1
00:00:17,750 --> 00:00:18,834
Não disparem!
2
00:00:19,542 --> 00:00:21,125
Dá-me algo que possa usar.
3
00:00:23,625 --> 00:00:24,750
É esse o tipo.
4
00:00:26,041 --> 00:00:29,208
Esta é agora uma prioridade
para toda a agência.
5
00:00:29,417 --> 00:00:31,417
A Al-Qaeda está a trazer algo
para o país,
6
00:00:31,625 --> 00:00:33,041
e eu quero que eles parem.
7
00:00:33,250 --> 00:00:34,792
Não têm nada!
8
00:00:34,875 --> 00:00:36,417
O PBI acabou.
9
00:00:37,625 --> 00:00:39,083
Estão a encerrar-nos.
10
00:00:40,667 --> 00:00:42,917
- Porquê matá-lo assim?
- É uma mensagem.
11
00:00:44,208 --> 00:00:46,750
- Podem chamar-me Flea.
- Aí está o alvo.
12
00:00:47,959 --> 00:00:49,959
Alpha One, abortar.
É uma ordem.
13
00:01:00,800 --> 00:01:07,390
Com cuidado. Vamos lá.
Continuem a empurrar.
14
00:01:07,557 --> 00:01:11,185
Isso! Empurrem. Anda, rapaz.
15
00:01:11,353 --> 00:01:13,188
Com cuidado.
16
00:01:15,357 --> 00:01:18,151
Anda, rapaz. Vamos lá.
17
00:01:18,319 --> 00:01:23,741
Vejam para onde vão. Isso!
18
00:01:27,203 --> 00:01:29,664
Isso. Endireitem!
19
00:01:33,585 --> 00:01:37,964
Boa! Fechem!
20
00:02:58,345 --> 00:03:04,309
WOODSTOCK
CIDADE DO CABO
21
00:03:24,832 --> 00:03:26,208
Quanto tempo tenho?
22
00:03:26,375 --> 00:03:28,293
THIBAULT SQUARE
CIDADE DO CABO
23
00:03:28,461 --> 00:03:31,631
Estamos a meio de
uma investigação.
24
00:03:35,635 --> 00:03:37,386
Para si.
25
00:03:39,890 --> 00:03:42,059
RELATÓRIO PELINDABA
26
00:03:44,812 --> 00:03:48,440
Veja a página 205.
27
00:03:48,608 --> 00:03:51,194
"Em conclusão,
28
00:03:52,654 --> 00:03:58,452
a comissão determina que os SSP
agiram sem provas conclusivas
29
00:03:58,619 --> 00:04:02,247
e que o país não estava sob
nenhuma ameaça credível.
30
00:04:02,415 --> 00:04:06,461
Acrescenta que o cancelamento
da cimeira foi um embaraço
31
00:04:06,628 --> 00:04:08,588
para o Presidente
da República."
32
00:04:12,134 --> 00:04:14,720
E o Presidente concorda?
33
00:04:17,890 --> 00:04:22,436
Posso ter-me precipitado,
mas sei que era real.
34
00:04:22,603 --> 00:04:26,690
Nina, não tem de me dar
justificações,
35
00:04:26,858 --> 00:04:30,194
mas o relatório diz o que diz.
36
00:04:31,488 --> 00:04:34,950
Acabou. Os SSP acabaram.
37
00:04:38,829 --> 00:04:44,251
Fez uma boa gestão,
melhor que a maioria.
38
00:04:45,462 --> 00:04:47,380
Lamento.
39
00:05:20,583 --> 00:05:24,962
- Preste atenção à estrada.
- Desculpe!
40
00:05:42,107 --> 00:05:43,817
- Senhor?
- Sim.
41
00:05:43,984 --> 00:05:46,695
Está tudo bem?
42
00:05:46,862 --> 00:05:48,613
Tudo bem.
43
00:05:51,534 --> 00:05:53,119
Sentiram isto?
44
00:05:54,245 --> 00:05:58,207
Acho que os passageiros
estão a acordar.
45
00:05:58,375 --> 00:06:01,086
Olhem para isto.
46
00:06:02,963 --> 00:06:04,798
Sacanas irrequietos, não são?
47
00:06:07,051 --> 00:06:09,470
Está a passar o
efeito do sedativo.
48
00:06:10,763 --> 00:06:13,766
Tenho de voltar a injectá-los
na próxima meia hora.
49
00:06:13,933 --> 00:06:16,769
Então, paramos
dentro de 30 minutos.
50
00:06:23,068 --> 00:06:26,947
SERVIÇOS SECRETOS
PRESIDENCIAIS CIDADE DO CABO
51
00:06:27,114 --> 00:06:29,950
Não houve mais chamadas
entre Rayan e Inkunzi.
52
00:06:30,118 --> 00:06:33,204
Temos de
concentrar-nos no pacote.
53
00:06:33,371 --> 00:06:36,165
O que estão a planear
trazer para o país
54
00:06:36,333 --> 00:06:38,543
pode vir de qualquer lado.
55
00:06:41,005 --> 00:06:45,092
Se houver algo fora do normal, quero
um relatório na minha secretária.
56
00:06:45,259 --> 00:06:48,762
- Raio?
- Cem quilómetros das fronteiras.
57
00:06:48,930 --> 00:06:51,641
- Portos e alfândegas?
- Tudo.
58
00:06:51,808 --> 00:06:53,810
Sra. Nkosi?
59
00:06:55,187 --> 00:06:58,607
Quero saber o que temos.
Não quero repetir Pelindaba.
60
00:06:58,774 --> 00:07:01,109
Para já, temos uma escuta
na casa de Osman
61
00:07:01,277 --> 00:07:04,363
e vigilância a partir
do apartamento em frente.
62
00:07:04,530 --> 00:07:08,284
- Quem está em casa com ele?
- A família.
63
00:07:08,451 --> 00:07:11,829
- A mulher, Teliha.
- O que sabemos sobre ela?
64
00:07:11,997 --> 00:07:14,708
Vem de uma família
de classe média.
65
00:07:14,875 --> 00:07:20,881
Estudou ciências biológicas na UCT
e fez o doutoramento em Londres.
66
00:07:21,048 --> 00:07:23,717
Voltou para a Cidade do Cabo
e casou com Osman.
67
00:07:23,885 --> 00:07:26,095
Têm uma filha,
Nazli, com oito anos.
68
00:07:26,262 --> 00:07:28,347
- E Daoud?
- Ainda não foi visto.
69
00:07:28,515 --> 00:07:31,601
Tu és de Bo-Kaap.
Onde pode ele refugiar-se?
70
00:07:31,768 --> 00:07:34,646
Ele não é bem-vindo
em Bo-Kaap.
71
00:07:34,813 --> 00:07:36,690
- Aposto que não está lá.
- Certo.
72
00:07:36,857 --> 00:07:40,819
Então, o que acham
que eles vão trazer?
73
00:07:40,987 --> 00:07:44,240
Para marcar posição num estádio
de futebol cheio, diria...
74
00:07:44,407 --> 00:07:46,284
Uma bomba atómica.
Deus nos livre!
75
00:07:46,451 --> 00:07:47,994
Não sabemos se Allajna
76
00:07:48,161 --> 00:07:50,038
teria acesso a
esses materiais.
77
00:07:50,205 --> 00:07:52,457
E se tiver?
78
00:07:52,625 --> 00:07:56,462
- Como é a segurança no estádio?
- Têm polícia e seguranças privados.
79
00:07:56,629 --> 00:07:59,256
É boa, mas não o suficiente.
80
00:07:59,424 --> 00:08:02,051
- Eu falo com o chefe da segurança.
- Ainda não.
81
00:08:02,218 --> 00:08:03,677
Para já, deixamos andar.
82
00:08:03,845 --> 00:08:05,888
Se o Osman avançar,
nós avançamos.
83
00:08:16,818 --> 00:08:19,612
- Problemas?
- Não.
84
00:08:19,779 --> 00:08:21,572
É só o meu filho.
85
00:08:24,409 --> 00:08:31,374
A Janina falou de Pelindaba, porquê?
Estava a referir-se à base nuclear?
86
00:08:31,542 --> 00:08:34,086
Pelindaba foi uma
enorme trapalhada.
87
00:08:34,253 --> 00:08:37,548
Nós...
Bem, a Janina mandou cancelar
88
00:08:37,716 --> 00:08:41,011
uma cimeira internacional
sobre alterações climáticas.
89
00:08:42,054 --> 00:08:44,765
Muitos chefes de estado,
muito espectáculo,
90
00:08:44,932 --> 00:08:49,979
tudo cancelado por causa de um
ataque terrorista que não aconteceu.
91
00:08:50,146 --> 00:08:55,568
Aconselho-te a não mencionar isso,
sobretudo em frente à Janina.
92
00:08:59,573 --> 00:09:02,409
Liga ao teu filho.
Vou deixar-te à vontade.
93
00:09:02,576 --> 00:09:06,330
Não. Eu sei que não podemos fazer
chamadas pessoais. Tudo bem.
94
00:09:06,497 --> 00:09:11,794
Força. Eu bloqueio a Nkosi.
95
00:09:13,421 --> 00:09:15,840
Jess?
96
00:09:16,007 --> 00:09:17,884
Obrigada!
97
00:09:33,610 --> 00:09:36,529
- Estou?
- Barend, o que se passa?
98
00:09:36,697 --> 00:09:40,451
Então, mãe? Tentei ligar-te
uma centena de vezes.
99
00:09:40,618 --> 00:09:44,580
Desculpa, estava ocupada.
Que se passa?
100
00:09:44,747 --> 00:09:47,791
- Não encontro a camisola de râguebi.
- O quê?
101
00:09:47,959 --> 00:09:50,211
Tenho treino hoje. Onde está?
102
00:09:50,378 --> 00:09:52,964
No cabide, por baixo
da camisola da escola.
103
00:10:00,014 --> 00:10:03,476
Porque é que a puseste aqui?
104
00:10:03,643 --> 00:10:06,270
Sempre esteve aí.
105
00:10:06,438 --> 00:10:08,189
Posso ver-te?
106
00:10:09,649 --> 00:10:13,444
- O quê?
- Posso ver-te esta noite?
107
00:10:13,612 --> 00:10:15,447
Acho que o pai não deixa.
108
00:10:15,614 --> 00:10:18,116
Ele não tem de saber.
Por favor! Diz...
109
00:10:18,284 --> 00:10:22,914
Diz-lhe que vais ao cinema.
Fico na casa ao lado. Por favor!
110
00:10:24,541 --> 00:10:27,877
- A que horas?
- Às oito?
111
00:10:28,044 --> 00:10:30,922
Tudo bem. Vemo-nos logo.
112
00:10:38,806 --> 00:10:43,686
BO-KAAP CIDADE DO CABO
113
00:11:05,752 --> 00:11:07,295
Shaheed.
114
00:11:09,298 --> 00:11:13,218
- Corre como previsto.
- Óptimo.
115
00:11:59,186 --> 00:12:03,190
- Já está?
- Quase.
116
00:12:12,325 --> 00:12:14,410
Então, vamos embora.
117
00:12:26,257 --> 00:12:31,179
Mna. Flea, tem prática
de caça grossa, não tem?
118
00:12:31,346 --> 00:12:33,056
Só trabalho com caça grossa.
119
00:12:35,309 --> 00:12:36,685
Fixe.
120
00:13:38,795 --> 00:13:45,760
PROVÍNCIA DO LIMPOPO
ÁFRICA DO SUL
121
00:14:04,781 --> 00:14:09,077
- Há problemas?
- Se eles quiserem os chifres...
122
00:14:09,245 --> 00:14:12,081
- Vou mais depressa?
- Não.
123
00:14:13,207 --> 00:14:16,585
Quando são leoas a caçar,
não devemos fugir.
124
00:14:17,879 --> 00:14:20,757
Elas conduzem as presas
ao resto da alcateia.
125
00:14:20,924 --> 00:14:22,675
O quê?
126
00:14:24,136 --> 00:14:26,096
Lourens, espere!
127
00:14:47,411 --> 00:14:48,787
Saiam! Saiam!
128
00:15:09,060 --> 00:15:13,439
- Para o chão!
- Revista-os.
129
00:15:13,607 --> 00:15:15,442
Mataram o Snake.
130
00:15:15,609 --> 00:15:20,739
Eles mataram o Snake, Inkunzi.
131
00:15:22,908 --> 00:15:26,954
- Mataram o Snake, Inkunzi.
- O Snake?
132
00:15:28,122 --> 00:15:31,500
- O Snake?
- Mataram-no.
133
00:15:31,668 --> 00:15:36,047
Revista o camião!
Todos a revistar o camião!
134
00:15:36,215 --> 00:15:42,013
- Vejam tudo! Têm de estar aqui.
- Vamos!
135
00:15:42,179 --> 00:15:44,389
Eu vi três pessoas.
136
00:15:44,557 --> 00:15:47,476
Eu sei que andas aí.
137
00:15:47,644 --> 00:15:49,312
Não vejo nada aqui.
138
00:15:49,479 --> 00:15:53,566
Ei! Estás a ver isto?
139
00:15:55,569 --> 00:15:57,904
Estás a ver isto?
140
00:16:09,459 --> 00:16:13,421
Consegues ver isto?
141
00:16:19,470 --> 00:16:23,307
Está bem.
142
00:16:32,776 --> 00:16:35,195
Desculpe!
143
00:16:35,363 --> 00:16:38,574
- Despacha-te, cabrão!
- Mexe-te!
144
00:16:54,091 --> 00:16:58,011
- É o senhor que manda?
- Sim.
145
00:17:16,491 --> 00:17:19,035
Cala-te, rapaz.
146
00:17:19,202 --> 00:17:24,207
Onde está o material?
147
00:17:24,374 --> 00:17:27,919
- Não sei do que estão a falar.
- Muito bem.
148
00:17:28,087 --> 00:17:32,508
- Um...
- Por favor.
149
00:17:33,593 --> 00:17:35,344
- Não sabemos.
- Dois...
150
00:17:35,512 --> 00:17:38,932
Não sabemos! Não
sabemos do que está a falar.
151
00:17:40,893 --> 00:17:42,686
Três.
152
00:17:45,439 --> 00:17:48,317
Inkunzi, revistámos o
camião todo. Não tem nada!
153
00:17:48,484 --> 00:17:51,320
Quero o meu material!
154
00:17:51,487 --> 00:17:55,783
- Temos chifres de rinocerontes...
- Disseste rinocerontes?
155
00:17:55,951 --> 00:17:57,536
Ei!
156
00:17:57,703 --> 00:18:01,498
- Pareço-te um caçador furtivo?
- Não, patrão.
157
00:18:01,665 --> 00:18:06,003
Achas-me um caçador furtivo? Quero
lá saber de chifres de rinocerontes!
158
00:18:06,170 --> 00:18:08,130
Maldita feitiçaria chinesa.
159
00:18:13,094 --> 00:18:16,430
Sim? Capitão?
160
00:18:16,598 --> 00:18:22,145
- Onde está o material?
- Só levamos rinocerontes.
161
00:18:22,313 --> 00:18:25,399
É só isso.
162
00:18:33,283 --> 00:18:34,742
Só levam rinocerontes?
163
00:18:40,666 --> 00:18:43,752
Onde estão os diamantes?
164
00:18:46,339 --> 00:18:49,092
Tu vais lembrar-te.
165
00:18:50,218 --> 00:18:54,222
- Chega-me essa cabra.
- Por favor!
166
00:18:54,390 --> 00:18:57,726
Onde estão os diamantes?
167
00:18:57,893 --> 00:18:59,478
Já lhe disse!
168
00:18:59,645 --> 00:19:03,899
- Por favor!
- Ela não sabe...
169
00:19:08,655 --> 00:19:13,201
- Cabrão inútil!
- Patrão!
170
00:19:15,413 --> 00:19:17,832
Já te lembras, MacGyver?
171
00:19:19,292 --> 00:19:20,751
Mata essa cabra.
172
00:19:24,381 --> 00:19:28,218
Pousa a arma. Pousa!
173
00:19:28,385 --> 00:19:30,762
Para cima!
174
00:19:31,889 --> 00:19:34,350
Flea, pegue na arma e venha
para trás de mim.
175
00:19:34,517 --> 00:19:36,894
Pegue na arma e venha
para trás de mim. Já!
176
00:19:42,734 --> 00:19:46,362
Olhe para mim. Está tudo bem.
Você conduz, está bem?
177
00:19:46,530 --> 00:19:50,284
- Entre no camião. Vá!
- Certo.
178
00:19:52,662 --> 00:19:54,330
Baixem as putas das armas!
179
00:19:58,168 --> 00:20:00,128
Para baixo!
180
00:20:03,048 --> 00:20:05,258
Calma, calma.
181
00:20:14,852 --> 00:20:16,687
Avance!
182
00:20:38,795 --> 00:20:42,924
Eles fugiram!
183
00:20:43,092 --> 00:20:46,011
Eles fugiram!
184
00:20:46,178 --> 00:20:48,430
Merda!
185
00:20:48,598 --> 00:20:50,850
Dá-me o telefone!
186
00:21:01,654 --> 00:21:05,616
Mais devagar, Inkunzi.
Não consigo perceber.
187
00:21:06,909 --> 00:21:09,286
Não encontraste, como?
188
00:21:11,331 --> 00:21:12,916
É porque não procuraste bem!
189
00:21:13,083 --> 00:21:15,168
Os diamantes estavam
naquele camião
190
00:21:15,335 --> 00:21:17,086
e só tinhas de encontrá-los.
191
00:21:17,254 --> 00:21:20,465
Eu não... Estou?
192
00:21:41,155 --> 00:21:44,825
Flea, está tudo bem?
193
00:21:46,870 --> 00:21:52,000
- Tudo bem.
- Temos de encontrar uma cabine.
194
00:21:52,167 --> 00:21:54,794
- Temos de avisar do corpo.
- Não vamos parar.
195
00:21:54,962 --> 00:21:58,048
Não podemos deixá-lo ali.
196
00:21:58,215 --> 00:21:59,925
E se nos seguirem?
197
00:22:03,346 --> 00:22:05,765
Ninguém nos vai seguir.
198
00:22:08,185 --> 00:22:09,770
Certo?
199
00:22:18,780 --> 00:22:20,406
Olá.
200
00:22:23,076 --> 00:22:27,789
- É tão bom ver-te.
- Onde estás a morar?
201
00:22:29,333 --> 00:22:33,462
- É melhor não dizer.
- Então é verdade?
202
00:22:33,629 --> 00:22:36,715
- O quê?
- O pai diz que estás com alguém.
203
00:22:36,883 --> 00:22:39,886
- Não.
- Como podes ser tão egoísta?
204
00:22:42,305 --> 00:22:45,391
Encontros secretos com
o meu filho, sem eu saber?
205
00:22:45,559 --> 00:22:47,185
O nosso filho.
206
00:22:48,354 --> 00:22:50,397
O nosso filho?
207
00:22:50,564 --> 00:22:55,736
Talvez pudesses começar a agir
como uma mãe.
208
00:22:55,903 --> 00:22:58,739
O que vais fazer?
209
00:22:58,907 --> 00:23:03,787
Como vais ganhar dinheiro,
já que eu não vou dar-te nada?
210
00:23:03,954 --> 00:23:07,207
- Tenho um emprego.
- Um emprego? Que emprego?
211
00:23:10,962 --> 00:23:12,463
Sou jornalista.
212
00:23:15,091 --> 00:23:21,389
Onde? Na Cape Times, na ETV,
na CNBC África?
213
00:23:21,557 --> 00:23:26,896
Numa revista local,
"News This Week".
214
00:23:30,775 --> 00:23:34,195
Estás a ver isto, filho?
Foi por isto que nos trocou.
215
00:23:36,031 --> 00:23:42,579
Tens razão. A tua mãe está a
comportar-se como uma criança.
216
00:23:43,998 --> 00:23:48,377
Já chega. Despede-te da tua
mãe. Os adultos têm de falar.
217
00:23:48,544 --> 00:23:53,841
- Não vás embora.
- Adeus, mãe.
218
00:23:54,009 --> 00:23:56,887
- Eu ligo-te.
- Espera no carro.
219
00:24:03,978 --> 00:24:06,188
Como é que ele se chama?
220
00:24:06,355 --> 00:24:11,485
Não nos deixaste por esse
emprego. Tens outra pessoa.
221
00:24:11,653 --> 00:24:14,114
Como é que se chama?
222
00:24:14,281 --> 00:24:17,617
Nunca te fui infiel.
Nem uma única vez.
223
00:24:21,580 --> 00:24:24,958
- Não aguento isto.
- Ei!
224
00:24:26,211 --> 00:24:30,173
Quem é que vai pagar isto? Eu?
225
00:24:45,607 --> 00:24:48,109
112, em que podemos ajudar?
226
00:24:48,276 --> 00:24:50,778
Houve um acidente
227
00:24:50,946 --> 00:24:55,492
a 50 km a sul de Beitbridge,
na estrada R524.
228
00:24:55,659 --> 00:24:59,579
- Há um morto.
- O senhor está no local?
229
00:24:59,747 --> 00:25:03,584
- Não.
- Posso saber o seu nome?
230
00:25:03,752 --> 00:25:06,213
Mandem lá alguém.
231
00:25:55,308 --> 00:25:57,268
Chegaste cedo.
232
00:26:03,358 --> 00:26:06,653
O que temos hoje?
233
00:26:07,863 --> 00:26:12,618
Os relatórios policiais
das últimas 24 horas
234
00:26:12,785 --> 00:26:15,287
da fronteira a norte.
235
00:26:15,455 --> 00:26:17,248
Eu posso tratar disso.
236
00:26:29,929 --> 00:26:32,098
À vontade!
237
00:27:07,095 --> 00:27:10,765
Porque é que fizeste isso?
O que aconteceu ao camião?
238
00:27:17,022 --> 00:27:20,025
Qual é o teu problema?
239
00:27:20,192 --> 00:27:22,527
Ajudem-me aqui, por favor.
240
00:27:27,617 --> 00:27:30,787
- Você mentiu-me.
- Ninguém te mentiu, calma.
241
00:27:30,954 --> 00:27:33,540
Ele está morto.
242
00:27:33,707 --> 00:27:35,292
Lourens?
243
00:27:42,175 --> 00:27:46,971
- Como?
- Diga-me você.
244
00:27:47,138 --> 00:27:49,181
Caçadores furtivos,
pelos chifres.
245
00:27:50,309 --> 00:27:52,603
Sabe bem o que eles queriam.
246
00:27:52,770 --> 00:27:55,356
Não faço ideia, juro!
247
00:27:56,857 --> 00:28:00,485
- Diamantes.
- Que diamantes?
248
00:28:00,653 --> 00:28:05,616
O tipo que nos emboscou
andava atrás de diamantes.
249
00:28:05,784 --> 00:28:07,369
Não os viram. Onde estão?
250
00:28:09,037 --> 00:28:11,623
Lemmer, acredita em mim.
251
00:28:11,790 --> 00:28:15,085
Ofereceram-me um par de
rinocerontes para reprodução.
252
00:28:15,253 --> 00:28:17,171
Não podia recusar.
253
00:28:17,338 --> 00:28:21,050
Trazê-los para aqui não é
propriamente legal, mas sabias disso.
254
00:28:21,217 --> 00:28:23,344
É a única forma de os salvar!
255
00:28:31,979 --> 00:28:33,647
Quem lhos ofereceu?
256
00:28:33,814 --> 00:28:35,983
- Um contacto no Zimbabué.
- Nome?
257
00:28:38,027 --> 00:28:41,906
- Não te posso dizer.
- O nome dele!
258
00:28:42,073 --> 00:28:45,034
Está bem! Está bem!
259
00:28:47,037 --> 00:28:50,123
Foi o John Ehrlichmann
que tratou de tudo.
260
00:28:52,001 --> 00:28:57,381
Não queiras meter-te com ele.
Tem ligações perigosas.
261
00:29:00,802 --> 00:29:04,806
Lemmer, acredita em mim.
Eu não sabia de nada disto.
262
00:29:08,144 --> 00:29:11,856
- Vai falar com os pais de Lourens.
- Claro que sim.
263
00:29:12,023 --> 00:29:13,816
E vai pagar-nos em dinheiro.
264
00:29:16,403 --> 00:29:18,071
Só posso fazer isso amanhã.
265
00:29:20,032 --> 00:29:22,284
Então, ficamos aqui à espera.
266
00:29:41,096 --> 00:29:45,267
ESQUADRA DE MHALA
267
00:29:53,944 --> 00:30:00,325
RELATÓRIO SUPLEMENTAR
2 HOMENS NÃO IDENTIFICADOS
268
00:30:02,995 --> 00:30:05,539
- Acho que encontrei algo.
- O que é?
269
00:30:05,707 --> 00:30:11,671
Homicídio duplo no Kruger. Uma
vítima pertence a um gangue.
270
00:30:11,838 --> 00:30:14,340
- O que faço?
- Contacta o agente do caso
271
00:30:14,508 --> 00:30:17,052
e pede mais informações.
272
00:30:49,004 --> 00:30:50,714
Como estão eles?
273
00:30:53,175 --> 00:30:54,968
Estão bem.
274
00:30:57,889 --> 00:30:59,557
E você?
275
00:31:12,530 --> 00:31:15,783
Milla, vou almoçar.
Também vens?
276
00:31:17,201 --> 00:31:21,121
- Vou mais tarde, obrigada.
- Então até já.
277
00:32:15,891 --> 00:32:19,728
Ouvi dizer que o ministro lhe
mostrou o relatório Pelindaba.
278
00:32:21,772 --> 00:32:27,653
- Tenho as minhas fontes, Janina.
- E o que quer saber?
279
00:32:28,780 --> 00:32:31,282
Tenho mulher e filho, Janina.
280
00:32:31,449 --> 00:32:34,035
Quanto tempo falta
para fecharem isto?
281
00:32:34,202 --> 00:32:36,120
E se perguntasse
às suas fontes?
282
00:32:38,332 --> 00:32:40,042
Certo.
283
00:32:41,794 --> 00:32:45,464
Temos algo. A nova
investigadora, a Sra. Strachan,
284
00:32:45,631 --> 00:32:48,050
viu o relatório
de um incidente em Limpopo.
285
00:32:48,218 --> 00:32:53,557
Dois mortos.
Um deles tem esta tatuagem.
286
00:32:58,228 --> 00:33:00,313
Marca de gangue?
287
00:33:00,481 --> 00:33:03,484
O grupo de Inkunzi,
em Joanesburgo.
288
00:33:05,528 --> 00:33:09,657
- Este é o outro corpo?
- Sem identificação. Estamos a ver.
289
00:33:09,824 --> 00:33:13,995
Certo. Avisem-me quando
souberem mais alguma coisa.
290
00:33:14,163 --> 00:33:18,793
- Está bem.
- Obrigada.
291
00:33:37,355 --> 00:33:39,273
Então, o que acha?
292
00:33:40,984 --> 00:33:43,278
Diederik está a
dizer a verdade?
293
00:33:51,245 --> 00:33:53,414
Não me obrigue
a beber sozinha.
294
00:33:59,379 --> 00:34:01,923
Pensei que não falava
devido ao que aconteceu.
295
00:34:03,425 --> 00:34:05,051
Mas já não acho isso.
296
00:34:08,639 --> 00:34:10,557
Você simplesmente não fala.
297
00:34:13,185 --> 00:34:15,687
Falo quando tenho
algo para dizer.
298
00:34:21,528 --> 00:34:23,655
Qual é a sua história?
299
00:34:28,160 --> 00:34:34,917
- Porque anda armado?
- É o que faço. O que eu fazia.
300
00:34:36,127 --> 00:34:39,171
- É segurança?
- Já fui, sim.
301
00:34:41,133 --> 00:34:43,176
Para gente de quem
eu não gostava.
302
00:34:59,903 --> 00:35:01,571
O que aconteceu?
303
00:35:04,491 --> 00:35:07,410
Eu estava a proteger
uma pessoa...
304
00:35:09,080 --> 00:35:11,165
e ela morreu.
305
00:35:23,763 --> 00:35:26,849
Pode ficar no quarto.
Eu durmo no sofá.
306
00:35:30,436 --> 00:35:32,146
Lemmer...
307
00:37:14,091 --> 00:37:15,717
Flea?
308
00:37:20,181 --> 00:37:22,600
Merda!
309
00:37:55,470 --> 00:37:57,639
- Viu a Flea?
- Não. Ela foi embora.
310
00:37:57,806 --> 00:37:59,724
- O quê?
- Fugiu.
311
00:37:59,891 --> 00:38:02,602
Tens de ver isto. Veste-te.
312
00:38:07,191 --> 00:38:11,737
Anda lá! Olha!
313
00:38:14,950 --> 00:38:18,996
- Onde estão os chifres?
- Foram sedados
314
00:38:19,163 --> 00:38:21,206
e cortaram-lhes os chifres.
315
00:38:21,373 --> 00:38:24,960
Olha para isto.
É fibra de vidro.
316
00:38:30,300 --> 00:38:31,676
Merda!
317
00:38:31,843 --> 00:38:34,887
Os diamantes estavam
escondidos aqui.
318
00:38:36,598 --> 00:38:38,516
- Ehrlichmann.
- Já lhe liguei.
319
00:38:38,684 --> 00:38:43,981
Disse-me que lhes cortaram os
chifres há meses para os proteger.
320
00:38:44,148 --> 00:38:46,483
- Para onde foi ela?
- O quê?
321
00:38:46,651 --> 00:38:49,237
A Flea.
322
00:38:49,404 --> 00:38:53,366
Já deve ter passado
o Rio Touws.
323
00:38:53,533 --> 00:38:58,663
- Com a minha arma.
- Tenho de admitir, ela tem coragem.
324
00:38:58,831 --> 00:39:02,251
Foi a arma usada
para matar o Lourens.
325
00:39:02,418 --> 00:39:05,171
Está registada em meu nome.
326
00:39:05,338 --> 00:39:07,507
E ela levou-a.
327
00:39:24,359 --> 00:39:26,319
Detective Kagasi,
328
00:39:26,486 --> 00:39:30,824
os pais sabem o que andava
o filho a fazer naquela zona?
329
00:39:32,660 --> 00:39:37,039
Não sabiam sequer que o filho
estava no Kruger?
330
00:39:37,206 --> 00:39:40,167
Não se importa de repetir?
331
00:39:40,335 --> 00:39:42,504
Diederik Brand.
332
00:39:44,297 --> 00:39:47,508
Está tudo aí, podes contar.
333
00:39:51,931 --> 00:39:53,724
Dê-me o número do Ehrlichmann.
334
00:40:09,491 --> 00:40:12,577
É uma pessoa difícil.
335
00:40:15,790 --> 00:40:19,001
Se queres
problemas, vais tê-los.
336
00:40:19,169 --> 00:40:21,546
Quero que saiba
que vou a caminho.
337
00:40:32,975 --> 00:40:38,522
Se contar a alguém que estive
envolvido nisto, dou cabo de si.
338
00:40:38,690 --> 00:40:40,775
Estamos entendidos?
339
00:40:42,861 --> 00:40:44,529
Muito bem.
340
00:40:47,241 --> 00:40:48,867
Muito bem.
341
00:40:58,420 --> 00:41:02,048
Sra. Nkosi, acho que já sei
de quem é o outro corpo
342
00:41:02,216 --> 00:41:04,802
e para quem trabalhava.
343
00:41:11,518 --> 00:41:15,397
A Sra. Strachan já sabe o nome
do outro rapaz.
344
00:41:15,564 --> 00:41:18,066
Chama-se Lourens Le Riche.
345
00:41:18,233 --> 00:41:20,860
Como chegou a esse nome?
346
00:41:21,028 --> 00:41:23,989
Os pais ligaram ao detective
responsável, no Kruger,
347
00:41:24,156 --> 00:41:26,325
esta manhã.
348
00:41:26,492 --> 00:41:28,369
Como é que souberam?
349
00:41:29,537 --> 00:41:35,293
Le Riche trabalhava como motorista
para Diederik Brand, de Loxton,
350
00:41:35,460 --> 00:41:39,172
que os avisou do que tinha
acontecido e a quem contactar.
351
00:41:39,340 --> 00:41:42,134
E como soube Diederik Brand,
em Loxton,
352
00:41:42,301 --> 00:41:44,428
que ele tinha sido
morto no Kruger
353
00:41:44,595 --> 00:41:45,971
a tantos quilómetros?
354
00:41:46,139 --> 00:41:48,349
Não sei.
355
00:41:52,688 --> 00:41:56,775
Quinn, pode vir
aqui, por favor?
356
00:41:56,942 --> 00:41:59,361
O que sabemos
sobre Diederik Brand?
357
00:41:59,528 --> 00:42:02,614
Foi o director de uma série
de empresas falhadas
358
00:42:02,782 --> 00:42:05,159
durante décadas.
359
00:42:05,326 --> 00:42:10,832
- Eu diria que é um trafulha.
- Obrigada, Sra. Strachan.
360
00:42:15,379 --> 00:42:18,841
Quanto tempo demora a ter
uma equipa táctica em Loxton?
361
00:43:41,306 --> 00:43:44,684
Já revistámos tudo. Não
acho que tenha os diamantes.
362
00:43:44,852 --> 00:43:49,106
Ele só quer acolher um par de
rinocerontes para reprodução.
363
00:43:49,273 --> 00:43:54,111
- Acredita nele?
- Não sei. Acho que sim.
364
00:43:54,279 --> 00:43:58,992
Ele diz que foi a mulher que
trouxe os animais que os levou.
365
00:43:59,159 --> 00:44:04,289
Uma veterinária do Zimbabué
chamada Flea. O nome é falso.
366
00:44:04,457 --> 00:44:07,376
Não admira.
367
00:44:07,543 --> 00:44:11,171
- Sabemos o nome verdadeiro?
- O Brand diz que não sabe.
368
00:44:11,339 --> 00:44:15,301
- Como é que a contratou?
- Ora lá está, ele não a contratou.
369
00:44:15,469 --> 00:44:21,350
Foi tudo tratado por um tal de John
Ehrlichmann, também do Zimbabué.
370
00:44:23,352 --> 00:44:26,772
Muito bem.
Voltem o mais rápido possível.
371
00:44:27,982 --> 00:44:29,400
Certo.
372
00:44:32,112 --> 00:44:35,156
Não. Ouça, eu vou a sua casa.
373
00:44:35,324 --> 00:44:37,493
Não vem a minha casa,
nem volta a ligar.
374
00:44:37,660 --> 00:44:39,286
Tenho de estar consigo!
375
00:44:41,581 --> 00:44:44,000
Venha você a minha casa
em Camps Bay.
376
00:44:44,167 --> 00:44:47,420
Eu envio-lhe a morada.
Estou?
377
00:44:47,587 --> 00:44:49,547
Está lá?
378
00:44:50,757 --> 00:44:55,845
Velho, eu fiz o trabalho.
Onde está o dinheiro?
379
00:44:56,013 --> 00:44:58,724
Não vou a sua casa.
Vemo-nos num sítio público.
380
00:44:58,891 --> 00:45:02,269
Agora já não confia em mim?
381
00:45:02,437 --> 00:45:04,814
Um sítio público
ou em lado nenhum.
382
00:45:07,359 --> 00:45:12,990
Está bem. Em Maiden's Cove.
Ao meio-dia.
383
00:46:02,169 --> 00:46:06,048
- Sem diamantes não há dinheiro.
- Ouça lá, idiota!
384
00:46:09,969 --> 00:46:14,599
Diga a este gordo
para se ir embora.
385
00:46:15,850 --> 00:46:22,023
- Se tiver de o matar, não é aqui.
- Não os encontrou.
386
00:46:22,190 --> 00:46:24,067
- Não havia!
- Disse-lhe o sítio.
387
00:46:24,234 --> 00:46:26,069
Só tinha de interceptá-los.
388
00:46:26,237 --> 00:46:27,613
Encontrámos um, sim,
389
00:46:27,780 --> 00:46:32,827
mas só trazia animais fedorentos,
uma branca e um soldado.
390
00:46:32,994 --> 00:46:35,705
Os diamantes estavam
naquele camião.
391
00:46:46,133 --> 00:46:50,596
- Eu fiz o meu trabalho.
- Não, não fez.
392
00:46:50,763 --> 00:46:55,226
Encontre a mulher, recupere os
diamantes e terá o seu dinheiro.
393
00:46:56,520 --> 00:46:59,648
Aqui no Cabo está-se bem,
não está?
394
00:47:03,360 --> 00:47:08,949
Ouça! Eu vou encontrar
a mulher, aquela mulher.
395
00:47:09,117 --> 00:47:12,787
Mas o meu dinheiro...
396
00:47:16,792 --> 00:47:18,627
Quero o meu dinheiro!
397
00:47:18,794 --> 00:47:20,212
Não percebo.
398
00:47:20,379 --> 00:47:24,758
Porque iria Osman contratar Inkunzi
para boicotar a sua própria operação?
399
00:47:37,940 --> 00:47:41,276
Inkunzi vai sair, pessoal.
400
00:47:47,659 --> 00:47:52,414
- Esperem. Recebeu uma chamada.
- O Osman?
401
00:47:55,292 --> 00:47:57,127
Não.
402
00:47:57,294 --> 00:47:59,379
O Rayan.
403
00:48:00,506 --> 00:48:03,425
É um telefone diferente.
Não conseguimos ouvir.
404
00:48:04,552 --> 00:48:07,013
- O quê?
- Aquela cena que armou na estrada
405
00:48:07,180 --> 00:48:09,015
vai sair-lhe cara.
406
00:48:09,182 --> 00:48:11,643
Que cena?
407
00:48:13,520 --> 00:48:16,314
O meu preço agora é 20%
do valor da mercadoria.
408
00:48:17,441 --> 00:48:21,361
Não sei do que está a falar.
Está pronta para a troca?
409
00:48:25,951 --> 00:48:29,705
Encontramo-nos dentro de
três dias. Eu digo-lhe onde.
410
00:48:29,872 --> 00:48:32,124
Não tenho três dias.
Ouça...
411
00:48:37,797 --> 00:48:41,342
Estou?
412
00:48:49,143 --> 00:48:50,728
Desligou.
413
00:48:51,771 --> 00:48:53,648
Acabou!
414
00:48:57,360 --> 00:49:02,198
- O que foi aquilo?
- Temos de lá chegar antes do Inkuzi.
415
00:49:22,137 --> 00:49:24,723
Calma! Então?
416
00:49:26,475 --> 00:49:27,851
- Sai!
- Está bem.
417
00:49:29,604 --> 00:49:33,983
Fica aí.
Não faças nenhuma estupidez!
418
00:49:44,120 --> 00:49:45,663
Merda!
419
00:49:57,860 --> 00:50:03,660
Tradução / Sincro
Maria José Ferreira / imfreemozart
420
00:50:04,969 --> 00:50:08,169
Rip
Mr.Scudester