1 00:00:07,520 --> 00:00:09,040 [birdsong] 2 00:00:12,360 --> 00:00:13,760 [grunts] 3 00:00:13,840 --> 00:00:15,400 - [creaking] - [grunts] 4 00:00:18,160 --> 00:00:19,880 [grunts and gasps] 5 00:00:21,560 --> 00:00:23,160 [groans] 6 00:00:24,560 --> 00:00:26,040 [gasping] 7 00:00:28,160 --> 00:00:30,160 [whimpering] 8 00:00:34,120 --> 00:00:36,400 [gasping and sobbing] 9 00:00:39,720 --> 00:00:41,560 [Zoe] Hi, Boxer. It's Zoe. 10 00:00:42,760 --> 00:00:44,600 I know we haven't spoken in a week. 11 00:00:45,440 --> 00:00:47,960 I'm sorry that I didn't reply to your message, Boxer. 12 00:00:48,040 --> 00:00:51,240 It's just I had no idea what you say when you're married and... 13 00:00:52,360 --> 00:00:55,920 another man tells you that he's as close to love as he's been in ten years. 14 00:00:57,040 --> 00:00:59,480 The truth is, maybe I do look for you when there's a problem. 15 00:00:59,560 --> 00:01:00,400 [exhales heavily] 16 00:01:00,480 --> 00:01:01,520 But... 17 00:01:01,600 --> 00:01:04,080 this is much more than a problem, 18 00:01:04,160 --> 00:01:07,960 and there's no one else in the world who can help me out right now. 19 00:01:27,960 --> 00:01:28,960 Hello! 20 00:01:29,000 --> 00:01:32,120 [Jenny] Hey, Mum. You're looking fab. You're so tanned! 21 00:01:32,200 --> 00:01:33,480 Yeah, can you tell? 22 00:01:33,560 --> 00:01:35,840 See? Even I can get a tan here. 23 00:01:36,360 --> 00:01:37,800 - [woman] Sh! - Oh! 24 00:01:38,240 --> 00:01:39,240 I've got to be quiet. 25 00:01:39,640 --> 00:01:40,920 - I got told off. - [laughs] 26 00:01:41,680 --> 00:01:44,120 - They're doing yoga. - [David] And breathe in. 27 00:01:45,400 --> 00:01:46,400 Where are you? 28 00:01:46,800 --> 00:01:49,920 I'm just at David's house. He was one of Axel's friends. 29 00:01:50,320 --> 00:01:52,040 Look. Here's his Buddha. 30 00:01:53,560 --> 00:01:55,640 And his pagoda. 31 00:01:56,120 --> 00:01:57,360 He's a spiritual guru. 32 00:01:57,440 --> 00:01:58,440 [toads croaking] 33 00:01:58,480 --> 00:02:00,000 He's got cows. He's got toads. 34 00:02:00,080 --> 00:02:02,200 It's so hippie, Mum. I love it. [laughs] 35 00:02:03,440 --> 00:02:04,640 So, are you living there now? 36 00:02:04,720 --> 00:02:08,360 Uh, no. We're just here for the day. I'm staying at Marcus's house. 37 00:02:08,840 --> 00:02:10,360 [squealing] 38 00:02:10,440 --> 00:02:11,840 - [Zoe] Anna insisted... - Oh! 39 00:02:11,920 --> 00:02:14,201 - ...she's staying there for a few days. - Oh, my... Aaah! 40 00:02:15,520 --> 00:02:17,840 [Zoe] I've been listening to loads of Axel's tracks 41 00:02:17,920 --> 00:02:20,040 - that I've never heard before. - [laughter] 42 00:02:20,120 --> 00:02:22,600 Marcus has got everything back from the Manchester days. 43 00:02:22,680 --> 00:02:23,920 [house music playing] 44 00:02:27,560 --> 00:02:30,280 Oh, by the way, Jen, I got you a T-shirt from Pacha. 45 00:02:30,360 --> 00:02:32,600 - In fact, I got you two. - Oh! Great. Thanks, Mum. 46 00:02:33,600 --> 00:02:35,320 I've gotta go. I've got my spin class. 47 00:02:35,400 --> 00:02:37,616 Spin class? Since when have you been going to spin class? 48 00:02:37,640 --> 00:02:40,576 You wouldn't look so surprised if you saw the instructor. I love you. Mwah! 49 00:02:40,600 --> 00:02:41,680 I love you. 50 00:02:41,760 --> 00:02:44,760 - [Jenny] Bye, Dad. See you later. - [Mike] Bye-bye. Don't forget your bag. 51 00:02:44,840 --> 00:02:45,840 Hi. 52 00:02:47,000 --> 00:02:48,240 So, is my dad back yet? 53 00:02:48,960 --> 00:02:50,960 - [door closes] - He's, um... 54 00:02:51,040 --> 00:02:53,920 He's in France at the moment. He took the scenic route. 55 00:02:54,840 --> 00:02:57,720 How about you? Any plans to come home? 56 00:02:57,800 --> 00:02:58,800 Yes. 57 00:02:59,200 --> 00:03:00,200 Of course I am. 58 00:03:02,480 --> 00:03:04,360 - What's up with you? - Well, last week you said 59 00:03:04,400 --> 00:03:07,600 you couldn't wait to see me, um, but you've lost your passport. 60 00:03:08,720 --> 00:03:10,680 Yeah, I have, and I'm trying to get it back. 61 00:03:10,760 --> 00:03:13,440 We were supposed to be building a house together, remember? 62 00:03:15,520 --> 00:03:17,520 - Yeah, I do remember, Mike. - What? 63 00:03:18,040 --> 00:03:19,880 I do all the work on my own while... 64 00:03:20,920 --> 00:03:21,960 you have a holiday? 65 00:03:23,640 --> 00:03:25,880 Um... I'm not on holiday. 66 00:03:25,960 --> 00:03:27,520 I'm investigating. 67 00:03:27,600 --> 00:03:30,920 I just discovered why Axel had peacock feathers in his lungs. 68 00:03:31,000 --> 00:03:33,160 He was drowned on his birthday at his party. 69 00:03:33,240 --> 00:03:37,160 And I'm here because David has got a load of photos that he wants to show me 70 00:03:37,240 --> 00:03:40,240 of Axel and of the night, and there might be something in there. 71 00:03:41,040 --> 00:03:42,200 You know what I think? 72 00:03:44,040 --> 00:03:46,120 [exhales] Things are going great for you. 73 00:03:47,160 --> 00:03:48,960 You're on your own, and you're having a ball. 74 00:03:50,600 --> 00:03:52,280 I mean, maybe that's partly true. 75 00:03:53,520 --> 00:03:55,200 [laughs] We've been married so long, Mike. 76 00:03:55,280 --> 00:03:57,880 I... I've never spent more than 24 hours away from you. 77 00:03:59,200 --> 00:04:00,320 I don't know. Maybe... 78 00:04:02,040 --> 00:04:03,760 Maybe I just need a bit of space. 79 00:04:10,840 --> 00:04:12,360 What's that supposed to mean? 80 00:04:14,760 --> 00:04:16,120 Have you met someone, Zoe? 81 00:04:16,920 --> 00:04:17,920 No. 82 00:04:18,640 --> 00:04:20,560 No, it's not like that. It's... 83 00:04:21,840 --> 00:04:24,680 [sighs] I don't know, Mike. Maybe... maybe I just need... 84 00:04:26,920 --> 00:04:29,800 Maybe I just need a little bit of independence, you know? 85 00:04:33,880 --> 00:04:35,840 [sighs] Do you know what I reckon? 86 00:04:35,920 --> 00:04:37,200 [clears throat] 87 00:04:38,880 --> 00:04:41,640 I think this is a big bloody bang, Zoe, and... 88 00:04:42,320 --> 00:04:45,400 this whole thing has exploded, and it's growing bigger, 89 00:04:45,480 --> 00:04:49,760 and neither of us have a clue where it's going or what it's gonna wreck. 90 00:04:56,840 --> 00:04:57,840 [sighs] 91 00:05:03,920 --> 00:05:05,440 [new age music playing] 92 00:05:20,600 --> 00:05:21,840 [chuckles] 93 00:05:21,920 --> 00:05:25,400 [Marcus] What do you reckon about us hooking up, moving back in together? 94 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 What does it mean? 95 00:05:26,960 --> 00:05:29,400 I haven't seen Anna give off this light in years. 96 00:05:31,080 --> 00:05:32,320 Her aura's pink. 97 00:05:32,400 --> 00:05:33,400 [Marcus] Pink? 98 00:05:34,200 --> 00:05:37,120 - Is that good or bad? - No, no, it's good. It means she's happy. 99 00:05:37,840 --> 00:05:39,200 She might leave George. 100 00:05:39,280 --> 00:05:41,040 Fuck, man. Do you really think so? 101 00:05:41,480 --> 00:05:43,080 That would be so Anna. 102 00:05:43,160 --> 00:05:46,280 Oh, mate. Look, I don't think this reiki's working. 103 00:05:46,360 --> 00:05:47,760 Have you got a couple of ibuprofen? 104 00:05:47,840 --> 00:05:50,816 - I don't believe in conventional medicine! - Well, you must have something. 105 00:05:50,840 --> 00:05:52,000 Some... weed, even. 106 00:05:52,080 --> 00:05:53,440 My leg is fucking killing me! 107 00:05:53,920 --> 00:05:54,920 [sighs] 108 00:05:57,080 --> 00:05:58,320 [Marcus groans] 109 00:05:58,400 --> 00:05:59,400 [man speaks Spanish] 110 00:06:00,560 --> 00:06:02,440 A little... bit of hash. 111 00:06:02,520 --> 00:06:04,240 - Oh! - [Zoe] David. 112 00:06:04,320 --> 00:06:06,800 You don't have any more pictures of Axel's party, do you? 113 00:06:07,480 --> 00:06:08,920 I just want to look at them. 114 00:06:11,000 --> 00:06:12,920 I haven't laid eyes on those in years. 115 00:06:13,600 --> 00:06:14,600 I could have a look. 116 00:06:15,480 --> 00:06:16,360 Uh... 117 00:06:16,440 --> 00:06:18,200 I need to finish with Marcus first. 118 00:06:18,920 --> 00:06:19,920 Thank you. 119 00:06:24,720 --> 00:06:26,360 You sure that's a good idea? 120 00:06:27,320 --> 00:06:29,160 I've got nothing to hide, Marcus. Have you? 121 00:06:29,240 --> 00:06:30,240 You know what I mean. 122 00:06:30,840 --> 00:06:33,080 I'm at peace with me past. 123 00:06:34,640 --> 00:06:35,640 Are you? 124 00:06:37,440 --> 00:06:39,120 Well, I hope you know what you're doing. 125 00:06:39,760 --> 00:06:44,560 ♪ Piensa en mí ♪ 126 00:06:45,600 --> 00:06:49,040 ♪ Cuando sufras ♪ 127 00:06:51,280 --> 00:06:54,760 ♪ Cuando llores ♪ 128 00:06:54,840 --> 00:07:01,160 ♪ También piensa en mí ♪ 129 00:07:03,520 --> 00:07:04,360 [speaking Spanish] 130 00:07:04,440 --> 00:07:07,480 ♪ Cuando quieras ♪ 131 00:07:07,560 --> 00:07:12,560 ♪ Quitarme la vida ♪ 132 00:07:12,640 --> 00:07:14,640 [machinery whirring] 133 00:07:16,120 --> 00:07:20,120 ♪ No la quiero para nada ♪ 134 00:07:20,200 --> 00:07:21,200 [in Spanish] Dad! 135 00:07:25,320 --> 00:07:26,880 [Andreu] Good afternoon, darling. 136 00:07:30,360 --> 00:07:31,560 Thank you. 137 00:07:31,640 --> 00:07:35,000 As you can see, things have changed considerably. 138 00:07:35,760 --> 00:07:36,760 And... 139 00:07:38,000 --> 00:07:41,720 barring a miracle in neurological science, they're going to stay like this. 140 00:07:43,560 --> 00:07:48,920 The truth is, we Calafats needed a good drama to bring us back together. 141 00:07:54,720 --> 00:07:57,520 Life has given us an opportunity. 142 00:08:00,400 --> 00:08:04,000 I wish I could still visit the bathroom unaccompanied, but... 143 00:08:06,000 --> 00:08:09,880 I can always count on Boxer to help me when the time comes. 144 00:08:09,960 --> 00:08:11,600 [both laugh] 145 00:08:13,480 --> 00:08:14,480 Thank you. 146 00:08:15,120 --> 00:08:16,120 Thank you very much. 147 00:08:17,040 --> 00:08:18,960 I promise to make things easy for you. 148 00:08:20,520 --> 00:08:21,640 Anyway... 149 00:08:21,720 --> 00:08:25,640 I'm not looking for sympathy, so let's see if I can get the hang of this thing. 150 00:08:30,280 --> 00:08:31,160 [Boxer mutters] 151 00:08:31,240 --> 00:08:33,400 No. I'll do it, Boxer. 152 00:08:33,480 --> 00:08:34,560 Shit! 153 00:08:34,640 --> 00:08:36,520 Let me do it. Let me do it. 154 00:08:45,000 --> 00:08:47,040 [Mike, in English] I hate lying to Zoe. Do you hear? 155 00:08:47,280 --> 00:08:49,920 I felt like an idiot lying to her, telling her you were in France. 156 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 I don't even know what you're still doing in Ibiza. 157 00:08:52,040 --> 00:08:54,800 Well, I'm not here for pleasure, believe me. 158 00:08:54,880 --> 00:08:57,480 Someone's got to keep an eye on her before the trial. 159 00:08:58,480 --> 00:09:00,720 - How did she seem? - Uh, honestly? 160 00:09:02,120 --> 00:09:05,440 Uh, I think she is... yeah, maybe a bit too good. 161 00:09:05,520 --> 00:09:08,440 - Well, what's that supposed to mean? - Ah, she said she needs some space. 162 00:09:09,200 --> 00:09:11,320 She's got rid of you, and I'm next on the list. 163 00:09:12,240 --> 00:09:14,160 Maybe you are on your way out, Mike. 164 00:09:14,960 --> 00:09:17,720 You got 16 years more than I thought you would. 165 00:09:18,720 --> 00:09:20,640 I didn't even give you three months. 166 00:09:21,440 --> 00:09:23,000 And what else did she say? 167 00:09:23,080 --> 00:09:24,480 She's investigating. 168 00:09:24,560 --> 00:09:27,960 She, um... found some photos of Axel's birthday party. 169 00:09:28,040 --> 00:09:30,440 She thinks he drowned there. They found some peacock feathers 170 00:09:30,480 --> 00:09:32,680 - or something in his lungs. - What? She said that? 171 00:09:32,760 --> 00:09:33,760 Yeah. 172 00:09:34,200 --> 00:09:36,360 All right. I'll speak to you later, Mike, yeah? 173 00:09:36,440 --> 00:09:37,480 Yeah. Bye. 174 00:09:37,560 --> 00:09:38,560 Yeah, bye. 175 00:09:42,440 --> 00:09:44,720 We've had this all wrong right from the start. 176 00:09:46,920 --> 00:09:47,920 What do you mean? 177 00:09:49,640 --> 00:09:50,680 My son... 178 00:09:54,280 --> 00:09:56,080 never left the island alive. 179 00:10:13,200 --> 00:10:15,360 [Zoe] How long has it been since you've been down here? 180 00:10:15,760 --> 00:10:16,760 [David] A while. 181 00:10:18,120 --> 00:10:19,800 It's me old photography studio. 182 00:10:20,640 --> 00:10:21,840 Don't use it anymore. 183 00:10:36,760 --> 00:10:38,360 This is what you're looking for. 184 00:10:41,320 --> 00:10:42,320 You okay? 185 00:10:43,920 --> 00:10:47,520 Everything in here represents a part of our lives that no longer exists. 186 00:10:48,840 --> 00:10:50,720 I was a completely different person back then. 187 00:10:51,520 --> 00:10:52,560 As was your brother. 188 00:10:53,920 --> 00:10:55,000 What do you mean? 189 00:10:56,720 --> 00:10:59,120 The Axel that you're gonna see in these photos... 190 00:10:59,840 --> 00:11:01,520 is not the one you remember, Zoe. 191 00:11:02,040 --> 00:11:03,160 Are you ready for that? 192 00:11:03,760 --> 00:11:05,840 I wanna know everything about him, David. 193 00:11:46,640 --> 00:11:47,920 [projector clicks] 194 00:11:52,800 --> 00:11:53,880 [projector clicks] 195 00:11:59,280 --> 00:12:01,520 [crowd cheering] Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! 196 00:12:01,600 --> 00:12:03,680 Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! 197 00:12:03,760 --> 00:12:06,680 Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! 198 00:12:06,760 --> 00:12:08,440 Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! 199 00:12:08,520 --> 00:12:10,240 Jump! Jump! Jump! Jump! 200 00:12:10,320 --> 00:12:13,840 Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! 201 00:12:13,920 --> 00:12:16,040 Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! Jump! 202 00:12:16,120 --> 00:12:18,160 - Jump! Jump! Jump! Jump! - [cheering and whistling] 203 00:12:21,000 --> 00:12:22,720 [all gasp] 204 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 [girl] No... 205 00:12:25,000 --> 00:12:27,640 [murmuring] 206 00:12:30,280 --> 00:12:32,400 [cheering] 207 00:12:34,520 --> 00:12:36,640 [David] After that, the party got wild. 208 00:12:37,200 --> 00:12:39,520 It was absolutely fucking debauched. 209 00:12:39,600 --> 00:12:42,560 - [house music playing] - [cheering and whistling] 210 00:12:50,680 --> 00:12:52,320 - Hey! Go on! - Whoo! 211 00:12:52,400 --> 00:12:54,440 - Whoa! - [laughter] 212 00:13:24,040 --> 00:13:26,040 Come on! Get one! 213 00:13:39,040 --> 00:13:40,320 [projector clicks] 214 00:13:50,040 --> 00:13:51,960 I don't recognize meself anymore. 215 00:13:53,640 --> 00:13:56,200 God knows who was taking the photos by this point. 216 00:13:56,880 --> 00:13:58,360 Safe to say it weren't me. 217 00:14:08,920 --> 00:14:10,280 [projector clicks] 218 00:14:17,640 --> 00:14:19,240 Take a picture of me and my buddy Oriol. 219 00:14:24,840 --> 00:14:27,280 [Oriol] You're not my buddy. You're a son of a bitch. 220 00:14:27,680 --> 00:14:29,440 You only invite me here to piss me off. 221 00:14:29,840 --> 00:14:30,880 But you know what? 222 00:14:30,960 --> 00:14:32,920 I'm having the time of my fucking life. 223 00:14:33,440 --> 00:14:34,480 So, listen... 224 00:14:36,640 --> 00:14:38,880 The money your mother gave me to leave your sister, 225 00:14:39,800 --> 00:14:40,800 I spent it. 226 00:14:41,600 --> 00:14:44,080 But you burned down my club. 227 00:14:44,600 --> 00:14:45,760 Let's bury the hatchet. 228 00:14:46,200 --> 00:14:47,320 [Axel whistles] 229 00:14:50,480 --> 00:14:52,480 [music fades] 230 00:14:58,880 --> 00:14:59,720 Ready? 231 00:14:59,800 --> 00:15:00,960 [boy] What's going on? 232 00:15:02,680 --> 00:15:05,280 [yells] We're gonna sort this out right now! 233 00:15:06,520 --> 00:15:08,600 [murmuring] 234 00:15:10,320 --> 00:15:13,120 How about I fuck with you one last time? 235 00:15:13,480 --> 00:15:16,760 And then it's over. Then we're done. What do you reckon? 236 00:15:17,840 --> 00:15:20,480 And then you have a go at me, and then it's over. 237 00:15:21,480 --> 00:15:22,480 Deal? 238 00:15:23,640 --> 00:15:24,640 But I go first. 239 00:15:25,360 --> 00:15:26,360 Great. 240 00:15:27,240 --> 00:15:28,720 [Oriol] Pull out your tooth. 241 00:15:31,160 --> 00:15:32,760 - [all] Pull! Pull! - [boy] He won't! 242 00:15:32,840 --> 00:15:34,960 - [girl] He's not gonna do it! He's not! - Pull! Pull! 243 00:15:35,000 --> 00:15:37,200 - With this? You want me to pull it out? - Pull! Pull! 244 00:15:37,280 --> 00:15:39,800 - You're not gonna do it. You're not! - Pull! Pull! 245 00:15:39,880 --> 00:15:41,840 - You won't! - You won't do it! 246 00:15:42,240 --> 00:15:43,560 Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! 247 00:15:43,640 --> 00:15:45,320 - [Axel] Fuckin' do it! - Pull! Pull! Pull! 248 00:15:45,400 --> 00:15:47,600 - Pull! Pull! Pull! - [Axel] Fuckin' do it! Have at me! 249 00:15:48,520 --> 00:15:51,760 You are going to look incredible on your fucking billboards. 250 00:15:51,840 --> 00:15:52,896 - Watch this. - [boy] Go on! 251 00:15:52,920 --> 00:15:56,720 - [girl] Go on! - Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! 252 00:15:56,800 --> 00:15:59,360 Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! 253 00:15:59,440 --> 00:16:00,440 Pull! Pull! Pull! Pull! 254 00:16:00,480 --> 00:16:02,000 [chanting fades] 255 00:16:02,080 --> 00:16:03,520 - [Axel grunting] - [crowd gasping] 256 00:16:03,600 --> 00:16:05,480 - Shit! - [all groaning] 257 00:16:06,160 --> 00:16:08,080 - [grunts] - [cheering and whistling] 258 00:16:08,160 --> 00:16:09,920 [yells] 259 00:16:10,000 --> 00:16:11,280 [crowd cheering] 260 00:16:14,080 --> 00:16:15,320 Uh, wait. 261 00:16:16,960 --> 00:16:21,000 - Why would he do something like that? - [crowd chanting] Axel! Axel! Axel! Axel! 262 00:16:21,080 --> 00:16:22,800 - Axel! Axel! Axel! - [yelling] 263 00:16:22,880 --> 00:16:25,440 Axel! Axel! Axel! Axel! 264 00:16:25,520 --> 00:16:27,360 Axel! Axel! Axel! 265 00:16:27,440 --> 00:16:29,200 [David] This was your brother too. 266 00:16:30,120 --> 00:16:34,480 Axel loved strong emotions so much that he became addicted to 'em. 267 00:16:34,880 --> 00:16:37,600 In the end, they were the only thing that made him feel alive. 268 00:16:39,560 --> 00:16:42,760 Do you know, I think you're right. I don't think I can see this shit anymore. 269 00:16:42,840 --> 00:16:45,840 It's time, Zoe, to see the real Axel. 270 00:16:51,440 --> 00:16:53,200 Operation on the clavicle. 271 00:16:53,280 --> 00:16:54,800 Twenty-five stitches. 272 00:16:54,880 --> 00:16:56,200 Crushed by punching. 273 00:16:57,280 --> 00:16:58,680 Ruptured spleen. 274 00:16:58,760 --> 00:17:00,120 That had to be taken out. 275 00:17:03,920 --> 00:17:06,720 Your brother was very involved in my project. 276 00:17:09,120 --> 00:17:12,080 I thought street fighting was a sort of art form. 277 00:17:13,160 --> 00:17:15,360 - Dirty expressionism. - [man] Oh, fuck! 278 00:17:18,080 --> 00:17:20,680 [David] That titanic struggle to survive. 279 00:17:20,760 --> 00:17:21,760 [grunting] 280 00:17:22,080 --> 00:17:24,416 - There's something beautiful about that. - [shutter clicks] 281 00:17:24,440 --> 00:17:26,680 - Come on! - [David] Your inner animal coming out. 282 00:17:26,920 --> 00:17:28,880 [grunting continues] 283 00:17:37,880 --> 00:17:39,560 [gasps] 284 00:17:50,360 --> 00:17:51,520 [gasps] 285 00:17:53,080 --> 00:17:54,480 [sighs] 286 00:17:58,400 --> 00:18:00,480 [piano playing "Gymnopédie No.1" by Satie] 287 00:18:19,480 --> 00:18:21,976 [in Spanish] I've been doing breathing exercises for ten minutes 288 00:18:22,000 --> 00:18:23,360 before coming to talk to you. 289 00:18:24,720 --> 00:18:26,920 I brought you green tea. Do you still like it? 290 00:18:27,000 --> 00:18:28,920 Yes. Thank you. 291 00:18:32,120 --> 00:18:33,280 I think... 292 00:18:34,640 --> 00:18:36,840 we both need to make an effort for Dad. 293 00:18:38,880 --> 00:18:40,080 He's very vulnerable. 294 00:18:41,400 --> 00:18:44,240 And the last thing he needs is to think his family is falling apart. 295 00:18:45,280 --> 00:18:47,680 Or spitting in each other's faces every five minutes. 296 00:18:47,760 --> 00:18:49,760 If I had been paralyzed, 297 00:18:50,400 --> 00:18:52,280 I would be clinging to the past too. 298 00:18:54,120 --> 00:18:55,680 To the time when we were happy. 299 00:18:56,720 --> 00:18:57,880 If we ever were. 300 00:18:58,480 --> 00:18:59,960 It wasn't that long ago. 301 00:19:01,040 --> 00:19:03,520 - You and I used to go out together. - Yeah, well... 302 00:19:04,120 --> 00:19:06,240 I used to bring you home on my motorbike. 303 00:19:06,960 --> 00:19:07,960 Pfff. 304 00:19:08,320 --> 00:19:09,320 Pfff? 305 00:19:09,960 --> 00:19:12,120 [chuckling] You remember perfectly! 306 00:19:12,200 --> 00:19:13,880 I still remember the noise you made 307 00:19:13,960 --> 00:19:15,960 when I went round the bends at full speed. 308 00:19:16,280 --> 00:19:18,520 You shouted like a hyena, scared to death. 309 00:19:20,200 --> 00:19:21,200 It's true. 310 00:19:21,960 --> 00:19:23,040 I've just remembered. 311 00:19:23,120 --> 00:19:24,120 Hmm. 312 00:19:24,160 --> 00:19:25,320 [sighs] 313 00:19:28,680 --> 00:19:30,520 Let's sell everything, Oriol. 314 00:19:31,080 --> 00:19:33,040 The hotels, the clubs... 315 00:19:33,120 --> 00:19:36,000 It was when the company began to consume us that everything went to shit. 316 00:19:36,920 --> 00:19:39,120 When Dad sent me away from Ibiza, he told me so himself. 317 00:19:39,200 --> 00:19:41,240 We can stop everything. There's still time. 318 00:19:41,320 --> 00:19:43,800 A company can't just be stopped, Kika. 319 00:19:44,960 --> 00:19:46,840 It's like an ocean liner. 320 00:19:48,160 --> 00:19:52,240 There are thousands of shares. It's a feat of financial engineering. 321 00:19:53,120 --> 00:19:55,881 This isn't one of your dresses which you can put on Wallapop and sell. 322 00:19:57,240 --> 00:19:58,960 - This isn't... - [Conchita] Kids! 323 00:19:59,480 --> 00:20:00,680 What are you up to? 324 00:20:02,680 --> 00:20:05,960 You don't know how happy it makes me to see you together. Really. 325 00:20:10,160 --> 00:20:11,920 Hey, why don't we go down to the port 326 00:20:12,000 --> 00:20:13,840 to welcome the Virgin of Carmen this afternoon? 327 00:20:13,880 --> 00:20:17,440 And then we can have sardines, like when you were little. 328 00:20:17,520 --> 00:20:18,520 Yes? 329 00:20:19,040 --> 00:20:20,080 Excuse me. 330 00:20:20,160 --> 00:20:21,560 Mr. Martorell has arrived. 331 00:20:22,200 --> 00:20:23,320 Ah, good. 332 00:20:23,400 --> 00:20:26,120 I'll tell Dad the partners are here. 333 00:20:26,640 --> 00:20:27,880 What's going on? What partners? 334 00:20:28,360 --> 00:20:30,760 Your brother has called a board meeting here 335 00:20:30,840 --> 00:20:33,520 so your father doesn't have to go to the office. 336 00:20:34,360 --> 00:20:35,880 There are urgent matters to discuss. 337 00:20:35,960 --> 00:20:38,240 But no one told me anything. I didn't know. 338 00:20:40,040 --> 00:20:42,560 Because you're not interested in those sorts of things, my love. 339 00:20:43,240 --> 00:20:46,320 Meanwhile, you can go and put on a bit of makeup for the Virgin. 340 00:20:46,720 --> 00:20:47,760 Will you, darling? 341 00:20:52,880 --> 00:20:54,880 [man] The next item on the agenda is the hotel. 342 00:20:55,240 --> 00:20:58,240 Here's the menu for the new restaurant named "King," 343 00:20:58,320 --> 00:20:59,840 in honor of Andreu's dog. 344 00:20:59,920 --> 00:21:04,440 [Kika] Remember when you asked me to be CEO, Dad? 345 00:21:05,160 --> 00:21:06,880 You remember, don't you? Well, I accept. 346 00:21:07,440 --> 00:21:09,896 - I'm not going to be an ornament any more. - [Andreu] Very well. 347 00:21:09,920 --> 00:21:12,520 - I... If my opinion... - No. Very well. 348 00:21:12,600 --> 00:21:15,480 Oriol, don't worry. We can discuss the details later. 349 00:21:16,040 --> 00:21:18,320 [Kika] 125 euros for gazpacho. 350 00:21:20,320 --> 00:21:23,160 2800 euros for a bottle of champagne? Fucking hell. 351 00:21:23,920 --> 00:21:25,280 We sell exclusivity. 352 00:21:25,680 --> 00:21:28,120 Customers don't come to our restaurant because they're hungry. 353 00:21:28,440 --> 00:21:30,880 They come because the people at the next table 354 00:21:30,960 --> 00:21:33,120 will be as filthy rich as they are. 355 00:21:33,200 --> 00:21:36,240 And rich people get off on that. 356 00:21:36,320 --> 00:21:39,760 [woman] Do you know what gazpacho really costs? 357 00:21:40,640 --> 00:21:42,120 No idea, tell me. 358 00:21:42,200 --> 00:21:43,360 [chuckles] 359 00:21:44,720 --> 00:21:46,120 37 cents. 360 00:21:46,600 --> 00:21:48,720 The profit margin is 30,000%. 361 00:21:49,440 --> 00:21:51,760 More than diamonds in South Africa. 362 00:21:52,320 --> 00:21:53,560 More than cocaine. 363 00:21:53,640 --> 00:21:56,040 If we became drug traffickers, we'd be making less profit. 364 00:21:56,120 --> 00:21:58,320 And on top of that, we're selling something healthy. 365 00:21:58,400 --> 00:21:59,480 And it's completely legal. 366 00:21:59,720 --> 00:22:00,800 It's Oriol's idea. 367 00:22:01,360 --> 00:22:03,656 [Kika] Here we go again with the medals for the little boy. 368 00:22:03,680 --> 00:22:05,360 Everything is Oriol's idea, isn't it, Mum? 369 00:22:05,400 --> 00:22:07,520 She's saying it because it's true. I did a study. 370 00:22:07,600 --> 00:22:09,000 [Kika] What study did you do? 371 00:22:09,080 --> 00:22:10,840 Did you stand outside the restaurant door 372 00:22:10,920 --> 00:22:12,760 with a little notebook and a Boy Scout cap? 373 00:22:12,840 --> 00:22:16,880 Kika, your brother has been co-director of this company for ten years. 374 00:22:16,960 --> 00:22:19,840 Exactly. This is what I do. I run this company. What do you do? 375 00:22:24,760 --> 00:22:26,800 We should talk about the casino, Dad. 376 00:22:26,880 --> 00:22:29,720 Without partners, the debt is unsustainable. 377 00:22:29,800 --> 00:22:32,920 Then let's just sell the land and have done with it! 378 00:22:33,000 --> 00:22:34,440 We can't sell the land 379 00:22:34,520 --> 00:22:37,680 because that would mean losses of 200 million euros, Kika. 380 00:22:38,240 --> 00:22:40,840 Is that all your little brain can come up with? 381 00:22:40,920 --> 00:22:43,160 That and some consistency, unlike you. 382 00:22:43,240 --> 00:22:46,400 In the mornings, you go to Mass like a saint, but what do you do at night? 383 00:22:46,480 --> 00:22:48,560 Go to orgies to see if you can fuck some twins? 384 00:22:49,080 --> 00:22:51,440 That's enough! Please stop, Kika. 385 00:22:53,440 --> 00:22:54,640 What are you playing at? 386 00:22:58,600 --> 00:23:00,200 No, Dad. What are you playing at? 387 00:23:00,840 --> 00:23:04,120 Two weeks ago, you told me that my mum or brother could be killers. What now? 388 00:23:05,680 --> 00:23:06,880 Are we a happy family? 389 00:23:07,720 --> 00:23:09,720 You call them to the board meeting, rather than me? 390 00:23:10,240 --> 00:23:11,600 Every word they say is a lie, Dad! 391 00:23:11,640 --> 00:23:13,600 Mum goes around with a cup like she's drinking tea 392 00:23:13,640 --> 00:23:16,320 when she's really downing one cognac after another, for fuck's sake! 393 00:23:16,360 --> 00:23:17,600 Kika, please have some respect. 394 00:23:20,080 --> 00:23:21,120 Very well. 395 00:23:22,520 --> 00:23:23,640 I want to take this moment 396 00:23:24,120 --> 00:23:26,000 to inform you of my official resignation. 397 00:23:30,720 --> 00:23:34,040 Starting today, I leave the running of the company to my son, Oriol. 398 00:23:36,760 --> 00:23:37,920 And my daughter, Kika. 399 00:23:38,000 --> 00:23:41,400 Like it or not, you're going to have to come to terms with each other. 400 00:23:44,600 --> 00:23:45,960 [whirring] 401 00:23:51,720 --> 00:23:53,360 [phone rings] 402 00:23:57,000 --> 00:23:58,520 [in English] Hello, angel. What's up? 403 00:23:58,840 --> 00:24:01,400 Dad, there's a man here. He says he's from the court. 404 00:24:01,480 --> 00:24:02,480 What? 405 00:24:02,840 --> 00:24:04,320 They're gonna take away the house. 406 00:24:04,400 --> 00:24:07,240 No, there must be some kind of mistake. Let me talk to him. 407 00:24:07,640 --> 00:24:09,440 ♪ Your life no more ♪ 408 00:24:09,840 --> 00:24:11,360 - ♪ 'Cause the truth ♪ - Here. 409 00:24:11,440 --> 00:24:13,440 ♪ Is that you've gotten stronger... ♪ 410 00:24:15,120 --> 00:24:16,120 Mr. Ward. 411 00:24:16,680 --> 00:24:18,880 As you know, the repossession is in progress. 412 00:24:19,440 --> 00:24:22,840 You need to find 30,000 euros by close of business today 413 00:24:22,920 --> 00:24:25,160 - or vacate the house. - What the fuck you talking about? 414 00:24:25,240 --> 00:24:27,240 Otherwise the police will evict you by force. 415 00:24:27,320 --> 00:24:29,040 Two girls live in that house. Uh... 416 00:24:29,760 --> 00:24:31,480 Don't you have kids, you arsehole? 417 00:24:31,560 --> 00:24:32,880 Sí. Three girls. 418 00:24:33,360 --> 00:24:35,240 And their father makes all his payments. 419 00:24:35,680 --> 00:24:37,720 Buenos días, Mr. Ward. 420 00:24:39,400 --> 00:24:40,800 Yeah... Fuck! 421 00:24:41,240 --> 00:24:42,880 Fuck, fuck, fuck! 422 00:24:43,480 --> 00:24:44,480 Is something wrong? 423 00:24:49,040 --> 00:24:50,240 The cops are out and about. 424 00:24:50,880 --> 00:24:51,880 What? 425 00:24:53,240 --> 00:24:54,240 They've... 426 00:24:55,840 --> 00:24:57,680 sent patrol boats to San Antonio. 427 00:24:59,280 --> 00:25:00,200 And divers. 428 00:25:00,280 --> 00:25:03,160 That was the surfer guy that I work with. 429 00:25:03,240 --> 00:25:06,080 - You know, he saw them this morning. - What are you talking about? 430 00:25:06,160 --> 00:25:07,160 The drugs. 431 00:25:07,680 --> 00:25:09,400 The ones that you've told the cops about. 432 00:25:09,480 --> 00:25:11,560 The Romanians used to leave them for me in the bay. 433 00:25:11,640 --> 00:25:15,080 - ["Dragostea Din Tei" playing on radio] - On the buoys where I keep my catamaran. 434 00:25:16,680 --> 00:25:17,880 They're still down there. 435 00:25:19,520 --> 00:25:21,480 If the police find them, we're fucked. 436 00:25:24,000 --> 00:25:25,360 - Shit! - Uh... 437 00:25:25,800 --> 00:25:28,400 Those drugs could belong to anyone, though, right? 438 00:25:28,480 --> 00:25:30,440 No, because they're on my buoys. 439 00:25:30,520 --> 00:25:33,040 Zoe, you've gotta help me get the drugs. 440 00:25:33,120 --> 00:25:35,120 No. Uh, Marcus, I... I... 441 00:25:35,840 --> 00:25:36,840 I can't. Uh... 442 00:25:37,240 --> 00:25:40,360 - Please. This isn't the best time. - Oh, it's not the best time? 443 00:25:41,640 --> 00:25:42,480 Because of you, 444 00:25:42,560 --> 00:25:45,680 two Romanians broke my leg and tried to kill my daughters. 445 00:25:45,760 --> 00:25:48,440 But do you know what? I forgive you. You was in a tough place. 446 00:25:48,520 --> 00:25:49,880 [gasping] 447 00:25:49,960 --> 00:25:53,480 Fuckin' hell. Just as I can see the light at the end of the fuckin' tunnel and all, 448 00:25:53,560 --> 00:25:55,440 with Anna and the family. 449 00:25:55,520 --> 00:25:57,000 Everything's going to shit! 450 00:25:57,840 --> 00:25:59,480 I'll get seven or eight years! 451 00:26:06,200 --> 00:26:07,400 [Zoe sighs] 452 00:26:15,720 --> 00:26:16,880 Do what's right... 453 00:26:17,800 --> 00:26:19,040 and help me get out the shit 454 00:26:19,120 --> 00:26:21,360 - that you put me into. - Marcus... 455 00:26:23,120 --> 00:26:24,400 And if you won't, then... 456 00:26:26,640 --> 00:26:28,280 at least call Boxer for me. 457 00:26:28,360 --> 00:26:30,880 No. I'm not calling Boxer. You can do it. 458 00:26:30,960 --> 00:26:32,400 Yeah? [sighs] 459 00:26:32,840 --> 00:26:35,440 Boxer almost drowned me in a pool, for fuck's sake, you know. 460 00:26:35,520 --> 00:26:38,000 He killed two Romanians for you as a fucking favor. 461 00:26:38,080 --> 00:26:41,240 - Do you see the difference? - Marcus, I won't do it. I can't. 462 00:26:48,000 --> 00:26:49,840 Are you actually trying to destroy my life? 463 00:26:51,000 --> 00:26:52,320 Is that why you came here? 464 00:26:54,120 --> 00:26:57,640 [Zoe] I've been diving twice in my life, but in that moment, 465 00:26:57,720 --> 00:27:01,280 I thought it'd be easier to dive 25 meters underwater... 466 00:27:01,920 --> 00:27:04,560 retrieve a load of cocaine, than face up to you. 467 00:27:05,160 --> 00:27:06,360 [sighs] 468 00:27:07,880 --> 00:27:09,440 Oh... 469 00:27:09,520 --> 00:27:10,960 Fine. Fine. 470 00:27:11,960 --> 00:27:13,640 I'll help you get the drugs back. 471 00:27:35,160 --> 00:27:37,640 [Marcus] Right. The packets of coke are 22 meters down, 472 00:27:37,720 --> 00:27:40,000 clipped to buoys submerged at half height. 473 00:27:40,080 --> 00:27:41,760 Keep calm, and it'll save your air. 474 00:27:41,840 --> 00:27:45,320 You need to come up the same speed as the smallest bubbles, 475 00:27:45,400 --> 00:27:46,480 or you'll get the bends. 476 00:27:46,560 --> 00:27:47,760 Okay? That's important. 477 00:27:48,320 --> 00:27:50,640 Do you know, I'd feel calmer if you weren't smoking a joint 478 00:27:50,680 --> 00:27:52,440 - while I was down there. - Fucking... 479 00:27:52,520 --> 00:27:54,520 Do you think I'm doing this for a laugh? 480 00:27:55,440 --> 00:27:57,880 It's therapeutic for me fuckin' leg. 481 00:27:57,960 --> 00:27:59,560 The vibrations are killing me. 482 00:28:00,760 --> 00:28:02,280 Right. That's on. 483 00:28:03,240 --> 00:28:05,360 I really appreciate what you're doing, Zoe. 484 00:28:08,680 --> 00:28:10,520 [marching band playing] 485 00:28:11,280 --> 00:28:13,280 [cheering and clapping] 486 00:28:29,960 --> 00:28:31,960 [crowd singing in Spanish] 487 00:28:52,960 --> 00:28:54,000 [Marcus] Come on! 488 00:28:54,640 --> 00:28:55,880 Come on, come on! 489 00:29:15,320 --> 00:29:16,960 [muffled yelps] 490 00:29:25,400 --> 00:29:26,840 [siren whoops] 491 00:29:27,480 --> 00:29:29,680 [man on loudspeaker, in Spanish] Caution, police! 492 00:29:31,280 --> 00:29:33,240 Oh, fuck! 493 00:29:37,080 --> 00:29:38,840 Shit! [grunts] 494 00:29:44,600 --> 00:29:45,840 [sighs] 495 00:29:46,680 --> 00:29:48,120 - [Marcus] Hola. - [speaking Spanish] 496 00:29:50,600 --> 00:29:52,280 [in Spanish] Good afternoon. How are you? 497 00:29:54,240 --> 00:29:56,640 [Marcus, in Spanish] Is there a problem? 498 00:29:56,720 --> 00:29:57,600 No, not at all. 499 00:29:57,680 --> 00:29:59,600 We're clearing the area for the procession. 500 00:29:59,680 --> 00:30:01,000 For the Virgin of Carmen. 501 00:30:02,760 --> 00:30:04,320 [in English] No. That's why I'm here. 502 00:30:04,800 --> 00:30:06,000 Eh? 503 00:30:06,080 --> 00:30:08,200 - [in Spanish] I want to see the Virgin. - What? 504 00:30:08,800 --> 00:30:10,840 [in English] You know, the... the Virgin. 505 00:30:13,360 --> 00:30:14,880 [in Spanish] Have you got a cigarette? 506 00:30:14,920 --> 00:30:15,760 Eh? 507 00:30:15,840 --> 00:30:16,960 A cigarette? 508 00:30:17,040 --> 00:30:18,120 [in English] Yeah, sure. 509 00:30:19,880 --> 00:30:20,880 There you go. 510 00:30:21,360 --> 00:30:22,240 Ooh! [chuckles] 511 00:30:22,320 --> 00:30:23,600 - Good catch! - Hmm! 512 00:30:27,960 --> 00:30:31,040 No, no, no, mate. You keep 'em. I've got... I've got another packet. 513 00:30:31,120 --> 00:30:32,040 [in Spanish] Thank you. 514 00:30:32,120 --> 00:30:34,000 - [in English] No problem, brother. - Thank you. 515 00:30:39,440 --> 00:30:40,560 [in Spanish] Let's carry on. 516 00:30:41,360 --> 00:30:42,920 [man speaking Spanish] 517 00:30:53,280 --> 00:30:54,480 [in English] Oh, fucking hell! 518 00:31:04,840 --> 00:31:05,840 Come on, come on. 519 00:31:06,280 --> 00:31:07,280 Come on. 520 00:31:28,240 --> 00:31:29,480 [clanking] 521 00:31:32,520 --> 00:31:34,880 [screams] 522 00:31:49,360 --> 00:31:51,080 Come on. Up you come. 523 00:31:51,160 --> 00:31:52,160 Come on. 524 00:31:52,800 --> 00:31:53,880 Oh, yes! 525 00:31:54,840 --> 00:31:55,840 - Good girl. - [gasping] 526 00:31:55,880 --> 00:31:57,720 [Zoe] There are two bodies down there. 527 00:31:58,480 --> 00:32:00,320 - What? - Two dead bodies. 528 00:32:00,800 --> 00:32:02,720 They're chained up, but one of them's come loose. 529 00:32:03,560 --> 00:32:05,080 Fuck! It's the Romanians. 530 00:32:06,200 --> 00:32:09,296 - Just leave them. Let's get out of here. - Shit. What are the police doing here? 531 00:32:09,320 --> 00:32:11,616 [Marcus] There's a fucking religious procession on its way. 532 00:32:11,640 --> 00:32:13,720 [Zoe] The bodies are floating up to the surface! 533 00:32:13,800 --> 00:32:16,081 If they find them, then they'll... they'll go after Boxer. 534 00:32:16,120 --> 00:32:17,480 Zoe, stop fuckin' about. 535 00:32:17,560 --> 00:32:19,920 Listen. He did what he did for us, all right? 536 00:32:20,600 --> 00:32:21,600 We owe him. 537 00:32:22,240 --> 00:32:24,280 No, no, no, no! No, no! Come on. Zoe! 538 00:32:25,600 --> 00:32:26,600 Fuck! 539 00:32:27,600 --> 00:32:28,600 No! 540 00:32:29,280 --> 00:32:30,600 No! Fuck! 541 00:32:31,440 --> 00:32:32,600 [groans] 542 00:32:32,680 --> 00:32:34,160 [grunts] Shit. 543 00:32:34,720 --> 00:32:35,720 Oh, fuck! 544 00:33:00,680 --> 00:33:01,680 [Marcus exhales] 545 00:33:01,760 --> 00:33:02,800 [in Spanish] Your lighter. 546 00:33:03,640 --> 00:33:04,640 We almost took it. 547 00:33:04,680 --> 00:33:06,280 [in English] Oh! Cheers, man. 548 00:33:06,360 --> 00:33:07,720 [chuckles] 549 00:33:08,760 --> 00:33:09,760 Cheers. 550 00:33:25,440 --> 00:33:26,600 [in Spanish] Thank you. 551 00:33:26,680 --> 00:33:28,160 [in English] No problem, man. 552 00:33:29,320 --> 00:33:30,400 [in Spanish] Let's go. 553 00:33:41,320 --> 00:33:43,040 [gasping] 554 00:33:45,840 --> 00:33:46,840 Oh... 555 00:33:50,720 --> 00:33:52,480 [in English] Oh, fuck! 556 00:33:53,000 --> 00:33:55,040 - [yells] - [gasps] 557 00:33:55,120 --> 00:33:56,800 [drumming] 558 00:34:11,240 --> 00:34:12,760 [in Spanish] It wasn't an accident. 559 00:34:14,720 --> 00:34:17,440 The person who broke your father's spine wanted to kill him. 560 00:34:19,120 --> 00:34:20,120 What? 561 00:34:20,840 --> 00:34:22,240 Who wanted to kill him? 562 00:34:32,280 --> 00:34:33,720 My respects, Mr. Calafat. 563 00:34:33,800 --> 00:34:35,440 I appreciate it, Mr. Martínez. 564 00:34:35,520 --> 00:34:39,080 Anything you need from the Martínez family, we're here. 565 00:34:40,560 --> 00:34:42,320 And all the best for your recovery. 566 00:34:43,440 --> 00:34:46,240 It's going to be slow but steady progress, Pepe. 567 00:34:46,320 --> 00:34:48,040 I may make the Paralympics yet. 568 00:34:48,120 --> 00:34:49,440 [chuckles] 569 00:34:51,000 --> 00:34:52,960 Madam, please do greet your son for me. 570 00:34:53,640 --> 00:34:56,360 Touch him because he's looking at us but he can't hear. 571 00:34:58,480 --> 00:35:00,320 [Boxer] It was that son of a bitch. 572 00:35:01,560 --> 00:35:03,200 [Kika] Why haven't we gone to the police? 573 00:35:03,280 --> 00:35:05,280 [Boxer] Well, there was no evidence. 574 00:35:05,800 --> 00:35:10,440 Only a truck driver who'll have taken 40,000 euros to ram your father's car. 575 00:35:11,040 --> 00:35:13,320 And because it's been an unwritten rule, 576 00:35:14,200 --> 00:35:16,320 the police stay on the sidelines. 577 00:35:17,240 --> 00:35:18,920 What the fuck are you talking about, Boxer? 578 00:35:18,960 --> 00:35:20,120 Come on, Kika. 579 00:35:20,600 --> 00:35:22,400 You've always known what your family is. 580 00:35:23,000 --> 00:35:25,240 You just preferred not to read the small print. 581 00:35:25,760 --> 00:35:29,680 Sure, I don't read the small print. I tend to think everything will turn out okay. 582 00:35:29,760 --> 00:35:31,560 And when it doesn't, you run away. 583 00:35:34,480 --> 00:35:36,840 That's what you're thinking right now, isn't it? 584 00:35:37,760 --> 00:35:39,720 You're a professional escape artist. 585 00:35:39,800 --> 00:35:42,520 You don't know how to handle it when things go badly. 586 00:35:42,600 --> 00:35:44,720 This is one of those times 587 00:35:45,360 --> 00:35:46,480 when you have to stay, 588 00:35:47,120 --> 00:35:48,120 not leave. 589 00:36:08,120 --> 00:36:11,360 - [Zoe, in English] Where is everyone? - [marching band playing in distance] 590 00:36:12,160 --> 00:36:14,280 - Can you hear that? - Yeah. What is it? 591 00:36:15,760 --> 00:36:17,840 That's the fuckin' procession comin'. 592 00:36:22,720 --> 00:36:26,720 We've got ten kilos of coke and two rotting Romanians on board. 593 00:36:26,800 --> 00:36:29,760 - [Zoe] Well, what are we gonna do? - [Marcus sighs] Okay. Uh... 594 00:36:30,480 --> 00:36:31,760 We dock it in front of the ramp. 595 00:36:32,360 --> 00:36:35,056 You back the car up to the trailer. We get the boat out of the water. 596 00:36:35,080 --> 00:36:37,000 Should take no more than five minutes. 597 00:36:44,000 --> 00:36:45,160 [Marcus] Fucking leg! 598 00:36:47,120 --> 00:36:48,320 Right. Let's go. 599 00:37:03,640 --> 00:37:06,080 Maybe we lucked out. It's like a fucking ghost town. 600 00:37:14,320 --> 00:37:15,640 [Marcus] Oh, shit! 601 00:37:15,720 --> 00:37:17,480 This is not fucking happening! 602 00:37:17,560 --> 00:37:19,000 - What do I do? - Um... 603 00:37:19,920 --> 00:37:21,160 Uh... 604 00:37:21,240 --> 00:37:24,160 You've gotta go, kid. Uh... We need to come through! 605 00:37:24,240 --> 00:37:26,680 No. Excuse me, please. Right, just move away. 606 00:37:26,760 --> 00:37:28,280 Keep going. Keep going. 607 00:37:28,360 --> 00:37:30,160 Zoe, use the fucking horn. 608 00:37:30,240 --> 00:37:32,496 - Sorry. Will you mind out the way? - Let's go. Go, go, go! 609 00:37:32,520 --> 00:37:33,920 - Sorry. Mind out the way! - Go! 610 00:37:36,840 --> 00:37:38,376 [Marcus] We... we fucked up, all right? 611 00:37:38,400 --> 00:37:41,160 Let's just... Sorry. Okay! Okay. 612 00:37:41,560 --> 00:37:44,240 [in Spanish] Please! One moment! One moment! 613 00:37:45,160 --> 00:37:48,320 [in English] Fucking hell. This is a fucking nightmare. 614 00:37:48,400 --> 00:37:49,480 We fucked up, all right? 615 00:37:49,560 --> 00:37:51,280 We're sorry. We're sorry, all right? 616 00:37:52,200 --> 00:37:54,400 No, just stop. Stop, stop, stop, stop. 617 00:37:54,480 --> 00:37:57,360 - A kid's on the fucking boat! - [boy] Tomás! Jorge! 618 00:37:58,520 --> 00:37:59,520 [Marcus] Hey, hey, hey! 619 00:38:00,040 --> 00:38:03,840 No. Get out the fucking boat now. Get out. Give me that. 620 00:38:04,480 --> 00:38:05,720 Oh, fuck! 621 00:38:05,800 --> 00:38:07,600 [boy, in Spanish] Gotcha, wanker! 622 00:38:07,680 --> 00:38:08,800 [in English] Piss off! 623 00:38:11,600 --> 00:38:13,120 [groans] 624 00:38:14,040 --> 00:38:15,680 [yells] 625 00:38:15,760 --> 00:38:16,760 Fuck! 626 00:38:17,520 --> 00:38:19,440 [yelling] 627 00:38:20,960 --> 00:38:23,080 - Marcus, are you all right? What happened? - [yells] 628 00:38:23,160 --> 00:38:24,480 [in Spanish] Are you all right? 629 00:38:24,560 --> 00:38:26,400 - [Marcus, in English] Get out of here. - Fuck! 630 00:38:26,440 --> 00:38:27,480 I can't leave you. 631 00:38:27,560 --> 00:38:29,760 Just go! Now! 632 00:38:29,840 --> 00:38:31,120 [woman, in Spanish] Help! 633 00:38:35,080 --> 00:38:37,160 [in English] Oh, fucking hell. Not again. 634 00:38:38,280 --> 00:38:39,520 [yelps] 635 00:38:39,600 --> 00:38:40,720 [woman, in Spanish] Help! 636 00:38:40,800 --> 00:38:43,840 [in English] No, the clutch is fucked. You need to keep it in second! 637 00:38:44,720 --> 00:38:46,120 [in Spanish] Are you all right? 638 00:38:46,200 --> 00:38:47,200 [in English] Just do one! 639 00:38:47,680 --> 00:38:48,760 Fucking hell! 640 00:38:48,840 --> 00:38:50,600 [band playing] 641 00:38:51,920 --> 00:38:53,680 [cheering] 642 00:38:55,680 --> 00:38:57,040 ♪ Mujer mia ♪ 643 00:38:58,680 --> 00:39:03,200 ♪ Tú no me dejas ♪ 644 00:39:04,720 --> 00:39:07,720 ♪ Tú no te vayas ♪ 645 00:39:08,840 --> 00:39:11,920 ♪ Tú acerca a el abandono ♪ 646 00:39:14,400 --> 00:39:17,400 ♪ Bem bem bem, Maria Te quiero bem bem bem ♪ 647 00:39:18,520 --> 00:39:20,840 ♪ Bem bem bem, Maria ♪ 648 00:39:21,880 --> 00:39:24,680 ♪ Te quiero bem ♪ 649 00:39:26,440 --> 00:39:27,560 [sighs] 650 00:39:32,440 --> 00:39:34,440 - [engine spluttering] - Oh! 651 00:39:41,120 --> 00:39:42,120 Oh, fuck! 652 00:39:43,440 --> 00:39:44,440 Fuck! 653 00:40:00,200 --> 00:40:01,560 [band playing] 654 00:40:01,640 --> 00:40:03,120 [crowd cheering] 655 00:40:41,880 --> 00:40:44,120 [sounds fading and slowing] 656 00:40:56,360 --> 00:40:58,600 [muffled sound continues] 657 00:41:18,680 --> 00:41:20,320 [gasping] 658 00:41:38,520 --> 00:41:41,376 [Boxer, in Spanish] You don't know how to handle it when things go badly. 659 00:41:41,400 --> 00:41:43,800 This is one of those times 660 00:41:43,880 --> 00:41:46,080 when you have to stay, not leave. 661 00:41:47,920 --> 00:41:48,920 Stay? 662 00:41:49,840 --> 00:41:52,080 I've been an orphan since I was 17, Boxer. 663 00:41:53,040 --> 00:41:54,760 I spent my teens crying in boarding schools. 664 00:41:54,800 --> 00:41:56,280 Instead of going home for the summer, 665 00:41:56,320 --> 00:41:58,240 I was stuck doing English language courses. 666 00:41:58,320 --> 00:41:59,200 What are you on about? 667 00:41:59,280 --> 00:42:02,200 Don't start whining about your adolescence, okay? 668 00:42:02,800 --> 00:42:04,920 Don't you think it's time you got over it? 669 00:42:05,360 --> 00:42:06,360 Arsehole. 670 00:42:07,880 --> 00:42:09,600 I dealt with the pain as best I could, 671 00:42:09,680 --> 00:42:11,360 and now I choose not to be here. 672 00:42:11,960 --> 00:42:13,480 I'd rather protect myself. That's all. 673 00:42:15,200 --> 00:42:19,600 For 20 years, your life has been spinning like a fucking hamster on a wheel. 674 00:42:20,600 --> 00:42:23,320 It might seem like you're going somewhere, but you're not. 675 00:42:24,840 --> 00:42:25,920 Spare me the drama. 676 00:42:27,040 --> 00:42:29,120 You're not going to be an actress 677 00:42:29,800 --> 00:42:33,720 or anything else you can think of to stay on your wheel. 678 00:42:35,160 --> 00:42:36,160 Trust me. 679 00:42:36,840 --> 00:42:37,840 Now... 680 00:42:39,000 --> 00:42:41,440 is the moment to make up for lost time. 681 00:42:55,840 --> 00:42:57,560 [grunting and gasping] 682 00:43:00,680 --> 00:43:02,360 [grunts] 683 00:43:03,040 --> 00:43:04,240 [groans] 684 00:43:04,320 --> 00:43:05,360 [in English] Fuck! 685 00:43:05,440 --> 00:43:06,920 [gasping] 686 00:43:07,480 --> 00:43:08,600 [whimpers] 687 00:43:09,160 --> 00:43:10,400 [sighs] 688 00:43:13,680 --> 00:43:15,280 [gasps] 689 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 [groaning and sobbing] 690 00:43:30,840 --> 00:43:32,280 [ringing tone] 691 00:43:32,360 --> 00:43:34,360 [phone rings] 692 00:43:39,320 --> 00:43:40,920 [Zoe] Hi, Boxer. It's Zoe. 693 00:43:42,520 --> 00:43:44,400 I know we haven't spoken in a week. 694 00:43:45,240 --> 00:43:47,800 I'm sorry that I didn't reply to your message, Boxer. 695 00:43:47,880 --> 00:43:50,800 I just had no idea what you say when you're married and... 696 00:43:51,960 --> 00:43:55,680 another man tells you that he's as close to love as he's been in ten years. 697 00:43:56,480 --> 00:43:57,480 Look... 698 00:43:58,040 --> 00:44:01,280 the truth is, maybe I do look for you... 699 00:44:02,000 --> 00:44:04,040 when there's a problem, but this is... 700 00:44:05,760 --> 00:44:07,600 much more than a problem, Boxer. 701 00:44:09,840 --> 00:44:12,520 You're the only person in the world that can help me right now. 702 00:44:15,400 --> 00:44:18,760 [in Spanish] When I said I'd need your help in the bathroom, 703 00:44:18,840 --> 00:44:20,240 I was joking, of course. 704 00:44:21,120 --> 00:44:23,560 I'm not asking for us to sleep in each other's arms either, 705 00:44:24,200 --> 00:44:26,640 or for you to stop picking up your goddamn phone. 706 00:44:28,240 --> 00:44:29,920 Life goes on, buddy. 707 00:44:30,000 --> 00:44:31,800 We've all got things we gotta do. 708 00:44:32,800 --> 00:44:33,880 Go. 709 00:44:33,960 --> 00:44:35,480 [crickets chirping] 710 00:44:43,600 --> 00:44:45,000 [grunts] 711 00:44:47,880 --> 00:44:48,880 [in English] Fuck! 712 00:44:50,000 --> 00:44:52,120 - [gasps] - [vehicle approaching] 713 00:45:00,120 --> 00:45:03,600 [David] Some people in this world, they run away from danger. 714 00:45:03,680 --> 00:45:04,720 But some, 715 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 very few, 716 00:45:07,440 --> 00:45:08,840 they're drawn to it. 717 00:45:09,560 --> 00:45:11,160 They run towards it. 718 00:45:13,920 --> 00:45:15,440 Your brother was one of those. 719 00:45:32,800 --> 00:45:34,520 [Boxer] I know sea levels are rising, 720 00:45:35,080 --> 00:45:37,680 but you're way ahead of your time, harpoon girl. 721 00:45:44,960 --> 00:45:45,960 What the fuck? 722 00:45:47,920 --> 00:45:50,040 They were in the water with Marcus's drugs. 723 00:45:54,600 --> 00:45:57,120 They were wrapped up in chains, but they came loose. 724 00:45:58,000 --> 00:45:59,720 Marcus got his leg brace caught, 725 00:45:59,800 --> 00:46:02,240 and I didn't want the police to come after you. 726 00:46:03,960 --> 00:46:04,960 Anyway... 727 00:46:05,720 --> 00:46:06,720 I'm on my own. 728 00:46:09,800 --> 00:46:11,800 [thunder rumbling] 729 00:46:15,080 --> 00:46:17,080 [grunting and gasping] 730 00:46:26,040 --> 00:46:27,040 I'm sorry. 731 00:46:29,680 --> 00:46:30,680 What? 732 00:46:32,880 --> 00:46:33,960 [sighs] 733 00:46:34,640 --> 00:46:36,920 For not returning your phone calls. For... 734 00:46:37,440 --> 00:46:39,120 leaving your house the way I did. 735 00:46:39,760 --> 00:46:40,880 For sleeping with you. 736 00:46:46,240 --> 00:46:47,680 To tell you the truth... 737 00:46:49,520 --> 00:46:51,240 I don't really give a shit. 738 00:46:51,680 --> 00:46:53,160 [thunder rumbling] 739 00:46:54,400 --> 00:46:56,120 You can tell me that you're sorry. 740 00:46:58,160 --> 00:47:00,160 You can refuse to answer my messages. 741 00:47:00,240 --> 00:47:03,200 You can call me only when you need me. That's fine by me. 742 00:47:08,200 --> 00:47:09,720 But you can't stop me trying. 743 00:47:21,960 --> 00:47:23,240 [chuckles] 744 00:47:27,920 --> 00:47:29,720 - Dig. - Yeah. 745 00:47:44,520 --> 00:47:46,520 [thunder rumbling] 746 00:48:14,720 --> 00:48:15,800 [in Spanish] You're a jerk. 747 00:48:17,120 --> 00:48:18,120 And a liar. 748 00:48:19,200 --> 00:48:21,320 And you've got a really weird thing going on with Mum. 749 00:48:23,600 --> 00:48:25,160 But if this family needs us... 750 00:48:27,040 --> 00:48:28,800 I'm going to try and work with you. 751 00:48:43,280 --> 00:48:44,520 [Boxer groans] 752 00:48:45,320 --> 00:48:46,920 [David, in English] It's the age-old war 753 00:48:47,680 --> 00:48:50,680 between your intellect and your gut instinct. 754 00:48:53,920 --> 00:48:56,040 Something inside you is trying to come out. 755 00:48:57,360 --> 00:48:58,720 It's your true nature. 756 00:48:59,800 --> 00:49:00,880 You can't fight it. 757 00:49:02,680 --> 00:49:05,480 Protecting your better instincts... 758 00:49:07,800 --> 00:49:09,720 from your true nature. 759 00:49:13,040 --> 00:49:14,480 That's a lifetime's work. 760 00:49:35,360 --> 00:49:37,440 [rock music playing]