1
00:00:16,008 --> 00:00:17,834
Tenho uma escuta no telefone
fixo da casa de Osman,
2
00:00:17,917 --> 00:00:20,125
e temos observadores
no apartamento em frente.
3
00:00:20,792 --> 00:00:22,083
O que acham
que estão a trazer?
4
00:00:22,166 --> 00:00:23,625
- Eu diria...
- Dirty bomb.
5
00:00:24,583 --> 00:00:26,125
Osman move-se,
nós movemo-nos.
6
00:00:26,834 --> 00:00:28,583
Porque é que a Janina
mencionou Pelindaba?
7
00:00:28,667 --> 00:00:30,041
Nunca mais se fala disso.
8
00:00:30,125 --> 00:00:32,417
Temos de manter o nosso foco
no pacote.
9
00:00:35,333 --> 00:00:37,125
Onde estão os diamantes?
10
00:00:39,417 --> 00:00:41,291
Houve um acidente.
11
00:00:41,834 --> 00:00:43,291
Sem diamantes, sem dinheiro.
12
00:00:45,542 --> 00:00:47,291
Talvez tenha alguma coisa.
13
00:03:51,740 --> 00:03:53,407
Entra.
14
00:04:09,050 --> 00:04:12,052
Preciso que descubras
uma morada.
15
00:04:12,221 --> 00:04:15,098
E que me descubras
esta mulher.
16
00:04:21,564 --> 00:04:24,233
- Queres que alguém vá buscá-la?
- Não.
17
00:04:26,154 --> 00:04:30,491
- Só quero saber a morada.
- Certo.
18
00:04:30,658 --> 00:04:32,659
Agora sai.
19
00:04:36,164 --> 00:04:38,916
- Estou?
- Chamo-me Lucas Becker.
20
00:04:39,085 --> 00:04:42,046
Você roubou o meu dinheiro
e eu quero-o de volta.
21
00:04:42,214 --> 00:04:44,757
Os seus homens roubaram
o meu carro.
22
00:04:44,925 --> 00:04:47,260
O carro é alugado,
pode ficar com ele,
23
00:04:47,428 --> 00:04:49,971
mas o dinheiro
que está no saco de fuzileiro,
24
00:04:50,140 --> 00:04:52,475
preciso dele de volta.
25
00:04:52,642 --> 00:04:54,977
Quem lhe deu este número
de telefone?
26
00:04:55,145 --> 00:04:57,688
Foi o Enoch Mangope.
27
00:04:57,857 --> 00:05:00,609
- Não o conheço.
- Conhece, sim.
28
00:05:00,776 --> 00:05:05,405
Tem um olho lixado, assalta carros,
e presentemente não está muito bem.
29
00:05:05,574 --> 00:05:07,408
Isto é muito simples.
30
00:05:07,576 --> 00:05:10,203
O dinheiro não é seu, mas...
31
00:05:10,371 --> 00:05:13,540
e o problema é este,
também não é meu.
32
00:05:13,708 --> 00:05:19,005
Preciso que me ajude a levar
o dinheiro às pessoas certas,
33
00:05:19,173 --> 00:05:22,301
senão as coisas ficarão
desagradáveis para ambos.
34
00:05:22,468 --> 00:05:26,263
Ouça o que lhe digo,
vá-se lixar. Está bem.
35
00:05:27,474 --> 00:05:30,560
Essa atitude só vai
trazer problemas.
36
00:05:30,727 --> 00:05:32,561
Quem é que você acha que é?
37
00:05:32,730 --> 00:05:34,606
O meu nome é Lucas Becker.
38
00:05:34,774 --> 00:05:37,943
- B-E-C...
- Não me chateie!
39
00:05:38,111 --> 00:05:39,611
Siga!
40
00:05:46,537 --> 00:05:48,788
- Ela ameaça-nos?
- Teremos os diamantes.
41
00:05:48,957 --> 00:05:51,918
- Um dia antes de serem precisos!
- Tê-los-emos antes.
42
00:05:52,085 --> 00:05:54,795
E se não tivermos?
Se tivermos que fazer a troca?
43
00:05:54,964 --> 00:05:57,341
Hassan, irmão,
esquece a estafeta.
44
00:05:57,509 --> 00:05:59,009
Não lhe podíamos pagar.
45
00:05:59,177 --> 00:06:01,887
- Foi por isso que a interceptámos.
- Basta!
46
00:06:10,357 --> 00:06:13,443
Não podemos esconder mais isto
ao Daoud.
47
00:06:13,610 --> 00:06:16,445
- Marca uma reunião.
- Sim, tio.
48
00:06:16,614 --> 00:06:18,865
E Baboo tem razão.
49
00:06:20,242 --> 00:06:22,994
Dei o nome da
estafeta ao Nkunzi.
50
00:06:23,163 --> 00:06:26,958
Se ele a encontrar nos próximos
três dias, sabe que pagamos mais.
51
00:06:27,126 --> 00:06:28,877
E se não encontrar?
52
00:06:29,044 --> 00:06:33,089
Encontramo-nos com ela
e tratamos nós do assunto.
53
00:06:33,258 --> 00:06:35,134
Ámen a isso.
54
00:06:46,857 --> 00:06:49,234
Simplesmente desapareceu.
55
00:06:52,154 --> 00:06:54,447
Tens mais alguma
coisa da praia?
56
00:06:54,616 --> 00:06:56,742
Não.
57
00:07:00,497 --> 00:07:02,665
O Nkunzi está à procura
da Flea.
58
00:07:04,793 --> 00:07:06,168
Nós vamos atrás dele.
59
00:07:11,510 --> 00:07:13,261
Sra. Nkosi, desculpe.
60
00:07:13,429 --> 00:07:16,598
Veja o que consegue saber
sobre o Nkunzi e diga-me.
61
00:07:16,766 --> 00:07:19,977
- Certo.
- Vamos ao trabalho.
62
00:07:29,280 --> 00:07:33,284
Parecem dois anjinhos, mas são uns
diabinhos quando o papá não está.
63
00:07:33,452 --> 00:07:35,286
Deixem o tio Baboo em paz!
64
00:07:39,083 --> 00:07:42,711
O Suleiman diz que é amanhã, tio.
Por volta da oração da noite.
65
00:07:55,770 --> 00:08:02,485
ACAMPAMENTO CHINHAVIRA
ZIMBABUÉ
66
00:08:35,690 --> 00:08:37,900
- Bem-vindo a Chinhavira.
- Obrigado.
67
00:08:55,629 --> 00:08:57,338
Vim falar com o Ehrlichmann.
68
00:08:57,506 --> 00:09:00,258
- Vamos levá-lo ao Shumba.
- Shumba?
69
00:09:00,427 --> 00:09:03,304
É Shona. Quer dizer leão.
70
00:09:07,310 --> 00:09:10,896
Nem penses, Nkunzi,
isto vale o dobro.
71
00:09:11,063 --> 00:09:14,232
Trinta mil. Tens de aceitar.
72
00:09:14,401 --> 00:09:16,193
Mas são os teus
que vão buscar.
73
00:09:16,362 --> 00:09:19,948
Vinte e cinco
e és tu que entregas ao Jabba.
74
00:09:29,001 --> 00:09:30,501
Chamo-me Lucas Becker.
75
00:09:30,670 --> 00:09:34,256
Você roubou o meu dinheiro
e eu quero-o de volta.
76
00:09:34,424 --> 00:09:38,428
Os seus homens roubaram-me o carro.
É alugado, pode ficar com ele.
77
00:09:38,596 --> 00:09:43,184
Mas preciso do dinheiro
que está no saco de fuzileiro.
78
00:09:47,230 --> 00:09:49,690
- O Nkunzi controla-os.
- Alguém vai falar.
79
00:09:49,858 --> 00:09:52,819
Não é por acaso
que ele está no comando.
80
00:09:52,987 --> 00:09:56,824
Ele restringe o seu círculo a amigos,
sobrinhos, amigos de infância.
81
00:09:56,991 --> 00:10:01,954
Todos os outros vão rodando.
82
00:10:03,207 --> 00:10:06,710
Raj, que tipo de vigilância
consegues pôr nele?
83
00:10:06,878 --> 00:10:10,256
Não sei. Não dá para entrar
no clube. É como disse a Jess.
84
00:10:10,423 --> 00:10:14,510
Estes tipos são apegados e ele
tem segurança pesada em casa.
85
00:10:14,679 --> 00:10:16,805
É Clifton.
Toda a gente tem.
86
00:10:16,972 --> 00:10:20,684
E se partilhássemos o que temos
com a CIA do consulado?
87
00:10:20,852 --> 00:10:23,145
O Bruno pode já ter informações
do Nkunzi.
88
00:10:23,314 --> 00:10:24,689
- E da mulher.
- Não.
89
00:10:24,856 --> 00:10:28,776
Temos de informar os americanos
quando estão sob ameaça.
90
00:10:28,945 --> 00:10:32,448
Não, não temos.
Ainda não.
91
00:10:32,615 --> 00:10:37,244
Então, não sabemos nada da estafeta
e Nkunzi é intocável?
92
00:10:37,413 --> 00:10:39,289
Ninguém é intocável.
93
00:10:56,393 --> 00:10:57,852
Por favor!
94
00:11:02,859 --> 00:11:07,488
- Onde está o Ehrlichmann?
- Tenha paciência, o Shumba já vem.
95
00:11:37,816 --> 00:11:39,984
Queremos falar com o Nkunzi.
96
00:11:57,922 --> 00:12:00,883
Tu, sai daqui!
97
00:12:01,050 --> 00:12:03,343
Não volte a ligar-me!
98
00:12:05,014 --> 00:12:08,600
Esqueça! Não me ligue!
99
00:12:12,397 --> 00:12:14,857
Quero lá saber
do seu saco de dinheiro!
100
00:12:15,025 --> 00:12:16,734
Estás a ver este número?
101
00:12:16,902 --> 00:12:19,696
Nkunzi, estes senhores
querem falar consigo.
102
00:12:21,074 --> 00:12:25,286
Já paguei este mês!
Peçam a vossa parte ao vosso chefe.
103
00:12:25,453 --> 00:12:28,205
Não fale assim connosco!
104
00:12:28,374 --> 00:12:30,584
Você não paga ao meu chefe.
105
00:12:35,465 --> 00:12:38,134
Então o que é que querem daqui?
106
00:12:38,301 --> 00:12:40,928
Tem uma bela casa.
107
00:12:43,433 --> 00:12:45,017
Obrigado.
108
00:12:46,102 --> 00:12:49,271
Os vizinhos devem estar
impressionados.
109
00:12:52,110 --> 00:12:56,531
Imagino que queira manter
tudo isto, Sr. Shabangu.
110
00:12:59,659 --> 00:13:03,454
Sabemos do seu encontro
na praia, ontem.
111
00:13:03,622 --> 00:13:08,001
E dos dois corpos
que deixou no Kruger.
112
00:13:12,174 --> 00:13:13,883
No Kruger?
113
00:13:16,971 --> 00:13:18,763
O parque animal?
114
00:13:23,437 --> 00:13:25,563
Olhe para mim.
Pareço um turista?
115
00:13:25,731 --> 00:13:28,483
Não sou um palerma qualquer.
116
00:13:28,652 --> 00:13:32,238
Um desses mortos era dos seus.
117
00:13:32,405 --> 00:13:36,617
Mas o outro, o branco?
118
00:13:36,785 --> 00:13:39,120
Esse foi executado.
119
00:13:39,288 --> 00:13:44,543
Se revistarmos esta casa
e encontrarmos a arma que o matou,
120
00:13:44,711 --> 00:13:48,005
prendemo-lo para o resto
da sua vida.
121
00:13:53,680 --> 00:13:56,432
Vêm a minha casa!
122
00:13:58,894 --> 00:14:00,561
Ao meu território!
123
00:14:02,231 --> 00:14:05,817
E fazem-me perder tempo
com esta porcaria?
124
00:14:05,986 --> 00:14:09,531
Ouça, cabra de merda!
125
00:14:11,450 --> 00:14:14,327
Você está aqui
porque eu quero!
126
00:14:15,663 --> 00:14:18,540
Se eu falar,
127
00:14:18,709 --> 00:14:20,418
basta dizer uma palavra
128
00:14:20,586 --> 00:14:23,338
e você está morta!
129
00:14:23,506 --> 00:14:25,006
Por isso, desapareça!
130
00:14:25,174 --> 00:14:29,303
Meta o rabo no carro
e desapareça!
131
00:14:29,471 --> 00:14:30,888
E leve esse cão consigo.
132
00:14:31,056 --> 00:14:32,515
Ouve lá!
133
00:14:32,683 --> 00:14:34,183
Desapareça!
134
00:14:34,352 --> 00:14:35,936
É assim...
135
00:14:37,688 --> 00:14:40,440
sabemos que roubou
um transporte de diamantes
136
00:14:40,609 --> 00:14:45,447
a mando de Shaheed Latif Osman.
137
00:14:45,614 --> 00:14:50,243
O Sr. Osman é um terrorista,
ou gostava de ser.
138
00:14:50,412 --> 00:14:53,581
O nome da estafeta é Flea.
139
00:14:53,749 --> 00:14:59,296
Se encontrar os diamantes
ou a mulher, avise-nos.
140
00:14:59,463 --> 00:15:01,297
Eu avisei-a.
141
00:15:01,466 --> 00:15:03,384
Sipho...
142
00:15:03,552 --> 00:15:06,930
O seu negócio não é terrorismo,
Sr. Shabangu.
143
00:15:07,097 --> 00:15:10,517
Não há nenhum suborno
que o livre dessa trapalhada.
144
00:15:11,686 --> 00:15:13,145
Jabba...
145
00:15:15,023 --> 00:15:20,695
Queremos os diamantes
e/ou a mulher.
146
00:15:20,863 --> 00:15:23,573
Se não conseguirmos nenhum,
vimos buscá-lo a si.
147
00:15:29,623 --> 00:15:31,290
Pense nisso.
148
00:15:34,212 --> 00:15:36,547
Mas não demore muito tempo.
149
00:15:54,026 --> 00:15:57,571
Então?
O que achaste?
150
00:15:59,032 --> 00:16:00,616
Estou sem palavras.
151
00:16:01,952 --> 00:16:03,786
Sem palavras!
152
00:16:05,080 --> 00:16:07,290
- Ainda tenho jeito!
- Sem dúvida.
153
00:16:58,266 --> 00:17:00,434
Desculpe tê-lo feito esperar,
154
00:17:00,603 --> 00:17:02,854
não pude evitá-lo.
155
00:17:09,739 --> 00:17:11,573
Ehrlichmann.
156
00:17:14,994 --> 00:17:16,369
Lemmer.
157
00:17:18,082 --> 00:17:19,749
Vamos caminhar.
158
00:17:20,792 --> 00:17:22,459
Por aqui.
159
00:17:24,339 --> 00:17:28,551
Sou um homem razoável.
Só quero o meu dinheiro.
160
00:17:28,718 --> 00:17:31,470
Estou no Round Table,
em Woodstock.
161
00:17:31,639 --> 00:17:33,974
- Se quiser vir...
- Não acredito em si!
162
00:17:34,141 --> 00:17:37,811
Pare de me ligar
ou vou ao seu hotel e mato-o!
163
00:17:39,982 --> 00:17:41,482
Quem é esse?
164
00:17:41,649 --> 00:17:45,319
Um sujeito chamado Lucas Becker.
165
00:17:45,488 --> 00:17:48,365
Está sempre a ligar
para o Nkunzi.
166
00:17:48,532 --> 00:17:52,118
- Negócios?
- Diz que lhe roubaram o carro.
167
00:17:52,287 --> 00:17:56,541
- Quer reaver o dinheiro dele.
- Então, está morto.
168
00:17:56,708 --> 00:17:59,585
Não sei. Ele parece saber
o que está a fazer.
169
00:17:59,754 --> 00:18:01,254
Parece?
170
00:18:04,801 --> 00:18:06,927
Não está muito longe de ti.
171
00:18:07,096 --> 00:18:08,596
Podias ir espreitá-lo.
172
00:18:08,765 --> 00:18:11,726
- Jess!
- Sou estou a dizer!
173
00:18:11,893 --> 00:18:16,272
Homens que sabem o que fazem
são difíceis de encontrar.
174
00:18:36,087 --> 00:18:39,256
A paz esteja consigo!
175
00:18:39,425 --> 00:18:41,760
A paz esteja também consigo!
176
00:18:41,927 --> 00:18:45,513
Pode vir rezar aqui,
mas não quero voltar a ouvir dizer
177
00:18:45,682 --> 00:18:48,851
que anda a espalhar o seu veneno
pelos nossos jovens.
178
00:18:52,064 --> 00:18:54,274
Seja o que aquilo for...
179
00:18:54,442 --> 00:18:55,984
mantenha-o longe daqui.
180
00:19:02,367 --> 00:19:05,703
É melhor ir. Não faça esperar
os seus mestres.
181
00:19:12,379 --> 00:19:14,547
A paz esteja contigo, Ibrahim.
182
00:19:14,715 --> 00:19:16,382
Não tens andado por aqui.
183
00:19:16,551 --> 00:19:18,010
A paz esteja consigo.
184
00:19:18,177 --> 00:19:20,053
Dá cumprimentos à tua mãe.
185
00:19:25,560 --> 00:19:27,102
Tem novidades, Shaheed?
186
00:19:27,271 --> 00:19:31,400
A entrega dos diamantes está atrasada,
mas está tudo controlado.
187
00:19:31,568 --> 00:19:33,569
Tudo dentro do prazo,
como falámos.
188
00:19:33,737 --> 00:19:37,490
Se precisava de ajuda financeira
devia ter pedido.
189
00:19:37,658 --> 00:19:40,243
Isso não é problema, irmão.
190
00:19:40,411 --> 00:19:42,871
Como falámos,
dentro de dias fica tudo bem.
191
00:19:43,039 --> 00:19:45,749
Então, não farei perguntas
sobre o atraso.
192
00:19:46,876 --> 00:19:49,920
Dois dias. Está bem?
193
00:19:53,468 --> 00:19:56,011
Diederik contou-me
o que aconteceu ao rapaz.
194
00:19:56,179 --> 00:19:58,097
Lamento pelo que aconteceu,
mas...
195
00:19:58,265 --> 00:20:01,434
não sei nada de diamantes.
196
00:20:01,602 --> 00:20:03,728
Tirámos os chifres
quando foram embora.
197
00:20:09,319 --> 00:20:11,237
Credo.
Está a planear uma guerra?
198
00:20:14,743 --> 00:20:17,620
Tirámo-las
aos caçadores furtivos
199
00:20:17,787 --> 00:20:19,913
e redistribuímo-las.
200
00:20:20,082 --> 00:20:21,833
É o seu tamanho?
201
00:20:32,262 --> 00:20:35,139
Fica-lhe bem.
Fique com ela.
202
00:20:36,851 --> 00:20:38,727
Obrigado.
203
00:20:38,894 --> 00:20:40,394
Venha!
204
00:20:47,446 --> 00:20:50,532
Ele continua
a não dizer a verdade
205
00:20:50,700 --> 00:20:54,620
sobre o mafioso infiel com quem
está metido, o tal "Nkunzi".
206
00:20:54,788 --> 00:20:58,792
E estão a ser observados.
Temos a certeza disso.
207
00:20:58,960 --> 00:21:01,921
Não precisamos
de confiar neles,
208
00:21:02,088 --> 00:21:05,299
só queremos que cumpram
a sua parte.
209
00:21:06,469 --> 00:21:07,969
E o inimigo?
210
00:21:08,136 --> 00:21:10,387
Eles acreditam no que vêem?
211
00:21:11,474 --> 00:21:16,312
A atenção do inimigo continua
concentrada onde devia estar.
212
00:21:17,731 --> 00:21:22,986
Tahir, sabíamos que isto
era um risco.
213
00:21:23,154 --> 00:21:26,532
Mas a compensação é maior...
214
00:21:26,700 --> 00:21:29,369
mil vezes maior.
215
00:21:29,537 --> 00:21:31,705
Ámen!
216
00:22:01,740 --> 00:22:03,616
A Flea não é veterinária,
217
00:22:05,077 --> 00:22:09,706
mas o Diederick precisava de alguém
para acompanhar os rinocerontes
218
00:22:09,874 --> 00:22:12,543
e ela foi a minha primeira
e única escolha.
219
00:22:12,711 --> 00:22:14,086
Porquê?
220
00:22:14,255 --> 00:22:16,548
Conheci o pai dela
no Botsuana,
221
00:22:16,715 --> 00:22:19,717
era grande batedor.
222
00:22:19,886 --> 00:22:25,934
A Flea sabe mais sobre o transporte
de animais do que muitos velhos.
223
00:22:27,812 --> 00:22:32,483
Ela escondeu mesmo as pedras
em chifres falsos?
224
00:22:37,823 --> 00:22:39,657
Você nada teve a ver com isso?
225
00:22:41,369 --> 00:22:44,538
Eu tenho muitos interesses,
226
00:22:44,706 --> 00:22:47,875
mas o contrabando de diamantes
de sangue não é um deles.
227
00:22:49,086 --> 00:22:50,962
Pois.
228
00:22:54,300 --> 00:22:56,426
Sabe onde é que ela arranjou
as pedras?
229
00:22:56,595 --> 00:22:59,347
Para quem trabalhava?
Para quem são?
230
00:22:59,514 --> 00:23:05,604
Ambos sabemos quem faz exportação
ilegal de diamantes do Zimbabué.
231
00:23:05,772 --> 00:23:07,272
Mas, não.
232
00:23:07,440 --> 00:23:10,568
Ela tomou
essas decisões sozinha.
233
00:23:15,783 --> 00:23:17,742
Viu as cicatrizes dela?
234
00:23:23,292 --> 00:23:28,756
Quando a Flea era miúda, ela e o cão
foram atacados por babuínos.
235
00:23:28,923 --> 00:23:33,052
As cicatrizes são de dentadas.
O cão não sobreviveu. Ela, sim.
236
00:23:34,972 --> 00:23:39,268
Eu não quereria traí-la.
237
00:23:42,690 --> 00:23:47,069
Infelizmente,
foi ela que me traiu.
238
00:23:58,540 --> 00:24:00,207
O que vai ser?
239
00:24:01,252 --> 00:24:06,048
Só um copo de vinho branco
da casa. Obrigada.
240
00:24:27,741 --> 00:24:30,493
O que vai fazer
quando a encontrar?
241
00:24:30,661 --> 00:24:32,829
Não me interessam os diamantes.
242
00:24:33,998 --> 00:24:36,959
Ela levou a minha arma.
243
00:24:37,126 --> 00:24:41,505
O bandido usou-a para matar o rapaz
e está registada em meu nome.
244
00:24:41,674 --> 00:24:44,635
Com ela, pode mandar-me
para Pollsmoor para sempre.
245
00:24:47,138 --> 00:24:49,223
Se ma devolver...
246
00:25:00,487 --> 00:25:02,238
A morada dela está por trás.
247
00:25:08,621 --> 00:25:13,250
- Que animal é este?
- Uma hiena castanha.
248
00:25:13,418 --> 00:25:15,461
O que é que tem de especial?
249
00:25:15,629 --> 00:25:20,008
Ao contrário das primas listradas,
as hienas castanhas andam sozinhas.
250
00:25:21,135 --> 00:25:23,929
O seu piloto vem buscá-lo amanhã.
251
00:25:24,097 --> 00:25:28,059
Boa sorte, Lemmer.
Acho que vai precisar.
252
00:25:38,739 --> 00:25:40,782
Desculpe, amigo?
253
00:25:40,950 --> 00:25:44,286
- Eu pedi um copo de vinho tinto.
- Desculpe, vou já trocar.
254
00:25:48,876 --> 00:25:50,543
A menos que você queira.
255
00:25:53,047 --> 00:25:55,090
Desculpe, não
queria interromper.
256
00:25:56,385 --> 00:25:59,346
Aqui está
De novo, as minhas desculpas.
257
00:25:59,513 --> 00:26:00,888
Não há problema.
258
00:26:01,056 --> 00:26:03,349
E para a senhora,
um copo de branco?
259
00:26:03,518 --> 00:26:05,686
Não, obrigada.
260
00:26:10,025 --> 00:26:12,318
Já cá está.
261
00:26:14,739 --> 00:26:16,740
Obrigada.
262
00:26:23,249 --> 00:26:26,126
Importa-se
que lhe faça companhia?
263
00:26:26,294 --> 00:26:28,545
A minha companhia
não apareceu.
264
00:26:28,713 --> 00:26:32,258
Só para um copo de vinho.
265
00:26:32,426 --> 00:26:34,052
Sim.
266
00:26:37,890 --> 00:26:39,265
Lucas.
267
00:26:40,477 --> 00:26:41,852
Milla.
268
00:26:48,736 --> 00:26:50,987
Sempre quis ser jornalista.
269
00:26:52,282 --> 00:26:54,825
Era o meu sonho de infância,
270
00:26:54,994 --> 00:26:56,786
ser jornalista de investigação.
271
00:26:56,953 --> 00:26:58,537
Como Woodward e Bernstein?
272
00:26:59,999 --> 00:27:01,458
Exactamente!
273
00:27:01,626 --> 00:27:04,211
E é isso que faz,
é jornalista?
274
00:27:04,379 --> 00:27:08,132
Num jornal local.
275
00:27:09,385 --> 00:27:11,052
Mas, sim, é isso que faço.
276
00:27:13,973 --> 00:27:17,142
E você, o que faz?
277
00:27:19,813 --> 00:27:21,939
Sabe, ainda não comi nada.
278
00:27:22,108 --> 00:27:24,193
Quer fazer-me companhia?
279
00:27:28,991 --> 00:27:34,038
- Desculpe, não queria abusar.
- Não, não é isso, mas...
280
00:27:34,205 --> 00:27:38,250
- Estou atrasada. Já é tarde.
- Claro. Eu compreendo.
281
00:27:38,418 --> 00:27:42,589
Ouça, eu vou estar...
282
00:27:42,756 --> 00:27:46,760
na cidade durante algum tempo.
Por isso,
283
00:27:46,928 --> 00:27:50,514
se quiser encontrar-se comigo
noutra altura,
284
00:27:50,682 --> 00:27:55,353
tem aqui o meu...
285
00:27:55,521 --> 00:27:56,896
número.
286
00:27:59,442 --> 00:28:00,817
Sim.
287
00:28:00,986 --> 00:28:03,988
Talvez.
288
00:28:04,156 --> 00:28:07,492
- Obrigada pelo vinho.
- De nada.
289
00:28:12,999 --> 00:28:16,335
- Adeus, Lucas.
- Adeus, Milla.
290
00:29:02,598 --> 00:29:05,058
Obrigada pela bebida.
Milla.
291
00:29:41,851 --> 00:29:43,769
Chamada no escritório do Osman.
292
00:29:48,025 --> 00:29:49,400
Que raios é isto?
293
00:29:49,569 --> 00:29:51,987
Devem estar a provocar
interferência.
294
00:29:52,155 --> 00:29:54,448
A paz esteja consigo.
295
00:29:54,616 --> 00:29:57,076
Não conseguimos localizar isto?
296
00:29:58,537 --> 00:30:02,082
Boas notícias, irmão.
297
00:30:02,250 --> 00:30:05,169
As coordenadas
estão descontroladas.
298
00:30:05,337 --> 00:30:09,132
Nós também estamos a avançar.
299
00:30:09,299 --> 00:30:10,883
Talvez...
300
00:30:11,051 --> 00:30:12,468
Maurícias?
Oceano Índico?
301
00:30:12,637 --> 00:30:14,847
- Ou na Somália?
- Vá lá!
302
00:30:18,769 --> 00:30:21,938
O que foi?
Já está?
303
00:30:22,106 --> 00:30:24,733
Se a chamada tivesse durado
mais tempo...
304
00:30:30,657 --> 00:30:32,324
Está bem.
305
00:30:33,786 --> 00:30:35,912
Está bem.
306
00:30:36,081 --> 00:30:38,207
Vou tratar da descodificação.
307
00:30:38,374 --> 00:30:40,876
Tens de descobrir
de onde veio a chamada.
308
00:30:41,044 --> 00:30:42,419
- Sim?
- Claro.
309
00:30:54,434 --> 00:30:56,352
Estás ocupada com algo?
310
00:30:56,520 --> 00:30:59,439
- A verificar a lista de sujeitos.
- Alguma pista?
311
00:30:59,608 --> 00:31:01,943
Não.
312
00:31:03,195 --> 00:31:06,406
Podes verificar estes ficheiros?
313
00:32:30,586 --> 00:32:33,296
Vamos lá.
Esta é a parte principal.
314
00:32:36,219 --> 00:32:40,264
O tipo liga e diz, "Vamos chegar à
Cidade do Cabo no horário previsto."
315
00:32:42,893 --> 00:32:47,439
E o Osman diz, "O nosso alvo está
bem definido e Deus está connosco."
316
00:32:47,606 --> 00:32:49,398
A arma vem de barco.
317
00:32:49,567 --> 00:32:54,405
A doca é perto do estádio.
Faz sentido.
318
00:32:54,573 --> 00:32:57,617
Vamos conseguir localizar
a chamada?
319
00:32:59,745 --> 00:33:04,833
Até conseguirmos, vamos ver os barcos
todos a aportar até ao dia do jogo.
320
00:33:05,002 --> 00:33:08,964
Podemos obter uma lista de chegadas,
mas vai demorar uns dias.
321
00:33:09,131 --> 00:33:11,049
Não temos uns dias.
322
00:33:12,927 --> 00:33:15,262
E temos de ver os barcos
não registados.
323
00:33:15,430 --> 00:33:17,181
Eu trato disso.
324
00:33:37,330 --> 00:33:40,666
- Olá.
- Olá. Desculpe estar a ligar.
325
00:33:40,834 --> 00:33:44,337
Não posso falar agora.
Estou no trabalho.
326
00:33:44,505 --> 00:33:49,051
Tudo bem. Só queria dizer
que gostei muito de te conhecer.
327
00:33:50,095 --> 00:33:51,554
Eu também.
328
00:33:51,721 --> 00:33:55,391
Não conheço mais ninguém
num raio de 1500 km.
329
00:33:55,559 --> 00:33:57,435
Queria saber...
330
00:33:57,604 --> 00:34:00,314
queres encontrar-te comigo hoje?
331
00:34:00,481 --> 00:34:01,856
Hoje?
332
00:34:02,901 --> 00:34:06,362
Sim, se estiveres livre.
333
00:34:06,530 --> 00:34:09,491
Está bem.
E onde nos encontramos?
334
00:34:09,659 --> 00:34:13,830
- Quando souber onde estou, digo-te.
- Está bem.
335
00:34:14,873 --> 00:34:17,917
- Obrigada por ligares.
- Certo. Até logo.
336
00:34:47,202 --> 00:34:48,869
Julian!
337
00:34:49,038 --> 00:34:51,081
Julian, lembras-te de mim?
338
00:34:52,207 --> 00:34:55,168
Quinn, há quanto tempo.
339
00:34:55,336 --> 00:34:57,838
Vamos falar no meu escritório.
340
00:35:04,514 --> 00:35:07,683
Preciso de saber os sítios
das descargas no porto
341
00:35:07,851 --> 00:35:11,646
e de uma lista de barcos
que tenham entrado sem registo.
342
00:35:11,814 --> 00:35:14,524
- Não posso arranjar-te isso.
- Julian.
343
00:35:14,692 --> 00:35:16,860
Julian!
344
00:35:17,028 --> 00:35:18,570
Não quero saber da droga
345
00:35:18,739 --> 00:35:21,574
que tu e os teus amigos
traficam aqui, percebes?
346
00:35:21,741 --> 00:35:25,244
E se descobrem que te passei
a informação, como é?
347
00:35:31,211 --> 00:35:35,840
Já estavas a cumprir vinte anos
se não fosse eu.
348
00:35:36,008 --> 00:35:39,386
Preciso de um favor em troca.
349
00:35:39,554 --> 00:35:43,099
Isto sou eu a pedir-te
com muita educação.
350
00:35:48,731 --> 00:35:50,398
Obrigado.
351
00:36:05,208 --> 00:36:06,583
Temos a lista oficial
352
00:36:06,751 --> 00:36:09,420
dos barcos que chegam
nos próximos quatro dias.
353
00:36:09,588 --> 00:36:12,757
E eu tenho acesso às entradas
não oficiais. Podíamos...
354
00:36:12,925 --> 00:36:17,346
Mas mesmo que cruzemos tudo isso
com as informações dos barcos,
355
00:36:17,514 --> 00:36:18,973
não chega para tudo.
356
00:36:19,140 --> 00:36:24,020
Raj, estás a dizer que,
para impedir
357
00:36:24,188 --> 00:36:26,314
que este objecto chegue
à África do Sul,
358
00:36:26,482 --> 00:36:29,443
temos de ter a certeza
em que barco é que está...
359
00:36:29,611 --> 00:36:31,988
Não temos tecnologia
para isso.
360
00:36:33,824 --> 00:36:36,117
Sim.
Mas sabemos quem tem.
361
00:36:36,285 --> 00:36:39,246
Temos de pedir ajuda
aos nossos amigos americanos.
362
00:36:39,414 --> 00:36:41,206
Eu já disse que não.
363
00:36:41,374 --> 00:36:45,670
Eles têm tecnologia e sistemas
para localizar o aparelho.
364
00:36:45,838 --> 00:36:49,049
Sim. Ambos sabemos
que ele tem razão.
365
00:36:49,217 --> 00:36:52,428
- Mas não és tu que decides.
- Há vidas em jogo, Janina.
366
00:36:52,596 --> 00:36:54,430
Eu sei muito bem!
367
00:36:57,142 --> 00:36:59,227
Achas que não sei isso, Quinn?
368
00:37:01,314 --> 00:37:03,607
- Vamos continuar.
- Certo.
369
00:38:33,294 --> 00:38:34,961
Tudo bem?
370
00:38:38,509 --> 00:38:39,968
Pronto.
371
00:38:46,643 --> 00:38:49,604
Já não vinha aqui há...
372
00:38:49,772 --> 00:38:51,898
vinte anos.
373
00:38:52,066 --> 00:38:54,985
- Estás a brincar!
- Obrigada!
374
00:38:59,158 --> 00:39:03,996
Tanta gente,
a tratar da sua vida.
375
00:39:04,163 --> 00:39:07,249
Nem imaginam que alguém
está aqui a vê-las.
376
00:39:10,420 --> 00:39:12,212
Obrigado.
377
00:39:12,381 --> 00:39:15,425
- Quanto tempo vais ficar na cidade?
- Ainda não sei.
378
00:39:16,677 --> 00:39:18,970
O tempo que for preciso.
379
00:39:21,058 --> 00:39:22,976
Preciso para quê?
380
00:39:23,144 --> 00:39:27,231
- Roubaram-me o carro à chegada.
- Roubaram?
381
00:39:27,398 --> 00:39:31,068
Os tipos levaram algo de que preciso
e estou a tentar localizá-los.
382
00:39:31,236 --> 00:39:33,988
Só fiquei
com umas nódoas negras.
383
00:39:34,156 --> 00:39:35,823
O orgulho é que ficou ferido.
384
00:39:35,992 --> 00:39:38,535
Lamento muito.
385
00:39:38,703 --> 00:39:41,121
Acontece!
386
00:39:41,289 --> 00:39:43,499
Apresentaste queixa à Polícia?
387
00:39:43,667 --> 00:39:47,838
Duvido que sirva de muito.
388
00:39:48,005 --> 00:39:51,675
Espero que consigas reaver
o que te tiraram.
389
00:39:53,595 --> 00:39:55,763
Também espero que sim.
390
00:40:23,212 --> 00:40:24,671
NKUNZI CA
391
00:41:27,787 --> 00:41:30,622
- Quem é que está a bater assim?
- Sou eu, mãe.
392
00:41:30,790 --> 00:41:32,916
Espera, Asha.
Já falo contigo.
393
00:41:36,631 --> 00:41:38,131
O que estás a fazer aqui?
394
00:41:38,298 --> 00:41:40,216
Também é bom ver-te, mãe.
395
00:41:40,384 --> 00:41:43,553
Não, ela não ligou.
396
00:41:43,722 --> 00:41:47,058
Ela não quer saber.
397
00:41:47,226 --> 00:41:50,228
O trabalho é mais importante.
398
00:41:50,396 --> 00:41:52,689
Ela não me diz nada.
399
00:41:55,819 --> 00:41:57,361
Falo contigo amanhã.
400
00:41:58,948 --> 00:42:01,491
Era a tia Asa.
Queria saber como estás.
401
00:42:01,659 --> 00:42:04,077
Eu disse-lhe que não sabia.
402
00:42:04,245 --> 00:42:06,663
Estou ocupada, mãe.
403
00:42:06,831 --> 00:42:08,999
Quando é que não estás?
404
00:42:10,210 --> 00:42:12,503
Eu mandei alguém
arranjar isto.
405
00:42:12,672 --> 00:42:17,760
Não sabia quem era. Não deixo
entrar estranhos na minha casa.
406
00:42:17,928 --> 00:42:19,887
É da empresa dos frigoríficos.
407
00:42:20,055 --> 00:42:22,807
Podias arranjar
alguém da vizinhança.
408
00:42:22,975 --> 00:42:25,393
A empresa tem técnicos próprios.
409
00:42:25,561 --> 00:42:28,855
Não fui eu que pedi
um frigorífico especial.
410
00:42:30,442 --> 00:42:32,777
Como está o Dannie?
411
00:42:32,945 --> 00:42:34,946
Não o perturbes.
412
00:43:13,616 --> 00:43:15,867
Quem é você?
413
00:43:19,665 --> 00:43:21,624
A tua irmã.
414
00:43:22,793 --> 00:43:25,879
A minha irmã é mais nova.
415
00:44:34,209 --> 00:44:37,086
- Para onde?
- Ainda não.
416
00:44:37,254 --> 00:44:40,632
- O taxímetro está a contar.
- Tudo bem. Deixe contar.
417
00:44:50,561 --> 00:44:51,936
Siga aquele carro.
418
00:44:55,609 --> 00:44:57,276
Vamos, vamos.
419
00:45:14,881 --> 00:45:16,924
Quinn, tens razão.
420
00:45:17,092 --> 00:45:19,385
Marca uma reunião com a CIA.
421
00:45:35,237 --> 00:45:36,612
Vire à esquerda.
422
00:45:38,783 --> 00:45:42,286
Mais um pouco.
Está bem aqui.
423
00:45:45,666 --> 00:45:47,375
Entre.
424
00:45:47,543 --> 00:45:49,628
Então, patrão?
425
00:46:31,677 --> 00:46:34,179
É hora de beber, meninas.
426
00:47:37,628 --> 00:47:39,379
Aqui está, patrão.
427
00:47:39,547 --> 00:47:41,298
Para si, só o melhor.
428
00:47:41,465 --> 00:47:43,383
Abri o especial só para si,
429
00:47:43,551 --> 00:47:45,636
aquele que gosta.
430
00:47:49,725 --> 00:47:51,476
Vamos abrir aquele.
431
00:47:51,644 --> 00:47:53,770
- Champanhe?
- Sim.
432
00:47:53,939 --> 00:47:55,857
Não gosta deste, patrão?
433
00:47:56,024 --> 00:47:59,402
Está bem, eu abro o champanhe.
Vai gostar deste.
434
00:47:59,570 --> 00:48:01,237
É o maior! É o maior!
435
00:48:08,080 --> 00:48:10,415
Jabba, Jabba!
436
00:48:13,377 --> 00:48:16,296
Vou tomar um banho.
Fica atento!
437
00:49:39,684 --> 00:49:42,019
Não era preciso vir comigo.
438
00:49:46,776 --> 00:49:48,902
Já cá estamos.
Sã e salva!
439
00:49:49,070 --> 00:49:51,113
Missão cumprida.
440
00:49:51,281 --> 00:49:53,449
Boa noite, Milla.
441
00:49:54,702 --> 00:49:57,037
Boa noite.
442
00:49:59,416 --> 00:50:01,167
Espere.
443
00:50:40,045 --> 00:50:42,422
Contenção de água.
Fecha a torneira.
444
00:50:43,717 --> 00:50:45,092
Está bem.
445
00:50:51,559 --> 00:50:53,393
Sabes que és um homem morto.
446
00:50:53,561 --> 00:50:57,690
Se tentares apanhar-me,
isto passa a ser público.
447
00:50:57,858 --> 00:51:00,735
E todos os teus rivais e cúmplices
ficam a saber
448
00:51:00,902 --> 00:51:04,614
como é fácil apanhar o touro nu,
no seu próprio curral.
449
00:51:04,782 --> 00:51:07,325
Este ângulo não te favorece.
450
00:51:07,493 --> 00:51:09,870
Desaparece!
Mas que raios?
451
00:51:10,038 --> 00:51:14,542
Ninguém que faz isto ao Nkunzi
vive, percebeste?
452
00:51:16,045 --> 00:51:18,171
Muito bem.
453
00:51:18,339 --> 00:51:23,344
Se cooperares comigo,
talvez não estrague a tua reputação.
454
00:51:24,471 --> 00:51:26,973
Vieste vingar-te do rapaz?
455
00:51:27,141 --> 00:51:30,853
- Veste-te. Vamos falar.
- Está bem.
456
00:51:37,945 --> 00:51:40,238
Que raios queres?
457
00:51:43,786 --> 00:51:46,955
- Os diamantes estavam no camião.
- Mentira!
458
00:51:47,122 --> 00:51:51,126
A mulher com quem estávamos,
Flea Van Jaarsveld...
459
00:51:51,293 --> 00:51:54,045
Tenho de saber onde ela está.
460
00:51:54,214 --> 00:51:56,090
Está bem.
461
00:51:56,258 --> 00:51:58,635
Está bem.
462
00:51:58,802 --> 00:52:01,763
Então, não queres os diamantes,
463
00:52:01,931 --> 00:52:03,974
nem queres vingar-te do rapaz.
464
00:52:04,142 --> 00:52:08,146
Não quero saber dos diamantes!
Quero a mulher.
465
00:52:08,313 --> 00:52:10,105
Certo.
466
00:52:10,274 --> 00:52:12,609
Está bem.
467
00:52:14,654 --> 00:52:16,739
Porque é que achas
que sei onde está?
468
00:52:16,907 --> 00:52:19,242
Porque vasculhaste
o apartamento dela.
469
00:52:20,703 --> 00:52:23,831
Mas ela não estava lá,
nem os diamantes, pois não?
470
00:52:32,174 --> 00:52:35,719
E se me dissesses quem contratou
a Flea Van Jaarsvald?
471
00:52:39,057 --> 00:52:41,767
Quem te contratou a ti?
472
00:52:45,523 --> 00:52:49,235
Devia ter-te matado a ti
em vez do rapaz.
473
00:52:50,320 --> 00:52:52,697
Se calhar, devias.
474
00:53:05,337 --> 00:53:07,630
As mãos!
475
00:53:07,798 --> 00:53:09,382
As mãos.
476
00:53:10,927 --> 00:53:12,511
Merda!
477
00:53:12,680 --> 00:53:15,057
Jabba, despacha-te!
Fecha a porta!
478
00:53:19,166 --> 00:53:20,583
Fecha a porta.
479
00:55:23,020 --> 00:55:28,020
Tradução / Sincro
Maria José Ferreira/ imfreemozart
480
00:55:30,829 --> 00:55:32,829
Rip
Mr.Scudester