1
00:00:06,080 --> 00:00:08,760
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:09,400 --> 00:00:11,920
PRODUKSI LEFT BANK PICTURES
BERSAMA VANCOUVER MEDIA
3
00:00:30,640 --> 00:00:34,160
Apa ada lebih dari 15 orang di acara ini?
4
00:00:35,200 --> 00:00:36,040
Ya, Yang Mulia.
5
00:00:47,240 --> 00:00:49,920
Apa musiknya cukup keras
6
00:00:50,000 --> 00:00:54,120
sampai dua orang mustahil bisa berbincang?
7
00:00:55,760 --> 00:00:56,680
Saya harap begitu.
8
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Hei, Zoe!
9
00:01:02,600 --> 00:01:03,760
Kemarilah. Naiklah.
10
00:01:17,320 --> 00:01:18,400
Bagus. Kemarilah.
11
00:01:23,320 --> 00:01:27,080
Sepengetahuan Anda,
apa ada konsumsi narkotika?
12
00:01:27,880 --> 00:01:29,040
Setahu saya tidak.
13
00:02:01,600 --> 00:02:03,480
Apakah Anda promotor
14
00:02:03,960 --> 00:02:05,320
acara ini?
15
00:02:05,720 --> 00:02:07,320
Apa Anda dapat keuntungan?
16
00:02:09,240 --> 00:02:10,640
Saya ingin bertanya,
17
00:02:11,440 --> 00:02:12,280
Yang Mulia.
18
00:02:14,280 --> 00:02:15,560
Anda pernah bergembira?
19
00:02:18,440 --> 00:02:19,280
Saya serius.
20
00:02:20,160 --> 00:02:22,040
Sungguh-sungguh bersuka ria.
21
00:02:43,360 --> 00:02:45,960
Acara ini ilegal.
22
00:02:46,040 --> 00:02:48,640
Kalian harus segera pergi,
atau kami akan masuk.
23
00:02:48,720 --> 00:02:50,520
Anna, keluarkan Zoe sekarang!
24
00:02:50,600 --> 00:02:51,440
Pergilah!
25
00:02:51,520 --> 00:02:52,600
- Ayo.
- Oke.
26
00:02:52,680 --> 00:02:54,040
Pergi! Cepat! Ayo!
27
00:02:57,000 --> 00:02:59,080
Ayo terus berpesta!
28
00:03:11,520 --> 00:03:13,840
Ayo terus berpesta!
29
00:03:30,880 --> 00:03:33,240
Apa? Ayah akan menangkap
putramu sendiri?
30
00:03:37,280 --> 00:03:38,680
Ayo!
31
00:03:39,720 --> 00:03:42,680
Kita bilang saja pestanya jadi liar
dan tak akan terulang.
32
00:03:43,600 --> 00:03:46,200
Ayah Anna pengacara,
dan katanya lebih baik minta maaf.
33
00:03:46,800 --> 00:03:48,080
Tidak, kita pasti bebas.
34
00:03:48,160 --> 00:03:49,840
Kita tak punya catatan kriminal.
35
00:03:49,920 --> 00:03:52,040
Paling buruk dikenakan kerja sosial.
36
00:03:52,120 --> 00:03:53,040
Lalu apa?
37
00:03:53,520 --> 00:03:55,960
Misalnya jadi DJ di panti jompo?
Maksudmu?
38
00:03:56,040 --> 00:03:58,640
Yang kumaksud tak masuk penjara.
39
00:04:00,720 --> 00:04:01,720
Lalu apa?
40
00:04:02,840 --> 00:04:03,840
Lihat nanti.
41
00:04:05,440 --> 00:04:07,080
Lalu kita naik level Pac-Man.
42
00:04:07,160 --> 00:04:09,280
Kita semua bermain. Itulah hidup.
43
00:04:09,360 --> 00:04:11,600
Ayo. Ayo lakukan. Kita ke pengadilan.
44
00:04:13,800 --> 00:04:15,760
Menurutmu Amadeus itu soal apa?
45
00:04:17,240 --> 00:04:19,360
Keluar malam untuk pesta? Cari uang?
46
00:04:19,960 --> 00:04:22,160
Marcus, kau harus lihat gambaran besarnya.
47
00:04:22,240 --> 00:04:23,720
Apa maksudnya?
48
00:04:25,040 --> 00:04:26,560
Artinya tidak patuh.
49
00:04:26,640 --> 00:04:29,040
Artinya berpesta,
makin meriah dari sebelumnya.
50
00:04:29,120 --> 00:04:31,760
Artinya membuai orang dengan musik kita
51
00:04:31,840 --> 00:04:34,480
agar bisa melupakan masalah
di hidup mereka.
52
00:04:34,560 --> 00:04:36,280
Dan melayang meninggalkannya.
53
00:04:37,000 --> 00:04:38,440
Ada apa denganmu?
54
00:04:38,960 --> 00:04:40,520
Aku baru minum pil, Sobat.
55
00:04:49,120 --> 00:04:51,040
KARANGAN DAN CIPTAAN ALEX PINA
56
00:04:59,880 --> 00:05:00,960
Axel tersayang...
57
00:05:03,000 --> 00:05:07,440
apa sudah 22 tahun
sejak kami menari di pestamu?
58
00:05:09,920 --> 00:05:12,800
Kami merasa kehilanganmu
seperti baru kemarin.
59
00:05:15,520 --> 00:05:16,480
Tapi kematian...
60
00:05:17,360 --> 00:05:18,600
merupakan bagian kehidupan.
61
00:05:20,120 --> 00:05:21,800
Seperti bunga yang layu.
62
00:05:22,320 --> 00:05:24,760
Tapi cahaya Axel terus hidup...
63
00:05:25,920 --> 00:05:27,000
dalam kita semua.
64
00:05:28,080 --> 00:05:29,200
Tapi terutama...
65
00:05:29,680 --> 00:05:31,080
dalam diri sahabatnya
66
00:05:31,800 --> 00:05:34,400
dan adiknya, Zoe...
67
00:05:36,840 --> 00:05:38,920
yang bersama kita untuk berpamitan.
68
00:05:39,920 --> 00:05:40,760
Tahukah kau...
69
00:05:41,320 --> 00:05:43,000
Marcus meneleponku dan membohongiku?
70
00:05:43,680 --> 00:05:44,520
Dengar...
71
00:05:45,000 --> 00:05:46,440
aku tak membelanya, Zoe.
72
00:05:47,880 --> 00:05:49,680
Tapi dia tahu betapa hancurnya dirimu.
73
00:05:49,760 --> 00:05:51,360
Dia berusaha
74
00:05:51,440 --> 00:05:53,720
- membuat hidupmu mudah.
- Pikirkan perasaanmu
75
00:05:53,800 --> 00:05:55,000
jika kehilangan seseorang.
76
00:05:56,120 --> 00:05:57,840
Semua pertanyaan yang muncul.
77
00:05:58,720 --> 00:05:59,840
Apa mereka bunuh diri?
78
00:06:00,400 --> 00:06:01,520
Apa mereka dibunuh?
79
00:06:02,640 --> 00:06:04,320
Itukah upaya terbaikmu, ya?
80
00:06:04,880 --> 00:06:06,800
Dengar, aku tahu aku mengacau,
81
00:06:07,640 --> 00:06:09,800
tapi kami memang mengira dia ke India.
82
00:06:09,880 --> 00:06:13,840
Itu hal yang dulu biasa kami lakukan.
Seperti perjalanan spiritual.
83
00:06:13,920 --> 00:06:14,760
Baik.
84
00:06:15,240 --> 00:06:18,520
Tapi sebenarnya, dia dibunuh,
dibawa melintasi Mediterania,
85
00:06:18,600 --> 00:06:20,480
dan dikubur di gurun seperti anjing.
86
00:06:21,720 --> 00:06:23,560
Tak terdengar spiritual bagiku.
87
00:06:23,880 --> 00:06:25,680
Aku ingin kalian memikirkan...
88
00:06:26,760 --> 00:06:27,600
Axel.
89
00:06:29,720 --> 00:06:34,080
Jika terbayang sesuatu tentang dia
atau ucapannya. Tuliskan.
90
00:06:35,840 --> 00:06:37,280
Kita akan menguburnya...
91
00:06:38,640 --> 00:06:41,040
agar memorinya hidup selamanya.
92
00:06:41,840 --> 00:06:43,160
Kapan terakhir melihatnya?
93
00:06:43,240 --> 00:06:44,200
Di pestanya.
94
00:06:45,080 --> 00:06:47,120
Ada sekitar 600 orang di sana.
95
00:06:47,200 --> 00:06:48,040
Pesta apa?
96
00:06:48,120 --> 00:06:49,800
Ulang tahunnya yang ke-24.
97
00:06:50,280 --> 00:06:52,000
Dia ingin pesta 24 jam.
98
00:06:57,440 --> 00:07:01,040
Dia mau pesta yang lebih besar
dari Freddie Mercury, dan tercapai.
99
00:07:01,760 --> 00:07:03,320
Jauh lebih banyak narkoba.
100
00:07:03,480 --> 00:07:05,200
Pada akhirnya, ada semacam...
101
00:07:06,000 --> 00:07:07,080
amnesia kolektif.
102
00:07:07,160 --> 00:07:09,160
Aku tahu kedengarannya konyol,
103
00:07:09,240 --> 00:07:11,240
tapi tak ada yang ingat apa yang terjadi.
104
00:07:11,320 --> 00:07:13,840
Maksudmu ada 600 orang di pesta ini
105
00:07:13,920 --> 00:07:16,360
- dan tak ada yang ingat?
- Bukan. Maksudku...
106
00:07:17,320 --> 00:07:18,760
kami tak ada yang ingat.
107
00:07:22,160 --> 00:07:23,040
Kemarilah.
108
00:07:44,280 --> 00:07:45,480
Apa kata polisi?
109
00:07:47,520 --> 00:07:49,680
Atau kau bilang dia bermeditasi di India?
110
00:07:49,760 --> 00:07:52,120
Bagaimana bisa tak ingat apa pun?
Ada penyelidikan,
111
00:07:52,200 --> 00:07:54,200
- demi Tuhan!
- Katakan saja!
112
00:07:55,640 --> 00:07:57,720
Kau pikir kami terlibat, 'kan?
113
00:07:58,680 --> 00:08:00,320
Kau pikir ada yang kami sembunyikan?
114
00:08:11,200 --> 00:08:13,040
Itu sebabnya kau tinggal bersamaku?
115
00:08:14,520 --> 00:08:17,480
Kau mau menginterogasi kami?
Menggeledah rumah? Apa yang kau cari?
116
00:08:19,800 --> 00:08:22,520
- Keluar dari rumahku.
- Marcus, tenang.
117
00:08:22,600 --> 00:08:23,560
Untuk apa?
118
00:08:24,080 --> 00:08:27,200
Kita melalui ini 20 tahun lalu.
Tak sudi mengulangnya.
119
00:08:53,560 --> 00:08:54,880
Saatnya untuk turun.
120
00:08:56,000 --> 00:08:57,120
Semua sudah datang.
121
00:09:12,400 --> 00:09:13,640
Axel tersayang...
122
00:09:16,120 --> 00:09:21,000
benarkah sudah 22 tahun
sejak terakhir kami menari di pestamu?
123
00:09:22,240 --> 00:09:25,040
Kami merasa kehilanganmu
seperti baru kemarin.
124
00:09:27,440 --> 00:09:30,160
Maafkan ucapanku tadi.
125
00:09:30,800 --> 00:09:34,520
Berita tentang Axel ini
sangat memuakkan. Untuk kita semua.
126
00:09:34,600 --> 00:09:38,400
Tentu kita akan merasakan kemarahan
dan frustrasi.
127
00:09:40,440 --> 00:09:41,640
Aku pergi ke India.
128
00:09:43,320 --> 00:09:45,440
Setelah dia menghilang,
aku merasa tersesat.
129
00:09:45,520 --> 00:09:48,240
- Aku ke Goa mencarinya.
- Serius?
130
00:09:49,200 --> 00:09:50,720
Jelas tidak ketemu.
131
00:09:54,000 --> 00:09:57,680
Tapi dari semua rasa sakit
dan frustrasi itu,
132
00:09:57,760 --> 00:10:00,320
muncul sesuatu yang indah.
133
00:10:03,040 --> 00:10:04,360
Aku menemukan diriku.
134
00:10:06,080 --> 00:10:08,000
Kurasa kau bisa lakukan itu.
135
00:10:12,840 --> 00:10:14,680
Empat belas tahun aku di sana.
136
00:10:17,720 --> 00:10:19,960
Sapi itu hadiah dari guru spiritualku.
137
00:10:21,240 --> 00:10:22,240
Mereka memujanya.
138
00:10:24,680 --> 00:10:28,200
Kapan pun perasaan negatif muncul, aku...
139
00:10:29,760 --> 00:10:31,120
memeluk sapi
140
00:10:31,840 --> 00:10:33,440
dan ia memberiku kedamaian.
141
00:10:36,160 --> 00:10:37,760
Mari memeluk sapi denganku, Zoe.
142
00:10:37,840 --> 00:10:38,920
Rasakan energinya.
143
00:10:40,040 --> 00:10:41,240
Aku tak mau memeluk sapi.
144
00:10:42,680 --> 00:10:45,520
Aku berada di titik di mana
aku butuh energi yang damai,
145
00:10:46,280 --> 00:10:47,680
tapi itu tak bertahan lama.
146
00:10:47,760 --> 00:10:49,080
Tarik napas yang dalam.
147
00:10:49,600 --> 00:10:50,680
Ceritakan yang terjadi.
148
00:10:51,720 --> 00:10:52,680
Baiklah.
149
00:10:52,760 --> 00:10:55,080
Begini, kau seharusnya
melihat orang-orang ini.
150
00:10:55,160 --> 00:10:56,640
Mereka sahabat Axel,
151
00:10:56,720 --> 00:10:59,040
tapi mereka tampak mencurigakan bagiku.
152
00:10:59,360 --> 00:11:02,360
Maksudku, kemarin,
Marcus dituduh membunuh Axel,
153
00:11:02,440 --> 00:11:04,160
hampir tenggelam sampai dia mengaku,
154
00:11:04,240 --> 00:11:06,760
dan kini orang itu di sana
seolah-olah tak ada apa-apa.
155
00:11:07,560 --> 00:11:09,760
Aku menyadari cara agar Marcus mau bicara.
156
00:11:10,440 --> 00:11:11,840
Ambil kokaina dari rumahnya
157
00:11:11,920 --> 00:11:13,800
dan jangan kembalikan sampai dia jujur.
158
00:11:21,240 --> 00:11:22,080
Hai.
159
00:11:23,000 --> 00:11:23,960
Bagaimana kakimu?
160
00:11:24,360 --> 00:11:25,280
Masih hidup.
161
00:11:25,800 --> 00:11:28,400
Jika kau menawarkan
untuk menjadi perawatku,
162
00:11:28,480 --> 00:11:31,080
jujur saja, aku lebih suka profesional.
163
00:11:31,560 --> 00:11:32,400
Tidak.
164
00:11:33,320 --> 00:11:35,240
Tapi, aku harus minta bantuanmu.
165
00:11:36,520 --> 00:11:37,680
Boleh pinjam mobilmu?
166
00:11:39,080 --> 00:11:41,400
Memang kenapa skutermu, gadis harpun?
167
00:11:42,240 --> 00:11:44,640
Tak bisa dipakai.
Marcus dan aku bertengkar hebat.
168
00:11:44,720 --> 00:11:47,600
Aku disuruh keluar dari rumahnya,
dan aku harus mengemas barang.
169
00:11:50,200 --> 00:11:51,120
Berikan kuncimu.
170
00:11:51,200 --> 00:11:52,040
Kenapa?
171
00:11:52,600 --> 00:11:54,120
Jadi aku punya kendaraan.
172
00:12:02,200 --> 00:12:03,960
Semua bertanya tentang kakiku.
173
00:12:04,960 --> 00:12:07,320
Kubilang aku tertembak panah Cupid.
174
00:12:07,920 --> 00:12:08,840
Ya...
175
00:12:09,160 --> 00:12:11,360
sebetulnya harpun, tapi sama, 'kan?
176
00:12:19,720 --> 00:12:20,840
Sedikit teh jamur?
177
00:12:22,520 --> 00:12:23,560
Tidak sekarang.
178
00:12:32,920 --> 00:12:36,520
Ya. Terhubung dengan Marcus.
Aku sibuk, tinggalkan saja pesan.
179
00:12:37,400 --> 00:12:40,640
Kami menunggumu kemarin, Marcus,
tapi kau tak datang.
180
00:12:41,160 --> 00:12:46,040
Anehnya, narkobaku ada padamu,
tapi aku tak terima uangmu.
181
00:12:46,480 --> 00:12:47,800
Jadi, aku tanya Yuri,
182
00:12:48,360 --> 00:12:49,720
"Kita beri waktu berapa lama?"
183
00:12:50,480 --> 00:12:51,960
- Dia bilang...
- Dua jam.
184
00:12:52,600 --> 00:12:53,440
"Dua jam".
185
00:12:54,200 --> 00:12:55,920
Kubilang, "Ini Marcus."
186
00:12:56,400 --> 00:12:57,240
Katanya...
187
00:12:57,320 --> 00:12:58,800
Baiklah, 24.
188
00:12:58,880 --> 00:13:00,960
"Oke, 24 jam."
189
00:13:01,560 --> 00:13:03,640
Kini kau tak jawab panggilan.
190
00:13:04,400 --> 00:13:07,000
Kau dalam masalah besar!
191
00:13:07,720 --> 00:13:08,840
Besar sekali.
192
00:13:41,320 --> 00:13:43,120
Goyangkan, Sayang!
193
00:14:00,360 --> 00:14:02,680
POPEYE & OLIVE
194
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
Halo, Sayang.
195
00:14:16,000 --> 00:14:17,440
Sedang apa kau di sini?
196
00:14:18,480 --> 00:14:19,880
Tak apa-apa. Kau?
197
00:14:21,240 --> 00:14:22,320
Itu buatanmu?
198
00:14:23,120 --> 00:14:23,960
Yang ini bagus.
199
00:14:27,120 --> 00:14:27,960
Ada apa?
200
00:14:28,640 --> 00:14:29,960
Tanny bersama anak cowok.
201
00:14:30,680 --> 00:14:31,800
Dengan cowok?
202
00:14:31,880 --> 00:14:34,160
Saat Tanny bersama cowok,
dia mengurungku di sini.
203
00:14:35,560 --> 00:14:37,560
Begitu. Biar kutangani.
204
00:14:38,520 --> 00:14:42,280
- Kami seharusnya ke rumah Ibu dan George.
- Oke. Jangan takut.
205
00:15:00,080 --> 00:15:02,320
PANGGILAN MASUK
BOXER
206
00:15:12,520 --> 00:15:13,480
Tanny!
207
00:15:14,520 --> 00:15:17,280
Pakai bajumu. Berangkatlah ke rumah ibumu
bersama Matilda.
208
00:15:17,360 --> 00:15:18,880
- Siapa kau?
- Ini teman ayahku.
209
00:15:18,960 --> 00:15:20,560
Dan aku juga seorang ibu.
210
00:15:21,120 --> 00:15:23,760
Hei, kau tahu apa yang dilakukan ayahku?
Dia polisi.
211
00:15:23,840 --> 00:15:26,200
Dan gadis di sana, dia di bawah umur.
212
00:15:26,280 --> 00:15:28,880
Kau tahu yang polisi lakukan
pada pria sepertimu?
213
00:15:29,400 --> 00:15:30,400
Pergilah!
214
00:16:26,840 --> 00:16:28,120
Kenapa tak jawab telepon?
215
00:16:28,200 --> 00:16:29,880
Aku tadi mengemas barangku.
216
00:16:29,960 --> 00:16:32,880
Jika kau bawa mobilku, jawab teleponmu.
217
00:16:33,520 --> 00:16:35,920
- Kunci.
- Tapi aku belum selesai pakai mobilnya.
218
00:16:36,000 --> 00:16:38,560
Wah, maaf ya,
219
00:16:38,960 --> 00:16:42,080
tapi bosku ingin aku menjemput putrinya
di bandara, jadi keluarlah.
220
00:16:42,160 --> 00:16:43,520
Tidak! Kau tak bisa menyetir.
221
00:16:43,600 --> 00:16:46,280
Tak bisa karena jahitanmu.
Ayo. Biar kuantar. Masuk.
222
00:16:46,360 --> 00:16:49,520
Aku bisa sampai ke sini naik skuter, 'kan?
223
00:16:50,000 --> 00:16:52,480
Mari perjelas satu hal, gadis harpun.
224
00:16:52,560 --> 00:16:54,040
Aku tak akan disopiri.
225
00:16:54,120 --> 00:16:55,200
Aku yang menyopir.
226
00:16:56,360 --> 00:16:59,960
Mari perjelas satu hal lagi.
Tak kuizinkan kau mengemudi.
227
00:17:00,040 --> 00:17:01,520
Aku yakin itu tak legal,
228
00:17:01,600 --> 00:17:04,600
jadi kecuali kau mau berurusan
dengan polisi, masuk saja.
229
00:17:08,600 --> 00:17:11,080
Jika mau membahas hal yang legal...
230
00:17:32,840 --> 00:17:33,680
Marcus.
231
00:17:35,040 --> 00:17:36,200
Halo, Marcus.
232
00:17:37,840 --> 00:17:38,840
Bisa kita bicara?
233
00:17:39,880 --> 00:17:40,720
Ya.
234
00:17:42,920 --> 00:17:45,920
Halo?
235
00:17:46,680 --> 00:17:50,280
Maaf aku lepas kendali soal Axel,
tapi aku harus pergi.
236
00:17:50,360 --> 00:17:52,200
Bukan, tunggu. Bukan soal itu.
237
00:17:52,280 --> 00:17:54,480
Matty meneleponku. Apa dia dirundung lagi?
238
00:17:55,680 --> 00:17:57,360
Ya, aku tahu. Sedang kuurus.
239
00:17:59,040 --> 00:18:00,320
Sudah masuk internet.
240
00:18:00,800 --> 00:18:02,760
Bajingan kecil itu menjulukinya
"croissant".
241
00:18:02,840 --> 00:18:04,240
Apa dia tak menjalani diet?
242
00:18:04,320 --> 00:18:05,760
Seringnya dijalani.
243
00:18:06,640 --> 00:18:07,640
Karena jam kerjaku,
244
00:18:07,720 --> 00:18:09,760
terkadang dia minta piza saat aku tak ada.
245
00:18:09,840 --> 00:18:12,920
- Tantangannya es krim.
- Tidak, Marcus. Ayolah. Usianya sepuluh.
246
00:18:13,360 --> 00:18:15,360
Berikan dia struktur saat aku tak ada.
247
00:18:15,440 --> 00:18:17,040
Maksudmu? Itu bagian masalahnya.
248
00:18:17,120 --> 00:18:18,720
Separuh tahun kau di London.
249
00:18:18,800 --> 00:18:20,160
Apa? Jadi itu salahku?
250
00:18:20,240 --> 00:18:22,160
Bukan. Bukan itu maksudku. Tapi...
251
00:18:22,240 --> 00:18:24,320
Dia berantakan sejak kita berpisah,
252
00:18:24,400 --> 00:18:26,440
dan terkadang dia melahap es krim.
253
00:18:30,600 --> 00:18:32,240
Bersama kamilah saat kau datang?
254
00:18:32,800 --> 00:18:34,480
Itu toh masih rumahmu.
255
00:18:36,640 --> 00:18:37,760
Kenapa kau tidak...
256
00:18:38,840 --> 00:18:41,240
coba bersantai? Ini. Minumlah teh.
257
00:18:43,240 --> 00:18:46,080
Kita selalu menemukan jalan keluar
dari masalah kita, 'kan?
258
00:18:49,120 --> 00:18:50,520
Aku sedang tak ingin.
259
00:18:51,200 --> 00:18:53,560
Aku harus pergi. Ada yang berantakan,
260
00:18:53,640 --> 00:18:56,160
- dan aku agak khawatir.
- Ya, tak masalah.
261
00:19:01,240 --> 00:19:02,880
George sudah melamarku.
262
00:19:05,000 --> 00:19:08,080
Rencananya pesta sederhana.
Tiga, empat pekan. Tidak mewah. Cuma...
263
00:19:12,000 --> 00:19:13,360
Aku benar-benar...
264
00:19:15,720 --> 00:19:16,720
bahagia untukmu.
265
00:19:21,480 --> 00:19:22,600
Anna!
266
00:19:24,640 --> 00:19:25,640
Untuk kalian.
267
00:19:26,880 --> 00:19:28,760
- Itu kabar baik.
- Terima kasih.
268
00:19:28,840 --> 00:19:29,680
Terima kasih.
269
00:19:30,400 --> 00:19:32,320
- Benar.
- Aku sangat bahagia untukmu!
270
00:19:33,480 --> 00:19:34,480
Minum tehnya!
271
00:19:35,560 --> 00:19:38,280
- David!
- Kabar sialan yang bagus.
272
00:19:53,800 --> 00:19:57,080
Ada 16 pesan baru. Pesan pertama.
273
00:19:58,000 --> 00:20:01,120
Kami menunggumu kemarin, Marcus,
tapi kau tak datang.
274
00:20:01,200 --> 00:20:02,040
Aneh sekali,
275
00:20:02,120 --> 00:20:05,840
karena narkobaku ada padamu,
tapi uangmu tak ada padaku.
276
00:20:17,760 --> 00:20:19,680
Apa yang kau tahu soal kakakku?
277
00:20:20,320 --> 00:20:21,320
Tak banyak.
278
00:20:23,280 --> 00:20:25,880
Kenapa kau menulis dua halaman tentangnya
di peringatan?
279
00:20:28,520 --> 00:20:30,200
Astaga!
280
00:20:31,120 --> 00:20:32,400
Kau memata-mataiku.
281
00:20:35,520 --> 00:20:36,960
Itu puisi, ya ampun.
282
00:20:39,240 --> 00:20:40,400
Charles Baudelaire.
283
00:20:42,080 --> 00:20:43,760
Tak bisa menulis setengah puisi.
284
00:20:54,600 --> 00:20:56,360
Kau luar biasa cantik, Sayang.
285
00:21:00,000 --> 00:21:03,320
- Kau tak berubah.
- Kecuali sekarang aku payah.
286
00:21:04,880 --> 00:21:06,160
Apa yang terjadi?
287
00:21:06,240 --> 00:21:07,880
Kecelakaan memancing.
288
00:21:12,520 --> 00:21:13,520
Itu Zoe.
289
00:21:14,640 --> 00:21:15,920
Adiknya Axel.
290
00:21:19,280 --> 00:21:20,280
Mereka...
291
00:21:21,680 --> 00:21:23,360
menemukan mayatnya
292
00:21:23,960 --> 00:21:26,200
di Almeria. Di tanah keluargamu.
293
00:21:26,960 --> 00:21:32,320
Sepertinya dia dibunuh,
lalu dikubur 20 tahun lalu.
294
00:21:44,560 --> 00:21:45,400
Hai.
295
00:21:46,120 --> 00:21:46,960
Halo.
296
00:21:50,000 --> 00:21:50,880
Maaf.
297
00:21:51,640 --> 00:21:53,080
Maafkan aku. Hanya...
298
00:21:53,920 --> 00:21:55,720
Aku tahu sudah 20 tahun lebih, tapi...
299
00:21:56,160 --> 00:21:57,320
Axel itu cinta pertamaku.
300
00:22:02,320 --> 00:22:03,320
Aku Kika.
301
00:22:09,640 --> 00:22:10,480
Hai.
302
00:22:14,840 --> 00:22:17,200
Biar aku saja. Bagasinya penuh barangku.
303
00:22:17,280 --> 00:22:18,120
Baiklah.
304
00:22:29,120 --> 00:22:30,440
Maaf!
305
00:23:12,480 --> 00:23:14,920
Kakakmu selalu saja membicarakanmu.
306
00:23:15,000 --> 00:23:16,640
Kami ke kafe, mengirimimu kartu pos.
307
00:23:17,520 --> 00:23:20,760
Kugambarkan bintang laut,
ubur-ubur, kepiting.
308
00:23:21,520 --> 00:23:22,640
Dan bikini kuning
309
00:23:22,720 --> 00:23:23,840
kado ulang tahunmu?
310
00:23:24,360 --> 00:23:25,600
Aku yang mencobanya.
311
00:23:25,680 --> 00:23:27,200
Katanya ukuran kita sama.
312
00:23:31,280 --> 00:23:33,800
Dia tak tahu siapa aku, ya, Boxer?
313
00:23:36,160 --> 00:23:38,800
Baiklah. Kau tak tahu siapa aku, ya?
314
00:23:38,880 --> 00:23:40,720
Tidak. Maaf.
315
00:23:41,200 --> 00:23:42,560
Axel tak pernah cerita.
316
00:23:45,640 --> 00:23:47,920
Aku suka bikini kuning itu.
317
00:23:48,000 --> 00:23:50,200
Aku jarang memakainya di Manchester.
318
00:23:50,840 --> 00:23:51,960
Berapa usiamu dulu?
319
00:23:53,080 --> 00:23:53,960
Enam belas.
320
00:23:56,320 --> 00:23:57,920
Kau seumuran denganku.
321
00:24:00,200 --> 00:24:02,360
Mungkin itu sebabnya dia tak cerita.
322
00:24:02,440 --> 00:24:04,840
Dia mungkin tak ingin
kau berpikir dia suka daun muda.
323
00:24:06,280 --> 00:24:07,360
Belok di sini.
324
00:24:07,440 --> 00:24:09,720
Tidak. Ayahmu bilang
langsung ke pemakaman.
325
00:24:09,800 --> 00:24:11,200
Boxer, jangan menyebalkan.
326
00:24:59,240 --> 00:25:00,400
Lihat siapa yang datang.
327
00:25:01,240 --> 00:25:02,880
Kukira kau tak akan datang.
328
00:25:03,640 --> 00:25:04,840
Sopirku mengantarku.
329
00:25:05,320 --> 00:25:06,320
Apa maumu?
330
00:25:06,400 --> 00:25:07,440
Menemuimu.
331
00:25:09,120 --> 00:25:11,240
Kau tak paham? Aku dengan Cristobal.
332
00:25:14,200 --> 00:25:15,440
Kau tak mencintainya.
333
00:25:16,760 --> 00:25:18,360
Jika ya, kenapa kau kemari?
334
00:25:19,640 --> 00:25:21,200
Apa yang kau lakukan?
335
00:25:21,840 --> 00:25:23,600
Kau bukan siapa-siapa. Paham?
336
00:25:45,320 --> 00:25:46,160
Baiklah.
337
00:25:47,520 --> 00:25:48,520
Saatnya pergi.
338
00:25:53,640 --> 00:25:55,240
Karena kau suka pria berduit...
339
00:25:59,440 --> 00:26:01,120
aku akan meninggalkan jejak.
340
00:26:02,560 --> 00:26:04,280
Agar kau tahu aku di mana.
341
00:26:05,760 --> 00:26:07,120
Apa yang kau lakukan?
342
00:26:08,320 --> 00:26:09,600
Kau mau ke mana?
343
00:26:16,040 --> 00:26:17,240
Seperti Tom Thumb.
344
00:26:18,120 --> 00:26:19,160
Beraninya kau?
345
00:26:22,320 --> 00:26:24,280
Bawa semuanya. Persetan kau!
346
00:26:24,680 --> 00:26:26,160
Kau tak mampu membayarku!
347
00:26:29,720 --> 00:26:30,720
Kau tak apa?
348
00:26:37,640 --> 00:26:39,480
Ini tempat favorit Axel.
349
00:26:41,560 --> 00:26:43,640
Dia sering kemari sebelum bermain.
350
00:26:46,120 --> 00:26:47,800
Andai kau melihat kami bersama.
351
00:26:48,240 --> 00:26:51,080
Gadis kaya dari Ibiza
dan cowok dari Manchester.
352
00:26:52,960 --> 00:26:56,040
Dia tak tahu saat itu,
tapi aku bisa lebih buruk darinya.
353
00:26:57,840 --> 00:26:59,960
Kau berpikir apa saat dia hilang?
354
00:27:00,760 --> 00:27:02,280
Itu melegakan keluargaku.
355
00:27:04,080 --> 00:27:06,000
Mereka tak mau berurusan dengannya.
356
00:27:08,680 --> 00:27:11,520
Mereka mengatakan hal yang sama
ke semua orang.
357
00:27:14,040 --> 00:27:15,040
Bahwa dia pergi.
358
00:27:28,440 --> 00:27:29,960
Tolong, satu bir.
359
00:27:32,720 --> 00:27:34,040
Apa kabar, Kawan?
360
00:27:34,640 --> 00:27:35,480
Marcus.
361
00:27:37,320 --> 00:27:38,360
Apa kabar, Popeye?
362
00:27:38,960 --> 00:27:40,080
Baik, sobat?
363
00:27:46,400 --> 00:27:49,480
Jangan terlihat seperti itu.
Aku di acara peringatan.
364
00:27:50,000 --> 00:27:53,800
Dengar, benar. Aku mau bayar,
tapi tak bisa jual.
365
00:27:53,880 --> 00:27:56,400
Keluarga Calafat makin berat. Polisi juga.
366
00:27:56,480 --> 00:27:57,720
Jual di tempat lain.
367
00:27:58,400 --> 00:28:00,320
Polisi mengontrol semua kelab.
368
00:28:00,400 --> 00:28:02,520
Dengar, Grigor...
369
00:28:02,600 --> 00:28:04,440
aku hanya DJ beranak dua.
370
00:28:04,520 --> 00:28:07,600
Kujual sedikit saat bermain
untuk memenuhi kebutuhan.
371
00:28:08,320 --> 00:28:11,400
Aku tak mau dipenjara. Kau tahu maksudku?
372
00:28:12,040 --> 00:28:13,040
Jadi apa maumu?
373
00:28:16,200 --> 00:28:18,640
Kukembalikan narkobanya, dan...
374
00:28:22,800 --> 00:28:25,000
Kukembalikan dan kita impas.
375
00:28:27,800 --> 00:28:28,640
Baiklah.
376
00:28:31,400 --> 00:28:32,360
Ada bonnya?
377
00:28:34,760 --> 00:28:35,600
Maaf?
378
00:28:35,680 --> 00:28:37,400
Tahu kenapa tak ada bon?
379
00:28:38,480 --> 00:28:40,960
Karena kami bukan supermarket.
Biar kujelaskan.
380
00:28:41,520 --> 00:28:43,200
Kami adalah pedagang grosir.
381
00:28:43,280 --> 00:28:44,920
Kau penjual ecerannya.
382
00:28:46,040 --> 00:28:47,680
Kami berikan narkobanya.
383
00:28:48,720 --> 00:28:50,080
Kau yang jual,
384
00:28:50,160 --> 00:28:51,520
dan kau beri kami uang.
385
00:28:52,200 --> 00:28:53,200
Titik.
386
00:28:54,240 --> 00:28:55,480
Tak ada pengembalian.
387
00:28:58,720 --> 00:29:00,240
Jika aku tak bisa menjualnya?
388
00:29:00,320 --> 00:29:02,240
Maksudku, bantulah aku, ya?
389
00:29:02,320 --> 00:29:04,320
Aku tak pernah buat masalah, 'kan?
390
00:29:44,640 --> 00:29:46,600
Kau bisa mengembalikan barangnya.
391
00:29:47,360 --> 00:29:48,720
Terima kasih.
392
00:29:49,400 --> 00:29:50,240
Aku berutang budi.
393
00:29:50,320 --> 00:29:52,480
Kami terima narkobanya
dan kau setor 15 persen.
394
00:29:52,800 --> 00:29:53,920
Lima belas persen?
395
00:29:54,440 --> 00:29:55,280
Kenapa?
396
00:29:55,360 --> 00:29:59,720
Karena kami membawa narkoba dari Bolivia,
dan, Tolol, itu butuh uang.
397
00:30:00,720 --> 00:30:02,080
Itu sekitar 35 ribu dolar!
398
00:30:02,880 --> 00:30:05,200
Sebaiknya kau cari pinjaman, Marcus.
399
00:30:05,280 --> 00:30:06,120
Kira-kira siapa?
400
00:30:06,520 --> 00:30:09,640
Ayah? Kakak? Istri? Hubungi mereka.
401
00:30:14,240 --> 00:30:15,920
Say, jumlahnya besar.
402
00:30:16,520 --> 00:30:19,080
Uangku keluar banyak
untuk kostum dan perlengkapan.
403
00:30:19,680 --> 00:30:22,880
Bukankah kau bilang kita selalu
menemukan jalan keluar dari masalah?
404
00:30:22,960 --> 00:30:23,840
Ya?
405
00:30:23,920 --> 00:30:28,000
Masalahnya sekarang aku terpepet!
406
00:30:28,560 --> 00:30:29,640
Cobalah minta George.
407
00:30:29,720 --> 00:30:30,840
Tunanganmu?
408
00:30:32,440 --> 00:30:33,280
Ya.
409
00:30:35,280 --> 00:30:36,120
Baiklah.
410
00:30:37,920 --> 00:30:38,760
Ya.
411
00:30:40,320 --> 00:30:41,240
Sudah beres.
412
00:30:42,400 --> 00:30:44,320
Kau akan lama di Ibiza, Zoe?
413
00:30:44,400 --> 00:30:45,800
Ya, sepertinya begitu.
414
00:30:46,360 --> 00:30:47,760
Aku cuma beberapa hari.
415
00:30:47,840 --> 00:30:50,520
Aku cuma bisa tahan ibuku dan saudaraku
dalam dosis kecil.
416
00:30:51,040 --> 00:30:52,000
Mereka cukup beracun.
417
00:30:53,080 --> 00:30:54,240
Senang bertemu denganmu.
418
00:30:54,840 --> 00:30:55,840
Sama-sama.
419
00:30:57,520 --> 00:30:59,600
Kami tak akan lama. Kau tunggulah di sini.
420
00:31:00,640 --> 00:31:01,640
Sebenarnya...
421
00:31:07,400 --> 00:31:08,520
Kemarilah, Putriku.
422
00:31:10,680 --> 00:31:11,760
Ayah merindukanmu.
423
00:31:29,080 --> 00:31:29,920
Halo?
424
00:31:30,000 --> 00:31:30,840
Ayah?
425
00:31:32,840 --> 00:31:35,240
Polisi Spanyol menyelidiki kasus Axel.
426
00:31:35,920 --> 00:31:37,520
Apa maksudmu?
427
00:31:37,600 --> 00:31:40,080
Ada penyelidikan.
Mereka pasti mengabari Ayah.
428
00:31:40,160 --> 00:31:42,720
Kau ayahnya dan seorang polisi.
429
00:31:42,800 --> 00:31:44,600
Inikah yang kau inginkan?
430
00:31:45,560 --> 00:31:48,160
Kau mau hidupmu hancur lagi?
431
00:31:48,240 --> 00:31:50,480
Serangan panik, menenggak pil,
432
00:31:50,560 --> 00:31:52,520
ada yang menjagamu saat tidur.
433
00:31:52,600 --> 00:31:53,800
Tentu saja tidak.
434
00:31:54,520 --> 00:31:56,320
Lantas apa rencanamu?
435
00:31:56,840 --> 00:31:58,640
Apa mencari jejak kaki?
436
00:31:59,200 --> 00:32:02,200
Menginterogasi orang
yang tak hadir di sana?
437
00:32:02,280 --> 00:32:04,880
Apa kau akan ke pasar gelap
dan membeli senjata?
438
00:32:04,960 --> 00:32:07,640
Astaga, kau bekerja di perpustakaan.
439
00:32:07,720 --> 00:32:08,640
Ayah berbohong.
440
00:32:09,600 --> 00:32:10,480
Aku tahu.
441
00:32:10,560 --> 00:32:13,000
Ayah tahu selama ini dia tak di India.
442
00:32:13,080 --> 00:32:16,360
Ayah tahu soal polisi.
Tahu mereka bicara dengan temannya.
443
00:32:16,440 --> 00:32:19,440
Aku tahu Ayah pikir itu melindungiku,
tapi tidak.
444
00:32:19,960 --> 00:32:22,400
Benar. Aku depresi saat usiaku 18 tahun.
445
00:32:22,480 --> 00:32:24,080
Tapi itu dulu. Sekarang berbeda.
446
00:32:24,160 --> 00:32:27,760
Aku sudah dewasa, dan aku harus cari tahu
apa yang menimpanya. Ayah mengerti?
447
00:32:29,480 --> 00:32:30,840
Inikah yang kau inginkan?
448
00:32:31,360 --> 00:32:32,200
Ya.
449
00:32:32,880 --> 00:32:34,360
Aku baru saja menerima
450
00:32:34,440 --> 00:32:36,880
- laporan autopsi awal.
- Clint...
451
00:32:37,400 --> 00:32:38,280
Apa isinya?
452
00:32:38,360 --> 00:32:41,320
"Tes genetika memastikan ini Axel Collins.
453
00:32:42,280 --> 00:32:44,880
Mayatnya mengandung kaporit
berkonsentrasi tinggi.
454
00:32:45,320 --> 00:32:48,640
Ditemukan zat flokulan dan antilumut
di paru-paru,
455
00:32:48,720 --> 00:32:50,680
mungkin karena air kolam masuk
456
00:32:50,760 --> 00:32:52,480
melalui saluran pernapasan.
457
00:32:53,000 --> 00:32:55,880
Disimpulkan tenggelam
bukan penyebab kematian.
458
00:32:56,440 --> 00:32:59,840
Selain banyak luka berumur, ada luka lain.
459
00:33:00,560 --> 00:33:04,000
Lima tulang rusuk patah
karena benturan samping.
460
00:33:04,760 --> 00:33:05,600
Kemungkinan besar,
461
00:33:05,680 --> 00:33:07,840
- ini melumpuhkan korban."
- Sudah. Hentikan.
462
00:33:07,920 --> 00:33:08,960
Lanjutkan.
463
00:33:09,040 --> 00:33:11,360
"Lecet di lutut, siku,
464
00:33:11,440 --> 00:33:13,040
dan kuku kaki
465
00:33:13,120 --> 00:33:18,040
menunjukkan dia mencoba merangkak
dan kabur sebelum kematiannya.
466
00:33:22,480 --> 00:33:26,240
Akhirnya, luka terbuka di bagian punggung,
467
00:33:26,320 --> 00:33:28,280
disebabkan oleh benda tajam
468
00:33:28,360 --> 00:33:30,040
yang memotong aorta.
469
00:33:30,680 --> 00:33:33,680
Penyebab kematian kemungkinan besar
adalah hilangnya banyak darah."
470
00:33:48,520 --> 00:33:49,680
Selamat sore, Zoe.
471
00:33:53,520 --> 00:33:54,480
Aku Andreu Calafat.
472
00:33:56,240 --> 00:34:00,960
Atas nama seluruh keluargaku,
aku ingin menyampaikan belasungkawa.
473
00:34:01,520 --> 00:34:04,120
Kujamin kau bisa mengandalkan keluarga
dan sumber dayaku
474
00:34:04,200 --> 00:34:06,880
untuk membantumu mencari pembunuh Axel.
475
00:34:07,640 --> 00:34:10,040
Tanah tempat jasadnya ditemukan
adalah milikku.
476
00:34:10,920 --> 00:34:14,040
Tampaknya seseorang mencoba
mencoreng nama kami.
477
00:34:16,720 --> 00:34:18,720
Ketahuilah bahwa kami mendukungmu.
478
00:34:32,920 --> 00:34:34,160
Apa kau sudah gila?
479
00:34:35,160 --> 00:34:36,280
Dia memintanya.
480
00:34:36,720 --> 00:34:39,280
Saat tahu Axel tak akan kembali,
dia mencoba bunuh diri.
481
00:34:39,360 --> 00:34:41,000
Menurutmu dia akan apa sekarang?
482
00:34:41,120 --> 00:34:43,440
Kau yang memercayainya selama ini.
483
00:34:44,080 --> 00:34:46,400
Dan bukan aku
yang membiarkannya pergi sendiri.
484
00:34:50,840 --> 00:34:52,440
Aku akan ke Ibiza
485
00:34:53,120 --> 00:34:54,280
dan memulangkannya.
486
00:34:56,880 --> 00:35:00,120
Suatu pagi,
aku pergi ke salah satu restoranku, dan...
487
00:35:00,520 --> 00:35:03,280
kau tetap menunggu di luar, seperti biasa.
488
00:35:03,680 --> 00:35:05,600
Aku mengalami serangan panik,
489
00:35:05,680 --> 00:35:09,160
dan aku pergi dengan linglung
melalui pintu belakang.
490
00:35:10,920 --> 00:35:12,960
Saat aku sadar aku meninggalkanmu,
491
00:35:14,120 --> 00:35:15,880
kusuruh Boxer menjemputmu.
492
00:35:20,080 --> 00:35:21,640
Tapi kau diam saja.
493
00:35:22,200 --> 00:35:26,080
Saat dia meraih kalungmu,
kau menggigitnya seperti binatang.
494
00:35:27,120 --> 00:35:28,840
Kau tak mau pergi tanpaku.
495
00:35:29,440 --> 00:35:31,680
Tak ada yang sesetia ini kepadaku.
496
00:35:32,680 --> 00:35:35,400
Sebagian diriku mati bersamamu, Kawanku.
497
00:35:40,480 --> 00:35:41,560
Maaf menyela.
498
00:35:41,640 --> 00:35:44,160
Kau bisa ambil tawaran bantuan dan uangmu.
499
00:35:44,760 --> 00:35:46,760
Pertama, kakakku mau ditenggelamkan
di kolam.
500
00:35:47,520 --> 00:35:48,720
Lalu, rusuknya dipatahkan.
501
00:35:48,800 --> 00:35:51,040
Lalu, lehernya dihancurkan
sampai dia lumpuh.
502
00:35:51,120 --> 00:35:53,480
Dia merangkak pergi
dan ditikam dari belakang,
503
00:35:53,560 --> 00:35:54,920
dia mati seperti babi.
504
00:35:57,240 --> 00:35:58,240
Apa maksudmu?
505
00:36:01,120 --> 00:36:06,520
Jasad pacar putrimu
ditemukan di tanahmu, Pak Calafat.
506
00:36:07,840 --> 00:36:08,960
Itu mencurigakan.
507
00:36:10,080 --> 00:36:11,760
Tapi aku tahu apa?
508
00:36:11,840 --> 00:36:14,000
Mungkin kau pria
yang memberi anjing pemakaman
509
00:36:14,080 --> 00:36:16,600
dan mengubur mayat seorang pria di gurun.
510
00:36:24,480 --> 00:36:25,520
Sial!
511
00:36:52,440 --> 00:36:53,560
Hai, Joanna!
512
00:36:54,000 --> 00:36:55,720
Aku tak boleh meneleponmu, ya?
513
00:36:56,120 --> 00:36:58,160
Aku tidak diperbolehkan. Melanggar aturan.
514
00:36:58,240 --> 00:36:59,680
Kenapa meneleponku, Zoe?
515
00:37:00,120 --> 00:37:02,360
Aku tak bisa cerita ke Mike
ada tujuh kilo kokaina
516
00:37:02,440 --> 00:37:03,880
di bagasi mobilku.
517
00:37:04,480 --> 00:37:07,120
Selamat atas pertunanganmu, George.
Anna memberitahuku.
518
00:37:26,920 --> 00:37:27,840
Silakan.
519
00:37:28,840 --> 00:37:29,680
Bicaralah.
520
00:37:32,760 --> 00:37:33,760
Aku punya masalah.
521
00:37:34,720 --> 00:37:35,720
Duduklah.
522
00:37:44,720 --> 00:37:45,960
Ini tentang kolamku.
523
00:37:47,800 --> 00:37:49,160
Kolamnya rusak, dan...
524
00:37:50,120 --> 00:37:52,400
Kau tahu, aku juga punya utang.
525
00:37:54,160 --> 00:37:55,160
Aku butuh pinjaman.
526
00:37:56,680 --> 00:37:58,480
Tepatnya 35.000 dolar.
527
00:37:59,640 --> 00:38:00,640
Tiga puluh lima.
528
00:38:01,320 --> 00:38:03,400
Anna bilang kau mungkin bisa bantu.
529
00:38:03,840 --> 00:38:05,360
Hanya beberapa minggu.
530
00:38:07,200 --> 00:38:08,520
Berapa usiamu, Marcus?
531
00:38:09,000 --> 00:38:09,840
Lima puluh?
532
00:38:10,320 --> 00:38:12,680
- Aku 44 tahun.
- Tapi usia mentalmu apa?
533
00:38:13,560 --> 00:38:14,400
Delapan belas?
534
00:38:15,040 --> 00:38:16,480
Paling banyak 19?
535
00:38:17,840 --> 00:38:20,040
- Ya!
- Pakaian apa itu?
536
00:38:20,120 --> 00:38:21,560
Kau mirip Bart Simpson.
537
00:38:22,360 --> 00:38:23,200
Apa?
538
00:38:24,360 --> 00:38:27,480
Saat ada masalah,
kau menangis kepada istrimu.
539
00:38:28,480 --> 00:38:30,520
Tapi dia bukan istrimu lagi, 'kan?
540
00:38:31,200 --> 00:38:34,400
Kau mendatangi tunangannya,
sambil memohon, minta uang.
541
00:38:34,760 --> 00:38:35,600
Untuk apa?
542
00:38:35,680 --> 00:38:38,480
Untuk membayar pengobatan kanker
di Houston?
543
00:38:39,120 --> 00:38:39,960
Bukan.
544
00:38:40,280 --> 00:38:42,920
Untuk memperbaiki kolam renangmu!
545
00:38:44,880 --> 00:38:46,880
Tahu pria macam apa yang begitu?
546
00:38:48,160 --> 00:38:49,640
Pria tanpa harga diri.
547
00:38:51,240 --> 00:38:52,640
Mungkin ada kemungkinan
548
00:38:52,720 --> 00:38:55,280
obrolan kecil ini bisa menyadarkanmu.
549
00:39:04,880 --> 00:39:06,280
Oke. Tak masalah.
550
00:39:07,880 --> 00:39:10,120
George, kau pria yang hebat. Jadi...
551
00:39:10,640 --> 00:39:11,640
lupakan saja.
552
00:39:14,120 --> 00:39:15,040
Kau tahu?
553
00:39:18,840 --> 00:39:19,840
Jatuh cinta pada Anna
554
00:39:19,920 --> 00:39:22,440
adalah hal paling luar biasa
yang pernah terjadi padaku.
555
00:39:22,520 --> 00:39:26,040
Dia membuatku merasa bisa
menghancurkan dunia dengan genggamanku.
556
00:39:28,520 --> 00:39:29,520
Suatu hari...
557
00:39:30,640 --> 00:39:31,920
saat kau lebih tua...
558
00:39:33,040 --> 00:39:35,800
dan dia bosan denganmu
dan cat air sialanmu,
559
00:39:38,960 --> 00:39:41,160
dan kau akan paham perasaanku kini.
560
00:40:22,440 --> 00:40:23,440
Dalam perjalanan.
561
00:40:23,520 --> 00:40:25,600
- Dalam perjalanan?
- Dia tak punya!
562
00:40:25,880 --> 00:40:27,320
Jelas tak ada di sini.
563
00:40:27,400 --> 00:40:29,560
Siapa yang menyimpan 30.000 euro di rumah?
564
00:40:29,640 --> 00:40:32,760
Mereka bukan bandar narkoba.
Mengerti? Dengar...
565
00:40:32,840 --> 00:40:35,840
Kami berbincang,
dan akan mereka bawakan kepadaku.
566
00:40:47,200 --> 00:40:48,040
Apa katanya?
567
00:40:48,120 --> 00:40:49,520
Di mana narkoba itu?
568
00:40:49,920 --> 00:40:51,640
Mana narkobanya?
569
00:40:51,720 --> 00:40:53,640
Dan ampunilah kesalahan kami,
570
00:40:54,280 --> 00:40:56,880
seperti kami mengampuni
yang bersalah kepada kami.
571
00:40:57,560 --> 00:40:59,440
Dan jangan masukkan kami dalam pencobaan.
572
00:41:00,120 --> 00:41:01,840
tapi bebaskanlah kami dari yang jahat.
573
00:41:02,520 --> 00:41:03,360
Amin.
574
00:41:08,280 --> 00:41:11,640
Ayah minta Kika datang karena mulai besok
575
00:41:11,720 --> 00:41:14,960
kita mempersiapkannya
untuk mengambil alih posisi
576
00:41:15,040 --> 00:41:17,600
dan semua peran Ayah
di perusahaan keluarga.
577
00:41:19,080 --> 00:41:20,360
Apa ini lelucon?
578
00:41:20,440 --> 00:41:23,320
Bukan. Ayah sudah memikirkan masak-masak.
579
00:41:23,760 --> 00:41:25,800
Sebaiknya ralat pemikiran Ayah!
580
00:41:25,880 --> 00:41:29,680
Ayah menelepon dan bilang King mati,
ingin aku datang. Untuk apa?
581
00:41:29,760 --> 00:41:30,920
Ayah mencoba menipuku?
582
00:41:33,000 --> 00:41:36,040
Ayah kita mengira akulah
yang membunuh pacar orang Inggrismu.
583
00:41:36,880 --> 00:41:38,480
Cukup. Dia tak berpikir begitu.
584
00:41:38,560 --> 00:41:40,560
Ya, benar, Bu.
585
00:41:41,040 --> 00:41:43,760
Jika bukan aku,
Ayah pikir Ibu pelakunya, 'kan?
586
00:41:44,680 --> 00:41:45,560
Itu dia.
587
00:41:46,360 --> 00:41:49,040
Entah putra Ayah atau istri Ayah pembunuh.
588
00:41:56,200 --> 00:41:58,920
Tapi Ayah salah. Aku akan membuktikannya.
589
00:42:00,120 --> 00:42:01,800
Akan kubawa pelakunya ke depan Ayah.
590
00:42:01,880 --> 00:42:04,520
Lalu Ayah harus memohon maaf padaku,
dan Ibu juga.
591
00:42:18,080 --> 00:42:19,360
Apa yang akan kau lakukan?
592
00:42:21,400 --> 00:42:24,120
Akan kulakukan apa pun, Bu.
Apa pun yang perlu.
593
00:42:47,080 --> 00:42:49,480
Bagaimana cara membobol mobil?
594
00:42:49,560 --> 00:42:52,120
Maafkan aku. Bahasamu baru bagiku.
595
00:42:52,200 --> 00:42:54,640
Bisakah kau bertanya dengan cara berbeda?
596
00:43:04,680 --> 00:43:05,720
Astaga!
597
00:43:08,400 --> 00:43:10,440
Tampaknya kau punya masalah besar.
598
00:43:11,400 --> 00:43:12,720
Astaga!
599
00:43:14,920 --> 00:43:15,960
Kau mau ke mana?
600
00:43:17,040 --> 00:43:18,200
Aku tak tahu.
601
00:43:21,600 --> 00:43:22,440
Baiklah.
602
00:43:23,200 --> 00:43:24,560
Kau bisa tinggal di tempatku.
603
00:43:25,120 --> 00:43:27,800
Tapi jika bosku datang,
sembunyi di lemari.
604
00:43:28,840 --> 00:43:30,320
Kenapa kau membantuku?
605
00:43:31,080 --> 00:43:33,960
Kau dan Andreu ingin tahu
hal yang sama. Pembunuh Axel.
606
00:43:34,040 --> 00:43:36,400
Jadi, kupikir, mari lakukan bersama.
607
00:43:37,200 --> 00:43:39,600
Kita bisa jadi seperti Bonnie dan Clyde.
608
00:43:39,680 --> 00:43:40,800
Thelma dan Louise.
609
00:43:41,480 --> 00:43:42,920
Antar saja aku ke hotel.
610
00:43:44,480 --> 00:43:46,080
- Aku akan mengantarmu.
- Ya.
611
00:44:00,160 --> 00:44:01,680
Bicara seperti itu kepada Andreu,
612
00:44:02,400 --> 00:44:03,640
butuh keberanian.
613
00:44:04,800 --> 00:44:08,400
Saat aku melihatmu tadi mirip kucing liar,
kupikir, "Ya ampun!
614
00:44:08,720 --> 00:44:11,520
Kau bisa serius
dengan wanita seperti itu."
615
00:44:12,160 --> 00:44:15,920
Aku menikah dan beranak satu.
Aku tak mencari romansa liburan.
616
00:44:16,600 --> 00:44:18,080
Maksudku secara umum.
617
00:44:19,520 --> 00:44:23,880
Maksudnya, aku terbayang nantinya
bisa berelasi dengan orang sepertimu.
618
00:44:24,280 --> 00:44:25,440
Tak lebih dari itu.
619
00:44:37,000 --> 00:44:38,720
Dia mau Kika mengambil alih.
620
00:44:39,840 --> 00:44:42,960
Dia tinggal di Miami
tanpa uang sepeser pun.
621
00:44:43,040 --> 00:44:48,440
Dengan segala hormat, sebagai ibunya,
aku bisa bilang dia tak terlalu pintar.
622
00:44:49,120 --> 00:44:51,400
Andreu sedang kalut.
623
00:44:51,480 --> 00:44:52,840
Kau harus sabar.
624
00:44:52,920 --> 00:44:55,160
Ini bukan soal kesabaran, Rafael.
625
00:44:55,840 --> 00:45:00,320
Dia mengubur anjingnya di brankas keluarga
bersama ayah, kakek, dan neneknya.
626
00:45:00,400 --> 00:45:02,560
Aku tak bisa melupakan
dia berlutut, berdoa
627
00:45:02,960 --> 00:45:04,160
untuk seekor anjing.
628
00:45:07,560 --> 00:45:09,800
Ini masalah kesehatan mental.
629
00:45:10,880 --> 00:45:12,320
Kau mau menjebloskannya ke RSJ?
630
00:45:12,720 --> 00:45:14,440
Jangan terlalu berlebihan.
631
00:45:15,320 --> 00:45:17,400
Dia bisa tetap ada sementara.
632
00:45:19,800 --> 00:45:21,240
Tapi harus ada cara...
633
00:45:22,160 --> 00:45:24,160
untuk menyingkirkan Andreu...
634
00:45:24,920 --> 00:45:28,200
dan mengendalikan perusahaan sebelum...
635
00:45:29,280 --> 00:45:30,440
dia menghancurkannya.
636
00:45:32,160 --> 00:45:34,160
Aku tak yakin, Conchita. Dia suamimu.
637
00:45:38,720 --> 00:45:40,520
Apa kau tak pernah meragukan Tuhan?
638
00:45:41,840 --> 00:45:42,880
Apa maksudmu?
639
00:46:13,040 --> 00:46:15,320
Kalau begitu bayangkan aku dengan suamiku.
640
00:46:59,400 --> 00:47:00,720
Dasar bodoh!
641
00:47:01,680 --> 00:47:05,720
Baru ingat kutinggalkan di belakang.
Berisiko menyimpannya di sini.
642
00:47:06,120 --> 00:47:08,040
- Kau mau bir?
- Tidak.
643
00:47:08,480 --> 00:47:09,440
Tidak?
644
00:47:21,320 --> 00:47:22,320
Apa itu?
645
00:47:26,360 --> 00:47:28,200
Sialan, yang benar saja.
646
00:47:28,280 --> 00:47:31,000
Jika kau tak cukup bertanggung jawab
untuk mengurus hewanmu,
647
00:47:31,080 --> 00:47:32,160
jangan punya.
648
00:47:32,640 --> 00:47:33,480
Apa?
649
00:47:34,400 --> 00:47:35,640
Sylvester!
650
00:47:38,840 --> 00:47:39,680
Kemarilah, Nak!
651
00:47:41,880 --> 00:47:42,720
Kemari!
652
00:47:44,000 --> 00:47:44,880
Ayo!
653
00:47:45,480 --> 00:47:46,320
Ayo!
654
00:47:46,400 --> 00:47:47,520
Ayo!
655
00:47:49,680 --> 00:47:51,440
Ayolah! Baik...
656
00:47:53,000 --> 00:47:54,000
Aku harus apa?
657
00:47:55,080 --> 00:47:57,440
Aku harus bagaimana?
658
00:47:58,040 --> 00:47:59,960
Satu, dua, satu, dua,
659
00:48:00,040 --> 00:48:02,480
satu dua, satu! Tetap bersamaku, Sobat!
660
00:48:02,560 --> 00:48:03,440
Bertahanlah!
661
00:48:08,640 --> 00:48:09,480
Siap.
662
00:48:12,480 --> 00:48:13,600
Dia masih hidup!
663
00:48:16,360 --> 00:48:17,920
Dia masih hidup!
664
00:48:24,920 --> 00:48:25,960
Aku berhasil!
665
00:48:27,040 --> 00:48:29,640
Aku berhasil!
666
00:48:29,720 --> 00:48:30,800
Mana kokainanya?
667
00:48:45,680 --> 00:48:48,320
Sungguh, Yang Mulia,
itu tak akan terulang.
668
00:48:49,120 --> 00:48:50,080
Ayo pergi dari sini.
669
00:48:50,160 --> 00:48:52,960
- Putriku akan pulang.
- Lima menit!
670
00:48:53,360 --> 00:48:54,760
- Sial!
- Mari mengobrol santai
671
00:48:54,840 --> 00:48:56,440
- sambil duduk.
- Tenanglah.
672
00:48:59,760 --> 00:49:00,760
Punya putrimu?
673
00:49:02,040 --> 00:49:03,720
Seharusnya taruh di kulkas.
674
00:49:04,120 --> 00:49:05,560
Dia sangat berbakat.
675
00:49:11,440 --> 00:49:13,040
Semua jadi tak terkendali.
676
00:49:13,120 --> 00:49:15,520
- Ayo bermain undian.
- Ya!
677
00:49:15,600 --> 00:49:18,320
- Aku suka undian.
- Apa maksudmu undian?
678
00:49:18,400 --> 00:49:19,400
Tulis...
679
00:49:21,440 --> 00:49:22,280
"lengan".
680
00:49:23,560 --> 00:49:27,280
Beri aku waktu satu jam. Ya?
Aku bisa memberikan narkoba itu dan uang.
681
00:49:27,360 --> 00:49:29,080
Tulis "lengan".
682
00:49:35,000 --> 00:49:36,000
Anak pintar.
683
00:49:39,920 --> 00:49:41,800
- Kaki?
- Ditambah 20 persen.
684
00:49:42,560 --> 00:49:44,280
Ya? Untuk ketidaknyamanan ini.
685
00:49:44,360 --> 00:49:46,880
Kami hanya ingin memainkan musik kami...
686
00:49:47,400 --> 00:49:49,080
lalu banyak orang muncul.
687
00:49:50,400 --> 00:49:52,640
Mungkin kami bisa bekerja sosial?
688
00:50:03,040 --> 00:50:05,720
- Mata?
- Baik! Mata.
689
00:50:05,800 --> 00:50:08,080
- Berengsek! Ayolah. Kumohon!
- Mata.
690
00:50:10,200 --> 00:50:12,160
- Aku tak bisa.
- Tak apa-apa, Marcus.
691
00:50:12,240 --> 00:50:13,320
Akan kutulis.
692
00:50:14,280 --> 00:50:15,320
Mata.
693
00:50:20,480 --> 00:50:22,440
- Zakar?
- Zakar! Marcus!
694
00:50:22,520 --> 00:50:23,920
Aduh berengsek!
695
00:50:24,440 --> 00:50:26,360
Ayo! Hentikan! Kumohon!
696
00:50:26,440 --> 00:50:28,160
Kami akan berubah, Yang Mulia. Sumpah.
697
00:50:30,160 --> 00:50:32,000
Sudah. Kau yang pilih.
698
00:50:32,080 --> 00:50:32,960
Terima kasih.
699
00:50:33,040 --> 00:50:35,120
- Jangan pilih yang lain! Tidak!
- Marcus!
700
00:50:35,640 --> 00:50:37,880
- Marcus!
- Kau siap?
701
00:50:38,720 --> 00:50:39,560
Apa itu?
702
00:50:42,000 --> 00:50:42,840
Kaki.
703
00:50:44,840 --> 00:50:46,400
Keberuntungan pemula.
704
00:50:46,480 --> 00:50:47,760
Aku bermain di Timişoara.
705
00:50:48,200 --> 00:50:49,760
- Tahu aku punya apa?
- Tidak.
706
00:50:54,560 --> 00:50:55,400
Duduk!
707
00:50:58,280 --> 00:51:00,400
Dengar! Sungguh. Kumohon!
708
00:51:01,000 --> 00:51:02,880
Akan kubayar 30 persen! Ya?
709
00:51:04,600 --> 00:51:05,720
Aku bisa jual rumah!
710
00:51:05,800 --> 00:51:07,000
Ada beberapa cara.
711
00:51:07,640 --> 00:51:08,480
Ya?
712
00:51:08,880 --> 00:51:10,480
Kalian bercanda, bukan?
713
00:51:11,840 --> 00:51:15,160
Jangan kakiku. Aku baru saja dioperasi.
714
00:51:15,240 --> 00:51:18,000
- Lutut sangat rumit!
- Marcus...
715
00:51:18,080 --> 00:51:19,680
lebih baik kau tenang.
716
00:51:19,760 --> 00:51:21,480
Aku tak bisa tenang!
717
00:51:21,560 --> 00:51:23,200
- Angkat! Biar kubantu.
- Jangan!
718
00:51:23,640 --> 00:51:25,560
- Atau kami pilih yang lain.
- Jangan!
719
00:51:25,960 --> 00:51:27,200
Jika narkobanya
720
00:51:27,280 --> 00:51:31,000
dan uang tak ada dalam 24 jam,
kami jemput Matilda dari sekolah.
721
00:51:39,120 --> 00:51:42,480
Aku merasa semua orang di pulau ini
menyuruhku melakukan hal yang sama.
722
00:51:42,560 --> 00:51:44,000
Lanjutkan hidup. Lupakan saja.
723
00:51:44,080 --> 00:51:46,360
Mereka ingin kau menerima
yang terjadi, Zoe.
724
00:51:46,840 --> 00:51:48,040
Patuhi aturan.
725
00:51:48,120 --> 00:51:51,720
Tapi itu yang kulakukan
selama 22 tahun. Itu omong kosong.
726
00:51:52,520 --> 00:51:55,120
"Patuhi aturan". Apa artinya itu?
727
00:51:55,640 --> 00:51:59,000
Pada akhirnya, saya akan hidup sesuai
yang saya mau apa pun konsekuensinya.
728
00:51:59,800 --> 00:52:03,520
Saya tak akan membiarkan Anda
menilai saya dari kelas atau pakaian saya.
729
00:52:04,520 --> 00:52:06,440
Atau rumah batu bata di mana saya tumbuh.
730
00:52:07,160 --> 00:52:09,960
Atau akhir pekan kami
di pusat perbelanjaan.
731
00:52:10,520 --> 00:52:11,640
Jauh di masa lalu,
732
00:52:12,600 --> 00:52:15,280
Yang Mulia, Anda menghukum
penuntut hak pilih wanita, gay,
733
00:52:15,360 --> 00:52:17,320
pelaku aborsi, dan hari ini,
734
00:52:17,400 --> 00:52:20,200
mereka bebas melakukan hal
yang dulu Anda hukum.
735
00:52:20,280 --> 00:52:22,960
Yang Mulia, kelak hal
yang membuat saya dihukum akan legal.
736
00:52:28,280 --> 00:52:30,480
Saya hanya meminta kebebasan
untuk melakukannya.
737
00:52:32,320 --> 00:52:34,400
Jika mencari pengalaman baru,
perasaan baru,
738
00:52:34,480 --> 00:52:36,800
selalu ada yang berkata,
"Jangan lakukan itu."
739
00:52:37,160 --> 00:52:38,520
Benar, saya yang mengadakan.
740
00:52:38,600 --> 00:52:42,240
Anda bisa mengurung, memenjarakan,
dan memerintakan saya kerja sosial,
741
00:52:42,320 --> 00:52:43,920
tapi bukan berhenti hidup.
742
00:52:45,400 --> 00:52:46,400
Karena saya tak mau.
743
00:52:49,920 --> 00:52:51,400
Saya ingin bertanya, Yang Mulia.
744
00:52:52,640 --> 00:52:54,240
Anda pernah bersenang-senang?
745
00:52:57,480 --> 00:52:58,320
Saya serius.
746
00:52:58,800 --> 00:53:00,920
Berpesta pora sesungguhnya.
747
00:53:01,720 --> 00:53:03,200
Ada yang harus kukatakan.
748
00:53:03,720 --> 00:53:05,240
Tentu tidak. Lihat diri Anda.
749
00:53:06,320 --> 00:53:08,800
- Harap tenang saat sidang!
- Apa maksudmu, Berengsek?
750
00:53:14,360 --> 00:53:17,080
Ada tujuh kilo kokaina
di bagasi mobil ini.
751
00:54:45,280 --> 00:54:47,600
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena