1
00:00:06,240 --> 00:00:10,240
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:11,320 --> 00:00:15,400
PRODUKSI LEFT BANK PICTURES
BERSAMA VANCOUVER MEDIA
3
00:00:41,920 --> 00:00:44,680
Orang tak bisa melaju
100 km per jam seumur hidup.
4
00:00:45,320 --> 00:00:48,920
Aku meteor, menerobos semua penghalang,
5
00:00:49,000 --> 00:00:50,880
melaju melalui kehampaan.
6
00:00:50,960 --> 00:00:53,080
Namun, meteor pun pasti akan jatuh.
7
00:00:53,640 --> 00:00:56,720
Dan saat mencapai titik terendah,
kita menyadari adanya pilihan.
8
00:00:56,800 --> 00:00:59,400
Pilihannya hanya mati
atau terlahir kembali.
9
00:01:03,360 --> 00:01:09,480
LIMA JAM SEBELUMNYA
10
00:02:31,040 --> 00:02:32,280
Ikuti aku!
11
00:02:41,920 --> 00:02:43,920
Ini dia, Bung!
12
00:02:48,720 --> 00:02:50,160
Ayo!
13
00:02:50,600 --> 00:02:52,040
Ayo!
14
00:03:24,960 --> 00:03:27,120
Di hari pemakaman ibuku,
15
00:03:28,280 --> 00:03:30,000
aku keluar untuk mabuk.
16
00:03:31,320 --> 00:03:34,400
Dan aku berakhir di tempat terkotor
di seluruh Manchester
17
00:03:34,480 --> 00:03:36,520
yang memainkan musik jelek.
18
00:03:36,880 --> 00:03:39,760
Jadi, kukatakan ke pramutama bar,
"Ganti lagunya,
19
00:03:39,840 --> 00:03:41,400
atau kuganti sendiri."
20
00:03:42,200 --> 00:03:45,200
Pramutama bar itu Marcus!
21
00:03:45,280 --> 00:03:46,680
Ayolah!
22
00:03:46,760 --> 00:03:48,440
Lalu kau ganti!
23
00:03:49,960 --> 00:03:52,960
Kutanya dia,
"Kenapa tak mainkan musikmu sendiri?"
24
00:03:53,760 --> 00:03:56,160
Dia berkata, "Tak ada yang mau dengar."
Benar?
25
00:03:59,360 --> 00:04:00,640
Dan kubilang...
26
00:04:00,720 --> 00:04:04,680
Kubilang akan kita buat
seluruh orang di dunia mendengarnya.
27
00:04:04,760 --> 00:04:06,640
Kita berhasil! Ayo!
28
00:04:10,440 --> 00:04:12,440
Lalu teman-temannya muncul.
29
00:04:13,120 --> 00:04:14,040
Anna...
30
00:04:18,680 --> 00:04:19,720
dan David.
31
00:04:19,800 --> 00:04:21,600
Ya!
32
00:04:22,000 --> 00:04:23,680
Siapa sangka, Anna?
33
00:04:24,200 --> 00:04:26,520
Saat kau masuk membawa
catatan sejarah seni,
34
00:04:26,600 --> 00:04:31,000
lalu kau malah menghitung
uang lebih dari 20 juta peseta
35
00:04:31,080 --> 00:04:32,880
setelah setiap pertunjukan.
36
00:04:37,320 --> 00:04:38,400
Aku mencintaimu!
37
00:04:39,600 --> 00:04:41,040
Kembali ke Manchester,
38
00:04:41,120 --> 00:04:45,240
kami pikir kami orang baik
dan polisi orang jahat.
39
00:04:45,320 --> 00:04:47,240
Dan saat ayahku mengusirku,
40
00:04:47,320 --> 00:04:50,840
kukira dia menghancurkan mimpiku.
41
00:04:50,920 --> 00:04:53,760
Tapi tak ada yang bisa menghentikan kami.
42
00:04:54,320 --> 00:04:56,600
Dan kami meraih impian kami di sini.
43
00:04:57,480 --> 00:04:58,320
Ketenaran,
44
00:04:58,760 --> 00:04:59,800
kesuksesan,
45
00:05:01,280 --> 00:05:02,400
uang!
46
00:05:07,360 --> 00:05:10,000
Aku sudah tak bersemangat lagi
melakukannya.
47
00:05:10,680 --> 00:05:14,040
Aku mencoba melihat kembali diriku
saat membuat lagu-lagu awal itu,
48
00:05:14,120 --> 00:05:16,760
dan aku tak mengenali diriku.
49
00:05:22,720 --> 00:05:23,600
Tidak.
50
00:05:24,160 --> 00:05:25,680
Kalian tahu, yang menyiksaku...
51
00:05:26,520 --> 00:05:28,320
adalah kurasa ayahku selama ini benar.
52
00:05:29,920 --> 00:05:31,480
Karena dia orang baiknya.
53
00:05:33,200 --> 00:05:34,200
Bukan aku.
54
00:05:40,280 --> 00:05:41,800
Aku akan mulai lagi.
55
00:05:44,120 --> 00:05:47,360
Dan aku akan membakar semua
yang membawa kami ke posisi ini sekarang.
56
00:05:49,640 --> 00:05:52,240
Dan lakukanlah hal sama.
Aku ingin kalian membakarnya
57
00:05:52,320 --> 00:05:54,080
karena aku ingin bebas.
58
00:05:55,600 --> 00:06:02,000
Bebas!
59
00:06:46,880 --> 00:06:48,800
KARANGAN DAN CIPTAAN ALEX PINA
60
00:08:12,240 --> 00:08:13,360
Kalian punya ponsel?
61
00:08:13,840 --> 00:08:16,480
Ada kecelakaan dan aku kehabisan baterai.
62
00:08:18,760 --> 00:08:19,760
Ayah?
63
00:08:19,840 --> 00:08:22,080
Ini Letnan Gonzalez dari Garda Sipil.
64
00:08:22,960 --> 00:08:24,040
Dengar,
65
00:08:24,120 --> 00:08:25,880
ayahmu mengalami kecelakaan.
66
00:08:28,120 --> 00:08:30,160
Kecelakaan apa?
67
00:08:30,240 --> 00:08:33,040
Agen sedang menyiapkan sertifikat.
68
00:08:34,360 --> 00:08:38,560
Mereka yakin ayahmu
mengemudi terlalu cepat di jalan hutan
69
00:08:39,360 --> 00:08:41,360
dan kehilangan kendali kendaraan.
70
00:08:43,240 --> 00:08:45,160
Kami butuh informasi tentang beliau.
71
00:08:46,480 --> 00:08:47,600
Aku turut berduka.
72
00:09:15,680 --> 00:09:16,880
Kenapa kau di sini?
73
00:09:18,720 --> 00:09:21,000
Dia gagal tiba ke pelabuhan
di San Antonio, jadi...
74
00:09:21,760 --> 00:09:24,960
aku mencarinya di tempat terakhir
aku melihatnya dan...
75
00:09:25,560 --> 00:09:26,400
Tapi dia...
76
00:09:27,400 --> 00:09:29,400
Kecelakaannya sudah terjadi. Maafkan aku.
77
00:09:44,560 --> 00:09:46,680
Tidak, kumohon. Zoe.
78
00:09:46,760 --> 00:09:48,840
- Kumohon.
- Tidak.
79
00:10:22,120 --> 00:10:22,960
Tidak?
80
00:10:23,680 --> 00:10:25,800
- Kau tak merasakan apa pun?
- Tidak.
81
00:10:30,600 --> 00:10:31,440
Tidak.
82
00:10:32,880 --> 00:10:33,960
Aku pernah baca...
83
00:10:34,880 --> 00:10:38,240
ada orang,
yang setelah cedera tulang belakang,
84
00:10:39,520 --> 00:10:42,760
memiliki kehidupan seks
yang lebih baik dari sebelumnya.
85
00:10:43,160 --> 00:10:44,280
- Benarkah?
- Benar.
86
00:10:45,160 --> 00:10:46,160
Itu aneh.
87
00:10:47,080 --> 00:10:48,320
Baca di mana?
88
00:10:48,800 --> 00:10:49,640
Di internet.
89
00:10:53,320 --> 00:10:55,320
Aku tak merasakan apa pun, tapi...
90
00:10:55,680 --> 00:10:57,360
aku masih bisa memuaskanmu.
91
00:10:58,560 --> 00:10:59,400
Benarkah?
92
00:10:59,480 --> 00:11:02,760
Atau jika perlu,
kau bisa mencari pria lain.
93
00:11:04,200 --> 00:11:07,280
Mulai sekarang, itu bukan masalah.
94
00:11:18,640 --> 00:11:19,640
Oriol!
95
00:11:20,720 --> 00:11:21,760
- Apa...
- Aku tak apa.
96
00:11:22,160 --> 00:11:25,920
- Apa yang mereka lakukan kepadamu?
- Bu, aku tak apa.
97
00:11:26,320 --> 00:11:28,840
- Apa maksudmu, "Baik"?
- Mereka mencoba menculikku.
98
00:11:29,560 --> 00:11:30,680
Kapan? Apa yang terjadi?
99
00:11:31,240 --> 00:11:33,960
- Tapi...
- Ibu...
100
00:11:35,480 --> 00:11:36,480
Aku tak apa.
101
00:11:37,880 --> 00:11:39,160
Ulah keluarga Martinez.
102
00:11:42,520 --> 00:11:43,720
Sudah telepon Boxer?
103
00:11:46,920 --> 00:11:47,760
Tentu.
104
00:11:52,800 --> 00:11:54,160
Aku juga melakukan hal lain.
105
00:11:55,920 --> 00:11:58,120
Aku membunuh orang
yang mencoba menculikku.
106
00:11:59,880 --> 00:12:02,880
Si Berengsek yang coba mempermainkanku
dan keluarga ini.
107
00:12:07,400 --> 00:12:08,520
Aku tak lagi takut.
108
00:12:09,960 --> 00:12:11,760
Aku tak menyesali perbuatanku.
109
00:12:14,000 --> 00:12:16,400
Kita tak akan lagi menurut,
memohon perdamaian.
110
00:12:22,280 --> 00:12:24,400
Mulai sekarang, kita balas setiap pukulan,
111
00:12:24,480 --> 00:12:25,840
tapi sepuluh kali lebih keras.
112
00:12:44,480 --> 00:12:47,400
Ayahmu dan aku menyelidiki
kematian kakakmu...
113
00:12:48,880 --> 00:12:51,760
seperti yang kami lakukan 20 tahun lalu.
114
00:12:57,080 --> 00:13:00,360
Laporan ilmuwannya belum selesai, tapi...
115
00:13:00,960 --> 00:13:03,600
seluruhnya mengarah ke kecelakaan.
116
00:13:04,200 --> 00:13:06,720
Tetapi aku punya alasan
untuk tak memercayai itu.
117
00:13:08,400 --> 00:13:09,280
Apa maksudmu?
118
00:13:10,480 --> 00:13:11,320
Ikut aku.
119
00:13:13,920 --> 00:13:17,520
Dengar, aku tahu ayahku menculik
Oriol Calafat, mengurungnya di mobil.
120
00:13:18,000 --> 00:13:18,840
Benar.
121
00:13:20,200 --> 00:13:22,880
Ini pembalasan dari keluarga Calafat.
122
00:13:23,280 --> 00:13:24,120
Kau yakin?
123
00:13:24,440 --> 00:13:27,760
Mereka membersihkan karavan itu
secara menyeluruh sebelum polisi tiba.
124
00:13:28,560 --> 00:13:30,360
Pekerjaan seorang profesional.
125
00:13:33,800 --> 00:13:35,800
Pekerjaan si bajingan itu.
126
00:13:40,440 --> 00:13:41,320
Boxer.
127
00:13:44,720 --> 00:13:46,360
Hei.
128
00:13:49,120 --> 00:13:51,720
Dua puluh tahun lalu,
dia menyingkirkan ayahmu dari sini.
129
00:13:52,480 --> 00:13:54,960
Oriol Calafat membunuh saudaramu.
130
00:13:55,040 --> 00:13:56,840
Putramu pergi ke India.
131
00:13:56,920 --> 00:13:59,720
Dan saat Boxer tahu
kami hampir mengungkapnya,
132
00:13:59,840 --> 00:14:01,240
dia mengancam akan membunuhmu.
133
00:14:02,120 --> 00:14:03,440
Karena itu dia pergi.
134
00:14:04,720 --> 00:14:06,960
Kini mereka membunuh ayahmu,
135
00:14:07,040 --> 00:14:10,160
tapi mungkin kita juga bisa menangkapnya
atas kematian kakakmu.
136
00:14:11,080 --> 00:14:12,560
Kembalilah ke Manchester.
137
00:14:13,240 --> 00:14:16,600
Jauhi pulau ini, jauhi keluarga Calafat.
138
00:14:17,000 --> 00:14:18,680
- Kumohon.
- Terima kasih.
139
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
Zoe, ini Anna.
140
00:14:38,280 --> 00:14:40,080
Aku tahu terakhir kali kita bicara,
141
00:14:40,160 --> 00:14:43,200
kita mengatakan hal buruk
yang tak sepantasnya, tapi...
142
00:14:43,280 --> 00:14:44,800
- Anna...
- Aku akan menikah
143
00:14:44,880 --> 00:14:47,440
dalam beberapa jam,
dan aku ingin kau hadir.
144
00:14:47,800 --> 00:14:49,640
Perayaannya sederhana.
145
00:14:49,720 --> 00:14:50,640
Marcus,
146
00:14:50,720 --> 00:14:52,480
David, putri-putriku.
147
00:14:53,360 --> 00:14:54,720
Hanya itu.
148
00:14:55,480 --> 00:14:57,000
Anna, aku tak bisa.
149
00:14:57,080 --> 00:14:59,120
Tolong biarkan aku bicara.
150
00:14:59,760 --> 00:15:02,200
Zoe, kita sudah saling kenal sejak kecil.
151
00:15:02,760 --> 00:15:06,680
Kau melihatku sadar, melihatku mabuk.
152
00:15:06,760 --> 00:15:12,080
Kau melihatku tertawa, menangis,
menari, dan mempermalukan diriku.
153
00:15:12,640 --> 00:15:14,480
Kau bahkan melihatku bercinta.
154
00:15:14,800 --> 00:15:17,280
Tak banyak orang di pulau ini
yang bisa mengatakan itu.
155
00:15:18,200 --> 00:15:19,840
Aku sangat ingin kau hadir.
156
00:15:19,920 --> 00:15:20,760
Anna...
157
00:15:21,560 --> 00:15:23,040
aku ingin datang, tapi...
158
00:15:24,040 --> 00:15:25,400
aku di kantor polisi.
159
00:15:26,800 --> 00:15:28,560
Ayahku mengalami kecelakaan.
160
00:15:29,880 --> 00:15:30,880
Dia tewas.
161
00:15:34,200 --> 00:15:35,040
Kau tahu...
162
00:15:36,520 --> 00:15:38,600
saat kita pertama kali bertemu,
aku bilang,
163
00:15:39,240 --> 00:15:40,080
"Sial!
164
00:15:40,880 --> 00:15:44,080
Dia sama tak dewasanya sepertiku.
Bagaimana ini bisa berlanjut?
165
00:15:45,520 --> 00:15:46,960
Ini akan jadi bencana."
166
00:15:51,480 --> 00:15:53,480
Jadi kukatakan pada diriku...
167
00:15:55,120 --> 00:15:57,880
"Aku harus menyingkirkan beberapa hal."
168
00:16:01,960 --> 00:16:04,080
- Rokok ganjanya.
- Aku tahu.
169
00:16:06,040 --> 00:16:07,320
Sandalnya.
170
00:16:09,120 --> 00:16:12,080
Astaga. Pesta semalam suntuknya.
171
00:16:15,920 --> 00:16:18,320
Tumbuh dewasa adalah yang terburuk,
tapi untukmu...
172
00:16:20,000 --> 00:16:20,920
akan kulakukan.
173
00:16:24,680 --> 00:16:27,480
Dan setelan panama bukan cara buruk
untuk memulai, bukan?
174
00:16:27,560 --> 00:16:31,720
Tunggu. Kukira kau melakukannya
demi menghormati Anna, bukan untukku.
175
00:16:33,920 --> 00:16:34,840
Kemarilah.
176
00:16:36,240 --> 00:16:38,240
Perasaanku sudah berbeda pada Anna.
177
00:16:38,760 --> 00:16:40,520
Untuk pertama kalinya aku bisa ingat.
178
00:16:44,840 --> 00:16:48,840
Butuh 23 tahun hidup bersama
dan dua tahun perceraian, tapi tak apa.
179
00:16:50,720 --> 00:16:52,880
Kami sudah lalui semua bersama.
180
00:16:52,960 --> 00:16:55,920
Maksudku semuanya.
181
00:16:57,240 --> 00:16:58,160
Itu...
182
00:16:58,840 --> 00:17:00,320
kisah cinta yang indah.
183
00:17:02,320 --> 00:17:04,360
Rahasianya ada tiga.
184
00:17:05,520 --> 00:17:06,600
Apa ketiganya?
185
00:17:06,680 --> 00:17:09,880
Persahabatan, kesetiaan,
dan bercinta seperti kelinci.
186
00:17:13,600 --> 00:17:15,120
Sial.
187
00:17:17,720 --> 00:17:19,520
Kika, maafkan aku.
188
00:17:19,600 --> 00:17:22,080
Astaga. Aku terus membicarakan mantanku.
189
00:17:22,640 --> 00:17:24,640
- Tidak, itu...
- Dengar,
190
00:17:25,160 --> 00:17:26,440
entah apa yang kupikirkan.
191
00:17:26,520 --> 00:17:28,080
Aku tak keberatan, Marcus.
192
00:17:30,160 --> 00:17:32,640
Kau tahu Anna tidur dengan Axel, 'kan?
193
00:17:35,080 --> 00:17:35,920
Apa?
194
00:17:39,080 --> 00:17:40,400
Bagaimana kau tahu?
195
00:17:43,640 --> 00:17:45,680
Dengar, aku tahu kau marah dan kita putus,
196
00:17:45,760 --> 00:17:47,160
tapi aku ingin kau datang.
197
00:17:47,840 --> 00:17:49,480
Aku tak mau, Axel.
198
00:17:49,560 --> 00:17:51,160
Aku tak mau melihatmu lagi.
199
00:17:51,240 --> 00:17:54,680
Aku tak mau kau menelepon
atau menungguku sepulang sekolah.
200
00:17:55,240 --> 00:17:56,160
Hai, Axel.
201
00:17:56,240 --> 00:17:58,200
Dan kau bisa menghapus tato di dadamu
202
00:17:58,280 --> 00:17:59,880
karena aku tak akan kembali padamu.
203
00:17:59,960 --> 00:18:03,240
Hei. Sayang, kau benar.
Aku tak bisa terus begini.
204
00:18:03,800 --> 00:18:05,120
Tak penting, Axel.
205
00:18:05,720 --> 00:18:06,920
Itu tidak penting.
206
00:18:07,000 --> 00:18:08,520
Tidak, itu penting.
207
00:18:09,080 --> 00:18:10,760
Semua akan berubah hari ini.
208
00:18:11,960 --> 00:18:14,240
Saat aku meninggalkan semua ini,
kembalilah padaku.
209
00:18:16,400 --> 00:18:19,360
Kau satu-satunya kehidupan lamaku
yang kuinginkan di hidup baruku.
210
00:18:22,720 --> 00:18:23,720
Aku tidak pergi.
211
00:18:24,880 --> 00:18:26,560
Dan aku tak pernah melihatnya lagi.
212
00:18:29,560 --> 00:18:30,880
Tahu alasannya?
213
00:18:32,680 --> 00:18:33,520
Tidak.
214
00:18:34,800 --> 00:18:38,000
Aku bertanya apa yang terjadi
sehingga dia tiba-tiba berubah.
215
00:18:39,160 --> 00:18:41,160
Dan katanya,
"Aku sudah di titik terburuk.
216
00:18:42,800 --> 00:18:44,000
Aku tidur dengan Anna."
217
00:18:49,040 --> 00:18:50,560
Kenapa kau tak memberitahuku?
218
00:18:52,920 --> 00:18:53,920
Selama ini.
219
00:18:57,240 --> 00:18:58,760
Entahlah, Marcus. Aku...
220
00:19:00,520 --> 00:19:02,840
Terkadang kau terlibat
dalam hubungan orang lain
221
00:19:02,920 --> 00:19:04,400
dan itu juga mengacaukan mereka.
222
00:19:05,040 --> 00:19:06,280
Dan hubunganmu sangat unik.
223
00:19:09,000 --> 00:19:10,320
Aku tak sampai hati.
224
00:19:11,840 --> 00:19:14,120
Aku tak tahu apa kau dan Anna
punya kesepakatan.
225
00:19:14,680 --> 00:19:15,720
Atau mungkin kau tahu.
226
00:19:22,000 --> 00:19:23,040
Masuklah.
227
00:19:33,400 --> 00:19:35,640
Ternyata, ada dua wanita
yang menunggumu di bawah.
228
00:19:35,720 --> 00:19:37,040
Katanya mereka DJ.
229
00:19:40,400 --> 00:19:42,520
Aku akan mandi, lalu pergi ke salon,
230
00:19:42,600 --> 00:19:44,880
- dan sampai nanti, ya?
- Sampai nanti.
231
00:19:55,320 --> 00:19:56,480
Hai. Marcus?
232
00:19:58,080 --> 00:19:59,160
Apa kita saling kenal?
233
00:19:59,240 --> 00:20:01,400
Kau teman Grigor dan Yuri,
234
00:20:01,480 --> 00:20:02,520
bukan?
235
00:20:03,560 --> 00:20:04,480
Terima kasih.
236
00:20:09,040 --> 00:20:10,200
Bukan teman juga.
237
00:20:10,280 --> 00:20:11,640
Lebih tepatnya kenalan.
238
00:20:11,720 --> 00:20:13,040
Aku istri Grigor.
239
00:20:13,440 --> 00:20:14,800
Dia istri Yuri.
240
00:20:16,120 --> 00:20:18,720
Sudah dua minggu
sejak kami dengar kabar mereka.
241
00:20:19,120 --> 00:20:20,080
Kau klien mereka.
242
00:20:20,160 --> 00:20:22,400
Apa yang kau tahu
tentang hilangnya mereka?
243
00:20:22,480 --> 00:20:25,000
Aku? Tidak ada.
Kukira mereka kembali ke Romania.
244
00:20:25,080 --> 00:20:26,560
Tidak.
245
00:20:26,640 --> 00:20:29,120
Dan kami sangat khawatir
246
00:20:29,560 --> 00:20:32,120
karena polisi mencari mereka.
247
00:20:32,200 --> 00:20:35,200
Mereka menemukan kapal mereka
140 km dari...
248
00:20:37,080 --> 00:20:39,400
- Pantai.
- Benar, pantai.
249
00:20:39,480 --> 00:20:43,680
Dengan pakaian, peralatan memancing,
dan narkoba mereka.
250
00:20:47,800 --> 00:20:48,640
Ya.
251
00:20:49,360 --> 00:20:50,960
Bukan pertanda baik.
252
00:20:51,840 --> 00:20:54,400
Kami datang ke Ibiza
untuk mencari tahu yang terjadi.
253
00:20:54,480 --> 00:20:56,840
Aku tak tahu harus bilang apa.
254
00:20:56,920 --> 00:21:00,440
Aku sendiri berharap mereka muncul.
Mereka meninggalkanku dalam keadaan sulit.
255
00:21:00,520 --> 00:21:03,000
Jika aku tahu di mana mereka,
aku akan mencari mereka.
256
00:21:03,720 --> 00:21:04,560
Semoga berhasil.
257
00:21:05,520 --> 00:21:07,560
Sekarang pukul lima.
Aku mau telepon polisi.
258
00:21:08,800 --> 00:21:10,960
- Berikan ponselmu.
- Aku tak punya pulsa.
259
00:21:11,040 --> 00:21:12,560
Apa kau bisa roaming?
260
00:21:12,640 --> 00:21:14,040
Untuk menelepon.
261
00:21:14,560 --> 00:21:15,400
Ya.
262
00:21:15,480 --> 00:21:16,960
Berikan ponselmu.
263
00:21:19,120 --> 00:21:20,200
- Ini.
- Mari lihat.
264
00:21:24,440 --> 00:21:25,280
Hei!
265
00:21:25,360 --> 00:21:27,040
Apa yang kalian lakukan?
266
00:21:27,120 --> 00:21:29,400
Mantan istriku akan menikah
beberapa jam lagi,
267
00:21:29,480 --> 00:21:31,160
- dan aku jadi saksi...
- Sebentar.
268
00:21:31,240 --> 00:21:33,920
Tenanglah. Raluca, cepat.
269
00:21:34,000 --> 00:21:35,800
Dengar, Raluca.
270
00:21:35,880 --> 00:21:39,320
Kembalikan ponselku sekarang
atau aku akan marah.
271
00:21:39,400 --> 00:21:42,000
Tidak bagus untuk kita.
Mereka kenal aku di sini.
272
00:21:46,840 --> 00:21:48,280
Oke. Teleponlah.
273
00:21:51,640 --> 00:21:57,080
Kenapa Grigor meneleponmu 16 kali
dan kau tak menjawab?
274
00:21:59,240 --> 00:22:01,280
Lihat. 8 Juni.
275
00:22:02,080 --> 00:22:03,480
Tepat sebelum dia hilang.
276
00:22:05,720 --> 00:22:07,000
Kau membohongiku?
277
00:22:08,120 --> 00:22:09,320
Dasar bajingan.
278
00:22:09,400 --> 00:22:10,680
Tidak! Astaga.
279
00:22:10,760 --> 00:22:13,520
Aku tak menjawab sebab aku berada
di acara peringatan teman.
280
00:22:13,600 --> 00:22:14,440
Kembalikan itu.
281
00:22:15,000 --> 00:22:17,800
Nanti, tapi pertama, masuk ke truk.
282
00:22:17,880 --> 00:22:18,880
Truk apa?
283
00:22:19,280 --> 00:22:21,120
Johannes ada di dalam.
284
00:22:21,200 --> 00:22:22,200
Pria Finlandia.
285
00:22:24,160 --> 00:22:25,480
Apa-apaan ini?
286
00:22:26,320 --> 00:22:27,760
Dan saudara, Dragos.
287
00:22:28,600 --> 00:22:30,000
Dan ayah, Florin.
288
00:22:31,920 --> 00:22:33,440
Apa kabar, Pak Florin?
289
00:22:41,360 --> 00:22:42,560
Apa kabar, Marcus?
290
00:22:47,520 --> 00:22:50,280
Kami menunggumu kemarin, Marcus,
tapi kau tak datang.
291
00:22:50,680 --> 00:22:55,280
Aneh karena narkobaku ada padamu,
tapi uangmu tak ada padaku.
292
00:22:55,880 --> 00:22:59,160
Jadi, kutanya Yuri,
"Berapa lama batas waktunya?"
293
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
- Dia bilang...
- Dua jam.
294
00:23:02,080 --> 00:23:05,320
Dua jam. Kubilang, "Ini Marcus."
295
00:23:05,960 --> 00:23:08,280
- Dia bilang...
- Oke, 24.
296
00:23:08,360 --> 00:23:10,520
Baik, 24.
297
00:23:11,080 --> 00:23:13,280
Kini kau tak menjawab.
298
00:23:15,160 --> 00:23:17,400
Itu hanya pesan. Astaga.
299
00:23:17,960 --> 00:23:21,320
Dengar, aku terlambat membayar,
dan mereka sedikit kesal.
300
00:23:22,560 --> 00:23:24,160
Bukan terlambat, Marcus.
301
00:23:25,120 --> 00:23:27,600
Kau tak membayarnya. Aku tahu.
302
00:23:27,920 --> 00:23:29,360
Aku punya rekening keluarga.
303
00:23:31,120 --> 00:23:34,040
Kau tersangka nomor dua.
304
00:23:35,160 --> 00:23:36,160
Kau...
305
00:23:36,480 --> 00:23:37,720
nomor satu.
306
00:23:41,320 --> 00:23:43,160
Salah satu dari kalian membunuh mereka,
307
00:23:43,800 --> 00:23:45,400
jadi kubuat salah satu dari kalian
308
00:23:45,840 --> 00:23:47,040
menelan testis.
309
00:23:51,080 --> 00:23:52,320
Bajingan itu orangnya.
310
00:23:52,400 --> 00:23:54,360
Sialan! Aku tak bunuh siapa pun.
311
00:23:54,440 --> 00:23:56,760
Apa maksudmu?
312
00:23:56,840 --> 00:23:58,200
Kau ambil narkoba itu.
313
00:23:58,280 --> 00:24:00,680
Dia berada di kapal dekat area
saat hari prosesi.
314
00:24:00,760 --> 00:24:04,200
Aku memacari putri pria terkaya
di pulau ini.
315
00:24:04,280 --> 00:24:07,200
Kenapa kubunuh dua pengedar
untuk secuil kokaina?
316
00:24:07,280 --> 00:24:09,960
Dia membunuh Yuri dan Grigor
karena tak bisa bayar.
317
00:24:10,040 --> 00:24:12,080
- Keparat!
- Lalu ditenggelamkan di laut
318
00:24:12,200 --> 00:24:13,720
dan ambil semua kokainanya!
319
00:24:13,800 --> 00:24:15,200
Pasti mereka masih di sana.
320
00:24:17,040 --> 00:24:20,320
Lihat dia! Berteriak, menuduh.
321
00:24:20,400 --> 00:24:22,560
Mungkin karena kau menyembunyikan sesuatu.
322
00:24:22,640 --> 00:24:24,480
Aku akan menghajarmu, Bajingan!
323
00:24:24,560 --> 00:24:26,720
- Hei!
- Baiklah. Dengar,
324
00:24:27,240 --> 00:24:29,440
ayo ke sana dan kita lihat.
325
00:24:29,520 --> 00:24:31,480
Aku bisa cari perahu, peralatan menyelam.
326
00:24:31,560 --> 00:24:32,920
Ayo kita cari mereka,
327
00:24:33,000 --> 00:24:35,400
lalu kitalihat siapa yang akan
memakan testisnya.
328
00:24:58,000 --> 00:24:58,840
Ayo.
329
00:25:00,560 --> 00:25:01,680
Boleh aku menyetir?
330
00:25:02,440 --> 00:25:04,120
Aku perlu melakukan hal remeh.
331
00:25:05,280 --> 00:25:06,120
Tentu.
332
00:25:09,920 --> 00:25:11,960
Hari ini, aku harus membohongi seseorang.
333
00:25:12,400 --> 00:25:14,280
Kulakukan untukmu, Pak Calafat.
334
00:25:15,080 --> 00:25:16,160
Tapi...
335
00:25:17,520 --> 00:25:20,480
kurasa aku tak bisa terus melakukannya.
336
00:25:23,320 --> 00:25:25,320
Aku bukan diriku yang dulu.
337
00:25:26,480 --> 00:25:27,400
Kau bisa pindah
338
00:25:28,160 --> 00:25:31,640
dan aku akan menjagamu.
Kau tak perlu mencemaskan apa pun.
339
00:25:31,720 --> 00:25:32,800
Apa pun.
340
00:25:35,720 --> 00:25:37,600
Terima kasih atas semua jasamu,
341
00:25:38,760 --> 00:25:39,720
tapi...
342
00:25:40,840 --> 00:25:43,080
aku sangat lelah.
343
00:25:44,360 --> 00:25:45,520
Pasang sabukmu.
344
00:25:46,240 --> 00:25:49,760
Dan aku terlalu tua
untuk hidup di atas kelab.
345
00:25:53,480 --> 00:25:56,960
Terimalah pengunduran diriku, Andreu.
346
00:26:03,640 --> 00:26:05,400
Zoe, pelan-pelan! Zoe!
347
00:26:09,200 --> 00:26:10,920
Zoe! Apa yang kau lakukan?
348
00:26:13,000 --> 00:26:13,840
Zoe!
349
00:26:19,440 --> 00:26:20,280
Kau membunuhnya?
350
00:26:20,360 --> 00:26:21,280
Tidak.
351
00:26:21,680 --> 00:26:22,720
Belum.
352
00:26:22,800 --> 00:26:23,640
Apa?
353
00:26:24,360 --> 00:26:25,280
Tolong aku.
354
00:26:27,200 --> 00:26:28,200
Pegang tangannya.
355
00:26:28,960 --> 00:26:29,960
Ayo!
356
00:26:34,400 --> 00:26:36,400
- Baiklah. Sekarang apa?
- Buka bagasinya.
357
00:26:36,480 --> 00:26:38,600
Anna, buka bagasinya!
358
00:26:38,680 --> 00:26:39,680
Buka bagasinya.
359
00:26:39,760 --> 00:26:41,040
Buka bagasinya!
360
00:26:41,720 --> 00:26:43,840
Anna! Buka bagasinya!
361
00:26:45,240 --> 00:26:47,480
Cepat! Apa yang kau tunggu?
Buka bagasinya.
362
00:26:50,720 --> 00:26:51,560
Angkat.
363
00:26:57,080 --> 00:26:57,960
Zoe,
364
00:26:58,040 --> 00:27:01,560
kau sedang apa?
365
00:27:03,000 --> 00:27:06,800
Bajingan ini tahu semua
tentang kematian ayahku dan kakakku.
366
00:27:07,240 --> 00:27:09,440
Dua puluh tahun lalu,
dia bilang akan membunuhku.
367
00:27:11,000 --> 00:27:14,080
Jika kau tak mau membantuku,
akan kulakukan sendiri.
368
00:27:16,040 --> 00:27:18,280
Katakan apa yang akan
kita lakukan dengannya?
369
00:27:19,800 --> 00:27:22,120
Ayo ke teluk
tempat Oriol menyimpan kapalnya.
370
00:27:22,680 --> 00:27:23,800
Aku punya ide.
371
00:27:25,760 --> 00:27:26,720
Ya, baiklah.
372
00:27:27,480 --> 00:27:29,440
Baik.
373
00:27:31,600 --> 00:27:34,280
- Kau tahu tempat sepi yang bisa dituju?
- Tentu.
374
00:27:39,280 --> 00:27:42,400
Aku tak bisa! Aku tak bisa menyelam.
Kakiku sakit.
375
00:27:42,800 --> 00:27:44,840
Jatuh dari tangga di garasiku.
376
00:27:53,760 --> 00:27:55,640
Marcus, tetaplah bersama kami.
377
00:28:24,040 --> 00:28:26,680
Ini selangkah lebih maju
dari sekadar harpun, Zoe.
378
00:28:35,360 --> 00:28:36,200
Tutup mulutmu.
379
00:28:42,920 --> 00:28:46,760
Kau tahu persis siapa aku, sedari awal.
380
00:28:47,440 --> 00:28:50,000
Kau mengusir ayahku dari Ibiza
20 tahun lalu.
381
00:28:50,080 --> 00:28:54,240
Kau tahu Oriol Calafat membunuh kakakku
dan kau berusaha menutupinya.
382
00:28:54,320 --> 00:28:56,160
Itu sebabnya, untuk alasan yang sama,
383
00:28:56,240 --> 00:28:59,160
kau menabrak ayahku di jalan
dan membunuhnya.
384
00:28:59,760 --> 00:29:02,280
Saat aku tiba di sana, dia sudah mati.
385
00:29:02,360 --> 00:29:04,240
Aku yang menelepon polisi. Sial!
386
00:29:07,280 --> 00:29:09,360
Jangan bohong! Berhenti berbohong padaku.
387
00:29:09,840 --> 00:29:13,320
Semua hal tentang menginginkan
sesuatu dariku adalah omong kosong!
388
00:29:13,400 --> 00:29:14,720
Kau berengsek,
389
00:29:14,800 --> 00:29:18,200
dan kau menghancurkan hidupku
untuk melindungi pembunuh!
390
00:29:19,120 --> 00:29:20,680
Zoe, cukup.
391
00:29:24,400 --> 00:29:25,960
Kau ingin mengendalikanku.
392
00:29:26,200 --> 00:29:28,320
Kau ingin tahu apa yang kutemukan.
393
00:29:29,080 --> 00:29:31,400
Berjaga-jaga jika kau harus membunuhku
saat tidur.
394
00:29:32,600 --> 00:29:34,640
Tak heran jika kau bunuh
orang Romania itu
395
00:29:34,720 --> 00:29:36,160
agar aku berutang padamu.
396
00:29:47,560 --> 00:29:49,760
Kau membawaku ke sini
untuk melampiaskan amarahmu
397
00:29:49,840 --> 00:29:52,040
dengan pistol air, Gadis Harpun?
398
00:29:52,120 --> 00:29:54,400
Kubawa kau kemari
untuk mengatakan yang sebenarnya.
399
00:30:02,840 --> 00:30:04,200
Kau ingin tahu kebenarannya?
400
00:30:06,400 --> 00:30:09,680
Aku tak pernah memasak lasagna
pukul empat pagi.
401
00:30:12,560 --> 00:30:13,760
Aku tinggal sendiri.
402
00:30:14,720 --> 00:30:15,920
Tapi kau muncul,
403
00:30:16,640 --> 00:30:19,280
dan itu tampak seperti
hal paling romantis.
404
00:30:21,440 --> 00:30:22,960
Kulakukan itu karena mencintaimu.
405
00:30:29,520 --> 00:30:32,200
Aku tak pernah menari!
406
00:30:34,000 --> 00:30:36,600
Aku belum pernah melukis kaki wanita.
407
00:30:37,760 --> 00:30:40,000
Yang kukatakan dalam pesan itu benar.
408
00:30:41,840 --> 00:30:44,600
Kau yang paling kucintai
409
00:30:44,680 --> 00:30:46,000
seumur hidupku.
410
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
Diam.
411
00:30:54,240 --> 00:30:56,160
Tak satu pun adalah bohong.
412
00:30:56,240 --> 00:30:57,600
Kau bisa kuliti aku langsung
413
00:30:57,680 --> 00:30:59,840
dengan itu,
tapi itu tak mengubah apa pun.
414
00:30:59,920 --> 00:31:01,800
Oriol Calafat membunuh adikku atau tidak?
415
00:31:01,880 --> 00:31:02,960
Tidak.
416
00:31:03,040 --> 00:31:04,040
Dia membakar kelabnya.
417
00:31:04,120 --> 00:31:05,000
Ya.
418
00:31:05,080 --> 00:31:07,880
Dia menyuruhnya mencabut
gigi dari mulutnya. Dia benci Axel.
419
00:31:07,960 --> 00:31:09,400
Dia membencinya!
420
00:31:09,480 --> 00:31:10,720
Tapi dia tak membunuhnya!
421
00:31:12,360 --> 00:31:15,520
Demi Tuhan! Oriol dapat semua
yang dia inginkan dari kakakmu.
422
00:31:15,600 --> 00:31:18,480
Axel menjual semua kelabnya,
semua propertinya,
423
00:31:18,560 --> 00:31:21,480
semua hak atas musiknya,
dengan harga yang sangat rendah.
424
00:31:23,760 --> 00:31:27,280
Aku harus panggil pengacara keluarga
khusus untuk menandatanganinya.
425
00:31:27,360 --> 00:31:29,960
Itu seminggu sebelum kakakmu menghilang.
426
00:31:31,240 --> 00:31:32,160
Untuk apa itu semua?
427
00:31:32,240 --> 00:31:33,320
Aku sungguh tak tahu.
428
00:31:33,400 --> 00:31:37,520
- Bagaimana kau tahu Oriol membayarnya?
- Aku yang menyerahkan uangnya.
429
00:31:40,000 --> 00:31:43,400
Oriol membayarnya dengan uang pecahan
1.000 peseta.
430
00:31:46,400 --> 00:31:48,640
Pemasukan kelabnya selama musim panas.
431
00:31:52,040 --> 00:31:53,240
Hanya untuk menyiksanya.
432
00:31:54,040 --> 00:31:55,440
Ke mana uangnya?
433
00:31:57,480 --> 00:31:58,720
Tanya teman-temannya.
434
00:32:02,640 --> 00:32:05,600
Aku baru mau tanya Marcus
saat kau menembak kakiku.
435
00:32:07,160 --> 00:32:09,080
Itu bukan hanya uang Axel.
436
00:32:10,160 --> 00:32:12,160
Itu milik mereka berempat.
437
00:32:25,320 --> 00:32:26,360
Dia membakarnya.
438
00:32:43,280 --> 00:32:44,880
Kau konsumsi apa malam ini, Axel?
439
00:33:20,800 --> 00:33:22,040
Perkataanmu di api unggun.
440
00:33:22,680 --> 00:33:24,760
Kita tak lebih baik di Manchester.
441
00:33:25,280 --> 00:33:26,480
Kita kasar.
442
00:33:38,680 --> 00:33:41,480
Kau pikir kau lebih baik sekarang
daripada saat di Manchester?
443
00:33:42,920 --> 00:33:45,160
Kakakmu sudah gila,
444
00:33:45,240 --> 00:33:48,440
dia membuat api unggun,
dan dia taruh seluruh uang
445
00:33:48,520 --> 00:33:50,760
hasil penjualan kelab kami.
446
00:33:50,840 --> 00:33:52,600
Kita sudah terpuruk, Anna.
447
00:33:53,280 --> 00:33:55,240
Aku bercinta dengan istri sahabatku.
448
00:33:56,200 --> 00:33:58,080
Karena itulah aku membakarnya.
449
00:34:02,320 --> 00:34:05,360
Apa yang ada di api unggun itu, Axel?
450
00:34:06,160 --> 00:34:07,200
Semua uang kita.
451
00:34:09,800 --> 00:34:11,360
Aku menjual semuanya ke Oriol.
452
00:34:11,440 --> 00:34:13,080
Semua kelab, semuanya.
453
00:34:14,920 --> 00:34:16,480
Kini kita bisa mulai lagi.
454
00:34:17,880 --> 00:34:21,440
Anna, kita tak kemari demi uang.
Kita datang untuk musik.
455
00:34:22,920 --> 00:34:24,720
Kita di sini untuk bebas.
456
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
Lihat aku.
457
00:34:29,160 --> 00:34:30,440
Lihat aku!
458
00:34:30,520 --> 00:34:32,000
Apa aku terlihat bebas?
459
00:35:19,800 --> 00:35:21,680
David, ini bukan saat yang tepat.
460
00:35:21,760 --> 00:35:23,640
Kuharap kau mencari tamu dadakan
461
00:35:23,720 --> 00:35:25,280
karena di sini hanya ada pelayan.
462
00:35:26,560 --> 00:35:28,320
Sudah kubilang, acaranya kekeluargaan.
463
00:35:29,600 --> 00:35:31,480
Mungkin aku tak akan datang.
464
00:35:31,560 --> 00:35:32,920
Apa maksudmu? Di mana kau?
465
00:35:33,840 --> 00:35:35,440
Hai, David. Ini Zoe.
466
00:35:36,040 --> 00:35:37,160
Kau baik-baik saja, Zoe?
467
00:35:37,920 --> 00:35:40,080
Apa kau membunuh kakakku di pestanya?
468
00:35:41,360 --> 00:35:44,000
Anna bilang Axel membakar
semua uang kalian.
469
00:35:44,080 --> 00:35:47,480
Seratus juta peseta
sepertinya alasan bagus bagiku.
470
00:35:48,440 --> 00:35:49,560
Kau serius?
471
00:35:50,840 --> 00:35:51,960
Apa benar, David?
472
00:35:54,320 --> 00:35:55,640
Dia berbohong.
473
00:35:56,040 --> 00:35:58,480
Tak ada mayat Grigor dan Yuri di bawah.
474
00:36:00,000 --> 00:36:01,160
Di mana Johannes?
475
00:36:02,120 --> 00:36:03,720
Kejadian yang mengenaskan.
476
00:36:03,800 --> 00:36:05,000
Dia membunuhnya.
477
00:36:05,080 --> 00:36:07,640
Apa pedulimu? Kau bilang dia bohong.
478
00:36:07,720 --> 00:36:09,240
Katamu dia membunuh suami kami.
479
00:36:12,040 --> 00:36:14,080
Kau pembohong yang cerdik, Marcus.
480
00:36:15,800 --> 00:36:17,520
Tapi kau tak menipu kami dengan uang.
481
00:36:19,760 --> 00:36:20,920
Kau berutang pada kami...
482
00:36:21,480 --> 00:36:24,080
230.000 euro,
483
00:36:24,160 --> 00:36:27,360
ditambah bunga 20 persen.
484
00:36:29,240 --> 00:36:31,760
Dua ratus tujuh puluh enam ribu euro.
485
00:36:31,840 --> 00:36:33,440
Tak masalah bagimu, bukan?
486
00:36:33,960 --> 00:36:35,840
Kini kau punya ayah mertua yang kaya.
487
00:36:35,920 --> 00:36:36,760
Benar?
488
00:36:39,520 --> 00:36:41,480
Kami datang untuk tinggal di Ibiza.
489
00:36:41,560 --> 00:36:42,960
Bisnisnya pesat.
490
00:36:43,040 --> 00:36:44,680
Tempat tinggal yang bagus.
491
00:36:44,760 --> 00:36:45,960
- Enyahlah.
- Dah.
492
00:36:50,080 --> 00:36:51,720
Jangan bicara pada orang asing lagi.
493
00:36:52,400 --> 00:36:53,720
Nikmati pernikahannya!
494
00:37:14,480 --> 00:37:17,920
Apa-apaan ini? Film horor Korea?
495
00:37:18,000 --> 00:37:19,560
- Kenapa dia digantung?
- Tenang.
496
00:37:19,640 --> 00:37:22,760
Tidak, aku tidak mau tenang!
Kau salah paham, Zoe.
497
00:37:23,400 --> 00:37:25,720
Aku tak melakukan apa pun pada kakakmu.
Sama sekali.
498
00:37:25,800 --> 00:37:26,640
Kenapa tidak?
499
00:37:28,400 --> 00:37:31,080
Karena aku bersama seseorang malam itu,
bercinta.
500
00:37:31,160 --> 00:37:34,240
Sangat teler.
Aku tak bangun sampai pukul lima sore,
501
00:37:34,320 --> 00:37:36,280
jadi aku tak dalam kondisi bagus
502
00:37:36,360 --> 00:37:38,600
untuk melakukan pembunuhan. Dan saat itu,
503
00:37:38,680 --> 00:37:40,480
aku tak tahu Axel bakar semua uangnya.
504
00:37:40,560 --> 00:37:41,960
Aku baru saja terlibat.
505
00:37:43,760 --> 00:37:46,800
Ada 600 orang menikmati hidup mereka,
506
00:37:46,880 --> 00:37:47,840
kecuali satu.
507
00:37:49,920 --> 00:37:50,760
Oriol.
508
00:38:06,320 --> 00:38:07,760
Apa yang kau lakukan?
509
00:38:09,240 --> 00:38:10,720
Ini ibuku!
510
00:38:11,120 --> 00:38:12,640
Kau menato ibuku di testisku!
511
00:38:12,720 --> 00:38:15,040
Kubuat di sebelah testismu.
512
00:38:15,120 --> 00:38:16,480
Lagi pula, kau memaksaku.
513
00:38:16,560 --> 00:38:18,040
Itu tantangan bodohmu.
514
00:38:20,400 --> 00:38:23,280
Jika kau ingin tahu pendapatku,
itu lebih baik daripada di gigi.
515
00:38:23,360 --> 00:38:24,320
Menurutmu begitu?
516
00:38:24,400 --> 00:38:26,680
Kukatakan apa pada ibuku
saat dia melihatnya?
517
00:38:26,760 --> 00:38:27,600
Jawab!
518
00:38:40,800 --> 00:38:43,040
Seperti keluar dari rahim ibumu, Bung.
519
00:38:44,320 --> 00:38:46,720
Ayo!
520
00:38:47,200 --> 00:38:50,120
Aku bisa melihatnya,
di antara semua kegilaan,
521
00:38:50,200 --> 00:38:52,680
tersesat dan tak berdaya.
522
00:38:56,880 --> 00:38:58,040
Aku bisa tahu
523
00:38:58,120 --> 00:38:59,120
dia hanya ingin lupa.
524
00:38:59,200 --> 00:39:01,200
Dan saat itu, aku tahu caranya.
525
00:39:06,240 --> 00:39:09,080
Kami tak tahu yang kami lakukan,
siapa kami. Kami hanya dua...
526
00:39:10,120 --> 00:39:13,320
jiwa yang tersesat, menyatu pada saat itu.
527
00:39:15,040 --> 00:39:16,000
Boleh kulihat?
528
00:39:21,680 --> 00:39:22,560
Tak seburuk itu.
529
00:39:23,800 --> 00:39:25,280
Ibumu sangat cantik.
530
00:39:27,200 --> 00:39:28,400
Menurutmu begitu?
531
00:39:51,080 --> 00:39:53,480
Lalu saat obatnya mulai berefek,
532
00:39:53,560 --> 00:39:57,000
gayung bersambut. Aku tak tahu apakah
itu pengalaman sesama jenis pertamanya,
533
00:39:57,080 --> 00:39:59,040
tapi yang kutahu itu luar biasa.
534
00:40:00,200 --> 00:40:02,240
Bagaimana dengan darah yang ada di mobil?
535
00:40:02,320 --> 00:40:05,360
- Bagaimana dengan gigi kakakku?
- Siapa pun bisa ambil kuncinya,
536
00:40:05,440 --> 00:40:08,040
tapi Oriol tak membunuh
siapa pun sebelum pukul lima.
537
00:40:09,600 --> 00:40:12,840
- Kenapa kau diam saja?
- Apa? Aku membuat putra Andreu Calafat
538
00:40:12,920 --> 00:40:14,920
pertama kali bercinta saat teler.
539
00:40:15,840 --> 00:40:18,840
Aku tak mau membuat marah
orang terpenting di pulau ini.
540
00:40:21,680 --> 00:40:24,520
Kau ingin bukti bahwa
Oriol tak membunuh kakakmu.
541
00:40:24,600 --> 00:40:25,760
Itu dia.
542
00:40:29,000 --> 00:40:30,800
- Zoe, jangan! Zoe!
- Jangan!
543
00:40:33,080 --> 00:40:34,040
Oke.
544
00:40:36,440 --> 00:40:38,160
Apa kau membunuh ayahku?
545
00:40:39,720 --> 00:40:43,000
Kau meninggalkanku di pelabuhan.
Mencari dan menemukannya. Kau bunuh dia?
546
00:40:44,200 --> 00:40:45,440
Aku tak melakukannya.
547
00:40:46,240 --> 00:40:47,280
Itu yang sebenarnya.
548
00:40:47,680 --> 00:40:48,800
Pembohong!
549
00:40:54,280 --> 00:40:56,080
Apa Oriol Calafat membunuhnya?
550
00:40:58,080 --> 00:40:59,560
Bukan dia juga.
551
00:41:00,880 --> 00:41:01,760
Paham?
552
00:41:02,120 --> 00:41:04,320
Aku tiba di sana, membebaskannya,
553
00:41:04,400 --> 00:41:07,440
dan menyuruhnya pergi
agar dia tak tertangkap.
554
00:41:09,160 --> 00:41:10,400
Itu kecelakaan.
555
00:41:19,880 --> 00:41:20,760
Baik.
556
00:41:25,440 --> 00:41:26,640
Aku akan memercayaimu.
557
00:41:52,760 --> 00:41:54,360
Di dunia ini,
558
00:41:55,160 --> 00:41:58,320
kita melawan harapan
yang tercipta saat muda.
559
00:41:58,400 --> 00:42:00,760
Kita membayangkan membangun menara cahaya,
560
00:42:01,200 --> 00:42:06,960
sensasi, dan candu,
tapi hidup adalah kebalikannya.
561
00:42:08,760 --> 00:42:11,720
Hidup adalah mengamati, hari demi hari,
562
00:42:11,800 --> 00:42:15,760
saat menara itu diruntuhkan
dan kembali pada kehampaan
563
00:42:15,840 --> 00:42:17,880
layaknya mainan anak-anak.
564
00:42:53,440 --> 00:42:54,280
Zoe.
565
00:42:54,960 --> 00:42:55,800
Tunggu.
566
00:42:56,320 --> 00:42:57,200
Tunggu!
567
00:43:07,160 --> 00:43:09,120
Maaf merusak hari pernikahanmu.
568
00:43:12,080 --> 00:43:13,640
Tahu bagaimana aku bertemu George?
569
00:43:13,960 --> 00:43:17,040
Aku makan malam dengan Marcus,
dan dia bangun dari meja di sebelahku,
570
00:43:17,120 --> 00:43:20,080
dia mengisi anggurku,
lalu mengajakku pergi makan malam lagi.
571
00:43:20,160 --> 00:43:21,000
Bayangkan itu.
572
00:43:21,080 --> 00:43:22,840
Di sana, di depan suamiku.
573
00:43:22,920 --> 00:43:24,880
Tapi alih-alih merasa tersinggung,
574
00:43:24,960 --> 00:43:27,360
aku merasa terangsang.
575
00:43:29,360 --> 00:43:32,520
Lalu hari ini,
hari saat aku seharusnya menikahi George,
576
00:43:32,600 --> 00:43:35,520
yang bisa kupikirkan hanyalah Marcus.
577
00:43:36,440 --> 00:43:39,240
Kau pikir setelah 23 tahun
cinta itu akan mati,
578
00:43:39,320 --> 00:43:42,000
bahwa kau menginginkan hidup baru
dengan orang yang berbeda.
579
00:43:45,760 --> 00:43:47,160
Tapi lalu kau sadar...
580
00:43:49,760 --> 00:43:51,120
bahwa kau membuat kesalahan.
581
00:43:54,480 --> 00:43:56,760
Ini kesalahan terbesar kedua
dalam hidupku.
582
00:43:59,320 --> 00:44:03,600
Uang itu milik kita berempat, Berengsek!
583
00:44:03,800 --> 00:44:05,680
Benar. Sekarang kita mulai dari awal.
584
00:44:05,760 --> 00:44:07,080
Kita punya kehidupan baru.
585
00:44:07,160 --> 00:44:08,880
Kau pikir siapa dirimu?
586
00:44:09,760 --> 00:44:12,400
Kau bisa berbuat apa pun
dengan uangmu dan hidupmu sendiri,
587
00:44:12,480 --> 00:44:13,440
tapi bukan milikku.
588
00:44:13,640 --> 00:44:15,320
Hidupmu sama busuknya dengan hidupku.
589
00:44:16,120 --> 00:44:16,960
Lihat dirimu.
590
00:44:17,440 --> 00:44:19,600
Menggosokkan tubuhmu
agar aku bercinta denganmu,
591
00:44:19,680 --> 00:44:21,880
saat Marcus bisa muncul kapan saja.
592
00:44:23,400 --> 00:44:25,320
Pernahkah kau memikirkan itu?
593
00:44:25,880 --> 00:44:26,920
Itu dimulai...
594
00:44:28,200 --> 00:44:29,600
sebagai kekaguman.
595
00:44:31,400 --> 00:44:33,320
Lalu itu menjadi daya tarik.
596
00:44:34,000 --> 00:44:35,360
Mungkin kubuat kau terangsang,
597
00:44:35,440 --> 00:44:36,560
dan kau tak peduli.
598
00:44:37,480 --> 00:44:42,960
Atau kau hanya ingin bersama seseorang
yang karismatik dan berbakat
599
00:44:43,040 --> 00:44:45,920
dan membuat hidup lebih baik!
600
00:44:49,080 --> 00:44:52,480
Satu-satunya alasan kau bersama Marcus
adalah karena kau tak bisa bersamaku.
601
00:44:52,560 --> 00:44:56,160
Marcus seratus kali lebih baik darimu,
Bajingan.
602
00:44:56,240 --> 00:44:58,080
Tak ada yang mau bersama pecundang.
603
00:44:58,880 --> 00:45:01,480
Kecuali kau hanya ingin dipuja,
tanpa diragukan.
604
00:45:02,960 --> 00:45:05,360
Dan dia tak bisa melihatmu apa adanya
605
00:45:05,440 --> 00:45:08,640
karena kau meyakinkannya
akan cinta abadi ini.
606
00:45:08,720 --> 00:45:11,080
Tapi kau hanya sampah.
607
00:45:11,600 --> 00:45:12,440
Katakan padanya.
608
00:45:15,920 --> 00:45:17,520
Katakan apa yang kita perbuat.
609
00:45:18,040 --> 00:45:20,680
Katakan kau tak mampu
mencintainya atau orang lain
610
00:45:20,760 --> 00:45:22,400
karena jika tidak, aku yang lakukan.
611
00:45:23,640 --> 00:45:27,400
Sekarang, permisi, aku akan pergi teler.
612
00:45:29,000 --> 00:45:30,360
Konsumsi sisa-sisanya.
613
00:45:34,480 --> 00:45:36,920
Zoe, aku tak membunuhnya karena uang.
614
00:45:38,520 --> 00:45:39,880
Aku tak membunuhnya...
615
00:45:40,720 --> 00:45:43,680
karena semua hal buruk
yang dia katakan padaku.
616
00:45:44,960 --> 00:45:49,000
Itu muncul karena takut kehilangan Marcus.
617
00:45:52,200 --> 00:45:53,520
Itu membuatku takut.
618
00:45:54,280 --> 00:45:56,000
Hanya ini uang yang tersisa!
619
00:45:56,520 --> 00:45:57,920
Kau mau?
620
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Anna!
621
00:46:16,200 --> 00:46:17,920
Aku... Aku tak bisa..
622
00:46:21,040 --> 00:46:22,040
Anna, tolong aku.
623
00:46:28,240 --> 00:46:30,960
Tenang.
624
00:47:07,280 --> 00:47:08,520
Anna!
625
00:47:10,120 --> 00:47:11,120
Tolong aku!
626
00:47:11,960 --> 00:47:13,800
- Tolong aku!
- Apa? Kenapa?
627
00:47:14,480 --> 00:47:15,320
Ada apa?
628
00:47:17,240 --> 00:47:18,360
Apa yang terjadi?
629
00:47:18,440 --> 00:47:20,040
Axe? Axel!
630
00:47:27,160 --> 00:47:28,720
Anna!
631
00:47:44,080 --> 00:47:44,920
Anna,
632
00:47:45,000 --> 00:47:46,520
buka bagasinya!
633
00:47:46,600 --> 00:47:48,320
Buka bagasinya!
634
00:48:00,880 --> 00:48:02,520
Bagaimana sampanyenya? Sudah ketemu?
635
00:48:03,520 --> 00:48:04,360
Bagus.
636
00:48:09,600 --> 00:48:10,920
Marcus, dari mana saja kau?
637
00:48:12,400 --> 00:48:13,400
Mana Tanny?
638
00:48:14,200 --> 00:48:15,200
Dia tak datang.
639
00:48:16,880 --> 00:48:18,680
- Aku harus bicara dengannya.
- Oke.
640
00:48:27,280 --> 00:48:29,160
Aku kira aku tak akan datang sendiri.
641
00:48:33,200 --> 00:48:35,120
Aku mengalami hari yang sangat berat.
642
00:48:35,920 --> 00:48:36,960
Apa yang terjadi?
643
00:48:42,240 --> 00:48:43,760
Aku tahu malam kau membunuh Axel,
644
00:48:43,840 --> 00:48:46,160
kau tidur dengannya, jadi itu berarti
645
00:48:46,240 --> 00:48:50,480
selama 20 tahun kau menipuku
untuk menutupi kejahatan yang...
646
00:48:50,560 --> 00:48:52,480
Aku bahkan tak tahu apa itu.
647
00:48:55,560 --> 00:48:56,600
Apa itu, Anna?
648
00:48:58,800 --> 00:48:59,800
Apa itu?
649
00:49:02,240 --> 00:49:03,640
Apa yang terjadi, Anna?
650
00:49:03,720 --> 00:49:05,120
Apa yang kau lakukan?
651
00:49:06,360 --> 00:49:07,560
Aku tak tahu!
652
00:49:07,640 --> 00:49:09,400
Entah bagaimana itu terjadi, Marcus.
653
00:49:09,480 --> 00:49:11,320
Aku teler saat itu. Kami berdua.
654
00:49:11,400 --> 00:49:14,960
Lalu dia mulai memberitahuku sesuatu.
Bagaimana kita menjadi orang jahat.
655
00:49:16,520 --> 00:49:17,560
Lalu kenapa?
656
00:49:19,800 --> 00:49:20,880
Lalu kenapa?
657
00:49:20,960 --> 00:49:23,360
Dia menjual semuanya!
658
00:49:24,040 --> 00:49:25,880
Kau tahu apa yang ada di api unggun itu?
659
00:49:25,960 --> 00:49:27,240
Semua uang kita.
660
00:49:27,320 --> 00:49:29,760
Dia jual kelabnya, hak cipta musik.
661
00:49:29,840 --> 00:49:31,480
Dia tak meninggalkan kita apa pun!
662
00:49:31,560 --> 00:49:32,400
Lalu kenapa?
663
00:49:32,920 --> 00:49:34,920
Dia teman kita! Dengar?
664
00:49:35,640 --> 00:49:36,600
Dia Axel!
665
00:49:51,680 --> 00:49:53,040
Marcus!
666
00:49:53,760 --> 00:49:54,760
Dengarkan aku.
667
00:49:57,680 --> 00:49:58,600
Hari ini...
668
00:50:00,200 --> 00:50:02,400
adalah hari yang paling membukakan mata...
669
00:50:03,200 --> 00:50:04,320
sejak malam itu.
670
00:50:05,320 --> 00:50:06,640
Yang bisa kupikirkan
671
00:50:07,480 --> 00:50:09,200
adalah memilikimu di sisiku.
672
00:50:09,280 --> 00:50:12,680
- Sial.
- Pada malam itu 20 tahun lalu,
673
00:50:13,360 --> 00:50:14,920
dan setiap hari setelahnya.
674
00:50:16,440 --> 00:50:17,760
Axel salah.
675
00:50:20,040 --> 00:50:21,280
Kau keluargaku.
676
00:50:27,240 --> 00:50:28,560
Aku masih mencintaimu.
677
00:50:34,760 --> 00:50:35,600
Sial.
678
00:50:38,720 --> 00:50:40,360
Ada kejadian lain, Anna?
679
00:50:43,520 --> 00:50:45,440
Anna, jika terjadi sesuatu, katakan saja,
680
00:50:45,520 --> 00:50:48,320
- astaga!
- Berhenti meneriakiku.
681
00:50:51,440 --> 00:50:53,080
Tak ada yang lain, Marcus.
682
00:50:55,120 --> 00:50:55,960
Tak ada.
683
00:51:00,080 --> 00:51:01,280
Dia pakai narkoba,
684
00:51:02,920 --> 00:51:04,520
dan dia tenggelam ke kolam,
685
00:51:06,320 --> 00:51:08,160
dan sepertinya dia tak bisa keluar.
686
00:51:10,440 --> 00:51:11,800
Aku menenggelamkannya.
687
00:51:13,040 --> 00:51:16,360
Aku mendorongnya ke dasar
dan dia tak melakukan apa pun.
688
00:51:17,880 --> 00:51:19,080
Begitu pula aku.
689
00:51:24,760 --> 00:51:26,120
Kau membunuh sahabatku.
690
00:51:31,880 --> 00:51:33,080
Dan aku diam saja.
691
00:51:38,200 --> 00:51:39,480
Aku harus hidup dengan itu.
692
00:51:43,200 --> 00:51:44,240
Dan kau juga.
693
00:51:53,920 --> 00:51:55,720
Itu demi kau, Marcus.
694
00:51:56,880 --> 00:51:59,400
Saat aku tahu dia membakar semuanya,
695
00:52:00,200 --> 00:52:02,000
aku hanya bisa memikirkan kita.
696
00:52:02,080 --> 00:52:05,480
Masa depan kita, rencana kita,
semuanya terbakar menjadi abu.
697
00:52:05,560 --> 00:52:06,680
Itulah penyebabnya.
698
00:52:08,240 --> 00:52:10,880
Aku takut kehilanganmu.
699
00:52:15,360 --> 00:52:16,200
Sial!
700
00:52:23,560 --> 00:52:24,400
Sial!
701
00:52:56,840 --> 00:52:58,480
Sial!
702
00:53:02,600 --> 00:53:03,920
Dia akan melaporkanku!
703
00:53:04,520 --> 00:53:05,440
Aku akan dipenjara!
704
00:53:07,760 --> 00:53:08,600
Marcus!
705
00:53:44,160 --> 00:53:45,760
Dia masih hidup!
706
00:53:52,920 --> 00:53:56,080
- Dia masih hidup!
- Diamlah sebentar!
707
00:54:00,840 --> 00:54:02,000
Aku bisa pakai ini.
708
00:54:17,520 --> 00:54:18,360
Sial!
709
00:54:19,640 --> 00:54:21,160
Astaga!
710
00:54:44,240 --> 00:54:46,000
Berikan padaku.
711
00:54:46,680 --> 00:54:47,680
Berikan itu.
712
00:55:31,360 --> 00:55:36,000
Maaf.
713
00:55:57,680 --> 00:55:59,000
Maafkan aku.
714
00:56:01,360 --> 00:56:02,760
Maafkan aku.
715
00:56:09,000 --> 00:56:10,000
Sungguh.
716
00:56:14,440 --> 00:56:15,280
Sial!
717
00:57:28,360 --> 00:57:30,200
Kebenaran itu dilebih-lebihkan.
718
00:57:30,680 --> 00:57:33,600
Suatu saat aku tahu kakak dibunuh,
719
00:57:33,680 --> 00:57:36,520
dan memutuskan bahwa penting untuk tahu
apa yang terjadi.
720
00:57:39,000 --> 00:57:40,680
Merasa yakin jika terungkap,
721
00:57:40,760 --> 00:57:42,160
itulah penyelesaiannya.
722
00:57:43,560 --> 00:57:45,080
Tapi tak seperti itu.
723
00:57:50,440 --> 00:57:51,960
Saat tahu kebenarannya...
724
00:57:59,080 --> 00:58:00,720
itu membuatku hampa.
725
00:58:20,760 --> 00:58:22,440
Tapi yang disadari adalah...
726
00:58:23,440 --> 00:58:26,840
pentingnya perjalanan yang telah dilalui.
727
00:58:28,520 --> 00:58:30,640
Semua yang dialami.
728
00:58:33,480 --> 00:58:37,440
Jalanilah hidup hingga napas terakhir,
729
00:58:37,520 --> 00:58:39,200
apa pun konsekuensinya.
730
00:58:43,960 --> 00:58:45,560
Itu tak akan disadari,
731
00:58:46,240 --> 00:58:48,880
tapi perjalanan baru dimulai.
732
00:59:16,480 --> 00:59:19,320
Kau mau berurusan dengan Pepe Martinez,
selamanya?
733
00:59:21,360 --> 00:59:24,480
Saat ini, ada kekosongan kekuasaan
dalam bisnis narkoba Ibiza.
734
00:59:25,880 --> 00:59:29,200
Ada kesempatan
untuk mengambil alih semuanya.
735
00:59:44,200 --> 00:59:47,520
Tapi kau harus bertindak cepat
sebelum orang Romania mengambil alih lagi.
736
00:59:51,080 --> 00:59:52,680
Jangan biarkan mereka berkembang.
737
00:59:56,040 --> 00:59:58,440
Tapi kita bukan pengedar narkoba, Marcus.
738
00:59:59,440 --> 01:00:02,760
Kita hanya mengoordinasi penjualan
di kelab. Tidak lebih.
739
01:00:04,400 --> 01:00:06,440
Kau harus ambisius, Andreu.
740
01:00:07,840 --> 01:00:09,200
Kau butuh pemimpin.
741
01:00:09,600 --> 01:00:13,080
Seseorang yang akan pergi ke Afganistan
dan Amsterdam untuk berjejaring.
742
01:00:14,160 --> 01:00:15,320
Yang kau butuhkan...
743
01:00:16,040 --> 01:00:18,680
adalah seseorang yang mengendalikan
pasokan dari sumbernya.
744
01:00:19,360 --> 01:00:20,680
Bolivia atau di mana pun itu.
745
01:00:24,800 --> 01:00:26,040
Dan siapa pria itu?
746
01:00:27,120 --> 01:00:28,600
Boxer mengundurkan diri.
747
01:00:32,280 --> 01:00:33,120
Aku.
748
01:00:35,360 --> 01:00:36,360
Aku orangnya.
749
01:02:10,520 --> 01:02:13,080
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena