1 00:00:06,080 --> 00:00:08,760 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,400 --> 00:00:11,920 PRODUKSI LEFT BANK PICTURES BERSAMA VANCOUVER MEDIA 3 00:00:30,640 --> 00:00:34,160 Apa ada lebih dari 15 orang di acara ini? 4 00:00:35,200 --> 00:00:36,040 Ya, Yang Mulia. 5 00:00:47,240 --> 00:00:49,920 Apa musiknya cukup keras 6 00:00:50,000 --> 00:00:54,120 sampai dua orang mustahil bisa berbincang? 7 00:00:55,760 --> 00:00:56,680 Saya harap begitu. 8 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Hei, Zoe! 9 00:01:02,600 --> 00:01:03,760 Kemarilah. Naiklah. 10 00:01:17,320 --> 00:01:18,400 Bagus. Kemarilah. 11 00:01:23,320 --> 00:01:27,080 Sepengetahuan Anda, apa ada konsumsi narkotika? 12 00:01:27,880 --> 00:01:29,040 Setahu saya tidak. 13 00:02:01,600 --> 00:02:03,480 Apakah Anda promotor 14 00:02:03,960 --> 00:02:05,320 acara ini? 15 00:02:05,720 --> 00:02:07,320 Apa Anda dapat keuntungan? 16 00:02:09,240 --> 00:02:10,640 Saya ingin bertanya, 17 00:02:11,440 --> 00:02:12,280 Yang Mulia. 18 00:02:14,280 --> 00:02:15,560 Anda pernah bergembira? 19 00:02:18,440 --> 00:02:19,280 Saya serius. 20 00:02:20,160 --> 00:02:22,040 Sungguh-sungguh bersuka ria. 21 00:02:43,360 --> 00:02:45,960 Acara ini ilegal. 22 00:02:46,040 --> 00:02:48,640 Kalian harus segera pergi, atau kami akan masuk. 23 00:02:48,720 --> 00:02:50,520 Anna, keluarkan Zoe sekarang! 24 00:02:50,600 --> 00:02:51,440 Pergilah! 25 00:02:51,520 --> 00:02:52,600 - Ayo. - Oke. 26 00:02:52,680 --> 00:02:54,040 Pergi! Cepat! Ayo! 27 00:02:57,000 --> 00:02:59,080 Ayo terus berpesta! 28 00:03:11,520 --> 00:03:13,840 Ayo terus berpesta! 29 00:03:30,880 --> 00:03:33,240 Apa? Ayah akan menangkap putramu sendiri? 30 00:03:37,280 --> 00:03:38,680 Ayo! 31 00:03:39,720 --> 00:03:42,680 Kita bilang saja pestanya jadi liar dan tak akan terulang. 32 00:03:43,600 --> 00:03:46,200 Ayah Anna pengacara, dan katanya lebih baik minta maaf. 33 00:03:46,800 --> 00:03:48,080 Tidak, kita pasti bebas. 34 00:03:48,160 --> 00:03:49,840 Kita tak punya catatan kriminal. 35 00:03:49,920 --> 00:03:52,040 Paling buruk dikenakan kerja sosial. 36 00:03:52,120 --> 00:03:53,040 Lalu apa? 37 00:03:53,520 --> 00:03:55,960 Misalnya jadi DJ di panti jompo? Maksudmu? 38 00:03:56,040 --> 00:03:58,640 Yang kumaksud tak masuk penjara. 39 00:04:00,720 --> 00:04:01,720 Lalu apa? 40 00:04:02,840 --> 00:04:03,840 Lihat nanti. 41 00:04:05,440 --> 00:04:07,080 Lalu kita naik level Pac-Man. 42 00:04:07,160 --> 00:04:09,280 Kita semua bermain. Itulah hidup. 43 00:04:09,360 --> 00:04:11,600 Ayo. Ayo lakukan. Kita ke pengadilan. 44 00:04:13,800 --> 00:04:15,760 Menurutmu Amadeus itu soal apa? 45 00:04:17,240 --> 00:04:19,360 Keluar malam untuk pesta? Cari uang? 46 00:04:19,960 --> 00:04:22,160 Marcus, kau harus lihat gambaran besarnya. 47 00:04:22,240 --> 00:04:23,720 Apa maksudnya? 48 00:04:25,040 --> 00:04:26,560 Artinya tidak patuh. 49 00:04:26,640 --> 00:04:29,040 Artinya berpesta, makin meriah dari sebelumnya. 50 00:04:29,120 --> 00:04:31,760 Artinya membuai orang dengan musik kita 51 00:04:31,840 --> 00:04:34,480 agar bisa melupakan masalah di hidup mereka. 52 00:04:34,560 --> 00:04:36,280 Dan melayang meninggalkannya. 53 00:04:37,000 --> 00:04:38,440 Ada apa denganmu? 54 00:04:38,960 --> 00:04:40,520 Aku baru minum pil, Sobat. 55 00:04:49,120 --> 00:04:51,040 KARANGAN DAN CIPTAAN ALEX PINA 56 00:04:59,880 --> 00:05:00,960 Axel tersayang... 57 00:05:03,000 --> 00:05:07,440 apa sudah 22 tahun sejak kami menari di pestamu? 58 00:05:09,920 --> 00:05:12,800 Kami merasa kehilanganmu seperti baru kemarin. 59 00:05:15,520 --> 00:05:16,480 Tapi kematian... 60 00:05:17,360 --> 00:05:18,600 merupakan bagian kehidupan. 61 00:05:20,120 --> 00:05:21,800 Seperti bunga yang layu. 62 00:05:22,320 --> 00:05:24,760 Tapi cahaya Axel terus hidup... 63 00:05:25,920 --> 00:05:27,000 dalam kita semua. 64 00:05:28,080 --> 00:05:29,200 Tapi terutama... 65 00:05:29,680 --> 00:05:31,080 dalam diri sahabatnya 66 00:05:31,800 --> 00:05:34,400 dan adiknya, Zoe... 67 00:05:36,840 --> 00:05:38,920 yang bersama kita untuk berpamitan. 68 00:05:39,920 --> 00:05:40,760 Tahukah kau... 69 00:05:41,320 --> 00:05:43,000 Marcus meneleponku dan membohongiku? 70 00:05:43,680 --> 00:05:44,520 Dengar... 71 00:05:45,000 --> 00:05:46,440 aku tak membelanya, Zoe. 72 00:05:47,880 --> 00:05:49,680 Tapi dia tahu betapa hancurnya dirimu. 73 00:05:49,760 --> 00:05:51,360 Dia berusaha 74 00:05:51,440 --> 00:05:53,720 - membuat hidupmu mudah. - Pikirkan perasaanmu 75 00:05:53,800 --> 00:05:55,000 jika kehilangan seseorang. 76 00:05:56,120 --> 00:05:57,840 Semua pertanyaan yang muncul. 77 00:05:58,720 --> 00:05:59,840 Apa mereka bunuh diri? 78 00:06:00,400 --> 00:06:01,520 Apa mereka dibunuh? 79 00:06:02,640 --> 00:06:04,320 Itukah upaya terbaikmu, ya? 80 00:06:04,880 --> 00:06:06,800 Dengar, aku tahu aku mengacau, 81 00:06:07,640 --> 00:06:09,800 tapi kami memang mengira dia ke India. 82 00:06:09,880 --> 00:06:13,840 Itu hal yang dulu biasa kami lakukan. Seperti perjalanan spiritual. 83 00:06:13,920 --> 00:06:14,760 Baik. 84 00:06:15,240 --> 00:06:18,520 Tapi sebenarnya, dia dibunuh, dibawa melintasi Mediterania, 85 00:06:18,600 --> 00:06:20,480 dan dikubur di gurun seperti anjing. 86 00:06:21,720 --> 00:06:23,560 Tak terdengar spiritual bagiku. 87 00:06:23,880 --> 00:06:25,680 Aku ingin kalian memikirkan... 88 00:06:26,760 --> 00:06:27,600 Axel. 89 00:06:29,720 --> 00:06:34,080 Jika terbayang sesuatu tentang dia atau ucapannya. Tuliskan. 90 00:06:35,840 --> 00:06:37,280 Kita akan menguburnya... 91 00:06:38,640 --> 00:06:41,040 agar memorinya hidup selamanya. 92 00:06:41,840 --> 00:06:43,160 Kapan terakhir melihatnya? 93 00:06:43,240 --> 00:06:44,200 Di pestanya. 94 00:06:45,080 --> 00:06:47,120 Ada sekitar 600 orang di sana. 95 00:06:47,200 --> 00:06:48,040 Pesta apa? 96 00:06:48,120 --> 00:06:49,800 Ulang tahunnya yang ke-24. 97 00:06:50,280 --> 00:06:52,000 Dia ingin pesta 24 jam. 98 00:06:57,440 --> 00:07:01,040 Dia mau pesta yang lebih besar dari Freddie Mercury, dan tercapai. 99 00:07:01,760 --> 00:07:03,320 Jauh lebih banyak narkoba. 100 00:07:03,480 --> 00:07:05,200 Pada akhirnya, ada semacam... 101 00:07:06,000 --> 00:07:07,080 amnesia kolektif. 102 00:07:07,160 --> 00:07:09,160 Aku tahu kedengarannya konyol, 103 00:07:09,240 --> 00:07:11,240 tapi tak ada yang ingat apa yang terjadi. 104 00:07:11,320 --> 00:07:13,840 Maksudmu ada 600 orang di pesta ini 105 00:07:13,920 --> 00:07:16,360 - dan tak ada yang ingat? - Bukan. Maksudku... 106 00:07:17,320 --> 00:07:18,760 kami tak ada yang ingat. 107 00:07:22,160 --> 00:07:23,040 Kemarilah. 108 00:07:44,280 --> 00:07:45,480 Apa kata polisi? 109 00:07:47,520 --> 00:07:49,680 Atau kau bilang dia bermeditasi di India? 110 00:07:49,760 --> 00:07:52,120 Bagaimana bisa tak ingat apa pun? Ada penyelidikan, 111 00:07:52,200 --> 00:07:54,200 - demi Tuhan! - Katakan saja! 112 00:07:55,640 --> 00:07:57,720 Kau pikir kami terlibat, 'kan? 113 00:07:58,680 --> 00:08:00,320 Kau pikir ada yang kami sembunyikan? 114 00:08:11,200 --> 00:08:13,040 Itu sebabnya kau tinggal bersamaku? 115 00:08:14,520 --> 00:08:17,480 Kau mau menginterogasi kami? Menggeledah rumah? Apa yang kau cari? 116 00:08:19,800 --> 00:08:22,520 - Keluar dari rumahku. - Marcus, tenang. 117 00:08:22,600 --> 00:08:23,560 Untuk apa? 118 00:08:24,080 --> 00:08:27,200 Kita melalui ini 20 tahun lalu. Tak sudi mengulangnya. 119 00:08:53,560 --> 00:08:54,880 Saatnya untuk turun. 120 00:08:56,000 --> 00:08:57,120 Semua sudah datang. 121 00:09:12,400 --> 00:09:13,640 Axel tersayang... 122 00:09:16,120 --> 00:09:21,000 benarkah sudah 22 tahun sejak terakhir kami menari di pestamu? 123 00:09:22,240 --> 00:09:25,040 Kami merasa kehilanganmu seperti baru kemarin. 124 00:09:27,440 --> 00:09:30,160 Maafkan ucapanku tadi. 125 00:09:30,800 --> 00:09:34,520 Berita tentang Axel ini sangat memuakkan. Untuk kita semua. 126 00:09:34,600 --> 00:09:38,400 Tentu kita akan merasakan kemarahan dan frustrasi. 127 00:09:40,440 --> 00:09:41,640 Aku pergi ke India. 128 00:09:43,320 --> 00:09:45,440 Setelah dia menghilang, aku merasa tersesat. 129 00:09:45,520 --> 00:09:48,240 - Aku ke Goa mencarinya. - Serius? 130 00:09:49,200 --> 00:09:50,720 Jelas tidak ketemu. 131 00:09:54,000 --> 00:09:57,680 Tapi dari semua rasa sakit dan frustrasi itu, 132 00:09:57,760 --> 00:10:00,320 muncul sesuatu yang indah. 133 00:10:03,040 --> 00:10:04,360 Aku menemukan diriku. 134 00:10:06,080 --> 00:10:08,000 Kurasa kau bisa lakukan itu. 135 00:10:12,840 --> 00:10:14,680 Empat belas tahun aku di sana. 136 00:10:17,720 --> 00:10:19,960 Sapi itu hadiah dari guru spiritualku. 137 00:10:21,240 --> 00:10:22,240 Mereka memujanya. 138 00:10:24,680 --> 00:10:28,200 Kapan pun perasaan negatif muncul, aku... 139 00:10:29,760 --> 00:10:31,120 memeluk sapi 140 00:10:31,840 --> 00:10:33,440 dan ia memberiku kedamaian. 141 00:10:36,160 --> 00:10:37,760 Mari memeluk sapi denganku, Zoe. 142 00:10:37,840 --> 00:10:38,920 Rasakan energinya. 143 00:10:40,040 --> 00:10:41,240 Aku tak mau memeluk sapi. 144 00:10:42,680 --> 00:10:45,520 Aku berada di titik di mana aku butuh energi yang damai, 145 00:10:46,280 --> 00:10:47,680 tapi itu tak bertahan lama. 146 00:10:47,760 --> 00:10:49,080 Tarik napas yang dalam. 147 00:10:49,600 --> 00:10:50,680 Ceritakan yang terjadi. 148 00:10:51,720 --> 00:10:52,680 Baiklah. 149 00:10:52,760 --> 00:10:55,080 Begini, kau seharusnya melihat orang-orang ini. 150 00:10:55,160 --> 00:10:56,640 Mereka sahabat Axel, 151 00:10:56,720 --> 00:10:59,040 tapi mereka tampak mencurigakan bagiku. 152 00:10:59,360 --> 00:11:02,360 Maksudku, kemarin, Marcus dituduh membunuh Axel, 153 00:11:02,440 --> 00:11:04,160 hampir tenggelam sampai dia mengaku, 154 00:11:04,240 --> 00:11:06,760 dan kini orang itu di sana seolah-olah tak ada apa-apa. 155 00:11:07,560 --> 00:11:09,760 Aku menyadari cara agar Marcus mau bicara. 156 00:11:10,440 --> 00:11:11,840 Ambil kokaina dari rumahnya 157 00:11:11,920 --> 00:11:13,800 dan jangan kembalikan sampai dia jujur. 158 00:11:21,240 --> 00:11:22,080 Hai. 159 00:11:23,000 --> 00:11:23,960 Bagaimana kakimu? 160 00:11:24,360 --> 00:11:25,280 Masih hidup. 161 00:11:25,800 --> 00:11:28,400 Jika kau menawarkan untuk menjadi perawatku, 162 00:11:28,480 --> 00:11:31,080 jujur saja, aku lebih suka profesional. 163 00:11:31,560 --> 00:11:32,400 Tidak. 164 00:11:33,320 --> 00:11:35,240 Tapi, aku harus minta bantuanmu. 165 00:11:36,520 --> 00:11:37,680 Boleh pinjam mobilmu? 166 00:11:39,080 --> 00:11:41,400 Memang kenapa skutermu, gadis harpun? 167 00:11:42,240 --> 00:11:44,640 Tak bisa dipakai. Marcus dan aku bertengkar hebat. 168 00:11:44,720 --> 00:11:47,600 Aku disuruh keluar dari rumahnya, dan aku harus mengemas barang. 169 00:11:50,200 --> 00:11:51,120 Berikan kuncimu. 170 00:11:51,200 --> 00:11:52,040 Kenapa? 171 00:11:52,600 --> 00:11:54,120 Jadi aku punya kendaraan. 172 00:12:02,200 --> 00:12:03,960 Semua bertanya tentang kakiku. 173 00:12:04,960 --> 00:12:07,320 Kubilang aku tertembak panah Cupid. 174 00:12:07,920 --> 00:12:08,840 Ya... 175 00:12:09,160 --> 00:12:11,360 sebetulnya harpun, tapi sama, 'kan? 176 00:12:19,720 --> 00:12:20,840 Sedikit teh jamur? 177 00:12:22,520 --> 00:12:23,560 Tidak sekarang. 178 00:12:32,920 --> 00:12:36,520 Ya. Terhubung dengan Marcus. Aku sibuk, tinggalkan saja pesan. 179 00:12:37,400 --> 00:12:40,640 Kami menunggumu kemarin, Marcus, tapi kau tak datang. 180 00:12:41,160 --> 00:12:46,040 Anehnya, narkobaku ada padamu, tapi aku tak terima uangmu. 181 00:12:46,480 --> 00:12:47,800 Jadi, aku tanya Yuri, 182 00:12:48,360 --> 00:12:49,720 "Kita beri waktu berapa lama?" 183 00:12:50,480 --> 00:12:51,960 - Dia bilang... - Dua jam. 184 00:12:52,600 --> 00:12:53,440 "Dua jam". 185 00:12:54,200 --> 00:12:55,920 Kubilang, "Ini Marcus." 186 00:12:56,400 --> 00:12:57,240 Katanya... 187 00:12:57,320 --> 00:12:58,800 Baiklah, 24. 188 00:12:58,880 --> 00:13:00,960 "Oke, 24 jam." 189 00:13:01,560 --> 00:13:03,640 Kini kau tak jawab panggilan. 190 00:13:04,400 --> 00:13:07,000 Kau dalam masalah besar! 191 00:13:07,720 --> 00:13:08,840 Besar sekali. 192 00:13:41,320 --> 00:13:43,120 Goyangkan, Sayang! 193 00:14:00,360 --> 00:14:02,680 POPEYE & OLIVE 194 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 Halo, Sayang. 195 00:14:16,000 --> 00:14:17,440 Sedang apa kau di sini? 196 00:14:18,480 --> 00:14:19,880 Tak apa-apa. Kau? 197 00:14:21,240 --> 00:14:22,320 Itu buatanmu? 198 00:14:23,120 --> 00:14:23,960 Yang ini bagus. 199 00:14:27,120 --> 00:14:27,960 Ada apa? 200 00:14:28,640 --> 00:14:29,960 Tanny bersama anak cowok. 201 00:14:30,680 --> 00:14:31,800 Dengan cowok? 202 00:14:31,880 --> 00:14:34,160 Saat Tanny bersama cowok, dia mengurungku di sini. 203 00:14:35,560 --> 00:14:37,560 Begitu. Biar kutangani. 204 00:14:38,520 --> 00:14:42,280 - Kami seharusnya ke rumah Ibu dan George. - Oke. Jangan takut. 205 00:15:00,080 --> 00:15:02,320 PANGGILAN MASUK BOXER 206 00:15:12,520 --> 00:15:13,480 Tanny! 207 00:15:14,520 --> 00:15:17,280 Pakai bajumu. Berangkatlah ke rumah ibumu bersama Matilda. 208 00:15:17,360 --> 00:15:18,880 - Siapa kau? - Ini teman ayahku. 209 00:15:18,960 --> 00:15:20,560 Dan aku juga seorang ibu. 210 00:15:21,120 --> 00:15:23,760 Hei, kau tahu apa yang dilakukan ayahku? Dia polisi. 211 00:15:23,840 --> 00:15:26,200 Dan gadis di sana, dia di bawah umur. 212 00:15:26,280 --> 00:15:28,880 Kau tahu yang polisi lakukan pada pria sepertimu? 213 00:15:29,400 --> 00:15:30,400 Pergilah! 214 00:16:26,840 --> 00:16:28,120 Kenapa tak jawab telepon? 215 00:16:28,200 --> 00:16:29,880 Aku tadi mengemas barangku. 216 00:16:29,960 --> 00:16:32,880 Jika kau bawa mobilku, jawab teleponmu. 217 00:16:33,520 --> 00:16:35,920 - Kunci. - Tapi aku belum selesai pakai mobilnya. 218 00:16:36,000 --> 00:16:38,560 Wah, maaf ya, 219 00:16:38,960 --> 00:16:42,080 tapi bosku ingin aku menjemput putrinya di bandara, jadi keluarlah. 220 00:16:42,160 --> 00:16:43,520 Tidak! Kau tak bisa menyetir. 221 00:16:43,600 --> 00:16:46,280 Tak bisa karena jahitanmu. Ayo. Biar kuantar. Masuk. 222 00:16:46,360 --> 00:16:49,520 Aku bisa sampai ke sini naik skuter, 'kan? 223 00:16:50,000 --> 00:16:52,480 Mari perjelas satu hal, gadis harpun. 224 00:16:52,560 --> 00:16:54,040 Aku tak akan disopiri. 225 00:16:54,120 --> 00:16:55,200 Aku yang menyopir. 226 00:16:56,360 --> 00:16:59,960 Mari perjelas satu hal lagi. Tak kuizinkan kau mengemudi. 227 00:17:00,040 --> 00:17:01,520 Aku yakin itu tak legal, 228 00:17:01,600 --> 00:17:04,600 jadi kecuali kau mau berurusan dengan polisi, masuk saja. 229 00:17:08,600 --> 00:17:11,080 Jika mau membahas hal yang legal... 230 00:17:32,840 --> 00:17:33,680 Marcus. 231 00:17:35,040 --> 00:17:36,200 Halo, Marcus. 232 00:17:37,840 --> 00:17:38,840 Bisa kita bicara? 233 00:17:39,880 --> 00:17:40,720 Ya. 234 00:17:42,920 --> 00:17:45,920 Halo? 235 00:17:46,680 --> 00:17:50,280 Maaf aku lepas kendali soal Axel, tapi aku harus pergi. 236 00:17:50,360 --> 00:17:52,200 Bukan, tunggu. Bukan soal itu. 237 00:17:52,280 --> 00:17:54,480 Matty meneleponku. Apa dia dirundung lagi? 238 00:17:55,680 --> 00:17:57,360 Ya, aku tahu. Sedang kuurus. 239 00:17:59,040 --> 00:18:00,320 Sudah masuk internet. 240 00:18:00,800 --> 00:18:02,760 Bajingan kecil itu menjulukinya "croissant". 241 00:18:02,840 --> 00:18:04,240 Apa dia tak menjalani diet? 242 00:18:04,320 --> 00:18:05,760 Seringnya dijalani. 243 00:18:06,640 --> 00:18:07,640 Karena jam kerjaku, 244 00:18:07,720 --> 00:18:09,760 terkadang dia minta piza saat aku tak ada. 245 00:18:09,840 --> 00:18:12,920 - Tantangannya es krim. - Tidak, Marcus. Ayolah. Usianya sepuluh. 246 00:18:13,360 --> 00:18:15,360 Berikan dia struktur saat aku tak ada. 247 00:18:15,440 --> 00:18:17,040 Maksudmu? Itu bagian masalahnya. 248 00:18:17,120 --> 00:18:18,720 Separuh tahun kau di London. 249 00:18:18,800 --> 00:18:20,160 Apa? Jadi itu salahku? 250 00:18:20,240 --> 00:18:22,160 Bukan. Bukan itu maksudku. Tapi... 251 00:18:22,240 --> 00:18:24,320 Dia berantakan sejak kita berpisah, 252 00:18:24,400 --> 00:18:26,440 dan terkadang dia melahap es krim. 253 00:18:30,600 --> 00:18:32,240 Bersama kamilah saat kau datang? 254 00:18:32,800 --> 00:18:34,480 Itu toh masih rumahmu. 255 00:18:36,640 --> 00:18:37,760 Kenapa kau tidak... 256 00:18:38,840 --> 00:18:41,240 coba bersantai? Ini. Minumlah teh. 257 00:18:43,240 --> 00:18:46,080 Kita selalu menemukan jalan keluar dari masalah kita, 'kan? 258 00:18:49,120 --> 00:18:50,520 Aku sedang tak ingin. 259 00:18:51,200 --> 00:18:53,560 Aku harus pergi. Ada yang berantakan, 260 00:18:53,640 --> 00:18:56,160 - dan aku agak khawatir. - Ya, tak masalah. 261 00:19:01,240 --> 00:19:02,880 George sudah melamarku. 262 00:19:05,000 --> 00:19:08,080 Rencananya pesta sederhana. Tiga, empat pekan. Tidak mewah. Cuma... 263 00:19:12,000 --> 00:19:13,360 Aku benar-benar... 264 00:19:15,720 --> 00:19:16,720 bahagia untukmu. 265 00:19:21,480 --> 00:19:22,600 Anna! 266 00:19:24,640 --> 00:19:25,640 Untuk kalian. 267 00:19:26,880 --> 00:19:28,760 - Itu kabar baik. - Terima kasih. 268 00:19:28,840 --> 00:19:29,680 Terima kasih. 269 00:19:30,400 --> 00:19:32,320 - Benar. - Aku sangat bahagia untukmu! 270 00:19:33,480 --> 00:19:34,480 Minum tehnya! 271 00:19:35,560 --> 00:19:38,280 - David! - Kabar sialan yang bagus. 272 00:19:53,800 --> 00:19:57,080 Ada 16 pesan baru. Pesan pertama. 273 00:19:58,000 --> 00:20:01,120 Kami menunggumu kemarin, Marcus, tapi kau tak datang. 274 00:20:01,200 --> 00:20:02,040 Aneh sekali, 275 00:20:02,120 --> 00:20:05,840 karena narkobaku ada padamu, tapi uangmu tak ada padaku. 276 00:20:17,760 --> 00:20:19,680 Apa yang kau tahu soal kakakku? 277 00:20:20,320 --> 00:20:21,320 Tak banyak. 278 00:20:23,280 --> 00:20:25,880 Kenapa kau menulis dua halaman tentangnya di peringatan? 279 00:20:28,520 --> 00:20:30,200 Astaga! 280 00:20:31,120 --> 00:20:32,400 Kau memata-mataiku. 281 00:20:35,520 --> 00:20:36,960 Itu puisi, ya ampun. 282 00:20:39,240 --> 00:20:40,400 Charles Baudelaire. 283 00:20:42,080 --> 00:20:43,760 Tak bisa menulis setengah puisi. 284 00:20:54,600 --> 00:20:56,360 Kau luar biasa cantik, Sayang. 285 00:21:00,000 --> 00:21:03,320 - Kau tak berubah. - Kecuali sekarang aku payah. 286 00:21:04,880 --> 00:21:06,160 Apa yang terjadi? 287 00:21:06,240 --> 00:21:07,880 Kecelakaan memancing. 288 00:21:12,520 --> 00:21:13,520 Itu Zoe. 289 00:21:14,640 --> 00:21:15,920 Adiknya Axel. 290 00:21:19,280 --> 00:21:20,280 Mereka... 291 00:21:21,680 --> 00:21:23,360 menemukan mayatnya 292 00:21:23,960 --> 00:21:26,200 di Almeria. Di tanah keluargamu. 293 00:21:26,960 --> 00:21:32,320 Sepertinya dia dibunuh, lalu dikubur 20 tahun lalu. 294 00:21:44,560 --> 00:21:45,400 Hai. 295 00:21:46,120 --> 00:21:46,960 Halo. 296 00:21:50,000 --> 00:21:50,880 Maaf. 297 00:21:51,640 --> 00:21:53,080 Maafkan aku. Hanya... 298 00:21:53,920 --> 00:21:55,720 Aku tahu sudah 20 tahun lebih, tapi... 299 00:21:56,160 --> 00:21:57,320 Axel itu cinta pertamaku. 300 00:22:02,320 --> 00:22:03,320 Aku Kika. 301 00:22:09,640 --> 00:22:10,480 Hai. 302 00:22:14,840 --> 00:22:17,200 Biar aku saja. Bagasinya penuh barangku. 303 00:22:17,280 --> 00:22:18,120 Baiklah. 304 00:22:29,120 --> 00:22:30,440 Maaf! 305 00:23:12,480 --> 00:23:14,920 Kakakmu selalu saja membicarakanmu. 306 00:23:15,000 --> 00:23:16,640 Kami ke kafe, mengirimimu kartu pos. 307 00:23:17,520 --> 00:23:20,760 Kugambarkan bintang laut, ubur-ubur, kepiting. 308 00:23:21,520 --> 00:23:22,640 Dan bikini kuning 309 00:23:22,720 --> 00:23:23,840 kado ulang tahunmu? 310 00:23:24,360 --> 00:23:25,600 Aku yang mencobanya. 311 00:23:25,680 --> 00:23:27,200 Katanya ukuran kita sama. 312 00:23:31,280 --> 00:23:33,800 Dia tak tahu siapa aku, ya, Boxer? 313 00:23:36,160 --> 00:23:38,800 Baiklah. Kau tak tahu siapa aku, ya? 314 00:23:38,880 --> 00:23:40,720 Tidak. Maaf. 315 00:23:41,200 --> 00:23:42,560 Axel tak pernah cerita. 316 00:23:45,640 --> 00:23:47,920 Aku suka bikini kuning itu. 317 00:23:48,000 --> 00:23:50,200 Aku jarang memakainya di Manchester. 318 00:23:50,840 --> 00:23:51,960 Berapa usiamu dulu? 319 00:23:53,080 --> 00:23:53,960 Enam belas. 320 00:23:56,320 --> 00:23:57,920 Kau seumuran denganku. 321 00:24:00,200 --> 00:24:02,360 Mungkin itu sebabnya dia tak cerita. 322 00:24:02,440 --> 00:24:04,840 Dia mungkin tak ingin kau berpikir dia suka daun muda. 323 00:24:06,280 --> 00:24:07,360 Belok di sini. 324 00:24:07,440 --> 00:24:09,720 Tidak. Ayahmu bilang langsung ke pemakaman. 325 00:24:09,800 --> 00:24:11,200 Boxer, jangan menyebalkan. 326 00:24:59,240 --> 00:25:00,400 Lihat siapa yang datang. 327 00:25:01,240 --> 00:25:02,880 Kukira kau tak akan datang. 328 00:25:03,640 --> 00:25:04,840 Sopirku mengantarku. 329 00:25:05,320 --> 00:25:06,320 Apa maumu? 330 00:25:06,400 --> 00:25:07,440 Menemuimu. 331 00:25:09,120 --> 00:25:11,240 Kau tak paham? Aku dengan Cristobal. 332 00:25:14,200 --> 00:25:15,440 Kau tak mencintainya. 333 00:25:16,760 --> 00:25:18,360 Jika ya, kenapa kau kemari? 334 00:25:19,640 --> 00:25:21,200 Apa yang kau lakukan? 335 00:25:21,840 --> 00:25:23,600 Kau bukan siapa-siapa. Paham? 336 00:25:45,320 --> 00:25:46,160 Baiklah. 337 00:25:47,520 --> 00:25:48,520 Saatnya pergi. 338 00:25:53,640 --> 00:25:55,240 Karena kau suka pria berduit... 339 00:25:59,440 --> 00:26:01,120 aku akan meninggalkan jejak. 340 00:26:02,560 --> 00:26:04,280 Agar kau tahu aku di mana. 341 00:26:05,760 --> 00:26:07,120 Apa yang kau lakukan? 342 00:26:08,320 --> 00:26:09,600 Kau mau ke mana? 343 00:26:16,040 --> 00:26:17,240 Seperti Tom Thumb. 344 00:26:18,120 --> 00:26:19,160 Beraninya kau? 345 00:26:22,320 --> 00:26:24,280 Bawa semuanya. Persetan kau! 346 00:26:24,680 --> 00:26:26,160 Kau tak mampu membayarku! 347 00:26:29,720 --> 00:26:30,720 Kau tak apa? 348 00:26:37,640 --> 00:26:39,480 Ini tempat favorit Axel. 349 00:26:41,560 --> 00:26:43,640 Dia sering kemari sebelum bermain. 350 00:26:46,120 --> 00:26:47,800 Andai kau melihat kami bersama. 351 00:26:48,240 --> 00:26:51,080 Gadis kaya dari Ibiza dan cowok dari Manchester. 352 00:26:52,960 --> 00:26:56,040 Dia tak tahu saat itu, tapi aku bisa lebih buruk darinya. 353 00:26:57,840 --> 00:26:59,960 Kau berpikir apa saat dia hilang? 354 00:27:00,760 --> 00:27:02,280 Itu melegakan keluargaku. 355 00:27:04,080 --> 00:27:06,000 Mereka tak mau berurusan dengannya. 356 00:27:08,680 --> 00:27:11,520 Mereka mengatakan hal yang sama ke semua orang. 357 00:27:14,040 --> 00:27:15,040 Bahwa dia pergi. 358 00:27:28,440 --> 00:27:29,960 Tolong, satu bir. 359 00:27:32,720 --> 00:27:34,040 Apa kabar, Kawan? 360 00:27:34,640 --> 00:27:35,480 Marcus. 361 00:27:37,320 --> 00:27:38,360 Apa kabar, Popeye? 362 00:27:38,960 --> 00:27:40,080 Baik, sobat? 363 00:27:46,400 --> 00:27:49,480 Jangan terlihat seperti itu. Aku di acara peringatan. 364 00:27:50,000 --> 00:27:53,800 Dengar, benar. Aku mau bayar, tapi tak bisa jual. 365 00:27:53,880 --> 00:27:56,400 Keluarga Calafat makin berat. Polisi juga. 366 00:27:56,480 --> 00:27:57,720 Jual di tempat lain. 367 00:27:58,400 --> 00:28:00,320 Polisi mengontrol semua kelab. 368 00:28:00,400 --> 00:28:02,520 Dengar, Grigor... 369 00:28:02,600 --> 00:28:04,440 aku hanya DJ beranak dua. 370 00:28:04,520 --> 00:28:07,600 Kujual sedikit saat bermain untuk memenuhi kebutuhan. 371 00:28:08,320 --> 00:28:11,400 Aku tak mau dipenjara. Kau tahu maksudku? 372 00:28:12,040 --> 00:28:13,040 Jadi apa maumu? 373 00:28:16,200 --> 00:28:18,640 Kukembalikan narkobanya, dan... 374 00:28:22,800 --> 00:28:25,000 Kukembalikan dan kita impas. 375 00:28:27,800 --> 00:28:28,640 Baiklah. 376 00:28:31,400 --> 00:28:32,360 Ada bonnya? 377 00:28:34,760 --> 00:28:35,600 Maaf? 378 00:28:35,680 --> 00:28:37,400 Tahu kenapa tak ada bon? 379 00:28:38,480 --> 00:28:40,960 Karena kami bukan supermarket. Biar kujelaskan. 380 00:28:41,520 --> 00:28:43,200 Kami adalah pedagang grosir. 381 00:28:43,280 --> 00:28:44,920 Kau penjual ecerannya. 382 00:28:46,040 --> 00:28:47,680 Kami berikan narkobanya. 383 00:28:48,720 --> 00:28:50,080 Kau yang jual, 384 00:28:50,160 --> 00:28:51,520 dan kau beri kami uang. 385 00:28:52,200 --> 00:28:53,200 Titik. 386 00:28:54,240 --> 00:28:55,480 Tak ada pengembalian. 387 00:28:58,720 --> 00:29:00,240 Jika aku tak bisa menjualnya? 388 00:29:00,320 --> 00:29:02,240 Maksudku, bantulah aku, ya? 389 00:29:02,320 --> 00:29:04,320 Aku tak pernah buat masalah, 'kan? 390 00:29:44,640 --> 00:29:46,600 Kau bisa mengembalikan barangnya. 391 00:29:47,360 --> 00:29:48,720 Terima kasih. 392 00:29:49,400 --> 00:29:50,240 Aku berutang budi. 393 00:29:50,320 --> 00:29:52,480 Kami terima narkobanya dan kau setor 15 persen. 394 00:29:52,800 --> 00:29:53,920 Lima belas persen? 395 00:29:54,440 --> 00:29:55,280 Kenapa? 396 00:29:55,360 --> 00:29:59,720 Karena kami membawa narkoba dari Bolivia, dan, Tolol, itu butuh uang. 397 00:30:00,720 --> 00:30:02,080 Itu sekitar 35 ribu dolar! 398 00:30:02,880 --> 00:30:05,200 Sebaiknya kau cari pinjaman, Marcus. 399 00:30:05,280 --> 00:30:06,120 Kira-kira siapa? 400 00:30:06,520 --> 00:30:09,640 Ayah? Kakak? Istri? Hubungi mereka. 401 00:30:14,240 --> 00:30:15,920 Say, jumlahnya besar. 402 00:30:16,520 --> 00:30:19,080 Uangku keluar banyak untuk kostum dan perlengkapan. 403 00:30:19,680 --> 00:30:22,880 Bukankah kau bilang kita selalu menemukan jalan keluar dari masalah? 404 00:30:22,960 --> 00:30:23,840 Ya? 405 00:30:23,920 --> 00:30:28,000 Masalahnya sekarang aku terpepet! 406 00:30:28,560 --> 00:30:29,640 Cobalah minta George. 407 00:30:29,720 --> 00:30:30,840 Tunanganmu? 408 00:30:32,440 --> 00:30:33,280 Ya. 409 00:30:35,280 --> 00:30:36,120 Baiklah. 410 00:30:37,920 --> 00:30:38,760 Ya. 411 00:30:40,320 --> 00:30:41,240 Sudah beres. 412 00:30:42,400 --> 00:30:44,320 Kau akan lama di Ibiza, Zoe? 413 00:30:44,400 --> 00:30:45,800 Ya, sepertinya begitu. 414 00:30:46,360 --> 00:30:47,760 Aku cuma beberapa hari. 415 00:30:47,840 --> 00:30:50,520 Aku cuma bisa tahan ibuku dan saudaraku dalam dosis kecil. 416 00:30:51,040 --> 00:30:52,000 Mereka cukup beracun. 417 00:30:53,080 --> 00:30:54,240 Senang bertemu denganmu. 418 00:30:54,840 --> 00:30:55,840 Sama-sama. 419 00:30:57,520 --> 00:30:59,600 Kami tak akan lama. Kau tunggulah di sini. 420 00:31:00,640 --> 00:31:01,640 Sebenarnya... 421 00:31:07,400 --> 00:31:08,520 Kemarilah, Putriku. 422 00:31:10,680 --> 00:31:11,760 Ayah merindukanmu. 423 00:31:29,080 --> 00:31:29,920 Halo? 424 00:31:30,000 --> 00:31:30,840 Ayah? 425 00:31:32,840 --> 00:31:35,240 Polisi Spanyol menyelidiki kasus Axel. 426 00:31:35,920 --> 00:31:37,520 Apa maksudmu? 427 00:31:37,600 --> 00:31:40,080 Ada penyelidikan. Mereka pasti mengabari Ayah. 428 00:31:40,160 --> 00:31:42,720 Kau ayahnya dan seorang polisi. 429 00:31:42,800 --> 00:31:44,600 Inikah yang kau inginkan? 430 00:31:45,560 --> 00:31:48,160 Kau mau hidupmu hancur lagi? 431 00:31:48,240 --> 00:31:50,480 Serangan panik, menenggak pil, 432 00:31:50,560 --> 00:31:52,520 ada yang menjagamu saat tidur. 433 00:31:52,600 --> 00:31:53,800 Tentu saja tidak. 434 00:31:54,520 --> 00:31:56,320 Lantas apa rencanamu? 435 00:31:56,840 --> 00:31:58,640 Apa mencari jejak kaki? 436 00:31:59,200 --> 00:32:02,200 Menginterogasi orang yang tak hadir di sana? 437 00:32:02,280 --> 00:32:04,880 Apa kau akan ke pasar gelap dan membeli senjata? 438 00:32:04,960 --> 00:32:07,640 Astaga, kau bekerja di perpustakaan. 439 00:32:07,720 --> 00:32:08,640 Ayah berbohong. 440 00:32:09,600 --> 00:32:10,480 Aku tahu. 441 00:32:10,560 --> 00:32:13,000 Ayah tahu selama ini dia tak di India. 442 00:32:13,080 --> 00:32:16,360 Ayah tahu soal polisi. Tahu mereka bicara dengan temannya. 443 00:32:16,440 --> 00:32:19,440 Aku tahu Ayah pikir itu melindungiku, tapi tidak. 444 00:32:19,960 --> 00:32:22,400 Benar. Aku depresi saat usiaku 18 tahun. 445 00:32:22,480 --> 00:32:24,080 Tapi itu dulu. Sekarang berbeda. 446 00:32:24,160 --> 00:32:27,760 Aku sudah dewasa, dan aku harus cari tahu apa yang menimpanya. Ayah mengerti? 447 00:32:29,480 --> 00:32:30,840 Inikah yang kau inginkan? 448 00:32:31,360 --> 00:32:32,200 Ya. 449 00:32:32,880 --> 00:32:34,360 Aku baru saja menerima 450 00:32:34,440 --> 00:32:36,880 - laporan autopsi awal. - Clint... 451 00:32:37,400 --> 00:32:38,280 Apa isinya? 452 00:32:38,360 --> 00:32:41,320 "Tes genetika memastikan ini Axel Collins. 453 00:32:42,280 --> 00:32:44,880 Mayatnya mengandung kaporit berkonsentrasi tinggi. 454 00:32:45,320 --> 00:32:48,640 Ditemukan zat flokulan dan antilumut di paru-paru, 455 00:32:48,720 --> 00:32:50,680 mungkin karena air kolam masuk 456 00:32:50,760 --> 00:32:52,480 melalui saluran pernapasan. 457 00:32:53,000 --> 00:32:55,880 Disimpulkan tenggelam bukan penyebab kematian. 458 00:32:56,440 --> 00:32:59,840 Selain banyak luka berumur, ada luka lain. 459 00:33:00,560 --> 00:33:04,000 Lima tulang rusuk patah karena benturan samping. 460 00:33:04,760 --> 00:33:05,600 Kemungkinan besar, 461 00:33:05,680 --> 00:33:07,840 - ini melumpuhkan korban." - Sudah. Hentikan. 462 00:33:07,920 --> 00:33:08,960 Lanjutkan. 463 00:33:09,040 --> 00:33:11,360 "Lecet di lutut, siku, 464 00:33:11,440 --> 00:33:13,040 dan kuku kaki 465 00:33:13,120 --> 00:33:18,040 menunjukkan dia mencoba merangkak dan kabur sebelum kematiannya. 466 00:33:22,480 --> 00:33:26,240 Akhirnya, luka terbuka di bagian punggung, 467 00:33:26,320 --> 00:33:28,280 disebabkan oleh benda tajam 468 00:33:28,360 --> 00:33:30,040 yang memotong aorta. 469 00:33:30,680 --> 00:33:33,680 Penyebab kematian kemungkinan besar adalah hilangnya banyak darah." 470 00:33:48,520 --> 00:33:49,680 Selamat sore, Zoe. 471 00:33:53,520 --> 00:33:54,480 Aku Andreu Calafat. 472 00:33:56,240 --> 00:34:00,960 Atas nama seluruh keluargaku, aku ingin menyampaikan belasungkawa. 473 00:34:01,520 --> 00:34:04,120 Kujamin kau bisa mengandalkan keluarga dan sumber dayaku 474 00:34:04,200 --> 00:34:06,880 untuk membantumu mencari pembunuh Axel. 475 00:34:07,640 --> 00:34:10,040 Tanah tempat jasadnya ditemukan adalah milikku. 476 00:34:10,920 --> 00:34:14,040 Tampaknya seseorang mencoba mencoreng nama kami. 477 00:34:16,720 --> 00:34:18,720 Ketahuilah bahwa kami mendukungmu. 478 00:34:32,920 --> 00:34:34,160 Apa kau sudah gila? 479 00:34:35,160 --> 00:34:36,280 Dia memintanya. 480 00:34:36,720 --> 00:34:39,280 Saat tahu Axel tak akan kembali, dia mencoba bunuh diri. 481 00:34:39,360 --> 00:34:41,000 Menurutmu dia akan apa sekarang? 482 00:34:41,120 --> 00:34:43,440 Kau yang memercayainya selama ini. 483 00:34:44,080 --> 00:34:46,400 Dan bukan aku yang membiarkannya pergi sendiri. 484 00:34:50,840 --> 00:34:52,440 Aku akan ke Ibiza 485 00:34:53,120 --> 00:34:54,280 dan memulangkannya. 486 00:34:56,880 --> 00:35:00,120 Suatu pagi, aku pergi ke salah satu restoranku, dan... 487 00:35:00,520 --> 00:35:03,280 kau tetap menunggu di luar, seperti biasa. 488 00:35:03,680 --> 00:35:05,600 Aku mengalami serangan panik, 489 00:35:05,680 --> 00:35:09,160 dan aku pergi dengan linglung melalui pintu belakang. 490 00:35:10,920 --> 00:35:12,960 Saat aku sadar aku meninggalkanmu, 491 00:35:14,120 --> 00:35:15,880 kusuruh Boxer menjemputmu. 492 00:35:20,080 --> 00:35:21,640 Tapi kau diam saja. 493 00:35:22,200 --> 00:35:26,080 Saat dia meraih kalungmu, kau menggigitnya seperti binatang. 494 00:35:27,120 --> 00:35:28,840 Kau tak mau pergi tanpaku. 495 00:35:29,440 --> 00:35:31,680 Tak ada yang sesetia ini kepadaku. 496 00:35:32,680 --> 00:35:35,400 Sebagian diriku mati bersamamu, Kawanku. 497 00:35:40,480 --> 00:35:41,560 Maaf menyela. 498 00:35:41,640 --> 00:35:44,160 Kau bisa ambil tawaran bantuan dan uangmu. 499 00:35:44,760 --> 00:35:46,760 Pertama, kakakku mau ditenggelamkan di kolam. 500 00:35:47,520 --> 00:35:48,720 Lalu, rusuknya dipatahkan. 501 00:35:48,800 --> 00:35:51,040 Lalu, lehernya dihancurkan sampai dia lumpuh. 502 00:35:51,120 --> 00:35:53,480 Dia merangkak pergi dan ditikam dari belakang, 503 00:35:53,560 --> 00:35:54,920 dia mati seperti babi. 504 00:35:57,240 --> 00:35:58,240 Apa maksudmu? 505 00:36:01,120 --> 00:36:06,520 Jasad pacar putrimu ditemukan di tanahmu, Pak Calafat. 506 00:36:07,840 --> 00:36:08,960 Itu mencurigakan. 507 00:36:10,080 --> 00:36:11,760 Tapi aku tahu apa? 508 00:36:11,840 --> 00:36:14,000 Mungkin kau pria yang memberi anjing pemakaman 509 00:36:14,080 --> 00:36:16,600 dan mengubur mayat seorang pria di gurun. 510 00:36:24,480 --> 00:36:25,520 Sial! 511 00:36:52,440 --> 00:36:53,560 Hai, Joanna! 512 00:36:54,000 --> 00:36:55,720 Aku tak boleh meneleponmu, ya? 513 00:36:56,120 --> 00:36:58,160 Aku tidak diperbolehkan. Melanggar aturan. 514 00:36:58,240 --> 00:36:59,680 Kenapa meneleponku, Zoe? 515 00:37:00,120 --> 00:37:02,360 Aku tak bisa cerita ke Mike ada tujuh kilo kokaina 516 00:37:02,440 --> 00:37:03,880 di bagasi mobilku. 517 00:37:04,480 --> 00:37:07,120 Selamat atas pertunanganmu, George. Anna memberitahuku. 518 00:37:26,920 --> 00:37:27,840 Silakan. 519 00:37:28,840 --> 00:37:29,680 Bicaralah. 520 00:37:32,760 --> 00:37:33,760 Aku punya masalah. 521 00:37:34,720 --> 00:37:35,720 Duduklah. 522 00:37:44,720 --> 00:37:45,960 Ini tentang kolamku. 523 00:37:47,800 --> 00:37:49,160 Kolamnya rusak, dan... 524 00:37:50,120 --> 00:37:52,400 Kau tahu, aku juga punya utang. 525 00:37:54,160 --> 00:37:55,160 Aku butuh pinjaman. 526 00:37:56,680 --> 00:37:58,480 Tepatnya 35.000 dolar. 527 00:37:59,640 --> 00:38:00,640 Tiga puluh lima. 528 00:38:01,320 --> 00:38:03,400 Anna bilang kau mungkin bisa bantu. 529 00:38:03,840 --> 00:38:05,360 Hanya beberapa minggu. 530 00:38:07,200 --> 00:38:08,520 Berapa usiamu, Marcus? 531 00:38:09,000 --> 00:38:09,840 Lima puluh? 532 00:38:10,320 --> 00:38:12,680 - Aku 44 tahun. - Tapi usia mentalmu apa? 533 00:38:13,560 --> 00:38:14,400 Delapan belas? 534 00:38:15,040 --> 00:38:16,480 Paling banyak 19? 535 00:38:17,840 --> 00:38:20,040 - Ya! - Pakaian apa itu? 536 00:38:20,120 --> 00:38:21,560 Kau mirip Bart Simpson. 537 00:38:22,360 --> 00:38:23,200 Apa? 538 00:38:24,360 --> 00:38:27,480 Saat ada masalah, kau menangis kepada istrimu. 539 00:38:28,480 --> 00:38:30,520 Tapi dia bukan istrimu lagi, 'kan? 540 00:38:31,200 --> 00:38:34,400 Kau mendatangi tunangannya, sambil memohon, minta uang. 541 00:38:34,760 --> 00:38:35,600 Untuk apa? 542 00:38:35,680 --> 00:38:38,480 Untuk membayar pengobatan kanker di Houston? 543 00:38:39,120 --> 00:38:39,960 Bukan. 544 00:38:40,280 --> 00:38:42,920 Untuk memperbaiki kolam renangmu! 545 00:38:44,880 --> 00:38:46,880 Tahu pria macam apa yang begitu? 546 00:38:48,160 --> 00:38:49,640 Pria tanpa harga diri. 547 00:38:51,240 --> 00:38:52,640 Mungkin ada kemungkinan 548 00:38:52,720 --> 00:38:55,280 obrolan kecil ini bisa menyadarkanmu. 549 00:39:04,880 --> 00:39:06,280 Oke. Tak masalah. 550 00:39:07,880 --> 00:39:10,120 George, kau pria yang hebat. Jadi... 551 00:39:10,640 --> 00:39:11,640 lupakan saja. 552 00:39:14,120 --> 00:39:15,040 Kau tahu? 553 00:39:18,840 --> 00:39:19,840 Jatuh cinta pada Anna 554 00:39:19,920 --> 00:39:22,440 adalah hal paling luar biasa yang pernah terjadi padaku. 555 00:39:22,520 --> 00:39:26,040 Dia membuatku merasa bisa menghancurkan dunia dengan genggamanku. 556 00:39:28,520 --> 00:39:29,520 Suatu hari... 557 00:39:30,640 --> 00:39:31,920 saat kau lebih tua... 558 00:39:33,040 --> 00:39:35,800 dan dia bosan denganmu dan cat air sialanmu, 559 00:39:38,960 --> 00:39:41,160 dan kau akan paham perasaanku kini. 560 00:40:22,440 --> 00:40:23,440 Dalam perjalanan. 561 00:40:23,520 --> 00:40:25,600 - Dalam perjalanan? - Dia tak punya! 562 00:40:25,880 --> 00:40:27,320 Jelas tak ada di sini. 563 00:40:27,400 --> 00:40:29,560 Siapa yang menyimpan 30.000 euro di rumah? 564 00:40:29,640 --> 00:40:32,760 Mereka bukan bandar narkoba. Mengerti? Dengar... 565 00:40:32,840 --> 00:40:35,840 Kami berbincang, dan akan mereka bawakan kepadaku. 566 00:40:47,200 --> 00:40:48,040 Apa katanya? 567 00:40:48,120 --> 00:40:49,520 Di mana narkoba itu? 568 00:40:49,920 --> 00:40:51,640 Mana narkobanya? 569 00:40:51,720 --> 00:40:53,640 Dan ampunilah kesalahan kami, 570 00:40:54,280 --> 00:40:56,880 seperti kami mengampuni yang bersalah kepada kami. 571 00:40:57,560 --> 00:40:59,440 Dan jangan masukkan kami dalam pencobaan. 572 00:41:00,120 --> 00:41:01,840 tapi bebaskanlah kami dari yang jahat. 573 00:41:02,520 --> 00:41:03,360 Amin. 574 00:41:08,280 --> 00:41:11,640 Ayah minta Kika datang karena mulai besok 575 00:41:11,720 --> 00:41:14,960 kita mempersiapkannya untuk mengambil alih posisi 576 00:41:15,040 --> 00:41:17,600 dan semua peran Ayah di perusahaan keluarga. 577 00:41:19,080 --> 00:41:20,360 Apa ini lelucon? 578 00:41:20,440 --> 00:41:23,320 Bukan. Ayah sudah memikirkan masak-masak. 579 00:41:23,760 --> 00:41:25,800 Sebaiknya ralat pemikiran Ayah! 580 00:41:25,880 --> 00:41:29,680 Ayah menelepon dan bilang King mati, ingin aku datang. Untuk apa? 581 00:41:29,760 --> 00:41:30,920 Ayah mencoba menipuku? 582 00:41:33,000 --> 00:41:36,040 Ayah kita mengira akulah yang membunuh pacar orang Inggrismu. 583 00:41:36,880 --> 00:41:38,480 Cukup. Dia tak berpikir begitu. 584 00:41:38,560 --> 00:41:40,560 Ya, benar, Bu. 585 00:41:41,040 --> 00:41:43,760 Jika bukan aku, Ayah pikir Ibu pelakunya, 'kan? 586 00:41:44,680 --> 00:41:45,560 Itu dia. 587 00:41:46,360 --> 00:41:49,040 Entah putra Ayah atau istri Ayah pembunuh. 588 00:41:56,200 --> 00:41:58,920 Tapi Ayah salah. Aku akan membuktikannya. 589 00:42:00,120 --> 00:42:01,800 Akan kubawa pelakunya ke depan Ayah. 590 00:42:01,880 --> 00:42:04,520 Lalu Ayah harus memohon maaf padaku, dan Ibu juga. 591 00:42:18,080 --> 00:42:19,360 Apa yang akan kau lakukan? 592 00:42:21,400 --> 00:42:24,120 Akan kulakukan apa pun, Bu. Apa pun yang perlu. 593 00:42:47,080 --> 00:42:49,480 Bagaimana cara membobol mobil? 594 00:42:49,560 --> 00:42:52,120 Maafkan aku. Bahasamu baru bagiku. 595 00:42:52,200 --> 00:42:54,640 Bisakah kau bertanya dengan cara berbeda? 596 00:43:04,680 --> 00:43:05,720 Astaga! 597 00:43:08,400 --> 00:43:10,440 Tampaknya kau punya masalah besar. 598 00:43:11,400 --> 00:43:12,720 Astaga! 599 00:43:14,920 --> 00:43:15,960 Kau mau ke mana? 600 00:43:17,040 --> 00:43:18,200 Aku tak tahu. 601 00:43:21,600 --> 00:43:22,440 Baiklah. 602 00:43:23,200 --> 00:43:24,560 Kau bisa tinggal di tempatku. 603 00:43:25,120 --> 00:43:27,800 Tapi jika bosku datang, sembunyi di lemari. 604 00:43:28,840 --> 00:43:30,320 Kenapa kau membantuku? 605 00:43:31,080 --> 00:43:33,960 Kau dan Andreu ingin tahu hal yang sama. Pembunuh Axel. 606 00:43:34,040 --> 00:43:36,400 Jadi, kupikir, mari lakukan bersama. 607 00:43:37,200 --> 00:43:39,600 Kita bisa jadi seperti Bonnie dan Clyde. 608 00:43:39,680 --> 00:43:40,800 Thelma dan Louise. 609 00:43:41,480 --> 00:43:42,920 Antar saja aku ke hotel. 610 00:43:44,480 --> 00:43:46,080 - Aku akan mengantarmu. - Ya. 611 00:44:00,160 --> 00:44:01,680 Bicara seperti itu kepada Andreu, 612 00:44:02,400 --> 00:44:03,640 butuh keberanian. 613 00:44:04,800 --> 00:44:08,400 Saat aku melihatmu tadi mirip kucing liar, kupikir, "Ya ampun! 614 00:44:08,720 --> 00:44:11,520 Kau bisa serius dengan wanita seperti itu." 615 00:44:12,160 --> 00:44:15,920 Aku menikah dan beranak satu. Aku tak mencari romansa liburan. 616 00:44:16,600 --> 00:44:18,080 Maksudku secara umum. 617 00:44:19,520 --> 00:44:23,880 Maksudnya, aku terbayang nantinya bisa berelasi dengan orang sepertimu. 618 00:44:24,280 --> 00:44:25,440 Tak lebih dari itu. 619 00:44:37,000 --> 00:44:38,720 Dia mau Kika mengambil alih. 620 00:44:39,840 --> 00:44:42,960 Dia tinggal di Miami tanpa uang sepeser pun. 621 00:44:43,040 --> 00:44:48,440 Dengan segala hormat, sebagai ibunya, aku bisa bilang dia tak terlalu pintar. 622 00:44:49,120 --> 00:44:51,400 Andreu sedang kalut. 623 00:44:51,480 --> 00:44:52,840 Kau harus sabar. 624 00:44:52,920 --> 00:44:55,160 Ini bukan soal kesabaran, Rafael. 625 00:44:55,840 --> 00:45:00,320 Dia mengubur anjingnya di brankas keluarga bersama ayah, kakek, dan neneknya. 626 00:45:00,400 --> 00:45:02,560 Aku tak bisa melupakan dia berlutut, berdoa 627 00:45:02,960 --> 00:45:04,160 untuk seekor anjing. 628 00:45:07,560 --> 00:45:09,800 Ini masalah kesehatan mental. 629 00:45:10,880 --> 00:45:12,320 Kau mau menjebloskannya ke RSJ? 630 00:45:12,720 --> 00:45:14,440 Jangan terlalu berlebihan. 631 00:45:15,320 --> 00:45:17,400 Dia bisa tetap ada sementara. 632 00:45:19,800 --> 00:45:21,240 Tapi harus ada cara... 633 00:45:22,160 --> 00:45:24,160 untuk menyingkirkan Andreu... 634 00:45:24,920 --> 00:45:28,200 dan mengendalikan perusahaan sebelum... 635 00:45:29,280 --> 00:45:30,440 dia menghancurkannya. 636 00:45:32,160 --> 00:45:34,160 Aku tak yakin, Conchita. Dia suamimu. 637 00:45:38,720 --> 00:45:40,520 Apa kau tak pernah meragukan Tuhan? 638 00:45:41,840 --> 00:45:42,880 Apa maksudmu? 639 00:46:13,040 --> 00:46:15,320 Kalau begitu bayangkan aku dengan suamiku. 640 00:46:59,400 --> 00:47:00,720 Dasar bodoh! 641 00:47:01,680 --> 00:47:05,720 Baru ingat kutinggalkan di belakang. Berisiko menyimpannya di sini. 642 00:47:06,120 --> 00:47:08,040 - Kau mau bir? - Tidak. 643 00:47:08,480 --> 00:47:09,440 Tidak? 644 00:47:21,320 --> 00:47:22,320 Apa itu? 645 00:47:26,360 --> 00:47:28,200 Sialan, yang benar saja. 646 00:47:28,280 --> 00:47:31,000 Jika kau tak cukup bertanggung jawab untuk mengurus hewanmu, 647 00:47:31,080 --> 00:47:32,160 jangan punya. 648 00:47:32,640 --> 00:47:33,480 Apa? 649 00:47:34,400 --> 00:47:35,640 Sylvester! 650 00:47:38,840 --> 00:47:39,680 Kemarilah, Nak! 651 00:47:41,880 --> 00:47:42,720 Kemari! 652 00:47:44,000 --> 00:47:44,880 Ayo! 653 00:47:45,480 --> 00:47:46,320 Ayo! 654 00:47:46,400 --> 00:47:47,520 Ayo! 655 00:47:49,680 --> 00:47:51,440 Ayolah! Baik... 656 00:47:53,000 --> 00:47:54,000 Aku harus apa? 657 00:47:55,080 --> 00:47:57,440 Aku harus bagaimana? 658 00:47:58,040 --> 00:47:59,960 Satu, dua, satu, dua, 659 00:48:00,040 --> 00:48:02,480 satu dua, satu! Tetap bersamaku, Sobat! 660 00:48:02,560 --> 00:48:03,440 Bertahanlah! 661 00:48:08,640 --> 00:48:09,480 Siap. 662 00:48:12,480 --> 00:48:13,600 Dia masih hidup! 663 00:48:16,360 --> 00:48:17,920 Dia masih hidup! 664 00:48:24,920 --> 00:48:25,960 Aku berhasil! 665 00:48:27,040 --> 00:48:29,640 Aku berhasil! 666 00:48:29,720 --> 00:48:30,800 Mana kokainanya? 667 00:48:45,680 --> 00:48:48,320 Sungguh, Yang Mulia, itu tak akan terulang. 668 00:48:49,120 --> 00:48:50,080 Ayo pergi dari sini. 669 00:48:50,160 --> 00:48:52,960 - Putriku akan pulang. - Lima menit! 670 00:48:53,360 --> 00:48:54,760 - Sial! - Mari mengobrol santai 671 00:48:54,840 --> 00:48:56,440 - sambil duduk. - Tenanglah. 672 00:48:59,760 --> 00:49:00,760 Punya putrimu? 673 00:49:02,040 --> 00:49:03,720 Seharusnya taruh di kulkas. 674 00:49:04,120 --> 00:49:05,560 Dia sangat berbakat. 675 00:49:11,440 --> 00:49:13,040 Semua jadi tak terkendali. 676 00:49:13,120 --> 00:49:15,520 - Ayo bermain undian. - Ya! 677 00:49:15,600 --> 00:49:18,320 - Aku suka undian. - Apa maksudmu undian? 678 00:49:18,400 --> 00:49:19,400 Tulis... 679 00:49:21,440 --> 00:49:22,280 "lengan". 680 00:49:23,560 --> 00:49:27,280 Beri aku waktu satu jam. Ya? Aku bisa memberikan narkoba itu dan uang. 681 00:49:27,360 --> 00:49:29,080 Tulis "lengan". 682 00:49:35,000 --> 00:49:36,000 Anak pintar. 683 00:49:39,920 --> 00:49:41,800 - Kaki? - Ditambah 20 persen. 684 00:49:42,560 --> 00:49:44,280 Ya? Untuk ketidaknyamanan ini. 685 00:49:44,360 --> 00:49:46,880 Kami hanya ingin memainkan musik kami... 686 00:49:47,400 --> 00:49:49,080 lalu banyak orang muncul. 687 00:49:50,400 --> 00:49:52,640 Mungkin kami bisa bekerja sosial? 688 00:50:03,040 --> 00:50:05,720 - Mata? - Baik! Mata. 689 00:50:05,800 --> 00:50:08,080 - Berengsek! Ayolah. Kumohon! - Mata. 690 00:50:10,200 --> 00:50:12,160 - Aku tak bisa. - Tak apa-apa, Marcus. 691 00:50:12,240 --> 00:50:13,320 Akan kutulis. 692 00:50:14,280 --> 00:50:15,320 Mata. 693 00:50:20,480 --> 00:50:22,440 - Zakar? - Zakar! Marcus! 694 00:50:22,520 --> 00:50:23,920 Aduh berengsek! 695 00:50:24,440 --> 00:50:26,360 Ayo! Hentikan! Kumohon! 696 00:50:26,440 --> 00:50:28,160 Kami akan berubah, Yang Mulia. Sumpah. 697 00:50:30,160 --> 00:50:32,000 Sudah. Kau yang pilih. 698 00:50:32,080 --> 00:50:32,960 Terima kasih. 699 00:50:33,040 --> 00:50:35,120 - Jangan pilih yang lain! Tidak! - Marcus! 700 00:50:35,640 --> 00:50:37,880 - Marcus! - Kau siap? 701 00:50:38,720 --> 00:50:39,560 Apa itu? 702 00:50:42,000 --> 00:50:42,840 Kaki. 703 00:50:44,840 --> 00:50:46,400 Keberuntungan pemula. 704 00:50:46,480 --> 00:50:47,760 Aku bermain di Timişoara. 705 00:50:48,200 --> 00:50:49,760 - Tahu aku punya apa? - Tidak. 706 00:50:54,560 --> 00:50:55,400 Duduk! 707 00:50:58,280 --> 00:51:00,400 Dengar! Sungguh. Kumohon! 708 00:51:01,000 --> 00:51:02,880 Akan kubayar 30 persen! Ya? 709 00:51:04,600 --> 00:51:05,720 Aku bisa jual rumah! 710 00:51:05,800 --> 00:51:07,000 Ada beberapa cara. 711 00:51:07,640 --> 00:51:08,480 Ya? 712 00:51:08,880 --> 00:51:10,480 Kalian bercanda, bukan? 713 00:51:11,840 --> 00:51:15,160 Jangan kakiku. Aku baru saja dioperasi. 714 00:51:15,240 --> 00:51:18,000 - Lutut sangat rumit! - Marcus... 715 00:51:18,080 --> 00:51:19,680 lebih baik kau tenang. 716 00:51:19,760 --> 00:51:21,480 Aku tak bisa tenang! 717 00:51:21,560 --> 00:51:23,200 - Angkat! Biar kubantu. - Jangan! 718 00:51:23,640 --> 00:51:25,560 - Atau kami pilih yang lain. - Jangan! 719 00:51:25,960 --> 00:51:27,200 Jika narkobanya 720 00:51:27,280 --> 00:51:31,000 dan uang tak ada dalam 24 jam, kami jemput Matilda dari sekolah. 721 00:51:39,120 --> 00:51:42,480 Aku merasa semua orang di pulau ini menyuruhku melakukan hal yang sama. 722 00:51:42,560 --> 00:51:44,000 Lanjutkan hidup. Lupakan saja. 723 00:51:44,080 --> 00:51:46,360 Mereka ingin kau menerima yang terjadi, Zoe. 724 00:51:46,840 --> 00:51:48,040 Patuhi aturan. 725 00:51:48,120 --> 00:51:51,720 Tapi itu yang kulakukan selama 22 tahun. Itu omong kosong. 726 00:51:52,520 --> 00:51:55,120 "Patuhi aturan". Apa artinya itu? 727 00:51:55,640 --> 00:51:59,000 Pada akhirnya, saya akan hidup sesuai yang saya mau apa pun konsekuensinya. 728 00:51:59,800 --> 00:52:03,520 Saya tak akan membiarkan Anda menilai saya dari kelas atau pakaian saya. 729 00:52:04,520 --> 00:52:06,440 Atau rumah batu bata di mana saya tumbuh. 730 00:52:07,160 --> 00:52:09,960 Atau akhir pekan kami di pusat perbelanjaan. 731 00:52:10,520 --> 00:52:11,640 Jauh di masa lalu, 732 00:52:12,600 --> 00:52:15,280 Yang Mulia, Anda menghukum penuntut hak pilih wanita, gay, 733 00:52:15,360 --> 00:52:17,320 pelaku aborsi, dan hari ini, 734 00:52:17,400 --> 00:52:20,200 mereka bebas melakukan hal yang dulu Anda hukum. 735 00:52:20,280 --> 00:52:22,960 Yang Mulia, kelak hal yang membuat saya dihukum akan legal. 736 00:52:28,280 --> 00:52:30,480 Saya hanya meminta kebebasan untuk melakukannya. 737 00:52:32,320 --> 00:52:34,400 Jika mencari pengalaman baru, perasaan baru, 738 00:52:34,480 --> 00:52:36,800 selalu ada yang berkata, "Jangan lakukan itu." 739 00:52:37,160 --> 00:52:38,520 Benar, saya yang mengadakan. 740 00:52:38,600 --> 00:52:42,240 Anda bisa mengurung, memenjarakan, dan memerintakan saya kerja sosial, 741 00:52:42,320 --> 00:52:43,920 tapi bukan berhenti hidup. 742 00:52:45,400 --> 00:52:46,400 Karena saya tak mau. 743 00:52:49,920 --> 00:52:51,400 Saya ingin bertanya, Yang Mulia. 744 00:52:52,640 --> 00:52:54,240 Anda pernah bersenang-senang? 745 00:52:57,480 --> 00:52:58,320 Saya serius. 746 00:52:58,800 --> 00:53:00,920 Berpesta pora sesungguhnya. 747 00:53:01,720 --> 00:53:03,200 Ada yang harus kukatakan. 748 00:53:03,720 --> 00:53:05,240 Tentu tidak. Lihat diri Anda. 749 00:53:06,320 --> 00:53:08,800 - Harap tenang saat sidang! - Apa maksudmu, Berengsek? 750 00:53:14,360 --> 00:53:17,080 Ada tujuh kilo kokaina di bagasi mobil ini. 751 00:54:45,280 --> 00:54:47,600 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena