1 00:00:06,200 --> 00:00:10,600 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:20,480 --> 00:01:21,760 Ne oluyor oğlum? 3 00:01:22,960 --> 00:01:23,800 Ne var? 4 00:01:25,240 --> 00:01:28,200 Korkunç bir şey yaptım, telafi edilemez bir şey. 5 00:01:40,560 --> 00:01:41,920 Telafi edilemez derken? 6 00:01:42,320 --> 00:01:44,880 Babama yanıldığını göstermek istedim. 7 00:01:47,000 --> 00:01:49,480 Axel Collins'i öldürmediğimizi. 8 00:01:50,600 --> 00:01:51,680 Bir şey mi oldu? 9 00:01:52,600 --> 00:01:53,520 Duyuyor musun? 10 00:01:53,880 --> 00:01:54,920 Neyin var senin? 11 00:01:57,160 --> 00:02:00,680 20 sene önce Cristóbal Martínez, ondan kurtulduğunu söyleyip 12 00:02:00,960 --> 00:02:02,240 hava atıyordu. 13 00:02:02,880 --> 00:02:05,800 İtiraf etsin istedim anne ama kontrolü kaybettim. 14 00:02:06,400 --> 00:02:07,520 Seni gören oldu mu? 15 00:03:00,200 --> 00:03:01,600 Polis bizi bıraktı. 16 00:03:01,680 --> 00:03:04,200 Tek kanıtları, Marcus'a saldırılması. 17 00:03:04,680 --> 00:03:10,000 Ne Romanyalılardan ne de kokainden iz var. Kulağa saçma gelse de artık iyiler biziz, 18 00:03:10,080 --> 00:03:12,320 Marcus kurban ve polis koruması var. 19 00:03:12,400 --> 00:03:14,480 Bence durum iyiye gidiyor. 20 00:03:14,560 --> 00:03:18,240 Bunu duyduğuma sevindim Zoe ama aleyhindeki suçlamalar düşmedi. 21 00:03:18,320 --> 00:03:20,600 -Polise mukavemet. -Biliyorum. 22 00:03:21,080 --> 00:03:24,280 Ama var ya, doğruyu söyleyince omuzlarımdan yük kalktı. 23 00:03:26,240 --> 00:03:27,240 ADLİ TIP RAPORU 24 00:03:41,040 --> 00:03:43,640 Kardeşime olanları öğrenmek için buradayım. 25 00:04:10,120 --> 00:04:11,080 Ne yapıyorsun? 26 00:04:13,240 --> 00:04:15,400 Davaya göz atıyorum. İpucu arıyorum. 27 00:04:15,800 --> 00:04:17,800 Kütüphaneci dedektif. 28 00:04:18,360 --> 00:04:19,840 Bundan dizi olur. 29 00:04:19,920 --> 00:04:21,240 Benimle dalga geçme. 30 00:04:21,320 --> 00:04:22,360 Hayır, ciddiyim. 31 00:04:22,800 --> 00:04:24,960 Dava zorladı mı? Kütüphaneci gelsin! 32 00:04:25,440 --> 00:04:28,600 Kaynaklarına bakıp suçluyu bulacak. 33 00:04:28,680 --> 00:04:31,240 Ansiklopediden bakarak! 34 00:04:31,800 --> 00:04:33,480 "Kraliyet hindisi" nedir? 35 00:04:34,680 --> 00:04:36,920 -Bilmem. -Otopsi raporunda şöyle diyor: 36 00:04:37,000 --> 00:04:39,840 "Akciğerde klor molekülü, çökeltici, 37 00:04:39,920 --> 00:04:43,840 deterjan ve albino kraliyet hindisine ait kuş tüyü tespit edildi." 38 00:04:44,840 --> 00:04:46,040 Pavo real. 39 00:04:47,400 --> 00:04:50,120 Birebir çeviri olmuş. Tavus kuşu demek. 40 00:04:52,920 --> 00:04:54,040 -Bakayım mı? -Hayır. 41 00:04:54,560 --> 00:04:57,000 Ne oluyor? Okumama izin vermeyecek misin? 42 00:04:58,800 --> 00:05:02,680 Ben de katili bulmaya çalışıyorum. Aynı takımdayız, unuttun mu? 43 00:05:02,760 --> 00:05:04,480 Starsky ve Hutch gibi. 44 00:05:04,560 --> 00:05:06,800 Kütüphaneci ve fedai. 45 00:05:07,920 --> 00:05:09,840 Hayır. Okumanı istemiyorum. 46 00:05:11,160 --> 00:05:12,000 Neden? 47 00:05:15,040 --> 00:05:18,440 Bildiğim kadarıyla Axel'ın ölümünde parmağı olan ailenin 48 00:05:18,520 --> 00:05:20,080 güvenlik şefisin de ondan. 49 00:05:20,720 --> 00:05:22,880 Cesedini arazilerinde buldular. 50 00:05:22,960 --> 00:05:25,280 En büyük kardeşleri, kulübünü yakmış. 51 00:05:25,360 --> 00:05:28,720 Oriol Calafat'ın Axel'ı öldürdüğünü öğrensen ne yaparsın? 52 00:05:29,160 --> 00:05:34,120 Söyler misin, örtbas mı edersin?  Bence patronunun oğlunu ispiyonlamazsın. 53 00:05:35,640 --> 00:05:36,680 Yani, hayır. 54 00:05:36,760 --> 00:05:38,360 Aynı takımda olamayız. 55 00:05:40,360 --> 00:05:41,360 Kusura bakma. 56 00:05:45,800 --> 00:05:47,520 Tamam. Anlıyorum. 57 00:06:01,120 --> 00:06:01,960 Dün 58 00:06:02,520 --> 00:06:05,920 sorunların için benden yardım istediğinde evet dedim. 59 00:06:06,560 --> 00:06:07,600 Neden dersin? 60 00:06:09,480 --> 00:06:13,520 Çünkü her şeye evet diyen biriyim. 61 00:06:14,440 --> 00:06:16,080 Sense hayır diyen birisin. 62 00:06:16,520 --> 00:06:19,840 -Bu ne demek oluyor?  -Ben risk alıyorum demek oluyor. 63 00:06:20,600 --> 00:06:21,960 Sana güvenmeye hazırım. 64 00:06:22,520 --> 00:06:25,040 Yani, seni evime yerleştirdim. 65 00:06:25,600 --> 00:06:27,000 Her şeye evet diyorum. 66 00:06:27,600 --> 00:06:29,800 Bilinmeyene atlıyorum. 67 00:06:29,880 --> 00:06:32,240 Belki çoğu zaman yanılıyorum ama var ya, 68 00:06:32,720 --> 00:06:33,800 hayatta kalıyorum. 69 00:06:35,000 --> 00:06:37,840 "Hayır, hayır" diyerek nereye varıyorsun? 70 00:06:38,880 --> 00:06:40,360 Hiç eğlendiğin oluyor mu? 71 00:06:42,080 --> 00:06:43,600 Kimseye güveniyor musun? 72 00:06:43,680 --> 00:06:47,520 Mevzu evet ya da hayır değil. Mevzu, doğru olanı yapmak. 73 00:06:47,600 --> 00:06:49,800 Eline ne geçiyor peki? 74 00:06:51,160 --> 00:06:52,480 Mutlu mu oluyorsun, 75 00:06:52,560 --> 00:06:55,320 yoksa sana yardım edenlere karşı nankör müsün? 76 00:06:57,040 --> 00:06:57,880 Tamam. 77 00:06:59,360 --> 00:07:00,200 Çık dışarı. 78 00:07:00,960 --> 00:07:01,920 Ivır zıvırını al 79 00:07:02,520 --> 00:07:03,600 ve siktir git. 80 00:07:05,480 --> 00:07:06,480 Hemen! 81 00:07:25,600 --> 00:07:27,760 -Yardımcı olabilir miyim? -Zoe! 82 00:07:28,520 --> 00:07:30,040 Açabilir misin? 83 00:07:38,280 --> 00:07:40,760 -Selam. -Selam! Nasılsın? 84 00:07:40,840 --> 00:07:44,200 Seni görmek ne güzel. Söyle bakalım, bu geceki macera ne? 85 00:07:44,760 --> 00:07:46,640 Bu gece kalacak yerim yok. 86 00:07:47,520 --> 00:07:49,720 Belki de uyumaman gerekiyordur. 87 00:07:49,800 --> 00:07:51,600 -Ne yapıyorsun? -Al şunları. 88 00:07:52,880 --> 00:07:54,360 Nereye götürecek? 89 00:07:55,000 --> 00:07:56,600 Tekila iç tatlım. 90 00:07:56,680 --> 00:07:57,680 Şerefe! 91 00:08:05,520 --> 00:08:08,680 Gitmeden önce Axel hakkında birkaç şey sormak istedim. 92 00:08:08,760 --> 00:08:10,360 Peki. Ne bilmek istiyorsun? 93 00:08:11,440 --> 00:08:12,440 Nasıl tanıştınız, 94 00:08:12,520 --> 00:08:16,240 abin onu nereden tanıyordu ve neden araları açıldı? 95 00:08:22,040 --> 00:08:23,640 Ne yaptın lan sen? 96 00:08:24,840 --> 00:08:26,360 Dur baba. Beni dinle. 97 00:08:26,440 --> 00:08:28,840 Gel buraya. Çık dışarı. Defol! 98 00:08:28,920 --> 00:08:31,520 -Dur, baba! -Defol evimden! 99 00:08:31,600 --> 00:08:34,600 Axel, züppe bir ailenin istemediği her şeye sahipti. 100 00:08:35,400 --> 00:08:39,120 Kaba, yetenekli, çok yakışıklı. 101 00:08:40,240 --> 00:08:41,160 Bir asi! 102 00:08:42,120 --> 00:08:44,480 Ailem, beni sevmesine katlanamadı. 103 00:08:44,560 --> 00:08:46,120 İlk kulübünü aldığında 104 00:08:46,200 --> 00:08:47,440 benim adımı verdi. 105 00:08:48,040 --> 00:08:49,120 Romantik değil mi? 106 00:08:49,200 --> 00:08:51,000 Oriol bu yüzden mi yaktı? 107 00:08:52,920 --> 00:08:53,840 Belki. 108 00:08:53,920 --> 00:08:56,160 Belki de annem yaptı. Veya babam. 109 00:08:56,600 --> 00:08:57,880 Defol buradan! Defol! 110 00:09:00,240 --> 00:09:01,240 Andreu! 111 00:09:02,120 --> 00:09:03,200 Embesil! 112 00:09:04,040 --> 00:09:06,200 20 yıl süren ateşkesi bozdun! 113 00:09:06,280 --> 00:09:07,640 Bırak onu! Düzeltiriz. 114 00:09:07,720 --> 00:09:08,720 Düzeltir miyiz? 115 00:09:08,800 --> 00:09:11,320 Nasıl düzelteceğiz? Kız kardeşine sorsana! 116 00:09:11,400 --> 00:09:14,120 Axel Collins'i ben öldürmedim baba! 117 00:09:15,560 --> 00:09:16,760 Hepsi senin suçun! 118 00:09:16,840 --> 00:09:19,280 -Seni var ya... -Çocuğa bir daha dokunma! 119 00:09:19,360 --> 00:09:22,560 Bana inansaydın, Axel'ı öldürdüğümü düşünmeseydin 120 00:09:22,640 --> 00:09:24,440 Cristóbal'in peşine düşmezdim! 121 00:09:24,520 --> 00:09:27,160 Ateşkesin bozulması senin suçun baba! 122 00:09:27,240 --> 00:09:30,680 Ne suçu? Suç, vasat heriflerin  ortaya attığı bir şey! 123 00:09:30,760 --> 00:09:33,160 Gerçek erkekler, suçu omuzlarında taşır. 124 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 Bir kez olsun sorumluluk alacak kadar taşaklı ol! 125 00:09:43,920 --> 00:09:46,000 Ben halledeceğim Oriol. 126 00:09:48,520 --> 00:09:50,120 Ailem böyledir. 127 00:09:50,200 --> 00:09:53,360 Dokundukları her şeye kanser gibi bulaşırlar. 128 00:09:53,800 --> 00:09:56,400 O yüzden binlerce kilometre uzakta yaşıyorum. 129 00:09:57,920 --> 00:09:59,680 Ailenden kaçtın mı yani? 130 00:10:00,480 --> 00:10:02,120 Sen neden kaçıyorsun? 131 00:10:03,360 --> 00:10:04,520 Kaçmıyorum. 132 00:10:07,000 --> 00:10:08,760 Bunu yapacak cesaretim yok. 133 00:10:08,880 --> 00:10:11,280 İbiza'ya geldim ve plaja bile gitmedim. 134 00:10:11,400 --> 00:10:12,240 Ne? 135 00:10:13,520 --> 00:10:15,440 Şöyle yapacağız. Yarın gidiyorum 136 00:10:15,520 --> 00:10:18,600 ama gitmeden önce seni en güzel plaja götüreceğim. 137 00:10:19,120 --> 00:10:21,040 Bayılacaksın. Söz veriyorum! 138 00:10:21,680 --> 00:10:22,520 Hadi! 139 00:10:23,680 --> 00:10:26,920 Sana Axel hakkında bir şeyler daha sormak istiyorum ama. 140 00:10:27,480 --> 00:10:30,040 İstediğin her şeyi yarın sorabilirsin! 141 00:10:31,000 --> 00:10:33,200 -Üstüm uygun değil. -Hadi kütüphaneci! 142 00:10:33,280 --> 00:10:35,760 Her şeyi bu kadar aklına takma. 143 00:10:36,320 --> 00:10:38,600 Bunu bana ağabeyin öğretmişti. Hadi! 144 00:10:39,240 --> 00:10:40,200 Hadi. 145 00:10:42,040 --> 00:10:44,040 Her şeyi kafana takmana gerek yok. 146 00:10:44,120 --> 00:10:45,880 Bırak kendini. Keyfine bak! 147 00:11:01,120 --> 00:11:03,040 İşte bu! 148 00:11:40,840 --> 00:11:41,680 Tamam. 149 00:11:43,360 --> 00:11:44,360 Ne oluyor? 150 00:11:45,120 --> 00:11:47,520 Bir sorun var ve Boxer gelmedi. 151 00:11:47,600 --> 00:11:48,760 Nerede bilmiyorlar. 152 00:11:49,760 --> 00:11:50,600 Ne oldu? 153 00:11:50,680 --> 00:11:53,920 Boxer'la ilgili bir sorun. Gelmemiş. Bilmiyorum. Tuhaf. 154 00:12:00,440 --> 00:12:01,320 İyi misin? 155 00:12:02,960 --> 00:12:03,960 Kavga ettik. 156 00:12:05,040 --> 00:12:06,040 Eline ne geçiyor? 157 00:12:07,640 --> 00:12:09,080 Mutlu mu oluyorsun, 158 00:12:09,160 --> 00:12:11,880 yoksa sana yardım edenlere karşı  nankör müsün? 159 00:12:13,640 --> 00:12:14,600 Tamam. 160 00:12:15,520 --> 00:12:16,360 Defol. 161 00:12:17,200 --> 00:12:18,040 Hemen! 162 00:12:20,720 --> 00:12:24,800 Bak, mesele Romanyalılarsa merak etme. Ben hallettim. 163 00:12:25,720 --> 00:12:27,200 Polise her şeyi anlattım. 164 00:12:27,280 --> 00:12:30,040 Tekneleri, uyuşturucuları, tehditleri. 165 00:12:30,920 --> 00:12:32,360 Bizi koruyacaklarmış. 166 00:12:50,760 --> 00:12:53,480 Kendine acıyarak hayatını geçiriyorsun. 167 00:12:54,120 --> 00:12:55,160 Yardım dilenerek. 168 00:12:55,240 --> 00:12:59,040 "Çok depresifim, lityum alıyorum." falan diyorsun. 169 00:12:59,120 --> 00:13:00,040 Bense... 170 00:13:00,120 --> 00:13:03,280 Bense aptal gibi sana inanıyorum. 171 00:13:10,840 --> 00:13:13,120 Böyle bir izlenim bıraktıysam üzgünüm. 172 00:13:13,200 --> 00:13:15,960 Şimdi de aklın fikrin doğru olanı yapmakta. 173 00:13:17,520 --> 00:13:20,040 Ivır zıvırını al ve siktir git. 174 00:13:20,800 --> 00:13:21,640 Hemen! 175 00:13:51,840 --> 00:13:52,800 Boxer. 176 00:13:57,480 --> 00:13:58,560 Tamam. 177 00:13:58,640 --> 00:14:01,920 Bak, seni kullanmayı hiç istemedim. 178 00:14:02,840 --> 00:14:05,240 Bana yardım et diye seni kandırmayı da. 179 00:14:08,160 --> 00:14:11,080 Her şeye hayır dediğimi  düşünmeni de istemiyorum. 180 00:14:11,920 --> 00:14:15,480 Az önce aşağıda, kulüpte evet dedim ve dans ettim, kendimi... 181 00:14:17,800 --> 00:14:19,000 ...harika hissettim. 182 00:14:28,040 --> 00:14:29,960 Gömleğine ne oldu? 183 00:14:31,240 --> 00:14:33,240 Göbek atma yarışmasına mı girdin? 184 00:14:35,000 --> 00:14:35,960 Kızlar yaptı. 185 00:14:37,240 --> 00:14:38,360 Ama evet dedim. 186 00:14:41,120 --> 00:14:41,960 Tanrım! 187 00:14:47,880 --> 00:14:48,800 Yorulmadın mı? 188 00:14:50,200 --> 00:14:51,760 İki gündür uyumadık. 189 00:14:52,920 --> 00:14:55,040 Hayır. Beni merak etme. Ben... 190 00:14:55,760 --> 00:14:57,840 -Ben burada uyurum. -Hayır. 191 00:14:59,440 --> 00:15:00,680 Ben koltukta yatarım. 192 00:15:28,240 --> 00:15:29,200 Teşekkür ederim. 193 00:15:37,200 --> 00:15:41,840 Sanırım Axel'ın ciğerlerinde neden  tavus kuşu tüyü olduğunu biliyorum. 194 00:15:45,000 --> 00:15:45,840 Neden? 195 00:15:46,920 --> 00:15:49,280 Doğum günü partisinde öldürüldü demek. 196 00:15:50,320 --> 00:15:51,360 Partisinde mi? 197 00:15:51,880 --> 00:15:53,080 Acayipti. 198 00:15:56,400 --> 00:15:58,160 Evet, arkadaşları anlattı. 199 00:15:59,640 --> 00:16:01,360 Papağanlar, 200 00:16:01,920 --> 00:16:04,120 bembeyaz tavus kuşları vardı. 201 00:16:13,120 --> 00:16:14,120 Orada mıydın? 202 00:16:15,200 --> 00:16:16,600 Herkes oradaydı. 203 00:16:17,160 --> 00:16:19,600 600 kişi. Daha fazla. 204 00:16:24,640 --> 00:16:27,320 Axel'ı öldüren kişi de  partisinde miydi yani? 205 00:16:28,320 --> 00:16:29,160 Evet. 206 00:16:29,800 --> 00:16:32,480 Ama On Küçük Zenci'yi oynayacaksan 207 00:16:33,640 --> 00:16:35,840 başına bela alırsın zıpkın kız. 208 00:16:39,000 --> 00:16:40,520 Bir uçak kazası değil bu. 209 00:16:44,120 --> 00:16:45,920 Kara kutu yok. 210 00:16:48,480 --> 00:16:51,560 Atla! 211 00:16:51,640 --> 00:16:53,360 Atla! 212 00:16:53,440 --> 00:16:55,320 Atla! 213 00:16:55,400 --> 00:16:57,640 Atla! 214 00:17:35,960 --> 00:17:37,520 Çok üzgünüm Pepe. 215 00:17:39,800 --> 00:17:42,240 Oğlumun kulak zarları patladı. 216 00:17:44,200 --> 00:17:46,640 Şefkatin, sağırlığı telafi edemez. 217 00:17:46,720 --> 00:17:50,560 Af dilemeye, bunu medeni insanlar gibi aramızda halletmeye geldim. 218 00:17:50,640 --> 00:17:51,480 Pekâlâ. 219 00:17:54,520 --> 00:17:56,920 Ne yapmamı önerirsin? 220 00:17:57,760 --> 00:17:59,040 Oğlunu dövsem mi? 221 00:18:00,080 --> 00:18:01,960 -Felç mi bıraksam? -Hayır. 222 00:18:02,360 --> 00:18:04,520 -Oriol'a bunu yapamazsın. -Nedenmiş? 223 00:18:04,600 --> 00:18:07,080 Sporcu değil, Olimpiyatlar'da yarışmayacak. 224 00:18:08,920 --> 00:18:10,000 Benim oğlum, DJ. 225 00:18:11,640 --> 00:18:15,720 Vasat olabilir ama müziğinin değil, hayallerinin niteliği söz konusu. 226 00:18:16,320 --> 00:18:18,960 20 yıl önce  kız kardeşimi yoldan çıkardınız. 227 00:18:19,040 --> 00:18:21,480 Denize düştü, 12 dakika oksijensiz kaldı. 228 00:18:21,560 --> 00:18:23,880 İki yaşında bir çocuğun beyniyle kaldı. 229 00:18:25,320 --> 00:18:26,480 Misilleme yapmadım. 230 00:18:27,680 --> 00:18:29,440 Şimdi yapmış oldun. 231 00:18:34,960 --> 00:18:36,120 Oyun başlıyor. 232 00:18:36,200 --> 00:18:37,800 Babası için yaptı! 233 00:18:39,280 --> 00:18:40,480 Onu zorladı, Pepe. 234 00:18:41,960 --> 00:18:42,840 Çok komik. 235 00:18:43,520 --> 00:18:44,880 O hâlde kim daha suçlu? 236 00:18:46,160 --> 00:18:48,480 Tetiği çeken mi, çekmesini söyleyen mi? 237 00:19:13,960 --> 00:19:16,000 Şu hâline bak! Ne tatlısın! 238 00:19:16,080 --> 00:19:17,400 Tam yabancı. 239 00:21:07,760 --> 00:21:08,880 Yarın görüşürüz. 240 00:21:09,360 --> 00:21:10,200 Evet. 241 00:21:10,920 --> 00:21:11,760 İyi uykular. 242 00:21:23,040 --> 00:21:24,000 Yatma vakti. 243 00:22:11,640 --> 00:22:12,480 David. 244 00:22:14,120 --> 00:22:15,920 -Ne oluyor? -Benim... 245 00:22:16,360 --> 00:22:18,040 Kafam allak bullak. 246 00:22:18,120 --> 00:22:19,280 Ben... 247 00:22:20,400 --> 00:22:21,840 ...kafamı boşaltmalıyım. 248 00:22:25,640 --> 00:22:27,440 O hâlde doğru yere geldin. 249 00:22:28,520 --> 00:22:29,360 Güzel. 250 00:22:31,800 --> 00:22:32,640 Güzel. 251 00:22:34,840 --> 00:22:37,080 Ee, abimle nasıl tanıştın? 252 00:22:38,600 --> 00:22:39,720 Bizim evde. 253 00:22:40,840 --> 00:22:42,560 Sırılsıklamdı 254 00:22:42,640 --> 00:22:43,800 ve mayosu vardı. 255 00:22:45,520 --> 00:22:47,160 Elinde Mozart albümü vardı. 256 00:22:53,120 --> 00:22:54,840 Kızım, Kika. 257 00:23:01,080 --> 00:23:02,640 Annemle flört ediyordu. 258 00:23:05,160 --> 00:23:08,160 Tipik ukala İngiliz erkeği. 259 00:23:11,640 --> 00:23:12,480 Havalı, 260 00:23:13,120 --> 00:23:14,080 egosantrik. 261 00:23:14,640 --> 00:23:17,320 İngiliz diye kendini herkesten üstün görüyor. 262 00:23:17,400 --> 00:23:19,440 İlk aşk için kötü bir başlangıç. 263 00:23:19,520 --> 00:23:21,920 En kötüsü işte, insanı öldüren tipler! 264 00:23:22,000 --> 00:23:24,480 Sen ne olduğunu anlamadan, birden 265 00:23:25,160 --> 00:23:26,160 içine işliyorlar. 266 00:23:33,240 --> 00:23:34,600 Kocanla nasıl tanıştın? 267 00:23:35,920 --> 00:23:37,160 Normal yoldan. 268 00:23:37,640 --> 00:23:39,680 -Anlatmak istemiyor musun? -Hayır! 269 00:23:43,320 --> 00:23:45,360 Evet. Tamam. 270 00:23:47,920 --> 00:23:51,560 Evimin yakınındaki hastanede çalışıyordu. Psikiyatri kliniği. 271 00:23:52,440 --> 00:23:55,000 -19, 20 yaşlarındaydım. -Çok tatlıymış. 272 00:23:55,520 --> 00:23:56,600 İlk aşk, değil mi? 273 00:23:57,240 --> 00:23:58,600 Her engeli aşıyor. 274 00:23:59,720 --> 00:24:01,960 Başkalarıyla da sikişmiştir, değil mi? 275 00:24:02,040 --> 00:24:02,880 Sissy. 276 00:24:04,720 --> 00:24:08,440 Başka biriyle birlikte olup olmadığını öğrenmek istiyor. 277 00:24:09,400 --> 00:24:10,760 16 yıldır olmadım. 278 00:24:10,840 --> 00:24:11,960 Aman Tanrı'm! 279 00:24:12,560 --> 00:24:13,920 Sen ona bakma. 280 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 Sissy gezegeninde normal çift diye bir şey yoktur. 281 00:24:18,480 --> 00:24:19,360 Takdir ettim. 282 00:24:19,440 --> 00:24:21,080 Cidden mi? Takdir mi ettin? 283 00:24:21,160 --> 00:24:23,600 Sen? Sayın Kararsız 2020? 284 00:24:24,000 --> 00:24:27,520 Önce bir erkeğin peşinde koşuyorsun, sonra bana sarıyorsun. 285 00:24:27,600 --> 00:24:29,480 Şu Macar ikizlere ne demeli? 286 00:24:30,080 --> 00:24:31,600 İki kız, onunla. 287 00:24:31,680 --> 00:24:34,440 -Kardeşler! -Sen ona bakma, tamam mı? 288 00:24:34,520 --> 00:24:37,120 Kışkırtıyor işte. Dinleme. 289 00:24:37,880 --> 00:24:41,000 Bu ada sekse tapıyor! Hayat bundan ibaret değil. 290 00:24:42,080 --> 00:24:44,160 Ahlak bekçisi olduğumu düşünüyorsun 291 00:24:44,600 --> 00:24:45,600 ama değilim. 292 00:24:46,120 --> 00:24:48,000 15 yaşımdayken ecstasy aldım. 293 00:24:51,880 --> 00:24:53,800 Yasa dışı partilere gittim. 294 00:24:57,080 --> 00:24:58,200 Çoğu kişiden fazla. 295 00:25:09,360 --> 00:25:11,680 Ama Mike'la tanışana kadar hepsi boştu. 296 00:25:18,000 --> 00:25:22,160 Mike taburcu edildiğimde bana göz kulak olan gönüllüydü. 297 00:25:24,760 --> 00:25:25,800 Klinikte miydin? 298 00:25:29,040 --> 00:25:32,800 Kardeşim kaybolduktan yaklaşık üç ay sonra... 299 00:25:33,720 --> 00:25:35,280 ...pencereden atladım. 300 00:25:37,680 --> 00:25:39,320 Çok üzüldüm Zoe. 301 00:25:40,840 --> 00:25:43,720 Ama Mike harikaydı. Beni ayağa kaldırdı. 302 00:25:44,520 --> 00:25:46,200 Aceleye de getirmedik. 303 00:25:47,760 --> 00:25:49,160 Nihayet beni öptüğünde 304 00:25:49,240 --> 00:25:52,800 sinemaya üç kez, parka da 50 kez gitmişizdir. 305 00:25:53,400 --> 00:25:54,360 Ciddiyim! 306 00:25:55,720 --> 00:25:57,640 Her gün onunla olmayı seçiyorum. 307 00:25:58,640 --> 00:25:59,960 Her şeyi paylaşırız. 308 00:26:01,120 --> 00:26:02,600 Peki neden burada değil? 309 00:26:10,120 --> 00:26:10,960 Merhaba baba. 310 00:26:11,040 --> 00:26:12,040 Neredesin? 311 00:26:12,560 --> 00:26:14,200 Plajdayım. 312 00:26:14,600 --> 00:26:16,400 Biraz yürüyüp düşüneyim dedim. 313 00:26:18,320 --> 00:26:21,080 Geçen gün için kusura bakma. Haddimi aştım. 314 00:26:21,160 --> 00:26:22,200 Hangi plaj? 315 00:26:23,160 --> 00:26:25,120 Galiba adı Cala Conta. 316 00:26:25,200 --> 00:26:27,560 Bekle orada. 15 dakikaya oradayım. 317 00:26:31,640 --> 00:26:32,480 Baban mı? 318 00:26:36,080 --> 00:26:38,320 -Cidden acıyor mu baba? -Neden acısın? 319 00:26:38,760 --> 00:26:41,200 Robot bacağı bu. 320 00:26:42,720 --> 00:26:46,000 Anlamadım. Merdivenden düşüp iki yerden nasıl kırdın? 321 00:26:46,080 --> 00:26:48,920 En azından aynı kemik. Daha kötüsü olabilirdi. 322 00:26:49,520 --> 00:26:52,480 Tanny, kardeşini de alıp milkshake almaya gitsene. 323 00:26:53,000 --> 00:26:54,800 Milkshake mi? Bebek miyim ben? 324 00:26:55,200 --> 00:26:58,360 İyi, votka portakal al o zaman. Babanla konuşmalıyım. 325 00:27:10,000 --> 00:27:13,040 -Para, havuz için değildi, değil mi? -Havuz içindi. 326 00:27:13,120 --> 00:27:15,480 Bir de... Bir iki şey daha vardı. 327 00:27:15,560 --> 00:27:19,960 Peki neden evimin önünde iki, koridorda da bir polis memuru oturuyor? 328 00:27:23,560 --> 00:27:25,200 Birilerine borcum var. 329 00:27:27,280 --> 00:27:28,840 Son birkaç aydır... 330 00:27:32,040 --> 00:27:33,840 ...ek iş olarak mal satıyorum. 331 00:27:34,400 --> 00:27:36,000 -Ne dedin? -Biliyorum. 332 00:27:36,080 --> 00:27:37,440 Siktir Anna, benim... 333 00:27:38,600 --> 00:27:40,720 -Para lazımdı. -Neden bunu yaptın? 334 00:27:40,800 --> 00:27:42,160 İki kızın var! 335 00:27:42,240 --> 00:27:45,360 Bir anda... Kendimi içinde buldum. Evi kaybedemezdim! 336 00:27:45,440 --> 00:27:46,960 Neden satmadın? 337 00:27:47,040 --> 00:27:48,200 Kızlar için. 338 00:27:51,360 --> 00:27:52,200 Senin için. 339 00:27:56,400 --> 00:27:57,560 Dönersin diye. 340 00:28:02,000 --> 00:28:04,960 Bak. Zoe öğrendi ve polise gitti. 341 00:28:05,360 --> 00:28:07,080 Adamların isimlerini verdim. 342 00:28:07,480 --> 00:28:08,480 Bizi koruyorlar. 343 00:28:10,480 --> 00:28:12,280 Kontrol altında. Yemin ederim. 344 00:28:15,560 --> 00:28:17,280 Eve gidince ne yapacaksın? 345 00:28:19,520 --> 00:28:21,040 Sana bakacak biri var mı? 346 00:28:21,120 --> 00:28:22,280 Bir şey olmaz. 347 00:28:23,000 --> 00:28:26,200 -Askı yüzünden kötü görünüyor. -Peki ya çocuklar? 348 00:28:28,120 --> 00:28:30,680 Hayır. Ayrı olmamız çok saçma. 349 00:28:31,720 --> 00:28:34,320 George birkaç haftalığına İrlanda'ya gidecek, 350 00:28:34,400 --> 00:28:36,760 ben gelip seninle kalsam ya? 351 00:28:39,760 --> 00:28:40,600 Öyle mi? 352 00:28:41,600 --> 00:28:42,440 Öyle. 353 00:28:44,560 --> 00:28:46,120 Ben gidip kızları bulayım. 354 00:28:47,320 --> 00:28:50,320 Tanny, hastanede votka portakal bulmayı becerebilir. 355 00:29:13,080 --> 00:29:14,640 Bufo alvarius. 356 00:29:16,040 --> 00:29:18,120 Meksika kurbağası. 357 00:29:18,200 --> 00:29:20,480 Lizerjik bufotenin içerir. 358 00:29:21,160 --> 00:29:24,120 Kafandaki gürültüden uzaklaşıp biraz soluklan diye. 359 00:29:29,200 --> 00:29:30,280 Ucuz değil. 360 00:29:31,320 --> 00:29:34,320 1000 avro. Biraz huzur için saçma bir maliyet. 361 00:29:34,400 --> 00:29:36,360 Maliyeti sikimde değil. 362 00:29:38,760 --> 00:29:39,600 Tamam. 363 00:29:41,520 --> 00:29:42,800 Denetime tabi değil. 364 00:29:42,880 --> 00:29:46,000 Mesuliyet almamam için bir şey imzalaman gerekecek. 365 00:29:53,040 --> 00:29:54,400 Seni uyarmalıyım, 366 00:29:54,960 --> 00:29:56,400 her türlü yolculukta 367 00:29:57,240 --> 00:29:58,600 yolunu kaybedebilirsin. 368 00:30:11,400 --> 00:30:13,600 Burada olduğumu kimse bilmesin. 369 00:30:13,680 --> 00:30:15,480 Elbette. Kime söyleyeceğim ki? 370 00:30:16,560 --> 00:30:17,640 Ne oluyor? 371 00:30:17,720 --> 00:30:20,600 Sakin ol. Damarlarına sokmanın en hızlı yolu bu. 372 00:30:21,800 --> 00:30:23,720 Şırınga kullan. Hadi! 373 00:30:32,600 --> 00:30:33,560 Şimdi ne olacak? 374 00:31:00,000 --> 00:31:02,480 -Ne yapıyorsun acaba? -Seni almaya geldim. 375 00:31:02,560 --> 00:31:03,400 Ne? 376 00:31:03,480 --> 00:31:05,600 Eşyalarını al ve minibüse atla. 377 00:31:06,320 --> 00:31:09,360 Mike neden tek başına gelmene izin verdi bilmiyorum. 378 00:31:09,440 --> 00:31:12,400 Habersiz gelebileceğini neden düşündün bilmiyorum. 379 00:31:12,480 --> 00:31:14,520 Okuldan alır gibi. Yetişkinim ben. 380 00:31:14,600 --> 00:31:15,840 Nedenini söyleyeyim. 381 00:31:15,920 --> 00:31:17,520 Çünkü buraya ait değilsin. 382 00:31:17,600 --> 00:31:19,320 Kalkmış polisi oynuyorsun 383 00:31:19,400 --> 00:31:22,320 ve sorumluluklarını, ait olduğun yeri unutuyorsun. 384 00:31:22,400 --> 00:31:23,720 -Neresiymiş orası? -Ev. 385 00:31:24,160 --> 00:31:25,280 Kızın ne olacak? 386 00:31:25,920 --> 00:31:28,320 Açıklama bile yapmadan çekip gittin. 387 00:31:29,440 --> 00:31:31,240 Kız 14 yaşında. 388 00:31:31,720 --> 00:31:35,320 Onun yaşındayken ağabeyin aynısını yaptığında ne hissettin? 389 00:31:36,560 --> 00:31:37,680 Eve dönme vakti. 390 00:31:40,080 --> 00:31:40,920 Dönemem. 391 00:31:42,000 --> 00:31:43,200 Pasaportumu aldılar. 392 00:31:43,760 --> 00:31:45,600 Duruşmayı bekliyorum. Ben... 393 00:31:46,320 --> 00:31:48,440 Polisten kaçarken yakalandım. 394 00:31:50,880 --> 00:31:52,080 Bay Collins? 395 00:31:53,520 --> 00:31:55,680 Merhaba. Başınız sağ olsun. 396 00:31:56,400 --> 00:31:57,320 Ben, Kika. 397 00:31:57,800 --> 00:31:59,680 Oğlunuzun kız arkadaşıydım. 398 00:32:01,200 --> 00:32:02,080 Evet. 399 00:32:02,160 --> 00:32:03,960 Ben de çok üzüldüm. 400 00:32:09,240 --> 00:32:11,040 Birkaç gün kalacak mısınız? 401 00:32:12,280 --> 00:32:13,480 Öyle görünüyor. 402 00:32:15,120 --> 00:32:18,440 Ben şuradayım Zoe, sen de plajda işini bitirirsin. 403 00:32:25,640 --> 00:32:26,560 Hayret bir şey. 404 00:32:27,600 --> 00:32:28,440 Çocuklar! 405 00:32:29,640 --> 00:32:32,720 GELECEĞİN KALKINMASI ÇOK YAKINDA BURADA 406 00:32:32,800 --> 00:32:34,680 İBİZA YILDIZLAR KUMARHANESİ 407 00:32:57,240 --> 00:33:01,600 YASAL EHLİYETSİZLİK İSTEMİ 408 00:33:46,760 --> 00:33:48,760 Calafatlar için badem toplardım. 409 00:33:49,560 --> 00:33:52,120 Onlardan biriysen her şeye hakkın vardı. 410 00:33:52,720 --> 00:33:55,240 Evler, araziler... 411 00:33:55,320 --> 00:33:56,720 Seni duyamıyorum baba! 412 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 Biliyorum oğlum. 413 00:34:04,160 --> 00:34:05,000 Biliyorum. 414 00:34:14,600 --> 00:34:16,920 Dün senin vasat olduğunu söyledim. 415 00:34:19,360 --> 00:34:20,520 Beni utandırdığını. 416 00:34:23,000 --> 00:34:24,400 Ama bu doğru değil. 417 00:34:33,080 --> 00:34:36,320 Kimsenin bizden üstün olduğuna inanmasına izin vermem. 418 00:35:54,520 --> 00:35:55,360 Selam dostum. 419 00:35:59,120 --> 00:36:01,800 Neden Cristóbal'in katil olduğunu söylüyorsun? 420 00:36:02,520 --> 00:36:03,520 Öyle demişti. 421 00:36:04,640 --> 00:36:06,440 Partiden ilk ayrılan oydu. 422 00:36:06,960 --> 00:36:08,200 Amı götü dağıtmıştı. 423 00:36:09,280 --> 00:36:10,640 Onu bir daha görmedim. 424 00:36:12,160 --> 00:36:13,160 Kimdi o zaman? 425 00:36:14,080 --> 00:36:15,560 Gerçekten bilmiyor musun? 426 00:36:20,200 --> 00:36:22,400 Komik olan ne? Hatırlayamıyorum. 427 00:36:23,720 --> 00:36:25,080 Kimin yaptığını söyle. 428 00:36:26,640 --> 00:36:28,640 Lütfen ben olmadığımı söyle. 429 00:36:30,600 --> 00:36:31,480 Axel! 430 00:36:32,520 --> 00:36:33,400 Geliyor musun? 431 00:36:34,920 --> 00:36:36,040 Gidelim mi? 432 00:36:38,400 --> 00:36:39,440 Üzgünüm dostum. 433 00:36:40,240 --> 00:36:41,240 Gitmeliyim. 434 00:36:43,240 --> 00:36:44,240 Randevum var. 435 00:36:46,920 --> 00:36:48,240 İyi uykular tatlım. 436 00:37:04,240 --> 00:37:05,240 Hoş geldin. 437 00:37:50,760 --> 00:37:52,720 İlk randevumuz nasıldı? 438 00:37:55,640 --> 00:37:59,120 Beni sinemaya,  Pekin'de 55 Gün'ü izlemeye götürmüştün. 439 00:38:00,480 --> 00:38:01,400 Vay be! 440 00:38:02,120 --> 00:38:04,240 Ne kadar oldu, 40 yıl mı? 441 00:38:06,320 --> 00:38:10,640 Bunca zamandır  seni her şeyden çok sevdim Conchita. 442 00:38:11,440 --> 00:38:14,320 Sana aynı şeyi hissettirmediğime üzülüyorum. 443 00:38:19,720 --> 00:38:20,640 O ne? 444 00:38:21,240 --> 00:38:25,000 Yasal ehliyetimin test edilmesi için celp. 445 00:38:25,080 --> 00:38:28,120 Şirketi yönetmeye uygun muyum ya da delirdim mi diye 446 00:38:28,200 --> 00:38:29,280 görmek için. 447 00:38:30,560 --> 00:38:32,360 Bana başka seçenek bırakmadın. 448 00:38:37,040 --> 00:38:41,440 King'in ölümü yüzünden mi yoksa orta yaş krizi mi bilmiyorum. 449 00:38:42,360 --> 00:38:43,680 Hayır, haklısın. 450 00:38:43,760 --> 00:38:44,640 Yorgunum. 451 00:38:45,400 --> 00:38:46,920 Muhtemelen delirdim de. 452 00:38:47,600 --> 00:38:49,160 Ama bir uzmanla görüşmem. 453 00:38:51,320 --> 00:38:53,400 Emekli oluyorum. Hepsi sana kalsın. 454 00:38:54,360 --> 00:38:55,480 Sen kazandın aşkım. 455 00:38:56,720 --> 00:38:59,560 Kika'ya veda için havaalanına gidiyorum. Sonra... 456 00:39:00,160 --> 00:39:02,840 Ailemin eski evinde kalırım. 457 00:39:11,120 --> 00:39:12,840 Kumarhane konusunda bol şans. 458 00:39:31,240 --> 00:39:32,680 Andreu, gitme. 459 00:39:46,520 --> 00:39:47,720 Planı bu yani. 460 00:39:47,800 --> 00:39:50,000 Minibüsüyle peşimden gelmek. 461 00:39:51,440 --> 00:39:53,520 Babadan ziyade koruma gibi. 462 00:39:54,560 --> 00:39:57,920 Axel onu her gün, gün boyu kontrol ettiğini söylerdi. 463 00:39:58,400 --> 00:40:00,360 Günün birinde evden kovana kadar. 464 00:40:03,320 --> 00:40:04,160 Ne? 465 00:40:06,880 --> 00:40:08,040 Bunu bilmiyordum. 466 00:40:08,120 --> 00:40:10,720 Bir süreliğine İbiza'ya gidiyorum kardeşim. 467 00:40:12,640 --> 00:40:13,960 Veda etmeye geldim. 468 00:40:16,600 --> 00:40:17,880 Hiç bilmiyordum. 469 00:40:21,880 --> 00:40:23,880 Şansını denemeye gitti sanıyordum. 470 00:40:23,960 --> 00:40:25,720 Zo, hayat İbiza'da. 471 00:40:26,640 --> 00:40:31,040 House, dance müzik, en iyi DJ'ler. Her şeyin kalbi. 472 00:40:31,120 --> 00:40:33,600 Müziği için İbiza'ya geldi sanıyordum. 473 00:41:02,720 --> 00:41:04,480 -Zo, nasılsın? -İyiyim. 474 00:41:05,200 --> 00:41:08,280 Hücrede değişmiş miyim? Farklı görünüyor muyum? 475 00:41:08,360 --> 00:41:10,240 Baksana, şu ritmi buldum. 476 00:41:10,320 --> 00:41:11,160 Şöyle... 477 00:41:12,120 --> 00:41:13,440 Hadi Zoe, geç oldu. 478 00:41:13,520 --> 00:41:14,520 Yatma zamanı. 479 00:41:16,560 --> 00:41:18,000 Yarın görüşürüz. 480 00:41:18,480 --> 00:41:19,840 -Evet. -İyi ki döndün. 481 00:41:19,920 --> 00:41:20,920 İyi uykular. 482 00:41:24,840 --> 00:41:27,400 -İyi geceler. -İyi geceler. Yarın görüşürüz. 483 00:41:38,560 --> 00:41:40,680 Tatilden dönmüş gibi bir hâlin var. 484 00:41:44,120 --> 00:41:44,960 Öyle mi? 485 00:41:45,640 --> 00:41:49,200 Daha kötü görünmeliyim, ne de olsa beni tutuklayan öz babam. 486 00:41:49,280 --> 00:41:50,920 Kardeşini partiye götürdün. 487 00:41:51,560 --> 00:41:54,800 Hayatını mahvet ama Zoe'yi de beraberinde götüremezsin! 488 00:41:54,880 --> 00:41:55,720 Baba, 489 00:41:56,280 --> 00:41:58,160 alt tarafı bir partiydi. 490 00:41:58,240 --> 00:41:59,520 İnsanlar eğleniyordu. 491 00:42:00,520 --> 00:42:02,440 O kadar. Bir ara sen de dene. 492 00:42:06,320 --> 00:42:08,240 Bu evden gitmeni istiyorum. 493 00:42:08,840 --> 00:42:10,880 Hatta en iyisi Manchester'dan git. 494 00:42:13,240 --> 00:42:14,360 Beni kovuyor musun? 495 00:42:18,880 --> 00:42:23,080 -Gidersem Zoe de benimle gelir. -Zoe 15 yaşında. Benim kızım o. 496 00:42:23,160 --> 00:42:24,120 Asla gitmiyor. 497 00:42:27,320 --> 00:42:29,360 Tekrar mı tutuklanmak istiyorsun? 498 00:42:30,920 --> 00:42:33,840 Bu kez bölge nezarethanesi de olmayacak. 499 00:42:35,280 --> 00:42:37,280 Kız kardeşin için istediğin bu mu? 500 00:42:38,280 --> 00:42:42,360 Her pazar sabahı ağabeyiyle bir camın ardından mı konuşsun? 501 00:42:45,120 --> 00:42:48,160 Sabah döndüğümde burada olmasan iyi olur. 502 00:43:09,320 --> 00:43:10,480 Gitmeni istiyorum. 503 00:43:10,920 --> 00:43:13,360 Yemek hazırlıyorum. Ne kadara satıyorlar, 504 00:43:13,440 --> 00:43:14,680 -gördün mü?  -Hayır. 505 00:43:15,440 --> 00:43:17,280 Baba, yemek falan yapmıyorsun. 506 00:43:18,360 --> 00:43:22,120 Hayata dair iç karartıcı görüşlerinle burada sana ihtiyacım yok. 507 00:43:24,280 --> 00:43:26,560 Dünyanın en iyi annesi olmayabilirim 508 00:43:26,640 --> 00:43:28,720 ama senden ders almayacağım kesin. 509 00:43:29,280 --> 00:43:30,640 Axel haklıydı. 510 00:43:30,720 --> 00:43:33,200 Hayatın güzel yanını göremiyorsun. 511 00:43:33,280 --> 00:43:35,520 Axel hayatı iyi biliyordu, değil mi? 512 00:43:35,920 --> 00:43:37,960 Baba, en azından gülümserdi. 513 00:43:38,880 --> 00:43:41,120 Yanında olduğumuzda yüzü hep gülerdi. 514 00:43:41,200 --> 00:43:43,480 Ecstasy'den kafayı buluyordu da ondan! 515 00:43:43,560 --> 00:43:46,440 Arkasından konuşmaya mı geldin? 20 yıl oldu. 516 00:43:46,520 --> 00:43:49,200 Telefonda anlattığı saçmalıklar dışında 517 00:43:49,560 --> 00:43:52,320 Axel hakkında bir şey biliyor musun? 518 00:43:52,400 --> 00:43:54,840 Tabii. Arkasından onu kötülemek kolay. 519 00:43:55,720 --> 00:43:58,120 Peki onu evden kovma mevzusu nedir? 520 00:43:58,840 --> 00:44:01,520 Beni kendi istediği için gittiğine inandırdın. 521 00:44:03,840 --> 00:44:05,680 Bana söylemediğin başka ne var? 522 00:44:09,840 --> 00:44:13,560 Onu kovmasaydın belki de buraya gelmez ve ölmezdi. 523 00:44:15,840 --> 00:44:17,640 Bunun için beni suçlayamazsın. 524 00:44:19,440 --> 00:44:20,640 Ne yaptın baba? 525 00:44:21,320 --> 00:44:23,480 Kaybolduğunu öğrenince ne yaptın? 526 00:44:23,560 --> 00:44:24,760 Onu aradın mı? 527 00:44:26,080 --> 00:44:27,640 Hayır, aramadın. 528 00:44:27,720 --> 00:44:29,680 Onu kovdun ve ondan vazgeçtin. 529 00:44:40,200 --> 00:44:42,760 -Alo? -Merhaba. Bayan Walker? 530 00:44:42,840 --> 00:44:44,000 Buyurun, benim. 531 00:44:44,080 --> 00:44:46,960 Merhaba. Ben, Jandarma'dan Teğmen Gonzalez. 532 00:44:49,440 --> 00:44:51,000 Kaçakçıların 533 00:44:51,600 --> 00:44:52,840 teknesini bulduk. 534 00:45:00,120 --> 00:45:03,640 Kıyıdan 140 kilometre açığa terk edilmiş. 535 00:45:04,520 --> 00:45:06,640 Görünüşe göre kaçmışlar. 536 00:45:06,720 --> 00:45:08,120 Herhâlde haber aldılar. 537 00:45:09,400 --> 00:45:10,240 Peki. 538 00:45:17,000 --> 00:45:18,480 Şöyle düşünüyorum Zoe. 539 00:45:18,560 --> 00:45:20,800 Bir çukurdasın, gittikçe derinleşiyor. 540 00:45:21,200 --> 00:45:23,880 Yardım istiyorsun ama kazmaya devam ediyorsun. 541 00:45:23,960 --> 00:45:24,840 Öyle deme. 542 00:45:30,800 --> 00:45:31,880 Nereye gidiyorsun? 543 00:45:32,760 --> 00:45:33,880 Nereye gidiyorsun? 544 00:45:38,760 --> 00:45:41,280 Normale dönmekle ilgili onca laf. 545 00:45:41,360 --> 00:45:43,680 Kendini ikna etmeye çalışıyor gibisin. 546 00:45:43,760 --> 00:45:45,440 Neye ikna edecekmişim? 547 00:45:45,520 --> 00:45:47,560 Boxer'ı aradınız. Mesaj bırakın. 548 00:45:47,640 --> 00:45:50,000 Siktir! Neredesin Boxer? 549 00:45:50,080 --> 00:45:52,960 Hayatını çevreleyen beyaz çizgiler istiyorsun 550 00:45:53,040 --> 00:45:56,280 ama bence  bu beyaz çizgileri yok edeceksin. 551 00:45:57,160 --> 00:45:59,400 Bence kırmızı çizgileri aşacaksın. 552 00:46:21,840 --> 00:46:23,920 Yaşamadıklarını yaşamak istiyorsun. 553 00:46:24,560 --> 00:46:27,840 Deneyimler, duygular istiyorsun. Risk almak istiyorsun. 554 00:46:35,560 --> 00:46:37,000 Annem de burada mı? 555 00:46:39,240 --> 00:46:40,280 Hayır, aşkım. 556 00:46:40,360 --> 00:46:44,920 Ama unutma, er ya da geç, yaptığın bu seçimlerin 557 00:46:45,760 --> 00:46:47,280 ardında durman gerekecek. 558 00:46:55,840 --> 00:46:57,240 Yaklaşıyoruz. 559 00:46:57,840 --> 00:46:59,080 26 kilometre. 560 00:48:04,480 --> 00:48:05,320 Boxer! 561 00:48:06,040 --> 00:48:07,320 Romanyalılar geliyor. 562 00:48:07,400 --> 00:48:08,880 Neyden bahsediyorsun? 563 00:48:08,960 --> 00:48:11,840 Polis aradı. Denizde bomboş bir tekne bulmuşlar. 564 00:48:12,240 --> 00:48:14,120 Peki sorun ne? 565 00:48:14,200 --> 00:48:15,960 100 kilo kokain vardı. 566 00:48:16,360 --> 00:48:18,240 Demek ki biri tüyo vermiş. 567 00:48:18,320 --> 00:48:20,720 Yani Marcus'u da beni de biliyorlar. 568 00:48:20,800 --> 00:48:22,320 Yani peşimize düşecekler. 569 00:48:22,400 --> 00:48:25,160 -Peşinde kimse yok. Sakin ol. -Sakin ol deme! 570 00:48:25,240 --> 00:48:27,840 -Bizi öldürecekler! -Kimse seni öldürmeyecek! 571 00:48:27,920 --> 00:48:30,200 -Hem tacir hem katiller! -Öldüler. 572 00:48:33,280 --> 00:48:36,000 Böyle adamlar pazarlık etmez. 573 00:48:36,640 --> 00:48:39,440 Ne yapacağımı sandın? Adamlarla çay mı içseydim? 574 00:48:39,520 --> 00:48:42,040 Bunu yapmanı istemedim, bunu söylemedim. 575 00:48:42,120 --> 00:48:43,400 Katil mi oldum şimdi? 576 00:48:43,480 --> 00:48:46,200 Katil falan değilsin! Orada bile değildin! 577 00:48:46,280 --> 00:48:47,760 Aklına getirmemeye çalış. 578 00:48:47,840 --> 00:48:50,880 Unutmamı nasıl söylersin? İki adamı öldürmüşsün! 579 00:48:51,320 --> 00:48:53,760 -Evet demek böyle mi oluyor? -Ne diyorsun? 580 00:48:53,840 --> 00:48:56,520 Hayır diyorum.  İnsan öldürmeye hayır diyorum. 581 00:48:56,600 --> 00:49:00,320 Yasaları çiğnemeye, kontrolden çıkmaya hayır diyorum. 582 00:49:00,400 --> 00:49:01,840 Herkesi sikip atmaya da! 583 00:49:01,920 --> 00:49:03,480 Panik atak geçiriyorsun. 584 00:49:03,560 --> 00:49:05,880 Beni bu adanın ucubesi bellediniz 585 00:49:05,960 --> 00:49:09,240 ama üzgünüm, hayatım sizinkinden çok daha basit. 586 00:49:09,840 --> 00:49:10,680 Siktir! 587 00:49:10,760 --> 00:49:12,520 -Başım dönüyor. -Otur. 588 00:49:13,360 --> 00:49:15,880 Galiba... Galiba bayılacağım! 589 00:49:18,600 --> 00:49:20,600 Gözlerini kapatma. Bana bak. 590 00:49:21,680 --> 00:49:22,560 Nefes alalım. 591 00:49:23,160 --> 00:49:25,840 Göğsüm sıkıştı. Belki de sakinleştirici lazım. 592 00:49:31,560 --> 00:49:33,680 -Şunu iç. -Uyuşturucunu istemiyorum! 593 00:49:33,760 --> 00:49:36,800 Sakinleştiriciyi ne sanıyorsun? Koyduğumun ilaçları. 594 00:49:36,880 --> 00:49:38,400 En azından bu doğal. 595 00:49:39,240 --> 00:49:42,680 Bir fırt al. 15'e kadar say. Bir fırt daha al. Sakin ol! 596 00:49:43,960 --> 00:49:44,800 Aman ya! 597 00:49:49,240 --> 00:49:52,800 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, on, 598 00:49:52,880 --> 00:49:55,520 11, 12, 13, 14, 15. 599 00:50:07,960 --> 00:50:08,800 Gel. 600 00:50:10,200 --> 00:50:11,720 Uzan. Şöyle. 601 00:50:13,440 --> 00:50:14,640 Sadece nefes al. 602 00:50:15,280 --> 00:50:16,120 Evet. 603 00:50:20,080 --> 00:50:21,520 Her şey yoluna girecek. 604 00:50:24,600 --> 00:50:26,280 Cesetleri asla bulamazlar. 605 00:50:28,360 --> 00:50:29,800 Dosyayı kapatırlar. 606 00:50:31,440 --> 00:50:32,880 Herkes unutur. 607 00:50:37,640 --> 00:50:38,600 Evet. 608 00:51:47,320 --> 00:51:48,480 Kahretsin. 609 00:53:12,680 --> 00:53:15,160 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar