1 00:00:41,256 --> 00:00:46,732 "Los años más bellos de una vida son los que todavía no se han vivido." 2 00:00:53,579 --> 00:00:55,781 ¿Por qué lo nuestro duró tan poco? 3 00:00:56,501 --> 00:00:58,073 Porque... 4 00:00:59,074 --> 00:01:00,776 Era demasiado hermoso. 5 00:01:02,547 --> 00:01:04,549 Era demasiado perfecto. 6 00:01:10,095 --> 00:01:11,316 y... 7 00:01:13,809 --> 00:01:15,811 Sí, era demasiado perfecto. 8 00:01:16,271 --> 00:01:18,293 Me dio miedo. 9 00:01:21,316 --> 00:01:23,283 - Buenos Días. - ¡Buenos Días! 10 00:01:23,318 --> 00:01:27,552 Hoy, ya saben, vamos a ejercitar la memoria. 11 00:01:28,303 --> 00:01:30,055 Pero con un juego. 12 00:01:30,065 --> 00:01:34,830 Sobre los años que conocen muy bien, ya que son los últimos 50 años. 13 00:01:35,050 --> 00:01:38,834 Son años que han vivido, por lo que se sabrán las respuestas. 14 00:01:39,024 --> 00:01:41,076 Sólo deberán ejercitar la memoria. 15 00:01:41,396 --> 00:01:43,779 - ¿Comenzamos? - Sí. 16 00:01:43,799 --> 00:01:46,622 ¿En que año De Gaulle abandonó el poder? 17 00:01:46,832 --> 00:01:48,553 ¡1969! 18 00:01:48,824 --> 00:01:50,796 1969 ¡Muy Bien!. 19 00:01:50,826 --> 00:01:52,828 ¿El primer hombre que caminó en la luna? 20 00:01:53,048 --> 00:01:55,590 - Armstrong. - ¡Armstrong! Todo el mundo lo sabe 21 00:01:56,051 --> 00:01:58,709 - ¿En que año murió...? - 1969 22 00:01:58,744 --> 00:02:01,366 ¡Aún he terminado la pregunta! 23 00:02:01,566 --> 00:02:04,640 ¿En qué año murió Pablo Picasso? 24 00:02:04,675 --> 00:02:05,610 ¡1973! 25 00:02:05,711 --> 00:02:08,884 1973. ¿Alguien sabe el mes? ¿No? 26 00:02:09,314 --> 00:02:10,856 El 8 de Abril de 1973. 27 00:02:11,056 --> 00:02:13,388 ¿La fecha de la elección de François Mitterrand? 28 00:02:13,588 --> 00:02:15,630 ¡1981! 29 00:02:15,831 --> 00:02:19,364 El 10 de Mayo de 1981. Bravo Señor Gordon. 30 00:02:19,835 --> 00:02:22,607 ¿En que año se abolió la pena de muerte? 31 00:02:22,643 --> 00:02:25,380 -1981. - También en 1981 ¿En que mes? 32 00:02:25,580 --> 00:02:28,854 - ¡Septiembre! - Se acuerdan muy bien. 33 00:02:28,889 --> 00:02:30,385 ¿Cómo murió Grace Kelly? 34 00:02:30,595 --> 00:02:32,658 En un accidente de coche. 35 00:02:32,828 --> 00:02:35,901 ¿Alguien sabe que año? 36 00:02:37,102 --> 00:02:39,604 No. Eso queda muy lejos. En 1982. 37 00:02:39,644 --> 00:02:42,878 Seguimos ¿en qué año Yannick Noah ganó Rolland Garros? 38 00:02:42,913 --> 00:02:44,649 ¡1983! 39 00:02:45,090 --> 00:02:46,651 En 1983, sí. 40 00:02:46,852 --> 00:02:49,895 ¿En qué año se inauguró el túnel de la Mancha? 41 00:02:49,930 --> 00:02:51,196 1994. 42 00:02:51,366 --> 00:02:53,398 Sí. ¡No! Que va. 43 00:02:53,598 --> 00:02:55,911 1994. ¡Enhorabuena! 44 00:02:56,111 --> 00:02:58,413 ¿En qué año murió Lady Di? 45 00:02:58,844 --> 00:03:00,686 ¡1997! 46 00:03:00,886 --> 00:03:01,917 Hace 20 años. 47 00:03:02,117 --> 00:03:04,930 Sí. El 31 de agosto de 1997. 48 00:03:05,360 --> 00:03:07,933 ¿Fecha del atentado de las torres gemelas? 49 00:03:09,905 --> 00:03:12,177 La fecha, no sólo el año. 50 00:03:12,607 --> 00:03:15,180 El 11 de septiembre de 2001. 51 00:03:15,380 --> 00:03:18,924 ¿Cuál es el récord de los 100 metros en Atletismo? 52 00:03:20,385 --> 00:03:24,429 Sí... ¿En que año? ¿Alguien lo sabe? 53 00:03:25,130 --> 00:03:27,202 2009. ¡Sí, 2009! 54 00:04:19,674 --> 00:04:23,518 De los últimos 50 años, ¿recuerdan algunas cosas? 55 00:04:23,949 --> 00:04:25,250 La llegada del teléfono. 56 00:04:25,450 --> 00:04:27,692 ¿El teléfono es de los últimos 50 años? 57 00:04:27,722 --> 00:04:30,765 - ¿No sería antes? - ¡Claro, mucho antes! 58 00:04:30,966 --> 00:04:32,933 El móvil. ¡Internet! 59 00:04:32,968 --> 00:04:35,941 Internet, la llegada de Internet, sí. 60 00:04:35,971 --> 00:04:40,285 ¿Hubo algo en los últimos 50 años que les haya marcado? 61 00:04:40,445 --> 00:04:41,481 El nacimiento de mi hijo. 62 00:04:41,516 --> 00:04:45,530 ¡Ese es un acontecimiento, claro que sí! 63 00:04:46,992 --> 00:04:48,263 ¿Qué tal, papá? 64 00:04:49,504 --> 00:04:52,277 - ¿Qué más? - La licencia por puntos. 65 00:04:52,477 --> 00:04:55,510 La Licencia por puntos. ¿Alguien perdió muchos puntos? 66 00:04:58,483 --> 00:05:00,285 Las medias de nailon. 67 00:05:00,485 --> 00:05:02,027 ¡Las Medias de nailon! 68 00:05:03,228 --> 00:05:05,030 Se acabaron las medias de seda. 69 00:05:13,748 --> 00:05:15,320 Más recientemente, el brushing. 70 00:05:15,490 --> 00:05:17,792 ¿El brushing tiene menos de 50 años? 71 00:06:17,372 --> 00:06:20,115 Hola, quiero enviar un telegrama a Montecarlo. 72 00:06:20,545 --> 00:06:21,856 Sí, a Montecarlo. 73 00:06:22,817 --> 00:06:24,329 El Sr. Jean-Louis Duroc. 74 00:06:24,359 --> 00:06:26,892 Duroc. Con C. 75 00:06:28,633 --> 00:06:31,406 Infortunadamente, no tengo la dirección. 76 00:06:31,876 --> 00:06:35,650 Siento molestarle. No será difícil hallarlo 77 00:06:36,111 --> 00:06:38,423 Está en el Rally de Montecarlo 78 00:06:40,155 --> 00:06:43,698 ¡Sí! Ése es. El Club Deportivo lo hallará. 79 00:06:45,130 --> 00:06:46,431 Déjeme ver 80 00:06:48,643 --> 00:06:49,674 "¡Bravo! 81 00:06:50,605 --> 00:06:53,178 Lo vi en TV. Anne". 82 00:06:53,618 --> 00:06:55,690 No, espere un segundo. 83 00:06:56,621 --> 00:06:59,694 "¡Bravo! Lo amo. Anne". 84 00:07:00,295 --> 00:07:04,169 Enviar un cable así es gran cosa. Se necesita coraje. 85 00:07:04,609 --> 00:07:07,912 imagínenlo, una mujer hermosa le envía 86 00:07:08,113 --> 00:07:09,914 semejante cable a un hombre. 87 00:07:10,885 --> 00:07:12,917 No tendría ese coraje. 88 00:07:13,618 --> 00:07:16,431 es maravillosa, una mujer maravillosa. 89 00:07:16,631 --> 00:07:20,165 Si sigo así, estaré en París 90 00:07:20,635 --> 00:07:22,677 hacia las... 6:30. 91 00:07:24,379 --> 00:07:27,182 Aún está en cama a las 6:30 92 00:07:27,612 --> 00:07:31,426 ¿Qué haré? Iré a un pequeño restaurante... 93 00:07:32,897 --> 00:07:34,594 ...la llamaré... 94 00:07:34,629 --> 00:07:38,443 Cuando una mujer envía un telegrama que dice, "Lo amo"... 95 00:07:39,144 --> 00:07:40,675 ...uno va a verla 96 00:07:42,177 --> 00:07:43,678 Claro, puedo ir a verla... 97 00:07:44,649 --> 00:07:46,451 Si voy a su casa 98 00:07:46,891 --> 00:07:48,964 ¡Y subo! Timbro una vez 99 00:07:49,164 --> 00:07:50,895 dos veces. 100 00:07:50,925 --> 00:07:53,969 No, timbraré sólo una vez. No deseo enojarla. 101 00:07:54,169 --> 00:07:56,211 Demorará en despertarse. 102 00:07:56,411 --> 00:07:59,444 Quizá no abra. Dice, "¿Quién es?" 103 00:08:00,185 --> 00:08:01,716 Yo contesto, bueno... 104 00:08:03,158 --> 00:08:05,230 No diré, "Es Jean-Louis". 105 00:08:05,430 --> 00:08:07,462 "El papá de Antoine", diré. 106 00:08:07,662 --> 00:08:11,236 El papá de Antoine. Sí, eso suena mejor. 107 00:08:12,177 --> 00:08:14,479 "¿Quién es?" "El papá de Antoine" 108 00:08:15,710 --> 00:08:16,981 Ella abre la puerta... 109 00:08:19,924 --> 00:08:21,726 ...y estamos frente a frente. 110 00:08:22,197 --> 00:08:24,499 Está un poco abochornada. 111 00:08:25,430 --> 00:08:28,973 Después de todo, me envió un telegrama que dice, "Lo amo". 112 00:08:31,206 --> 00:08:34,519 Está abochornada. Es normal. Está en casa y abochornada. 113 00:08:34,949 --> 00:08:36,491 Está abochornada 114 00:08:36,951 --> 00:08:40,725 Y dice, "Haré un poco de café. 115 00:08:40,965 --> 00:08:43,498 Viene de lejos, lo necesita" 116 00:08:43,698 --> 00:08:45,240 Entonces entro... 117 00:08:46,211 --> 00:08:48,513 Hay otro perro, pero no es el mismo. 118 00:08:50,515 --> 00:08:51,786 Toma. 119 00:08:52,217 --> 00:08:55,530 - ¿Pongo esto encima del resto? - Sí. 120 00:08:55,990 --> 00:08:58,033 - ¿Estás de paso? - Sí. 121 00:08:58,733 --> 00:09:00,535 ¿Qué tal con tu madre? 122 00:09:01,476 --> 00:09:03,038 Mal, es una pesada. 123 00:09:03,208 --> 00:09:04,479 No digas eso. 124 00:09:04,509 --> 00:09:06,281 Todas somos unas pesadas. 125 00:09:08,983 --> 00:09:10,285 - ¿Abuela? - ¿Sí? 126 00:09:10,485 --> 00:09:12,527 ¿Me cuentas como conociste al abuelo? 127 00:09:12,727 --> 00:09:14,999 Cada vez es una versión diferente y me encanta. 128 00:09:15,029 --> 00:09:17,502 - Te lo he contado mil veces. - Por favor. 129 00:09:17,537 --> 00:09:20,044 Era stunt-man y cayó del cielo. 130 00:09:21,246 --> 00:09:24,549 Se lesionó el tobillo. Yo era de script. 131 00:09:25,250 --> 00:09:28,062 Lo atendí una vez y... 132 00:09:31,025 --> 00:09:33,798 Quiso que siguiera atendiéndolo 133 00:09:33,998 --> 00:09:35,540 Y es lo que hice. 134 00:09:42,056 --> 00:09:44,589 CLÍNICA VETERINARIA 135 00:09:45,530 --> 00:09:48,528 - ¿Qué pasa ahora? - ¿Cómo que pasa? 136 00:09:48,563 --> 00:09:51,806 Un tipo me llama de madrugada. Su perro se muere. 137 00:09:52,277 --> 00:09:54,779 Cuando llego, el perro está vivito y coleando. 138 00:09:54,809 --> 00:09:57,247 El tipo me agrede, se me echa encima. 139 00:09:57,282 --> 00:10:01,055 Desde el principio de los tiempos, lo único que no cambia es el amor. 140 00:10:01,090 --> 00:10:04,829 ¿A eso lo llamas tú amor? Eso no es amor, mamá. 141 00:10:05,300 --> 00:10:08,303 Mira como debo disfrazarme para que me dejen en paz. 142 00:10:08,338 --> 00:10:10,305 - Bonito disfraz. - No me fastidies 143 00:10:10,340 --> 00:10:12,282 - ¿Qué haces tú aquí? - Ayudarme 144 00:10:12,317 --> 00:10:14,819 - He venido a ayudar a la abuela. - Deberías ir a la uni. 145 00:10:14,854 --> 00:10:17,724 No eres muy amable. ¿Quieres una taza de té? 146 00:10:17,759 --> 00:10:20,178 No tengo tiempo. Tengo que ir al hipódromo. 147 00:10:20,213 --> 00:10:22,597 - Una yegua está a punto de parir. - ¿Y qué? 148 00:10:22,837 --> 00:10:24,599 Pues mira. 149 00:10:24,809 --> 00:10:27,562 - Que bonito - Mira qué maravilla. 150 00:10:27,597 --> 00:10:30,315 Preciosa. Ven a tomar una taza de té. 151 00:10:30,350 --> 00:10:31,733 Espera, un segundo. 152 00:10:31,768 --> 00:10:33,117 - ¿Qué pasa? - Espera. 153 00:10:33,588 --> 00:10:36,631 Bien, diez minutos. Prepáranos un té. 154 00:10:52,126 --> 00:10:54,629 - Le consientes todo - Está muy guapa así. 155 00:10:54,829 --> 00:10:57,902 Mi hija es muy guapa, sí. A ver si se te ve un poco la cara. 156 00:11:00,345 --> 00:11:01,376 Hola. 157 00:11:02,116 --> 00:11:04,379 ¿Desea algo señor? 158 00:11:06,621 --> 00:11:08,663 ¿No me reconoce? 159 00:11:09,624 --> 00:11:10,665 No 160 00:11:12,397 --> 00:11:15,169 La última vez que me vió era así de pequeño. 161 00:11:16,110 --> 00:11:17,412 ¿Ah sí? 162 00:11:18,343 --> 00:11:22,417 - ¿Quién es usted? - Soy Antoine, Antoine Duroc. 163 00:11:24,889 --> 00:11:26,431 ¿El hijo de Jean-Louis? 164 00:11:27,392 --> 00:11:29,163 Pues sí, es mi papá. 165 00:11:31,906 --> 00:11:32,907 ¿Y cómo está? 166 00:11:33,378 --> 00:11:36,766 De eso se trata la verdad no muy bien. 167 00:11:36,801 --> 00:11:40,154 Por eso me he atrevido a buscarla. 168 00:11:40,189 --> 00:11:42,197 Me ha costado encontrarla. 169 00:11:48,673 --> 00:11:50,945 ¿Se acuerda de mi hija Françoise? 170 00:11:51,145 --> 00:11:54,178 No... si, un poco. 171 00:11:55,149 --> 00:11:57,116 Y mi nieta. 172 00:11:57,151 --> 00:11:59,464 De ella si no me acuerdo. 173 00:12:01,936 --> 00:12:03,197 Entonces, 174 00:12:04,198 --> 00:12:05,710 ¿no se encuentra bien? 175 00:12:05,910 --> 00:12:07,942 No, no está bien. 176 00:12:08,172 --> 00:12:12,457 He tenido que ingresado en una residencia. 177 00:12:13,458 --> 00:12:15,730 Le cuesta mucho moverse. 178 00:12:17,262 --> 00:12:20,465 Su memoria va y viene. 179 00:12:21,205 --> 00:12:22,977 Siempre que voy a verlo, 180 00:12:23,938 --> 00:12:26,711 Sólo se acuerda de usted. 181 00:12:27,952 --> 00:12:31,225 - ¿De mi? - Sí, usted es su mejor recuerdo. 182 00:12:44,949 --> 00:12:46,686 Entonces, ¿Qué...? 183 00:12:46,721 --> 00:12:49,859 Sería estupendo que fuera a verlo. 184 00:12:49,894 --> 00:12:52,997 Lo hemos hablado con el médico. 185 00:12:54,739 --> 00:12:59,514 Pensamos que sería estupendo que fuera a verlo. 186 00:12:59,714 --> 00:13:02,016 Pero si no se acuerda de nada. 187 00:13:02,487 --> 00:13:05,259 Tiene que ir a verlo. Podría cambiar muchas cosas. 188 00:13:07,231 --> 00:13:11,265 La cosa no terminó muy bien con tu papá, 189 00:13:11,736 --> 00:13:14,779 No sólo porque le gustaban los coches, 190 00:13:16,481 --> 00:13:18,483 también se tomó a velocidad otras cosas. 191 00:13:18,518 --> 00:13:20,284 Es por prescripción 192 00:13:28,272 --> 00:13:30,004 ¿Cuántos años tienes ahora? 193 00:13:30,039 --> 00:13:32,276 Como Françoise, ¿no? 194 00:13:33,247 --> 00:13:37,552 Esteremos en los 57, 58 años. 195 00:13:37,752 --> 00:13:38,728 Sí. 196 00:13:38,763 --> 00:13:40,064 - Sí, - Sí. 197 00:13:41,265 --> 00:13:42,797 Disculpa 198 00:13:45,269 --> 00:13:47,737 ¿Sí? ¿Ya está? 199 00:13:47,772 --> 00:13:51,516 Mande al doctor Borowsky No puedo ir. Gracias. 200 00:13:51,551 --> 00:13:53,317 Sin problema, Gracias. 201 00:13:54,058 --> 00:13:56,831 La yegua va a parir. 202 00:13:57,792 --> 00:13:59,268 ¿Dice usted “parir”? 203 00:13:59,303 --> 00:14:03,307 Si las yeguas paren, y las vacas también. 204 00:14:06,310 --> 00:14:08,082 Suena gracioso 205 00:14:08,282 --> 00:14:09,354 Es así. 206 00:14:10,555 --> 00:14:13,858 Sería estupendo que fuera a ver a mi padre. 207 00:15:22,497 --> 00:15:26,641 Hoy estamos de suerte. Recibimos a Vincent Vinel. 208 00:15:26,676 --> 00:15:28,107 Gracias por venir, Vincent. 209 00:15:28,142 --> 00:15:30,850 Todos lo conocen lo vimos en "La Voz". 210 00:15:30,885 --> 00:15:33,417 Le damos un gran aplauso para darle las gracias. 211 00:15:34,028 --> 00:15:35,660 Lo esperaban. 212 00:15:36,631 --> 00:15:37,902 Adelante. 213 00:15:57,642 --> 00:16:00,174 - Hola. - Quisiera ver a Jean-Louis Duroc. 214 00:16:00,209 --> 00:16:02,564 ¿Jean-Louis Duroc? No está aquí. 215 00:16:02,599 --> 00:16:04,919 - ¿No? - No le gustan las fiestas. 216 00:16:05,419 --> 00:16:09,163 Nunca hace nada como los demás. Está sentado fuera a solas. 217 00:16:09,198 --> 00:16:10,434 Le gusta 218 00:16:10,665 --> 00:16:13,167 Sueña, duerme, recita poemas. 219 00:16:13,202 --> 00:16:14,669 Allí lo tiene 220 00:16:15,439 --> 00:16:17,682 - ¿Sí? - Le gusta estar solo allí. 221 00:16:18,142 --> 00:16:19,609 Duerme, sueña. 222 00:16:19,644 --> 00:16:22,186 Para la memoria aprende muchos poemas. 223 00:16:22,657 --> 00:16:25,690 Es estupendo que haya venido. Le sentará muy bien 224 00:16:26,460 --> 00:16:28,963 - ¿La acompaño? - No, gracias 225 00:16:29,704 --> 00:16:31,936 - Muchas gracias. - De nada. 226 00:16:34,208 --> 00:16:37,481 - Habla mucho de usted. - ¿Ah sí? 227 00:16:54,018 --> 00:16:58,523 "... pena en los ojos de la puta y hermosa como una pantera, 228 00:17:03,267 --> 00:17:06,510 Mi beso lejano tenía un sabor amargo 229 00:17:07,511 --> 00:17:09,784 que desalentó nuestros destinos. 230 00:17:12,286 --> 00:17:14,288 Sus miradas dejaban una estela... " 231 00:17:14,528 --> 00:17:15,790 Hola. 232 00:17:16,991 --> 00:17:19,033 ¿Puedo sentarme aquí? 233 00:17:19,503 --> 00:17:20,775 Sí. 234 00:17:27,552 --> 00:17:30,054 ¿Es nueva aquí? - No 235 00:17:31,025 --> 00:17:35,029 He venido a mirar 236 00:17:37,071 --> 00:17:38,542 Nunca se sabe 237 00:17:41,045 --> 00:17:44,048 Es cierto. Es muy joven para estar aquí 238 00:17:47,822 --> 00:17:49,824 ¿Es felíz aqui? 239 00:17:52,066 --> 00:17:53,337 Sí, se está bien 240 00:17:54,038 --> 00:17:55,309 Bueno, 241 00:17:55,770 --> 00:17:59,584 es lo mejor de lo peor,como dice mi hijo. 242 00:18:00,785 --> 00:18:02,587 ¿A qué se dedica su hijo? 243 00:18:02,817 --> 00:18:04,829 Hace muchas cosas. 244 00:18:05,059 --> 00:18:07,832 Soñaba con ser bombero. 245 00:18:08,562 --> 00:18:11,575 - Pero le faltó ardor - ¿Le visita a menudo? 246 00:18:12,076 --> 00:18:14,078 - ¿Quién? - Su hijo 247 00:18:14,308 --> 00:18:16,080 No tengo hijos 248 00:18:17,351 --> 00:18:18,718 ¿Quién le ha contado eso? 249 00:18:18,753 --> 00:18:20,049 Lo siento, creía que sí 250 00:18:20,084 --> 00:18:22,596 No importa y usted ¿tiene un hijo? 251 00:18:22,827 --> 00:18:24,368 No, una hija. 252 00:18:24,568 --> 00:18:27,601 - ¿A qué se dedica? - Es veterinaria. 253 00:18:28,843 --> 00:18:30,604 ¿Especializada? 254 00:18:33,848 --> 00:18:35,850 Sí, en animales. 255 00:18:36,590 --> 00:18:38,122 Claro 256 00:18:38,322 --> 00:18:40,625 Si es veterinaria. 257 00:18:41,065 --> 00:18:44,368 - Sobre todo caballos. - A las mujeres les gustan los caballos. 258 00:18:47,311 --> 00:18:48,843 ¿La trata bien? 259 00:18:49,543 --> 00:18:50,584 Sí. 260 00:18:51,585 --> 00:18:54,588 Discutimos mucho pero nos queremos. 261 00:18:54,829 --> 00:18:58,602 Sí, con mi hijo es igual. Discutimos mucho pero nos queremos. 262 00:19:00,104 --> 00:19:02,606 ¿Hace mucho que vive aquí? 263 00:19:03,577 --> 00:19:05,149 Aquí no se vive. 264 00:19:05,579 --> 00:19:07,381 Se espera la muerte. 265 00:19:10,584 --> 00:19:12,126 ¿Tiene miedo a la muerte? 266 00:19:15,099 --> 00:19:16,871 La muerte es... 267 00:19:17,571 --> 00:19:19,373 El impuesto de la vida. 268 00:19:21,115 --> 00:19:24,388 ¿Tiene distracciones? 269 00:19:25,589 --> 00:19:27,391 ¿Actividades? 270 00:19:28,863 --> 00:19:32,867 Sí, a veces traen a unos payasos tristes 271 00:19:33,337 --> 00:19:35,870 para matarnos de risa. 272 00:19:37,111 --> 00:19:41,655 otras veces a unos cantantes como hoy. 273 00:19:41,856 --> 00:19:43,888 ¿Y qué hace todo el día? 274 00:19:46,130 --> 00:19:47,902 Durante el día me aburro. 275 00:19:48,903 --> 00:19:50,905 Por la noche tengo pesadillas. 276 00:19:52,907 --> 00:19:54,528 o sueños muy bonitos. 277 00:19:54,563 --> 00:19:56,150 ¿Y con que sueña? 278 00:19:58,652 --> 00:20:00,424 Con mujeres hermosas. 279 00:20:01,125 --> 00:20:03,157 Siempre me han gustado mucho las mujeres 280 00:20:03,397 --> 00:20:06,400 Sabe, yo era guapo de joven. 281 00:20:06,630 --> 00:20:08,172 Tenía una boca carnosa 282 00:20:08,642 --> 00:20:10,174 y no hablaba 283 00:20:11,916 --> 00:20:14,889 Las chicas creían que era inteligente al ser tan callado. 284 00:20:14,924 --> 00:20:16,921 Como era tan guapo 285 00:20:20,164 --> 00:20:22,436 Siempre me han gustado las mujeres. 286 00:20:23,167 --> 00:20:26,210 Sobre todo una a la que me recuerda usted. 287 00:20:28,442 --> 00:20:30,184 Es muy amable. 288 00:20:31,715 --> 00:20:35,960 Se puede perder la memoria pero no la mirada de alguien. 289 00:20:40,434 --> 00:20:42,706 Además casi tiene su misma voz. 290 00:20:44,949 --> 00:20:47,481 Pensé que sería la mujer de mi vida. 291 00:20:47,681 --> 00:20:49,453 Pero no estuve a la altura. 292 00:20:50,184 --> 00:20:51,225 ¿A la altura? 293 00:20:52,696 --> 00:20:54,468 Sí, a la altura. 294 00:20:55,699 --> 00:20:58,202 Entonces era piloto de carreras. 295 00:20:59,443 --> 00:21:01,745 Era muy apuesto, ¿sabe? 296 00:21:03,177 --> 00:21:04,488 Como usted. 297 00:21:06,490 --> 00:21:08,492 Sigue siendo guapo. 298 00:21:09,693 --> 00:21:11,235 Miente. 299 00:21:12,196 --> 00:21:13,968 Es bonito una mujer que miente. 300 00:21:18,482 --> 00:21:20,985 - ¿Le parece? - Sí. 301 00:21:23,487 --> 00:21:25,489 Yo era muy mentiroso en aquella época. 302 00:21:31,035 --> 00:21:33,808 Y como entonces me pasé un poco, 303 00:21:35,009 --> 00:21:37,281 a ella no le gustó mucho. 304 00:21:37,316 --> 00:21:39,553 ¿No le gustó mucho qué? 305 00:21:39,783 --> 00:21:41,555 Las otras mujeres. 306 00:21:46,801 --> 00:21:48,072 ¿Cómo se llamaba? 307 00:21:49,543 --> 00:21:51,075 Se llamaba Anne. 308 00:21:51,545 --> 00:21:54,819 Montmartre 15-40. Era su número de teléfono. 309 00:21:56,790 --> 00:21:58,823 No había celulares entonces. 310 00:22:00,294 --> 00:22:02,336 ¿Nunca intentó volver a verla? 311 00:22:02,796 --> 00:22:03,797 No. 312 00:22:05,569 --> 00:22:09,343 Ahora debe de estar vieja y fea. Como yo. 313 00:22:16,330 --> 00:22:20,334 No lo intenté, porque no estaba a la altura. 314 00:22:22,306 --> 00:22:25,850 Solíamos ir a Deauville para ver a nuestros hijos 315 00:22:27,581 --> 00:22:29,854 que estaban en el mismo internado. 316 00:22:32,326 --> 00:22:34,358 ¿A qué se dedicaba? 317 00:22:35,329 --> 00:22:38,102 Trabajaba en el cine. Era script. 318 00:22:40,104 --> 00:22:42,116 Su marido era stunt-man. 319 00:22:42,616 --> 00:22:45,389 Aquello nos dió muchos problemas. 320 00:22:46,090 --> 00:22:47,621 ¿Porqué? 321 00:22:48,822 --> 00:22:50,394 Porque estaba muerto. 322 00:22:51,295 --> 00:22:52,836 Pero para ella no. 323 00:22:54,338 --> 00:22:57,341 Es dificil hacer el amor con un muerto. 324 00:23:09,363 --> 00:23:12,606 - Su historia es muy triste. - Sí. 325 00:23:15,879 --> 00:23:18,882 Todas las historias acaban mal. 326 00:23:19,583 --> 00:23:21,895 Sólo acaban bien en el cine. 327 00:23:30,874 --> 00:23:34,888 Así que... ¿era piloto de carreras? 328 00:23:36,620 --> 00:23:38,142 ¿Cómo lo sabe? 329 00:23:38,177 --> 00:23:39,663 Acaba de decírmelo. 330 00:23:40,864 --> 00:23:41,860 Vaya. 331 00:23:41,895 --> 00:23:43,897 ¿Yo le he contado eso? 332 00:23:44,368 --> 00:23:45,639 Sí. 333 00:23:47,371 --> 00:23:50,384 - La estoy aburriendo. - No me aburre en absoluto. 334 00:23:51,115 --> 00:23:53,387 Pues es la primera. 335 00:23:54,118 --> 00:23:56,390 Todos dicen que soy fastidioso. 336 00:24:00,134 --> 00:24:02,406 Por lo visto soy un pesado. 337 00:24:03,137 --> 00:24:04,408 ¿A usted le parece? 338 00:24:06,150 --> 00:24:08,922 No, para nada. 339 00:24:11,655 --> 00:24:14,158 Ya no soporto a los otros viejos. 340 00:24:19,403 --> 00:24:21,540 Y su hijo ¿viene a menudo? 341 00:24:21,575 --> 00:24:23,677 No me hable de mi hijo. 342 00:24:24,888 --> 00:24:26,450 Nunca he tenido ningún hijo. 343 00:24:26,890 --> 00:24:30,694 Si tuviese un hijo, jamás me habría metido en este sitio. 344 00:24:34,908 --> 00:24:36,940 ¿Ve aquella puerta? 345 00:24:38,442 --> 00:24:40,944 Allí abajo a la derecha. ¿La ve? 346 00:24:45,689 --> 00:24:49,433 Me siento aquí cada día para mirarla. 347 00:24:50,434 --> 00:24:54,208 - ¿Por qué? - Estoy preparando un gran escape. 348 00:24:56,680 --> 00:24:58,222 ¿Un escape? 349 00:24:58,682 --> 00:25:01,995 Las residencias son como las cárceles. 350 00:25:02,456 --> 00:25:04,498 Sólo se piensa en huir. 351 00:25:07,201 --> 00:25:10,974 - ¿Para ir a dónde? - Dónde no me prohíban nada. 352 00:25:14,218 --> 00:25:16,750 ¿No tiene amigos aquí? 353 00:25:16,950 --> 00:25:17,991 No. 354 00:25:18,462 --> 00:25:23,237 Aquí solo hay viejos tontos que no soportan a los jóvenes tontos. 355 00:25:25,709 --> 00:25:30,013 ¿Por qué no pide a su hijo que le saque de paseo? 356 00:25:32,486 --> 00:25:35,424 Bueno es usted muy terca. 357 00:25:35,459 --> 00:25:37,991 Qué ganas tiene de que tenga un hijo. 358 00:25:40,734 --> 00:25:42,276 ¿Usted tiene un hijo? 359 00:25:44,508 --> 00:25:47,010 No, una hija. 360 00:25:47,251 --> 00:25:49,753 ¿Tiene una hija? Ya. 361 00:26:00,003 --> 00:26:02,045 ¿Le gustaría escaparse conmigo? 362 00:26:04,017 --> 00:26:05,048 Sí. 363 00:26:18,782 --> 00:26:20,284 ¿Qué hace? 364 00:26:21,285 --> 00:26:23,787 Preparo el escape para mañana. 365 00:26:24,518 --> 00:26:27,831 A las 5. Todo el mundo duerme, no hay vigilantes. 366 00:26:29,763 --> 00:26:30,804 Listo. 367 00:26:32,035 --> 00:26:36,310 A las 5. ¿Le parece bien que escapemos juntos? 368 00:26:43,327 --> 00:26:47,571 No puedo irme así, tengo una tienda. 369 00:26:48,031 --> 00:26:49,603 ¿Para qué le sirve? 370 00:26:50,043 --> 00:26:51,575 Para permanecer en la vida. 371 00:26:54,318 --> 00:26:56,850 A mi también me gustaría permanecer en la vida. 372 00:27:01,325 --> 00:27:04,598 Pídale a su hija que le cuide la tienda. 373 00:27:05,068 --> 00:27:06,610 Eso sería una locura. 374 00:27:07,571 --> 00:27:10,083 ¿Y desde hace cuánto que no comete una locura? 375 00:27:12,856 --> 00:27:15,359 - ¿Tiene coche? - Sí. 376 00:27:16,560 --> 00:27:18,362 ¿Que clase de coche? 377 00:27:19,062 --> 00:27:20,329 Un dos caballos. 378 00:27:20,364 --> 00:27:22,376 - ¿Un dos caballos? - Sí. 379 00:27:22,836 --> 00:27:25,108 Nos toca de a caballo a cada uno. 380 00:27:33,357 --> 00:27:35,629 ¿Por qué tiene un dos caballos? 381 00:27:35,869 --> 00:27:39,873 Porque soy una persona fiel y siempre me ha encantado ese coche. 382 00:27:41,074 --> 00:27:42,646 ¿Es usted fiel? 383 00:27:47,391 --> 00:27:50,394 Creo que se es fiel mientras no haya nada mejor. 384 00:27:52,135 --> 00:27:55,138 Es terrible, pero cierto. 385 00:27:55,339 --> 00:27:57,911 Tanto para una mujer como para un coche. 386 00:27:59,383 --> 00:28:00,644 O para un hombre. 387 00:28:05,189 --> 00:28:06,159 No estoy segura. 388 00:28:06,390 --> 00:28:08,392 - ¿No lo está? - No. 389 00:28:16,650 --> 00:28:19,182 Ese gesto es muy bonito. 390 00:28:19,383 --> 00:28:21,225 Ella lo hacía mucho. 391 00:28:25,399 --> 00:28:29,202 Hacía ese mismo gesto con el pelo. 392 00:28:34,678 --> 00:28:36,420 Es un gesto muy bonito. 393 00:28:37,651 --> 00:28:38,692 Hágalo otra vez. 394 00:28:39,423 --> 00:28:40,924 Hágalo otra vez. 395 00:28:46,940 --> 00:28:48,712 Mire. 396 00:28:53,957 --> 00:28:57,190 Esta foto lleva conmigo 50 años. 397 00:29:05,479 --> 00:29:06,950 Es muy guapa. 398 00:29:07,911 --> 00:29:09,983 Los dos estamos guapos. 399 00:29:18,231 --> 00:29:20,744 - ¿Ya no la quiere? - Sí. 400 00:29:32,736 --> 00:29:34,468 Tengo que irme. 401 00:29:35,709 --> 00:29:37,010 ¿Tan pronto? 402 00:29:38,211 --> 00:29:39,242 Sí. 403 00:29:40,984 --> 00:29:43,757 Me gustaría mucho hablarle de ella. 404 00:29:46,259 --> 00:29:48,492 Con esa foto me lo ha dicho todo. 405 00:29:59,483 --> 00:30:02,756 La recuerdo como si hubiera sido ayer. 406 00:30:04,998 --> 00:30:07,771 Mientras que de ayer no recuerdo nada. 407 00:30:10,544 --> 00:30:13,317 Cuanto más converso con usted, más se parece a ella. 408 00:30:18,522 --> 00:30:20,023 Hasta pronto. 409 00:30:23,497 --> 00:30:24,538 Hasta pronto. 410 00:30:32,015 --> 00:30:33,056 Bueno... 411 00:30:37,290 --> 00:30:40,804 Adiós, hasta pronto quizá. 412 00:30:42,035 --> 00:30:43,336 Hasta pronto. 413 00:30:44,277 --> 00:30:45,308 Hasta pronto. 414 00:30:48,281 --> 00:30:51,054 ¿No le gustaría escaparse conmigo? 415 00:30:51,785 --> 00:30:54,057 No puedo llevármelo. 416 00:30:54,297 --> 00:30:57,571 - ¿Por qué? ¿Está casada? - Soy viuda. 417 00:30:59,302 --> 00:31:01,304 ¿Por qué las viudas son tan guapas? 418 00:31:06,820 --> 00:31:10,093 - ¿Siempre lleva un despertador encima? - Siempre. 419 00:31:12,065 --> 00:31:14,598 Para recordar el paso del tiempo. 420 00:31:15,569 --> 00:31:20,083 Ahora lo pongo para las 4. 421 00:31:24,858 --> 00:31:29,603 Las cuatro. Para el gran escape con usted. 422 00:31:36,079 --> 00:31:38,612 Entonces quedamos a... 423 00:31:40,083 --> 00:31:41,124 las 5 424 00:31:41,324 --> 00:31:42,856 detrás de la puerta. 425 00:31:44,898 --> 00:31:45,869 ¿De acuerdo? 426 00:31:46,870 --> 00:31:48,101 ¿De acuerdo? 427 00:31:50,474 --> 00:31:51,570 De acuerdo. 428 00:31:51,605 --> 00:31:55,118 Ahora, si me permite, haré un poco de ejercicio. 429 00:31:55,849 --> 00:31:57,891 ¿Sigue haciendo deporte? 430 00:31:59,122 --> 00:32:01,394 Antes corría. 431 00:32:02,095 --> 00:32:05,639 Luego, caminaba 432 00:32:06,339 --> 00:32:08,241 Después, paseaba. 433 00:32:08,276 --> 00:32:10,143 Ahora me arrastro. 434 00:32:12,886 --> 00:32:16,129 Ya es la hora de la cena. ¿Se queda con nosotros? 435 00:32:16,164 --> 00:32:18,892 No, gracias, vivo muy lejos. 436 00:32:20,403 --> 00:32:22,405 ¿Lo llevo, señor gruñón? 437 00:32:22,876 --> 00:32:24,878 ¿Sigue sin querer acostarse conmigo? 438 00:32:24,913 --> 00:32:26,409 Ya veremos después de la cena. 439 00:32:26,880 --> 00:32:29,653 ¿Quién quiere más? De acuerdo. 440 00:32:32,626 --> 00:32:35,929 Me habló como si yo fuera otra. 441 00:32:40,574 --> 00:32:45,418 Nunca imaginé que un hombre pudiera amarme tanto. 442 00:32:48,922 --> 00:32:49,923 ¿Volverás a verlo? 443 00:32:53,166 --> 00:32:54,668 Tengo muchas ganas. 444 00:32:55,398 --> 00:32:57,671 Cuando me acerqué a ese banco, 445 00:32:58,171 --> 00:33:01,184 me latía el corazón como a una quinceañera. 446 00:33:02,415 --> 00:33:04,958 Me reconoció sin reconocerme. 447 00:33:20,223 --> 00:33:24,457 Su vecina me dijo que estaba en casa de su hija. 448 00:33:24,698 --> 00:33:28,822 Me he atrevido a venir. No sabía como darle las gracias. 449 00:33:28,857 --> 00:33:32,946 Lo que ha hecho por mi padre es maravilloso, muy amable. 450 00:33:32,981 --> 00:33:35,218 Ha rejuvenecido 20 años. 451 00:33:35,679 --> 00:33:37,250 Me alegro. 452 00:33:38,451 --> 00:33:40,724 Estamos en los postres. ¿Gusta usted? 453 00:33:41,464 --> 00:33:43,296 Con mucho gusto 454 00:33:43,466 --> 00:33:46,269 Eres como tu padre, te gustan los coches. 455 00:33:47,741 --> 00:33:49,512 - Hola - Hola 456 00:33:50,714 --> 00:33:53,256 Si nuestros padres no la hubieran regado, seríamos hermanos. 457 00:34:01,034 --> 00:34:02,465 ¿En que piensas mamá? 458 00:34:02,976 --> 00:34:04,738 Estás como ida. 459 00:34:05,709 --> 00:34:08,511 En ustedes dos hace 50 años. 460 00:34:09,482 --> 00:34:11,224 Querías ser bombero. 461 00:34:11,254 --> 00:34:13,757 Pues no me hice bombero. 462 00:34:14,497 --> 00:34:17,500 ¿A qué te dedicas? Antes hablabas de un negocio. 463 00:34:17,535 --> 00:34:20,503 Es un negocio por Internet. 464 00:34:20,744 --> 00:34:22,510 Pero tengo una pasión. 465 00:34:22,545 --> 00:34:24,277 La historia del cine. 466 00:34:24,517 --> 00:34:27,250 Escribo artículos y libros. 467 00:34:27,290 --> 00:34:29,257 He escrito mucho sobre Hollywood. 468 00:34:29,292 --> 00:34:33,967 Ahora estoy escribiendo sobre "Ladrón de bicicletas". 469 00:34:34,197 --> 00:34:37,455 ¿Que es ladrón de bicicletas? ¿Ladrón de bicicletas? 470 00:34:37,490 --> 00:34:40,473 Ladrón de bicicletas es una película de De Sica. 471 00:34:40,508 --> 00:34:43,421 La gran película del neorrealismo italiano. 472 00:34:43,456 --> 00:34:46,960 Es una película precursora de la nouvelle vague. 473 00:34:46,995 --> 00:34:50,353 Se rodó en la Roma de la posguerra. 474 00:34:50,453 --> 00:34:52,991 Muy oscura, muy negra, muy pobre. 475 00:34:53,026 --> 00:34:55,914 Con personas que no eran actores. 476 00:34:55,949 --> 00:34:58,802 Cuenta la historia de un niño 477 00:34:59,032 --> 00:35:02,971 que siempre intenta salvar las cosas para su padre. 478 00:35:03,006 --> 00:35:06,519 Quizá ahora me evoca mucho, por eso quiero escribir sobre ella. 479 00:35:06,554 --> 00:35:10,553 Tienes que ver esa película Inventó la nouvelle vague. 480 00:35:11,024 --> 00:35:13,992 ¿Sería mucho pedir tomar una infusión? 481 00:35:14,027 --> 00:35:16,539 - Siempre tan razonable - Preparo la infusión. 482 00:35:16,740 --> 00:35:18,006 Tiene gracia. 483 00:35:18,041 --> 00:35:20,774 Eso mismo me decía mi última mujer. 484 00:35:21,044 --> 00:35:22,515 Siempre me lo echaba en cara. 485 00:35:23,486 --> 00:35:24,758 ¿Has estado casado muchas veces? 486 00:35:25,458 --> 00:35:26,489 Dos. 487 00:35:28,732 --> 00:35:30,003 ¿Y tú? 488 00:35:32,005 --> 00:35:33,276 Una y media 489 00:35:33,737 --> 00:35:36,249 ¿Una y media? ¿Qué significa eso? 490 00:35:38,752 --> 00:35:41,254 En mi segunda boda por lo civil, 491 00:35:41,484 --> 00:35:43,296 fuí incaaz de dar el "si quiero" 492 00:35:43,496 --> 00:35:48,001 Cuando me preguntaron si le quería para lo bueno y lo malo, 493 00:35:48,036 --> 00:35:51,244 dije que si para lo bueno, pero para lo malo 494 00:35:51,279 --> 00:35:52,275 no estoy de acuerdo. 495 00:35:53,516 --> 00:35:56,790 Pensaron que estaba bromeando pero no desistí 496 00:35:56,990 --> 00:35:59,292 - ¿Mi trabajo? - Tú no. 497 00:36:01,494 --> 00:36:03,231 Antoine, háblales de mi trabajo. 498 00:36:03,266 --> 00:36:05,538 - ¿Qué? - ¿No quieres hablar de mi trabajo? 499 00:36:05,573 --> 00:36:09,507 No, pero les hablaré del mío. 500 00:36:09,542 --> 00:36:13,016 - Háblanos de tu trabajo. De cuando sea mayor. 501 00:36:13,051 --> 00:36:15,288 - Cuéntanos. - Quiero ser bombero. 502 00:36:15,323 --> 00:36:16,755 ¿Bombero? 503 00:36:16,790 --> 00:36:19,803 Habrá 36 bomberos conmigo 504 00:36:19,838 --> 00:36:20,999 36... 505 00:36:21,034 --> 00:36:23,536 Conmigo seremos 37. 506 00:36:23,777 --> 00:36:25,038 y tú serás el jefe. 507 00:36:26,810 --> 00:36:29,322 ¿Como encontró a mi padre de verdad? 508 00:36:30,784 --> 00:36:32,555 Conserva la misma voz. 509 00:36:34,557 --> 00:36:36,329 ¿Le habló de escapar? 510 00:36:38,071 --> 00:36:39,072 Sí. 511 00:36:40,303 --> 00:36:43,316 Y tú, Françoise, ¿Como trabajas de veterinaria? 512 00:36:44,577 --> 00:36:47,515 Con pasión. 513 00:36:47,550 --> 00:36:50,593 Me quedé en Normandía. Me enamoré de Normandía. 514 00:36:50,794 --> 00:36:53,566 Me enamoré de Normandía, me enamoré de los caballos. 515 00:36:53,601 --> 00:36:56,339 Así que elegí ser veterinaria 516 00:36:56,810 --> 00:36:58,571 para cuidarlos toda mi vida. 517 00:36:58,812 --> 00:37:01,845 Después decidimos mudarnos a Beaumont-sur-Auge, 518 00:37:02,085 --> 00:37:03,857 cerca de las caballerizas 519 00:37:04,057 --> 00:37:07,090 y los hipódromos, 520 00:37:07,560 --> 00:37:09,602 donde trabajo. 521 00:37:11,104 --> 00:37:14,843 ¿Recuerdas cuando cantábamos "Olvida su caballo"? 522 00:37:14,878 --> 00:37:18,581 La directora del internado lo ponía en el tocadiscos. 523 00:37:18,616 --> 00:37:20,083 No me acuerdo muy bien 524 00:37:20,118 --> 00:37:21,855 Sólo recuerdo: 525 00:37:58,431 --> 00:38:00,403 Aunque no se lo mostrara, 526 00:38:05,138 --> 00:38:07,911 ha cambiado y eso... 527 00:38:10,123 --> 00:38:12,425 Me ha afectado, claro. 528 00:38:15,158 --> 00:38:17,200 Hermos perdido mucho tiempo. 529 00:38:17,901 --> 00:38:20,443 Quizá no debimos separarnos. 530 00:38:23,446 --> 00:38:25,418 Me afectó verlo allí 531 00:38:28,922 --> 00:38:30,693 Era él... 532 00:38:32,936 --> 00:38:34,437 y ya no era él. 533 00:38:35,909 --> 00:38:37,210 Me gustaba... 534 00:38:39,412 --> 00:38:42,215 el lado galante que tenía. 535 00:38:43,156 --> 00:38:45,488 y de pronto la galante era yo. 536 00:38:47,160 --> 00:38:48,962 Me conmocionó. 537 00:38:49,933 --> 00:38:52,235 Mucho. Me habría... 538 00:38:53,937 --> 00:38:55,478 Pero aun así 539 00:38:56,449 --> 00:38:58,982 hay una parte de él que sigue allí. 540 00:38:59,682 --> 00:39:01,224 Así es la vida. 541 00:39:02,695 --> 00:39:04,457 Tiene que ser así. 542 00:39:13,016 --> 00:39:16,249 Si algo no es serio, decimos que es como una película. 543 00:39:16,950 --> 00:39:20,023 ¿Por qué cree que las películas no se toman en serio? 544 00:39:22,465 --> 00:39:23,997 No lo sé. 545 00:39:24,697 --> 00:39:27,740 Quizás porque nos vamos cuando todo está bien. 546 00:39:28,241 --> 00:39:30,743 ¿Deberíamos irnos cuando está mal? 547 00:39:31,744 --> 00:39:33,016 ¿Por qué no? 548 00:39:56,269 --> 00:39:58,531 Conduce muy bien. 549 00:39:58,731 --> 00:40:01,804 Despacio, pero muy bien. 550 00:40:01,975 --> 00:40:03,241 Eso ya es algo. 551 00:40:03,276 --> 00:40:06,049 Así pasamos más tiempo juntos. 552 00:40:06,084 --> 00:40:07,290 Pues ya está. 553 00:40:11,524 --> 00:40:13,796 ¿Por qué es tan amable conmigo? 554 00:40:16,309 --> 00:40:18,041 ¿Cree que voy a morir? 555 00:40:20,043 --> 00:40:21,814 ¿Le gusta la música? 556 00:40:24,757 --> 00:40:26,059 Me encanta la música. 557 00:40:27,290 --> 00:40:30,563 Siempre tiene 20 años... la música. 558 00:40:31,804 --> 00:40:35,278 Es bonito. Calogero es mi cantante favorito. 559 00:40:35,313 --> 00:40:36,579 ¿Ah sí? 560 00:40:38,781 --> 00:40:41,554 Es muy amable de venir a buscarme. 561 00:40:41,784 --> 00:40:43,826 Me ha hecho mucha ilusión. 562 00:40:44,027 --> 00:40:45,828 Cumplo con mi palabra. 563 00:40:46,029 --> 00:40:48,831 Aun así, me ha hecho mucha ilusión. 564 00:40:50,303 --> 00:40:51,844 ¿A que se dedica? 565 00:40:52,275 --> 00:40:53,846 Trabajo. 566 00:40:54,577 --> 00:40:56,089 Tengo muchos proyectos. 567 00:40:57,050 --> 00:41:00,093 A mí me parece usted un proyecto muy bonito. 568 00:41:03,636 --> 00:41:06,109 ¿Le suena de algo Deauville? 569 00:41:06,639 --> 00:41:08,371 No, no lo conozco. 570 00:41:11,884 --> 00:41:14,387 Conozco Roma. Tuve... 571 00:41:14,857 --> 00:41:16,629 Amé a una mujer en Roma. 572 00:41:17,630 --> 00:41:19,132 Tuvimos una hija. 573 00:41:24,937 --> 00:41:26,649 Pero no conozco Deauville. 574 00:42:25,928 --> 00:42:29,442 - Buenos días. - Gendarmería Nacional. Buenos días Sra., Sr. 575 00:42:29,472 --> 00:42:31,444 ¿Nos ha parado porque veníamos hablando? 576 00:42:31,474 --> 00:42:33,476 No, no no, conducen demasiado despacio. 577 00:42:33,916 --> 00:42:37,220 Conducir despacio es tan peligroso como conducir rápido. 578 00:42:37,450 --> 00:42:39,207 - Tiene razón. El señor tiene razón. 579 00:42:39,242 --> 00:42:40,928 Señor gendarme, tiene usted razón. 580 00:42:40,963 --> 00:42:44,697 Cuando conducía despacio, lo hacía muy mal. 581 00:42:44,732 --> 00:42:46,469 Perdía todas las carreras. 582 00:42:47,940 --> 00:42:48,936 Discúlpenos. 583 00:42:48,971 --> 00:42:52,445 No se preocupe, conduciré yo e iremos más rápido. 584 00:42:52,480 --> 00:42:54,717 - Bien ¿A donde se dirijen? - A Deauville. 585 00:42:54,752 --> 00:42:56,871 Vamos a escoltarlos un poco. 586 00:42:56,906 --> 00:42:58,991 Sean prudentes, y sobre todo, 587 00:42:59,702 --> 00:43:02,004 - Vayan más aprisa. - Gracias, gerdarme. 588 00:43:02,235 --> 00:43:03,941 ¿Le parece que vamos despacio? 589 00:43:03,976 --> 00:43:07,250 Le parece que vamos despacio. Pues se va a enterar. 590 00:43:07,710 --> 00:43:09,687 Vamos a fondo, a fondo. 591 00:43:09,722 --> 00:43:13,226 Tengo el pie hasta al fondo. 592 00:43:13,261 --> 00:43:14,026 ¿Qué? 593 00:43:14,227 --> 00:43:17,300 Que tengo el pie hasta al fondo. 594 00:43:17,730 --> 00:43:20,243 Cuanto más acelero, más joven me siento. 595 00:43:23,476 --> 00:43:26,519 90 ¡100! 596 00:43:26,749 --> 00:43:28,251 Vamos!, ahora dame un beso. 597 00:43:28,286 --> 00:43:30,293 ¡Un beso, un beso! 598 00:43:34,267 --> 00:43:36,269 Con cuidado 599 00:43:36,304 --> 00:43:38,271 Sí, ya veo. 600 00:43:38,771 --> 00:43:41,544 Cuidado, los frenos no funcionan bien. 601 00:43:41,744 --> 00:43:42,480 De acuerdo. 602 00:43:42,515 --> 00:43:45,288 No se trata de frenar sino de acelerar. 603 00:43:45,758 --> 00:43:49,061 - Con cuidado. - Sí, voy con cuidado. 604 00:43:50,533 --> 00:43:53,536 Intercepten a un Citroën dos caballos gris. 605 00:43:53,571 --> 00:43:55,278 93 km/h 606 00:43:55,508 --> 00:43:59,247 Matrícula 1264CL14 607 00:43:59,282 --> 00:44:03,296 Recibido y enterado. Procedemos a interceptarlo. 608 00:44:19,822 --> 00:44:22,325 Gendarmería Nacional. Buenos días. 609 00:44:22,795 --> 00:44:27,310 La documentación del vehículo y la licencia de conducir, por favor. 610 00:44:28,811 --> 00:44:30,583 ¿Que hemos hecho mal? 611 00:44:31,043 --> 00:44:33,781 Iban a 93km/h, señor. 612 00:44:33,816 --> 00:44:36,359 Eso es mentira es usted un mentiroso. 613 00:44:36,589 --> 00:44:37,860 - ¿Soy un mentiroso? - Sí. 614 00:44:38,561 --> 00:44:39,832 Iba a más de 100 615 00:44:40,062 --> 00:44:41,834 - ¿Reconoce los hechos? - Sí 616 00:44:44,377 --> 00:44:45,803 Permiso de conducir. 617 00:44:45,838 --> 00:44:49,081 No lo llevo encima, pero soy Jean-Louis Duroc. 618 00:44:49,282 --> 00:44:50,553 - ¿Jean-Louis Duroc? - Sí 619 00:44:50,783 --> 00:44:53,596 - Y yo soy el Papa y me llamo Francisco. - Encantado. 620 00:44:55,328 --> 00:44:59,071 Lo siento, debo hacerle una prueba de alcoholemia. 621 00:44:59,332 --> 00:45:02,104 Tiene que soplar aquí dentro. 622 00:45:04,847 --> 00:45:07,320 No, pero sople, sople aquí adentro. 623 00:45:18,641 --> 00:45:20,943 Eso es mentira es usted un mentiroso. 624 00:45:20,978 --> 00:45:22,385 - ¿Soy un mentiroso? - Sí. 625 00:45:22,615 --> 00:45:24,156 Iba a más de 100. 626 00:45:24,357 --> 00:45:26,389 - ¡Cu cu! - Cu cu 627 00:45:26,589 --> 00:45:28,160 ¿Lo desperté? 628 00:45:28,631 --> 00:45:29,662 Sí. 629 00:45:30,363 --> 00:45:31,904 Pero estaba en mi sueño 630 00:45:32,134 --> 00:45:34,136 - ¿Era bonito? - Sí. 631 00:45:35,378 --> 00:45:37,750 Además mató a dos gendarmes. 632 00:45:37,785 --> 00:45:40,122 - ¿Qué? - Mató a dos gendarmes. 633 00:45:40,152 --> 00:45:42,320 - ¿Por qué? - No lo sé. 634 00:45:42,355 --> 00:45:46,429 En cuanto se sale del camino marcado, se vuelven locos. 635 00:45:48,130 --> 00:45:50,643 - ¿Puedo sentarme? - Sí 636 00:45:56,419 --> 00:45:59,422 - ¿Todo va bien? - Sí, todo va bien. 637 00:45:59,652 --> 00:46:01,424 ¿Sigue sin querer acostarse conmigo? 638 00:46:04,166 --> 00:46:05,938 Nos vemos luego. ¿Quiere tomar algo? 639 00:46:07,410 --> 00:46:08,671 ¿Yo? No, gracias. 640 00:46:23,976 --> 00:46:25,438 ¿Quien es usted? 641 00:46:26,439 --> 00:46:28,951 Vine a verlo hace dos días. 642 00:46:29,682 --> 00:46:30,723 Soy Anne Gauthier. 643 00:46:31,424 --> 00:46:33,185 Eso no es posible. 644 00:46:33,426 --> 00:46:36,198 Si fuera Anne Gauthier, le habría pedido matrimonio. 645 00:46:36,429 --> 00:46:38,701 Lo intentó hace 50 años. 646 00:46:40,443 --> 00:46:41,704 ¿Y no funcionó? 647 00:46:41,944 --> 00:46:43,205 No, no funcionó 648 00:46:44,447 --> 00:46:46,218 ¿Y por qué no funcionó? 649 00:46:47,450 --> 00:46:50,963 Porque no sólo corría con coches. 650 00:46:51,193 --> 00:46:53,466 Ya no conduzco. 651 00:47:02,745 --> 00:47:04,652 La directora me autoriza 652 00:47:04,687 --> 00:47:08,491 a llevarle a dar una vuelta. ¿Le gustaría? 653 00:47:10,232 --> 00:47:11,734 Un día 654 00:47:12,705 --> 00:47:13,671 no es suficiente. 655 00:47:13,706 --> 00:47:16,439 Hay vidas que caben en un solo día. 656 00:47:18,981 --> 00:47:20,222 Son vidas pequeñas. 657 00:47:23,225 --> 00:47:24,957 ¿Quién es usted para hablarme así? 658 00:47:26,198 --> 00:47:28,731 Según su hijo, un bonito recuerdo. 659 00:47:28,766 --> 00:47:30,207 ¿Que tal está mi hijo? 660 00:47:30,242 --> 00:47:34,216 Muy bien, me mandó un ramo de flores precioso. 661 00:47:34,477 --> 00:47:36,989 ¿Y por qué a mi no me manda flores? 662 00:47:37,720 --> 00:47:39,492 Ni siquiera cuando gano. 663 00:47:40,192 --> 00:47:41,764 A mí también me gustan las flores. 664 00:47:42,194 --> 00:47:45,237 Cuando ganaba carreras, siempre me regalaban flores 665 00:47:45,272 --> 00:47:48,010 - Con chicas muy guapas. - Me había dado cuenta. 666 00:47:52,014 --> 00:47:54,517 ¿Que ha hecho durante todos estos años? 667 00:47:54,717 --> 00:47:57,730 - He pensado mucho en usted. - Yo también 668 00:48:01,003 --> 00:48:05,277 Los meses que pasamos juntos, jamás había sido tan felíz 669 00:48:05,978 --> 00:48:08,010 Yo nunca tuve tanto miedo. 670 00:48:08,981 --> 00:48:11,784 - ¿Yo le daba miedo? - Sí. 671 00:48:12,485 --> 00:48:16,529 Quería que fuera la última mujer de mi vida 672 00:48:20,242 --> 00:48:22,044 Como para no dar miedo. 673 00:48:26,519 --> 00:48:28,551 ¿De verdad es Anne Gauthier? 674 00:48:30,022 --> 00:48:34,066 Tenía una hija de 6 años que tiene la edad de su hijo. 675 00:48:34,767 --> 00:48:38,310 Trabajaba en el cine, era script 676 00:48:39,271 --> 00:48:42,785 Después de usted, un productor se portó muy bien conmigo. 677 00:48:42,820 --> 00:48:45,558 Supo tranquilizarme y protegerme. 678 00:48:45,758 --> 00:48:47,560 Me casé con él. 679 00:48:49,261 --> 00:48:52,064 Con él me hice productora. 680 00:48:52,805 --> 00:48:55,578 Como hacíamos cine de arte, 681 00:48:55,778 --> 00:48:57,810 lo perdimos casi todo. 682 00:48:58,280 --> 00:49:02,324 Luego me mudé a Normandía, cerca de mi hija. 683 00:49:03,285 --> 00:49:05,598 Abrí la tienda. 684 00:49:07,069 --> 00:49:09,101 Pero durante todos esos años, 685 00:49:09,802 --> 00:49:12,845 cada vez que usted se subía 686 00:49:14,316 --> 00:49:17,349 a un coche, rezaba por usted. 687 00:49:20,563 --> 00:49:23,566 También lo veía en las revistas 688 00:49:23,601 --> 00:49:26,098 rodeado de chicas guapas. 689 00:49:28,340 --> 00:49:29,872 Lo hacía a propósito 690 00:49:30,583 --> 00:49:32,885 Pensaba: "Anne se pondrá celosa" 691 00:49:35,057 --> 00:49:36,859 Estaba celosa. 692 00:49:42,364 --> 00:49:46,609 ¿Damos esa vuelta en coche, don seductor? 693 00:49:51,584 --> 00:49:53,896 ¿Por qué parece más joven que yo? 694 00:49:54,356 --> 00:49:56,128 Porque me maquillo más. 695 00:49:58,100 --> 00:50:00,372 No, porque es más dulce. 696 00:50:08,621 --> 00:50:11,163 Si le parece bien dar esa vuelta, 697 00:50:12,124 --> 00:50:13,666 ¿a donde le gustaría ir? 698 00:50:14,597 --> 00:50:15,668 No lo sé. 699 00:50:16,599 --> 00:50:19,141 A un lugar del que no se regresa. 700 00:50:21,413 --> 00:50:22,885 ¿Tan lejos? 701 00:50:24,386 --> 00:50:26,659 Y Normandía, ¿le parece bien? 702 00:50:28,631 --> 00:50:29,662 Sí. 703 00:50:29,892 --> 00:50:33,666 Yo prefiero Bretaña, pero me va bien Normandía 704 00:50:33,936 --> 00:50:35,678 Sí, Normandía. 705 00:50:36,138 --> 00:50:39,181 Volveré a ver mi Normandía. 706 00:50:42,655 --> 00:50:44,927 ¿Quiere que le recite un poema? 707 00:50:45,628 --> 00:50:46,699 Sí. 708 00:50:48,671 --> 00:50:51,173 "Vine un día, manso huérfano, 709 00:50:51,403 --> 00:50:54,176 con mis ojos tranquilos por toda riqueza, 710 00:50:54,416 --> 00:50:56,448 a conocer a los hombres de las ciudades, 711 00:50:57,149 --> 00:50:58,951 no me creyeron inteligente". 712 00:51:06,438 --> 00:51:09,712 ¿Se acuerda de Verlaine y no de mí? 713 00:51:11,684 --> 00:51:14,486 Debo ver a Verlaine más a menudo que a usted. 714 00:51:18,691 --> 00:51:22,965 "A los 20 años una nueva tribulación de fuego amoroso 715 00:51:23,205 --> 00:51:25,477 hizo que viera hermosas a las mujeres. 716 00:51:26,709 --> 00:51:28,711 Ellas no me hallaron hermoso. 717 00:51:30,252 --> 00:51:32,985 Aunque sin patria ni rey 718 00:51:33,686 --> 00:51:35,728 pasando por valiente sin serlo, 719 00:51:36,198 --> 00:51:38,500 quise morir en la guerra. 720 00:51:39,201 --> 00:51:40,973 Pero la muerte tampoco me quiso. 721 00:51:42,504 --> 00:51:45,247 ¿Nací muy pronto o muy tarde? 722 00:51:46,478 --> 00:51:48,250 ¿Que hago en este mundo? 723 00:51:50,192 --> 00:51:52,024 Escuchen todos. 724 00:51:52,965 --> 00:51:54,997 Mi pena es profunda. 725 00:51:56,468 --> 00:51:58,741 Rezar por el pobre Gaspard". 726 00:52:11,063 --> 00:52:13,035 Malditos mosquitos. 727 00:52:15,307 --> 00:52:18,550 Ojalá un día los mosquitos se vuelvan vegetarianos 728 00:52:23,555 --> 00:52:26,558 Cuando le miro el pecho, veo doble. 729 00:52:26,799 --> 00:52:27,765 ¿Perdón? 730 00:52:27,800 --> 00:52:30,332 Cuando le miro el pecho, 731 00:52:31,043 --> 00:52:32,304 veo doble. 732 00:52:33,045 --> 00:52:34,046 ¿Ah sí? 733 00:52:36,318 --> 00:52:37,820 Y eso que voy muy tapada. 734 00:52:38,550 --> 00:52:41,824 ¿Vió ayer el discurso de Mitterrand? 735 00:52:42,294 --> 00:52:43,325 No. 736 00:52:44,066 --> 00:52:46,839 - ¿Por qué? - No, por nada. 737 00:52:47,069 --> 00:52:49,071 ¿Seguro que era Mitterrand? 738 00:52:49,311 --> 00:52:53,085 ¿Por qué hoy no comemos en el comedor? 739 00:52:53,846 --> 00:52:57,589 Me pareció que sería agradable hacer un picnic juntos. 740 00:52:57,830 --> 00:52:59,091 ¿Con las vacas? 741 00:53:00,332 --> 00:53:01,799 Con las vacas. 742 00:53:01,834 --> 00:53:06,338 Cuando era niño, había un anuncio que se llamaba "La vaca que rie". 743 00:53:07,579 --> 00:53:09,611 y me creía que las vacas reían. 744 00:53:11,083 --> 00:53:13,125 ¿Por qué las vacas no rien? 745 00:53:13,585 --> 00:53:16,899 A mí me encantan las vacas, pero odio a los mosquitos. 746 00:53:17,599 --> 00:53:19,371 ¿Es la nueva doctora? 747 00:53:22,104 --> 00:53:23,375 Quizás. 748 00:53:24,376 --> 00:53:26,884 ¿Cuál es su especialidad? 749 00:53:26,919 --> 00:53:29,391 Ya se lo dije. El corazón. 750 00:53:30,863 --> 00:53:32,895 ¿Es cardióloga? 751 00:53:33,826 --> 00:53:36,098 Cuando estoy enamorada, sí. 752 00:53:37,840 --> 00:53:39,311 ¿Ahora está enamorada? 753 00:53:42,584 --> 00:53:45,617 Es omplicado. 754 00:53:46,118 --> 00:53:48,630 ¿Por qué siempre tengo ganas de hacer pi pi? 755 00:53:50,592 --> 00:53:53,365 ¿Será porque bebe mucha agua? 756 00:53:54,877 --> 00:53:57,729 Pero me encanta tener ganas de hacer pi pi 757 00:53:57,765 --> 00:54:00,582 Si fuera rico, haría pi pi todo el tiempo. 758 00:54:00,617 --> 00:54:03,385 - ¿Si fuera qué? - Sí si fuera rico. 759 00:54:04,857 --> 00:54:06,628 Haría pi pi todo el tiempo 760 00:54:07,870 --> 00:54:09,902 Le recitaré un poema que he escrito. 761 00:54:12,905 --> 00:54:14,646 - ¿Lo ha escrito usted? Sí. 762 00:54:15,117 --> 00:54:17,649 Es toda mi obra, no he escrito nada más. 763 00:54:19,621 --> 00:54:21,393 "Ella tenía un perro 764 00:54:22,364 --> 00:54:24,166 y a mí me gustaba su gato. 765 00:54:25,898 --> 00:54:28,640 Le dí a elegir entre su perro y yo. 766 00:54:29,371 --> 00:54:31,413 Ella eligió al perro 767 00:54:32,144 --> 00:54:33,916 y yo perdí a su gato". 768 00:54:37,159 --> 00:54:39,161 - ¿Ya terminó? - Ya terminó. 769 00:54:58,931 --> 00:55:00,472 ¿Qué hacemos aquí? 770 00:55:02,444 --> 00:55:04,176 ¿No le recuerda nada? 771 00:55:05,677 --> 00:55:07,719 ¿Qué es ese coche de ahí? 772 00:55:08,420 --> 00:55:09,952 ¿Qué coche? 773 00:55:10,422 --> 00:55:12,194 Ahí, el coche blanco. 774 00:55:13,495 --> 00:55:15,697 No hay ningún coche blanco. 775 00:55:16,198 --> 00:55:18,941 Es el que tenía en el Rally de Montecarlo. 776 00:55:21,443 --> 00:55:23,215 Teníamos la habitación 26. 777 00:55:25,687 --> 00:55:26,959 2 veces 13. 778 00:55:31,533 --> 00:55:33,235 ¿Qué hacemos aquí? 779 00:55:39,751 --> 00:55:41,483 - Hola - Hola. 780 00:55:41,683 --> 00:55:44,957 ¿La habitación 26 está libre? 781 00:55:44,992 --> 00:55:46,360 ¿Hizo reservación? 782 00:55:46,395 --> 00:55:47,694 Sí, hace 50 años. 783 00:55:47,729 --> 00:55:50,973 Lo siento, el hotel está completo por el festival. 784 00:55:51,443 --> 00:55:53,245 Solo 5 minutos. 785 00:56:15,757 --> 00:56:17,519 No es la hora de ir a la cama. 786 00:56:26,278 --> 00:56:28,280 ¿Es mi nuevo cuarto? 787 00:56:29,781 --> 00:56:33,025 Esta es la habitación donde comenzó lo nuestro. 788 00:56:44,776 --> 00:56:46,048 ¿Por qué? 789 00:56:54,796 --> 00:56:55,837 ¿Por qué? 790 00:57:01,843 --> 00:57:03,315 Es por mi marido. 791 00:57:05,817 --> 00:57:07,319 Está muerto. 792 00:57:47,299 --> 00:57:49,611 Será mejor que tome el tren. 793 00:58:19,871 --> 00:58:22,644 Señorita, por favor, quisiera la cuenta de la 26. 794 00:58:23,645 --> 00:58:26,378 Y la hora del próximo tren a París. 795 01:00:46,027 --> 01:00:48,300 ¿El de delante no es un Mustang? 796 01:00:49,501 --> 01:00:52,043 - ¿Dónde? - Ahí delante. 797 01:00:54,776 --> 01:00:57,749 - ¿Dónde ve un Mustang? - Ahí, 798 01:00:57,779 --> 01:01:01,293 Voy siguiendo un Mustang Blanco. 799 01:01:01,523 --> 01:01:05,036 - ¿Está seguro? - Estoy loco si no hay un Mustang ahí. 800 01:01:05,071 --> 01:01:07,339 Además lo conduzco yo. 801 01:01:08,039 --> 01:01:09,811 Además es el 184. 802 01:01:10,542 --> 01:01:13,315 Mire esa pareja con el perro. Parecemos nosotros. 803 01:01:17,018 --> 01:01:18,560 Que bonito. 804 01:01:22,304 --> 01:01:25,076 ¿Le recuerda algo este lugar? 805 01:01:25,537 --> 01:01:26,838 Pues si, si 806 01:01:30,582 --> 01:01:32,824 ¿Puedo pedirle perdón? 807 01:01:34,055 --> 01:01:35,827 ¿Por qué perdón? 808 01:01:37,329 --> 01:01:41,102 Porque hay mucho que perdonar sobre todo yo. 809 01:01:41,333 --> 01:01:43,074 Perdón, perdón. 810 01:01:43,305 --> 01:01:44,346 Perdón. 811 01:01:46,077 --> 01:01:50,121 Ahora que me ha perdido perdón, ¿que hacemos? 812 01:01:50,322 --> 01:01:54,366 Ya que no pudimos vivir juntos, podríamos intentar morir juntos. 813 01:01:59,110 --> 01:02:02,844 Con esta bella luz, ¿no le gustaría bajarse a hacernos un selfie? 814 01:02:03,084 --> 01:02:04,616 ¿Qué es un selfie? 815 01:02:05,086 --> 01:02:08,119 Es cuando queremos recordar un momento de felicidad. 816 01:02:08,360 --> 01:02:09,631 Aquí. 817 01:02:10,832 --> 01:02:12,133 Bien. 818 01:02:13,865 --> 01:02:16,137 - ¿Nos hacemos otra? - De acuerdo, de acuerdo 819 01:02:17,038 --> 01:02:18,039 Ahora sí. 820 01:02:18,109 --> 01:02:19,150 Buenos días, señores. 821 01:02:19,651 --> 01:02:21,613 No se puede circular por el malecón. 822 01:02:21,653 --> 01:02:22,924 ¿Desde cuando? 823 01:02:23,154 --> 01:02:26,358 50 años, desde que un idiota estacionó aquí su Ford Mustang 824 01:02:26,398 --> 01:02:29,631 - ¿Me está diciendo idiota? - ¿Por qué? ¿Era usted? 825 01:02:29,666 --> 01:02:31,097 Sí, era yo. 826 01:02:31,132 --> 01:02:33,144 - ¿Era usted? - Era yo. 827 01:02:37,879 --> 01:02:39,586 - Hola - ¿Cuánto es? 828 01:02:39,621 --> 01:02:43,224 30 euros por la gasolina más lo que él se metió en los bolsillos. 829 01:02:47,639 --> 01:02:50,412 - ¿Ha tomado algo? - No, nada. 830 01:02:50,642 --> 01:02:54,416 El caballero es un mentiroso y un ladrón. Vacíe los bolsillos. 831 01:02:59,160 --> 01:03:01,433 Repita eso de que soy un mentiroso. 832 01:03:01,933 --> 01:03:03,665 Vamos, repítalo. 833 01:03:03,705 --> 01:03:06,978 Repita eso de que soy un ladrón. Repítalo. 834 01:03:07,409 --> 01:03:11,182 Despierte, Sr. Duroc. Es hora de ejercitar la memoria. 835 01:03:11,413 --> 01:03:12,148 De acuerdo. 836 01:03:12,183 --> 01:03:13,925 - ¿Lo llevo? - Sí. 837 01:03:16,958 --> 01:03:20,672 La dama guapa con la que estuve hablando... 838 01:03:21,673 --> 01:03:24,175 - ¿No ha vuelto a llamar? - Sí. 839 01:03:24,406 --> 01:03:28,179 Vino a verlo, pero como dormía, no quiso despertarle y se marchó. 840 01:03:29,190 --> 01:03:31,693 Nos habíamos jurado que escaparíamos juntos. 841 01:03:32,924 --> 01:03:35,432 Sueña demasiado, señor Duroc. 842 01:03:35,467 --> 01:03:38,970 jamás se ha muerto nadie de una sobredosis de sueños. 843 01:03:39,210 --> 01:03:40,472 Es cierto. 844 01:03:40,512 --> 01:03:43,445 - ¿Quiere ir un rato a la piscina? - No. 845 01:03:44,185 --> 01:03:46,718 - ¿Quiere ir un masaje? - No. 846 01:03:48,460 --> 01:03:50,962 - ¿Quiere ir al sauna? - No. 847 01:03:51,192 --> 01:03:56,007 - ¿Quiere mirar las carreras de caballos en la tele? 848 01:03:56,042 --> 01:03:58,480 - No, ni hablar. Ni hablar. 849 01:03:58,680 --> 01:04:00,682 - ¿y escuchar algo de música? - No. 850 01:04:00,717 --> 01:04:02,784 Pero le gusta el pianista. 851 01:04:03,725 --> 01:04:05,697 - ¿y hablar con los amigos? - No. 852 01:04:05,732 --> 01:04:07,258 - ¿No son amigos suyos? - No. 853 01:04:07,959 --> 01:04:09,230 ¿Ya no tiene amigos? 854 01:04:09,971 --> 01:04:12,974 ¿Por qué me habla y es tan buena conmigo? 855 01:04:13,009 --> 01:04:14,506 Porque es mi preferido 856 01:04:14,946 --> 01:04:16,443 Pero no se lo diga a nadie. 857 01:04:16,478 --> 01:04:18,249 Vaya, ¿y no quiere acostarse conmigo? 858 01:04:18,480 --> 01:04:21,753 Me acostaré con usted si me recita un lindo poema. 859 01:04:21,953 --> 01:04:22,689 De acuerdo. 860 01:04:22,724 --> 01:04:24,526 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 861 01:04:26,498 --> 01:04:31,012 "No quisiera morir sin haber conocido los perros negros de México, 862 01:04:31,743 --> 01:04:33,515 que duermen sin soñar, 863 01:04:34,486 --> 01:04:38,019 los monos de culo pelado, devoradores de trópicos, 864 01:04:38,219 --> 01:04:42,303 las arañas de plata en un nido burbujeante. 865 01:04:42,734 --> 01:04:45,472 No quisiera morir sin saber si la luna, 866 01:04:45,507 --> 01:04:48,780 con su falso aire de pasta tiene un lado puntiagudo, 867 01:04:49,751 --> 01:04:52,524 si las cuatro estaciones sólo son cuatro, 868 01:04:52,754 --> 01:04:54,786 si el sol está frío, 869 01:04:55,497 --> 01:04:59,070 sin haber intentado llevar un vestido por los grandes bulevares, 870 01:05:00,271 --> 01:05:03,545 sin haber mirado en una alcantarilla, 871 01:05:04,275 --> 01:05:07,779 sin haber metido el pene en lugares extraños. 872 01:05:09,290 --> 01:05:11,553 No quisiera acabar sin conocer la lepra, 873 01:05:12,023 --> 01:05:14,566 y los siete males que se guardan allí 874 01:05:15,537 --> 01:05:18,299 Ni el bueno ni el malo me darían pena 875 01:05:18,334 --> 01:05:22,313 si supiera que yo lo estrenase. 876 01:05:23,284 --> 01:05:27,058 También está todo lo que conozco, todo lo que me agrada, 877 01:05:27,789 --> 01:05:29,561 que sé que me gusta. 878 01:05:31,533 --> 01:05:33,029 El fondo verde del mar 879 01:05:33,064 --> 01:05:36,578 donde bailan las briznas de algas en la arena ondulada. 880 01:05:37,539 --> 01:05:40,311 La hierba tostada de junio, la tierra que se agrieta, 881 01:05:40,346 --> 01:05:42,323 el olor de las coníferas 882 01:05:43,054 --> 01:05:46,327 y los besos de aquella, que si tal que si cual, 883 01:05:47,058 --> 01:05:48,870 la hermosa dama que aquí está. 884 01:05:49,330 --> 01:05:51,102 Mi osezno, 885 01:05:52,303 --> 01:05:53,575 Úrsula... 886 01:05:55,847 --> 01:05:59,591 No quisiera morir sin antes de haber desgastado su boca con mi boca, 887 01:06:00,592 --> 01:06:02,864 su cuerpo con mis manos, 888 01:06:04,325 --> 01:06:06,598 el resto con mis ojos. 889 01:06:08,099 --> 01:06:11,112 No digo más, es mejor no ser irreverente. 890 01:06:13,344 --> 01:06:17,358 No quisiera acabar sin que hayan inventado las rosas eternas, 891 01:06:17,819 --> 01:06:19,861 la jornada de dos horas, 892 01:06:20,832 --> 01:06:23,865 el mar en la montaña, la montaña en el mar, 893 01:06:24,606 --> 01:06:26,878 los periódicos a color, 894 01:06:28,109 --> 01:06:29,881 el fin del dolor, 895 01:06:30,852 --> 01:06:32,884 la alegría de los niños. 896 01:06:34,856 --> 01:06:37,323 No quisiera morir, no señor, no señora, 897 01:06:37,358 --> 01:06:40,632 antes de haber probado el sabor que me atormenta. 898 01:06:41,372 --> 01:06:43,374 El sabor que es más fuerte. 899 01:06:44,606 --> 01:06:46,878 No quisiera morir 900 01:06:48,119 --> 01:06:49,891 antes de haber palpado 901 01:06:52,123 --> 01:06:54,165 el fervor del amor". 902 01:06:58,900 --> 01:07:00,141 ¿Sabe? 903 01:07:00,872 --> 01:07:02,413 La dama 904 01:07:03,114 --> 01:07:04,646 que llamó ayer, 905 01:07:05,146 --> 01:07:06,688 la quise mucho. 906 01:07:08,690 --> 01:07:11,462 Me encantaría acostarme de nuevo con ella. 907 01:07:11,933 --> 01:07:14,205 Usted quiere acostarse con todas. 908 01:07:14,435 --> 01:07:15,937 ¿Existe algo mejor? 909 01:07:17,478 --> 01:07:18,439 Es cierto. 910 01:07:29,170 --> 01:07:31,673 No muchas mujeres me han mirado de esa forma 911 01:07:31,708 --> 01:07:33,675 Porque ninguna te quiere como yo. 912 01:07:36,978 --> 01:07:40,221 Si me quisieras tanto, vendrías a verme más. 913 01:07:41,422 --> 01:07:44,195 Ahora vendré cada vez más. 914 01:07:46,197 --> 01:07:49,440 ¿Cómo tengo que decirles que nunca tuve una hija? 915 01:07:51,412 --> 01:07:53,850 ¿Y cuántas veces habré de decirte 916 01:07:53,885 --> 01:07:57,919 que tuviste un hijo con tu primera mujer y a mí con la número mil? 917 01:07:57,954 --> 01:08:01,663 Eso es imposible, nunca tuve una primera mujer. 918 01:08:01,698 --> 01:08:03,935 Siempre tuve mujeres de segunda mano. 919 01:08:07,639 --> 01:08:09,951 Nací en 1968. 920 01:08:10,151 --> 01:08:12,954 9 meses después de que ganaras el Gran Prix de Monza. 921 01:08:13,154 --> 01:08:14,956 Mi madre te entregó la copa 922 01:08:15,426 --> 01:08:16,958 ¿La copa? 923 01:08:17,959 --> 01:08:20,431 ¿No recuerdas que eras piloto de carreras? 924 01:08:20,902 --> 01:08:24,976 Sí, me acuerdo. 925 01:08:26,447 --> 01:08:30,191 ¿Te acuerdas? Me llevabas a dar vueltas en el coche. 926 01:08:30,226 --> 01:08:31,753 Yo gritaba contigo. 927 01:08:35,226 --> 01:08:36,162 ¿Te acuerdas? 928 01:08:36,197 --> 01:08:38,970 - Sí, me recuerdo. - Me hiciste conducir. 929 01:08:39,170 --> 01:08:40,712 Tenía 12 años. 930 01:08:41,442 --> 01:08:43,594 Pero no se lo contamos a mamá. 931 01:08:43,630 --> 01:08:45,747 - No se lo contamos - ¿te acuerdas? 932 01:08:47,188 --> 01:08:48,720 Sí, me acuerdo. 933 01:08:49,190 --> 01:08:52,263 - ¿Y cómo me llamo? - ¿Cómo se llama? 934 01:08:53,234 --> 01:08:54,465 Come mi chiamo? 935 01:08:55,737 --> 01:08:56,978 Come ti chiamo? 936 01:08:58,209 --> 01:08:59,250 Come? 937 01:09:04,225 --> 01:09:05,486 E... 938 01:09:06,257 --> 01:09:07,228 E... 939 01:09:08,529 --> 01:09:10,001 - Le... - Le... 940 01:09:10,972 --> 01:09:13,745 - Na... - Elena. 941 01:09:14,475 --> 01:09:16,778 ¿Yo elegí el nombre? 942 01:09:17,288 --> 01:09:18,059 Puede ser. 943 01:09:19,300 --> 01:09:21,302 Elena es bonito. 944 01:09:23,775 --> 01:09:25,076 Papá. 945 01:09:30,051 --> 01:09:32,018 ¿Cómo conociste a tu marido? 946 01:09:32,053 --> 01:09:35,827 Compró la casa de costura donde trabajaba de modelo estrella. 947 01:09:36,527 --> 01:09:39,570 - ¿Amaste a tu marido? - Demasiado. 948 01:09:40,802 --> 01:09:43,574 - ¿Estás enamorada ahora? - No lo suficiente. 949 01:09:44,045 --> 01:09:46,683 Un día discutí con tu madre. 950 01:09:46,718 --> 01:09:49,320 Dijo que no eras hija mía. 951 01:09:52,593 --> 01:09:54,065 No es verdad. 952 01:09:54,796 --> 01:09:58,339 Cuando la gente discute, se dicen muchas tonterias. 953 01:10:01,482 --> 01:10:03,079 Además, eres tan guapa 954 01:10:03,114 --> 01:10:05,156 que me gusta mucho que seas mía. 955 01:10:06,087 --> 01:10:09,630 ¿Por qué vas diciendo por ahí que tuviste varios cánceres, 956 01:10:09,861 --> 01:10:11,132 tres hepatitis 957 01:10:11,602 --> 01:10:15,136 y que tus últimas mujeres murieron con gran sufrimiento? 958 01:10:16,848 --> 01:10:18,649 Para hacerme el interesante. 959 01:10:18,850 --> 01:10:22,123 - ¿Interesante para quién? - Para la gente. 960 01:10:23,124 --> 01:10:24,896 Si sólo cuentas 961 01:10:27,128 --> 01:10:29,901 tus momentos felices, no interesas a nadie. 962 01:10:30,601 --> 01:10:32,914 A la gente le gusta las desgracias ajenas. 963 01:10:33,374 --> 01:10:37,648 Si quieres que te escuchen, cuéntales atrocidades todo el día. 964 01:10:39,420 --> 01:10:41,893 Mi felicidad nunca ha interesado a nadie. 965 01:10:43,895 --> 01:10:46,938 ¿Cómo he conseguido tener una hija tan guapa? 966 01:10:48,369 --> 01:10:49,941 Porque tú eres guapo. 967 01:10:54,916 --> 01:10:56,457 Ti amo. 968 01:10:57,388 --> 01:10:59,395 Ti amo, ti amo, 969 01:10:59,430 --> 01:11:02,703 ti amo, ti amo, ti amo... 970 01:11:06,107 --> 01:11:07,408 "La vida es bella 971 01:11:07,608 --> 01:11:09,881 la vida es bella, la vida es bella, la vida es bella 972 01:11:09,916 --> 01:11:12,894 yo me mato diciéndolo, dice la flor. 973 01:11:13,424 --> 01:11:14,655 y muere". 974 01:11:16,517 --> 01:11:17,518 Maravilloso 975 01:11:19,490 --> 01:11:21,532 ¿Cuántos hijos tiene, señor Duroc? 976 01:11:23,464 --> 01:11:26,307 Tengo siete hijos y varios son míos. 977 01:11:26,737 --> 01:11:27,778 Muy bien. 978 01:11:29,780 --> 01:11:31,282 No tengo hijas. 979 01:11:31,752 --> 01:11:33,784 No tengo hijas tengo un hijo pero... 980 01:11:34,285 --> 01:11:36,798 Ah si, si, tengo hijas. 981 01:11:37,999 --> 01:11:40,301 Bueno, le dejo tranquilo. 982 01:11:41,502 --> 01:11:44,045 No querría preocuparlo, pero quería hablar con usted. 983 01:11:44,505 --> 01:11:47,013 A veces tengo la sensación 984 01:11:47,048 --> 01:11:49,280 de que especula un poco sobre su enfermedad. 985 01:11:49,991 --> 01:11:51,893 - ¿Sabe a lo que me refiero? - Sí. 986 01:11:51,928 --> 01:11:53,794 Y puede que se ría de nosotros. 987 01:11:53,995 --> 01:11:57,298 Es una sensación, pero como sé que quiere mucho a su padre 988 01:11:57,538 --> 01:12:01,592 y sé lo que le cuesta ingresarlo en un sitio como este... 989 01:12:01,627 --> 01:12:05,646 Ayer hice con él un ejercicio de memoria y lo hizo perfecto. 990 01:12:05,887 --> 01:12:09,460 Recita poemas de memoria que incluso no recordaría un actor 991 01:12:10,161 --> 01:12:12,548 y luego no recuerda lo que comió ayer 992 01:12:12,583 --> 01:12:14,936 No reconoce a la gente que viene a verle. 993 01:12:15,406 --> 01:12:18,209 Se ríe un poco No sé que opine usted. 994 01:12:18,910 --> 01:12:23,654 Yo creo que toma un poco el pelo a la gente. 995 01:12:23,689 --> 01:12:26,622 Siempre me tomó el pelo a mi también. 996 01:12:26,657 --> 01:12:29,700 Siempre me ha manipulado un poco, pero así es la vida. 997 01:12:29,901 --> 01:12:33,444 Él era así. Cuando competía, era increíble. 998 01:12:33,479 --> 01:12:36,142 Llegaban cuatro coches, 999 01:12:36,177 --> 01:12:38,920 cuatro pilotos a la entrada de una curva, 1000 01:12:38,950 --> 01:12:42,723 y el único que sabía lo que harían los demás era él. 1001 01:12:42,924 --> 01:12:44,265 Era increible. 1002 01:12:44,725 --> 01:12:46,863 Recuerdo una vez en Monza, 1003 01:12:46,898 --> 01:12:49,000 llegaron cuatro a una curva, 1004 01:12:49,035 --> 01:12:50,977 él iba el último, 1005 01:12:51,012 --> 01:12:53,985 pues a la salida iba en cabeza y ganó la carrera. 1006 01:12:54,020 --> 01:12:55,711 - No me extraña - Sí, él era así. 1007 01:12:55,746 --> 01:12:59,255 Hace lo mismo con todo el mundo. Lo ha hecho toda su vida. 1008 01:12:59,290 --> 01:13:02,763 Ya le he informado y no le oculto que lo quiero mucho. 1009 01:13:02,964 --> 01:13:06,537 No le oculto que es mi preferido aunque no debería tener uno. 1010 01:13:07,008 --> 01:13:09,780 Tengo la sensación de que le gusta divertirse. 1011 01:13:10,251 --> 01:13:14,285 y que quizá a veces exagera un poco. 1012 01:13:14,485 --> 01:13:15,221 Eso es. 1013 01:13:15,256 --> 01:13:17,999 En el fondo me alegro de que las cosas vayan así. 1014 01:13:18,034 --> 01:13:19,570 - Muchas gracias - Gracias. 1015 01:13:24,005 --> 01:13:25,046 ¿Papá? 1016 01:13:26,517 --> 01:13:27,743 ¿Es una película del oeste? 1017 01:13:27,778 --> 01:13:31,752 Sí, me gusta. No veo muy bien, pero es interesante. 1018 01:13:33,995 --> 01:13:36,267 Mira, tengo algo que te va a gustar. 1019 01:13:36,968 --> 01:13:39,770 Es Françoise, te envía un mensaje. 1020 01:13:39,971 --> 01:13:41,272 ¿Quién es Françoise? 1021 01:13:41,472 --> 01:13:44,250 Françoise era la niña 1022 01:13:44,285 --> 01:13:47,018 que estaba conmigo en el internado. ¿No te acuerdas? 1023 01:13:48,219 --> 01:13:49,290 Mira. 1024 01:13:53,004 --> 01:13:55,806 Jean-Louis, ¿me reconoce? Soy Françoise 1025 01:13:56,737 --> 01:13:59,040 Françoise, me conoció muy pequeña. 1026 01:14:00,281 --> 01:14:03,054 He vuelto a ver a Antoine Me ha hecho mucha ilusión. 1027 01:14:03,754 --> 01:14:06,557 Ahora soy veterinaria. Veterinaria equina. 1028 01:14:07,758 --> 01:14:09,300 ¿Todo bien, bonita? 1029 01:14:11,532 --> 01:14:13,304 Le dice hola, mire. 1030 01:14:18,079 --> 01:14:22,323 ¿Ves el caballo que va en cabeza? Aún lo trataba hace tres semanas. 1031 01:14:35,006 --> 01:14:36,047 ¿Ahora? 1032 01:14:38,009 --> 01:14:40,051 ¿Qué me da más miedo? 1033 01:14:41,282 --> 01:14:43,054 Supongo que 1034 01:14:45,526 --> 01:14:48,839 cuando se está solo, da miedo morirse. 1035 01:14:49,040 --> 01:14:52,613 Cuando somos dos, da miedo que el otro se vaya primero. 1036 01:14:53,814 --> 01:14:55,116 Sí. 1037 01:14:56,087 --> 01:14:57,818 Tendría miedo a que se vaya antes. 1038 01:14:57,853 --> 01:15:00,361 - ¿Le gusta? - Sí,mucho. 1039 01:15:02,063 --> 01:15:03,634 Ahí está mi tienda. 1040 01:15:03,834 --> 01:15:05,406 y yo vivo arriba. 1041 01:15:07,838 --> 01:15:10,381 Siento como si hubiera venido antes. 1042 01:15:13,354 --> 01:15:14,615 Quizás en un sueño. 1043 01:15:15,856 --> 01:15:18,629 - Sueño mucho, ¿sabe? - ¿Sí? 1044 01:15:18,859 --> 01:15:21,067 y usted es Montmartre 15-40. 1045 01:15:21,102 --> 01:15:24,875 - Bravo. - Tiene una hija que se llama Françoise. 1046 01:15:25,106 --> 01:15:27,648 Tengo un hijo que se llama Antoine. 1047 01:15:28,849 --> 01:15:31,892 - Cada vez mejor. y una hija, Elena. 1048 01:15:32,593 --> 01:15:34,125 ¿Qué hacemos aquí? 1049 01:15:35,326 --> 01:15:37,098 Lo he secuestrado. 1050 01:15:40,101 --> 01:15:43,114 Ya que ahora recuerda muchas cosas, 1051 01:15:43,814 --> 01:15:45,386 ¿en qué piensa? 1052 01:15:45,846 --> 01:15:48,889 En la última vez que conduje un coche a toda velocidad. 1053 01:15:49,820 --> 01:15:52,893 Fue en 1976 1054 01:15:53,334 --> 01:15:55,406 Atravesé París a 200 km/h. 1055 01:15:55,606 --> 01:15:59,380 Para llegar a una cita con una mujer a la que quería mucho. 1056 01:15:59,580 --> 01:16:00,881 Llegaba tarde. 1057 01:16:01,342 --> 01:16:03,579 Odio a la gente que llega tarde. 1058 01:16:03,614 --> 01:16:06,887 Ni siquiera en un circuito había tomado tantos riesgos. 1059 01:16:08,389 --> 01:16:10,861 ¿Qué no se hace por amor? 1060 01:16:11,632 --> 01:16:14,375 Siempre hay que arriesgarse cuando se está enamorado. 1061 01:16:14,905 --> 01:16:17,073 Durante esa travesía por París, 1062 01:16:17,108 --> 01:16:21,182 conté que me salté 18 semáforos más los STOP. 1063 01:16:22,353 --> 01:16:25,666 Menos mal que eran las 6 y apenas había noticias 1064 01:16:27,398 --> 01:16:29,940 Qué bonito es París a las 6. 1065 01:16:31,102 --> 01:16:34,445 No hay nadie. París era mío. 1066 01:16:42,433 --> 01:16:46,467 Es verdad que por aquel entonces era adicto a la velocidad. 1067 01:16:47,138 --> 01:16:49,480 Necesitaba ir cada vez más rapido. 1068 01:20:46,146 --> 01:20:49,420 ¿Recuerdas el día en que nos conocimos? 1069 01:20:49,660 --> 01:20:51,191 Perfectamente. 1070 01:20:51,662 --> 01:20:55,936 La noche del 19 de diciembre de 1965. 1071 01:20:57,408 --> 01:21:00,846 La directora del internado me llamó para decirme 1072 01:21:00,881 --> 01:21:04,455 "Una mujer ha perdido el tren, ¿Puede llevarla a París?" 1073 01:21:05,155 --> 01:21:09,700 Esa noche salió reelegido De Gaulle frente a Mitterrand. 1074 01:21:12,162 --> 01:21:15,175 Cuando me dijiste que eras piloto de carreras, 1075 01:21:15,210 --> 01:21:17,448 me sorprendió que fueras tan despacio. 1076 01:21:18,679 --> 01:21:20,220 No tenía apuro. 1077 01:21:21,151 --> 01:21:22,723 Erás tan hermosa. 1078 01:21:24,425 --> 01:21:27,468 Habría querido tenerte en el coche toda mi vida. 1079 01:22:01,762 --> 01:22:04,274 ¿Te acuerdas del libro que me regalaste? 1080 01:22:04,735 --> 01:22:07,277 Todos somos hermosos cuando estamos enamorados. 1081 01:22:07,478 --> 01:22:08,744 Es cierto 1082 01:22:08,779 --> 01:22:11,552 Todos somos hermosos cuando estamos enamorados 1083 01:22:15,756 --> 01:22:18,298 Sí, lo recuerdo muy bien. 1084 01:22:19,239 --> 01:22:22,157 "Es más facil seducir a mil mujeres 1085 01:22:22,192 --> 01:22:25,075 que seducir mil veces a la misma". 1086 01:22:29,790 --> 01:22:32,092 "A una mujer le gustan los cumplidos, 1087 01:22:32,262 --> 01:22:33,834 mientras no preguntes por su edad" 1088 01:22:42,813 --> 01:22:45,085 "Caiste prendada de mi 1089 01:22:45,516 --> 01:22:47,858 y no hice nada para levantarte". 1090 01:23:58,869 --> 01:24:00,100 Buenos días. 1091 01:24:01,572 --> 01:24:04,374 - ¿Puedo sentarme aquí? - Sí,claro. 1092 01:24:08,819 --> 01:24:10,390 ¿Es nueva aquí? 1093 01:24:10,821 --> 01:24:11,892 Sí. 1094 01:24:13,333 --> 01:24:14,865 ¿Se está bien aquí? 1095 01:24:16,336 --> 01:24:18,909 Dentro de lo malo quizá sea lo mejor que haya. 1096 01:24:22,142 --> 01:24:24,885 - ¿Quiere que se lo enseñe? - Sí. 1097 01:24:26,857 --> 01:24:29,389 ¿Me ayuda a subirme a mi coche de carreras? 1098 01:24:29,630 --> 01:24:30,661 Sí, sí. 1099 01:24:33,604 --> 01:24:34,675 Espere. 1100 01:24:38,609 --> 01:24:39,920 Ya está. 1101 01:24:42,152 --> 01:24:43,153 ¿Vamos? 1102 01:24:43,854 --> 01:24:45,155 Cuidado. 1103 01:24:52,643 --> 01:24:55,876 Tiene la misma voz de una mujer a la que quise mucho. 1104 01:24:55,911 --> 01:24:57,417 - ¿Ah si? - Sí. 1105 01:24:59,499 --> 01:25:00,801 Siéntese. 1106 01:25:13,213 --> 01:25:14,755 - Vamos. - Vamos. 1107 01:25:18,729 --> 01:25:20,000 ¿Qué tal? 1108 01:25:20,200 --> 01:25:21,461 Bien. 1109 01:25:26,707 --> 01:25:28,208 No voy muy rápido, ¿verdad? 1110 01:25:28,949 --> 01:25:30,415 No, está muy bien así. 1111 01:25:30,450 --> 01:25:33,493 No sé si ganaremos la carrera, pero está muy bien así. 1112 01:25:34,154 --> 01:25:36,727 - Entonces ¿escapamos? - Escapamos. 1113 01:25:37,698 --> 01:25:39,199 ¿En el dos caballos? 1114 01:25:39,429 --> 01:25:40,971 En el dos caballos. 1115 01:26:07,257 --> 01:26:11,001 Qué raro, siento como si ya hubiera vivido esto. 1116 01:26:12,502 --> 01:26:14,775 Es normal, sueñas tanto. 1117 01:26:15,786 --> 01:26:20,660 LOS AÑOS MÁS BELLOS DE UNA VIDA 1118 01:27:10,320 --> 01:27:12,322 - ¿Todo bien? - Sí. 1119 01:27:13,473 --> 01:27:17,017 Quizá veamos una bonita puesta de sol. 1120 01:30:09,599 --> 01:30:11,331 ¡Mira, el sol está verde!. 1121 01:30:11,481 --> 01:30:13,013 ¡Es un destello verde!. 1122 01:30:13,403 --> 01:30:15,575 ¡Hay que pedir un deseo!. 1123 01:30:17,837 --> 01:30:22,432 LA PELÍCULA NÚMERO 49 DE CLAUDE LELOUCH