1 00:00:16,008 --> 00:00:17,834 Tenho uma escuta no telefone fixo da casa de Osman, 2 00:00:17,917 --> 00:00:20,125 e temos observadores no apartamento em frente. 3 00:00:20,792 --> 00:00:22,083 O que acham que estão a trazer? 4 00:00:22,166 --> 00:00:23,625 - Eu diria... - Dirty bomb. 5 00:00:24,583 --> 00:00:26,125 Osman move-se, nós movemo-nos. 6 00:00:26,834 --> 00:00:28,583 Porque é que a Janina mencionou Pelindaba? 7 00:00:28,667 --> 00:00:30,041 Nunca mais se fala disso. 8 00:00:30,125 --> 00:00:32,417 Temos de manter o nosso foco no pacote. 9 00:00:35,333 --> 00:00:37,125 Onde estão os diamantes? 10 00:00:39,417 --> 00:00:41,291 Houve um acidente. 11 00:00:41,834 --> 00:00:43,291 Sem diamantes, sem dinheiro. 12 00:00:45,542 --> 00:00:47,291 Talvez tenha alguma coisa. 13 00:03:51,740 --> 00:03:53,407 Entra. 14 00:04:09,050 --> 00:04:12,052 Preciso que descubras uma morada. 15 00:04:12,221 --> 00:04:15,098 E que me descubras esta mulher. 16 00:04:21,564 --> 00:04:24,233 - Queres que alguém vá buscá-la? - Não. 17 00:04:26,154 --> 00:04:30,491 - Só quero saber a morada. - Certo. 18 00:04:30,658 --> 00:04:32,659 Agora sai. 19 00:04:36,164 --> 00:04:38,916 - Estou? - Chamo-me Lucas Becker. 20 00:04:39,085 --> 00:04:42,046 Você roubou o meu dinheiro e eu quero-o de volta. 21 00:04:42,214 --> 00:04:44,757 Os seus homens roubaram o meu carro. 22 00:04:44,925 --> 00:04:47,260 O carro é alugado, pode ficar com ele, 23 00:04:47,428 --> 00:04:49,971 mas o dinheiro que está no saco de fuzileiro, 24 00:04:50,140 --> 00:04:52,475 preciso dele de volta. 25 00:04:52,642 --> 00:04:54,977 Quem lhe deu este número de telefone? 26 00:04:55,145 --> 00:04:57,688 Foi o Enoch Mangope. 27 00:04:57,857 --> 00:05:00,609 - Não o conheço. - Conhece, sim. 28 00:05:00,776 --> 00:05:05,405 Tem um olho lixado, assalta carros, e presentemente não está muito bem. 29 00:05:05,574 --> 00:05:07,408 Isto é muito simples. 30 00:05:07,576 --> 00:05:10,203 O dinheiro não é seu, mas... 31 00:05:10,371 --> 00:05:13,540 e o problema é este, também não é meu. 32 00:05:13,708 --> 00:05:19,005 Preciso que me ajude a levar o dinheiro às pessoas certas, 33 00:05:19,173 --> 00:05:22,301 senão as coisas ficarão desagradáveis para ambos. 34 00:05:22,468 --> 00:05:26,263 Ouça o que lhe digo, vá-se lixar. Está bem. 35 00:05:27,474 --> 00:05:30,560 Essa atitude só vai trazer problemas. 36 00:05:30,727 --> 00:05:32,561 Quem é que você acha que é? 37 00:05:32,730 --> 00:05:34,606 O meu nome é Lucas Becker. 38 00:05:34,774 --> 00:05:37,943 - B-E-C... - Não me chateie! 39 00:05:38,111 --> 00:05:39,611 Siga! 40 00:05:46,537 --> 00:05:48,788 - Ela ameaça-nos? - Teremos os diamantes. 41 00:05:48,957 --> 00:05:51,918 - Um dia antes de serem precisos! - Tê-los-emos antes. 42 00:05:52,085 --> 00:05:54,795 E se não tivermos? Se tivermos que fazer a troca? 43 00:05:54,964 --> 00:05:57,341 Hassan, irmão, esquece a estafeta. 44 00:05:57,509 --> 00:05:59,009 Não lhe podíamos pagar. 45 00:05:59,177 --> 00:06:01,887 - Foi por isso que a interceptámos. - Basta! 46 00:06:10,357 --> 00:06:13,443 Não podemos esconder mais isto ao Daoud. 47 00:06:13,610 --> 00:06:16,445 - Marca uma reunião. - Sim, tio. 48 00:06:16,614 --> 00:06:18,865 E Baboo tem razão. 49 00:06:20,242 --> 00:06:22,994 Dei o nome da estafeta ao Nkunzi. 50 00:06:23,163 --> 00:06:26,958 Se ele a encontrar nos próximos três dias, sabe que pagamos mais. 51 00:06:27,126 --> 00:06:28,877 E se não encontrar? 52 00:06:29,044 --> 00:06:33,089 Encontramo-nos com ela e tratamos nós do assunto. 53 00:06:33,258 --> 00:06:35,134 Ámen a isso. 54 00:06:46,857 --> 00:06:49,234 Simplesmente desapareceu. 55 00:06:52,154 --> 00:06:54,447 Tens mais alguma coisa da praia? 56 00:06:54,616 --> 00:06:56,742 Não. 57 00:07:00,497 --> 00:07:02,665 O Nkunzi está à procura da Flea. 58 00:07:04,793 --> 00:07:06,168 Nós vamos atrás dele. 59 00:07:11,510 --> 00:07:13,261 Sra. Nkosi, desculpe. 60 00:07:13,429 --> 00:07:16,598 Veja o que consegue saber sobre o Nkunzi e diga-me. 61 00:07:16,766 --> 00:07:19,977 - Certo. - Vamos ao trabalho. 62 00:07:29,280 --> 00:07:33,284 Parecem dois anjinhos, mas são uns diabinhos quando o papá não está. 63 00:07:33,452 --> 00:07:35,286 Deixem o tio Baboo em paz! 64 00:07:39,083 --> 00:07:42,711 O Suleiman diz que é amanhã, tio. Por volta da oração da noite. 65 00:07:55,770 --> 00:08:02,485 ACAMPAMENTO CHINHAVIRA ZIMBABUÉ 66 00:08:35,690 --> 00:08:37,900 - Bem-vindo a Chinhavira. - Obrigado. 67 00:08:55,629 --> 00:08:57,338 Vim falar com o Ehrlichmann. 68 00:08:57,506 --> 00:09:00,258 - Vamos levá-lo ao Shumba. - Shumba? 69 00:09:00,427 --> 00:09:03,304 É Shona. Quer dizer leão. 70 00:09:07,310 --> 00:09:10,896 Nem penses, Nkunzi, isto vale o dobro. 71 00:09:11,063 --> 00:09:14,232 Trinta mil. Tens de aceitar. 72 00:09:14,401 --> 00:09:16,193 Mas são os teus que vão buscar. 73 00:09:16,362 --> 00:09:19,948 Vinte e cinco e és tu que entregas ao Jabba. 74 00:09:29,001 --> 00:09:30,501 Chamo-me Lucas Becker. 75 00:09:30,670 --> 00:09:34,256 Você roubou o meu dinheiro e eu quero-o de volta. 76 00:09:34,424 --> 00:09:38,428 Os seus homens roubaram-me o carro. É alugado, pode ficar com ele. 77 00:09:38,596 --> 00:09:43,184 Mas preciso do dinheiro que está no saco de fuzileiro. 78 00:09:47,230 --> 00:09:49,690 - O Nkunzi controla-os. - Alguém vai falar. 79 00:09:49,858 --> 00:09:52,819 Não é por acaso que ele está no comando. 80 00:09:52,987 --> 00:09:56,824 Ele restringe o seu círculo a amigos, sobrinhos, amigos de infância. 81 00:09:56,991 --> 00:10:01,954 Todos os outros vão rodando. 82 00:10:03,207 --> 00:10:06,710 Raj, que tipo de vigilância consegues pôr nele? 83 00:10:06,878 --> 00:10:10,256 Não sei. Não dá para entrar no clube. É como disse a Jess. 84 00:10:10,423 --> 00:10:14,510 Estes tipos são apegados e ele tem segurança pesada em casa. 85 00:10:14,679 --> 00:10:16,805 É Clifton. Toda a gente tem. 86 00:10:16,972 --> 00:10:20,684 E se partilhássemos o que temos com a CIA do consulado? 87 00:10:20,852 --> 00:10:23,145 O Bruno pode já ter informações do Nkunzi. 88 00:10:23,314 --> 00:10:24,689 - E da mulher. - Não. 89 00:10:24,856 --> 00:10:28,776 Temos de informar os americanos quando estão sob ameaça. 90 00:10:28,945 --> 00:10:32,448 Não, não temos. Ainda não. 91 00:10:32,615 --> 00:10:37,244 Então, não sabemos nada da estafeta e Nkunzi é intocável? 92 00:10:37,413 --> 00:10:39,289 Ninguém é intocável. 93 00:10:56,393 --> 00:10:57,852 Por favor! 94 00:11:02,859 --> 00:11:07,488 - Onde está o Ehrlichmann? - Tenha paciência, o Shumba já vem. 95 00:11:37,816 --> 00:11:39,984 Queremos falar com o Nkunzi. 96 00:11:57,922 --> 00:12:00,883 Tu, sai daqui! 97 00:12:01,050 --> 00:12:03,343 Não volte a ligar-me! 98 00:12:05,014 --> 00:12:08,600 Esqueça! Não me ligue! 99 00:12:12,397 --> 00:12:14,857 Quero lá saber do seu saco de dinheiro! 100 00:12:15,025 --> 00:12:16,734 Estás a ver este número? 101 00:12:16,902 --> 00:12:19,696 Nkunzi, estes senhores querem falar consigo. 102 00:12:21,074 --> 00:12:25,286 Já paguei este mês! Peçam a vossa parte ao vosso chefe. 103 00:12:25,453 --> 00:12:28,205 Não fale assim connosco! 104 00:12:28,374 --> 00:12:30,584 Você não paga ao meu chefe. 105 00:12:35,465 --> 00:12:38,134 Então o que é que querem daqui? 106 00:12:38,301 --> 00:12:40,928 Tem uma bela casa. 107 00:12:43,433 --> 00:12:45,017 Obrigado. 108 00:12:46,102 --> 00:12:49,271 Os vizinhos devem estar impressionados. 109 00:12:52,110 --> 00:12:56,531 Imagino que queira manter tudo isto, Sr. Shabangu. 110 00:12:59,659 --> 00:13:03,454 Sabemos do seu encontro na praia, ontem. 111 00:13:03,622 --> 00:13:08,001 E dos dois corpos que deixou no Kruger. 112 00:13:12,174 --> 00:13:13,883 No Kruger? 113 00:13:16,971 --> 00:13:18,763 O parque animal? 114 00:13:23,437 --> 00:13:25,563 Olhe para mim. Pareço um turista? 115 00:13:25,731 --> 00:13:28,483 Não sou um palerma qualquer. 116 00:13:28,652 --> 00:13:32,238 Um desses mortos era dos seus. 117 00:13:32,405 --> 00:13:36,617 Mas o outro, o branco? 118 00:13:36,785 --> 00:13:39,120 Esse foi executado. 119 00:13:39,288 --> 00:13:44,543 Se revistarmos esta casa e encontrarmos a arma que o matou, 120 00:13:44,711 --> 00:13:48,005 prendemo-lo para o resto da sua vida. 121 00:13:53,680 --> 00:13:56,432 Vêm a minha casa! 122 00:13:58,894 --> 00:14:00,561 Ao meu território! 123 00:14:02,231 --> 00:14:05,817 E fazem-me perder tempo com esta porcaria? 124 00:14:05,986 --> 00:14:09,531 Ouça, cabra de merda! 125 00:14:11,450 --> 00:14:14,327 Você está aqui porque eu quero! 126 00:14:15,663 --> 00:14:18,540 Se eu falar, 127 00:14:18,709 --> 00:14:20,418 basta dizer uma palavra 128 00:14:20,586 --> 00:14:23,338 e você está morta! 129 00:14:23,506 --> 00:14:25,006 Por isso, desapareça! 130 00:14:25,174 --> 00:14:29,303 Meta o rabo no carro e desapareça! 131 00:14:29,471 --> 00:14:30,888 E leve esse cão consigo. 132 00:14:31,056 --> 00:14:32,515 Ouve lá! 133 00:14:32,683 --> 00:14:34,183 Desapareça! 134 00:14:34,352 --> 00:14:35,936 É assim... 135 00:14:37,688 --> 00:14:40,440 sabemos que roubou um transporte de diamantes 136 00:14:40,609 --> 00:14:45,447 a mando de Shaheed Latif Osman. 137 00:14:45,614 --> 00:14:50,243 O Sr. Osman é um terrorista, ou gostava de ser. 138 00:14:50,412 --> 00:14:53,581 O nome da estafeta é Flea. 139 00:14:53,749 --> 00:14:59,296 Se encontrar os diamantes ou a mulher, avise-nos. 140 00:14:59,463 --> 00:15:01,297 Eu avisei-a. 141 00:15:01,466 --> 00:15:03,384 Sipho... 142 00:15:03,552 --> 00:15:06,930 O seu negócio não é terrorismo, Sr. Shabangu. 143 00:15:07,097 --> 00:15:10,517 Não há nenhum suborno que o livre dessa trapalhada. 144 00:15:11,686 --> 00:15:13,145 Jabba... 145 00:15:15,023 --> 00:15:20,695 Queremos os diamantes e/ou a mulher. 146 00:15:20,863 --> 00:15:23,573 Se não conseguirmos nenhum, vimos buscá-lo a si. 147 00:15:29,623 --> 00:15:31,290 Pense nisso. 148 00:15:34,212 --> 00:15:36,547 Mas não demore muito tempo. 149 00:15:54,026 --> 00:15:57,571 Então? O que achaste? 150 00:15:59,032 --> 00:16:00,616 Estou sem palavras. 151 00:16:01,952 --> 00:16:03,786 Sem palavras! 152 00:16:05,080 --> 00:16:07,290 - Ainda tenho jeito! - Sem dúvida. 153 00:16:58,266 --> 00:17:00,434 Desculpe tê-lo feito esperar, 154 00:17:00,603 --> 00:17:02,854 não pude evitá-lo. 155 00:17:09,739 --> 00:17:11,573 Ehrlichmann. 156 00:17:14,994 --> 00:17:16,369 Lemmer. 157 00:17:18,082 --> 00:17:19,749 Vamos caminhar. 158 00:17:20,792 --> 00:17:22,459 Por aqui. 159 00:17:24,339 --> 00:17:28,551 Sou um homem razoável. Só quero o meu dinheiro. 160 00:17:28,718 --> 00:17:31,470 Estou no Round Table, em Woodstock. 161 00:17:31,639 --> 00:17:33,974 - Se quiser vir... - Não acredito em si! 162 00:17:34,141 --> 00:17:37,811 Pare de me ligar ou vou ao seu hotel e mato-o! 163 00:17:39,982 --> 00:17:41,482 Quem é esse? 164 00:17:41,649 --> 00:17:45,319 Um sujeito chamado Lucas Becker. 165 00:17:45,488 --> 00:17:48,365 Está sempre a ligar para o Nkunzi. 166 00:17:48,532 --> 00:17:52,118 - Negócios? - Diz que lhe roubaram o carro. 167 00:17:52,287 --> 00:17:56,541 - Quer reaver o dinheiro dele. - Então, está morto. 168 00:17:56,708 --> 00:17:59,585 Não sei. Ele parece saber o que está a fazer. 169 00:17:59,754 --> 00:18:01,254 Parece? 170 00:18:04,801 --> 00:18:06,927 Não está muito longe de ti. 171 00:18:07,096 --> 00:18:08,596 Podias ir espreitá-lo. 172 00:18:08,765 --> 00:18:11,726 - Jess! - Sou estou a dizer! 173 00:18:11,893 --> 00:18:16,272 Homens que sabem o que fazem são difíceis de encontrar. 174 00:18:36,087 --> 00:18:39,256 A paz esteja consigo! 175 00:18:39,425 --> 00:18:41,760 A paz esteja também consigo! 176 00:18:41,927 --> 00:18:45,513 Pode vir rezar aqui, mas não quero voltar a ouvir dizer 177 00:18:45,682 --> 00:18:48,851 que anda a espalhar o seu veneno pelos nossos jovens. 178 00:18:52,064 --> 00:18:54,274 Seja o que aquilo for... 179 00:18:54,442 --> 00:18:55,984 mantenha-o longe daqui. 180 00:19:02,367 --> 00:19:05,703 É melhor ir. Não faça esperar os seus mestres. 181 00:19:12,379 --> 00:19:14,547 A paz esteja contigo, Ibrahim. 182 00:19:14,715 --> 00:19:16,382 Não tens andado por aqui. 183 00:19:16,551 --> 00:19:18,010 A paz esteja consigo. 184 00:19:18,177 --> 00:19:20,053 Dá cumprimentos à tua mãe. 185 00:19:25,560 --> 00:19:27,102 Tem novidades, Shaheed? 186 00:19:27,271 --> 00:19:31,400 A entrega dos diamantes está atrasada, mas está tudo controlado. 187 00:19:31,568 --> 00:19:33,569 Tudo dentro do prazo, como falámos. 188 00:19:33,737 --> 00:19:37,490 Se precisava de ajuda financeira devia ter pedido. 189 00:19:37,658 --> 00:19:40,243 Isso não é problema, irmão. 190 00:19:40,411 --> 00:19:42,871 Como falámos, dentro de dias fica tudo bem. 191 00:19:43,039 --> 00:19:45,749 Então, não farei perguntas sobre o atraso. 192 00:19:46,876 --> 00:19:49,920 Dois dias. Está bem? 193 00:19:53,468 --> 00:19:56,011 Diederik contou-me o que aconteceu ao rapaz. 194 00:19:56,179 --> 00:19:58,097 Lamento pelo que aconteceu, mas... 195 00:19:58,265 --> 00:20:01,434 não sei nada de diamantes. 196 00:20:01,602 --> 00:20:03,728 Tirámos os chifres quando foram embora. 197 00:20:09,319 --> 00:20:11,237 Credo. Está a planear uma guerra? 198 00:20:14,743 --> 00:20:17,620 Tirámo-las aos caçadores furtivos 199 00:20:17,787 --> 00:20:19,913 e redistribuímo-las. 200 00:20:20,082 --> 00:20:21,833 É o seu tamanho? 201 00:20:32,262 --> 00:20:35,139 Fica-lhe bem. Fique com ela. 202 00:20:36,851 --> 00:20:38,727 Obrigado. 203 00:20:38,894 --> 00:20:40,394 Venha! 204 00:20:47,446 --> 00:20:50,532 Ele continua a não dizer a verdade 205 00:20:50,700 --> 00:20:54,620 sobre o mafioso infiel com quem está metido, o tal "Nkunzi". 206 00:20:54,788 --> 00:20:58,792 E estão a ser observados. Temos a certeza disso. 207 00:20:58,960 --> 00:21:01,921 Não precisamos de confiar neles, 208 00:21:02,088 --> 00:21:05,299 só queremos que cumpram a sua parte. 209 00:21:06,469 --> 00:21:07,969 E o inimigo? 210 00:21:08,136 --> 00:21:10,387 Eles acreditam no que vêem? 211 00:21:11,474 --> 00:21:16,312 A atenção do inimigo continua concentrada onde devia estar. 212 00:21:17,731 --> 00:21:22,986 Tahir, sabíamos que isto era um risco. 213 00:21:23,154 --> 00:21:26,532 Mas a compensação é maior... 214 00:21:26,700 --> 00:21:29,369 mil vezes maior. 215 00:21:29,537 --> 00:21:31,705 Ámen! 216 00:22:01,740 --> 00:22:03,616 A Flea não é veterinária, 217 00:22:05,077 --> 00:22:09,706 mas o Diederick precisava de alguém para acompanhar os rinocerontes 218 00:22:09,874 --> 00:22:12,543 e ela foi a minha primeira e única escolha. 219 00:22:12,711 --> 00:22:14,086 Porquê? 220 00:22:14,255 --> 00:22:16,548 Conheci o pai dela no Botsuana, 221 00:22:16,715 --> 00:22:19,717 era grande batedor. 222 00:22:19,886 --> 00:22:25,934 A Flea sabe mais sobre o transporte de animais do que muitos velhos. 223 00:22:27,812 --> 00:22:32,483 Ela escondeu mesmo as pedras em chifres falsos? 224 00:22:37,823 --> 00:22:39,657 Você nada teve a ver com isso? 225 00:22:41,369 --> 00:22:44,538 Eu tenho muitos interesses, 226 00:22:44,706 --> 00:22:47,875 mas o contrabando de diamantes de sangue não é um deles. 227 00:22:49,086 --> 00:22:50,962 Pois. 228 00:22:54,300 --> 00:22:56,426 Sabe onde é que ela arranjou as pedras? 229 00:22:56,595 --> 00:22:59,347 Para quem trabalhava? Para quem são? 230 00:22:59,514 --> 00:23:05,604 Ambos sabemos quem faz exportação ilegal de diamantes do Zimbabué. 231 00:23:05,772 --> 00:23:07,272 Mas, não. 232 00:23:07,440 --> 00:23:10,568 Ela tomou essas decisões sozinha. 233 00:23:15,783 --> 00:23:17,742 Viu as cicatrizes dela? 234 00:23:23,292 --> 00:23:28,756 Quando a Flea era miúda, ela e o cão foram atacados por babuínos. 235 00:23:28,923 --> 00:23:33,052 As cicatrizes são de dentadas. O cão não sobreviveu. Ela, sim. 236 00:23:34,972 --> 00:23:39,268 Eu não quereria traí-la. 237 00:23:42,690 --> 00:23:47,069 Infelizmente, foi ela que me traiu. 238 00:23:58,540 --> 00:24:00,207 O que vai ser? 239 00:24:01,252 --> 00:24:06,048 Só um copo de vinho branco da casa. Obrigada. 240 00:24:27,741 --> 00:24:30,493 O que vai fazer quando a encontrar? 241 00:24:30,661 --> 00:24:32,829 Não me interessam os diamantes. 242 00:24:33,998 --> 00:24:36,959 Ela levou a minha arma. 243 00:24:37,126 --> 00:24:41,505 O bandido usou-a para matar o rapaz e está registada em meu nome. 244 00:24:41,674 --> 00:24:44,635 Com ela, pode mandar-me para Pollsmoor para sempre. 245 00:24:47,138 --> 00:24:49,223 Se ma devolver... 246 00:25:00,487 --> 00:25:02,238 A morada dela está por trás. 247 00:25:08,621 --> 00:25:13,250 - Que animal é este? - Uma hiena castanha. 248 00:25:13,418 --> 00:25:15,461 O que é que tem de especial? 249 00:25:15,629 --> 00:25:20,008 Ao contrário das primas listradas, as hienas castanhas andam sozinhas. 250 00:25:21,135 --> 00:25:23,929 O seu piloto vem buscá-lo amanhã. 251 00:25:24,097 --> 00:25:28,059 Boa sorte, Lemmer. Acho que vai precisar. 252 00:25:38,739 --> 00:25:40,782 Desculpe, amigo? 253 00:25:40,950 --> 00:25:44,286 - Eu pedi um copo de vinho tinto. - Desculpe, vou já trocar. 254 00:25:48,876 --> 00:25:50,543 A menos que você queira. 255 00:25:53,047 --> 00:25:55,090 Desculpe, não queria interromper. 256 00:25:56,385 --> 00:25:59,346 Aqui está De novo, as minhas desculpas. 257 00:25:59,513 --> 00:26:00,888 Não há problema. 258 00:26:01,056 --> 00:26:03,349 E para a senhora, um copo de branco? 259 00:26:03,518 --> 00:26:05,686 Não, obrigada. 260 00:26:10,025 --> 00:26:12,318 Já cá está. 261 00:26:14,739 --> 00:26:16,740 Obrigada. 262 00:26:23,249 --> 00:26:26,126 Importa-se que lhe faça companhia? 263 00:26:26,294 --> 00:26:28,545 A minha companhia não apareceu. 264 00:26:28,713 --> 00:26:32,258 Só para um copo de vinho. 265 00:26:32,426 --> 00:26:34,052 Sim. 266 00:26:37,890 --> 00:26:39,265 Lucas. 267 00:26:40,477 --> 00:26:41,852 Milla. 268 00:26:48,736 --> 00:26:50,987 Sempre quis ser jornalista. 269 00:26:52,282 --> 00:26:54,825 Era o meu sonho de infância, 270 00:26:54,994 --> 00:26:56,786 ser jornalista de investigação. 271 00:26:56,953 --> 00:26:58,537 Como Woodward e Bernstein? 272 00:26:59,999 --> 00:27:01,458 Exactamente! 273 00:27:01,626 --> 00:27:04,211 E é isso que faz, é jornalista? 274 00:27:04,379 --> 00:27:08,132 Num jornal local. 275 00:27:09,385 --> 00:27:11,052 Mas, sim, é isso que faço. 276 00:27:13,973 --> 00:27:17,142 E você, o que faz? 277 00:27:19,813 --> 00:27:21,939 Sabe, ainda não comi nada. 278 00:27:22,108 --> 00:27:24,193 Quer fazer-me companhia? 279 00:27:28,991 --> 00:27:34,038 - Desculpe, não queria abusar. - Não, não é isso, mas... 280 00:27:34,205 --> 00:27:38,250 - Estou atrasada. Já é tarde. - Claro. Eu compreendo. 281 00:27:38,418 --> 00:27:42,589 Ouça, eu vou estar... 282 00:27:42,756 --> 00:27:46,760 na cidade durante algum tempo. Por isso, 283 00:27:46,928 --> 00:27:50,514 se quiser encontrar-se comigo noutra altura, 284 00:27:50,682 --> 00:27:55,353 tem aqui o meu... 285 00:27:55,521 --> 00:27:56,896 número. 286 00:27:59,442 --> 00:28:00,817 Sim. 287 00:28:00,986 --> 00:28:03,988 Talvez. 288 00:28:04,156 --> 00:28:07,492 - Obrigada pelo vinho. - De nada. 289 00:28:12,999 --> 00:28:16,335 - Adeus, Lucas. - Adeus, Milla. 290 00:29:02,598 --> 00:29:05,058 Obrigada pela bebida. Milla. 291 00:29:41,851 --> 00:29:43,769 Chamada no escritório do Osman. 292 00:29:48,025 --> 00:29:49,400 Que raios é isto? 293 00:29:49,569 --> 00:29:51,987 Devem estar a provocar interferência. 294 00:29:52,155 --> 00:29:54,448 A paz esteja consigo. 295 00:29:54,616 --> 00:29:57,076 Não conseguimos localizar isto? 296 00:29:58,537 --> 00:30:02,082 Boas notícias, irmão. 297 00:30:02,250 --> 00:30:05,169 As coordenadas estão descontroladas. 298 00:30:05,337 --> 00:30:09,132 Nós também estamos a avançar. 299 00:30:09,299 --> 00:30:10,883 Talvez... 300 00:30:11,051 --> 00:30:12,468 Maurícias? Oceano Índico? 301 00:30:12,637 --> 00:30:14,847 - Ou na Somália? - Vá lá! 302 00:30:18,769 --> 00:30:21,938 O que foi? Já está? 303 00:30:22,106 --> 00:30:24,733 Se a chamada tivesse durado mais tempo... 304 00:30:30,657 --> 00:30:32,324 Está bem. 305 00:30:33,786 --> 00:30:35,912 Está bem. 306 00:30:36,081 --> 00:30:38,207 Vou tratar da descodificação. 307 00:30:38,374 --> 00:30:40,876 Tens de descobrir de onde veio a chamada. 308 00:30:41,044 --> 00:30:42,419 - Sim? - Claro. 309 00:30:54,434 --> 00:30:56,352 Estás ocupada com algo? 310 00:30:56,520 --> 00:30:59,439 - A verificar a lista de sujeitos. - Alguma pista? 311 00:30:59,608 --> 00:31:01,943 Não. 312 00:31:03,195 --> 00:31:06,406 Podes verificar estes ficheiros? 313 00:32:30,586 --> 00:32:33,296 Vamos lá. Esta é a parte principal. 314 00:32:36,219 --> 00:32:40,264 O tipo liga e diz, "Vamos chegar à Cidade do Cabo no horário previsto." 315 00:32:42,893 --> 00:32:47,439 E o Osman diz, "O nosso alvo está bem definido e Deus está connosco." 316 00:32:47,606 --> 00:32:49,398 A arma vem de barco. 317 00:32:49,567 --> 00:32:54,405 A doca é perto do estádio. Faz sentido. 318 00:32:54,573 --> 00:32:57,617 Vamos conseguir localizar a chamada? 319 00:32:59,745 --> 00:33:04,833 Até conseguirmos, vamos ver os barcos todos a aportar até ao dia do jogo. 320 00:33:05,002 --> 00:33:08,964 Podemos obter uma lista de chegadas, mas vai demorar uns dias. 321 00:33:09,131 --> 00:33:11,049 Não temos uns dias. 322 00:33:12,927 --> 00:33:15,262 E temos de ver os barcos não registados. 323 00:33:15,430 --> 00:33:17,181 Eu trato disso. 324 00:33:37,330 --> 00:33:40,666 - Olá. - Olá. Desculpe estar a ligar. 325 00:33:40,834 --> 00:33:44,337 Não posso falar agora. Estou no trabalho. 326 00:33:44,505 --> 00:33:49,051 Tudo bem. Só queria dizer que gostei muito de te conhecer. 327 00:33:50,095 --> 00:33:51,554 Eu também. 328 00:33:51,721 --> 00:33:55,391 Não conheço mais ninguém num raio de 1500 km. 329 00:33:55,559 --> 00:33:57,435 Queria saber... 330 00:33:57,604 --> 00:34:00,314 queres encontrar-te comigo hoje? 331 00:34:00,481 --> 00:34:01,856 Hoje? 332 00:34:02,901 --> 00:34:06,362 Sim, se estiveres livre. 333 00:34:06,530 --> 00:34:09,491 Está bem. E onde nos encontramos? 334 00:34:09,659 --> 00:34:13,830 - Quando souber onde estou, digo-te. - Está bem. 335 00:34:14,873 --> 00:34:17,917 - Obrigada por ligares. - Certo. Até logo. 336 00:34:47,202 --> 00:34:48,869 Julian! 337 00:34:49,038 --> 00:34:51,081 Julian, lembras-te de mim? 338 00:34:52,207 --> 00:34:55,168 Quinn, há quanto tempo. 339 00:34:55,336 --> 00:34:57,838 Vamos falar no meu escritório. 340 00:35:04,514 --> 00:35:07,683 Preciso de saber os sítios das descargas no porto 341 00:35:07,851 --> 00:35:11,646 e de uma lista de barcos que tenham entrado sem registo. 342 00:35:11,814 --> 00:35:14,524 - Não posso arranjar-te isso. - Julian. 343 00:35:14,692 --> 00:35:16,860 Julian! 344 00:35:17,028 --> 00:35:18,570 Não quero saber da droga 345 00:35:18,739 --> 00:35:21,574 que tu e os teus amigos traficam aqui, percebes? 346 00:35:21,741 --> 00:35:25,244 E se descobrem que te passei a informação, como é? 347 00:35:31,211 --> 00:35:35,840 Já estavas a cumprir vinte anos se não fosse eu. 348 00:35:36,008 --> 00:35:39,386 Preciso de um favor em troca. 349 00:35:39,554 --> 00:35:43,099 Isto sou eu a pedir-te com muita educação. 350 00:35:48,731 --> 00:35:50,398 Obrigado. 351 00:36:05,208 --> 00:36:06,583 Temos a lista oficial 352 00:36:06,751 --> 00:36:09,420 dos barcos que chegam nos próximos quatro dias. 353 00:36:09,588 --> 00:36:12,757 E eu tenho acesso às entradas não oficiais. Podíamos... 354 00:36:12,925 --> 00:36:17,346 Mas mesmo que cruzemos tudo isso com as informações dos barcos, 355 00:36:17,514 --> 00:36:18,973 não chega para tudo. 356 00:36:19,140 --> 00:36:24,020 Raj, estás a dizer que, para impedir 357 00:36:24,188 --> 00:36:26,314 que este objecto chegue à África do Sul, 358 00:36:26,482 --> 00:36:29,443 temos de ter a certeza em que barco é que está... 359 00:36:29,611 --> 00:36:31,988 Não temos tecnologia para isso. 360 00:36:33,824 --> 00:36:36,117 Sim. Mas sabemos quem tem. 361 00:36:36,285 --> 00:36:39,246 Temos de pedir ajuda aos nossos amigos americanos. 362 00:36:39,414 --> 00:36:41,206 Eu já disse que não. 363 00:36:41,374 --> 00:36:45,670 Eles têm tecnologia e sistemas para localizar o aparelho. 364 00:36:45,838 --> 00:36:49,049 Sim. Ambos sabemos que ele tem razão. 365 00:36:49,217 --> 00:36:52,428 - Mas não és tu que decides. - Há vidas em jogo, Janina. 366 00:36:52,596 --> 00:36:54,430 Eu sei muito bem! 367 00:36:57,142 --> 00:36:59,227 Achas que não sei isso, Quinn? 368 00:37:01,314 --> 00:37:03,607 - Vamos continuar. - Certo. 369 00:38:33,294 --> 00:38:34,961 Tudo bem? 370 00:38:38,509 --> 00:38:39,968 Pronto. 371 00:38:46,643 --> 00:38:49,604 Já não vinha aqui há... 372 00:38:49,772 --> 00:38:51,898 vinte anos. 373 00:38:52,066 --> 00:38:54,985 - Estás a brincar! - Obrigada! 374 00:38:59,158 --> 00:39:03,996 Tanta gente, a tratar da sua vida. 375 00:39:04,163 --> 00:39:07,249 Nem imaginam que alguém está aqui a vê-las. 376 00:39:10,420 --> 00:39:12,212 Obrigado. 377 00:39:12,381 --> 00:39:15,425 - Quanto tempo vais ficar na cidade? - Ainda não sei. 378 00:39:16,677 --> 00:39:18,970 O tempo que for preciso. 379 00:39:21,058 --> 00:39:22,976 Preciso para quê? 380 00:39:23,144 --> 00:39:27,231 - Roubaram-me o carro à chegada. - Roubaram? 381 00:39:27,398 --> 00:39:31,068 Os tipos levaram algo de que preciso e estou a tentar localizá-los. 382 00:39:31,236 --> 00:39:33,988 Só fiquei com umas nódoas negras. 383 00:39:34,156 --> 00:39:35,823 O orgulho é que ficou ferido. 384 00:39:35,992 --> 00:39:38,535 Lamento muito. 385 00:39:38,703 --> 00:39:41,121 Acontece! 386 00:39:41,289 --> 00:39:43,499 Apresentaste queixa à Polícia? 387 00:39:43,667 --> 00:39:47,838 Duvido que sirva de muito. 388 00:39:48,005 --> 00:39:51,675 Espero que consigas reaver o que te tiraram. 389 00:39:53,595 --> 00:39:55,763 Também espero que sim. 390 00:40:23,212 --> 00:40:24,671 NKUNZI CA 391 00:41:27,787 --> 00:41:30,622 - Quem é que está a bater assim? - Sou eu, mãe. 392 00:41:30,790 --> 00:41:32,916 Espera, Asha. Já falo contigo. 393 00:41:36,631 --> 00:41:38,131 O que estás a fazer aqui? 394 00:41:38,298 --> 00:41:40,216 Também é bom ver-te, mãe. 395 00:41:40,384 --> 00:41:43,553 Não, ela não ligou. 396 00:41:43,722 --> 00:41:47,058 Ela não quer saber. 397 00:41:47,226 --> 00:41:50,228 O trabalho é mais importante. 398 00:41:50,396 --> 00:41:52,689 Ela não me diz nada. 399 00:41:55,819 --> 00:41:57,361 Falo contigo amanhã. 400 00:41:58,948 --> 00:42:01,491 Era a tia Asa. Queria saber como estás. 401 00:42:01,659 --> 00:42:04,077 Eu disse-lhe que não sabia. 402 00:42:04,245 --> 00:42:06,663 Estou ocupada, mãe. 403 00:42:06,831 --> 00:42:08,999 Quando é que não estás? 404 00:42:10,210 --> 00:42:12,503 Eu mandei alguém arranjar isto. 405 00:42:12,672 --> 00:42:17,760 Não sabia quem era. Não deixo entrar estranhos na minha casa. 406 00:42:17,928 --> 00:42:19,887 É da empresa dos frigoríficos. 407 00:42:20,055 --> 00:42:22,807 Podias arranjar alguém da vizinhança. 408 00:42:22,975 --> 00:42:25,393 A empresa tem técnicos próprios. 409 00:42:25,561 --> 00:42:28,855 Não fui eu que pedi um frigorífico especial. 410 00:42:30,442 --> 00:42:32,777 Como está o Dannie? 411 00:42:32,945 --> 00:42:34,946 Não o perturbes. 412 00:43:13,616 --> 00:43:15,867 Quem é você? 413 00:43:19,665 --> 00:43:21,624 A tua irmã. 414 00:43:22,793 --> 00:43:25,879 A minha irmã é mais nova. 415 00:44:34,209 --> 00:44:37,086 - Para onde? - Ainda não. 416 00:44:37,254 --> 00:44:40,632 - O taxímetro está a contar. - Tudo bem. Deixe contar. 417 00:44:50,561 --> 00:44:51,936 Siga aquele carro. 418 00:44:55,609 --> 00:44:57,276 Vamos, vamos. 419 00:45:14,881 --> 00:45:16,924 Quinn, tens razão. 420 00:45:17,092 --> 00:45:19,385 Marca uma reunião com a CIA. 421 00:45:35,237 --> 00:45:36,612 Vire à esquerda. 422 00:45:38,783 --> 00:45:42,286 Mais um pouco. Está bem aqui. 423 00:45:45,666 --> 00:45:47,375 Entre. 424 00:45:47,543 --> 00:45:49,628 Então, patrão? 425 00:46:31,677 --> 00:46:34,179 É hora de beber, meninas. 426 00:47:37,628 --> 00:47:39,379 Aqui está, patrão. 427 00:47:39,547 --> 00:47:41,298 Para si, só o melhor. 428 00:47:41,465 --> 00:47:43,383 Abri o especial só para si, 429 00:47:43,551 --> 00:47:45,636 aquele que gosta. 430 00:47:49,725 --> 00:47:51,476 Vamos abrir aquele. 431 00:47:51,644 --> 00:47:53,770 - Champanhe? - Sim. 432 00:47:53,939 --> 00:47:55,857 Não gosta deste, patrão? 433 00:47:56,024 --> 00:47:59,402 Está bem, eu abro o champanhe. Vai gostar deste. 434 00:47:59,570 --> 00:48:01,237 É o maior! É o maior! 435 00:48:08,080 --> 00:48:10,415 Jabba, Jabba! 436 00:48:13,377 --> 00:48:16,296 Vou tomar um banho. Fica atento! 437 00:49:39,684 --> 00:49:42,019 Não era preciso vir comigo. 438 00:49:46,776 --> 00:49:48,902 Já cá estamos. Sã e salva! 439 00:49:49,070 --> 00:49:51,113 Missão cumprida. 440 00:49:51,281 --> 00:49:53,449 Boa noite, Milla. 441 00:49:54,702 --> 00:49:57,037 Boa noite. 442 00:49:59,416 --> 00:50:01,167 Espere. 443 00:50:40,045 --> 00:50:42,422 Contenção de água. Fecha a torneira. 444 00:50:43,717 --> 00:50:45,092 Está bem. 445 00:50:51,559 --> 00:50:53,393 Sabes que és um homem morto. 446 00:50:53,561 --> 00:50:57,690 Se tentares apanhar-me, isto passa a ser público. 447 00:50:57,858 --> 00:51:00,735 E todos os teus rivais e cúmplices ficam a saber 448 00:51:00,902 --> 00:51:04,614 como é fácil apanhar o touro nu, no seu próprio curral. 449 00:51:04,782 --> 00:51:07,325 Este ângulo não te favorece. 450 00:51:07,493 --> 00:51:09,870 Desaparece! Mas que raios? 451 00:51:10,038 --> 00:51:14,542 Ninguém que faz isto ao Nkunzi vive, percebeste? 452 00:51:16,045 --> 00:51:18,171 Muito bem. 453 00:51:18,339 --> 00:51:23,344 Se cooperares comigo, talvez não estrague a tua reputação. 454 00:51:24,471 --> 00:51:26,973 Vieste vingar-te do rapaz? 455 00:51:27,141 --> 00:51:30,853 - Veste-te. Vamos falar. - Está bem. 456 00:51:37,945 --> 00:51:40,238 Que raios queres? 457 00:51:43,786 --> 00:51:46,955 - Os diamantes estavam no camião. - Mentira! 458 00:51:47,122 --> 00:51:51,126 A mulher com quem estávamos, Flea Van Jaarsveld... 459 00:51:51,293 --> 00:51:54,045 Tenho de saber onde ela está. 460 00:51:54,214 --> 00:51:56,090 Está bem. 461 00:51:56,258 --> 00:51:58,635 Está bem. 462 00:51:58,802 --> 00:52:01,763 Então, não queres os diamantes, 463 00:52:01,931 --> 00:52:03,974 nem queres vingar-te do rapaz. 464 00:52:04,142 --> 00:52:08,146 Não quero saber dos diamantes! Quero a mulher. 465 00:52:08,313 --> 00:52:10,105 Certo. 466 00:52:10,274 --> 00:52:12,609 Está bem. 467 00:52:14,654 --> 00:52:16,739 Porque é que achas que sei onde está? 468 00:52:16,907 --> 00:52:19,242 Porque vasculhaste o apartamento dela. 469 00:52:20,703 --> 00:52:23,831 Mas ela não estava lá, nem os diamantes, pois não? 470 00:52:32,174 --> 00:52:35,719 E se me dissesses quem contratou a Flea Van Jaarsvald? 471 00:52:39,057 --> 00:52:41,767 Quem te contratou a ti? 472 00:52:45,523 --> 00:52:49,235 Devia ter-te matado a ti em vez do rapaz. 473 00:52:50,320 --> 00:52:52,697 Se calhar, devias. 474 00:53:05,337 --> 00:53:07,630 As mãos! 475 00:53:07,798 --> 00:53:09,382 As mãos. 476 00:53:10,927 --> 00:53:12,511 Merda! 477 00:53:12,680 --> 00:53:15,057 Jabba, despacha-te! Fecha a porta! 478 00:53:19,166 --> 00:53:20,583 Fecha a porta. 479 00:55:23,020 --> 00:55:28,020 Tradução / Sincro Maria José Ferreira/ imfreemozart 480 00:55:30,829 --> 00:55:32,829 Rip Mr.Scudester