1 00:00:06,120 --> 00:00:10,080 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 PRODUKSI LEFT BANK PICTURES BERSAMA VANCOUVER MEDIA 3 00:00:28,200 --> 00:00:29,040 Ayah? 4 00:00:30,680 --> 00:00:31,920 Ayah, kita ke mana? 5 00:00:42,040 --> 00:00:43,160 Kita di bandara. 6 00:00:58,640 --> 00:00:59,480 Hai. 7 00:01:02,920 --> 00:01:04,840 - Kenapa kau di sini? - Aku mengirim pesan, 8 00:01:04,920 --> 00:01:06,040 kau tak membalas. 9 00:01:07,600 --> 00:01:10,520 Aku tahu kau butuh ruang, Zoe, tapi perkawinan kita goyah, 10 00:01:10,600 --> 00:01:13,240 dan aku di sini untuk menyelamatkannya. 11 00:01:13,680 --> 00:01:14,760 Itu harus. 12 00:01:15,800 --> 00:01:18,280 Jika kau tak mau kembali ke Manchester, maka tak usah. 13 00:01:18,680 --> 00:01:23,120 Kita bisa menjalankan semacam pernikahan nomadik. 14 00:01:23,200 --> 00:01:26,320 Kita bisa tinggal di sini sehari, lalu ke Thailand. 15 00:01:27,120 --> 00:01:30,480 Aku ingin menghancurkan hidupku, Zoe, dan aku ingin melakukannya denganmu. 16 00:01:37,400 --> 00:01:38,360 Jenny! 17 00:01:41,400 --> 00:01:42,840 Ibu merindukanmu. 18 00:01:43,360 --> 00:01:45,440 - Aku rindu Ibu! - Biar Ibu lihat dirimu. 19 00:01:53,760 --> 00:01:55,680 KARANGAN DAN CIPTAAN ALEX PINA 20 00:02:06,160 --> 00:02:08,040 Hai! 21 00:02:09,440 --> 00:02:10,840 Aku sangat membutuhkan ini. 22 00:02:10,920 --> 00:02:13,200 Hari keluarga yang normal di pantai. 23 00:02:13,280 --> 00:02:14,400 Ini sangat normal. 24 00:02:14,920 --> 00:02:15,760 Kekasihmu bilang 25 00:02:15,840 --> 00:02:17,800 - kalian tinggal bersama kemarin. - Diam! 26 00:02:19,600 --> 00:02:22,920 Ya, apa pun yang terjadi antara aku dan Boxer, sudah selesai. 27 00:02:23,000 --> 00:02:25,520 Aku minta Sissy mengambil barang-barangku dari rumahnya. 28 00:02:25,600 --> 00:02:26,760 Dan aku tahu, suatu saat, 29 00:02:26,840 --> 00:02:29,000 aku harus memberitahunya bahwa aku berselingkuh. 30 00:02:30,480 --> 00:02:32,600 Jika tak serius, kenapa kau beri tahu dia? 31 00:02:33,880 --> 00:02:36,120 Agar kami bisa melanjutkan hidup kami. 32 00:02:37,640 --> 00:02:40,200 Kurasa ini satu-satunya cara kami menjadi lebih kuat. 33 00:02:40,280 --> 00:02:43,400 Maksudmu, yang kau lakukan dengan Boxer hanya seks? 34 00:02:44,920 --> 00:02:45,960 Ya. 35 00:02:46,480 --> 00:02:49,480 Kau memberi tahu suamimu setiap kali kau masturbasi? 36 00:02:50,600 --> 00:02:53,400 Orang pikir masalah mereka akan selesai jika jujur, 37 00:02:53,480 --> 00:02:57,560 tapi terkadang itu hanya memperparah keadaan. 38 00:02:59,040 --> 00:03:00,520 Lihat Marcus semalam. 39 00:03:00,600 --> 00:03:03,920 Menurutmu dia merasa lebih baik hari ini setelah mengetahui kebenaran? 40 00:03:04,440 --> 00:03:05,360 Tidak. 41 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Mike seksi. 42 00:03:34,360 --> 00:03:35,680 Bisa kubantu? 43 00:03:36,800 --> 00:03:39,440 Halo. Aku ayah Zoe. 44 00:03:39,520 --> 00:03:40,360 Hai. 45 00:03:40,440 --> 00:03:41,360 Namaku Bruno. 46 00:03:42,360 --> 00:03:43,560 Sissy, Sayang... 47 00:03:43,640 --> 00:03:44,960 Ikut aku, Ayah. 48 00:03:50,960 --> 00:03:51,960 Tunggu di sini. 49 00:04:14,000 --> 00:04:15,280 Boleh... 50 00:04:15,360 --> 00:04:16,880 - kubantu kau? - Tidak. 51 00:04:18,160 --> 00:04:19,000 Tidak. 52 00:04:31,520 --> 00:04:32,880 Apa ini foto David? 53 00:04:37,160 --> 00:04:38,160 Rumah siapa ini? 54 00:04:38,240 --> 00:04:39,400 Aku tak memahamimu. 55 00:04:40,880 --> 00:04:41,720 Hei. 56 00:04:44,280 --> 00:04:46,240 Kami datang mengambil barang Zoe. 57 00:04:59,000 --> 00:05:00,880 Pergi dari pulau ini. 58 00:05:23,840 --> 00:05:24,880 Pak Ward? 59 00:05:30,000 --> 00:05:31,480 Ibu Calafat! 60 00:05:31,560 --> 00:05:33,880 Kika mengundangku tinggal beberapa hari, 61 00:05:33,960 --> 00:05:36,320 sampai aku bisa mendapat tempat tinggal. 62 00:05:40,000 --> 00:05:41,520 Silakan berenang, aku pergi. 63 00:05:42,480 --> 00:05:43,400 Sebentar. 64 00:05:44,200 --> 00:05:45,440 Aku harus ke sana. 65 00:05:46,360 --> 00:05:48,000 Kemari, Nak. Kemarilah. 66 00:05:48,640 --> 00:05:50,720 Wow! Pancho, turun! 67 00:05:50,800 --> 00:05:52,360 - Tidak! - Jangan khawatir. 68 00:05:52,440 --> 00:05:53,800 - Maaf soal itu. - Tak masalah. 69 00:05:54,160 --> 00:05:56,160 Aku kehilangan anjingku beberapa pekan lalu. 70 00:05:57,920 --> 00:06:00,240 Makhluk terbaik dan termulia yang pernah kumiliki. 71 00:06:00,880 --> 00:06:02,600 Mereka berdua milik istriku. 72 00:06:03,400 --> 00:06:06,840 Mereka satu-satunya yang bersamaku setelah segalanya kacau. 73 00:06:17,400 --> 00:06:18,760 Mau pisahkan mereka? 74 00:06:20,400 --> 00:06:21,520 Kurasa begitu. 75 00:06:23,040 --> 00:06:24,120 Keduanya pejantan. 76 00:06:24,600 --> 00:06:26,560 Dan kurasa mereka saudara tiri. 77 00:06:28,280 --> 00:06:29,280 Kau tahu? 78 00:06:29,640 --> 00:06:31,880 Biarkan saja. Semoga mereka beruntung. 79 00:06:36,880 --> 00:06:37,840 Masa yang sulit? 80 00:06:38,840 --> 00:06:41,480 Kemarin, kukira aku akan kembali bersama istriku. 81 00:06:42,200 --> 00:06:43,640 Hari ini, aku kehilangan rumah, 82 00:06:43,720 --> 00:06:47,040 aku tinggal di mobil Citroen, dan istriku akan menikahi pacarnya. 83 00:06:47,720 --> 00:06:48,720 Memang bangsat. 84 00:06:49,440 --> 00:06:51,000 Jika ini menghibur, 85 00:06:51,920 --> 00:06:54,920 kisah cintaku sendiri kacau selama 20 tahun. 86 00:06:56,120 --> 00:06:59,200 Tapi kini setelah aku mandul, sepertinya ada rasa yang muncul lagi. 87 00:06:59,600 --> 00:07:02,840 - Benar. - Entah itu kesedihan atau cinta, 88 00:07:03,640 --> 00:07:06,280 tapi aku tak peduli karena dia bersamaku. 89 00:07:09,960 --> 00:07:13,680 Dia tersenyum padaku tiap hari  dengan senyumannya yang telah lama hilang. 90 00:07:14,720 --> 00:07:17,640 Mungkin karena dia sering mabuk. 91 00:07:19,120 --> 00:07:21,040 Tapi aku amat mencintainya, aku tak peduli. 92 00:07:25,280 --> 00:07:26,480 Kau keberatan aku merokok? 93 00:07:26,560 --> 00:07:27,400 Tidak. 94 00:07:28,400 --> 00:07:29,760 Tentu tidak, Nak. 95 00:07:29,840 --> 00:07:31,080 Hanya sedikit ganja. 96 00:07:31,640 --> 00:07:33,160 Kuharap baunya tak mengganggu. 97 00:07:33,720 --> 00:07:37,240 Astaga, bau itu membuatku ingat 30 tahun lalu. 98 00:07:39,080 --> 00:07:40,520 Tidak. 99 00:07:40,600 --> 00:07:43,200 - Ini belum pukul 10 pagi. - Ayolah. 100 00:07:44,880 --> 00:07:45,720 Terima kasih. 101 00:08:01,000 --> 00:08:01,880 Kuat juga! 102 00:08:02,360 --> 00:08:03,520 Lama tak berlatih! 103 00:08:06,320 --> 00:08:07,280 Selamat pagi. 104 00:08:09,040 --> 00:08:10,040 Selamat pagi. 105 00:08:10,560 --> 00:08:12,880 Ayah, bisa ikut aku untuk menandatangani dokumen? 106 00:08:14,120 --> 00:08:15,040 Tentu, Nak. 107 00:08:15,120 --> 00:08:17,240 Tidak, Pak Calafat. Itu milikmu. 108 00:08:17,320 --> 00:08:19,280 - Ambil saja. - Oke. Terima kasih. 109 00:08:22,080 --> 00:08:24,200 Maaf, Nak. Maaf. 110 00:08:40,400 --> 00:08:41,520 Ayah tahu? 111 00:08:41,600 --> 00:08:44,400 Semalam, aku sedang makan malam... Tanda tangan di sini. 112 00:08:44,480 --> 00:08:47,080 ...di tempat semua orang saling berbicara secara terbuka. 113 00:08:48,280 --> 00:08:50,480 Mereka mengeluarkan semua amarah dan frustrasi. 114 00:08:51,280 --> 00:08:52,640 Itu sangat membebaskan. 115 00:08:55,000 --> 00:08:56,480 Ayah turut bahagia untukmu, Nak. 116 00:08:58,520 --> 00:09:01,120 - Ayah sangat senang. - Mungkin terdengar gila, tapi... 117 00:09:02,720 --> 00:09:05,000 kurasa keluarga kita harus melakukan hal yang sama. 118 00:09:06,520 --> 00:09:07,840 Blak-blakan. 119 00:09:07,920 --> 00:09:11,600 Membersihkan kotoran yang kita sembunyikan selama 20 tahun. 120 00:09:13,080 --> 00:09:14,880 Aku tahu orang yang bisa membantu kita. 121 00:09:20,400 --> 00:09:21,560 Terserah kau, Nak. 122 00:09:34,360 --> 00:09:36,040 Kau mau bagaimana? Renggang? Ketat? 123 00:09:36,120 --> 00:09:37,160 Renggang. 124 00:09:40,160 --> 00:09:41,080 Bisa Ibu lihat? 125 00:09:47,000 --> 00:09:48,560 Kau bukan anak kecil lagi. 126 00:09:52,440 --> 00:09:54,080 Ibu senang kau di sini. 127 00:09:54,160 --> 00:09:55,800 Ibu sangat merindukanmu. 128 00:09:56,280 --> 00:09:57,600 Bagaimana kabar kalian? 129 00:09:57,680 --> 00:10:01,000 Kalian baik-baik saja di griya tamu? 130 00:10:01,080 --> 00:10:03,120 Ini lebih besar dari rumah kami di Manchester! 131 00:10:03,200 --> 00:10:04,880 Anna, kalian mau ke mana malam ini? 132 00:10:04,960 --> 00:10:06,560 Ingat, dia baru 14 tahun. 133 00:10:06,640 --> 00:10:09,960 Maaf, Sayang, tapi sekarang kami lebih mirip saudari. 134 00:10:10,040 --> 00:10:12,800 Dengan sedikit riasan dan bersamaku, semua pintu terbuka. 135 00:10:12,880 --> 00:10:13,920 Selamat malam. 136 00:10:14,240 --> 00:10:16,640 - Kau tampak cantik, Jen. - Terima kasih. 137 00:10:16,720 --> 00:10:20,040 Gadis cantik ini adalah anak didikku. 138 00:10:21,240 --> 00:10:22,280 Apa itu ganja? 139 00:10:23,200 --> 00:10:24,800 Ya. Kenapa? Kau mau? 140 00:10:25,360 --> 00:10:27,760 Lebih baik mereka melakukannya di rumah. Di sini saja, 141 00:10:27,840 --> 00:10:29,560 daripada merokok segala hal di luar. 142 00:10:29,640 --> 00:10:31,680 Hanya karena orang boleh melakukannya di pulau 143 00:10:31,760 --> 00:10:33,880 bukan berarti kau boleh. Paham? 144 00:10:33,960 --> 00:10:35,360 Jangan panik, oke? 145 00:10:35,800 --> 00:10:38,000 Aku hanya akan berdansa. Aku janji. 146 00:10:39,280 --> 00:10:40,160 - Baiklah. - Oke. 147 00:10:40,240 --> 00:10:41,480 Ayo beraksi. 148 00:10:42,800 --> 00:10:43,720 Aku sayang Ibu. 149 00:10:45,680 --> 00:10:47,000 - Ibu sayang kau. - Dah. 150 00:10:47,080 --> 00:10:48,600 - Hati-hati. - Pasti. 151 00:10:49,080 --> 00:10:50,000 Bergembiralah. 152 00:10:50,080 --> 00:10:51,560 Pasti. Aku sayang Ibu. 153 00:11:11,760 --> 00:11:13,480 Kau terlihat sangat tampan. 154 00:11:13,560 --> 00:11:14,400 Aku ada kencan. 155 00:11:14,960 --> 00:11:16,640 Benarkah? Dengan siapa? 156 00:11:18,400 --> 00:11:20,360 Wanita seksi dari Manchester. 157 00:11:22,200 --> 00:11:24,080 Dan aku sudah memesan... 158 00:11:24,960 --> 00:11:28,760 makan malam romantis di restoran paling mewah di pulau ini. 159 00:11:28,840 --> 00:11:31,720 Dan setelah itu, jika kau mau, mungkin sedikit… 160 00:11:40,920 --> 00:11:42,480 Boleh kuberi tahu sesuatu? 161 00:11:43,040 --> 00:11:45,800 Maksudku, aku tahu restorannya akan luar biasa, tapi... 162 00:11:45,880 --> 00:11:47,800 mau tahu apa yang ingin dilakukan wanita 163 00:11:47,880 --> 00:11:49,520 dari Manchester malam ini? 164 00:11:50,320 --> 00:11:51,480 Apa itu? 165 00:11:52,880 --> 00:11:55,280 George berhasil melewati ronde pertama, 166 00:11:55,360 --> 00:11:59,760 tapi akankah para gadis masih melihatnya sebagai si wajah tampan nanti? 167 00:11:59,840 --> 00:12:02,600 Nona-nona, jika kalian suka dia, kalian tahu harus apa. 168 00:12:09,400 --> 00:12:10,440 Baiklah! 169 00:12:12,160 --> 00:12:16,240 Ronde yang bagus. Masih kesemua 21 lampu menyala. 170 00:12:16,320 --> 00:12:20,400 Mari kita cari tahu apa yang terjadi. Leanne, kenapa lampunya menyala? 171 00:12:20,680 --> 00:12:23,280 Kau bilang selama dua minggu kau ingin pengalaman baru, 172 00:12:23,360 --> 00:12:26,000 kau mau melakukan hal yang belum pernah kau lakukan, 173 00:12:26,080 --> 00:12:28,480 dan begitu aku tiba di sini, 174 00:12:29,040 --> 00:12:32,480 kau hanya ingin menonton televisi dan makan piza berminyak 175 00:12:32,560 --> 00:12:33,800 seperti di rumah. 176 00:12:38,480 --> 00:12:39,840 Kau mau berenang? 177 00:12:53,840 --> 00:12:55,000 Terima kasih. 178 00:12:55,080 --> 00:12:56,200 Untuk apa? 179 00:12:56,960 --> 00:12:58,400 Karena berada di sini, 180 00:12:59,320 --> 00:13:01,360 dan mencoba memahami aku, dan... 181 00:13:01,760 --> 00:13:03,120 karena sangat sabar. 182 00:13:03,200 --> 00:13:04,640 Ya, aku selamat, bukan? 183 00:13:05,760 --> 00:13:07,400 Lagi pula, setiap kali aku sedih, 184 00:13:07,480 --> 00:13:10,240 ayahmu selalu bilang aku membuat dia sumpek. 185 00:13:13,600 --> 00:13:14,560 Aku paham. 186 00:13:15,000 --> 00:13:16,160 Paham apa? 187 00:13:17,720 --> 00:13:18,960 Aku paham apa yang terjadi. 188 00:13:19,400 --> 00:13:22,080 Kau mencari tahu soal Axel. Kau kemari... 189 00:13:23,160 --> 00:13:25,320 ke tempat yang luar biasa ini... 190 00:13:27,280 --> 00:13:29,120 dengan orang-orang gila ini... 191 00:13:30,240 --> 00:13:32,800 di rumah yang hanya kita baca di majalah. 192 00:13:34,480 --> 00:13:35,480 Dan kau pikir... 193 00:13:36,400 --> 00:13:37,560 saat kau pulang, 194 00:13:38,120 --> 00:13:40,760 keadaan akan sama seperti sebelumnya. 195 00:13:42,200 --> 00:13:43,520 Tapi tak harus begitu. 196 00:14:28,400 --> 00:14:29,800 Maaf. 197 00:14:31,000 --> 00:14:32,040 Zoe, ada apa? 198 00:14:34,160 --> 00:14:35,680 Ada apa, Sayang? 199 00:14:40,680 --> 00:14:41,920 Aku berbohong padamu. 200 00:14:47,560 --> 00:14:52,200 Saat kau tanya apa aku bertemu seseorang di Ibiza dan aku bilang tidak. 201 00:14:57,120 --> 00:14:58,080 Maaf. 202 00:15:01,560 --> 00:15:04,040 - Mike... - Zoe, kau tahu? 203 00:15:08,200 --> 00:15:10,400 Itu tak penting. Aku mencintaimu, 204 00:15:10,480 --> 00:15:12,640 dan aku tak peduli apa pun yang terjadi. 205 00:15:15,320 --> 00:15:16,800 Kau masih menginginkanku? 206 00:15:22,560 --> 00:15:23,400 Ya. 207 00:16:15,440 --> 00:16:17,040 Kau baik-baik saja, Kawan? 208 00:16:29,360 --> 00:16:31,080 Baik, waktunya makan malam. 209 00:16:32,480 --> 00:16:36,200 Maaf, Kawan, tapi tiga hari makan sosis dan kacang 210 00:16:36,280 --> 00:16:39,120 tak tertahankan bagi orang Spanyol. 211 00:16:40,080 --> 00:16:42,440 Sayangku, kau di antah berantah! 212 00:16:42,520 --> 00:16:45,080 Terima kasih banyak. 213 00:16:47,120 --> 00:16:48,160 Hei, Clint! 214 00:16:48,960 --> 00:16:50,360 Ini Milena. 215 00:16:50,440 --> 00:16:51,440 Halo. 216 00:16:51,520 --> 00:16:52,960 Senang bertemu denganmu. 217 00:16:53,640 --> 00:16:54,480 Aku Milena. 218 00:16:54,560 --> 00:16:55,400 Halo. 219 00:16:56,280 --> 00:16:58,400 Gaz-pa-cho! 220 00:16:58,480 --> 00:17:00,040 Ini dia, Sayang. 221 00:17:00,120 --> 00:17:01,840 - Sup dingin. - Dingin. 222 00:17:03,040 --> 00:17:03,920 Benar... 223 00:17:04,240 --> 00:17:05,680 Ah, enak sekali. 224 00:17:07,480 --> 00:17:09,600 Dengar! Itu laguku. 225 00:17:10,920 --> 00:17:12,760 Ini laguku, Sayang. 226 00:17:45,520 --> 00:17:49,200 Sayangku, aku harus pergi. 227 00:18:01,920 --> 00:18:04,560 Ada yang aneh dengan Alfa merah ini. 228 00:18:05,720 --> 00:18:07,440 Sepertinya ada yang memindahkannya... 229 00:18:08,960 --> 00:18:10,520 lalu mengembalikannya. 230 00:18:16,200 --> 00:18:17,040 Eduardo, 231 00:18:18,000 --> 00:18:19,440 aku butuh bantuan. 232 00:18:21,080 --> 00:18:23,200 Aku ingin kau memeriksa pelat nomor. 233 00:18:40,640 --> 00:18:42,320 Aku tak tahu apa yang kulakukan. 234 00:18:46,520 --> 00:18:49,480 Beberapa hari terakhir adalah hari paling bodoh, 235 00:18:49,560 --> 00:18:52,040 paling merusak yang pernah kulakukan. 236 00:18:58,160 --> 00:18:59,440 Pagi! 237 00:18:59,520 --> 00:19:00,440 Halo. 238 00:19:00,520 --> 00:19:02,680 Masih pakai baju semalam? 239 00:19:02,760 --> 00:19:04,040 Ya. 240 00:19:04,120 --> 00:19:04,960 Benar! 241 00:19:06,800 --> 00:19:08,280 Kau keberatan kalau aku... 242 00:19:08,360 --> 00:19:11,080 - Silakan. - Terima kasih. Jadi... 243 00:19:12,880 --> 00:19:13,880 bagaimana? 244 00:19:18,800 --> 00:19:19,640 Ya. 245 00:19:20,920 --> 00:19:22,960 Bagaimana dengan para Charlie's Angels? 246 00:19:23,520 --> 00:19:26,800 Jujur, kau tak akan percaya energi yang mereka miliki. 247 00:19:26,880 --> 00:19:28,600 Aku merasa tua, mereka masih berdansa. 248 00:19:29,760 --> 00:19:30,600 Apa? 249 00:19:31,400 --> 00:19:32,920 - Mereka sendirian? - Tidak! 250 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Tentu tidak. 251 00:19:34,080 --> 00:19:37,800 Aku meninggalkan mereka dengan para pria manis yang kami temui 252 00:19:37,880 --> 00:19:39,080 - di Amnesia. - Anna! 253 00:19:39,480 --> 00:19:40,840 - Kenapa? - Dia baru 14 tahun! 254 00:19:40,920 --> 00:19:41,880 Ada apa? 255 00:19:41,960 --> 00:19:43,400 Jenny tak pulang. 256 00:19:43,480 --> 00:19:44,680 Dia akan pulang. 257 00:19:45,240 --> 00:19:46,320 Dia bersama Tanny. 258 00:19:46,800 --> 00:19:48,560 Hai. Ini Jen. Tinggalkan pesan. 259 00:19:48,640 --> 00:19:49,600 Masuk kotak suara. 260 00:19:50,000 --> 00:19:51,840 - Mike, kau dapat pesan? - Tak ada pesan. 261 00:19:51,920 --> 00:19:53,600 Anna, bisa telepon putrimu? 262 00:19:55,200 --> 00:19:57,400 Ya, Zoe, aku bisa menelepon putriku. 263 00:19:58,160 --> 00:20:00,000 Kelabnya hanya buka satu jam lagi. 264 00:20:00,080 --> 00:20:02,880 - Tak ada pesan baru. - Mereka akan kembali. Tanny 16 tahun. 265 00:20:02,960 --> 00:20:04,680 - Tenanglah. - Tidakada. 266 00:20:05,800 --> 00:20:07,720 - Ini Tanny. Tinggalkan pesan. - Tidak. 267 00:20:07,800 --> 00:20:08,680 Kotak suara. 268 00:20:09,480 --> 00:20:11,240 Zoe, tenang. 269 00:20:11,640 --> 00:20:13,520 Mereka hanya bersenang-senang, 270 00:20:13,600 --> 00:20:16,360 seperti kita bersenang-senang saat seusia mereka. Ingat? 271 00:20:16,440 --> 00:20:19,000 - Tak terjadi apa-apa. - Ada yang kupelajari 272 00:20:19,080 --> 00:20:21,120 tentang pulau ini, selalu ada sesuatu. 273 00:20:21,680 --> 00:20:23,160 - Aku memercayaimu! - Kau tahu? 274 00:20:23,240 --> 00:20:26,200 Mungkin pengarku mulai muncul, tapi kapan kau berubah jadi ayahmu? 275 00:20:26,280 --> 00:20:27,920 Maaf. Apa maksudmu? Kau pikir... 276 00:20:28,000 --> 00:20:29,760 kau orang tua yang lebih baik dariku? 277 00:20:30,760 --> 00:20:32,080 Itu katamu, bukan aku. 278 00:20:32,920 --> 00:20:33,960 Kau mungkin berpikir 279 00:20:34,040 --> 00:20:35,920 membiarkan putrimu berpesta semalaman 280 00:20:36,000 --> 00:20:37,520 dan memakai narkoba di rumahmu, 281 00:20:37,600 --> 00:20:40,200 bercinta dengan pria berbeda membuatmu jadi ibu yang baik, 282 00:20:40,680 --> 00:20:42,640 tapi kau mau tahu itu seperti apa, Anna? 283 00:20:43,640 --> 00:20:46,120 Sepertinya kau putus asa agar putrimu lupa 284 00:20:46,200 --> 00:20:48,480 kau cuma menghabiskan beberapa bulan dengan mereka. 285 00:20:51,320 --> 00:20:53,280 Kau harusnya lebih tahu kalau mengurung 286 00:20:53,360 --> 00:20:54,960 gadis remaja itu salah. 287 00:20:55,840 --> 00:20:57,320 Karena saat dia tumbuh dewasa, 288 00:20:57,400 --> 00:21:00,520 dia akan pontang-panting hampir sinting seperti kau. 289 00:21:02,120 --> 00:21:04,120 Anna, kumohon. Kau tinggalkan mereka di mana? 290 00:21:04,560 --> 00:21:05,480 Pintu keluar. 291 00:21:07,320 --> 00:21:08,320 Kelabnya Boxer. 292 00:21:09,400 --> 00:21:10,760 Kau tahu itu di mana? 293 00:21:12,120 --> 00:21:13,800 Baik. Aku akan menjemputnya. 294 00:21:13,880 --> 00:21:15,720 - Aku ikut. - Tidak, tak usah. Aku... 295 00:21:15,800 --> 00:21:18,440 Kau pikir aku akan menunggu di sini saat kau mencari Jenny? 296 00:21:18,520 --> 00:21:19,600 Ayo. 297 00:21:29,240 --> 00:21:31,320 Aku suka menyebut sesi ini... 298 00:21:32,200 --> 00:21:33,440 "Beberkan Semuanya". 299 00:21:34,480 --> 00:21:37,360 Kemampuanku mendengar bahasa Spanyol lebih baik daripada bicara, 300 00:21:37,440 --> 00:21:41,280 tapi silakan berbagi dalam bahasa apa pun. 301 00:21:43,280 --> 00:21:44,560 Satu jam lagi, 302 00:21:45,240 --> 00:21:48,080 aku mau kalian mengatakan hal yang belum pernah kalian katakan. 303 00:21:50,440 --> 00:21:53,040 Hal-hal yang kalian rasakan dalam hati. 304 00:21:56,760 --> 00:21:57,920 Ada luka... 305 00:22:02,040 --> 00:22:03,040 di masa lalu. 306 00:22:06,320 --> 00:22:09,960 Tapi sekarang adalah kesempatan untuk membicarakannya dan... 307 00:22:11,120 --> 00:22:13,240 membebaskan dirimu dari penderitaan. 308 00:22:15,120 --> 00:22:15,960 Paham? 309 00:22:19,760 --> 00:22:20,600 Oke. 310 00:22:21,040 --> 00:22:21,880 Jadi... 311 00:22:24,560 --> 00:22:25,960 Siapa yang mau duluan? 312 00:22:34,440 --> 00:22:35,600 Jika boleh, aku. 313 00:22:42,840 --> 00:22:46,880 Kemarin, aku melihat ayahku merokok ganja dengan orang asing. 314 00:22:48,080 --> 00:22:48,920 Tertawa. 315 00:22:53,040 --> 00:22:55,560 Dia tak pernah tertawa seperti itu denganku. Tak pernah. 316 00:22:57,240 --> 00:22:59,040 Aku ingin bilang aku kesulitan 317 00:22:59,120 --> 00:23:01,920 merasa nyaman di keluarga ini di mana orang lain... 318 00:23:02,400 --> 00:23:04,960 bisa lebih akrab dengan Ayah daripada aku. 319 00:23:10,640 --> 00:23:13,680 Separuh hidupnya, adikku jauh dari Spanyol, tapi dia berakhir pekan, 320 00:23:14,160 --> 00:23:16,000 dan dijadikan CEO perusahaan. 321 00:23:16,960 --> 00:23:19,240 Perusahaan yang sudah sepuluh tahun aku jalankan. 322 00:23:19,320 --> 00:23:21,040 Aku mempersiapkan, mencurahkan diri, 323 00:23:21,120 --> 00:23:23,520 aku bekerja keras agar kasino Ibu jalan... 324 00:23:29,640 --> 00:23:31,080 Aku tahu Ayah tak memercayaiku. 325 00:23:33,120 --> 00:23:34,320 Tapi aku tak tahu mengapa. 326 00:23:38,880 --> 00:23:39,840 Dengar... 327 00:23:40,440 --> 00:23:43,520 Ayah tak meminta Kika menjadi CEO karena kecerdasan 328 00:23:43,600 --> 00:23:45,560 atau insting bisnisnya. 329 00:23:45,640 --> 00:23:47,680 Ayah tahu dia tak memenuhi syarat. 330 00:23:48,400 --> 00:23:49,560 Lalu kenapa? 331 00:23:49,640 --> 00:23:52,400 Karena dia punya sesuatu yang tak kau miliki, Oriol. 332 00:23:53,400 --> 00:23:54,720 Nyali. 333 00:23:55,760 --> 00:23:58,800 Maaf Ayah berterus terang, Nak, tapi itu alasan kita di sini, 'kan? 334 00:23:59,200 --> 00:24:02,240 Kau selalu juara kedua, dan kau menderita karenanya. 335 00:24:03,120 --> 00:24:06,160 Kau menghabiskan hidupmu memohon kasih sayang. 336 00:24:06,240 --> 00:24:07,800 Itu tanda kelemahan. 337 00:24:08,520 --> 00:24:12,200 Dan semua karena kau tak tahan Kika menjadi pusat perhatian. 338 00:24:12,800 --> 00:24:13,800 Itu tidak benar. 339 00:24:14,320 --> 00:24:16,400 Tolonglah, Oriol. Saat kau kecil, 340 00:24:16,480 --> 00:24:19,280 kau meminta ibumu mendandanimu dengan pakaian adikmu. 341 00:24:23,200 --> 00:24:24,040 Apa itu benar? 342 00:24:24,880 --> 00:24:26,400 Itu kelakuan anak kecil. 343 00:24:27,200 --> 00:24:31,920 Oriol cemburu pada adiknya karena dia sangat lucu dengan gaun flamenco-nya, 344 00:24:32,000 --> 00:24:35,560 jadi dia juga mau. Aku suruh dia memakainya untuk menyenangkan hatinya. 345 00:24:36,120 --> 00:24:38,760 Tapi Andreu mengamuk. 346 00:24:38,840 --> 00:24:40,840 Tentu saja. Umurnya lima tahun. 347 00:24:40,920 --> 00:24:43,200 Aku tak mau dia bingung soal identitas seksualnya. 348 00:24:43,280 --> 00:24:44,920 Demi Tuhan. Dia iri dengan adiknya, 349 00:24:45,000 --> 00:24:46,760 bukan minta berubah kelamin, Andreu... 350 00:24:46,840 --> 00:24:48,160 Ini bukan soal seksualitas. 351 00:24:48,240 --> 00:24:50,080 Kita bicara soal identitas. 352 00:24:51,760 --> 00:24:54,360 Ibu mengacaukan hidup kakak. Kenapa tak bicarakan itu? 353 00:24:55,960 --> 00:24:57,880 Apa maksudmu, Kika? 354 00:24:58,840 --> 00:25:02,720 Oriol getir karena dia menghabiskan hidupnya melakukan apa yang Ibu inginkan. 355 00:25:02,800 --> 00:25:04,680 Ibu bahkan menghancurkan pernikahannya. 356 00:25:04,760 --> 00:25:08,000 Ibu tak tahan istrinya dan tak berhenti sampai mereka berpisah. 357 00:25:08,080 --> 00:25:11,240 Oriol menikah terlalu dini dan dengan wanita yang salah. 358 00:25:11,320 --> 00:25:13,080 Ibu harus apa? Tepuk tangan? 359 00:25:13,160 --> 00:25:14,520 Itu bukan salah Ibu. 360 00:25:15,000 --> 00:25:17,880 Kami berpisah karena hubungan kami buruk. Kami bertengkar terus. 361 00:25:17,960 --> 00:25:19,960 Suatu hari, dia berjongkok... 362 00:25:20,600 --> 00:25:23,520 dan dia sadar pakaian dalam Ibu sama dengan yang kau beri ke dia. 363 00:25:24,120 --> 00:25:27,320 Oriol, kau memberinya celana dalam Ibu! 364 00:25:31,680 --> 00:25:33,120 Ibu membuatmu terangsang, 'kan? 365 00:25:34,920 --> 00:25:36,440 Apa maksudmu, Kika? 366 00:25:36,520 --> 00:25:37,640 Apa maksudmu? 367 00:25:43,600 --> 00:25:44,960 Ini hanya akan berhasil 368 00:25:45,400 --> 00:25:47,840 jika kita buka-bukaan terhadap 369 00:25:48,720 --> 00:25:49,800 satu sama lain. 370 00:25:52,120 --> 00:25:53,280 Entahlah... 371 00:25:54,640 --> 00:25:56,760 Aku suka ibuku. Aku mengaguminya. 372 00:25:58,400 --> 00:26:02,440 Kau ingin istrimu memakai celana dalamnya karena itu membuatmu terangsang, Oriol. 373 00:26:02,520 --> 00:26:04,400 Ya Tuhan, Kika. 374 00:26:04,480 --> 00:26:06,640 Kau mau tidur dengan Ibu. 375 00:26:06,720 --> 00:26:08,240 Kika, kumohon! 376 00:26:08,720 --> 00:26:09,760 Jujur... 377 00:26:10,400 --> 00:26:11,640 satu sama lain. 378 00:26:13,640 --> 00:26:14,640 Keterbukaan. 379 00:26:16,280 --> 00:26:17,280 Kejujuran. 380 00:26:20,200 --> 00:26:21,200 Keberanian. 381 00:26:22,480 --> 00:26:23,400 Katakan, Oriol. 382 00:26:24,600 --> 00:26:26,280 Terapi ini adalah idemu. 383 00:26:26,360 --> 00:26:29,200 David bilang beban penderitaanmu berat. 384 00:26:32,200 --> 00:26:34,320 Itu karena rasa bersalahmu, Kak. 385 00:26:38,320 --> 00:26:39,240 Lepaskan. 386 00:26:48,080 --> 00:26:49,960 Aku tertarik pada Ibu, ya. 387 00:27:08,960 --> 00:27:10,520 Zoe! Ayo. Beri jalan. 388 00:27:10,600 --> 00:27:11,720 Hai, Bruno. 389 00:27:11,800 --> 00:27:13,120 Ayo, lewat sini. 390 00:27:23,200 --> 00:27:24,920 Hai. Apa kabar? 391 00:27:26,240 --> 00:27:27,920 Aku tak sabar untuk menyelesaikannya. 392 00:27:28,360 --> 00:27:29,760 Kakiku sakit sekali. 393 00:27:30,920 --> 00:27:31,960 Siapa pria tua ini? 394 00:27:32,760 --> 00:27:34,680 Ya. Ini suamiku, Sean. 395 00:27:36,800 --> 00:27:38,120 Ada apa, Gadis Harpun? 396 00:27:39,240 --> 00:27:40,080 Hai. 397 00:27:40,160 --> 00:27:41,000 Hai. 398 00:27:44,200 --> 00:27:46,520 Kami hanya mencari putri kami, Jenny. 399 00:27:46,960 --> 00:27:47,920 Dia kemari bersama 400 00:27:48,000 --> 00:27:49,880 putri Anna semalam, tapi tak pulang. 401 00:27:49,960 --> 00:27:53,080 Anna bilang mereka ditinggal di sini, tapi teleponnya tak dijawab. 402 00:27:55,200 --> 00:27:58,360 Maaf. Ini suamiku, Mike. Ini Boxer. 403 00:27:58,440 --> 00:27:59,280 Hai. 404 00:28:03,240 --> 00:28:04,280 Itu Tanny, 'kan? 405 00:28:04,360 --> 00:28:05,560 - Lihat. - Ya. 406 00:28:08,520 --> 00:28:10,480 Tanny, kau lihat Jenny? 407 00:28:11,560 --> 00:28:12,480 Entahlah. 408 00:28:13,840 --> 00:28:15,120 Dia pergi dengan orang lain. 409 00:28:15,200 --> 00:28:16,760 Apa maksudmu? Ke mana? 410 00:28:16,840 --> 00:28:18,440 Entahlah. Pesta? 411 00:28:19,600 --> 00:28:22,160 Kembalikan teleponku. Lepaskan aku! Berhenti! 412 00:28:22,240 --> 00:28:24,120 - Apa yang kau lakukan? - Diam! 413 00:28:26,080 --> 00:28:27,520 Saat ini, pasti pesta pribadi. 414 00:28:27,600 --> 00:28:29,080 - Ada masalah, Boxer? - Tidak. 415 00:28:29,160 --> 00:28:33,040 Ya. Jika dia tak mengembalikan ponsel gadisku, kami akan memukulinya. 416 00:28:33,120 --> 00:28:35,520 Mari kita lihat pesanmu. Oke, Berengsek? 417 00:28:35,960 --> 00:28:38,160 Jangan bodoh, berikan ponselnya. Berikan! 418 00:28:38,240 --> 00:28:41,240 Apa yang kau lakukan? Kembalikan teleponnya atau kuhajar kau. 419 00:28:41,320 --> 00:28:44,160 Apa yang akan kau lakukan? Menendang tulang keringku? 420 00:28:44,240 --> 00:28:46,800 Dia ada di pesta di sisi lain pulau. 421 00:28:46,880 --> 00:28:49,320 Kalian bertiga, pergi dari sini. 422 00:28:49,400 --> 00:28:51,160 Ke area parkir, sekarang. 423 00:28:51,240 --> 00:28:53,680 Ini dia. Aku punya alamatnya. Ayo pergi. 424 00:28:53,760 --> 00:28:55,040 Berikan ponselnya. Sekarang! 425 00:28:55,120 --> 00:28:57,040 Akan kuberikan jika kau mengisap penisku. 426 00:28:57,520 --> 00:28:58,880 Ayo pergi. Ayo... Mike! 427 00:28:58,960 --> 00:29:00,760 - Mike! - Kau mau lagi? 428 00:29:06,280 --> 00:29:07,240 Persetan. 429 00:29:16,920 --> 00:29:18,680 Aku bukan orang kasar. 430 00:29:19,280 --> 00:29:20,280 Aku... 431 00:29:20,360 --> 00:29:22,320 Aku tidak mau kalian salah paham. 432 00:29:25,200 --> 00:29:26,880 Aku tak pernah memukul siapa pun. 433 00:29:28,000 --> 00:29:29,760 Itu bukan pukulan. 434 00:29:30,920 --> 00:29:32,280 Lebih seperti tamparan. 435 00:29:36,200 --> 00:29:39,320 Itu tamparan yang bagus. 436 00:29:41,400 --> 00:29:44,560 Tempo hari, aku menonton kontes tamparan di YouTube. 437 00:29:46,040 --> 00:29:48,240 Mereka orang Siberia, kurasa. 438 00:29:48,320 --> 00:29:50,400 Kalian tahu, orang kuat. 439 00:29:52,000 --> 00:29:54,320 Kalian tak ingin ditampar oleh mereka. 440 00:29:56,000 --> 00:29:58,280 Mereka punya kejuaraan setiap tahun. 441 00:29:58,920 --> 00:30:00,160 Kejuaraan tamparan. 442 00:30:01,400 --> 00:30:02,680 Kau bisa mendaftar. 443 00:30:09,480 --> 00:30:10,480 Dahulu kala, 444 00:30:12,120 --> 00:30:15,360 ada seorang pria yang sangat menginginkan seorang wanita 445 00:30:16,080 --> 00:30:17,920 hingga dia membunuh suaminya. 446 00:30:19,200 --> 00:30:20,160 Tapi suatu hari, 447 00:30:20,680 --> 00:30:23,600 dia tahu pria yang dia bunuh adalah ayahnya. 448 00:30:25,920 --> 00:30:29,120 Yang berarti wanita yang dia nikahi adalah ibunya. 449 00:30:30,400 --> 00:30:31,480 Namanya adalah... 450 00:30:32,640 --> 00:30:33,680 Oedipus. 451 00:30:35,640 --> 00:30:37,080 Mungkin seorang putra... 452 00:30:37,720 --> 00:30:39,440 ingin membunuh ayahnya... 453 00:30:42,240 --> 00:30:44,760 agar bisa memiliki ibunya. 454 00:30:45,840 --> 00:30:47,840 - Ya Tuhan, sangat barbar. - Ini salahku. 455 00:30:47,920 --> 00:30:50,120 Ini salah Ayah karena... 456 00:30:52,040 --> 00:30:53,960 Ayah bisa mencegahnya. 457 00:30:54,600 --> 00:30:57,720 Ayah bisa menghalaunya atau setidaknya membicarakannya. 458 00:30:58,280 --> 00:30:59,560 Tapi topik itu buruk. 459 00:31:00,160 --> 00:31:01,240 Ayah harus bilang apa? 460 00:31:02,040 --> 00:31:03,680 "Kenapa kau mengintip ibumu, Oriol?" 461 00:31:10,520 --> 00:31:12,440 Sejak kapan semua ini terjadi, Oriol? 462 00:31:12,520 --> 00:31:13,520 Sejak kapan? 463 00:31:14,080 --> 00:31:16,280 Entahlah. Sejak kau 12 tahun? 464 00:31:18,480 --> 00:31:20,360 Kurang lebih, ya. 465 00:31:20,440 --> 00:31:24,160 Dan saat kau remaja, kau suka bilang, "Boleh aku tidur di ranjangmu, Ibu?" 466 00:31:25,240 --> 00:31:26,280 Di hadapan Ayah. 467 00:31:27,360 --> 00:31:29,960 Di hadapan Ayah, seolah-olah Ayah bodoh. 468 00:31:31,920 --> 00:31:33,640 Dan kau akan seranjang dengannya. 469 00:31:34,840 --> 00:31:36,240 Lalu kau akan ereksi. 470 00:31:42,520 --> 00:31:45,720 Apa kau menyadari sesuatu, Conchita? 471 00:31:48,240 --> 00:31:51,360 - Kita harus membicarakan ini? - Ya! Kita harus membicarakannya. 472 00:31:58,000 --> 00:31:59,560 Ini bukan salah anak itu. 473 00:32:02,200 --> 00:32:04,920 Oriol yang paling menyayangiku di keluarga ini. 474 00:32:05,320 --> 00:32:08,280 Tanpa pamrih. Tanpa syarat. 475 00:32:09,560 --> 00:32:11,200 Apa aku sadar dia ereksi? 476 00:32:11,880 --> 00:32:12,720 Ya. 477 00:32:12,800 --> 00:32:16,160 Apa aku bisa mengusirnya dari ranjangku? 478 00:32:17,480 --> 00:32:18,320 Ya. 479 00:32:19,320 --> 00:32:22,720 Tapi aku tak tahu apa yang kulakukan saat itu. Aku setengah tertidur. 480 00:32:24,080 --> 00:32:26,280 Tapi terkadang aku sedikit menggerakkan pantatku. 481 00:32:26,360 --> 00:32:27,520 Dan dia masih remaja. 482 00:32:27,600 --> 00:32:31,560 Aku tak perlu bergerak banyak untuk tahu ada yang basah setelah beberapa saat. 483 00:32:32,600 --> 00:32:33,680 Astaga, Ibu! 484 00:32:33,760 --> 00:32:35,400 Ibu keterlaluan. 485 00:32:36,400 --> 00:32:38,000 Aku tak tahu harus bilang apa. 486 00:32:38,080 --> 00:32:39,400 Ayolah, Kika. 487 00:32:39,480 --> 00:32:42,000 Sebagai ibu, kau ingin anakmu sehat! 488 00:32:43,120 --> 00:32:45,200 Dan mendapat mimpi basah pertamanya di rumah. 489 00:32:45,600 --> 00:32:50,200 Kau akan senang dia bisa ejakulasi karena itu tanda kesehatan, 490 00:32:50,280 --> 00:32:52,640 bahwa semuanya berfungsi dengan baik. 491 00:32:53,080 --> 00:32:55,240 Ada orang memasturbasikan peliharaan mereka. 492 00:32:56,160 --> 00:32:58,120 Dokter hewan merekomendasikannya. 493 00:32:58,200 --> 00:33:00,280 Apa kucing lebih penting dari anak? 494 00:33:15,480 --> 00:33:17,560 Terima kasih, Conchita. 495 00:33:44,160 --> 00:33:46,000 Pak Cristobal! 496 00:33:46,520 --> 00:33:49,240 Ada beberapa pria yang mencarimu. 497 00:33:50,080 --> 00:33:52,600 Mereka bilang mereka dari kepolisian. 498 00:33:52,680 --> 00:33:54,680 Suaramu jadi stereo, Manuela. 499 00:33:54,760 --> 00:33:57,360 Luar biasa dengan suara kitar. 500 00:33:57,440 --> 00:33:58,440 Ini puncaknya! 501 00:34:22,440 --> 00:34:24,440 Inspektur Juan Miguel Fonseca. 502 00:34:24,520 --> 00:34:26,400 Bicaralah perlahan dan gerakkan bibirmu. 503 00:34:26,480 --> 00:34:27,720 Aku masih membiasakan diri. 504 00:34:27,800 --> 00:34:30,320 Implan koklea. Teknologi Jepang mutakhir. 505 00:34:30,400 --> 00:34:32,920 Suara terhubung ke saraf di telinga. 506 00:34:33,000 --> 00:34:35,600 Aku adalah DJ cyborg! 507 00:34:36,640 --> 00:34:37,480 Baiklah. 508 00:34:39,400 --> 00:34:42,040 Apa ini mobilmu? 509 00:34:43,480 --> 00:34:44,320 Ya. 510 00:34:44,880 --> 00:34:46,200 Ada di koleksi ayahku. 511 00:34:48,840 --> 00:34:54,160 Sepertinya terlibat kecelakaan. 512 00:35:00,240 --> 00:35:03,000 Aku tak mengerti. Spider tak pernah meninggalkan garasi. 513 00:35:06,000 --> 00:35:07,440 Berapa lama kau memilikinya? 514 00:35:08,280 --> 00:35:09,120 Bicaralah di sini. 515 00:35:09,200 --> 00:35:12,640 Sudah berapa lama di sana? 516 00:35:12,720 --> 00:35:14,000 Sejak tahun 90-an. 517 00:35:15,560 --> 00:35:16,640 Lihatlah! 518 00:35:18,360 --> 00:35:19,560 Tak ada yang menyentuhnya. 519 00:35:28,960 --> 00:35:29,800 Terima kasih. 520 00:35:40,120 --> 00:35:41,600 Apa yang kau lakukan? 521 00:35:42,840 --> 00:35:46,640 Biarkan kami bekerja, dan jangan main-main dengan kami. Mengerti? 522 00:35:47,480 --> 00:35:50,200 Atau kau ingin aku mengatakannya lebih dekat ke telingamu? 523 00:35:59,760 --> 00:36:03,000 Aku bangga dengan kalian. 524 00:36:04,320 --> 00:36:07,880 Sangat bersyukur kalian mengundangku untuk mendampingi kalian dalam... 525 00:36:08,280 --> 00:36:10,520 perjalanan pemurnian dan katarsis ini. 526 00:36:12,080 --> 00:36:13,920 Kalian merasa lebih ringan? 527 00:36:15,200 --> 00:36:17,920 Itulah penderitaan yang telah kalian lepaskan. 528 00:36:18,920 --> 00:36:21,640 Tak ada lagi rahasia. 529 00:36:21,720 --> 00:36:23,880 Ada satu hal lagi yang ingin kubagikan. 530 00:36:23,960 --> 00:36:25,640 Oriol, hari ini sudah cukup beremosi. 531 00:36:25,720 --> 00:36:27,840 Bagaimana jika kita lanjutkan minggu depan? 532 00:36:27,920 --> 00:36:28,840 Tak apa, Kika. 533 00:36:28,920 --> 00:36:30,280 Jangan memendam apa pun. 534 00:36:34,760 --> 00:36:37,360 Aku ingin bicara tentang pesta ulang tahun Axel Collins. 535 00:36:41,840 --> 00:36:45,080 Bedebah itu meniduri adikku. Dia meniduri ibuku. 536 00:36:45,520 --> 00:36:48,040 Hidup kita sulit karena kelabnya. 537 00:36:50,040 --> 00:36:51,200 Aku membencinya. 538 00:36:51,280 --> 00:36:52,320 Cukup, Oriol! 539 00:36:58,680 --> 00:37:01,200 Pada malam pesta itu, dia mengajukan tantangan. 540 00:37:03,480 --> 00:37:05,880 Kami harus memikirkan cara untuk saling menyakiti. 541 00:37:06,600 --> 00:37:08,000 Aku beri tahu dia... 542 00:37:08,600 --> 00:37:12,640 dia tak punya nyali untuk mencabut giginya dengan tang. 543 00:37:14,280 --> 00:37:20,280 Axel! 544 00:37:20,360 --> 00:37:21,600 Bajingan itu melakukannya. 545 00:37:26,920 --> 00:37:27,920 Giliranku! 546 00:37:29,720 --> 00:37:30,960 Kau suka tato? 547 00:37:33,720 --> 00:37:34,800 Gigi diganti tato? 548 00:37:35,200 --> 00:37:36,720 Kau benar-benar idiot. 549 00:37:37,200 --> 00:37:38,400 Boxer yang membuatnya, 550 00:37:40,840 --> 00:37:42,120 tapi aku yang pilih. 551 00:37:44,120 --> 00:37:45,360 Apa pun yang kau mau. 552 00:37:45,640 --> 00:37:48,480 Aku tak punya pilihan selain menerima apa yang dia ajukan. 553 00:37:50,280 --> 00:37:51,360 Dia... 554 00:37:52,360 --> 00:37:54,000 memintaku membuat tato. 555 00:38:20,240 --> 00:38:21,080 Tato ini. 556 00:38:21,160 --> 00:38:22,680 AKU MILIKMU IBU 557 00:38:22,760 --> 00:38:26,040 Setelah itu, aku merasa dipermalukan, sangat malu... 558 00:38:26,120 --> 00:38:28,680 Aku mengonsumsi heroin, pil, 559 00:38:28,760 --> 00:38:30,520 semua yang ditawarkan padaku. 560 00:38:39,320 --> 00:38:40,320 Lihat. 561 00:38:40,400 --> 00:38:41,280 Apa itu? 562 00:38:47,920 --> 00:38:48,880 Di sana. 563 00:39:09,520 --> 00:39:11,280 Kau tahu ini gigi siapa? 564 00:39:12,840 --> 00:39:14,920 Aku bertaruh tangan kananku... 565 00:39:16,840 --> 00:39:20,000 ini milik putraku, Axel Collins. 566 00:39:21,080 --> 00:39:23,280 - Kau mengenalnya, bukan? - Ya. 567 00:39:24,240 --> 00:39:26,880 Ada yang memasukkannya... 568 00:39:27,680 --> 00:39:30,400 ke dalam bagasi sambil berlumuran darah! 569 00:39:30,480 --> 00:39:32,240 Tidak! Astaga! 570 00:39:32,320 --> 00:39:33,920 Kalian semua terobsesi. 571 00:39:34,000 --> 00:39:36,800 Oriol Calafat merusak telingaku agar aku mengaku membunuhnya. 572 00:39:37,280 --> 00:39:38,840 - Aku tak membunuhnya. - Pembohong! 573 00:39:38,920 --> 00:39:39,880 Jadi siapa? 574 00:39:40,360 --> 00:39:42,160 Mobil ini bukan milikku 20 tahun lalu. 575 00:39:42,240 --> 00:39:43,600 Seseorang menjualnya padaku. 576 00:39:43,680 --> 00:39:45,360 Siapa? Hei! 577 00:39:46,760 --> 00:39:47,880 Siapa yang menjualnya? 578 00:39:49,880 --> 00:39:51,680 Kau beli dari siapa? 579 00:39:51,760 --> 00:39:53,960 Oriol Calafat menjualnya kepadaku. 580 00:39:54,040 --> 00:39:57,040 Ayahnya biasa memberinya perahu, mobil, motor. 581 00:40:02,280 --> 00:40:03,560 Oriol Calafat. 582 00:40:05,520 --> 00:40:08,560 Jadi, malam itu agak kabur bagiku. 583 00:40:11,240 --> 00:40:13,280 Tapi saat aku bangun besoknya, 584 00:40:14,400 --> 00:40:16,600 aku menemukan darah di mobilku. 585 00:40:19,000 --> 00:40:19,880 Sial! 586 00:40:20,800 --> 00:40:22,040 Sial! 587 00:40:23,360 --> 00:40:24,240 Sial! 588 00:40:37,520 --> 00:40:38,640 Kurasa... 589 00:40:44,240 --> 00:40:46,920 pada malam itu, aku membunuh Axel Collins. 590 00:41:16,720 --> 00:41:17,560 Sial! 591 00:41:30,480 --> 00:41:31,640 Berengsek. 592 00:42:21,880 --> 00:42:23,480 Maaf. Aku tak bermaksud mengganggu. 593 00:42:23,560 --> 00:42:24,400 Dengar... 594 00:42:24,960 --> 00:42:26,440 aku perawat kolam barumu. 595 00:42:27,080 --> 00:42:29,560 Tidak, kupikir aku ingin jadi berguna 596 00:42:29,640 --> 00:42:30,960 mengingat aku di sini. 597 00:42:31,040 --> 00:42:32,720 - Boleh aku minta sedikit? - Ya. 598 00:42:38,200 --> 00:42:39,120 Kau baik-baik saja? 599 00:42:40,400 --> 00:42:41,920 - Terima kasih. - Keluargaku telah 600 00:42:42,000 --> 00:42:44,080 membuatku hancur-lebur, Marcus. 601 00:42:44,520 --> 00:42:47,480 Orang menjalin relasi berdasarkan yang dipelajari di rumah. 602 00:42:48,800 --> 00:42:51,080 Bagaimana kakakku bisa menjadi orang normal? 603 00:42:51,160 --> 00:42:53,000 Bagaimana aku bisa punya hubungan normal 604 00:42:53,080 --> 00:42:55,600 saat ibuku meniduri pacarku saat usiaku 16 tahun 605 00:42:55,680 --> 00:42:59,160 dan dia pikir tak masalah merancap putranya seperti kucing? 606 00:43:00,640 --> 00:43:01,640 Astaga. 607 00:43:02,480 --> 00:43:04,480 Aku mengencani pria ini selama enam bulan, 608 00:43:05,560 --> 00:43:06,880 dan semua berjalan lancar. 609 00:43:08,200 --> 00:43:09,040 Ya? 610 00:43:09,120 --> 00:43:10,040 Dan... 611 00:43:11,680 --> 00:43:13,840 dia bilang ingin punya bayi. 612 00:43:15,640 --> 00:43:16,520 Lalu aku tersenyum. 613 00:43:18,320 --> 00:43:20,200 Kubilang aku harus ke kamar mandi. 614 00:43:21,920 --> 00:43:23,800 Menyuruhnya memesan gin dan tonik. 615 00:43:25,320 --> 00:43:26,520 Lalu aku malah pergi. 616 00:43:26,600 --> 00:43:29,280 Naik taksi, pulang, memblokir nomornya. 617 00:43:32,800 --> 00:43:34,440 Kukira dia sinting, tapi... 618 00:43:35,560 --> 00:43:37,040 sebenarnya justru aku. 619 00:43:42,200 --> 00:43:46,400 Baru-baru ini, aku merasa sama berharganya seperti puntung rokok ini. 620 00:43:47,520 --> 00:43:49,240 Sekarang sepertinya aku punya teman. 621 00:43:50,720 --> 00:43:53,320 Apa kau membandingkanku dengan puntung rokok, Marcus? 622 00:43:53,840 --> 00:43:54,840 Berengsek! 623 00:43:57,840 --> 00:43:59,440 Karena itu bagus! 624 00:44:27,280 --> 00:44:28,400 Ini pesta tertutup. 625 00:44:28,480 --> 00:44:29,600 Putriku ada di dalam! 626 00:44:30,000 --> 00:44:32,400 Ini tak sepadan. Ibarat pesta sosis di sana. 627 00:44:32,480 --> 00:44:33,560 Apa katanya? 628 00:44:33,640 --> 00:44:35,400 Ini pesta sosis. Hei. 629 00:44:35,480 --> 00:44:37,840 Berhenti main-main. Kau tahu siapa aku? 630 00:44:38,440 --> 00:44:39,520 Aku sudah muak. 631 00:44:39,600 --> 00:44:42,160 Jangan ada lagi machoisme, perkelahian, tamparan. 632 00:44:42,240 --> 00:44:45,440 Aku akan masuk untuk menjemput putriku. Karena dia masih di bawah umur. 633 00:45:24,360 --> 00:45:25,640 Dia tampak bagaimana? 634 00:45:27,160 --> 00:45:28,000 Siapa? 635 00:45:31,600 --> 00:45:32,440 Zoe. 636 00:45:35,120 --> 00:45:36,000 Bagus. 637 00:45:36,880 --> 00:45:37,720 Kenapa? 638 00:45:38,920 --> 00:45:40,800 Dia sering ke kelab, 'kan? 639 00:45:41,360 --> 00:45:43,520 Dia sepertinya kenal semua orang di kelab itu. 640 00:45:44,480 --> 00:45:46,440 Apa yang sebenarnya kau tanyakan? 641 00:45:57,080 --> 00:45:58,200 Kau orangnya, 'kan? 642 00:46:32,680 --> 00:46:33,520 Jenny. 643 00:46:34,480 --> 00:46:36,320 Jenny! Sedang apa kau di sini? 644 00:46:36,400 --> 00:46:38,320 - Kami mencemaskanmu. - Aku tak apa, Ibu. 645 00:46:38,400 --> 00:46:40,440 Kenapa kau meninggalkan kelab dan Tanny? 646 00:46:40,520 --> 00:46:41,760 Karena dia bodoh. 647 00:46:43,920 --> 00:46:45,760 Kalian berantem? Apa yang terjadi? 648 00:46:47,560 --> 00:46:49,240 Tidak, bukan salahnya. 649 00:46:49,320 --> 00:46:52,080 Dia memberitahuku sesuatu tentang Ibu, dan aku marah. Begitu. 650 00:46:54,000 --> 00:46:55,200 Apa katanya? 651 00:46:56,160 --> 00:46:57,000 Tak penting. 652 00:46:57,400 --> 00:46:58,400 Itu penting. 653 00:47:00,000 --> 00:47:01,360 Katakan. Apa katanya? 654 00:47:06,960 --> 00:47:09,000 Bahwa Ibu tidur dengan penjaga kelab. 655 00:47:10,520 --> 00:47:11,840 Dan Ibu tinggal dengannya. 656 00:47:13,040 --> 00:47:14,040 Ibunya memberitahunya. 657 00:47:16,960 --> 00:47:17,960 Apa itu benar? 658 00:47:22,520 --> 00:47:24,960 Jenny, tunggu! Boleh Ibu jelaskan? 659 00:47:26,480 --> 00:47:28,520 Kau berusaha merebut dia dariku? 660 00:47:29,720 --> 00:47:34,320 Butuh lebih dari sekadar bercinta dan tato di... apa pun itu. 661 00:47:35,720 --> 00:47:37,080 Aku punya keluarga dengannya. 662 00:47:37,480 --> 00:47:40,720 Dan tak ada yang mempertaruhkan itu untuk penjaga kelab. 663 00:47:43,120 --> 00:47:44,360 Ini Ibiza. 664 00:47:45,080 --> 00:47:46,680 Aku sudah melihat semuanya. 665 00:47:48,800 --> 00:47:50,240 Aku tak sepertimu, Bung. 666 00:47:50,720 --> 00:47:51,720 Pemakan kotoran. 667 00:47:52,280 --> 00:47:54,080 - Apa? - Pemakan kotoran. 668 00:47:54,160 --> 00:47:58,880 Membangun rumah keluarga selagi istrinya menjalani la vida loca di Ibiza. 669 00:47:59,960 --> 00:48:01,440 Tapi tahukah kau? 670 00:48:02,920 --> 00:48:04,280 Jika aku tak hati-hati, 671 00:48:05,000 --> 00:48:06,840 aku akan berakhir seperti itu. 672 00:48:09,920 --> 00:48:12,040 Apa maksudnya itu? 673 00:48:20,400 --> 00:48:22,760 Tak akan ada kisah cinta dengan Zoe. 674 00:48:25,920 --> 00:48:28,080 Tujuan kami berbeda. 675 00:48:39,640 --> 00:48:43,840 Jenny! Maaf, permisi. Bisa berhenti agar Ibu bisa menjelaskan? 676 00:48:43,920 --> 00:48:44,760 Apa? 677 00:48:45,520 --> 00:48:48,600 Apa yang akan Ibu katakan? Bahwa itu sekadar romansa liburan 678 00:48:48,680 --> 00:48:51,360 dan Ibu akan pulang seperti tak ada apa-apa dan semua beres? 679 00:48:52,840 --> 00:48:55,080 Aku tak bisa. Maaf. 680 00:48:55,160 --> 00:48:57,760 Aku tak bisa. 681 00:48:59,480 --> 00:49:00,520 Kenapa tidak? 682 00:49:00,600 --> 00:49:02,160 Karena saat bersamamu, 683 00:49:02,240 --> 00:49:04,560 aku merasa berselingkuh dari orang lain, dan aku... 684 00:49:05,320 --> 00:49:06,440 Aku tak tahu artinya. 685 00:49:06,520 --> 00:49:09,840 Aku tak tahu apa artinya aku harus bersama orang itu, 686 00:49:09,920 --> 00:49:11,360 tapi aku tahu... 687 00:49:14,400 --> 00:49:16,680 itu artinya aku tak bisa bersamamu. 688 00:49:22,960 --> 00:49:23,960 Maaf. 689 00:49:31,400 --> 00:49:32,280 Saat kau tiba, 690 00:49:32,360 --> 00:49:34,560 Ibu berusaha berpura-pura semuanya baik 691 00:49:34,640 --> 00:49:37,200 dan menyangkal bahwa hidup Ibu hancur. 692 00:49:37,800 --> 00:49:40,280 Tapi, Jen, beberapa hal kadang hancur. 693 00:49:40,360 --> 00:49:42,320 Tidak, Ibu, tidak hancur! 694 00:49:42,400 --> 00:49:45,160 Tak ada yang hancur jika Ibu tak tidur dengan orang lain. 695 00:49:45,240 --> 00:49:48,120 Ibu bisa perbaiki jika Ibu ingin memperbaikinya. 696 00:49:48,200 --> 00:49:50,440 Ibu bilang Ibu kemari mencari tahu soal kakak Ibu. 697 00:49:50,520 --> 00:49:53,080 Ibu malah tinggal di kelab dan meniduri penjaga kelab. 698 00:49:53,160 --> 00:49:54,560 Tidak, bukan seperti itu. 699 00:49:54,640 --> 00:49:56,720 - Ibu tidak... - Ibu berbohong kepada kami. 700 00:49:59,120 --> 00:50:01,040 - Entahlah. - Ibu mengolok kami? 701 00:50:01,120 --> 00:50:01,960 Tidak! 702 00:50:03,280 --> 00:50:05,920 Mungkin Ibu tak sabar untuk pergi dari Manchester. Begitu? 703 00:50:06,320 --> 00:50:07,320 Ibu lelah dengan Ayah, 704 00:50:07,400 --> 00:50:09,080 - termasuk aku. - Tidak. 705 00:50:10,080 --> 00:50:12,040 Atau mungkin Ibu hanya lelah menjadi ibu? 706 00:50:13,200 --> 00:50:15,320 Ibu melahirkanku saat Ibu masih muda. Entahlah. 707 00:50:15,400 --> 00:50:17,560 Mungkin Ibu tak pernah ingin memilikiku. 708 00:50:19,480 --> 00:50:21,160 Tidak. Jangan bilang begitu. 709 00:50:23,560 --> 00:50:25,720 Maaf, tapi bagaimana aku bisa memercayai Ibu? 710 00:50:27,560 --> 00:50:29,560 Bagaimana aku bisa percaya omongan Ibu? 711 00:50:37,240 --> 00:50:39,000 Aku bahkan tak mengenali Ibu lagi. 712 00:50:51,040 --> 00:50:52,320 - Ayah! - Jenny! 713 00:50:52,800 --> 00:50:55,560 Uno momento, por favor. Oke? 714 00:52:47,400 --> 00:52:50,360 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena