1 00:00:06,240 --> 00:00:10,240 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,320 --> 00:00:15,400 PRODUKSI LEFT BANK PICTURES BERSAMA VANCOUVER MEDIA 3 00:00:41,920 --> 00:00:44,680 Orang tak bisa melaju 100 km per jam seumur hidup. 4 00:00:45,320 --> 00:00:48,920 Aku meteor, menerobos semua penghalang, 5 00:00:49,000 --> 00:00:50,880 melaju melalui kehampaan. 6 00:00:50,960 --> 00:00:53,080 Namun, meteor pun pasti akan jatuh. 7 00:00:53,640 --> 00:00:56,720 Dan saat mencapai titik terendah, kita menyadari adanya pilihan. 8 00:00:56,800 --> 00:00:59,400 Pilihannya hanya mati atau terlahir kembali. 9 00:01:03,360 --> 00:01:09,480 LIMA JAM SEBELUMNYA 10 00:02:31,040 --> 00:02:32,280 Ikuti aku! 11 00:02:41,920 --> 00:02:43,920 Ini dia, Bung! 12 00:02:48,720 --> 00:02:50,160 Ayo! 13 00:02:50,600 --> 00:02:52,040 Ayo! 14 00:03:24,960 --> 00:03:27,120 Di hari pemakaman ibuku, 15 00:03:28,280 --> 00:03:30,000 aku keluar untuk mabuk. 16 00:03:31,320 --> 00:03:34,400 Dan aku berakhir di tempat terkotor di seluruh Manchester 17 00:03:34,480 --> 00:03:36,520 yang memainkan musik jelek. 18 00:03:36,880 --> 00:03:39,760 Jadi, kukatakan ke pramutama bar, "Ganti lagunya, 19 00:03:39,840 --> 00:03:41,400 atau kuganti sendiri." 20 00:03:42,200 --> 00:03:45,200 Pramutama bar itu Marcus! 21 00:03:45,280 --> 00:03:46,680 Ayolah! 22 00:03:46,760 --> 00:03:48,440 Lalu kau ganti! 23 00:03:49,960 --> 00:03:52,960 Kutanya dia, "Kenapa tak mainkan musikmu sendiri?" 24 00:03:53,760 --> 00:03:56,160 Dia berkata, "Tak ada yang mau dengar." Benar? 25 00:03:59,360 --> 00:04:00,640 Dan kubilang... 26 00:04:00,720 --> 00:04:04,680 Kubilang akan kita buat seluruh orang di dunia mendengarnya. 27 00:04:04,760 --> 00:04:06,640 Kita berhasil! Ayo! 28 00:04:10,440 --> 00:04:12,440 Lalu teman-temannya muncul. 29 00:04:13,120 --> 00:04:14,040 Anna... 30 00:04:18,680 --> 00:04:19,720 dan David. 31 00:04:19,800 --> 00:04:21,600 Ya! 32 00:04:22,000 --> 00:04:23,680 Siapa sangka, Anna? 33 00:04:24,200 --> 00:04:26,520 Saat kau masuk membawa catatan sejarah seni, 34 00:04:26,600 --> 00:04:31,000 lalu kau malah menghitung uang lebih dari 20 juta peseta 35 00:04:31,080 --> 00:04:32,880 setelah setiap pertunjukan. 36 00:04:37,320 --> 00:04:38,400 Aku mencintaimu! 37 00:04:39,600 --> 00:04:41,040 Kembali ke Manchester, 38 00:04:41,120 --> 00:04:45,240 kami pikir kami orang baik dan polisi orang jahat. 39 00:04:45,320 --> 00:04:47,240 Dan saat ayahku mengusirku, 40 00:04:47,320 --> 00:04:50,840 kukira dia menghancurkan mimpiku. 41 00:04:50,920 --> 00:04:53,760 Tapi tak ada yang bisa menghentikan kami. 42 00:04:54,320 --> 00:04:56,600 Dan kami meraih impian kami di sini. 43 00:04:57,480 --> 00:04:58,320 Ketenaran, 44 00:04:58,760 --> 00:04:59,800 kesuksesan, 45 00:05:01,280 --> 00:05:02,400 uang! 46 00:05:07,360 --> 00:05:10,000 Aku sudah tak bersemangat lagi melakukannya. 47 00:05:10,680 --> 00:05:14,040 Aku mencoba melihat kembali diriku saat membuat lagu-lagu awal itu, 48 00:05:14,120 --> 00:05:16,760 dan aku tak mengenali diriku. 49 00:05:22,720 --> 00:05:23,600 Tidak. 50 00:05:24,160 --> 00:05:25,680 Kalian tahu, yang menyiksaku... 51 00:05:26,520 --> 00:05:28,320 adalah kurasa ayahku selama ini benar. 52 00:05:29,920 --> 00:05:31,480 Karena dia orang baiknya. 53 00:05:33,200 --> 00:05:34,200 Bukan aku. 54 00:05:40,280 --> 00:05:41,800 Aku akan mulai lagi. 55 00:05:44,120 --> 00:05:47,360 Dan aku akan membakar semua yang membawa kami ke posisi ini sekarang. 56 00:05:49,640 --> 00:05:52,240 Dan lakukanlah hal sama. Aku ingin kalian membakarnya 57 00:05:52,320 --> 00:05:54,080 karena aku ingin bebas. 58 00:05:55,600 --> 00:06:02,000 Bebas! 59 00:06:46,880 --> 00:06:48,800 KARANGAN DAN CIPTAAN ALEX PINA 60 00:08:12,240 --> 00:08:13,360 Kalian punya ponsel? 61 00:08:13,840 --> 00:08:16,480 Ada kecelakaan dan aku kehabisan baterai. 62 00:08:18,760 --> 00:08:19,760 Ayah? 63 00:08:19,840 --> 00:08:22,080 Ini Letnan Gonzalez dari Garda Sipil. 64 00:08:22,960 --> 00:08:24,040 Dengar, 65 00:08:24,120 --> 00:08:25,880 ayahmu mengalami kecelakaan. 66 00:08:28,120 --> 00:08:30,160 Kecelakaan apa? 67 00:08:30,240 --> 00:08:33,040 Agen sedang menyiapkan sertifikat. 68 00:08:34,360 --> 00:08:38,560 Mereka yakin ayahmu mengemudi terlalu cepat di jalan hutan 69 00:08:39,360 --> 00:08:41,360 dan kehilangan kendali kendaraan. 70 00:08:43,240 --> 00:08:45,160 Kami butuh informasi tentang beliau. 71 00:08:46,480 --> 00:08:47,600 Aku turut berduka. 72 00:09:15,680 --> 00:09:16,880 Kenapa kau di sini? 73 00:09:18,720 --> 00:09:21,000 Dia gagal tiba ke pelabuhan di San Antonio, jadi... 74 00:09:21,760 --> 00:09:24,960 aku mencarinya di tempat terakhir aku melihatnya dan... 75 00:09:25,560 --> 00:09:26,400 Tapi dia... 76 00:09:27,400 --> 00:09:29,400 Kecelakaannya sudah terjadi. Maafkan aku. 77 00:09:44,560 --> 00:09:46,680 Tidak, kumohon. Zoe. 78 00:09:46,760 --> 00:09:48,840 - Kumohon. - Tidak. 79 00:10:22,120 --> 00:10:22,960 Tidak? 80 00:10:23,680 --> 00:10:25,800 - Kau tak merasakan apa pun? - Tidak. 81 00:10:30,600 --> 00:10:31,440 Tidak. 82 00:10:32,880 --> 00:10:33,960 Aku pernah baca... 83 00:10:34,880 --> 00:10:38,240 ada orang, yang setelah cedera tulang belakang, 84 00:10:39,520 --> 00:10:42,760 memiliki kehidupan seks yang lebih baik dari sebelumnya. 85 00:10:43,160 --> 00:10:44,280 - Benarkah? - Benar. 86 00:10:45,160 --> 00:10:46,160 Itu aneh. 87 00:10:47,080 --> 00:10:48,320 Baca di mana? 88 00:10:48,800 --> 00:10:49,640 Di internet. 89 00:10:53,320 --> 00:10:55,320 Aku tak merasakan apa pun, tapi... 90 00:10:55,680 --> 00:10:57,360 aku masih bisa memuaskanmu. 91 00:10:58,560 --> 00:10:59,400 Benarkah? 92 00:10:59,480 --> 00:11:02,760 Atau jika perlu, kau bisa mencari pria lain. 93 00:11:04,200 --> 00:11:07,280 Mulai sekarang, itu bukan masalah. 94 00:11:18,640 --> 00:11:19,640 Oriol! 95 00:11:20,720 --> 00:11:21,760 - Apa... - Aku tak apa. 96 00:11:22,160 --> 00:11:25,920 - Apa yang mereka lakukan kepadamu? - Bu, aku tak apa. 97 00:11:26,320 --> 00:11:28,840 - Apa maksudmu, "Baik"? - Mereka mencoba menculikku. 98 00:11:29,560 --> 00:11:30,680 Kapan? Apa yang terjadi? 99 00:11:31,240 --> 00:11:33,960 - Tapi... - Ibu... 100 00:11:35,480 --> 00:11:36,480 Aku tak apa. 101 00:11:37,880 --> 00:11:39,160 Ulah keluarga Martinez. 102 00:11:42,520 --> 00:11:43,720 Sudah telepon Boxer? 103 00:11:46,920 --> 00:11:47,760 Tentu. 104 00:11:52,800 --> 00:11:54,160 Aku juga melakukan hal lain. 105 00:11:55,920 --> 00:11:58,120 Aku membunuh orang yang mencoba menculikku. 106 00:11:59,880 --> 00:12:02,880 Si Berengsek yang coba mempermainkanku dan keluarga ini. 107 00:12:07,400 --> 00:12:08,520 Aku tak lagi takut. 108 00:12:09,960 --> 00:12:11,760 Aku tak menyesali perbuatanku. 109 00:12:14,000 --> 00:12:16,400 Kita tak akan lagi menurut, memohon perdamaian. 110 00:12:22,280 --> 00:12:24,400 Mulai sekarang, kita balas setiap pukulan, 111 00:12:24,480 --> 00:12:25,840 tapi sepuluh kali lebih keras. 112 00:12:44,480 --> 00:12:47,400 Ayahmu dan aku menyelidiki kematian kakakmu... 113 00:12:48,880 --> 00:12:51,760 seperti yang kami lakukan 20 tahun lalu. 114 00:12:57,080 --> 00:13:00,360 Laporan ilmuwannya belum selesai, tapi... 115 00:13:00,960 --> 00:13:03,600 seluruhnya mengarah ke kecelakaan. 116 00:13:04,200 --> 00:13:06,720 Tetapi aku punya alasan untuk tak memercayai itu. 117 00:13:08,400 --> 00:13:09,280 Apa maksudmu? 118 00:13:10,480 --> 00:13:11,320 Ikut aku. 119 00:13:13,920 --> 00:13:17,520 Dengar, aku tahu ayahku menculik Oriol Calafat, mengurungnya di mobil. 120 00:13:18,000 --> 00:13:18,840 Benar. 121 00:13:20,200 --> 00:13:22,880 Ini pembalasan dari keluarga Calafat. 122 00:13:23,280 --> 00:13:24,120 Kau yakin? 123 00:13:24,440 --> 00:13:27,760 Mereka membersihkan karavan itu secara menyeluruh sebelum polisi tiba. 124 00:13:28,560 --> 00:13:30,360 Pekerjaan seorang profesional. 125 00:13:33,800 --> 00:13:35,800 Pekerjaan si bajingan itu. 126 00:13:40,440 --> 00:13:41,320 Boxer. 127 00:13:44,720 --> 00:13:46,360 Hei. 128 00:13:49,120 --> 00:13:51,720 Dua puluh tahun lalu, dia menyingkirkan ayahmu dari sini. 129 00:13:52,480 --> 00:13:54,960 Oriol Calafat membunuh saudaramu. 130 00:13:55,040 --> 00:13:56,840 Putramu pergi ke India. 131 00:13:56,920 --> 00:13:59,720 Dan saat Boxer tahu kami hampir mengungkapnya, 132 00:13:59,840 --> 00:14:01,240 dia mengancam akan membunuhmu. 133 00:14:02,120 --> 00:14:03,440 Karena itu dia pergi. 134 00:14:04,720 --> 00:14:06,960 Kini mereka membunuh ayahmu, 135 00:14:07,040 --> 00:14:10,160 tapi mungkin kita juga bisa menangkapnya atas kematian kakakmu. 136 00:14:11,080 --> 00:14:12,560 Kembalilah ke Manchester. 137 00:14:13,240 --> 00:14:16,600 Jauhi pulau ini, jauhi keluarga Calafat. 138 00:14:17,000 --> 00:14:18,680 - Kumohon. - Terima kasih. 139 00:14:37,200 --> 00:14:38,200 Zoe, ini Anna. 140 00:14:38,280 --> 00:14:40,080 Aku tahu terakhir kali kita bicara, 141 00:14:40,160 --> 00:14:43,200 kita mengatakan hal buruk yang tak sepantasnya, tapi... 142 00:14:43,280 --> 00:14:44,800 - Anna... - Aku akan menikah 143 00:14:44,880 --> 00:14:47,440 dalam beberapa jam, dan aku ingin kau hadir. 144 00:14:47,800 --> 00:14:49,640 Perayaannya sederhana. 145 00:14:49,720 --> 00:14:50,640 Marcus, 146 00:14:50,720 --> 00:14:52,480 David, putri-putriku. 147 00:14:53,360 --> 00:14:54,720 Hanya itu. 148 00:14:55,480 --> 00:14:57,000 Anna, aku tak bisa. 149 00:14:57,080 --> 00:14:59,120 Tolong biarkan aku bicara. 150 00:14:59,760 --> 00:15:02,200 Zoe, kita sudah saling kenal sejak kecil. 151 00:15:02,760 --> 00:15:06,680 Kau melihatku sadar, melihatku mabuk. 152 00:15:06,760 --> 00:15:12,080 Kau melihatku tertawa, menangis, menari, dan mempermalukan diriku. 153 00:15:12,640 --> 00:15:14,480 Kau bahkan melihatku bercinta. 154 00:15:14,800 --> 00:15:17,280 Tak banyak orang di pulau ini yang bisa mengatakan itu. 155 00:15:18,200 --> 00:15:19,840 Aku sangat ingin kau hadir. 156 00:15:19,920 --> 00:15:20,760 Anna... 157 00:15:21,560 --> 00:15:23,040 aku ingin datang, tapi... 158 00:15:24,040 --> 00:15:25,400 aku di kantor polisi. 159 00:15:26,800 --> 00:15:28,560 Ayahku mengalami kecelakaan. 160 00:15:29,880 --> 00:15:30,880 Dia tewas. 161 00:15:34,200 --> 00:15:35,040 Kau tahu... 162 00:15:36,520 --> 00:15:38,600 saat kita pertama kali bertemu, aku bilang, 163 00:15:39,240 --> 00:15:40,080 "Sial! 164 00:15:40,880 --> 00:15:44,080 Dia sama tak dewasanya sepertiku. Bagaimana ini bisa berlanjut? 165 00:15:45,520 --> 00:15:46,960 Ini akan jadi bencana." 166 00:15:51,480 --> 00:15:53,480 Jadi kukatakan pada diriku... 167 00:15:55,120 --> 00:15:57,880 "Aku harus menyingkirkan beberapa hal." 168 00:16:01,960 --> 00:16:04,080 - Rokok ganjanya. - Aku tahu. 169 00:16:06,040 --> 00:16:07,320 Sandalnya. 170 00:16:09,120 --> 00:16:12,080 Astaga. Pesta semalam suntuknya. 171 00:16:15,920 --> 00:16:18,320 Tumbuh dewasa adalah yang terburuk, tapi untukmu... 172 00:16:20,000 --> 00:16:20,920 akan kulakukan. 173 00:16:24,680 --> 00:16:27,480 Dan setelan panama bukan cara buruk untuk memulai, bukan? 174 00:16:27,560 --> 00:16:31,720 Tunggu. Kukira kau melakukannya demi menghormati Anna, bukan untukku. 175 00:16:33,920 --> 00:16:34,840 Kemarilah. 176 00:16:36,240 --> 00:16:38,240 Perasaanku sudah berbeda pada Anna. 177 00:16:38,760 --> 00:16:40,520 Untuk pertama kalinya aku bisa ingat. 178 00:16:44,840 --> 00:16:48,840 Butuh 23 tahun hidup bersama dan dua tahun perceraian, tapi tak apa. 179 00:16:50,720 --> 00:16:52,880 Kami sudah lalui semua bersama. 180 00:16:52,960 --> 00:16:55,920 Maksudku semuanya. 181 00:16:57,240 --> 00:16:58,160 Itu... 182 00:16:58,840 --> 00:17:00,320 kisah cinta yang indah. 183 00:17:02,320 --> 00:17:04,360 Rahasianya ada tiga. 184 00:17:05,520 --> 00:17:06,600 Apa ketiganya? 185 00:17:06,680 --> 00:17:09,880 Persahabatan, kesetiaan, dan bercinta seperti kelinci. 186 00:17:13,600 --> 00:17:15,120 Sial. 187 00:17:17,720 --> 00:17:19,520 Kika, maafkan aku. 188 00:17:19,600 --> 00:17:22,080 Astaga. Aku terus membicarakan mantanku. 189 00:17:22,640 --> 00:17:24,640 - Tidak, itu... - Dengar, 190 00:17:25,160 --> 00:17:26,440 entah apa yang kupikirkan. 191 00:17:26,520 --> 00:17:28,080 Aku tak keberatan, Marcus. 192 00:17:30,160 --> 00:17:32,640 Kau tahu Anna tidur dengan Axel, 'kan? 193 00:17:35,080 --> 00:17:35,920 Apa? 194 00:17:39,080 --> 00:17:40,400 Bagaimana kau tahu? 195 00:17:43,640 --> 00:17:45,680 Dengar, aku tahu kau marah dan kita putus, 196 00:17:45,760 --> 00:17:47,160 tapi aku ingin kau datang. 197 00:17:47,840 --> 00:17:49,480 Aku tak mau, Axel. 198 00:17:49,560 --> 00:17:51,160 Aku tak mau melihatmu lagi. 199 00:17:51,240 --> 00:17:54,680 Aku tak mau kau menelepon atau menungguku sepulang sekolah. 200 00:17:55,240 --> 00:17:56,160 Hai, Axel. 201 00:17:56,240 --> 00:17:58,200 Dan kau bisa menghapus tato di dadamu 202 00:17:58,280 --> 00:17:59,880 karena aku tak akan kembali padamu. 203 00:17:59,960 --> 00:18:03,240 Hei. Sayang, kau benar. Aku tak bisa terus begini. 204 00:18:03,800 --> 00:18:05,120 Tak penting, Axel. 205 00:18:05,720 --> 00:18:06,920 Itu tidak penting. 206 00:18:07,000 --> 00:18:08,520 Tidak, itu penting. 207 00:18:09,080 --> 00:18:10,760 Semua akan berubah hari ini. 208 00:18:11,960 --> 00:18:14,240 Saat aku meninggalkan semua ini, kembalilah padaku. 209 00:18:16,400 --> 00:18:19,360 Kau satu-satunya kehidupan lamaku yang kuinginkan di hidup baruku. 210 00:18:22,720 --> 00:18:23,720 Aku tidak pergi. 211 00:18:24,880 --> 00:18:26,560 Dan aku tak pernah melihatnya lagi. 212 00:18:29,560 --> 00:18:30,880 Tahu alasannya? 213 00:18:32,680 --> 00:18:33,520 Tidak. 214 00:18:34,800 --> 00:18:38,000 Aku bertanya apa yang terjadi sehingga dia tiba-tiba berubah. 215 00:18:39,160 --> 00:18:41,160 Dan katanya, "Aku sudah di titik terburuk. 216 00:18:42,800 --> 00:18:44,000 Aku tidur dengan Anna." 217 00:18:49,040 --> 00:18:50,560 Kenapa kau tak memberitahuku? 218 00:18:52,920 --> 00:18:53,920 Selama ini. 219 00:18:57,240 --> 00:18:58,760 Entahlah, Marcus. Aku... 220 00:19:00,520 --> 00:19:02,840 Terkadang kau terlibat dalam hubungan orang lain 221 00:19:02,920 --> 00:19:04,400 dan itu juga mengacaukan mereka. 222 00:19:05,040 --> 00:19:06,280 Dan hubunganmu sangat unik. 223 00:19:09,000 --> 00:19:10,320 Aku tak sampai hati. 224 00:19:11,840 --> 00:19:14,120 Aku tak tahu apa kau dan Anna punya kesepakatan. 225 00:19:14,680 --> 00:19:15,720 Atau mungkin kau tahu. 226 00:19:22,000 --> 00:19:23,040 Masuklah. 227 00:19:33,400 --> 00:19:35,640 Ternyata, ada dua wanita yang menunggumu di bawah. 228 00:19:35,720 --> 00:19:37,040 Katanya mereka DJ. 229 00:19:40,400 --> 00:19:42,520 Aku akan mandi, lalu pergi ke salon, 230 00:19:42,600 --> 00:19:44,880 - dan sampai nanti, ya? - Sampai nanti. 231 00:19:55,320 --> 00:19:56,480 Hai. Marcus? 232 00:19:58,080 --> 00:19:59,160 Apa kita saling kenal? 233 00:19:59,240 --> 00:20:01,400 Kau teman Grigor dan Yuri, 234 00:20:01,480 --> 00:20:02,520 bukan? 235 00:20:03,560 --> 00:20:04,480 Terima kasih. 236 00:20:09,040 --> 00:20:10,200 Bukan teman juga. 237 00:20:10,280 --> 00:20:11,640 Lebih tepatnya kenalan. 238 00:20:11,720 --> 00:20:13,040 Aku istri Grigor. 239 00:20:13,440 --> 00:20:14,800 Dia istri Yuri. 240 00:20:16,120 --> 00:20:18,720 Sudah dua minggu sejak kami dengar kabar mereka. 241 00:20:19,120 --> 00:20:20,080 Kau klien mereka. 242 00:20:20,160 --> 00:20:22,400 Apa yang kau tahu tentang hilangnya mereka? 243 00:20:22,480 --> 00:20:25,000 Aku? Tidak ada. Kukira mereka kembali ke Romania. 244 00:20:25,080 --> 00:20:26,560 Tidak. 245 00:20:26,640 --> 00:20:29,120 Dan kami sangat khawatir 246 00:20:29,560 --> 00:20:32,120 karena polisi mencari mereka. 247 00:20:32,200 --> 00:20:35,200 Mereka menemukan kapal mereka 140 km dari... 248 00:20:37,080 --> 00:20:39,400 - Pantai. - Benar, pantai. 249 00:20:39,480 --> 00:20:43,680 Dengan pakaian, peralatan memancing, dan narkoba mereka. 250 00:20:47,800 --> 00:20:48,640 Ya. 251 00:20:49,360 --> 00:20:50,960 Bukan pertanda baik. 252 00:20:51,840 --> 00:20:54,400 Kami datang ke Ibiza untuk mencari tahu yang terjadi. 253 00:20:54,480 --> 00:20:56,840 Aku tak tahu harus bilang apa. 254 00:20:56,920 --> 00:21:00,440 Aku sendiri berharap mereka muncul. Mereka meninggalkanku dalam keadaan sulit. 255 00:21:00,520 --> 00:21:03,000 Jika aku tahu di mana mereka, aku akan mencari mereka. 256 00:21:03,720 --> 00:21:04,560 Semoga berhasil. 257 00:21:05,520 --> 00:21:07,560 Sekarang pukul lima. Aku mau telepon polisi. 258 00:21:08,800 --> 00:21:10,960 - Berikan ponselmu. - Aku tak punya pulsa. 259 00:21:11,040 --> 00:21:12,560 Apa kau bisa roaming? 260 00:21:12,640 --> 00:21:14,040 Untuk menelepon. 261 00:21:14,560 --> 00:21:15,400 Ya. 262 00:21:15,480 --> 00:21:16,960 Berikan ponselmu. 263 00:21:19,120 --> 00:21:20,200 - Ini. - Mari lihat. 264 00:21:24,440 --> 00:21:25,280 Hei! 265 00:21:25,360 --> 00:21:27,040 Apa yang kalian lakukan? 266 00:21:27,120 --> 00:21:29,400 Mantan istriku akan menikah beberapa jam lagi, 267 00:21:29,480 --> 00:21:31,160 - dan aku jadi saksi... - Sebentar. 268 00:21:31,240 --> 00:21:33,920 Tenanglah. Raluca, cepat. 269 00:21:34,000 --> 00:21:35,800 Dengar, Raluca. 270 00:21:35,880 --> 00:21:39,320 Kembalikan ponselku sekarang atau aku akan marah. 271 00:21:39,400 --> 00:21:42,000 Tidak bagus untuk kita. Mereka kenal aku di sini. 272 00:21:46,840 --> 00:21:48,280 Oke. Teleponlah. 273 00:21:51,640 --> 00:21:57,080 Kenapa Grigor meneleponmu 16 kali dan kau tak menjawab? 274 00:21:59,240 --> 00:22:01,280 Lihat. 8 Juni. 275 00:22:02,080 --> 00:22:03,480 Tepat sebelum dia hilang. 276 00:22:05,720 --> 00:22:07,000 Kau membohongiku? 277 00:22:08,120 --> 00:22:09,320 Dasar bajingan. 278 00:22:09,400 --> 00:22:10,680 Tidak! Astaga. 279 00:22:10,760 --> 00:22:13,520 Aku tak menjawab sebab aku berada di acara peringatan teman. 280 00:22:13,600 --> 00:22:14,440 Kembalikan itu. 281 00:22:15,000 --> 00:22:17,800 Nanti, tapi pertama, masuk ke truk. 282 00:22:17,880 --> 00:22:18,880 Truk apa? 283 00:22:19,280 --> 00:22:21,120 Johannes ada di dalam. 284 00:22:21,200 --> 00:22:22,200 Pria Finlandia. 285 00:22:24,160 --> 00:22:25,480 Apa-apaan ini? 286 00:22:26,320 --> 00:22:27,760 Dan saudara, Dragos. 287 00:22:28,600 --> 00:22:30,000 Dan ayah, Florin. 288 00:22:31,920 --> 00:22:33,440 Apa kabar, Pak Florin? 289 00:22:41,360 --> 00:22:42,560 Apa kabar, Marcus? 290 00:22:47,520 --> 00:22:50,280 Kami menunggumu kemarin, Marcus, tapi kau tak datang. 291 00:22:50,680 --> 00:22:55,280 Aneh karena narkobaku ada padamu, tapi uangmu tak ada padaku. 292 00:22:55,880 --> 00:22:59,160 Jadi, kutanya Yuri, "Berapa lama batas waktunya?" 293 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 - Dia bilang... - Dua jam. 294 00:23:02,080 --> 00:23:05,320 Dua jam. Kubilang, "Ini Marcus." 295 00:23:05,960 --> 00:23:08,280 - Dia bilang... - Oke, 24. 296 00:23:08,360 --> 00:23:10,520 Baik, 24. 297 00:23:11,080 --> 00:23:13,280 Kini kau tak menjawab. 298 00:23:15,160 --> 00:23:17,400 Itu hanya pesan. Astaga. 299 00:23:17,960 --> 00:23:21,320 Dengar, aku terlambat membayar, dan mereka sedikit kesal. 300 00:23:22,560 --> 00:23:24,160 Bukan terlambat, Marcus. 301 00:23:25,120 --> 00:23:27,600 Kau tak membayarnya. Aku tahu. 302 00:23:27,920 --> 00:23:29,360 Aku punya rekening keluarga. 303 00:23:31,120 --> 00:23:34,040 Kau tersangka nomor dua. 304 00:23:35,160 --> 00:23:36,160 Kau... 305 00:23:36,480 --> 00:23:37,720 nomor satu. 306 00:23:41,320 --> 00:23:43,160 Salah satu dari kalian membunuh mereka, 307 00:23:43,800 --> 00:23:45,400 jadi kubuat salah satu dari kalian 308 00:23:45,840 --> 00:23:47,040 menelan testis. 309 00:23:51,080 --> 00:23:52,320 Bajingan itu orangnya. 310 00:23:52,400 --> 00:23:54,360 Sialan! Aku tak bunuh siapa pun. 311 00:23:54,440 --> 00:23:56,760 Apa maksudmu? 312 00:23:56,840 --> 00:23:58,200 Kau ambil narkoba itu. 313 00:23:58,280 --> 00:24:00,680 Dia berada di kapal dekat area saat hari prosesi. 314 00:24:00,760 --> 00:24:04,200 Aku memacari putri pria terkaya di pulau ini. 315 00:24:04,280 --> 00:24:07,200 Kenapa kubunuh dua pengedar untuk secuil kokaina? 316 00:24:07,280 --> 00:24:09,960 Dia membunuh Yuri dan Grigor karena tak bisa bayar. 317 00:24:10,040 --> 00:24:12,080 - Keparat! - Lalu ditenggelamkan di laut 318 00:24:12,200 --> 00:24:13,720 dan ambil semua kokainanya! 319 00:24:13,800 --> 00:24:15,200 Pasti mereka masih di sana. 320 00:24:17,040 --> 00:24:20,320 Lihat dia! Berteriak, menuduh. 321 00:24:20,400 --> 00:24:22,560 Mungkin karena kau menyembunyikan sesuatu. 322 00:24:22,640 --> 00:24:24,480 Aku akan menghajarmu, Bajingan! 323 00:24:24,560 --> 00:24:26,720 - Hei! - Baiklah. Dengar, 324 00:24:27,240 --> 00:24:29,440 ayo ke sana dan kita lihat. 325 00:24:29,520 --> 00:24:31,480 Aku bisa cari perahu, peralatan menyelam. 326 00:24:31,560 --> 00:24:32,920 Ayo kita cari mereka, 327 00:24:33,000 --> 00:24:35,400 lalu kitalihat siapa yang akan memakan testisnya. 328 00:24:58,000 --> 00:24:58,840 Ayo. 329 00:25:00,560 --> 00:25:01,680 Boleh aku menyetir? 330 00:25:02,440 --> 00:25:04,120 Aku perlu melakukan hal remeh. 331 00:25:05,280 --> 00:25:06,120 Tentu. 332 00:25:09,920 --> 00:25:11,960 Hari ini, aku harus membohongi seseorang. 333 00:25:12,400 --> 00:25:14,280 Kulakukan untukmu, Pak Calafat. 334 00:25:15,080 --> 00:25:16,160 Tapi... 335 00:25:17,520 --> 00:25:20,480 kurasa aku tak bisa terus melakukannya. 336 00:25:23,320 --> 00:25:25,320 Aku bukan diriku yang dulu. 337 00:25:26,480 --> 00:25:27,400 Kau bisa pindah 338 00:25:28,160 --> 00:25:31,640 dan aku akan menjagamu. Kau tak perlu mencemaskan apa pun. 339 00:25:31,720 --> 00:25:32,800 Apa pun. 340 00:25:35,720 --> 00:25:37,600 Terima kasih atas semua jasamu, 341 00:25:38,760 --> 00:25:39,720 tapi... 342 00:25:40,840 --> 00:25:43,080 aku sangat lelah. 343 00:25:44,360 --> 00:25:45,520 Pasang sabukmu. 344 00:25:46,240 --> 00:25:49,760 Dan aku terlalu tua untuk hidup di atas kelab. 345 00:25:53,480 --> 00:25:56,960 Terimalah pengunduran diriku, Andreu. 346 00:26:03,640 --> 00:26:05,400 Zoe, pelan-pelan! Zoe! 347 00:26:09,200 --> 00:26:10,920 Zoe! Apa yang kau lakukan? 348 00:26:13,000 --> 00:26:13,840 Zoe! 349 00:26:19,440 --> 00:26:20,280 Kau membunuhnya? 350 00:26:20,360 --> 00:26:21,280 Tidak. 351 00:26:21,680 --> 00:26:22,720 Belum. 352 00:26:22,800 --> 00:26:23,640 Apa? 353 00:26:24,360 --> 00:26:25,280 Tolong aku. 354 00:26:27,200 --> 00:26:28,200 Pegang tangannya. 355 00:26:28,960 --> 00:26:29,960 Ayo! 356 00:26:34,400 --> 00:26:36,400 - Baiklah. Sekarang apa? - Buka bagasinya. 357 00:26:36,480 --> 00:26:38,600 Anna, buka bagasinya! 358 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 Buka bagasinya. 359 00:26:39,760 --> 00:26:41,040 Buka bagasinya! 360 00:26:41,720 --> 00:26:43,840 Anna! Buka bagasinya! 361 00:26:45,240 --> 00:26:47,480 Cepat! Apa yang kau tunggu? Buka bagasinya. 362 00:26:50,720 --> 00:26:51,560 Angkat. 363 00:26:57,080 --> 00:26:57,960 Zoe, 364 00:26:58,040 --> 00:27:01,560 kau sedang apa? 365 00:27:03,000 --> 00:27:06,800 Bajingan ini tahu semua tentang kematian ayahku dan kakakku. 366 00:27:07,240 --> 00:27:09,440 Dua puluh tahun lalu, dia bilang akan membunuhku. 367 00:27:11,000 --> 00:27:14,080 Jika kau tak mau membantuku, akan kulakukan sendiri. 368 00:27:16,040 --> 00:27:18,280 Katakan apa yang akan kita lakukan dengannya? 369 00:27:19,800 --> 00:27:22,120 Ayo ke teluk tempat Oriol menyimpan kapalnya. 370 00:27:22,680 --> 00:27:23,800 Aku punya ide. 371 00:27:25,760 --> 00:27:26,720 Ya, baiklah. 372 00:27:27,480 --> 00:27:29,440 Baik. 373 00:27:31,600 --> 00:27:34,280 - Kau tahu tempat sepi yang bisa dituju? - Tentu. 374 00:27:39,280 --> 00:27:42,400 Aku tak bisa! Aku tak bisa menyelam. Kakiku sakit. 375 00:27:42,800 --> 00:27:44,840 Jatuh dari tangga di garasiku. 376 00:27:53,760 --> 00:27:55,640 Marcus, tetaplah bersama kami. 377 00:28:24,040 --> 00:28:26,680 Ini selangkah lebih maju dari sekadar harpun, Zoe. 378 00:28:35,360 --> 00:28:36,200 Tutup mulutmu. 379 00:28:42,920 --> 00:28:46,760 Kau tahu persis siapa aku, sedari awal. 380 00:28:47,440 --> 00:28:50,000 Kau mengusir ayahku dari Ibiza 20 tahun lalu. 381 00:28:50,080 --> 00:28:54,240 Kau tahu Oriol Calafat membunuh kakakku dan kau berusaha menutupinya. 382 00:28:54,320 --> 00:28:56,160 Itu sebabnya, untuk alasan yang sama, 383 00:28:56,240 --> 00:28:59,160 kau menabrak ayahku di jalan dan membunuhnya. 384 00:28:59,760 --> 00:29:02,280 Saat aku tiba di sana, dia sudah mati. 385 00:29:02,360 --> 00:29:04,240 Aku yang menelepon polisi. Sial! 386 00:29:07,280 --> 00:29:09,360 Jangan bohong! Berhenti berbohong padaku. 387 00:29:09,840 --> 00:29:13,320 Semua hal tentang menginginkan sesuatu dariku adalah omong kosong! 388 00:29:13,400 --> 00:29:14,720 Kau berengsek, 389 00:29:14,800 --> 00:29:18,200 dan kau menghancurkan hidupku untuk melindungi pembunuh! 390 00:29:19,120 --> 00:29:20,680 Zoe, cukup. 391 00:29:24,400 --> 00:29:25,960 Kau ingin mengendalikanku. 392 00:29:26,200 --> 00:29:28,320 Kau ingin tahu apa yang kutemukan. 393 00:29:29,080 --> 00:29:31,400 Berjaga-jaga jika kau harus membunuhku saat tidur. 394 00:29:32,600 --> 00:29:34,640 Tak heran jika kau bunuh orang Romania itu 395 00:29:34,720 --> 00:29:36,160 agar aku berutang padamu. 396 00:29:47,560 --> 00:29:49,760 Kau membawaku ke sini untuk melampiaskan amarahmu 397 00:29:49,840 --> 00:29:52,040 dengan pistol air, Gadis Harpun? 398 00:29:52,120 --> 00:29:54,400 Kubawa kau kemari untuk mengatakan yang sebenarnya. 399 00:30:02,840 --> 00:30:04,200 Kau ingin tahu kebenarannya? 400 00:30:06,400 --> 00:30:09,680 Aku tak pernah memasak lasagna pukul empat pagi. 401 00:30:12,560 --> 00:30:13,760 Aku tinggal sendiri. 402 00:30:14,720 --> 00:30:15,920 Tapi kau muncul, 403 00:30:16,640 --> 00:30:19,280 dan itu tampak seperti hal paling romantis. 404 00:30:21,440 --> 00:30:22,960 Kulakukan itu karena mencintaimu. 405 00:30:29,520 --> 00:30:32,200 Aku tak pernah menari! 406 00:30:34,000 --> 00:30:36,600 Aku belum pernah melukis kaki wanita. 407 00:30:37,760 --> 00:30:40,000 Yang kukatakan dalam pesan itu benar. 408 00:30:41,840 --> 00:30:44,600 Kau yang paling kucintai 409 00:30:44,680 --> 00:30:46,000 seumur hidupku. 410 00:30:49,480 --> 00:30:50,480 Diam. 411 00:30:54,240 --> 00:30:56,160 Tak satu pun adalah bohong. 412 00:30:56,240 --> 00:30:57,600 Kau bisa kuliti aku langsung 413 00:30:57,680 --> 00:30:59,840 dengan itu, tapi itu tak mengubah apa pun. 414 00:30:59,920 --> 00:31:01,800 Oriol Calafat membunuh adikku atau tidak? 415 00:31:01,880 --> 00:31:02,960 Tidak. 416 00:31:03,040 --> 00:31:04,040 Dia membakar kelabnya. 417 00:31:04,120 --> 00:31:05,000 Ya. 418 00:31:05,080 --> 00:31:07,880 Dia menyuruhnya mencabut gigi dari mulutnya. Dia benci Axel. 419 00:31:07,960 --> 00:31:09,400 Dia membencinya! 420 00:31:09,480 --> 00:31:10,720 Tapi dia tak membunuhnya! 421 00:31:12,360 --> 00:31:15,520 Demi Tuhan! Oriol dapat semua yang dia inginkan dari kakakmu. 422 00:31:15,600 --> 00:31:18,480 Axel menjual semua kelabnya, semua propertinya, 423 00:31:18,560 --> 00:31:21,480 semua hak atas musiknya, dengan harga yang sangat rendah. 424 00:31:23,760 --> 00:31:27,280 Aku harus panggil pengacara keluarga khusus untuk menandatanganinya. 425 00:31:27,360 --> 00:31:29,960 Itu seminggu sebelum kakakmu menghilang. 426 00:31:31,240 --> 00:31:32,160 Untuk apa itu semua? 427 00:31:32,240 --> 00:31:33,320 Aku sungguh tak tahu. 428 00:31:33,400 --> 00:31:37,520 - Bagaimana kau tahu Oriol membayarnya? - Aku yang menyerahkan uangnya. 429 00:31:40,000 --> 00:31:43,400 Oriol membayarnya dengan uang pecahan 1.000 peseta. 430 00:31:46,400 --> 00:31:48,640 Pemasukan kelabnya selama musim panas. 431 00:31:52,040 --> 00:31:53,240 Hanya untuk menyiksanya. 432 00:31:54,040 --> 00:31:55,440 Ke mana uangnya? 433 00:31:57,480 --> 00:31:58,720 Tanya teman-temannya. 434 00:32:02,640 --> 00:32:05,600 Aku baru mau tanya Marcus saat kau menembak kakiku. 435 00:32:07,160 --> 00:32:09,080 Itu bukan hanya uang Axel. 436 00:32:10,160 --> 00:32:12,160 Itu milik mereka berempat. 437 00:32:25,320 --> 00:32:26,360 Dia membakarnya. 438 00:32:43,280 --> 00:32:44,880 Kau konsumsi apa malam ini, Axel? 439 00:33:20,800 --> 00:33:22,040 Perkataanmu di api unggun. 440 00:33:22,680 --> 00:33:24,760 Kita tak lebih baik di Manchester. 441 00:33:25,280 --> 00:33:26,480 Kita kasar. 442 00:33:38,680 --> 00:33:41,480 Kau pikir kau lebih baik sekarang daripada saat di Manchester? 443 00:33:42,920 --> 00:33:45,160 Kakakmu sudah gila, 444 00:33:45,240 --> 00:33:48,440 dia membuat api unggun, dan dia taruh seluruh uang 445 00:33:48,520 --> 00:33:50,760 hasil penjualan kelab kami. 446 00:33:50,840 --> 00:33:52,600 Kita sudah terpuruk, Anna. 447 00:33:53,280 --> 00:33:55,240 Aku bercinta dengan istri sahabatku. 448 00:33:56,200 --> 00:33:58,080 Karena itulah aku membakarnya. 449 00:34:02,320 --> 00:34:05,360 Apa yang ada di api unggun itu, Axel? 450 00:34:06,160 --> 00:34:07,200 Semua uang kita. 451 00:34:09,800 --> 00:34:11,360 Aku menjual semuanya ke Oriol. 452 00:34:11,440 --> 00:34:13,080 Semua kelab, semuanya. 453 00:34:14,920 --> 00:34:16,480 Kini kita bisa mulai lagi. 454 00:34:17,880 --> 00:34:21,440 Anna, kita tak kemari demi uang. Kita datang untuk musik. 455 00:34:22,920 --> 00:34:24,720 Kita di sini untuk bebas. 456 00:34:26,400 --> 00:34:27,400 Lihat aku. 457 00:34:29,160 --> 00:34:30,440 Lihat aku! 458 00:34:30,520 --> 00:34:32,000 Apa aku terlihat bebas? 459 00:35:19,800 --> 00:35:21,680 David, ini bukan saat yang tepat. 460 00:35:21,760 --> 00:35:23,640 Kuharap kau mencari tamu dadakan 461 00:35:23,720 --> 00:35:25,280 karena di sini hanya ada pelayan. 462 00:35:26,560 --> 00:35:28,320 Sudah kubilang, acaranya kekeluargaan. 463 00:35:29,600 --> 00:35:31,480 Mungkin aku tak akan datang. 464 00:35:31,560 --> 00:35:32,920 Apa maksudmu? Di mana kau? 465 00:35:33,840 --> 00:35:35,440 Hai, David. Ini Zoe. 466 00:35:36,040 --> 00:35:37,160 Kau baik-baik saja, Zoe? 467 00:35:37,920 --> 00:35:40,080 Apa kau membunuh kakakku di pestanya? 468 00:35:41,360 --> 00:35:44,000 Anna bilang Axel membakar semua uang kalian. 469 00:35:44,080 --> 00:35:47,480 Seratus juta peseta sepertinya alasan bagus bagiku. 470 00:35:48,440 --> 00:35:49,560 Kau serius? 471 00:35:50,840 --> 00:35:51,960 Apa benar, David? 472 00:35:54,320 --> 00:35:55,640 Dia berbohong. 473 00:35:56,040 --> 00:35:58,480 Tak ada mayat Grigor dan Yuri di bawah. 474 00:36:00,000 --> 00:36:01,160 Di mana Johannes? 475 00:36:02,120 --> 00:36:03,720 Kejadian yang mengenaskan. 476 00:36:03,800 --> 00:36:05,000 Dia membunuhnya. 477 00:36:05,080 --> 00:36:07,640 Apa pedulimu? Kau bilang dia bohong. 478 00:36:07,720 --> 00:36:09,240 Katamu dia membunuh suami kami. 479 00:36:12,040 --> 00:36:14,080 Kau pembohong yang cerdik, Marcus. 480 00:36:15,800 --> 00:36:17,520 Tapi kau tak menipu kami dengan uang. 481 00:36:19,760 --> 00:36:20,920 Kau berutang pada kami... 482 00:36:21,480 --> 00:36:24,080 230.000 euro, 483 00:36:24,160 --> 00:36:27,360 ditambah bunga 20 persen. 484 00:36:29,240 --> 00:36:31,760 Dua ratus tujuh puluh enam ribu euro. 485 00:36:31,840 --> 00:36:33,440 Tak masalah bagimu, bukan? 486 00:36:33,960 --> 00:36:35,840 Kini kau punya ayah mertua yang kaya. 487 00:36:35,920 --> 00:36:36,760 Benar? 488 00:36:39,520 --> 00:36:41,480 Kami datang untuk tinggal di Ibiza. 489 00:36:41,560 --> 00:36:42,960 Bisnisnya pesat. 490 00:36:43,040 --> 00:36:44,680 Tempat tinggal yang bagus. 491 00:36:44,760 --> 00:36:45,960 - Enyahlah. - Dah. 492 00:36:50,080 --> 00:36:51,720 Jangan bicara pada orang asing lagi. 493 00:36:52,400 --> 00:36:53,720 Nikmati pernikahannya! 494 00:37:14,480 --> 00:37:17,920 Apa-apaan ini? Film horor Korea? 495 00:37:18,000 --> 00:37:19,560 - Kenapa dia digantung? - Tenang. 496 00:37:19,640 --> 00:37:22,760 Tidak, aku tidak mau tenang! Kau salah paham, Zoe. 497 00:37:23,400 --> 00:37:25,720 Aku tak melakukan apa pun pada kakakmu. Sama sekali. 498 00:37:25,800 --> 00:37:26,640 Kenapa tidak? 499 00:37:28,400 --> 00:37:31,080 Karena aku bersama seseorang malam itu, bercinta. 500 00:37:31,160 --> 00:37:34,240 Sangat teler. Aku tak bangun sampai pukul lima sore, 501 00:37:34,320 --> 00:37:36,280 jadi aku tak dalam kondisi bagus 502 00:37:36,360 --> 00:37:38,600 untuk melakukan pembunuhan. Dan saat itu, 503 00:37:38,680 --> 00:37:40,480 aku tak tahu Axel bakar semua uangnya. 504 00:37:40,560 --> 00:37:41,960 Aku baru saja terlibat. 505 00:37:43,760 --> 00:37:46,800 Ada 600 orang menikmati hidup mereka, 506 00:37:46,880 --> 00:37:47,840 kecuali satu. 507 00:37:49,920 --> 00:37:50,760 Oriol. 508 00:38:06,320 --> 00:38:07,760 Apa yang kau lakukan? 509 00:38:09,240 --> 00:38:10,720 Ini ibuku! 510 00:38:11,120 --> 00:38:12,640 Kau menato ibuku di testisku! 511 00:38:12,720 --> 00:38:15,040 Kubuat di sebelah testismu. 512 00:38:15,120 --> 00:38:16,480 Lagi pula, kau memaksaku. 513 00:38:16,560 --> 00:38:18,040 Itu tantangan bodohmu. 514 00:38:20,400 --> 00:38:23,280 Jika kau ingin tahu pendapatku, itu lebih baik daripada di gigi. 515 00:38:23,360 --> 00:38:24,320 Menurutmu begitu? 516 00:38:24,400 --> 00:38:26,680 Kukatakan apa pada ibuku saat dia melihatnya? 517 00:38:26,760 --> 00:38:27,600 Jawab! 518 00:38:40,800 --> 00:38:43,040 Seperti keluar dari rahim ibumu, Bung. 519 00:38:44,320 --> 00:38:46,720 Ayo! 520 00:38:47,200 --> 00:38:50,120 Aku bisa melihatnya, di antara semua kegilaan, 521 00:38:50,200 --> 00:38:52,680 tersesat dan tak berdaya. 522 00:38:56,880 --> 00:38:58,040 Aku bisa tahu 523 00:38:58,120 --> 00:38:59,120 dia hanya ingin lupa. 524 00:38:59,200 --> 00:39:01,200 Dan saat itu, aku tahu caranya. 525 00:39:06,240 --> 00:39:09,080 Kami tak tahu yang kami lakukan, siapa kami. Kami hanya dua... 526 00:39:10,120 --> 00:39:13,320 jiwa yang tersesat, menyatu pada saat itu. 527 00:39:15,040 --> 00:39:16,000 Boleh kulihat? 528 00:39:21,680 --> 00:39:22,560 Tak seburuk itu. 529 00:39:23,800 --> 00:39:25,280 Ibumu sangat cantik. 530 00:39:27,200 --> 00:39:28,400 Menurutmu begitu? 531 00:39:51,080 --> 00:39:53,480 Lalu saat obatnya mulai berefek, 532 00:39:53,560 --> 00:39:57,000 gayung bersambut. Aku tak tahu apakah itu pengalaman sesama jenis pertamanya, 533 00:39:57,080 --> 00:39:59,040 tapi yang kutahu itu luar biasa. 534 00:40:00,200 --> 00:40:02,240 Bagaimana dengan darah yang ada di mobil? 535 00:40:02,320 --> 00:40:05,360 - Bagaimana dengan gigi kakakku? - Siapa pun bisa ambil kuncinya, 536 00:40:05,440 --> 00:40:08,040 tapi Oriol tak membunuh siapa pun sebelum pukul lima. 537 00:40:09,600 --> 00:40:12,840 - Kenapa kau diam saja? - Apa? Aku membuat putra Andreu Calafat 538 00:40:12,920 --> 00:40:14,920 pertama kali bercinta saat teler. 539 00:40:15,840 --> 00:40:18,840 Aku tak mau membuat marah orang terpenting di pulau ini. 540 00:40:21,680 --> 00:40:24,520 Kau ingin bukti bahwa Oriol tak membunuh kakakmu. 541 00:40:24,600 --> 00:40:25,760 Itu dia. 542 00:40:29,000 --> 00:40:30,800 - Zoe, jangan! Zoe! - Jangan! 543 00:40:33,080 --> 00:40:34,040 Oke. 544 00:40:36,440 --> 00:40:38,160 Apa kau membunuh ayahku? 545 00:40:39,720 --> 00:40:43,000 Kau meninggalkanku di pelabuhan. Mencari dan menemukannya. Kau bunuh dia? 546 00:40:44,200 --> 00:40:45,440 Aku tak melakukannya. 547 00:40:46,240 --> 00:40:47,280 Itu yang sebenarnya. 548 00:40:47,680 --> 00:40:48,800 Pembohong! 549 00:40:54,280 --> 00:40:56,080 Apa Oriol Calafat membunuhnya? 550 00:40:58,080 --> 00:40:59,560 Bukan dia juga. 551 00:41:00,880 --> 00:41:01,760 Paham? 552 00:41:02,120 --> 00:41:04,320 Aku tiba di sana, membebaskannya, 553 00:41:04,400 --> 00:41:07,440 dan menyuruhnya pergi agar dia tak tertangkap. 554 00:41:09,160 --> 00:41:10,400 Itu kecelakaan. 555 00:41:19,880 --> 00:41:20,760 Baik. 556 00:41:25,440 --> 00:41:26,640 Aku akan memercayaimu. 557 00:41:52,760 --> 00:41:54,360 Di dunia ini, 558 00:41:55,160 --> 00:41:58,320 kita melawan harapan yang tercipta saat muda. 559 00:41:58,400 --> 00:42:00,760 Kita membayangkan membangun menara cahaya, 560 00:42:01,200 --> 00:42:06,960 sensasi, dan candu, tapi hidup adalah kebalikannya. 561 00:42:08,760 --> 00:42:11,720 Hidup adalah mengamati, hari demi hari, 562 00:42:11,800 --> 00:42:15,760 saat menara itu diruntuhkan dan kembali pada kehampaan 563 00:42:15,840 --> 00:42:17,880 layaknya mainan anak-anak. 564 00:42:53,440 --> 00:42:54,280 Zoe. 565 00:42:54,960 --> 00:42:55,800 Tunggu. 566 00:42:56,320 --> 00:42:57,200 Tunggu! 567 00:43:07,160 --> 00:43:09,120 Maaf merusak hari pernikahanmu. 568 00:43:12,080 --> 00:43:13,640 Tahu bagaimana aku bertemu George? 569 00:43:13,960 --> 00:43:17,040 Aku makan malam dengan Marcus, dan dia bangun dari meja di sebelahku, 570 00:43:17,120 --> 00:43:20,080 dia mengisi anggurku, lalu mengajakku pergi makan malam lagi. 571 00:43:20,160 --> 00:43:21,000 Bayangkan itu. 572 00:43:21,080 --> 00:43:22,840 Di sana, di depan suamiku. 573 00:43:22,920 --> 00:43:24,880 Tapi alih-alih merasa tersinggung, 574 00:43:24,960 --> 00:43:27,360 aku merasa terangsang. 575 00:43:29,360 --> 00:43:32,520 Lalu hari ini, hari saat aku seharusnya menikahi George, 576 00:43:32,600 --> 00:43:35,520 yang bisa kupikirkan hanyalah Marcus. 577 00:43:36,440 --> 00:43:39,240 Kau pikir setelah 23 tahun cinta itu akan mati, 578 00:43:39,320 --> 00:43:42,000 bahwa kau menginginkan hidup baru dengan orang yang berbeda. 579 00:43:45,760 --> 00:43:47,160 Tapi lalu kau sadar... 580 00:43:49,760 --> 00:43:51,120 bahwa kau membuat kesalahan. 581 00:43:54,480 --> 00:43:56,760 Ini kesalahan terbesar kedua dalam hidupku. 582 00:43:59,320 --> 00:44:03,600 Uang itu milik kita berempat, Berengsek! 583 00:44:03,800 --> 00:44:05,680 Benar. Sekarang kita mulai dari awal. 584 00:44:05,760 --> 00:44:07,080 Kita punya kehidupan baru. 585 00:44:07,160 --> 00:44:08,880 Kau pikir siapa dirimu? 586 00:44:09,760 --> 00:44:12,400 Kau bisa berbuat apa pun dengan uangmu dan hidupmu sendiri, 587 00:44:12,480 --> 00:44:13,440 tapi bukan milikku. 588 00:44:13,640 --> 00:44:15,320 Hidupmu sama busuknya dengan hidupku. 589 00:44:16,120 --> 00:44:16,960 Lihat dirimu. 590 00:44:17,440 --> 00:44:19,600 Menggosokkan tubuhmu agar aku bercinta denganmu, 591 00:44:19,680 --> 00:44:21,880 saat Marcus bisa muncul kapan saja. 592 00:44:23,400 --> 00:44:25,320 Pernahkah kau memikirkan itu? 593 00:44:25,880 --> 00:44:26,920 Itu dimulai... 594 00:44:28,200 --> 00:44:29,600 sebagai kekaguman. 595 00:44:31,400 --> 00:44:33,320 Lalu itu menjadi daya tarik. 596 00:44:34,000 --> 00:44:35,360 Mungkin kubuat kau terangsang, 597 00:44:35,440 --> 00:44:36,560 dan kau tak peduli. 598 00:44:37,480 --> 00:44:42,960 Atau kau hanya ingin bersama seseorang yang karismatik dan berbakat 599 00:44:43,040 --> 00:44:45,920 dan membuat hidup lebih baik! 600 00:44:49,080 --> 00:44:52,480 Satu-satunya alasan kau bersama Marcus adalah karena kau tak bisa bersamaku. 601 00:44:52,560 --> 00:44:56,160 Marcus seratus kali lebih baik darimu, Bajingan. 602 00:44:56,240 --> 00:44:58,080 Tak ada yang mau bersama pecundang. 603 00:44:58,880 --> 00:45:01,480 Kecuali kau hanya ingin dipuja, tanpa diragukan. 604 00:45:02,960 --> 00:45:05,360 Dan dia tak bisa melihatmu apa adanya 605 00:45:05,440 --> 00:45:08,640 karena kau meyakinkannya akan cinta abadi ini. 606 00:45:08,720 --> 00:45:11,080 Tapi kau hanya sampah. 607 00:45:11,600 --> 00:45:12,440 Katakan padanya. 608 00:45:15,920 --> 00:45:17,520 Katakan apa yang kita perbuat. 609 00:45:18,040 --> 00:45:20,680 Katakan kau tak mampu mencintainya atau orang lain 610 00:45:20,760 --> 00:45:22,400 karena jika tidak, aku yang lakukan. 611 00:45:23,640 --> 00:45:27,400 Sekarang, permisi, aku akan pergi teler. 612 00:45:29,000 --> 00:45:30,360 Konsumsi sisa-sisanya. 613 00:45:34,480 --> 00:45:36,920 Zoe, aku tak membunuhnya karena uang. 614 00:45:38,520 --> 00:45:39,880 Aku tak membunuhnya... 615 00:45:40,720 --> 00:45:43,680 karena semua hal buruk yang dia katakan padaku. 616 00:45:44,960 --> 00:45:49,000 Itu muncul karena takut kehilangan Marcus. 617 00:45:52,200 --> 00:45:53,520 Itu membuatku takut. 618 00:45:54,280 --> 00:45:56,000 Hanya ini uang yang tersisa! 619 00:45:56,520 --> 00:45:57,920 Kau mau? 620 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Anna! 621 00:46:16,200 --> 00:46:17,920 Aku... Aku tak bisa.. 622 00:46:21,040 --> 00:46:22,040 Anna, tolong aku. 623 00:46:28,240 --> 00:46:30,960 Tenang. 624 00:47:07,280 --> 00:47:08,520 Anna! 625 00:47:10,120 --> 00:47:11,120 Tolong aku! 626 00:47:11,960 --> 00:47:13,800 - Tolong aku! - Apa? Kenapa? 627 00:47:14,480 --> 00:47:15,320 Ada apa? 628 00:47:17,240 --> 00:47:18,360 Apa yang terjadi? 629 00:47:18,440 --> 00:47:20,040 Axe? Axel! 630 00:47:27,160 --> 00:47:28,720 Anna! 631 00:47:44,080 --> 00:47:44,920 Anna, 632 00:47:45,000 --> 00:47:46,520 buka bagasinya! 633 00:47:46,600 --> 00:47:48,320 Buka bagasinya! 634 00:48:00,880 --> 00:48:02,520 Bagaimana sampanyenya? Sudah ketemu? 635 00:48:03,520 --> 00:48:04,360 Bagus. 636 00:48:09,600 --> 00:48:10,920 Marcus, dari mana saja kau? 637 00:48:12,400 --> 00:48:13,400 Mana Tanny? 638 00:48:14,200 --> 00:48:15,200 Dia tak datang. 639 00:48:16,880 --> 00:48:18,680 - Aku harus bicara dengannya. - Oke. 640 00:48:27,280 --> 00:48:29,160 Aku kira aku tak akan datang sendiri. 641 00:48:33,200 --> 00:48:35,120 Aku mengalami hari yang sangat berat. 642 00:48:35,920 --> 00:48:36,960 Apa yang terjadi? 643 00:48:42,240 --> 00:48:43,760 Aku tahu malam kau membunuh Axel, 644 00:48:43,840 --> 00:48:46,160 kau tidur dengannya, jadi itu berarti 645 00:48:46,240 --> 00:48:50,480 selama 20 tahun kau menipuku untuk menutupi kejahatan yang... 646 00:48:50,560 --> 00:48:52,480 Aku bahkan tak tahu apa itu. 647 00:48:55,560 --> 00:48:56,600 Apa itu, Anna? 648 00:48:58,800 --> 00:48:59,800 Apa itu? 649 00:49:02,240 --> 00:49:03,640 Apa yang terjadi, Anna? 650 00:49:03,720 --> 00:49:05,120 Apa yang kau lakukan? 651 00:49:06,360 --> 00:49:07,560 Aku tak tahu! 652 00:49:07,640 --> 00:49:09,400 Entah bagaimana itu terjadi, Marcus. 653 00:49:09,480 --> 00:49:11,320 Aku teler saat itu. Kami berdua. 654 00:49:11,400 --> 00:49:14,960 Lalu dia mulai memberitahuku sesuatu. Bagaimana kita menjadi orang jahat. 655 00:49:16,520 --> 00:49:17,560 Lalu kenapa? 656 00:49:19,800 --> 00:49:20,880 Lalu kenapa? 657 00:49:20,960 --> 00:49:23,360 Dia menjual semuanya! 658 00:49:24,040 --> 00:49:25,880 Kau tahu apa yang ada di api unggun itu? 659 00:49:25,960 --> 00:49:27,240 Semua uang kita. 660 00:49:27,320 --> 00:49:29,760 Dia jual kelabnya, hak cipta musik. 661 00:49:29,840 --> 00:49:31,480 Dia tak meninggalkan kita apa pun! 662 00:49:31,560 --> 00:49:32,400 Lalu kenapa? 663 00:49:32,920 --> 00:49:34,920 Dia teman kita! Dengar? 664 00:49:35,640 --> 00:49:36,600 Dia Axel! 665 00:49:51,680 --> 00:49:53,040 Marcus! 666 00:49:53,760 --> 00:49:54,760 Dengarkan aku. 667 00:49:57,680 --> 00:49:58,600 Hari ini... 668 00:50:00,200 --> 00:50:02,400 adalah hari yang paling membukakan mata... 669 00:50:03,200 --> 00:50:04,320 sejak malam itu. 670 00:50:05,320 --> 00:50:06,640 Yang bisa kupikirkan 671 00:50:07,480 --> 00:50:09,200 adalah memilikimu di sisiku. 672 00:50:09,280 --> 00:50:12,680 - Sial. - Pada malam itu 20 tahun lalu, 673 00:50:13,360 --> 00:50:14,920 dan setiap hari setelahnya. 674 00:50:16,440 --> 00:50:17,760 Axel salah. 675 00:50:20,040 --> 00:50:21,280 Kau keluargaku. 676 00:50:27,240 --> 00:50:28,560 Aku masih mencintaimu. 677 00:50:34,760 --> 00:50:35,600 Sial. 678 00:50:38,720 --> 00:50:40,360 Ada kejadian lain, Anna? 679 00:50:43,520 --> 00:50:45,440 Anna, jika terjadi sesuatu, katakan saja, 680 00:50:45,520 --> 00:50:48,320 - astaga! - Berhenti meneriakiku. 681 00:50:51,440 --> 00:50:53,080 Tak ada yang lain, Marcus. 682 00:50:55,120 --> 00:50:55,960 Tak ada. 683 00:51:00,080 --> 00:51:01,280 Dia pakai narkoba, 684 00:51:02,920 --> 00:51:04,520 dan dia tenggelam ke kolam, 685 00:51:06,320 --> 00:51:08,160 dan sepertinya dia tak bisa keluar. 686 00:51:10,440 --> 00:51:11,800 Aku menenggelamkannya. 687 00:51:13,040 --> 00:51:16,360 Aku mendorongnya ke dasar dan dia tak melakukan apa pun. 688 00:51:17,880 --> 00:51:19,080 Begitu pula aku. 689 00:51:24,760 --> 00:51:26,120 Kau membunuh sahabatku. 690 00:51:31,880 --> 00:51:33,080 Dan aku diam saja. 691 00:51:38,200 --> 00:51:39,480 Aku harus hidup dengan itu. 692 00:51:43,200 --> 00:51:44,240 Dan kau juga. 693 00:51:53,920 --> 00:51:55,720 Itu demi kau, Marcus. 694 00:51:56,880 --> 00:51:59,400 Saat aku tahu dia membakar semuanya, 695 00:52:00,200 --> 00:52:02,000 aku hanya bisa memikirkan kita. 696 00:52:02,080 --> 00:52:05,480 Masa depan kita, rencana kita, semuanya terbakar menjadi abu. 697 00:52:05,560 --> 00:52:06,680 Itulah penyebabnya. 698 00:52:08,240 --> 00:52:10,880 Aku takut kehilanganmu. 699 00:52:15,360 --> 00:52:16,200 Sial! 700 00:52:23,560 --> 00:52:24,400 Sial! 701 00:52:56,840 --> 00:52:58,480 Sial! 702 00:53:02,600 --> 00:53:03,920 Dia akan melaporkanku! 703 00:53:04,520 --> 00:53:05,440 Aku akan dipenjara! 704 00:53:07,760 --> 00:53:08,600 Marcus! 705 00:53:44,160 --> 00:53:45,760 Dia masih hidup! 706 00:53:52,920 --> 00:53:56,080 - Dia masih hidup! - Diamlah sebentar! 707 00:54:00,840 --> 00:54:02,000 Aku bisa pakai ini. 708 00:54:17,520 --> 00:54:18,360 Sial! 709 00:54:19,640 --> 00:54:21,160 Astaga! 710 00:54:44,240 --> 00:54:46,000 Berikan padaku. 711 00:54:46,680 --> 00:54:47,680 Berikan itu. 712 00:55:31,360 --> 00:55:36,000 Maaf. 713 00:55:57,680 --> 00:55:59,000 Maafkan aku. 714 00:56:01,360 --> 00:56:02,760 Maafkan aku. 715 00:56:09,000 --> 00:56:10,000 Sungguh. 716 00:56:14,440 --> 00:56:15,280 Sial! 717 00:57:28,360 --> 00:57:30,200 Kebenaran itu dilebih-lebihkan. 718 00:57:30,680 --> 00:57:33,600 Suatu saat aku tahu kakak dibunuh, 719 00:57:33,680 --> 00:57:36,520 dan memutuskan bahwa penting untuk tahu apa yang terjadi. 720 00:57:39,000 --> 00:57:40,680 Merasa yakin jika terungkap, 721 00:57:40,760 --> 00:57:42,160 itulah penyelesaiannya. 722 00:57:43,560 --> 00:57:45,080 Tapi tak seperti itu. 723 00:57:50,440 --> 00:57:51,960 Saat tahu kebenarannya... 724 00:57:59,080 --> 00:58:00,720 itu membuatku hampa. 725 00:58:20,760 --> 00:58:22,440 Tapi yang disadari adalah... 726 00:58:23,440 --> 00:58:26,840 pentingnya perjalanan yang telah dilalui. 727 00:58:28,520 --> 00:58:30,640 Semua yang dialami. 728 00:58:33,480 --> 00:58:37,440 Jalanilah hidup hingga napas terakhir, 729 00:58:37,520 --> 00:58:39,200 apa pun konsekuensinya. 730 00:58:43,960 --> 00:58:45,560 Itu tak akan disadari, 731 00:58:46,240 --> 00:58:48,880 tapi perjalanan baru dimulai. 732 00:59:16,480 --> 00:59:19,320 Kau mau berurusan dengan Pepe Martinez, selamanya? 733 00:59:21,360 --> 00:59:24,480 Saat ini, ada kekosongan kekuasaan dalam bisnis narkoba Ibiza. 734 00:59:25,880 --> 00:59:29,200 Ada kesempatan untuk mengambil alih semuanya. 735 00:59:44,200 --> 00:59:47,520 Tapi kau harus bertindak cepat sebelum orang Romania mengambil alih lagi. 736 00:59:51,080 --> 00:59:52,680 Jangan biarkan mereka berkembang. 737 00:59:56,040 --> 00:59:58,440 Tapi kita bukan pengedar narkoba, Marcus. 738 00:59:59,440 --> 01:00:02,760 Kita hanya mengoordinasi penjualan di kelab. Tidak lebih. 739 01:00:04,400 --> 01:00:06,440 Kau harus ambisius, Andreu. 740 01:00:07,840 --> 01:00:09,200 Kau butuh pemimpin. 741 01:00:09,600 --> 01:00:13,080 Seseorang yang akan pergi ke Afganistan dan Amsterdam untuk berjejaring. 742 01:00:14,160 --> 01:00:15,320 Yang kau butuhkan... 743 01:00:16,040 --> 01:00:18,680 adalah seseorang yang mengendalikan pasokan dari sumbernya. 744 01:00:19,360 --> 01:00:20,680 Bolivia atau di mana pun itu. 745 01:00:24,800 --> 01:00:26,040 Dan siapa pria itu? 746 01:00:27,120 --> 01:00:28,600 Boxer mengundurkan diri. 747 01:00:32,280 --> 01:00:33,120 Aku. 748 01:00:35,360 --> 01:00:36,360 Aku orangnya. 749 01:02:10,520 --> 01:02:13,080 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena