,611 --> 01:03:27,446 Essaie de manger quelque chose. 456 01:03:32,826 --> 01:03:33,786 Maman. 457 01:04:30,676 --> 01:04:32,303 Bon sang, maman ! 458 01:04:33,011 --> 01:04:33,846 Allez, viens. 459 01:06:13,320 --> 01:06:14,154 Maman ? 460 01:06:15,573 --> 01:06:16,449 Maman ? 461 01:06:17,199 --> 01:06:18,033 Maman ? 462 01:06:52,693 --> 01:06:53,527 Maman ! 463 01:07:08,626 --> 01:07:10,127 Bon sang ! Maman ! 464 01:07:11,086 --> 01:07:13,464 Qu'est-ce que tu fais, maman ? Arrête ! 465 01:07:13,631 --> 01:07:15,090 Maman, ouvre ! 466 01:07:17,050 --> 01:07:17,885 Maman ! 467 01:07:18,594 --> 01:07:19,428 Maman ! 468 01:07:19,595 --> 01:07:22,097 Ouvre la porte tout de suite, maman ! 469 01:07:24,600 --> 01:07:25,684 Maman, ta... 470 01:07:26,435 --> 01:07:27,686 ta poitrine. 471 01:07:50,584 --> 01:07:51,627 Maman ? 472 01:07:57,049 --> 01:07:58,008 Maman ? 473 01:08:06,266 --> 01:08:07,434 Maman. 474 01:08:07,601 --> 01:08:08,644 Arrête ! 475 01:08:08,811 --> 01:08:09,602 Maman ! 476 01:08:30,958 --> 01:08:31,792 Maman ? 477 01:08:35,462 --> 01:08:36,338 Merde ! 478 01:08:53,856 --> 01:08:54,815 Quoi ? 479 01:09:26,804 --> 01:09:27,890 C'est quoi ce bordel ? 480 01:10:17,272 --> 01:10:18,190 Quoi ? 481 01:11:05,278 --> 01:11:06,238 Maman ? 482 01:11:12,745 --> 01:11:14,663 Maman, on peut ressortir, s'il te plaît ? 483 01:11:22,004 --> 01:11:22,963 Tu n'es pas Kay. 484 01:11:25,007 --> 01:11:25,883 Je ne te connais pas. 485 01:11:26,049 --> 01:11:27,467 Non ! 486 01:13:21,539 --> 01:13:22,707 Maman ? 487 01:13:39,474 --> 01:13:40,350 Maman ? 488 01:13:55,115 --> 01:13:56,074 Maman ? 489 01:13:56,491 --> 01:13:58,160 - Sam ! - Maman ? 490 01:13:58,326 --> 01:14:00,120 - Où es-tu ? - Là, en bas. 491 01:14:00,537 --> 01:14:01,288 Ici ! 492 01:14:02,998 --> 01:14:04,332 - Sam ! - Maman ! 493 01:14:05,042 --> 01:14:05,959 Oh, Sam ! 494 01:14:06,126 --> 01:14:08,378 Maman n'est plus elle-même. 495 01:14:12,257 --> 01:14:13,175 - Maman ? - Oui. 496 01:14:33,195 --> 01:14:34,237 Allez ! Passe-le-moi. 497 01:14:34,404 --> 01:14:35,655 Donne ! 498 01:14:36,698 --> 01:14:38,366 Tiens-moi ça. 499 01:14:58,929 --> 01:15:00,263 Maman. 500 01:15:04,559 --> 01:15:05,643 C'est toi, mamie ? 501 01:15:06,269 --> 01:15:07,270 C'est bon, Sam ! 502 01:15:08,230 --> 01:15:09,022 - Maman. - C'est bon ! 503 01:15:15,403 --> 01:15:17,197 Allez ! Passe dedans, Sam ! 504 01:15:17,572 --> 01:15:18,406 Traverse ! 505 01:15:18,573 --> 01:15:19,366 Allez ! 506 01:15:21,994 --> 01:15:22,953 Sors ! 507 01:15:26,831 --> 01:15:27,624 Maman ! 508 01:15:29,334 --> 01:15:31,669 - Je te tiens. - Tire ! 509 01:15:33,255 --> 01:15:34,047 Tire, bordel ! 510 01:15:34,214 --> 01:15:35,590 Je te tiens ! 511 01:15:37,968 --> 01:15:40,012 Sam, sors-moi de là ! 512 01:15:40,178 --> 01:15:40,971 Tire ! 513 01:15:43,348 --> 01:15:44,266 Non ! 514 01:15:49,187 --> 01:15:49,980 Maman ! 515 01:16:05,203 --> 01:16:06,038 Maman ! 516 01:16:48,288 --> 01:16:49,206 Kay. 517 01:17:10,560 --> 01:17:11,394 Maman. 518 01:17:26,743 --> 01:17:27,702 Viens. 519 01:17:34,959 --> 01:17:36,211 Qu'est-ce qu'il y a ? 520 01:17:44,386 --> 01:17:45,803 Je ne peux pas la laisser. 521 01:17:47,930 --> 01:17:48,765 Quoi ? 522 01:17:50,850 --> 01:17:51,684 Non ! 523 01:17:52,519 --> 01:17:55,313 S'il te plaît, non ! Ce n'est plus mamie ! 524 01:17:55,480 --> 01:17:56,648 Ce n'est plus mamie ! 525 01:17:57,649 --> 01:17:58,483 Maman ! 526 01:17:59,192 --> 01:18:00,527 Reviens, s'il te plaît. 527 01:18:01,319 --> 01:18:02,654 Reviens, s'il te plaît. 528 01:18:04,531 --> 01:18:05,365 Maman ! 529 01:18:07,159 --> 01:18:08,785 Maman, qu'est-ce que tu fais ? 530 01:18:10,495 --> 01:18:11,371 Maman ! 531 01:18:11,704 --> 01:18:13,873 S'il te plaît ! Allons-nous-en ! 532 01:18:18,378 --> 01:18:19,379 Maman !