1 00:00:06,120 --> 00:00:10,080 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:28,200 --> 00:00:29,040 Baba? 3 00:00:30,680 --> 00:00:32,040 Baba, nereye gidiyoruz? 4 00:00:42,040 --> 00:00:43,160 Havaalanındayız. 5 00:00:58,640 --> 00:00:59,480 Selam. 6 00:01:02,960 --> 00:01:06,040 -Burada ne işin var? -Mesaj attım ama cevap vermedin. 7 00:01:07,720 --> 00:01:10,680 Yalnız kalmak istedin, biliyorum ama evliliğimiz sallantıda, 8 00:01:10,760 --> 00:01:13,240 onu kurtarmaya, ona soluk vermeye geldim. 9 00:01:13,680 --> 00:01:14,760 Bize gereken bu. 10 00:01:15,800 --> 00:01:18,280 Manchester'a dönmek istemezsen dönmeyiz. 11 00:01:18,680 --> 00:01:23,120 Şu göçebe evliliklerden olur bizimki. 12 00:01:23,200 --> 00:01:26,320 Bir gün burada, ertesi gün Tayland'da yaşayabiliriz. 13 00:01:27,120 --> 00:01:30,680 Hayatımı kökten değiştirmek ve bunu seninle yapmak istiyorum. 14 00:01:37,400 --> 00:01:38,360 Jenny! 15 00:01:41,400 --> 00:01:42,840 Seni özledim! 16 00:01:43,360 --> 00:01:45,440 -Ben de seni! -Sana bir bakayım. 17 00:02:06,160 --> 00:02:08,040 -Selam! -Selam! 18 00:02:09,440 --> 00:02:10,840 Buna ihtiyacım vardı. 19 00:02:10,920 --> 00:02:13,200 Aileyle sahilde normal bir gün. 20 00:02:13,280 --> 00:02:14,400 Çok normal. 21 00:02:14,960 --> 00:02:17,920 -Sevgilin dün birlikte yaşıyoruz dedi. -Siktir git! 22 00:02:19,600 --> 00:02:22,920 Her neyse, Boxer'la aramızda yaşanan şey bitti. 23 00:02:23,000 --> 00:02:25,520 Sissy'den eşyalarımı almasını istedim. 24 00:02:25,600 --> 00:02:29,000 Biliyorum, bir noktada kaçamak yaptığımı söylemem gerek. 25 00:02:30,400 --> 00:02:32,600 O kadar kötü değilse niye söyleyesin? 26 00:02:33,960 --> 00:02:36,120 Hayatlarımıza devam edebilelim diye. 27 00:02:37,640 --> 00:02:40,200 Bunu daha güçlü bir şekilde atlatmak için. 28 00:02:40,280 --> 00:02:43,400 Boxer'la arandaki şey, seksten öteye gitmedi yani. 29 00:02:44,920 --> 00:02:45,960 -Evet. -Evet. 30 00:02:46,480 --> 00:02:49,480 Her mastürbasyon yaptığında kocana söyler misin? 31 00:02:50,680 --> 00:02:53,440 İnsanlar, dürüstlük her sorunu çözecek sanıyor 32 00:02:53,520 --> 00:02:57,480 ama bazen dürüstlük, her şeyi daha da berbat ediyor. 33 00:02:58,960 --> 00:03:00,520 Marcus'un dün geceki hâli. 34 00:03:00,600 --> 00:03:03,920 Gerçeği bildiği için bugün daha mı iyidir sence? 35 00:03:04,440 --> 00:03:05,360 Hayır. 36 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Mike seksiymiş. 37 00:03:34,680 --> 00:03:36,000 Yardım edebilir miyim? 38 00:03:36,800 --> 00:03:39,440 Merhaba. Ben, Zoe'nin babasıyım. 39 00:03:39,520 --> 00:03:40,360 Selam. 40 00:03:40,440 --> 00:03:41,360 Ben, Bruno. 41 00:03:42,360 --> 00:03:43,560 Sissy, tatlım. 42 00:03:43,640 --> 00:03:44,960 Beni takip et papi. 43 00:03:51,040 --> 00:03:51,960 Burada bekle. 44 00:04:14,000 --> 00:04:15,280 Sana... 45 00:04:15,360 --> 00:04:16,920 -Yardım edeyim mi? -Hayır. 46 00:04:18,160 --> 00:04:19,000 Hayır. 47 00:04:31,440 --> 00:04:32,880 Fotoğraflar David'in mi? 48 00:04:37,360 --> 00:04:39,400 -Bu ev kimin? -Seni anlamıyorum. 49 00:04:40,880 --> 00:04:41,720 Selam. 50 00:04:44,600 --> 00:04:46,320 Zoe'nin eşyaları için geldik. 51 00:04:59,000 --> 00:05:00,880 Adayı terk et! 52 00:05:23,840 --> 00:05:24,880 Bay Ward? 53 00:05:30,000 --> 00:05:31,480 Bayan Calafat! 54 00:05:31,560 --> 00:05:33,880 Kika beni birkaç günlüğüne davet etti, 55 00:05:33,960 --> 00:05:36,160 kalacak yer olayımı çözene kadar. 56 00:05:40,000 --> 00:05:41,520 Bırakayım da siz yüzün. 57 00:05:42,480 --> 00:05:43,400 Durun. 58 00:05:44,200 --> 00:05:45,440 Şuraya gitmem lazım. 59 00:05:46,360 --> 00:05:47,880 Gel oğlum. Gel buraya. 60 00:05:49,480 --> 00:05:50,720 Pancho, in aşağı! 61 00:05:50,800 --> 00:05:52,360 -Hayır! -Hayır, merak etme. 62 00:05:52,440 --> 00:05:53,760 -Üzgünüm. -Sorun değil. 63 00:05:54,200 --> 00:05:56,440 Benimkini birkaç hafta önce kaybettim. 64 00:05:57,920 --> 00:06:00,240 Sahip olduğum en iyi ve en asil yaratık. 65 00:06:00,880 --> 00:06:02,600 Bu ikisi karımın. 66 00:06:03,400 --> 00:06:06,640 Her şey boka battıktan sonra yanımda sadece onlar kaldı. 67 00:06:17,440 --> 00:06:18,760 Ayırmamız gerekmez mi? 68 00:06:20,400 --> 00:06:21,520 Galiba gerekir. 69 00:06:23,040 --> 00:06:24,080 İkisi de erkek. 70 00:06:24,600 --> 00:06:26,360 Hatta galiba yarı kardeşler. 71 00:06:28,280 --> 00:06:29,200 Aslında var ya, 72 00:06:29,640 --> 00:06:31,960 bırakalım tadını çıkarsınlar. Bol şans. 73 00:06:36,880 --> 00:06:37,920 Zor bir zaman mı? 74 00:06:38,840 --> 00:06:41,320 Dün karımla hayatıma geri dönüyorum sandım. 75 00:06:42,400 --> 00:06:43,640 Bugün evim yok, 76 00:06:43,720 --> 00:06:46,960 arabada yaşıyorum ve karım, göt sevgilisiyle evleniyor. 77 00:06:47,720 --> 00:06:48,560 Amcığın teki. 78 00:06:49,520 --> 00:06:51,000 Teselli olacaksa 79 00:06:51,920 --> 00:06:54,880 benim aşk hikâyem 20 sene sallantıda kaldı. 80 00:06:56,120 --> 00:06:59,200 Ama şimdi bir hadımım, yine bir şeyler oluyor gibi. 81 00:06:59,600 --> 00:07:02,840 -Evet. -Keder mi yoksa aşk mı bilmiyorum 82 00:07:03,640 --> 00:07:06,200 ama yanımda olduğu için umurumda değil. 83 00:07:09,960 --> 00:07:13,680 Uzun zamandır gülümsemediği şekilde  her gün bana gülümsüyor. 84 00:07:14,720 --> 00:07:17,640 Belki de çoğu zaman sarhoş olduğu içindir. 85 00:07:19,120 --> 00:07:21,360 Ama onu çok seviyorum, umurumda değil. 86 00:07:25,480 --> 00:07:26,480 Rahatsız eder mi? 87 00:07:26,560 --> 00:07:27,400 Hayır. 88 00:07:28,480 --> 00:07:29,760 Tabii ki hayır oğlum. 89 00:07:29,840 --> 00:07:31,080 Azıcık esrar. 90 00:07:31,680 --> 00:07:33,280 Umarım koku rahatsız etmez. 91 00:07:33,760 --> 00:07:37,240 Tanrım, bu koku beni 30 yıl öncesine götürüyor. 92 00:07:39,640 --> 00:07:40,520 Olmaz. 93 00:07:40,600 --> 00:07:43,200 -Saat sabahın onu bile değil. -Hadi. 94 00:07:44,960 --> 00:07:45,800 Teşekkürler. 95 00:08:01,000 --> 00:08:01,880 Çok sertmiş! 96 00:08:02,360 --> 00:08:03,520 Hamlamışsın. 97 00:08:06,360 --> 00:08:07,280 Günaydın. 98 00:08:09,040 --> 00:08:10,040 Günaydın. 99 00:08:10,600 --> 00:08:13,040 Baba, gelsene. İmza gereken belgeler var. 100 00:08:14,120 --> 00:08:15,040 Tabii ki oğlum. 101 00:08:15,120 --> 00:08:17,240 Hayır, Bay Calafat. Senin olsun. 102 00:08:17,320 --> 00:08:19,320 -İstediğin kadar iç. -Peki. Sağ ol. 103 00:08:22,120 --> 00:08:24,160 Pardon evlat, kusura bakma. 104 00:08:40,440 --> 00:08:41,560 Baksana baba, 105 00:08:41,640 --> 00:08:44,400 dün akşam bir yemekteydim. Şurayı imzala. 106 00:08:44,480 --> 00:08:47,040 Herkes birbiriyle lafını sakınmadan konuştu. 107 00:08:48,280 --> 00:08:50,440 Öfkelerini, sinirlerini boşalttılar. 108 00:08:51,280 --> 00:08:52,600 Özgürleştirici oldu. 109 00:08:55,000 --> 00:08:56,600 Senin adına sevindim oğlum. 110 00:08:58,520 --> 00:09:01,120 -Çok sevindim. -Saçma gelebilir ama... 111 00:09:02,760 --> 00:09:04,880 Bence ailemiz de aynısını yapmalı. 112 00:09:06,560 --> 00:09:07,840 İçimizi dökelim. 113 00:09:07,920 --> 00:09:11,440 20 yıldır halının altına süpürdüğümüz pisliği temizleyelim. 114 00:09:13,160 --> 00:09:15,240 Yardım edebilecek birini tanıyorum. 115 00:09:20,400 --> 00:09:21,640 Nasıl istersen evlat. 116 00:09:34,320 --> 00:09:37,200 -Nasıl olsun? Gevşek mi, sıkı mı? -Gevşek lütfen. 117 00:09:40,160 --> 00:09:41,160 Bir bakayım mı? 118 00:09:47,000 --> 00:09:48,400 Artık bebeğim değilsin. 119 00:09:52,480 --> 00:09:54,120 Gelmene çok sevindim. 120 00:09:54,200 --> 00:09:55,800 Seni çok özlemiştim. 121 00:09:56,280 --> 00:09:57,600 Nasılsınız? 122 00:09:57,680 --> 00:10:01,040 Konuk evinde rahat ettiğinizden emin misiniz? 123 00:10:01,120 --> 00:10:03,040 Manchester'daki evimizden büyük! 124 00:10:03,120 --> 00:10:06,560 Anna, onları nereye götürüyorsun? Unutma, daha 14 yaşında. 125 00:10:06,640 --> 00:10:09,960 Üzgünüm tatlım ama kardeş bile sayılabiliriz. 126 00:10:10,040 --> 00:10:13,120 Biraz makyaj, koluna da beni taktı mı her kapı açılır 127 00:10:13,200 --> 00:10:14,160 İyi akşamlar. 128 00:10:14,240 --> 00:10:16,640 -Müthiş olmuşsun Jen. -Teşekkürler. 129 00:10:16,720 --> 00:10:20,040 Bu küçük güzellik benim gözetimimde. 130 00:10:21,240 --> 00:10:22,280 Ot mu o? 131 00:10:23,200 --> 00:10:24,800 Evet. Niye, istiyor musun? 132 00:10:25,560 --> 00:10:29,560 Evde içmesi daha iyi. Ne idiği belirsiz şeyler yerine bizimle içsin. 133 00:10:29,640 --> 00:10:33,880 Sırf adada içiyorlar diye sen de içebilirsin diye bir şey yok, tamam mı? 134 00:10:33,960 --> 00:10:35,360 Korkma artık, olur mu? 135 00:10:35,800 --> 00:10:37,720 Sadece dans edeceğim. Söz. 136 00:10:39,360 --> 00:10:41,600 -Kızlar! Ortalığı karıştıralım. -Peki. 137 00:10:42,800 --> 00:10:43,720 Seni seviyorum. 138 00:10:45,600 --> 00:10:47,200 -Seni seviyorum. -Görüşürüz. 139 00:10:47,280 --> 00:10:48,600 -Dikkatli ol. -Olurum. 140 00:10:49,080 --> 00:10:50,000 İyi eğlen. 141 00:10:50,080 --> 00:10:51,560 Olur. Seni seviyorum. 142 00:11:11,760 --> 00:11:13,480 Çok şık olmuşsun. 143 00:11:13,560 --> 00:11:14,400 Randevum var. 144 00:11:14,960 --> 00:11:16,640 Öyle mi? Kiminle? 145 00:11:18,400 --> 00:11:20,360 Manchesterlı bir bomba. 146 00:11:22,200 --> 00:11:24,120 İkimiz için 147 00:11:24,960 --> 00:11:28,760 adanın en fiyakalı restoranında romantik bir yemek ayarladım. 148 00:11:29,160 --> 00:11:32,040 Eğer istersen sonra da belki... 149 00:11:40,840 --> 00:11:42,440 Bir şey söyleyebilir miyim? 150 00:11:43,040 --> 00:11:45,840 Restoran kesin harika olacaktır ama... 151 00:11:45,920 --> 00:11:49,520 Manchesterlı bu kız, bu akşam ne yapmak istiyor biliyor musun? 152 00:11:50,320 --> 00:11:51,360 Dinliyorum. 153 00:11:52,880 --> 00:11:55,280 George ilk turda cazibesini kullandı 154 00:11:55,360 --> 00:11:59,720 ama kızlar, onu tanıyınca da George'u çekici bulacak mı dersiniz? 155 00:11:59,800 --> 00:12:02,760 Hanımlar, sevdiyseniz ne yapacağınızı biliyorsunuz. 156 00:12:09,400 --> 00:12:10,440 Pekâlâ! 157 00:12:12,160 --> 00:12:16,240 Bu tur da fena değil! 21 kişi yine ışık yaktı! 158 00:12:16,320 --> 00:12:20,080 Neler olduğuna bakalım. Leanne, neden ışık yaktın? 159 00:12:20,680 --> 00:12:23,360 İki haftadır yeni deneyimler istiyordun. 160 00:12:23,440 --> 00:12:26,000 Hiç yapmadığın şeyleri yapmak istiyordun. 161 00:12:26,080 --> 00:12:28,280 Ben geldiğim anda 162 00:12:29,040 --> 00:12:32,400 tek istediğin, evindeki gibi  televizyon izlemek 163 00:12:32,480 --> 00:12:33,920 ve yağlı pizzalar yemek. 164 00:12:38,560 --> 00:12:39,640 Havuza girelim mi? 165 00:12:53,840 --> 00:12:55,000 Teşekkür ederim. 166 00:12:55,080 --> 00:12:56,200 Ne için? 167 00:12:56,960 --> 00:12:58,400 Burada olduğun için, 168 00:12:59,280 --> 00:13:01,360 beni anlamaya çalıştığım için, 169 00:13:01,760 --> 00:13:03,120 sabırlı olduğun için. 170 00:13:03,200 --> 00:13:04,680 Evet, kotardım, değil mi? 171 00:13:05,760 --> 00:13:07,400 Moralim ne zaman bozuk olsa 172 00:13:07,480 --> 00:13:10,200 baban sürekli oksijen israfı olduğumu söylerdi. 173 00:13:13,680 --> 00:13:14,560 Anlıyorum. 174 00:13:14,960 --> 00:13:16,160 Neyi anlıyorsun? 175 00:13:17,720 --> 00:13:18,960 Olanları anlıyorum. 176 00:13:19,400 --> 00:13:22,080 Axel'ı öğreniyorsun, buraya geliyorsun. 177 00:13:23,160 --> 00:13:25,320 Bu inanılmaz yere... 178 00:13:27,280 --> 00:13:29,080 Bu çılgın insanların arasına, 179 00:13:30,240 --> 00:13:32,800 sadece dergilerde okuduğumuz evlere. 180 00:13:34,480 --> 00:13:35,480 Sanıyorsun ki 181 00:13:36,440 --> 00:13:37,560 eve döndüğünde 182 00:13:38,120 --> 00:13:40,760 her şey her zamanki gibi olacak. 183 00:13:42,200 --> 00:13:43,640 Ama olmak zorunda değil. 184 00:14:28,400 --> 00:14:29,800 Üzgünüm. 185 00:14:31,000 --> 00:14:32,040 Zoe, sorun ne? 186 00:14:34,160 --> 00:14:35,480 Ne oldu tatlım? 187 00:14:40,720 --> 00:14:42,120 Sana yalan söyledim. 188 00:14:47,560 --> 00:14:52,160 İbiza'da biriyle tanışıp tanışmadığımı sorduğunda hayır dedim. 189 00:14:57,120 --> 00:14:58,080 Üzgünüm. 190 00:15:01,640 --> 00:15:04,040 -Mike... -Zoe, baksana... 191 00:15:08,240 --> 00:15:10,480 Önemli değil, tamam mı? Seni seviyorum 192 00:15:10,560 --> 00:15:12,640 ve olan hiçbir şey umurumda değil. 193 00:15:15,320 --> 00:15:16,800 Hâlâ beni istiyor musun? 194 00:15:22,520 --> 00:15:23,360 Evet. 195 00:16:15,440 --> 00:16:16,880 İyi misin dostum? 196 00:16:30,400 --> 00:16:31,240 Yemek vakti. 197 00:16:32,600 --> 00:16:36,200 Üzgünüm dostum ama sizin sosis ve fasulyenizle geçen üç gün 198 00:16:36,280 --> 00:16:39,120 bir İspanyol için çok fazla. 199 00:16:40,080 --> 00:16:42,440 Aşkım, hiçliğin ortasındasın! 200 00:16:42,520 --> 00:16:45,080 Çok teşekkür ederim. 201 00:16:47,200 --> 00:16:48,160 Clint! 202 00:16:49,000 --> 00:16:50,360 Bu, Milena. 203 00:16:50,440 --> 00:16:51,440 Merhaba. 204 00:16:51,520 --> 00:16:52,720 Memnun oldum. 205 00:16:53,640 --> 00:16:54,480 Ben, Milena. 206 00:16:54,560 --> 00:16:55,400 Merhaba. 207 00:16:56,280 --> 00:16:58,400 Gaz-pa-cho! 208 00:16:58,480 --> 00:17:00,040 Al bakalım aşkım. 209 00:17:00,120 --> 00:17:01,840 -Soğuk çorba mı? -Soğuk. 210 00:17:03,040 --> 00:17:03,920 İşte. 211 00:17:04,680 --> 00:17:05,680 Çok iyi geldi. 212 00:17:07,480 --> 00:17:09,600 Dinleyin! Benim şarkım! 213 00:17:10,920 --> 00:17:12,680 Benim şarkım bu, hayatım! 214 00:17:45,520 --> 00:17:49,200 Aşkım, artık gitmem lazım. 215 00:18:01,920 --> 00:18:04,560 Bu kırmızı Alfa'da tuhaf bir şey var. 216 00:18:05,720 --> 00:18:07,440 Sanki biri başka yere götürüp 217 00:18:09,000 --> 00:18:10,480 sonra geri getirmiş. 218 00:18:16,200 --> 00:18:17,040 Eduardo, 219 00:18:18,000 --> 00:18:19,440 bir iyilik isteyeceğim. 220 00:18:21,080 --> 00:18:23,080 Bir plakaya bakmanı istiyorum. 221 00:18:40,640 --> 00:18:42,120 Ne yaptığımı bilmiyorum. 222 00:18:46,520 --> 00:18:49,120 Son birkaç gündür hiç olmadığı kadar salakça, 223 00:18:49,840 --> 00:18:51,760 zarar verici şeyler yaptım. 224 00:18:58,160 --> 00:18:59,440 Günaydın! 225 00:18:59,520 --> 00:19:00,440 Merhaba. 226 00:19:00,520 --> 00:19:02,680 Hâlâ dün geceki kıyafetlerin mi? 227 00:19:02,760 --> 00:19:04,080 Evet. 228 00:19:04,160 --> 00:19:05,000 Öyle! 229 00:19:06,800 --> 00:19:08,280 Sakıncası var mı? 230 00:19:08,360 --> 00:19:11,080 -Hayır, keyfine bak. -Sağ ol. Ee... 231 00:19:12,880 --> 00:19:13,880 ...nasıldı? 232 00:19:18,800 --> 00:19:19,640 Evet. 233 00:19:20,920 --> 00:19:22,960 Charlie'nin Melekleri nasıldı? 234 00:19:24,400 --> 00:19:26,840 İnsan enerjilerine inanamıyor resmen! 235 00:19:26,920 --> 00:19:29,160 Yaşlanmışım. Onlar devam ediyorlar. 236 00:19:29,760 --> 00:19:30,600 Ne? 237 00:19:31,400 --> 00:19:32,920 -Yalnız mı bıraktın? -Yok! 238 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Tabii ki hayır. 239 00:19:34,080 --> 00:19:38,280 Amnesia'da tanıştığımız aşırı tatlı çocuklarla bıraktım. 240 00:19:38,360 --> 00:19:39,200 Anna! 241 00:19:39,480 --> 00:19:40,840 -Ne? -14 yaşında! 242 00:19:40,920 --> 00:19:41,840 Ne oluyor? 243 00:19:41,920 --> 00:19:43,400 Jenny eve gelmemiş. 244 00:19:43,480 --> 00:19:44,680 Eve gelecek. 245 00:19:45,240 --> 00:19:46,320 Tanny'nin yanında. 246 00:19:46,800 --> 00:19:48,560 Ben, Jen. Mesaj bırakın. 247 00:19:48,640 --> 00:19:49,600 Telesekreteri. 248 00:19:50,000 --> 00:19:51,840 -Mike, mesaj gelmiş mi? -Hayır. 249 00:19:51,920 --> 00:19:53,600 Kızını arayabilir misin? 250 00:19:55,160 --> 00:19:57,400 Evet, Zoe, kızımı arayabilirim. 251 00:19:58,160 --> 00:20:00,000 Kapanışa bir saat kalmıştı. 252 00:20:00,080 --> 00:20:02,880 -Mesajınız yok. -Gelirler. Tanny 16 yaşında. 253 00:20:02,960 --> 00:20:04,640 -Sakin ol. -Hiçbir şey yok. 254 00:20:05,720 --> 00:20:07,280 Ben, Tanny. Mesaj bırakın. 255 00:20:07,360 --> 00:20:08,480 Yok, telesekreter. 256 00:20:09,480 --> 00:20:11,240 Zoe, sakin ol! 257 00:20:11,640 --> 00:20:13,440 Eğleniyorlar işte. 258 00:20:13,520 --> 00:20:16,440 Tıpkı o yaşta bizim eğlendiğimiz gibi, unuttun mu? 259 00:20:16,520 --> 00:20:18,720 -Bir şey olduğu yok. -Bu adayla ilgili 260 00:20:18,800 --> 00:20:21,120 öğrendiğim şey, hep bir şeylerin olduğu! 261 00:20:21,720 --> 00:20:23,200 -Sana güvendim! -Belki de 262 00:20:23,280 --> 00:20:26,200 çok içtiğim içindir ama ne zaman baban oldun sen? 263 00:20:26,280 --> 00:20:29,760 Affedersin, ne diyorsun? Benden iyi bir anne misin yani? 264 00:20:30,840 --> 00:20:32,080 Ben bir şey demedim. 265 00:20:32,920 --> 00:20:37,520 Bak, kızının sabahlamasına, ot içmesine, seks yapmasına izin veriyorsun diye 266 00:20:37,640 --> 00:20:40,200 kendini harika bir anne sanıyor olabilirsin. 267 00:20:40,680 --> 00:20:42,920 Ama neye benziyor, biliyor musun Anna? 268 00:20:43,720 --> 00:20:46,720 Onlarla sadece birkaç ay geçirdiğini unutsunlar diye 269 00:20:46,800 --> 00:20:48,480 her yola başvuruyor gibisin. 270 00:20:51,360 --> 00:20:54,960 Bir genç kızı kilitlemenin hata olduğunu en iyi sen bilirsin. 271 00:20:55,880 --> 00:21:00,280 Çünkü nihayet büyüdüğünde afallayıp tıpkı senin gibi saçmalayacak. 272 00:21:02,160 --> 00:21:04,480 Anna, lütfen. Onları nerede bıraktın? 273 00:21:04,560 --> 00:21:05,480 Exit. 274 00:21:07,320 --> 00:21:08,320 Boxer'ın kulübü. 275 00:21:09,480 --> 00:21:10,720 Yerini biliyor musun? 276 00:21:12,200 --> 00:21:13,800 Tamam. Gidip onu alayım. 277 00:21:13,880 --> 00:21:15,720 -Ben de geliyorum. -Gerek yok. 278 00:21:15,800 --> 00:21:18,400 Sen Jenny'yi ararken ben burada mı kalacağım? 279 00:21:18,480 --> 00:21:19,480 Hadi, gidelim. 280 00:21:29,240 --> 00:21:31,320 Bu seanslara verdiğim isim, 281 00:21:32,280 --> 00:21:33,400 "Her Şeyi Dökün." 282 00:21:34,600 --> 00:21:37,320 İspanyolcayı konuştuğumdan daha iyi anlıyorum 283 00:21:37,400 --> 00:21:41,240 ama lütfen istediğiniz dilde paylaşmaktan çekinmeyin. 284 00:21:43,280 --> 00:21:44,560 Önümüzdeki bir saatte 285 00:21:45,280 --> 00:21:48,120 hiç söylemediğiniz şeyleri söylemenizi istiyorum. 286 00:21:50,440 --> 00:21:53,040 Derinliklerde hissettiğiniz şeyleri. 287 00:21:56,760 --> 00:21:58,000 Geçmişte... 288 00:22:01,960 --> 00:22:03,040 ...bir hasar yaşandı. 289 00:22:06,320 --> 00:22:09,960 Ama şimdi bunu konuşmak ve ıstıraptan kurtulmak için 290 00:22:11,120 --> 00:22:13,200 bir fırsatınız var. 291 00:22:15,120 --> 00:22:15,960 Tamam mı? 292 00:22:19,760 --> 00:22:20,600 Tamam. 293 00:22:21,040 --> 00:22:21,880 Evet... 294 00:22:24,560 --> 00:22:25,960 Kim başlamak ister? 295 00:22:34,440 --> 00:22:35,640 Ben başlayabilirim. 296 00:22:42,840 --> 00:22:46,800 Dün babamı bir yabancıyla ot içerken gördüm. 297 00:22:48,080 --> 00:22:48,920 Gülüyordu. 298 00:22:53,080 --> 00:22:55,480 Benimle hiç öyle gülmedi. Asla. 299 00:22:57,240 --> 00:22:58,640 Herkesin seninle 300 00:22:59,120 --> 00:23:01,720 benden daha iyi anlaştığı bu ailede 301 00:23:02,400 --> 00:23:05,360 kendimi rahat hissetmekte zorlanıyorum baba. 302 00:23:10,560 --> 00:23:12,760 Kardeşimin ömrü İspanya dışında geçti 303 00:23:12,840 --> 00:23:15,840 ama hafta sonu geliyor, onu genel müdür yapıyorsun. 304 00:23:17,360 --> 00:23:19,200 On yıldır yönettiğim şirket. 305 00:23:19,280 --> 00:23:23,520 Kendimi buna hazırladım, annemin kumarhanesi işlesin diye kıçımı yırttım. 306 00:23:29,720 --> 00:23:31,040 Bana güvenmiyorsun. 307 00:23:33,120 --> 00:23:34,560 Ama nedenini bilmiyorum. 308 00:23:38,880 --> 00:23:39,840 Bak... 309 00:23:40,520 --> 00:23:43,520 Kika'ya ne aklı ne de ticari zekâsı yüzünden 310 00:23:43,600 --> 00:23:45,520 genel müdür ol dedim. 311 00:23:45,600 --> 00:23:47,400 Kalifiye olmadığını biliyorum. 312 00:23:48,400 --> 00:23:49,560 O zaman neden? 313 00:23:49,640 --> 00:23:52,360 Çünkü onda, sende olmayan bir şey var Oriol. 314 00:23:53,400 --> 00:23:54,720 Bir çift taşak. 315 00:23:55,760 --> 00:23:58,680 Açık konuşuyorum ama bu yüzden burada değil miyiz? 316 00:23:59,200 --> 00:24:02,240 Hep ikinci geliyorsun ve bu yüzden acı çekiyorsun. 317 00:24:03,120 --> 00:24:06,160 Ömrünü şefkat peşinde geçirdin. 318 00:24:06,240 --> 00:24:07,800 Bu, zayıflık belirtisidir. 319 00:24:08,520 --> 00:24:12,200 Hepsi Kika'nın ilgi odağı olmasına katlanamadığın için. 320 00:24:12,800 --> 00:24:13,760 Bu doğru değil. 321 00:24:14,320 --> 00:24:18,760 Lütfen, Oriol. Küçükken de kardeşinin kıyafetlerini giymek isterdin. 322 00:24:23,200 --> 00:24:24,040 Bu doğru mu? 323 00:24:24,920 --> 00:24:26,400 Çocukluk işte. 324 00:24:27,200 --> 00:24:31,920 Oriol, Flamenko kıyafeti içinde komik olduğu için kız kardeşini kıskandı, 325 00:24:32,000 --> 00:24:35,560 o yüzden istedi. Ben de mutlu olsun diye giydirdim. 326 00:24:36,120 --> 00:24:38,760 Ama Andreu delirdi. 327 00:24:38,840 --> 00:24:40,440 Tabii ki. Beş yaşındaydı! 328 00:24:41,040 --> 00:24:43,240 Cinsel kimliğini şaşırsın istemedim. 329 00:24:43,320 --> 00:24:46,760 Kardeşini kıskandı, cinsiyet değiştireceğim demedi Andreu. 330 00:24:46,840 --> 00:24:49,920 Anne, cinsel kimlikten değil, kimlikten bahsediyoruz. 331 00:24:51,760 --> 00:24:54,360 Onun hayatını mahvettin. Bunu konuşsak ya? 332 00:24:55,960 --> 00:24:57,880 Neyden bahsediyorsun Kika? 333 00:24:58,840 --> 00:25:02,720 Oriol, hayatını senin istediğin şekilde geçirdiği için mutsuz. 334 00:25:02,800 --> 00:25:04,760 Evliliğini bile bozmayı başardın. 335 00:25:04,840 --> 00:25:08,000 Kadına katlanamıyordun, ayrılana kadar da durmadın. 336 00:25:08,080 --> 00:25:11,160 Oriol vaktinden önce ve yanlış kadınla evlenmişti. 337 00:25:11,240 --> 00:25:13,120 Ne yani, alkış mı tutsaydım? 338 00:25:13,200 --> 00:25:14,480 Annemin suçu değildi. 339 00:25:15,000 --> 00:25:17,840 Yapamadığımız için ayrıldık, hep kavga ediyorduk. 340 00:25:17,920 --> 00:25:19,920 Annem bir gün çömeldiğinde 341 00:25:20,600 --> 00:25:23,600 karın, kendisiyle aynı külotu giydiğini görmüş. 342 00:25:24,120 --> 00:25:27,280 Oriol, kadına annenin külotunu vermişsin! 343 00:25:31,640 --> 00:25:33,120 Annem seni tahrik ediyor. 344 00:25:34,920 --> 00:25:36,440 Ne diyorsun Kika? 345 00:25:36,520 --> 00:25:37,640 Ne diyorsun? 346 00:25:43,600 --> 00:25:44,720 Bu, ancak 347 00:25:45,400 --> 00:25:47,840 tüm kartları masaya yayarsak 348 00:25:48,720 --> 00:25:49,800 işe yarar. 349 00:25:52,120 --> 00:25:53,280 Bilmiyorum... 350 00:25:54,640 --> 00:25:56,760 Var oluşunu seviyorum. Ona hayranım. 351 00:25:58,400 --> 00:26:02,440 Tahrik olduğun için karından onun külotunu giymesini istedin Oriol. 352 00:26:02,520 --> 00:26:04,400 Tanrı aşkına Kika. 353 00:26:04,480 --> 00:26:06,640 Sen annemizle yatmak istiyorsun. 354 00:26:06,720 --> 00:26:08,240 Kika, lütfen! 355 00:26:08,720 --> 00:26:09,760 Tüm kartlar 356 00:26:10,400 --> 00:26:11,640 masaya. 357 00:26:13,640 --> 00:26:14,640 Açıklık. 358 00:26:16,280 --> 00:26:17,280 Dürüstlük. 359 00:26:20,200 --> 00:26:21,200 Cesaret. 360 00:26:22,480 --> 00:26:23,400 Söyle Oriol. 361 00:26:24,600 --> 00:26:26,280 Bu terapi senin fikrindi. 362 00:26:26,360 --> 00:26:29,200 David, içinde taşıdığın ıstıraptan bahsetti. 363 00:26:32,280 --> 00:26:34,640 Taşıdığın suçluluk yüzünden, ağabey. 364 00:26:38,320 --> 00:26:39,240 Bırak gitsin. 365 00:26:48,080 --> 00:26:49,960 Annemden hoşlanıyorum. Evet. 366 00:27:08,960 --> 00:27:10,520 Zoe! Gel. Yol açın. 367 00:27:10,600 --> 00:27:11,720 Selam Bruno. 368 00:27:11,800 --> 00:27:13,120 Hadi, yol açın. 369 00:27:23,200 --> 00:27:24,920 Selam. Nasılsın? 370 00:27:26,320 --> 00:27:27,960 Bitsin diye bekliyorum. 371 00:27:28,360 --> 00:27:29,840 Ayaklarım beni öldürüyor. 372 00:27:30,920 --> 00:27:31,960 Yaşlı tip kim? 373 00:27:32,760 --> 00:27:34,280 Evet. Bu, kocam Mike. 374 00:27:36,800 --> 00:27:38,000 Ne haber zıpkın kız? 375 00:27:39,240 --> 00:27:40,080 Selam. 376 00:27:40,160 --> 00:27:41,000 Selam. 377 00:27:44,200 --> 00:27:46,520 Kızımızı aramaya geldik, Jenny'yi. 378 00:27:46,960 --> 00:27:49,880 Dün Anna'nın kızıyla buradaydı ama eve dönmedi. 379 00:27:49,960 --> 00:27:53,080 Anna onları burada bırakmış ama telefonunu açmıyor. 380 00:27:55,200 --> 00:27:58,360 Affedersin. Bu, kocam Mike. Bu da Boxer. 381 00:27:58,440 --> 00:27:59,280 Merhaba. 382 00:28:03,200 --> 00:28:04,280 Şu Tanny değil mi? 383 00:28:04,360 --> 00:28:05,560 -Bak. -Evet. 384 00:28:08,520 --> 00:28:10,480 Tanny, Jenny'yi gördün mü? 385 00:28:11,560 --> 00:28:12,480 Bilmiyorum. 386 00:28:13,840 --> 00:28:15,120 Birileriyle gitti. 387 00:28:15,200 --> 00:28:16,760 Nasıl yani? Nereye gitti? 388 00:28:16,840 --> 00:28:18,440 Bilmiyorum. Partiye falan. 389 00:28:19,600 --> 00:28:22,160 Telefonumu geri ver! Bırak beni! Dur! 390 00:28:22,240 --> 00:28:23,920 -Ne yapıyorsun? -Kal orada! 391 00:28:26,080 --> 00:28:27,720 Bu saatte özel partidedir. 392 00:28:27,800 --> 00:28:29,600 -Bir sorun mu var? -Hayır. 393 00:28:29,680 --> 00:28:32,960 Evet. Kıza telefonunu geri vermezse yüzünü dağıtacağız. 394 00:28:33,040 --> 00:28:35,520 Mesajlarına bir bakalım, olur mu sik kafa? 395 00:28:35,960 --> 00:28:38,160 Aptal olma, telefonunu ver! Ver şunu! 396 00:28:38,240 --> 00:28:41,240 Ne yapıyorsun? Telefonu ver, yoksa dayağı yersin. 397 00:28:41,320 --> 00:28:44,160 Ne yaparsın, tekmeyi mi basarsın? 398 00:28:44,240 --> 00:28:46,800 Adanın diğer tarafında bir partide. 399 00:28:46,880 --> 00:28:49,320 Defolun, üçünüz de. 400 00:28:49,400 --> 00:28:51,160 Otoparka, derhâl. 401 00:28:51,240 --> 00:28:53,680 Al. Adresi aldım. Gidelim. 402 00:28:53,760 --> 00:28:57,040 -Ver şu telefonunu. Hemen! -Ağzına alırsan veririm. 403 00:28:57,520 --> 00:28:58,880 Gidelim. Hadi... Mike! 404 00:28:58,960 --> 00:29:00,760 -Mike! -Bir daha ister misin? 405 00:29:06,280 --> 00:29:07,240 Sikerler. 406 00:29:16,920 --> 00:29:18,680 Şiddet yanlısı değilim. 407 00:29:19,280 --> 00:29:20,280 Ben... 408 00:29:20,360 --> 00:29:22,320 Yanlış izlenim bırakmak istemem. 409 00:29:25,200 --> 00:29:26,880 Hayatımda kimseye vurmadım. 410 00:29:28,000 --> 00:29:29,760 Vurmak sayılmazdı zaten. 411 00:29:30,920 --> 00:29:32,120 Tokat diyelim. 412 00:29:36,200 --> 00:29:39,040 Çok iyi bir tokattı ama. 413 00:29:41,400 --> 00:29:44,520 Geçen gün YouTube'da bir tokat yarışması izledim. 414 00:29:46,040 --> 00:29:48,240 Sibiryalılardı herhâlde. 415 00:29:48,320 --> 00:29:50,280 Güçlü adamlar işte. 416 00:29:52,160 --> 00:29:54,280 Onlardan tokat yemek istemezsin. 417 00:29:56,000 --> 00:29:58,280 Her yıl şampiyona düzenliyorlar. 418 00:29:58,960 --> 00:30:00,120 Tokat şampiyonası. 419 00:30:01,400 --> 00:30:02,720 Adını yazdırabilirsin. 420 00:30:09,480 --> 00:30:10,480 Bir zamanlar 421 00:30:12,200 --> 00:30:15,080 bir adam, bir kadını öyle arzulamış ki 422 00:30:16,080 --> 00:30:17,760 kocasını öldürmüş. 423 00:30:19,200 --> 00:30:20,040 Ama sonra 424 00:30:20,680 --> 00:30:23,600 öldürdüğü adamın, öz babası olduğunu öğrenmiş. 425 00:30:25,920 --> 00:30:29,120 Yani evlendiği kadın, aslında annesiymiş. 426 00:30:30,400 --> 00:30:31,480 İsmi şuymuş... 427 00:30:32,640 --> 00:30:33,680 Oedipus. 428 00:30:35,640 --> 00:30:36,760 Belki bir oğul... 429 00:30:37,720 --> 00:30:39,600 ...annesine sahip olmak için... 430 00:30:42,240 --> 00:30:44,760 ...babasını öldürmek istiyordur. 431 00:30:45,840 --> 00:30:47,840 -Ne barbarlık, Tanrım! -Suç bende. 432 00:30:47,920 --> 00:30:50,120 Benim hatam çünkü ben... 433 00:30:52,120 --> 00:30:53,800 ...bu sorunu önleyebilirdim. 434 00:30:54,600 --> 00:30:57,800 Büyümesine izin vermez, en azından bunu konuşabilirdim. 435 00:30:58,320 --> 00:30:59,560 Hoş bir konu değildi. 436 00:31:00,240 --> 00:31:01,240 Ne deseydim? 437 00:31:02,160 --> 00:31:04,240 "Neden anneni gözetliyorsun Oriol?" 438 00:31:10,520 --> 00:31:12,440 Bu ne zamandır sürüyor Oriol? 439 00:31:12,520 --> 00:31:13,520 Ne zamandan beri? 440 00:31:14,080 --> 00:31:16,280 Bilemiyorum. 12 yaşından beri mi? 441 00:31:18,480 --> 00:31:20,360 Aşağı yukarı, evet. 442 00:31:20,440 --> 00:31:24,160 Ergenken gelip "Seninle yatsam olur mu anne?" demelerin. 443 00:31:25,240 --> 00:31:26,280 Yüzüme karşı. 444 00:31:27,400 --> 00:31:29,960 Yüzüme söylerdin, aptalmışım gibi. 445 00:31:32,000 --> 00:31:33,520 Onunla yatağa girerdin. 446 00:31:34,880 --> 00:31:35,920 Sertleşirdin. 447 00:31:42,520 --> 00:31:45,720 Sen bir şey fark etmiş miydin Conchita? 448 00:31:48,240 --> 00:31:51,360 -Bunu konuşmak zorunda mıyız? -Evet, zorundayız! 449 00:31:58,000 --> 00:31:59,560 Çocuğun suçu değil. 450 00:32:02,200 --> 00:32:04,800 Oriol, bu ailede beni en çok seven kişi oldu. 451 00:32:05,320 --> 00:32:08,280 İtiraz etmeden, koşulsuz şartsız. 452 00:32:09,560 --> 00:32:11,240 Sertleştiğini fark ettim mi? 453 00:32:11,880 --> 00:32:12,720 Evet. 454 00:32:12,800 --> 00:32:16,160 Öyle ya da böyle, yataktan çıkmasını emredebilir miyim? 455 00:32:17,480 --> 00:32:18,320 Evet. 456 00:32:19,320 --> 00:32:22,640 Ama o anlarda ne yaptığımı bilmiyordum. Uyku sersemiydim. 457 00:32:24,120 --> 00:32:26,280 Ama evet, kıçımı oynattığım olurdu. 458 00:32:26,360 --> 00:32:27,520 Hem o da ergendi. 459 00:32:27,600 --> 00:32:31,560 Biraz sonra ıslaklık hissetmem için çok da kıpırdanmam gerekmezdi. 460 00:32:32,600 --> 00:32:33,680 Kahretsin anne! 461 00:32:33,760 --> 00:32:35,400 Kendini aştın. 462 00:32:36,400 --> 00:32:38,000 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 463 00:32:38,080 --> 00:32:39,400 Yapma ama Kika. 464 00:32:39,480 --> 00:32:42,000 Bir anne, evladı sağlıklı olsun ister! 465 00:32:43,080 --> 00:32:45,200 İlk rüyalanmasını evinde yaşamasını! 466 00:32:45,600 --> 00:32:50,200 Sağlık belirtisi olduğu için boşalabilmesine sevinir, 467 00:32:50,280 --> 00:32:52,600 her şey düzgün çalışıyor diye. 468 00:32:53,080 --> 00:32:55,240 Hayvanına mastürbasyon yapanlar var. 469 00:32:56,240 --> 00:32:58,120 Veterinerler öneriyor. 470 00:32:58,520 --> 00:33:00,480 Çocuğun kedi kadar önemi yok mu? 471 00:33:15,480 --> 00:33:17,560 Teşekkürler Conchita. 472 00:33:44,160 --> 00:33:46,000 Bay Cristóbal! 473 00:33:46,520 --> 00:33:49,240 Birileri sizi soruyor. 474 00:33:50,240 --> 00:33:52,560 Polis olduklarını söylüyorlar. 475 00:33:52,640 --> 00:33:54,760 Sesin stereo olarak geliyor Manuela. 476 00:33:54,840 --> 00:33:57,360 Dört taraftan duymak inanılmaz. 477 00:33:57,440 --> 00:33:58,440 Bomba bir şey! 478 00:34:22,440 --> 00:34:24,360 Müfettiş Juan Miguel Fonseca. 479 00:34:24,440 --> 00:34:26,400 Yavaş konuş ve dudaklarını oynat. 480 00:34:26,480 --> 00:34:27,640 Hâlâ alışıyorum. 481 00:34:27,720 --> 00:34:30,280 Koklear implant. En yeni Japon teknolojisi. 482 00:34:30,360 --> 00:34:32,920 Ses, kulaktaki sinirlere bağlı. 483 00:34:33,000 --> 00:34:35,600 Cyborg DJ oldum lan! 484 00:34:36,640 --> 00:34:37,480 Pekâlâ. 485 00:34:39,400 --> 00:34:42,040 Bu araba senin mi? 486 00:34:43,440 --> 00:34:44,280 Evet. 487 00:34:44,840 --> 00:34:46,200 Babamın koleksiyonunda. 488 00:34:48,840 --> 00:34:53,840 Görünüşe göre bir kazaya karışmış. 489 00:35:00,240 --> 00:35:03,000 Anlamıyorum. Örümcek, garajdan asla çıkmaz. 490 00:35:06,000 --> 00:35:07,440 Ne zamandır sende? 491 00:35:08,280 --> 00:35:09,120 Buraya konuş. 492 00:35:09,200 --> 00:35:12,640 Araba ne zamandır senin? 493 00:35:12,720 --> 00:35:14,000 90'lardan beri. 494 00:35:15,560 --> 00:35:16,640 Şuna bak! 495 00:35:18,360 --> 00:35:19,560 Kimse dokunmadı. 496 00:35:28,960 --> 00:35:29,800 Sağ ol. 497 00:35:40,120 --> 00:35:41,520 Ne yapıyorsun? 498 00:35:42,920 --> 00:35:46,480 Bırak da işimizi yapalım, oyalama bizi. Anladın mı? 499 00:35:47,480 --> 00:35:50,200 Yoksa kulağının dibine girip mi söyleyeyim? 500 00:35:59,760 --> 00:36:03,000 Hepinizle çok gurur duyuyorum. 501 00:36:04,320 --> 00:36:07,880 Bu arındırıcı ve katartik yolculuğa eşlik ettiğim için 502 00:36:08,280 --> 00:36:10,520 çok minnettarım. 503 00:36:12,080 --> 00:36:14,040 Hafiflemiş hissediyor musunuz? 504 00:36:15,200 --> 00:36:17,920 Kendinizi ıstıraptan azat ettiğiniz için. 505 00:36:18,920 --> 00:36:21,640 Artık sır yok. 506 00:36:21,720 --> 00:36:23,880 Paylaşacağım bir şey daha var. 507 00:36:23,960 --> 00:36:25,640 Oriol, bu kadar duygu yetti. 508 00:36:25,720 --> 00:36:27,840 Gelecek haftanın seansına bıraksak? 509 00:36:27,920 --> 00:36:28,840 Bırak konuşsun. 510 00:36:28,920 --> 00:36:30,160 İçinizde kalmasın. 511 00:36:34,760 --> 00:36:37,320 Axel Collins'in doğum gününden bahsedeceğim. 512 00:36:41,960 --> 00:36:44,880 Orospu çocuğu, hem kardeşimi hem annemi sikiyordu. 513 00:36:45,520 --> 00:36:47,880 Kulüpleriyle hayatımızı zorlaştırıyordu. 514 00:36:50,040 --> 00:36:51,200 Ondan nefret ettim. 515 00:36:51,280 --> 00:36:52,320 Yeter Oriol! 516 00:36:58,680 --> 00:37:01,160 Parti gecesi bir meydan okuma teklif etti. 517 00:37:03,520 --> 00:37:05,760 Bir şekilde birbirimizi benzetecektik. 518 00:37:06,560 --> 00:37:08,000 Ben ona 519 00:37:08,600 --> 00:37:12,600 penseyle dişini çekecek cesareti olmadığını söyledim. 520 00:37:14,280 --> 00:37:20,320 Axel! 521 00:37:20,400 --> 00:37:21,600 Ama yaptı piç. 522 00:37:26,920 --> 00:37:27,920 Sıra bende! 523 00:37:29,720 --> 00:37:30,960 Dövme sever misin? 524 00:37:33,600 --> 00:37:34,800 Dişe karşı dövme mi? 525 00:37:35,240 --> 00:37:36,720 Cidden geri zekâlısın. 526 00:37:37,200 --> 00:37:38,400 Boxer yapacak 527 00:37:40,840 --> 00:37:42,120 ama ben seçeceğim. 528 00:37:44,120 --> 00:37:45,040 Ne istersen. 529 00:37:45,640 --> 00:37:48,480 Teklif ettiği şeyi kabul etmek zorundaydım. 530 00:37:50,280 --> 00:37:51,360 Adam... 531 00:37:52,360 --> 00:37:54,000 ...dövme yaptırmamı istedi. 532 00:38:20,240 --> 00:38:21,080 Bunu. 533 00:38:21,160 --> 00:38:22,680 SEVGİLERİMLE ANNE 534 00:38:22,760 --> 00:38:26,040 Ondan sonra öyle rezil, öyle allak bullak oldum ki 535 00:38:26,120 --> 00:38:28,680 eroin, hap, 536 00:38:28,760 --> 00:38:30,360 uzatılan her şeyi aldım. 537 00:38:39,320 --> 00:38:40,320 Bak. 538 00:38:40,400 --> 00:38:41,280 O ne? 539 00:38:47,920 --> 00:38:48,880 İşte. 540 00:39:09,720 --> 00:39:11,280 Bu diş kime ait? 541 00:39:12,840 --> 00:39:14,920 Canım pahasına bahse girerim ki... 542 00:39:16,840 --> 00:39:20,000 ...oğlum Axel Collins'e ait. 543 00:39:21,080 --> 00:39:22,720 -Tanırdın, değil mi? -Evet. 544 00:39:24,280 --> 00:39:26,760 Biri onu, kanlar içinde 545 00:39:27,680 --> 00:39:30,400 bu bagaja tıkıp uzaklara götürmüş! 546 00:39:30,480 --> 00:39:32,240 Hayır! Tanrı aşkına! 547 00:39:32,320 --> 00:39:33,920 Kafayı takmışsınız! 548 00:39:34,000 --> 00:39:36,840 Oriol, itiraf edeyim diye kulak zarımı patlattı. 549 00:39:37,320 --> 00:39:38,840 -Ben yapmadım! -Yalancı! 550 00:39:38,920 --> 00:39:39,880 Kimdi o zaman? 551 00:39:40,360 --> 00:39:43,600 Bu araba 20 yıl önce benim değildi. Biri bana sattı. 552 00:39:43,680 --> 00:39:44,520 Kim? 553 00:39:46,760 --> 00:39:47,920 Sana kim sattı? 554 00:39:49,880 --> 00:39:51,680 Arabayı sana kim sattı? 555 00:39:51,760 --> 00:39:53,960 Oriol Calafat sattı. 556 00:39:54,040 --> 00:39:57,120 Babası ona tekneler, arabalar, motosikletler verirdi. 557 00:40:02,280 --> 00:40:03,560 Oriol Calafat. 558 00:40:05,520 --> 00:40:08,560 O yüzden o gece benim açımdan çok puslu. 559 00:40:11,200 --> 00:40:13,240 Ama ertesi gün uyandığımda 560 00:40:14,400 --> 00:40:16,600 arabamda kan gördüm. 561 00:40:19,000 --> 00:40:19,880 Siktir! 562 00:40:20,800 --> 00:40:22,040 Siktir! 563 00:40:23,320 --> 00:40:24,240 Siktir! 564 00:40:37,480 --> 00:40:38,640 Bence... 565 00:40:44,240 --> 00:40:46,920 ...o gece bir noktada Axel Collins'i öldürdüm. 566 00:41:16,720 --> 00:41:17,560 Siktir! 567 00:41:30,480 --> 00:41:31,640 Puşt herif. 568 00:42:22,000 --> 00:42:23,480 Rahatsız etmek istemedim. 569 00:42:23,560 --> 00:42:24,400 Bak. 570 00:42:24,920 --> 00:42:26,240 Yeni havuz görevliniz! 571 00:42:27,400 --> 00:42:29,640 Bir işe yarayayım diye düşündüm. 572 00:42:29,720 --> 00:42:30,960 Madem buradayım. 573 00:42:31,040 --> 00:42:32,760 -Biraz alabilir miyim? -Tabii. 574 00:42:38,200 --> 00:42:39,120 İyi misin? 575 00:42:40,400 --> 00:42:41,600 -Sağ ol. -Ailem beni 576 00:42:41,680 --> 00:42:43,640 duygusal enkaza çevirdi Marcus. 577 00:42:44,560 --> 00:42:47,120 Evde öğrendiklerimize göre ilişki kurarız. 578 00:42:48,760 --> 00:42:51,080 Kardeşim nasıl normal bir insan olacak? 579 00:42:51,160 --> 00:42:53,960 16 yaşımda annem sevgilimle yatıp kalkmışken 580 00:42:54,040 --> 00:42:57,240 ve oğluna kedi gibi muamele çekmekte sorun görmüyorken 581 00:42:57,320 --> 00:42:59,160 nasıl normal bir ilişkim olsun? 582 00:43:00,760 --> 00:43:01,640 Ha siktir. 583 00:43:02,480 --> 00:43:04,480 Adamın tekiyle altı ay çıktım 584 00:43:05,560 --> 00:43:06,880 ve her şey yolundaydı. 585 00:43:08,200 --> 00:43:09,040 Ee? 586 00:43:09,120 --> 00:43:10,040 Ve... 587 00:43:11,640 --> 00:43:13,840 ...bir gece bebek istediğini söyledi. 588 00:43:15,640 --> 00:43:16,520 Gülümsedim. 589 00:43:18,320 --> 00:43:20,000 Tuvalete gitmem lazım dedim. 590 00:43:21,920 --> 00:43:23,760 Bana cin tonik söyle dedim.  591 00:43:25,360 --> 00:43:26,520 Ama çıkıp gittim. 592 00:43:26,600 --> 00:43:29,520 Taksiye bindim, eve gittim, numarasını engelledim. 593 00:43:32,960 --> 00:43:34,560 Adama enkaz demiştim... 594 00:43:35,480 --> 00:43:37,040 ...ama aslında hep bendim. 595 00:43:42,200 --> 00:43:46,400 Bu aralar şu meretten daha değerli değilim gibi geliyor. 596 00:43:47,520 --> 00:43:49,240 Yârenimi buldum galiba. 597 00:43:50,600 --> 00:43:53,320 Beni sigaranın ucuyla mı karşılaştırdın Marcus? 598 00:43:53,840 --> 00:43:54,800 Pislik! 599 00:43:57,840 --> 00:43:59,320 Harika yani. 600 00:44:27,280 --> 00:44:28,400 Bu, özel bir parti. 601 00:44:28,480 --> 00:44:29,600 Kızım içeride. 602 00:44:30,000 --> 00:44:32,360 Değmez dostum, sikler havada uçuşuyor. 603 00:44:32,440 --> 00:44:33,560 Ne diyor? 604 00:44:33,640 --> 00:44:34,960 Çük partisiymiş. 605 00:44:35,480 --> 00:44:37,800 Dalga geçmeyi kes. Bani tanımıyor musun? 606 00:44:38,400 --> 00:44:39,520 Yetti artık. 607 00:44:39,600 --> 00:44:42,320 Artık maçoluk yok, kavga yok, tokat atmak yok. 608 00:44:42,400 --> 00:44:45,440 Kızımı alacağım. Neden mi? Reşit değil de ondan. 609 00:45:24,360 --> 00:45:25,600 Sence nasıl? 610 00:45:27,160 --> 00:45:28,000 Kim? 611 00:45:31,600 --> 00:45:32,440 Zoe. 612 00:45:35,160 --> 00:45:36,000 İyi. 613 00:45:36,880 --> 00:45:37,720 Neden? 614 00:45:38,920 --> 00:45:40,800 Kulüplerde bayağı takılmış. 615 00:45:41,360 --> 00:45:43,520 O kulüpte herkesi tanıyor gibiydi. 616 00:45:44,480 --> 00:45:46,080 Tam olarak neyi soruyorsun? 617 00:45:57,080 --> 00:45:58,080 Sensin, değil mi? 618 00:46:32,680 --> 00:46:33,520 Jenny! 619 00:46:34,480 --> 00:46:36,320 Jenny! Burada ne işin var? 620 00:46:36,400 --> 00:46:38,320 -Seni merak ettik. -İyiyim anne. 621 00:46:38,400 --> 00:46:40,440 Neden Tanny'yi orada bıraktın? 622 00:46:40,520 --> 00:46:41,760 Malın teki çünkü. 623 00:46:43,920 --> 00:46:45,760 Kavga mı ettiniz? Ne oldu? 624 00:46:47,560 --> 00:46:49,240 Hayır, onun suçu değil. 625 00:46:49,320 --> 00:46:52,080 Senden bahsetti, ben de sinirlendim. O kadar. 626 00:46:54,000 --> 00:46:55,200 Ne dedi? 627 00:46:56,160 --> 00:46:57,000 Önemli değil. 628 00:46:57,400 --> 00:46:58,400 Önemli. 629 00:47:00,000 --> 00:47:01,360 Söyle. Ne dedi? 630 00:47:06,960 --> 00:47:09,000 Bir kulüp fedaisiyle takılmışsın. 631 00:47:10,520 --> 00:47:11,840 Onunla yaşıyormuşsun. 632 00:47:13,000 --> 00:47:13,960 Annesi söylemiş. 633 00:47:16,960 --> 00:47:17,920 Doğru mu? 634 00:47:22,520 --> 00:47:24,960 Jenny, bekle! Açıklamama izin ver! 635 00:47:26,440 --> 00:47:28,520 Onu elimden almaya mı çalışıyorsun? 636 00:47:29,720 --> 00:47:34,320 Bir iki iyi seksten, birkaç dövmeden çok daha fazlası gerekir, artık her neyse. 637 00:47:35,720 --> 00:47:36,960 Onunla bir ailem var. 638 00:47:37,480 --> 00:47:40,680 Kimse bir gece kulübü fedaisi için bunları riske atmaz. 639 00:47:43,120 --> 00:47:44,360 Burası İbiza. 640 00:47:45,040 --> 00:47:46,600 Burada görmediğim kalmadı. 641 00:47:48,800 --> 00:47:50,160 Ben sizin gibi değilim. 642 00:47:50,720 --> 00:47:51,720 Bok yiyen. 643 00:47:52,280 --> 00:47:54,080 -Ne? -Bok yiyen. 644 00:47:54,160 --> 00:47:58,880 Karın İbiza'da çılgın hayat yaşarken aile evi inşa etmek... 645 00:48:00,000 --> 00:48:01,440 Ama şunu söyleyeyim, 646 00:48:02,920 --> 00:48:04,120 dikkatli olmazsam 647 00:48:05,040 --> 00:48:07,040 benim de sonum aynen böyle olacak. 648 00:48:10,040 --> 00:48:11,840 Bu da ne demek oluyor şimdi? 649 00:48:20,440 --> 00:48:22,720 Zoe'yle aşk hikâyesi yaşanmayacak. 650 00:48:25,920 --> 00:48:27,880 Farklı yönlere gidiyoruz. 651 00:48:39,640 --> 00:48:41,680 Jenny! Pardon, affedersiniz. 652 00:48:41,760 --> 00:48:43,840 Bekler misin, açıklayayım? 653 00:48:43,920 --> 00:48:44,760 Neyi? 654 00:48:45,520 --> 00:48:48,600 Ne anlatacaksın anne? Tatil aşkından ibaret olduğunu, 655 00:48:48,680 --> 00:48:51,360 bir şey yokmuş gibi eve dönünce biteceğini mi? 656 00:48:52,840 --> 00:48:55,080 Yapamam. Üzgünüm. 657 00:48:55,160 --> 00:48:57,760 Yapamam. 658 00:48:59,480 --> 00:49:00,520 Neden? 659 00:49:00,600 --> 00:49:04,400 Çünkü seninleyken başkasını aldatıyor gibi hissediyorum. 660 00:49:05,320 --> 00:49:06,560 Anlamını bilmiyorum. 661 00:49:06,640 --> 00:49:09,840 Onunla olmam gerektiği anlamına mı geliyor bilmiyorum 662 00:49:09,920 --> 00:49:11,400 ama biliyorum ki... 663 00:49:14,400 --> 00:49:16,640 Biliyorum ki bu, seninle olamam demek. 664 00:49:22,960 --> 00:49:23,960 Üzgünüm. 665 00:49:31,400 --> 00:49:32,280 Geldiğinde 666 00:49:32,360 --> 00:49:34,520 her şey yolundaymış gibi yapmaya, 667 00:49:34,600 --> 00:49:37,200 hayatımın parçalandığına inanmamaya çalıştım. 668 00:49:37,800 --> 00:49:40,280 Ama Jen, bazen işler bozulur. 669 00:49:40,360 --> 00:49:42,320 Hayır anne, bozulmaz! 670 00:49:42,400 --> 00:49:45,160 Başkasıyla olmazsan işler bozulmaz. 671 00:49:45,240 --> 00:49:48,200 Gerçekten tamir etmek istiyorsan tamir edebilirsin. 672 00:49:48,280 --> 00:49:50,400 Kardeşine olanları öğrenmeye geldin, 673 00:49:50,480 --> 00:49:53,080 ama bir kulüpte yaşayıp fedaiyle yattın! 674 00:49:53,160 --> 00:49:54,560 Hayır, öyle değil. 675 00:49:54,640 --> 00:49:56,680 -Ben... -Bize yalan söyledin anne. 676 00:49:59,120 --> 00:50:01,080 -Bilmiyorum. -Dalga mı geçiyorsun? 677 00:50:01,160 --> 00:50:02,000 Hayır! 678 00:50:03,400 --> 00:50:05,920 Belki de Manchester'da kalamadın, öyle mi? 679 00:50:06,560 --> 00:50:09,080 -Babamdan bıktın, benden de. -Hayır. 680 00:50:10,160 --> 00:50:11,880 Belki de annelikten bıktın. 681 00:50:13,200 --> 00:50:17,560 Beni çok genç yaşta doğurmuşsun. Belki de başından beri beni istemiyordun. 682 00:50:19,520 --> 00:50:20,840 Hayır. Öyle deme. 683 00:50:23,560 --> 00:50:25,600 Üzgünüm ama sana nasıl inanacağım? 684 00:50:27,560 --> 00:50:29,560 Söylediklerine nasıl inanayım? 685 00:50:37,240 --> 00:50:39,000 Artık seni tanıyamıyorum. 686 00:50:51,040 --> 00:50:52,320 -Baba! -Jenny! 687 00:50:52,800 --> 00:50:55,560 Bir saniye, lütfen. Tamam mı? 688 00:52:44,360 --> 00:52:47,320 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar