1
00:00:06,080 --> 00:00:08,800
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,920
PRODUKSI LEFT BANK PICTURES
BERSAMA VANCOUVER MEDIA
3
00:00:39,720 --> 00:00:41,560
Hai, Boxer. Ini Zoe.
4
00:00:42,760 --> 00:00:44,960
Kita memang belum bicara seminggu ini.
5
00:00:45,440 --> 00:00:47,960
Maaf aku tak membalas pesanmu, Boxer.
6
00:00:48,040 --> 00:00:51,240
Aku hanya tak tahu harus bilang apa
saat orang sudah menikah dan...
7
00:00:52,360 --> 00:00:55,920
pria lain berkata dia merasakan hal
yang mirip rasa cinta dalam sepuluh tahun.
8
00:00:57,040 --> 00:01:00,040
Jujur, mungkin aku mencarimu
saat ada masalah...
9
00:01:00,480 --> 00:01:01,520
tapi...
10
00:01:01,600 --> 00:01:04,080
ini lebih dari sekadar masalah,
11
00:01:04,160 --> 00:01:08,000
dan tak ada yang bisa membantuku
selain kau di dunia ini sekarang.
12
00:01:25,240 --> 00:01:27,160
KARANGAN DAN CIPTAAN ALEX PINA
13
00:01:27,960 --> 00:01:28,920
Halo!
14
00:01:29,000 --> 00:01:32,120
Hei, Ibu. Ibu tampak cantik.
Kulit Ibu cokelat sekali!
15
00:01:32,200 --> 00:01:33,480
Ya, apa terlihat?
16
00:01:33,560 --> 00:01:35,920
Lihat? Ibu pun bisa kecokelatan di sini.
17
00:01:38,240 --> 00:01:39,200
Ibu harus pelan.
18
00:01:39,640 --> 00:01:40,840
Tadi Ibu diomeli.
19
00:01:41,680 --> 00:01:44,120
- Mereka sedang yoga.
- Dan tarik napas.
20
00:01:45,400 --> 00:01:46,400
Kau di mana?
21
00:01:46,800 --> 00:01:49,920
Aku di rumah David.
Dia salah satu teman Axel.
22
00:01:50,320 --> 00:01:52,120
Lihat. Ini patung Buddhanya.
23
00:01:53,560 --> 00:01:55,640
Dan pagodanya.
24
00:01:56,120 --> 00:01:57,360
Dia guru spiritual.
25
00:01:58,480 --> 00:02:00,000
Dia punya sapi dan kodok.
26
00:02:00,080 --> 00:02:02,200
Hippie sekali, Bu. Aku suka sekali.
27
00:02:03,280 --> 00:02:04,640
Kini kau tinggal di sana?
28
00:02:04,720 --> 00:02:08,360
Tidak. Kami hanya berkunjung.
Aku tinggal di rumah Marcus.
29
00:02:10,440 --> 00:02:14,040
Anna bersikeras.
Dia tinggal di sana beberapa hari.
30
00:02:15,520 --> 00:02:17,840
Aku mendengarkan banyak lagu Axel
31
00:02:17,920 --> 00:02:19,560
yang belum pernah kudengar.
32
00:02:20,120 --> 00:02:22,600
Marcus punya semuanya
dari masa-masa di Manchester.
33
00:02:27,560 --> 00:02:30,280
Jen, Ibu membelikanmu kaus dari Pacha.
34
00:02:30,360 --> 00:02:32,600
- Ibu belikan dua.
- Asyik. Terima kasih, Bu.
35
00:02:33,400 --> 00:02:35,360
Aku pamit dulu. Aku ada kelas spin.
36
00:02:35,440 --> 00:02:37,560
Kelas spin? Sejak kapan kau ikut?
37
00:02:37,640 --> 00:02:40,520
Ibu tak akan kaget
jika Ibu lihat instrukturnya. Sayang Ibu.
38
00:02:40,600 --> 00:02:41,680
Ibu sayang padamu.
39
00:02:41,760 --> 00:02:44,560
- Dah, Ayah. Sampai jumpa.
- Dah. Jangan lupa tasmu.
40
00:02:44,960 --> 00:02:45,800
Hai.
41
00:02:47,000 --> 00:02:48,240
Apa ayahku sudah kembali?
42
00:02:49,400 --> 00:02:50,240
Dia...
43
00:02:51,040 --> 00:02:53,680
di Prancis saat ini.
Dia mengambil rute berpemandangan.
44
00:02:54,840 --> 00:02:57,720
Bagaimana denganmu?
Ada rencana untuk pulang?
45
00:02:57,800 --> 00:02:58,640
Ya.
46
00:02:59,200 --> 00:03:00,200
Tentu saja.
47
00:03:02,480 --> 00:03:04,320
- Kau kenapa?
- Minggu lalu katamu
48
00:03:04,400 --> 00:03:07,600
kau tak sabar ingin bertemu,
tapi paspormu hilang.
49
00:03:08,720 --> 00:03:11,160
Ya, aku berusaha mendapatkannya kembali.
50
00:03:11,240 --> 00:03:13,440
Kita seharusnya
membangun rumah bersama, ingat?
51
00:03:15,520 --> 00:03:17,520
- Ya, aku ingat, Mike.
- Apa?
52
00:03:18,040 --> 00:03:19,200
Kukerjakan sendiri
53
00:03:19,280 --> 00:03:20,120
selagi...
54
00:03:20,920 --> 00:03:21,960
kau berlibur?
55
00:03:24,320 --> 00:03:25,880
Aku bukan sedang berlibur.
56
00:03:25,960 --> 00:03:27,520
Aku sedang menyelidiki.
57
00:03:27,600 --> 00:03:30,920
Aku baru tahu kenapa ada bulu merak
di paru-paru Axel.
58
00:03:31,000 --> 00:03:33,160
Dia tenggelam di pesta ulang tahunnya.
59
00:03:33,240 --> 00:03:37,160
Aku di sini karena David ingin
menunjukkan padaku
60
00:03:37,240 --> 00:03:40,240
banyak foto Axel dan dari malam itu,
dan mungkin ada petunjuk.
61
00:03:41,000 --> 00:03:42,200
Kau tahu pendapatku?
62
00:03:44,480 --> 00:03:46,040
Keadaanmu di sana bagus.
63
00:03:47,160 --> 00:03:48,960
Kau sendirian,
kau bersenang-senang.
64
00:03:50,600 --> 00:03:52,280
Mungkin sebagian benar.
65
00:03:53,800 --> 00:03:55,200
Kita sudah lama menikah, Mike.
66
00:03:55,280 --> 00:03:57,920
Aku tak pernah menghabiskan
lebih dari 24 jam jauh darimu.
67
00:03:59,200 --> 00:04:00,440
Entahlah. Mungkin...
68
00:04:02,040 --> 00:04:03,760
aku butuh sedikit ruang.
69
00:04:10,840 --> 00:04:12,360
Apa maksudmu?
70
00:04:14,760 --> 00:04:16,120
Kau bertemu seseorang, Zoe?
71
00:04:16,920 --> 00:04:17,760
Tidak.
72
00:04:18,640 --> 00:04:20,560
Bukan seperti itu. Aku...
73
00:04:22,440 --> 00:04:24,680
tak tahu, Mike. Mungkin aku butuh...
74
00:04:26,920 --> 00:04:29,800
Mungkin aku butuh sedikit kemandirian.
Kau tahu?
75
00:04:34,720 --> 00:04:36,040
Kau tahu pendapatku?
76
00:04:38,880 --> 00:04:41,640
Menurutku ini hantaman besar, Zoe, dan...
77
00:04:42,320 --> 00:04:45,400
kini hal ini sudah meledak,
dan makin besar,
78
00:04:45,480 --> 00:04:49,760
dan kita tak tahu ke mana arahnya
atau apa yang akan hancur.
79
00:05:21,920 --> 00:05:25,400
Apa pendapatmu soal kami bercinta,
kembali tinggal bersama?
80
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
Apa artinya?
81
00:05:26,960 --> 00:05:29,400
Aku sudah lama tak melihat Anna bersinar.
82
00:05:31,080 --> 00:05:32,320
Auranya merah muda.
83
00:05:32,400 --> 00:05:33,240
Merah muda?
84
00:05:34,200 --> 00:05:37,120
- Baik atau buruk?
- Baik. Artinya dia bahagia.
85
00:05:37,720 --> 00:05:39,200
Dia mungkin meninggalkan George.
86
00:05:39,280 --> 00:05:41,040
Astaga. Menurutmu begitu?
87
00:05:41,440 --> 00:05:43,120
Itu cocok dengan sifat Anna.
88
00:05:43,200 --> 00:05:46,280
Dengar, kurasa Reiki ini tak berfungsi.
89
00:05:46,360 --> 00:05:47,760
Kau punya ibuprofen?
90
00:05:47,840 --> 00:05:52,000
- Aku tak percaya pengobatan konvensional!
- Kau pasti punya sesuatu. Mungkin ganja.
91
00:05:52,080 --> 00:05:53,440
Kakiku sakit sekali!
92
00:05:58,400 --> 00:05:59,400
Ini dia.
93
00:06:00,560 --> 00:06:02,440
Sedikit hasis.
94
00:06:03,200 --> 00:06:04,240
David,
95
00:06:04,320 --> 00:06:06,800
kau tak punya foto pesta Axel lagi, ya?
96
00:06:07,440 --> 00:06:08,920
Aku hanya mau melihatnya.
97
00:06:11,000 --> 00:06:12,920
Sudah lama aku tak melihatnya.
98
00:06:13,600 --> 00:06:14,600
Bisa kucarikan.
99
00:06:15,480 --> 00:06:16,360
Tapi...
100
00:06:16,440 --> 00:06:18,360
kuselesaikan urusan Marcus dulu.
101
00:06:18,920 --> 00:06:19,760
Terima kasih.
102
00:06:24,720 --> 00:06:26,360
Yakin itu ide bagus?
103
00:06:27,320 --> 00:06:29,160
Tak ada yang kusembunyikan. Kau ada?
104
00:06:29,240 --> 00:06:30,160
Kau tahu maksudku.
105
00:06:30,840 --> 00:06:33,080
Aku berdamai dengan masa laluku.
106
00:06:34,640 --> 00:06:35,480
Benarkah?
107
00:06:37,120 --> 00:06:39,120
Kuharap kau tahu yang kau lakukan.
108
00:07:20,200 --> 00:07:21,040
Ayah!
109
00:07:25,280 --> 00:07:26,600
Selamat siang, Sayang.
110
00:07:30,360 --> 00:07:31,560
Terima kasih.
111
00:07:31,640 --> 00:07:32,800
Seperti yang kau lihat,
112
00:07:32,880 --> 00:07:35,000
banyak perubahan besar.
113
00:07:35,760 --> 00:07:36,600
Dan...
114
00:07:38,000 --> 00:07:41,720
kecuali ada keajaiban dalam neurosains,
kakiku akan tetap begini.
115
00:07:43,560 --> 00:07:48,920
Sebenarnya, keluarga Calafat butuh drama
yang bagus untuk bersatu kembali.
116
00:07:54,720 --> 00:07:57,520
Hidup memberi kita kesempatan.
117
00:08:00,400 --> 00:08:04,000
Andai aku masih bisa ke kamar mandi
tanpa ditemani, tapi...
118
00:08:06,000 --> 00:08:09,880
Aku bisa mengandalkan Boxer
untuk membantuku saat waktunya tiba.
119
00:08:13,480 --> 00:08:14,320
Terima kasih.
120
00:08:15,000 --> 00:08:15,960
Terima kasih banyak.
121
00:08:17,040 --> 00:08:18,960
Aku berjanji akan membuatnya mudah.
122
00:08:20,520 --> 00:08:21,640
Omong-omong...
123
00:08:21,720 --> 00:08:25,640
aku tak mau simpati, jadi mari lihat
apa aku bisa menguasai benda ini.
124
00:08:31,240 --> 00:08:33,400
Jangan. Biar aku saja, Boxer.
125
00:08:33,480 --> 00:08:34,560
Sial!
126
00:08:34,640 --> 00:08:36,520
Biar aku saja.
127
00:08:45,040 --> 00:08:47,120
Aku benci bohong ke Zoe. Kau tahu?
128
00:08:47,280 --> 00:08:49,960
Aku merasa bodoh membohonginya,
bilang kau di Prancis.
129
00:08:50,040 --> 00:08:51,960
Aku tak tahu kenapa kau masih di Ibiza.
130
00:08:52,040 --> 00:08:54,800
Aku di sini bukan bersenang-senang,
percayalah.
131
00:08:54,880 --> 00:08:57,480
Seseorang harus mengawasinya
sebelum sidang.
132
00:08:58,480 --> 00:09:00,720
- Bagaimana dia?
- Sejujurnya?
133
00:09:02,120 --> 00:09:03,720
Kurasa dia...
134
00:09:03,800 --> 00:09:05,440
mungkin terlalu baik.
135
00:09:05,520 --> 00:09:06,920
Apa maksudmu?
136
00:09:07,000 --> 00:09:08,360
Dia bilang butuh ruang.
137
00:09:09,200 --> 00:09:11,320
Dia menyingkirkanmu dan aku berikutnya.
138
00:09:12,240 --> 00:09:14,240
Mungkin kau akan tersingkir, Mike.
139
00:09:14,960 --> 00:09:17,720
Kau bertahan 16 tahun
lebih lama dari dugaanku.
140
00:09:18,720 --> 00:09:20,840
Bahkan kukira tak sampai tiga bulan.
141
00:09:21,440 --> 00:09:23,000
Apa lagi katanya?
142
00:09:23,080 --> 00:09:24,480
Dia sedang menyelidiki.
143
00:09:24,560 --> 00:09:27,960
Dia menemukan beberapa foto
pesta ulang tahun Axel.
144
00:09:28,040 --> 00:09:30,400
Dia pikir Axel tenggelam di sana.
Ada bulu merak
145
00:09:30,480 --> 00:09:32,680
- di paru-parunya.
- Apa? Dia bilang begitu?
146
00:09:32,760 --> 00:09:33,720
Ya.
147
00:09:34,200 --> 00:09:36,360
Baiklah. Sampai nanti, Mike, ya?
148
00:09:36,440 --> 00:09:37,480
Ya. Dah.
149
00:09:37,560 --> 00:09:38,400
Ya, dah.
150
00:09:42,440 --> 00:09:44,720
Kita sudah salah sejak awal.
151
00:09:46,920 --> 00:09:47,840
Apa maksudmu?
152
00:09:49,640 --> 00:09:50,680
Putraku...
153
00:09:54,160 --> 00:09:56,080
tak meninggalkan pulau hidup-hidup.
154
00:10:00,480 --> 00:10:03,400
MENINGGAL DI PESTANYA
155
00:10:13,200 --> 00:10:15,280
Berapa lama sejak terakhir kau ke sini?
156
00:10:15,800 --> 00:10:16,640
Cukup lama.
157
00:10:18,000 --> 00:10:19,800
Ini studio fotoku yang lama.
158
00:10:20,640 --> 00:10:21,840
Sudah tak kugunakan.
159
00:10:36,760 --> 00:10:38,360
Ini yang kau cari.
160
00:10:41,320 --> 00:10:42,320
Kau tak apa?
161
00:10:43,920 --> 00:10:47,880
Semua yang ada di sini mewakili
bagian hidup kami yang sudah hilang.
162
00:10:48,840 --> 00:10:50,720
Dulu aku orang yang berbeda.
163
00:10:51,520 --> 00:10:52,640
Begitu pun kakakmu.
164
00:10:53,920 --> 00:10:55,000
Apa maksudmu?
165
00:10:56,720 --> 00:10:59,120
Axel yang akan kau lihat di foto ini
166
00:10:59,840 --> 00:11:01,600
bukan yang kau ingat, Zoe.
167
00:11:02,040 --> 00:11:03,160
Kau siap untuk itu?
168
00:11:03,760 --> 00:11:05,840
Aku mau tahu semua tentang dia.
169
00:11:59,280 --> 00:12:03,680
Lompat!
170
00:12:03,760 --> 00:12:10,240
Lompat!
171
00:12:10,320 --> 00:12:16,040
Lompat!
172
00:12:34,760 --> 00:12:36,640
Setelah itu, pestanya menjadi liar.
173
00:12:37,200 --> 00:12:39,640
Pestanya benar-benar tak beradab.
174
00:12:51,680 --> 00:12:52,560
Lanjutkan!
175
00:13:24,040 --> 00:13:26,040
Ayo! Ambil satu!
176
00:13:50,040 --> 00:13:51,960
Aku tak mengenali diriku lagi.
177
00:13:53,640 --> 00:13:55,080
Entah siapa yang memotret
178
00:13:55,160 --> 00:13:56,200
di titik ini.
179
00:13:56,880 --> 00:13:58,360
Jelas bukan olehku.
180
00:14:17,640 --> 00:14:19,240
Potret aku dan temanku Oriol.
181
00:14:24,840 --> 00:14:27,280
Kau bukan temanku. Kau bajingan.
182
00:14:27,640 --> 00:14:29,360
Kau mengajakku untuk membuatku kesal.
183
00:14:29,840 --> 00:14:30,880
Tapi kau tahu?
184
00:14:30,960 --> 00:14:32,920
Aku sangat bersenang-senang.
185
00:14:33,440 --> 00:14:34,480
Jadi...
186
00:14:36,640 --> 00:14:39,120
Uang dari ibumu agar aku
memutuskan adikmu,
187
00:14:39,800 --> 00:14:40,800
sudah kuhabiskan.
188
00:14:41,600 --> 00:14:44,040
Tapi kau membakar kelabku.
189
00:14:44,600 --> 00:14:45,760
Mari kita berdamai.
190
00:14:58,800 --> 00:14:59,640
Siap?
191
00:15:02,680 --> 00:15:05,280
Kita selesaikan sekarang!
192
00:15:10,360 --> 00:15:13,120
Bagaimana jika kupermainkan kau
untuk terakhir kalinya?
193
00:15:13,480 --> 00:15:16,760
Lalu selesai sudah. Urusan kita beres.
Bagaimana?
194
00:15:17,840 --> 00:15:20,480
Lalu kau membalasku, lalu beres sudah.
195
00:15:21,480 --> 00:15:22,320
Setuju.
196
00:15:23,640 --> 00:15:24,520
Tapi aku dulu.
197
00:15:25,360 --> 00:15:26,360
Bagus.
198
00:15:27,240 --> 00:15:28,720
Cabut gigimu.
199
00:15:31,760 --> 00:15:32,760
- Cabut!
- Tak mungkin!
200
00:15:32,840 --> 00:15:34,800
Tak akan dia lakukan! Tak akan!
201
00:15:35,000 --> 00:15:37,200
Dengan ini? Mau aku mencabut gigiku?
202
00:15:37,280 --> 00:15:39,800
Tak mungkin kau lakukan. Tidak akan!
203
00:15:39,880 --> 00:15:41,840
- Tidak akan!
- Tak mungkin kau lakukan!
204
00:15:42,240 --> 00:15:43,560
Cabut!
205
00:15:43,640 --> 00:15:45,320
- Lakukan saja!
- Cabut!
206
00:15:45,840 --> 00:15:47,600
Akan kulakukan! Coba saja!
207
00:15:48,520 --> 00:15:51,760
Kau akan terlihat luar biasa
di papan iklanmu.
208
00:15:51,840 --> 00:15:53,080
- Lihat ini.
- Ayo!
209
00:15:53,160 --> 00:15:59,360
Cabut!
210
00:16:14,480 --> 00:16:15,320
Tunggu.
211
00:16:16,960 --> 00:16:18,760
Kenapa dia melakukannya?
212
00:16:18,840 --> 00:16:21,000
Axel!
213
00:16:21,080 --> 00:16:25,440
Axel!
214
00:16:27,440 --> 00:16:29,200
Ini juga kakakmu.
215
00:16:30,120 --> 00:16:34,480
Axel sangat menyukai emosi yang kuat
hingga dia menjadi kecanduan.
216
00:16:34,880 --> 00:16:37,600
Pada akhirnya, hanya hal itu
yang membuatnya merasa hidup.
217
00:16:39,560 --> 00:16:42,760
Sepertinya kau benar.
Kurasa aku tak sanggup melihat lagi.
218
00:16:42,840 --> 00:16:45,840
Sudah waktunya, Zoe,
untuk melihat Axel yang asli.
219
00:16:51,440 --> 00:16:53,200
Operasi di tulang selangka.
220
00:16:53,280 --> 00:16:54,800
Dua puluh lima jahitan.
221
00:16:54,920 --> 00:16:56,280
Hancur karena dipukuli.
222
00:16:57,280 --> 00:16:58,680
Limpa pecah.
223
00:16:58,760 --> 00:17:00,240
Sampai harus dikeluarkan.
224
00:17:03,920 --> 00:17:06,720
Kakakmu sangat terlibat dalam proyekku.
225
00:17:09,120 --> 00:17:12,080
Kukira perkelahian jalanan semacam seni.
226
00:17:13,160 --> 00:17:15,360
Ekspresionisme kotor.
227
00:17:18,080 --> 00:17:20,680
Perjuangan besar untuk bertahan hidup.
228
00:17:22,200 --> 00:17:23,920
Ada keindahan di dalamnya.
229
00:17:24,440 --> 00:17:26,680
- Ayo!
- Sisi kebinatangan orang keluar.
230
00:18:19,840 --> 00:18:21,800
Aku melatih pernapasan
selama sepuluh menit
231
00:18:21,880 --> 00:18:23,360
sebelum bicara denganmu.
232
00:18:24,720 --> 00:18:26,920
Kubawakan teh hijau. Kau masih suka?
233
00:18:27,000 --> 00:18:27,840
Ya.
234
00:18:28,360 --> 00:18:29,200
Terima kasih.
235
00:18:32,120 --> 00:18:33,280
Kurasa...
236
00:18:34,640 --> 00:18:36,840
kita harus berusaha untuk Ayah.
237
00:18:38,880 --> 00:18:40,080
Dia sangat rentan.
238
00:18:41,400 --> 00:18:44,240
Dan sangat buruk baginya
jika dia mengira keluarganya hancur.
239
00:18:45,240 --> 00:18:47,680
Atau saling mencaci-maki tiap lima menit.
240
00:18:47,760 --> 00:18:49,760
Jika aku lumpuh,
241
00:18:50,400 --> 00:18:52,280
aku pun pasti mendambakan masa lalu.
242
00:18:54,120 --> 00:18:55,680
Untuk masa kita pernah bahagia.
243
00:18:56,720 --> 00:18:57,880
Jika pernah.
244
00:18:58,480 --> 00:18:59,960
Belum begitu lama.
245
00:19:01,040 --> 00:19:03,520
- Dulu kita sering pergi bersama.
- Ya...
246
00:19:04,120 --> 00:19:06,360
Dulu aku biasa menjemputmu naik motor.
247
00:19:09,960 --> 00:19:12,120
Pasti kau ingat!
248
00:19:12,200 --> 00:19:13,880
Aku masih ingat bunyi suaramu
249
00:19:13,960 --> 00:19:15,960
saat aku menikung dengan kecepatan penuh.
250
00:19:16,280 --> 00:19:18,520
Kau berteriak seperti hiena,
sangat ketakutan.
251
00:19:20,200 --> 00:19:21,040
Itu benar.
252
00:19:21,960 --> 00:19:23,040
Aku baru ingat.
253
00:19:28,680 --> 00:19:30,520
Kita jual saja semuanya, Oriol.
254
00:19:31,080 --> 00:19:33,040
Hotel, kelab...
255
00:19:33,120 --> 00:19:36,000
Saat perusahaan mulai menelan kita,
saat itu semua mulai hancur.
256
00:19:36,840 --> 00:19:39,120
Ayah sendiri yang menyuruhku
menjauh dari Ibiza.
257
00:19:39,200 --> 00:19:41,240
Kita bisa hentikan semuanya.
Masih ada waktu.
258
00:19:41,320 --> 00:19:43,800
Perusahaan tak bisa berhenti begitu saja.
259
00:19:44,960 --> 00:19:46,840
Itu seperti kapal laut.
260
00:19:48,160 --> 00:19:52,240
Ada ribuan saham.
Itu pencapaian teknik finansial.
261
00:19:53,120 --> 00:19:55,840
Itu bukan salah satu gaunmu
yang bisa kau jual di Wallapop.
262
00:19:57,240 --> 00:19:58,960
- Itu bukan...
- Anak-anak!
263
00:19:59,480 --> 00:20:00,680
Kalian sedang apa?
264
00:20:02,680 --> 00:20:05,960
Kalian tak tahu betapa Ibu senang
melihat kalian bersama. Sungguh.
265
00:20:10,880 --> 00:20:13,800
Mau ke pelabuhan sore ini
untuk menyambut Sang Perawan Karmel?
266
00:20:13,880 --> 00:20:17,440
Lalu kita bisa makan sarden,
seperti saat kalian kecil.
267
00:20:17,520 --> 00:20:18,360
Ya?
268
00:20:19,040 --> 00:20:20,080
Permisi.
269
00:20:20,160 --> 00:20:21,560
Pak Martorell datang.
270
00:20:22,200 --> 00:20:23,320
Bagus.
271
00:20:23,400 --> 00:20:26,120
Akan kuberi tahu Ayah para mitra datang.
272
00:20:26,640 --> 00:20:27,880
Ada apa? Mitra apa?
273
00:20:28,360 --> 00:20:30,760
Kakakmu mengadakan rapat dewan di sini
274
00:20:30,840 --> 00:20:33,520
agar ayahmu tak perlu ke kantor.
275
00:20:34,280 --> 00:20:35,920
Ada hal mendesak untuk dibahas.
276
00:20:36,000 --> 00:20:38,240
Tak ada yang memberitahuku.
Aku tak tahu.
277
00:20:40,320 --> 00:20:42,480
Karena kau tak tertarik hal macam itu,
Sayang.
278
00:20:43,240 --> 00:20:46,320
Sementara itu, kau bisa bersiap-siap
untuk bertemu Sang Perawan.
279
00:20:46,720 --> 00:20:47,760
Bisakah, Sayang?
280
00:20:52,880 --> 00:20:54,880
Yang dibahas selanjutnya adalah hotel.
281
00:20:55,240 --> 00:20:58,240
Ini menu untuk restoran baru "King",
282
00:20:58,320 --> 00:20:59,840
untuk menghormati anjing Andreu.
283
00:20:59,920 --> 00:21:00,960
Ayah...
284
00:21:01,720 --> 00:21:04,440
Ayah ingat saat memintaku menjadi CEO?
285
00:21:05,160 --> 00:21:06,880
Ayah ingat, 'kan? Aku terima.
286
00:21:07,440 --> 00:21:09,840
- Aku tak akan menjadi ornamen lagi.
- Baiklah.
287
00:21:09,920 --> 00:21:12,520
- Aku... menurutku...
- Tidak. Baiklah.
288
00:21:12,600 --> 00:21:15,640
Oriol, jangan khawatir.
Kita bahas detailnya nanti.
289
00:21:16,040 --> 00:21:18,320
Seratus dua puluh lima euro
untuk gazpacho.
290
00:21:20,320 --> 00:21:23,400
Dua ribu delapan ratus euro
untuk sebotol sampanye? Astaga.
291
00:21:23,920 --> 00:21:25,280
Kita menjual eksklusivitas.
292
00:21:25,680 --> 00:21:28,120
Pelanggan tak datang karena mereka lapar.
293
00:21:28,440 --> 00:21:30,880
Mereka datang
karena orang-orang di meja lain
294
00:21:30,960 --> 00:21:33,120
sangat kaya seperti mereka.
295
00:21:33,200 --> 00:21:36,240
Dan orang kaya doyan hal macam itu.
296
00:21:36,320 --> 00:21:39,760
Kau tahu berapa harga gazpacho sebenarnya?
297
00:21:40,640 --> 00:21:42,120
Tak tahu, beri tahu aku.
298
00:21:44,720 --> 00:21:46,120
Tiga puluh tujuh sen.
299
00:21:46,600 --> 00:21:48,720
Margin keuntungannya 30.000 persen.
300
00:21:49,440 --> 00:21:51,760
Lebih dari berlian di Afrika Selatan.
301
00:21:52,320 --> 00:21:53,560
Lebih dari kokaina.
302
00:21:53,640 --> 00:21:56,040
Jika kita pengedar narkoba,
profitnya malah berkurang.
303
00:21:56,120 --> 00:21:59,200
Selain itu, kita jual makanan sehat.
Dan legal.
304
00:21:59,720 --> 00:22:00,800
Itu ide Oriol.
305
00:22:01,400 --> 00:22:03,600
Mulai lagi dengan pujian
untuk si anak emas.
306
00:22:03,680 --> 00:22:05,320
Semuanya ide Oriol, ya, Bu?
307
00:22:05,400 --> 00:22:07,520
Yang Ibu katakan itu benar.
Aku mempelajarinya.
308
00:22:07,600 --> 00:22:09,000
Kau mempelajari apa?
309
00:22:09,080 --> 00:22:10,840
Apa kau berdiri di luar pintu restoran
310
00:22:10,920 --> 00:22:12,800
dengan buku notes dan topi pramuka?
311
00:22:12,880 --> 00:22:16,880
Kika, kakakmu menjadi direktur rekan
perusahaan ini sepuluh tahun.
312
00:22:16,960 --> 00:22:19,840
Tepat. Ini pekerjaanku.
Menjalankan perusahaan ini. Pekerjaanmu?
313
00:22:24,760 --> 00:22:26,800
Kita harus bahas kasino, Ayah.
314
00:22:26,880 --> 00:22:29,720
Tanpa mitra, utangnya tak terbendung.
315
00:22:29,800 --> 00:22:32,920
Kalau begitu jual tanahnya dan selesaikan!
316
00:22:33,000 --> 00:22:34,440
Kita tak bisa jual tanahnya
317
00:22:34,520 --> 00:22:37,680
karena berarti kita akan kehilangan
200 juta euro.
318
00:22:38,240 --> 00:22:40,840
Apa otak kecilmu hanya punya ide itu?
319
00:22:40,920 --> 00:22:43,160
Itu dan konsistensi, tak sepertimu.
320
00:22:43,240 --> 00:22:46,400
Pagi hari, kau pergi misa
seperti orang suci, tapi malam hari?
321
00:22:46,480 --> 00:22:48,560
Ke pesta seks,
bercinta dengan cewek kembar?
322
00:22:49,080 --> 00:22:51,440
Cukup! Tolong hentikan.
323
00:22:53,440 --> 00:22:54,640
Apa maksudmu?
324
00:22:58,600 --> 00:23:00,200
Tidak, Ayah. Apa maksud Ayah?
325
00:23:00,840 --> 00:23:04,080
Dua minggu lalu, kata Ayah ibu
atau kakakku mungkin pembunuh. Sekarang?
326
00:23:05,680 --> 00:23:06,880
Apa kita keluarga bahagia?
327
00:23:07,760 --> 00:23:09,680
Mereka diajak rapat dewan, aku tidak?
328
00:23:10,240 --> 00:23:11,560
Mereka berbohong, Ayah!
329
00:23:11,640 --> 00:23:13,560
Ibu membawa cangkir berlagak minum teh
330
00:23:13,640 --> 00:23:15,720
padahal terus-menerus menenggak konyak!
331
00:23:15,800 --> 00:23:17,560
Tolong tunjukkan rasa hormat.
332
00:23:20,120 --> 00:23:21,080
Baiklah.
333
00:23:22,520 --> 00:23:23,640
Momen ini kugunakan
334
00:23:24,120 --> 00:23:26,000
untuk memberi tahu pengunduran diriku.
335
00:23:30,720 --> 00:23:34,040
Mulai hari ini, kepemimpinan perusahaan
kuserahkan kepada putraku, Oriol.
336
00:23:36,760 --> 00:23:37,920
Dan putriku, Kika.
337
00:23:38,000 --> 00:23:41,400
Suka atau tidak, kalian harus bisa
saling bersepakat.
338
00:23:57,000 --> 00:23:58,320
Halo, Manis. Ada apa?
339
00:23:58,840 --> 00:24:01,400
Ayah, ada pria di sini.
Katanya dari pengadilan.
340
00:24:01,480 --> 00:24:02,320
Apa?
341
00:24:02,840 --> 00:24:04,320
Mereka mau mengambil rumahnya.
342
00:24:04,400 --> 00:24:07,240
Tidak, pasti salah.
Biar Ayah bicara dengannya.
343
00:24:10,440 --> 00:24:11,280
Ini.
344
00:24:15,120 --> 00:24:16,120
Pak Ward.
345
00:24:16,680 --> 00:24:18,880
Kau pasti tahu,
pengambilalihan sedang berjalan.
346
00:24:19,440 --> 00:24:22,840
Kau harus mendapatkan 30.000 euro
saat jam kerja berakhir
347
00:24:22,920 --> 00:24:25,160
- atau mengosongkan rumah.
- Maksudmu?
348
00:24:25,240 --> 00:24:27,240
Jika tidak, polisi akan mengusir paksa.
349
00:24:27,320 --> 00:24:29,160
Dua gadis tinggal di rumah itu.
350
00:24:29,760 --> 00:24:31,480
Apa kau tak punya anak, Berengsek?
351
00:24:31,560 --> 00:24:32,880
Si. Tiga putri,
352
00:24:33,360 --> 00:24:35,240
dan ayahnya bisa bayar cicilan.
353
00:24:35,680 --> 00:24:37,720
Buenas días, Pak Ward.
354
00:24:39,400 --> 00:24:40,800
Ya... Bajingan!
355
00:24:41,240 --> 00:24:42,880
Berengsek!
356
00:24:43,480 --> 00:24:44,440
Ada masalah?
357
00:24:49,040 --> 00:24:50,240
Polisi mulai mencari.
358
00:24:50,880 --> 00:24:51,720
Apa?
359
00:24:53,240 --> 00:24:54,080
Mereka...
360
00:24:55,840 --> 00:24:57,680
mengirim kapal patroli ke San Antonio.
361
00:24:59,280 --> 00:25:00,200
Dan penyelam.
362
00:25:00,280 --> 00:25:03,160
Itu peselancar yang bekerja denganku.
363
00:25:03,240 --> 00:25:06,080
- Dia melihatnya pagi ini.
- Kau bicara soal apa?
364
00:25:06,160 --> 00:25:07,000
Narkoba.
365
00:25:07,680 --> 00:25:09,400
Yang kau ceritakan pada polisi.
366
00:25:09,480 --> 00:25:11,560
Orang Romania biasa menaruhnya di teluk...
367
00:25:12,840 --> 00:25:15,080
di pelampung di tempat kapal katamaranku.
368
00:25:16,680 --> 00:25:17,880
Narkobanya masih di sana.
369
00:25:19,520 --> 00:25:21,480
Jika polisi menemukannya, kita mampus.
370
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Berengsek!
371
00:25:25,800 --> 00:25:28,400
Narkobanya bisa jadi
milik siapa pun, 'kan?
372
00:25:28,480 --> 00:25:30,440
Tidak, karena ada di pelampungku.
373
00:25:30,520 --> 00:25:31,520
Zoe,
374
00:25:31,600 --> 00:25:35,240
- kau harus membantuku mengambilnya.
- Tidak. Marcus, aku...
375
00:25:35,840 --> 00:25:36,800
Aku tak bisa.
376
00:25:37,240 --> 00:25:40,360
- Kumohon. Ini bukan waktu yang tepat.
- Bukan waktu yang tepat?
377
00:25:41,640 --> 00:25:42,480
Karena kau,
378
00:25:42,560 --> 00:25:45,680
dua orang Romania mematahkan kakiku
dan mencoba membunuh putriku.
379
00:25:45,760 --> 00:25:48,440
Tapi kau tahu? Aku memaafkanmu.
Kau dalam kesulitan.
380
00:25:49,960 --> 00:25:53,480
Sialan. Saat aku bisa melihat
masa depan yang cerah,
381
00:25:53,560 --> 00:25:55,440
dengan Anna dan keluargaku.
382
00:25:55,520 --> 00:25:57,000
Semuanya bakal hancur!
383
00:25:57,880 --> 00:25:59,840
Aku akan dipenjara tujuh, delapan tahun!
384
00:26:15,720 --> 00:26:16,880
Lakukan hal yang benar...
385
00:26:17,800 --> 00:26:19,040
dan bantu aku keluar
386
00:26:19,120 --> 00:26:21,480
- dari masalah yang kau buat.
- Marcus...
387
00:26:23,120 --> 00:26:24,400
Jika kau tak mau,
388
00:26:26,640 --> 00:26:28,280
setidaknya hubungi Boxer untukku.
389
00:26:28,360 --> 00:26:30,880
Tidak. Aku tak mau meneleponnya. Kau saja.
390
00:26:30,960 --> 00:26:31,800
Ya?
391
00:26:32,720 --> 00:26:35,440
Boxer hampir menenggelamkanku
di kolam, astaga.
392
00:26:35,520 --> 00:26:38,000
Dia membunuh dua orang Romania
demi membantumu.
393
00:26:38,080 --> 00:26:41,520
- Kau lihat perbedaannya?
- Tak akan kutelepon. Tidak bisa.
394
00:26:48,040 --> 00:26:50,240
Kau memang ingin menghancurkan hidupku?
395
00:26:51,000 --> 00:26:52,320
Karena itu kau datang?
396
00:26:54,120 --> 00:26:57,640
Aku pernah menyelam dua kali seumur hidup,
tapi saat itu,
397
00:26:57,720 --> 00:27:01,360
kupikir akan lebih mudah
untuk menyelam 25 meter di dalam air,
398
00:27:01,920 --> 00:27:04,560
mengambil sekantong kokaina,
daripada menghadapimu.
399
00:27:09,520 --> 00:27:10,960
Baik.
400
00:27:11,960 --> 00:27:13,640
Akan kubantu mengambilnya.
401
00:27:35,160 --> 00:27:37,640
Baik. Paketnya berada 22 meter di bawah,
402
00:27:37,720 --> 00:27:40,000
terikat ke pelampung
yang terendam separuh.
403
00:27:40,080 --> 00:27:41,760
Tetap tenang, itu menghemat udara.
404
00:27:41,840 --> 00:27:45,320
Kau harus naik dengan kecepatan yang sama
dengan gelembung terkecil,
405
00:27:45,400 --> 00:27:47,760
atau kau akan kena dekompresi.
Paham? Itu penting.
406
00:27:48,240 --> 00:27:50,600
Kau tahu, aku lebih tenang
jika kau tak mengganja
407
00:27:50,680 --> 00:27:52,440
- saat aku di bawah.
- Sial...
408
00:27:52,520 --> 00:27:54,520
Kau pikir aku mengganja untuk iseng?
409
00:27:55,440 --> 00:27:57,880
Ini terapi untuk kakiku.
410
00:27:57,960 --> 00:27:59,560
Getarannya menyiksaku.
411
00:28:00,760 --> 00:28:02,280
Baik. Sudah.
412
00:28:03,240 --> 00:28:05,360
Kuhargai apa yang kau lakukan, Zoe.
413
00:28:52,960 --> 00:28:55,880
Ayo!
414
00:29:27,480 --> 00:29:29,680
Awas, polisi!
415
00:29:31,280 --> 00:29:33,240
Sial!
416
00:29:46,680 --> 00:29:48,040
Halo. Silakan lewat.
417
00:29:50,600 --> 00:29:52,080
Selamat siang. Apa kabar?
418
00:29:54,240 --> 00:29:56,640
Ada masalah?
419
00:29:56,720 --> 00:29:57,600
Tidak sama sekali.
420
00:29:57,680 --> 00:29:59,600
Kami membersihkan area untuk prosesi.
421
00:29:59,680 --> 00:30:01,000
Untuk Sang Perawan Karmel.
422
00:30:02,440 --> 00:30:03,720
Itu sebabnya aku ke sini.
423
00:30:06,080 --> 00:30:08,400
- Aku ingin melihat Sang Perawan.
- Apa?
424
00:30:08,800 --> 00:30:10,440
Kau tahu, Sang Perawan.
425
00:30:13,800 --> 00:30:14,840
Kau punya rokok?
426
00:30:15,680 --> 00:30:16,960
Rokok?
427
00:30:17,040 --> 00:30:18,120
Ya, tentu.
428
00:30:19,880 --> 00:30:20,880
Ini dia.
429
00:30:22,320 --> 00:30:23,320
Tangkapan bagus!
430
00:30:27,960 --> 00:30:31,120
Tidak. Simpan saja.
Aku masih punya sebungkus lagi.
431
00:30:31,200 --> 00:30:32,040
Terima kasih.
432
00:30:32,120 --> 00:30:33,720
- Santai saja.
- Terima kasih.
433
00:30:39,680 --> 00:30:40,520
Ayo lanjutkan.
434
00:30:53,440 --> 00:30:54,440
Astaga.
435
00:31:04,840 --> 00:31:07,160
Ayo.
436
00:31:49,360 --> 00:31:51,080
Ayolah. Naiklah.
437
00:31:51,160 --> 00:31:52,080
Ayo.
438
00:31:52,800 --> 00:31:53,880
Bagus!
439
00:31:54,960 --> 00:31:55,800
Gadis pintar.
440
00:31:56,760 --> 00:31:58,400
Ada dua mayat di bawah.
441
00:31:58,480 --> 00:32:00,320
- Apa?
- Dua mayat.
442
00:32:00,800 --> 00:32:02,680
Mereka dirantai,
tapi salah satunya lepas.
443
00:32:03,560 --> 00:32:05,080
Sial! Orang Romania itu.
444
00:32:06,200 --> 00:32:09,240
- Tinggalkan saja. Ayo pergi.
- Sial. Kenapa polisi di sini?
445
00:32:09,320 --> 00:32:11,520
Ada prosesi religius akan berlangsung.
446
00:32:11,600 --> 00:32:13,720
Mayatnya mengapung ke permukaan!
447
00:32:13,800 --> 00:32:16,040
Jika mereka menemukannya,
Boxer akan dikejar.
448
00:32:16,120 --> 00:32:17,480
Jangan main-main.
449
00:32:17,560 --> 00:32:19,920
Dia melakukannya untuk kita, paham?
450
00:32:20,600 --> 00:32:21,440
Kita utang budi.
451
00:32:22,240 --> 00:32:24,280
Tidak! Ayo. Zoe!
452
00:32:25,600 --> 00:32:26,480
Berengsek!
453
00:32:27,600 --> 00:32:28,520
Tidak!
454
00:32:29,280 --> 00:32:30,600
Tidak! Berengsek!
455
00:32:34,720 --> 00:32:35,560
Sialan!
456
00:33:01,760 --> 00:33:02,760
Korekmu.
457
00:33:03,640 --> 00:33:04,720
Hampir kami bawa.
458
00:33:05,440 --> 00:33:06,280
Terima kasih.
459
00:33:08,760 --> 00:33:09,600
Terima kasih.
460
00:33:25,760 --> 00:33:26,600
Terima kasih.
461
00:33:26,680 --> 00:33:27,560
Sama-sama.
462
00:33:29,320 --> 00:33:30,160
Ayo.
463
00:33:50,720 --> 00:33:52,480
Sial!
464
00:34:11,240 --> 00:34:12,760
Itu bukan kecelakaan.
465
00:34:14,720 --> 00:34:17,440
Orang yang mematahkan
tulang belakang ayahmu mau membunuhnya.
466
00:34:19,120 --> 00:34:19,960
Apa?
467
00:34:20,840 --> 00:34:22,240
Siapa yang mau membunuhnya?
468
00:34:32,280 --> 00:34:33,720
Salam hormat, Pak Calafat.
469
00:34:33,800 --> 00:34:35,440
Kuhargai, Pak Martinez.
470
00:34:35,600 --> 00:34:39,320
Apa pun yang kau butuhkan
dari keluarga Martinez, kami bersedia.
471
00:34:40,560 --> 00:34:42,320
Semoga pemulihanmu berjalan lancar.
472
00:34:43,440 --> 00:34:46,240
Progresnya pasti akan lambat,
tapi stabil, Pepe.
473
00:34:46,320 --> 00:34:48,040
Aku mungkin bisa ikut Paralimpiade.
474
00:34:51,000 --> 00:34:52,960
Bu, sampaikan salamku untuk putramu.
475
00:34:53,640 --> 00:34:56,360
Sentuh dia karena dia melihat kita,
tapi tuli.
476
00:34:58,480 --> 00:35:00,080
Ulah bajingan itu.
477
00:35:01,640 --> 00:35:03,200
Kenapa kita tak lapor polisi?
478
00:35:03,280 --> 00:35:05,280
Tidak ada bukti.
479
00:35:05,800 --> 00:35:10,440
Hanya sopir truk yang mau dibayar
40.000 euro untuk menabrak mobil ayahmu.
480
00:35:11,040 --> 00:35:13,320
Dan karena ada aturan tak tertulis,
481
00:35:14,200 --> 00:35:16,320
polisi tetap di pinggir saja.
482
00:35:17,480 --> 00:35:18,880
Apa maksudmu?
483
00:35:18,960 --> 00:35:20,120
Ayolah, Kika.
484
00:35:20,600 --> 00:35:22,400
Kau selalu tahu keluargamu seperti apa.
485
00:35:22,960 --> 00:35:25,240
Kau memilih untuk tak mau tahu
keterangan jelasnya.
486
00:35:25,760 --> 00:35:29,680
Memang aku tak tahu semua keterangannya.
Aku selalu berpikir semua akan beres.
487
00:35:29,760 --> 00:35:31,560
Dan saat tidak beres, kau kabur.
488
00:35:34,480 --> 00:35:36,840
Itu yang kau pikirkan sekarang, bukan?
489
00:35:37,760 --> 00:35:39,720
Kau memang ahlinya soal kabur.
490
00:35:39,800 --> 00:35:42,520
Kau tak tahu cara menangani
saat situasi memburuk.
491
00:35:42,600 --> 00:35:44,720
Ini salah satu saat
492
00:35:45,360 --> 00:35:46,480
kau harus tinggal,
493
00:35:47,120 --> 00:35:48,000
bukan pergi.
494
00:36:08,120 --> 00:36:09,280
Di mana semua orang?
495
00:36:12,160 --> 00:36:14,280
- Kau dengar itu?
- Ya. Apa itu?
496
00:36:15,760 --> 00:36:17,840
Itu prosesinya menuju ke sini.
497
00:36:22,720 --> 00:36:26,720
Ada sepuluh kilo kokaina
dan dua mayat orang Romania di perahu.
498
00:36:26,800 --> 00:36:28,160
Jadi kita harus apa?
499
00:36:28,680 --> 00:36:29,760
Oke.
500
00:36:30,480 --> 00:36:31,720
Berlabuh di depan tanjakan.
501
00:36:32,360 --> 00:36:35,000
Bawa mobil ke trailer,
kita keluarkan perahunya dari air.
502
00:36:35,080 --> 00:36:37,000
Seharusnya tak lebih dari lima menit.
503
00:36:44,000 --> 00:36:45,160
Kaki sialan!
504
00:36:47,120 --> 00:36:48,320
Bagus. Ayo pergi.
505
00:37:03,640 --> 00:37:06,080
Mungkin kita beruntung.
Ini seperti kota hantu.
506
00:37:14,320 --> 00:37:15,640
Sial!
507
00:37:15,720 --> 00:37:17,480
Tak mungkin jadi begini!
508
00:37:17,560 --> 00:37:18,520
Aku harus bagaimana?
509
00:37:21,240 --> 00:37:24,160
Kau harus terus maju. Kami harus lewat!
510
00:37:24,240 --> 00:37:26,680
Tidak. Permisi. Benar, tolong minggir.
511
00:37:26,760 --> 00:37:28,280
Terus jalan.
512
00:37:28,360 --> 00:37:30,160
Zoe, bunyikan klakson.
513
00:37:30,240 --> 00:37:32,440
- Maaf. Bisa kau menyingkir?
- Ayo jalan. Ayo!
514
00:37:32,520 --> 00:37:33,920
Maaf. Tolong minggir!
515
00:37:36,920 --> 00:37:38,320
Dengar, kami salah, oke?
516
00:37:38,400 --> 00:37:41,160
Ayo... Maaf. Oke!
517
00:37:41,560 --> 00:37:44,240
Tolonglah! Sebentar!
518
00:37:45,160 --> 00:37:48,320
Berengsek. Ini benar-benar mimpi buruk.
519
00:37:48,400 --> 00:37:49,480
Kami memang salah, ya!
520
00:37:49,560 --> 00:37:51,280
Kami minta maaf, ya?
521
00:37:52,200 --> 00:37:54,400
Tidak, berhenti.
522
00:37:54,480 --> 00:37:56,120
Ada anak naik ke perahu!
523
00:37:58,520 --> 00:37:59,440
Hei!
524
00:38:00,040 --> 00:38:03,840
Tidak. Keluar dari perahunya.
Keluar. Berikan itu.
525
00:38:04,480 --> 00:38:05,720
Sial!
526
00:38:05,800 --> 00:38:07,600
Kena kau!
527
00:38:07,680 --> 00:38:08,520
Enyahlah!
528
00:38:15,760 --> 00:38:16,600
Sial!
529
00:38:20,960 --> 00:38:22,680
Marcus, kau kenapa? yang terjadi?
530
00:38:23,640 --> 00:38:24,480
Kau tak apa?
531
00:38:24,560 --> 00:38:26,360
- Pergi dari sini.
- Sial!
532
00:38:26,440 --> 00:38:27,480
Aku tak bisa pergi.
533
00:38:27,560 --> 00:38:29,760
Pergilah! Sekarang!
534
00:38:29,840 --> 00:38:30,760
Tolong!
535
00:38:35,080 --> 00:38:37,160
Astaga. Jangan begini lagi.
536
00:38:39,600 --> 00:38:40,720
Tolong!
537
00:38:40,800 --> 00:38:43,920
Tidak, koplingnya rusak.
Kau harus tetap di gigi dua!
538
00:38:44,720 --> 00:38:45,840
Kau baik-baik saja?
539
00:38:46,240 --> 00:38:47,200
Enyah sana!
540
00:38:47,680 --> 00:38:48,760
Sialan!
541
00:39:41,120 --> 00:39:42,040
Sial!
542
00:39:43,440 --> 00:39:44,280
Sial!
543
00:41:38,640 --> 00:41:41,240
Kau tak tahu cara menangani
saat situasi memburuk.
544
00:41:41,320 --> 00:41:43,800
Ini salah satu saat
545
00:41:43,880 --> 00:41:46,080
kau harus tinggal, bukan pergi.
546
00:41:47,920 --> 00:41:48,920
Tinggal?
547
00:41:49,840 --> 00:41:52,080
Aku yatim piatu sejak 17 tahun, Boxer.
548
00:41:53,120 --> 00:41:56,240
Kuhabiskan masa remajaku
menangis di sekolah asrama.
549
00:41:56,320 --> 00:41:58,280
Musim panas
aku malah kursus bahasa Inggris.
550
00:41:58,360 --> 00:41:59,200
Kau bicara apa?
551
00:41:59,280 --> 00:42:02,200
Jangan merengek soal masa remajamu.
552
00:42:02,800 --> 00:42:04,840
Bukankah sudah waktunya kau melupakannya?
553
00:42:05,360 --> 00:42:06,200
Berengsek.
554
00:42:07,880 --> 00:42:09,600
Kuatasi rasa sakitnya sebaik mungkin,
555
00:42:09,680 --> 00:42:13,280
kini aku memilih untuk tak di sini.
Lebih baik melindungi diriku. Itu saja.
556
00:42:15,200 --> 00:42:19,600
Selama 20 tahun, hidupmu berputar
seperti hamster di atas roda.
557
00:42:20,600 --> 00:42:23,320
Mungkin tampak ada tujuannya, tapi tidak.
558
00:42:24,880 --> 00:42:26,120
Jangan mendramatisasi.
559
00:42:27,040 --> 00:42:29,120
Kau tak akan menjadi aktris
560
00:42:29,800 --> 00:42:33,720
atau apa pun yang alasan yang kau buat
untuk tetap berputar-putar.
561
00:42:35,160 --> 00:42:36,000
Percayalah.
562
00:42:36,840 --> 00:42:37,680
Sekarang...
563
00:42:39,000 --> 00:42:41,440
saatnya untuk menebus waktu yang hilang.
564
00:43:04,320 --> 00:43:05,160
Berengsek!
565
00:43:39,320 --> 00:43:40,920
Hai, Boxer. Ini Zoe.
566
00:43:42,520 --> 00:43:44,400
Kita memang belum bicara seminggu ini.
567
00:43:45,240 --> 00:43:47,800
Maaf aku tak membalas pesanmu, Boxer.
568
00:43:47,880 --> 00:43:50,960
Aku hanya tak tahu harus bilang apa
saat orang sudah menikah dan...
569
00:43:51,960 --> 00:43:55,680
pria lain berkata dia merasakan hal
yang mirip rasa cinta dalam sepuluh tahun.
570
00:43:56,480 --> 00:43:57,320
Begini...
571
00:43:58,040 --> 00:44:01,080
sejujurnya, mungkin aku memang mencarimu
572
00:44:02,000 --> 00:44:04,040
saat ada masalah, tapi ini...
573
00:44:05,760 --> 00:44:07,760
lebih dari sekadar masalah, Boxer.
574
00:44:09,840 --> 00:44:12,520
Tak ada yang bisa membantuku
selain kau sekarang.
575
00:44:15,400 --> 00:44:20,240
Saat kubilang aku butuh bantuanmu
di kamar mandi, aku bercanda, tentu saja.
576
00:44:21,120 --> 00:44:23,560
Aku juga tak minta kita
untuk tidur berpelukan,
577
00:44:24,200 --> 00:44:26,640
atau untukmu tak mengangkat teleponmu.
578
00:44:28,240 --> 00:44:29,920
Hidup terus berjalan, Kawan.
579
00:44:30,000 --> 00:44:31,800
Kita semua punya hal untuk dilakukan.
580
00:44:32,800 --> 00:44:33,640
Pergilah.
581
00:45:00,120 --> 00:45:03,600
Beberapa orang di dunia ini,
mereka menghindar dari bahaya.
582
00:45:03,680 --> 00:45:04,720
Tapi beberapa,
583
00:45:05,480 --> 00:45:06,480
sangat sedikit,
584
00:45:07,440 --> 00:45:09,120
mereka tertarik pada bahaya.
585
00:45:09,560 --> 00:45:11,160
Mereka berlari menghampirinya.
586
00:45:13,920 --> 00:45:15,440
Kakakmu salah satunya.
587
00:45:32,800 --> 00:45:34,520
Aku tahu permukaan air naik,
588
00:45:35,080 --> 00:45:37,680
tapi kau datang terlalu awal,
Gadis Harpun.
589
00:45:44,960 --> 00:45:45,960
Apa-apaan ini?
590
00:45:48,000 --> 00:45:50,160
Mereka di dalam air
dengan narkoba punya Marcus.
591
00:45:54,600 --> 00:45:57,080
Mereka terikat rantai, tapi terlepas.
592
00:45:58,000 --> 00:45:59,720
Pen kaki Marcus tersangkut,
593
00:45:59,800 --> 00:46:02,240
dan aku tak mau polisi mengejarmu.
594
00:46:03,960 --> 00:46:04,800
Jadi...
595
00:46:05,720 --> 00:46:06,720
aku sendirian.
596
00:46:26,040 --> 00:46:27,040
Maaf.
597
00:46:29,680 --> 00:46:30,520
Kenapa?
598
00:46:34,680 --> 00:46:37,000
Karena tak membalas teleponmu.
Karena...
599
00:46:37,520 --> 00:46:39,280
pergi dari rumahmu begitu saja.
600
00:46:39,760 --> 00:46:40,880
Karena tidur denganmu.
601
00:46:46,240 --> 00:46:47,680
Sejujurnya…
602
00:46:49,520 --> 00:46:51,240
aku tak peduli.
603
00:46:54,400 --> 00:46:56,120
Kau bisa bilang kau menyesal.
604
00:46:58,160 --> 00:47:00,160
Kau bisa menolak menjawab pesanku.
605
00:47:00,240 --> 00:47:03,200
Kau bisa telepon hanya saat kau butuh.
Tak masalah.
606
00:47:08,200 --> 00:47:09,840
Tapi aku tak akan berhenti berusaha.
607
00:47:27,920 --> 00:47:29,720
- Gali.
- Ya.
608
00:48:14,720 --> 00:48:15,800
Kau berengsek.
609
00:48:17,120 --> 00:48:18,120
Pembohong.
610
00:48:19,200 --> 00:48:21,240
Dan hubunganmu dengan Ibu itu aneh.
611
00:48:23,560 --> 00:48:25,200
Tapi jika keluarga membutuhkan kita,
612
00:48:27,040 --> 00:48:29,040
akan kucoba bekerja sama denganmu.
613
00:48:45,440 --> 00:48:46,880
Ada semacam perang purba
614
00:48:47,680 --> 00:48:50,680
antara kecerdasan dan instingmu.
615
00:48:53,920 --> 00:48:56,120
Sesuatu dalam dirimu berusaha keluar.
616
00:48:57,360 --> 00:48:58,720
Yakni sifat aslimu.
617
00:48:59,800 --> 00:49:01,240
Kau tak bisa melawannya.
618
00:49:02,680 --> 00:49:05,480
Melindungi instingmu yang lebih baik...
619
00:49:07,800 --> 00:49:09,720
dari sifat aslimu.
620
00:49:12,960 --> 00:49:14,560
Itu pekerjaan seumur hidup.
621
00:51:35,720 --> 00:51:38,400
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena