1
00:00:39,059 --> 00:00:41,168
Buenas noches.
Les doy la bienvenida al tercero
2
00:00:41,328 --> 00:00:43,674
y último de los debates
presidenciales del 2016.
3
00:00:43,764 --> 00:00:45,976
O tenemos un país,
o no lo tenemos.
4
00:00:46,066 --> 00:00:47,744
Reunir a la gente que
es indocumentada...
5
00:00:47,834 --> 00:00:48,879
Tenemos algunos
hombres malos aquí.
6
00:00:48,969 --> 00:00:50,281
...es una idea que no
está en sincronía con
7
00:00:50,371 --> 00:00:52,816
- lo que somos como nación.
- Lo digo como es.
8
00:00:52,906 --> 00:00:54,685
Estoy feliz de comparar mis
30 años de experiencia...
9
00:00:54,775 --> 00:00:55,786
La única cosa que tienes
10
00:00:55,876 --> 00:00:57,721
sobre mí, es la experiencia,
pero es una mala experiencia.
11
00:00:57,811 --> 00:00:59,690
Vamos a hacer que América
sea grande de nuevo,
12
00:00:59,780 --> 00:01:01,658
y tiene que empezar ahora.
13
00:01:01,748 --> 00:01:03,493
Espero que me den una oportunidad
14
00:01:03,583 --> 00:01:04,928
para servir como su Presidenta.
15
00:01:05,018 --> 00:01:06,997
Donald Trump le dijo al
pueblo estadounidense
16
00:01:07,087 --> 00:01:09,666
la verdad esta noche,
como siempre lo hace.
17
00:01:09,756 --> 00:01:12,002
Hillary Clinton es la
verdadera forastera.
18
00:01:12,092 --> 00:01:14,504
Miren, lo que sea que crean
que vieron esta noche...
19
00:01:14,594 --> 00:01:16,540
No lo hicieron.
En realidad vieron lo que yo vi,
20
00:01:16,630 --> 00:01:17,808
y creo que el pueblo
estadounidense...
21
00:01:17,898 --> 00:01:18,809
Estaría de acuerdo conmigo.
22
00:01:18,899 --> 00:01:20,844
Mientras lo diga repetidamente,
obstinadamente...
23
00:01:20,934 --> 00:01:23,214
Y con una confianza no ganada.
24
00:01:23,304 --> 00:01:25,515
Miento.
25
00:01:25,605 --> 00:01:26,783
Les estoy mintiendo.
26
00:01:26,873 --> 00:01:27,851
Y saben que miento.
27
00:01:27,941 --> 00:01:29,553
En realidad estoy en esta posición
28
00:01:29,643 --> 00:01:31,922
debido a lo efectivo
que es mentirles.
29
00:01:32,012 --> 00:01:33,490
¿Está claro?
30
00:01:33,580 --> 00:01:34,992
Llamamos a esto la sala de rotación,
sin vergüenza.
31
00:01:35,082 --> 00:01:37,961
Rotar es algo que se hace
para desorientar a la gente.
32
00:01:38,051 --> 00:01:40,664
Y todos ustedes lo saben,
y sin embargo aquí estamos.
33
00:01:40,754 --> 00:01:42,599
Qué maravillosa obra
estamos montando.
34
00:01:42,689 --> 00:01:43,934
Muchas gracias a todos.
35
00:01:44,024 --> 00:01:45,502
Y jódete, Estados Unidos.
36
00:01:45,592 --> 00:01:47,604
Espero poder mentirles
en el futuro.
37
00:01:47,694 --> 00:01:48,772
Nos vemos en el bar.
38
00:01:48,862 --> 00:01:51,031
Gracias.
39
00:01:52,420 --> 00:01:55,819
NOVIEMBRE 8 DE 2016
DÍA DE LA ELECCIÓN
40
00:02:10,050 --> 00:02:11,262
Ondas de choque a través
de Estados Unidos.
41
00:02:11,352 --> 00:02:12,629
Su sorprendente victoria
42
00:02:12,719 --> 00:02:13,830
desafió a las encuestas
preelectorales.
43
00:02:13,920 --> 00:02:15,032
Movimiento de placa tectónica,
44
00:02:15,122 --> 00:02:16,833
con un terremoto de 9.5 en
la escala de Richter.
45
00:02:16,923 --> 00:02:18,269
Así que eso es sólo
una instantánea
46
00:02:18,359 --> 00:02:19,770
de la reacción que estamos
teniendo esta mañana.
47
00:02:19,860 --> 00:02:21,038
Y todavía estamos
tratando de conseguir
48
00:02:21,128 --> 00:02:23,674
a nuestro viejo amigo Gary Zimmer
para que hable con nosotros.
49
00:02:23,764 --> 00:02:25,676
Probablemente ya esté a
medio camino de Canadá.
50
00:02:25,766 --> 00:02:27,577
Sí, tal vez a mitad de
camino del Club Canadiense.
51
00:02:27,667 --> 00:02:29,980
Me encantaría preguntarle a este tipo,
en qué diablos estaba pensando.
52
00:02:30,070 --> 00:02:31,982
¿Cómo arruinaron esta elección?
53
00:02:32,072 --> 00:02:34,051
Oigan, chicos,
¿encontraron el cargador?
54
00:02:34,141 --> 00:02:35,719
¿Lo tienen? Sí.
55
00:02:35,809 --> 00:02:37,554
Este es nuestro buen
amigo Gary Zimmer,
56
00:02:37,644 --> 00:02:39,990
...gran hombre consignatario
de la campaña de Clinton,
57
00:02:40,080 --> 00:02:42,993
a ni siquiera hace una
semana en este programa.
58
00:02:43,083 --> 00:02:44,895
Entonces, ¿estás seguro?
59
00:02:44,985 --> 00:02:46,129
No hay duda.
60
00:02:46,219 --> 00:02:47,864
Hillary ha presentado su caso.
61
00:02:47,954 --> 00:02:50,868
Es la candidata presidencial
más cualificada,
62
00:02:50,958 --> 00:02:52,603
ciertamente de mi vida,
tal vez de siempre.
63
00:02:52,693 --> 00:02:54,306
Donald Trump no será Presidente.
64
00:02:54,396 --> 00:02:56,774
Bueno, le va bien en el Sur,
65
00:02:56,864 --> 00:02:59,544
así que tal vez pueda ser
el Presidente de la Confederación.
66
00:02:59,634 --> 00:03:01,746
Pero Ohio, Michigan, Pennsylvania.
67
00:03:01,836 --> 00:03:03,581
Mika,
no va a ganar en Pennsylvania.
68
00:03:03,671 --> 00:03:04,916
No va a ganar en Michigan.
69
00:03:05,006 --> 00:03:07,885
Ese muro azul oxidado
es impenetrable. Se mantendrá.
70
00:03:07,975 --> 00:03:09,120
Te lo garantizo.
71
00:03:09,210 --> 00:03:10,855
Bueno, decidiste pasar
72
00:03:10,945 --> 00:03:12,324
casi nada de tiempo ahí,
para hacer campaña.
73
00:03:12,414 --> 00:03:13,925
¿Era una imitación de Carville?
74
00:03:14,015 --> 00:03:15,760
De acuerdo, espera un minuto.
75
00:03:15,850 --> 00:03:17,628
- Tommy, intenta con Gary otra vez.
- Google, apaga.
76
00:03:17,718 --> 00:03:19,597
Bien, tenemos a Faith Brewster
en la línea...
77
00:03:19,687 --> 00:03:20,732
Oye, Google, apaga.
78
00:03:20,822 --> 00:03:22,633
Lo siento. Los controles de energía
no están soportados todavía.
79
00:03:22,723 --> 00:03:24,135
Señora del teléfono, decline.
80
00:03:24,225 --> 00:03:26,170
Intente preguntarlo de nuevo
de una manera diferente.
81
00:03:26,260 --> 00:03:28,773
Cuelga. Oye, Google, dile a la
señora del teléfono que cuelgue.
82
00:03:28,863 --> 00:03:30,775
Lo siento, no estoy segura de
cómo ayudar con eso todavía.
83
00:03:30,865 --> 00:03:32,744
- ¡Apaga, apaga!
- Lo siento, todavía no estoy segura de eso.
84
00:03:32,834 --> 00:03:33,878
Oye, Google, desconecta.
85
00:03:33,968 --> 00:03:35,013
- Las canciones no están
disponibles en SiriusXM. - Aborta.
86
00:03:35,103 --> 00:03:36,281
- No estoy segura de eso.
- ¡Cállense todas!
87
00:03:36,371 --> 00:03:38,916
Intente preguntar de nuevo
de una manera diferente.
88
00:03:57,848 --> 00:04:01,388
KENNEDY
EL PRÓXIMO PRESIDENTE
89
00:04:54,061 --> 00:04:57,397
ROMNEY
ÉL CREE EN AMÉRICA
90
00:05:17,033 --> 00:05:23,795
LA AMÉRICA RURAL
HEARTLAND, EE.UU.
91
00:06:05,264 --> 00:06:07,361
PROPIEDAD DEL GOBIERNO
NO PASAR
92
00:06:37,050 --> 00:06:39,230
Así que, si no hay más discusión,
93
00:06:39,320 --> 00:06:42,300
¿puedo obtener una moción para
votar sobre la Resolución 1217,
94
00:06:42,390 --> 00:06:45,969
que requiere de una licencia de
conducir válida de Wisconsin
95
00:06:46,059 --> 00:06:48,972
o prueba de ciudadanía de los
Estados Unidos, para calificar
96
00:06:49,062 --> 00:06:52,142
para cualquier programa o beneficio
del Estado o del Municipio,
97
00:06:52,232 --> 00:06:56,012
como los cupones de alimentos,
la asistencia social, etc., etc.?
98
00:06:56,102 --> 00:06:57,180
Tan conmovido.
99
00:06:57,270 --> 00:06:58,249
- ¿Secundan?
- Secundo.
100
00:06:58,339 --> 00:06:59,983
Tengo un secundo.
Ya es hora...
101
00:07:00,073 --> 00:07:01,918
- Discúlpenme, amigos.
- Jack, ya te lo he dicho,
102
00:07:02,008 --> 00:07:03,387
puedes quejarte del
servicio en Hofb...
103
00:07:03,477 --> 00:07:05,989
En realidad, se trata de
104
00:07:06,079 --> 00:07:08,259
esa resolución que están
pensando en aprobar.
105
00:07:08,349 --> 00:07:11,295
Con el debido respeto, Coronel,
esa discusión ha terminado.
106
00:07:11,385 --> 00:07:13,130
Sí, sí. Eso he oído.
107
00:07:13,220 --> 00:07:15,066
Pero...
108
00:07:15,156 --> 00:07:17,336
la cosa es que...
109
00:07:17,426 --> 00:07:19,338
es una mala idea.
110
00:07:19,428 --> 00:07:21,806
- No pueden...
- De acuerdo, bien,
111
00:07:21,896 --> 00:07:23,275
ya la he secundado, pero da igual.
112
00:07:23,365 --> 00:07:25,410
Sé que estamos en una
mala situación, pero...
113
00:07:25,500 --> 00:07:27,111
no pueden traerlo de vuelta
114
00:07:27,201 --> 00:07:29,146
tirando a esta gente
debajo del autobús.
115
00:07:29,236 --> 00:07:31,916
No vamos a tirar a nadie
debajo de nada, Jack.
116
00:07:32,006 --> 00:07:33,385
El dinero era escaso,
117
00:07:33,475 --> 00:07:36,087
cuando la base aún estaba abierta,
pero ahora...
118
00:07:36,177 --> 00:07:38,022
Quiero decir,
sólo tenemos que ser inteligentes.
119
00:07:38,112 --> 00:07:40,024
Tenemos que eliminar las
trampas en los programas.
120
00:07:40,114 --> 00:07:42,361
No hay ni una maldita alma
que use esos programas
121
00:07:42,451 --> 00:07:44,296
que no los necesite, y lo saben.
122
00:07:44,386 --> 00:07:47,266
Y todo lo que necesitan hacer es
presentar una identificación aceptable,
123
00:07:47,356 --> 00:07:48,600
y los beneficios serán...
124
00:07:48,690 --> 00:07:50,369
Y saben que no pueden hacer eso.
125
00:07:50,459 --> 00:07:53,295
Bueno...
Yo no hago las reglas, Jack.
126
00:07:55,096 --> 00:07:57,141
Quiero decir, las hago, supongo.
127
00:07:57,231 --> 00:08:00,302
No por mí mismo, pero...
Esto se acabó.
128
00:08:03,137 --> 00:08:05,250
Bien, tenemos una moción
que ha sido secundada.
129
00:08:05,340 --> 00:08:07,319
Es hora de someterlo a votación.
130
00:08:07,409 --> 00:08:09,153
Ya saben, sólo por curiosidad...
131
00:08:09,243 --> 00:08:11,356
saben, cuando el río retrocedió
132
00:08:11,446 --> 00:08:13,325
y la gente que creen que
puede estar haciendo trampas
133
00:08:13,415 --> 00:08:15,860
estuvo hombro con hombro
con nosotros
134
00:08:15,950 --> 00:08:19,331
rellenando con sacos de arena
durante tres días seguidos,
135
00:08:19,421 --> 00:08:22,334
y terminaron salvando tu tienda, ¿revisaron
sus identificaciones entonces?
136
00:08:22,424 --> 00:08:24,068
La discusión está cerrada, Jack.
137
00:08:24,158 --> 00:08:25,970
¿Comprobaron las identificaciones
cuando trajeron despensa
138
00:08:26,060 --> 00:08:28,162
a las comidas de la Iglesia, Walt?
139
00:08:29,230 --> 00:08:30,442
Suficiente, Jack.
140
00:08:30,532 --> 00:08:32,300
Ya has dicho lo que
tenías que decir.
141
00:08:36,103 --> 00:08:38,015
Mira, tenemos reglas aquí,
142
00:08:38,105 --> 00:08:39,651
pero eso no nos convierte
en malas personas.
143
00:08:39,741 --> 00:08:42,086
No digo que seas una mala persona,
Billy.
144
00:08:42,176 --> 00:08:44,323
Digo que estás asustado.
145
00:08:44,413 --> 00:08:46,425
Demonios, todos lo estamos.
146
00:08:46,515 --> 00:08:51,028
El maldito pueblo pasó de 15.000 a 5,
de la noche a la mañana,
147
00:08:51,118 --> 00:08:53,164
y los negocios se fueron con él.
148
00:08:53,254 --> 00:08:57,057
No vamos a traerlo de vuelta por...
Por volvernos unos contra otros.
149
00:08:58,058 --> 00:08:59,371
El Cuerpo me enseñó que la cadena
150
00:08:59,461 --> 00:09:01,972
sólo es tan fuerte como
su eslabón más débil.
151
00:09:02,062 --> 00:09:04,942
Y el Padre Heuvel aquí
152
00:09:05,032 --> 00:09:07,111
me enseñó que soy el
guardián de mi hermano.
153
00:09:07,201 --> 00:09:08,979
Espera. Vuelve a la
parte del eslabón débil.
154
00:09:09,069 --> 00:09:11,148
Lo que hagas por el más pequeño de
nosotros, lo haces por el Señor.
155
00:09:11,238 --> 00:09:12,317
Sí, está bien.
Sí.
156
00:09:12,407 --> 00:09:14,151
Quiero decir,
¿podría este tipo funcionar?
157
00:09:14,241 --> 00:09:15,454
El Cuerpo me enseñó que la cadena
158
00:09:15,544 --> 00:09:17,922
sólo es tan fuerte como
su eslabón más débil.
159
00:09:18,012 --> 00:09:19,358
Bastante bien.
160
00:09:19,448 --> 00:09:21,959
Y el Padre Heuvel aquí
161
00:09:22,049 --> 00:09:24,196
me enseñó que soy el
guardián de mi hermano.
162
00:09:24,286 --> 00:09:27,031
Lo que hagas por el más pequeño de
nosotros, lo haces por el Señor.
163
00:09:27,121 --> 00:09:29,334
Parece conservador,
suena progresivo.
164
00:09:29,424 --> 00:09:32,069
El punto es,
165
00:09:32,159 --> 00:09:36,140
es fácil ser fuerte de
carácter en los buenos tiempos.
166
00:09:36,230 --> 00:09:38,477
La prueba es en los malos tiempos.
167
00:09:38,567 --> 00:09:41,713
Si no puedes vivir tus
principios entonces, bueno...
168
00:09:41,803 --> 00:09:45,105
Supongo que no son principios,
son sólo pasatiempos.
169
00:09:46,408 --> 00:09:47,486
¿Dónde está esto?
170
00:09:47,576 --> 00:09:48,953
Wisconsin.
171
00:09:49,043 --> 00:09:53,558
Deerlaken.
172
00:09:53,648 --> 00:09:55,159
Caballeros...
173
00:09:55,249 --> 00:09:57,962
este parangón de mandíbula
cuadrada americana,
174
00:09:58,052 --> 00:10:02,066
es nuestra maldita llave
de vuelta a la Ciudad Prohibida.
175
00:10:02,156 --> 00:10:03,968
- Bueno, esa es mi parada.
- Siéntate. Kurt, siéntate.
176
00:10:04,058 --> 00:10:05,337
- Llámenme cuando llegue al punto.
- No.
177
00:10:05,427 --> 00:10:06,471
No vas a ir a ninguna parte.
No, siéntate.
178
00:10:06,561 --> 00:10:07,972
Y tenemos que agradecerle a Alan
179
00:10:08,062 --> 00:10:09,741
por volcar nuestra atención
sobre este hombre.
180
00:10:09,831 --> 00:10:12,244
- Es Evan.
- ¿Mencioné que
181
00:10:12,334 --> 00:10:14,246
es un veterano del Cuerpo de
Marines de los Estados Unidos?
182
00:10:14,336 --> 00:10:16,281
- Sí.
- Y un granjero.
183
00:10:16,371 --> 00:10:17,349
- ... lo hiciste.
- Creo que sí.
184
00:10:17,439 --> 00:10:19,116
¿Y mencioné que es un viudo?
185
00:10:19,206 --> 00:10:20,017
- Impresionante.
- Muy bien. Bien hecho.
186
00:10:20,107 --> 00:10:21,353
Un hombre que hace
que Joe el Fontanero
187
00:10:21,443 --> 00:10:23,053
se parezca a Dukakis
en jeans de mamá.
188
00:10:23,143 --> 00:10:25,022
Y con un maldito
gorro de Pascua...
189
00:10:25,112 --> 00:10:26,458
en el más rojo de los Condados,
190
00:10:26,548 --> 00:10:29,594
en el gran Estado de Wisconsin...
191
00:10:29,684 --> 00:10:31,118
...es...
192
00:10:32,420 --> 00:10:34,366
...un Demócrata.
193
00:10:34,456 --> 00:10:36,201
¿Es un Demócrata?
194
00:10:36,291 --> 00:10:37,469
Sí.
195
00:10:37,559 --> 00:10:39,438
Simplemente no lo sabe todavía.
196
00:10:39,528 --> 00:10:41,540
COMITÉ NACIONAL DEMOCRÁTICO
WASHINGTON, D.C.
- Bueno, esta es la idea:
Me subo a un avión,
197
00:10:41,630 --> 00:10:44,443
COMITÉ NACIONAL DEMOCRÁTICO
WASHINGTON, D.C.
- y voy a Wisconsin,
y uso a este tipo
198
00:10:44,533 --> 00:10:47,345
para probar en el camino, un mensaje
más amigable para las zonas rurales.
199
00:10:47,435 --> 00:10:50,582
Es una carrera por la Alcaldía...
En medio de la nada.
200
00:10:50,672 --> 00:10:52,484
No entiendo cómo esto nos ayudará.
201
00:10:52,574 --> 00:10:55,152
Hay dos millones de votos rurales
sólo en estos Estados.
202
00:10:55,242 --> 00:10:57,255
Si los perdemos 2.7 a uno,
en vez de tres a uno,
203
00:10:57,345 --> 00:10:59,424
ganaríamos,
pero ni siquiera lo intentamos.
204
00:10:59,514 --> 00:11:01,125
Su base resultó.
La nuestra no.
205
00:11:01,215 --> 00:11:04,161
Si encontramos un candidato
para activar nuestra base...
206
00:11:04,251 --> 00:11:07,199
sí nuestros afroamericanos
207
00:11:07,289 --> 00:11:08,366
y las comunidades latinas...
208
00:11:08,456 --> 00:11:09,367
Sólo es latinos.
209
00:11:09,457 --> 00:11:11,570
...aparecen, nosotros ganamos.
210
00:11:11,660 --> 00:11:14,104
Tenemos que hacer que los votantes
rurales vuelvan a la tienda,
211
00:11:14,194 --> 00:11:15,240
aunque sea un poco.
212
00:11:15,330 --> 00:11:16,808
Bueno, si no te importa,
213
00:11:16,898 --> 00:11:17,943
me quedaré con la complacencia...
214
00:11:18,033 --> 00:11:22,314
a nuestros grupos de interés
especial, muchas gracias.
215
00:11:26,608 --> 00:11:29,521
Me gusta la idea de expandir
nuestra base.
216
00:11:29,611 --> 00:11:32,581
No dar por sentado
a ningún votante.
217
00:11:33,615 --> 00:11:34,884
Tiene algún mérito.
218
00:11:38,421 --> 00:11:39,130
Buenos días.
Oficina de Gary Zimmer.
219
00:11:39,520 --> 00:11:40,399
De acuerdo,
entonces nos aseguraremos
220
00:11:40,489 --> 00:11:42,067
que un auto venga aquí
y te recoja,
221
00:11:42,157 --> 00:11:43,536
- y nos aseguraremos de que el
conductor sea Frank. - De acuerdo.
222
00:11:43,626 --> 00:11:45,136
Es un vuelo de dos horas,
223
00:11:45,226 --> 00:11:46,572
pero ganarás una hora
cuando llegues allí.
224
00:11:46,662 --> 00:11:49,308
- ¿Qué es eso?
- La Serie 7.
225
00:11:49,398 --> 00:11:52,077
Era lo más cercano que
tenían a tu Tesla, pero...
226
00:11:52,167 --> 00:11:54,112
Sólo toma una Sharpie, y escribe
Ciudad Idiota en pueblo liberal...
227
00:11:54,202 --> 00:11:55,281
en mi frente, ¿de acuerdo?
228
00:11:55,371 --> 00:11:56,616
- Vamos, chicos.
- Sí.
229
00:11:56,706 --> 00:11:58,284
¿De acuerdo?
230
00:11:58,374 --> 00:11:59,585
Estoy viajando a Estados Unidos.
231
00:11:59,675 --> 00:12:01,554
Un Explorer, color neutro.
232
00:12:01,644 --> 00:12:03,222
Y empacame para conferencia.
233
00:12:03,312 --> 00:12:04,323
¿Davos? ¿TED?
234
00:12:04,413 --> 00:12:05,858
Aspen, paquete de fin de semana.
235
00:12:05,948 --> 00:12:07,360
- Gracias.
- Muy bien.
236
00:12:07,450 --> 00:12:08,561
Y, chicas, ¿saben qué?
237
00:12:08,651 --> 00:12:10,296
Manténgalo simple.
238
00:12:10,386 --> 00:12:11,430
Simple. Sin adornos.
239
00:12:11,520 --> 00:12:12,632
- Gracias.
- Ya lo tengo. - Claro que sí.
240
00:12:12,722 --> 00:12:14,165
Genial.
241
00:12:14,255 --> 00:12:16,636
Aunque,
sí el Explorer tiene un Bose
242
00:12:16,726 --> 00:12:18,437
o un paquete de
sonido Bang & Olufsen,
243
00:12:18,527 --> 00:12:20,373
digo, sí lo tienen...
Sería bueno.
244
00:12:20,463 --> 00:12:22,575
- Genial.
- Lo tengo.
245
00:12:22,665 --> 00:12:25,143
¿Dijeron algo sobre el catering?
246
00:12:25,233 --> 00:12:26,445
Todavía no.
247
00:12:26,535 --> 00:12:28,146
Esas pequeñas bolas de
mozzarella serían geniales.
248
00:12:28,236 --> 00:12:29,415
- ¿Sí?
- Ensalada Caprese.
249
00:12:29,505 --> 00:12:30,716
- Algo ligero. Balsámico.
- Sí, sólo...
250
00:12:30,806 --> 00:12:32,285
¿Balsámico, todo ese jazz?
251
00:12:32,375 --> 00:12:33,709
Genial.
252
00:12:37,613 --> 00:12:38,624
Nada.
253
00:12:38,714 --> 00:12:40,158
Genial.
254
00:12:40,248 --> 00:12:42,485
Es divertido.
255
00:12:44,620 --> 00:12:45,898
Él va a lanzar el pase
en corto.
256
00:12:45,988 --> 00:12:47,633
Completo para Anderson.
Está en la 35.
257
00:12:47,723 --> 00:12:49,268
Se mueve a la línea
de 30 yardas...
258
00:12:49,358 --> 00:12:51,136
- Aquí tiene, señor Zimmer.
- Gracias.
259
00:12:51,226 --> 00:12:52,438
Atrás por tres puntos...
260
00:12:52,528 --> 00:12:53,739
Gracias.
261
00:12:53,829 --> 00:12:57,710
...con el tiempo agotado,
los Packers ruedan 68 yardas...
262
00:12:57,800 --> 00:13:01,370
a través del campo congelado
y hacia la leyenda.
263
00:13:02,805 --> 00:13:04,383
Él da la vuelta al pase.
Y está completo.
264
00:13:04,473 --> 00:13:06,352
Por Chuck Mercein.
Está en la 25, la 20...
265
00:13:06,442 --> 00:13:08,554
Con sólo tres minutos para jugar,
266
00:13:08,644 --> 00:13:11,557
todas las esperanzas y
sueños de toda una temporada
267
00:13:11,647 --> 00:13:14,225
descansaban en los
hombros de un hombre.
268
00:13:27,729 --> 00:13:29,274
Esto es Fresh Air.
269
00:13:29,364 --> 00:13:30,508
Soy Terry Gross.
270
00:13:30,598 --> 00:13:31,643
Richard Rodgers y
Oscar Hammerstein
271
00:13:31,733 --> 00:13:33,745
tuvieron
una de las más exitosas
272
00:13:33,835 --> 00:13:36,414
sociedades musicales
del siglo XX.
273
00:13:36,504 --> 00:13:39,384
Pero también creo que es...
Es un dilema
274
00:13:39,474 --> 00:13:41,252
que Hammerstein no pueda
escribir canciones divertidas.
275
00:13:41,342 --> 00:13:42,687
Tiene una voz hermosa,
276
00:13:42,777 --> 00:13:44,356
así que oigámosla cantar.
277
00:13:44,446 --> 00:13:45,657
Todo el Mundo Tiene
un Hogar, Menos Yo.
278
00:13:45,747 --> 00:13:47,492
¿Nos prepararás la escena
279
00:13:47,582 --> 00:13:49,694
sobre dónde encajará esta
canción en el espectáculo?
280
00:13:49,784 --> 00:13:51,396
Bueno, esta joven prostituta
281
00:13:51,486 --> 00:13:53,321
acaba de llegar a Monterrey...
282
00:14:02,731 --> 00:14:04,342
- Buenas noches.
- Hola.
283
00:14:04,432 --> 00:14:05,543
Hola. ¿Qué le sirvo?
284
00:14:05,633 --> 00:14:08,546
¿Qué tal una Bud
y una hamburguesa?
285
00:14:08,636 --> 00:14:11,483
Eso suena bien.
286
00:14:11,573 --> 00:14:13,652
- Muchas gracias.
- De nada.
287
00:14:13,742 --> 00:14:15,376
Ya viene.
288
00:14:16,478 --> 00:14:17,512
Oye, Charlie.
289
00:14:21,316 --> 00:14:22,794
¿Día difícil?
290
00:14:22,884 --> 00:14:25,296
- Un largo día, viajando.
- ¿Sí?
291
00:14:25,386 --> 00:14:27,332
- ¿De dónde?
- De Washington, D.C.
292
00:14:27,422 --> 00:14:29,567
Amigo, no he estado allí desde,
cómo, un viaje escolar.
293
00:14:29,657 --> 00:14:31,536
Ni siquiera puedo recordar
cuántos años hace de eso.
294
00:14:31,626 --> 00:14:32,604
- Fueron 29. 29 años.
- ¿Sí?
295
00:14:32,694 --> 00:14:35,340
- ¿Lo fue? - 29 años. La clase de
Historia de la señorita Heuvel.
296
00:14:35,430 --> 00:14:36,708
- Eso es lo que fue. La clase de Historia
de la señora Heuvel. - Sí.
297
00:14:36,798 --> 00:14:38,510
Los guardias de seguridad nos
echaron del Museo del Espacio.
298
00:14:38,600 --> 00:14:40,769
Sí, bueno, les dimos una
paliza a esos otros chicos.
299
00:14:41,937 --> 00:14:43,515
Bueno, ustedes no se
están perdiendo de nada.
300
00:14:43,605 --> 00:14:45,450
Es una pesadilla por allá.
301
00:14:45,540 --> 00:14:47,318
- Sí.
- Bueno, no hay discusión al respecto.
302
00:14:47,408 --> 00:14:49,387
Sí.
Puedes decirlo otra vez.
303
00:14:49,477 --> 00:14:51,623
- Mike Staadt.
- Hola.
304
00:14:51,713 --> 00:14:53,658
- Lo llamamos Gran Mike.
- Sí.
305
00:14:53,748 --> 00:14:55,460
La gente me llama Gran Mike
por alguna razón.
306
00:14:55,550 --> 00:14:57,295
Bueno, eso es, porque...
Para diferenciarnos.
307
00:14:57,385 --> 00:14:59,431
Porque yo también me llamo Mike,
pero soy el Pequeño Mike.
308
00:14:59,521 --> 00:15:00,732
Hola. ¿Cómo estás?
Gary.
309
00:15:00,822 --> 00:15:02,801
- Encantado de conocerte.
- Gary, Gary.
310
00:15:02,891 --> 00:15:05,403
Gary de D.C.
"D.C. Gary".
311
00:15:05,493 --> 00:15:07,372
Le gusta ponerle apodos a
todo el mundo, así que eso es
312
00:15:07,462 --> 00:15:09,274
por qué te está dando un
apodo ahora mismo, que...
313
00:15:09,364 --> 00:15:10,875
Muestra amistad y afecto.
314
00:15:10,965 --> 00:15:13,344
- De acuerdo, sí, pero él no...
- Si no te gusta el tuyo,
315
00:15:13,434 --> 00:15:14,679
- lo quitaré.
- No, estoy bien con mi apodo.
316
00:15:14,769 --> 00:15:15,613
Bueno, te lo agradezco,
Pequeño Mike.
317
00:15:15,703 --> 00:15:17,482
Bien, gracias, D.C. Gary.
318
00:15:17,572 --> 00:15:18,883
Hola, este es nuestro nuevo amigo,
D.C. Gary.
319
00:15:18,973 --> 00:15:20,685
- Hola. ¿Cómo estás?
- Hola.
320
00:15:20,775 --> 00:15:23,054
- Dave.
- Me llamo Gary, y soy de D.C. así que...
321
00:15:23,144 --> 00:15:24,055
- eso funciona.
- Bueno, bienvenido a Deerlaken.
322
00:15:24,145 --> 00:15:27,058
- Gracias.
- ¿Has estado antes en Wisconsin?
323
00:15:27,148 --> 00:15:28,793
Pasé bastante tiempo en Madison.
324
00:15:28,883 --> 00:15:30,495
Así que eso sería un "no".
325
00:15:30,585 --> 00:15:31,863
Eso no es Wisconsin.
326
00:15:31,953 --> 00:15:34,532
En realidad, estoy aquí para
ver a Jack Hastings. ¿Lo conocen?
327
00:15:34,622 --> 00:15:36,634
- Sí. Es un gran tipo.
- Sí, todo el mundo conoce a Jack.
328
00:15:36,724 --> 00:15:37,836
- El Coronel. Un gran amigo.
- Semper fi.
329
00:15:37,926 --> 00:15:39,504
- Sí.
- Estrella de YouTube.
330
00:15:39,594 --> 00:15:42,307
Tenemos algunas habitaciones
arriba, si lo necesitas.
331
00:15:42,397 --> 00:15:44,475
- Claro. Eso suena bien.
- ¿Tonya?
332
00:15:44,565 --> 00:15:45,642
Sí, amor.
333
00:15:45,732 --> 00:15:47,377
Este caballero quisiera
una habitación.
334
00:15:47,467 --> 00:15:49,580
Claro.
¿Qué necesitas, cariño?
335
00:15:49,670 --> 00:15:52,349
Cualquier cosa.
Cualquier habitación estará bien.
336
00:15:52,439 --> 00:15:53,617
Está bien.
337
00:15:53,707 --> 00:15:56,086
Si tienes algo en un piso alto
338
00:15:56,176 --> 00:15:57,789
...con una cama king
y una cafetera...
339
00:15:57,879 --> 00:15:59,724
De acuerdo. Sí, nosotros...
Todo está en el segundo piso.
340
00:15:59,814 --> 00:16:01,459
- Perfecto.
- Todas son más o menos iguales.
341
00:16:01,549 --> 00:16:03,528
Eso es perfecto.
Soy fácil.
342
00:16:03,618 --> 00:16:05,697
- Cualquier cosa es buena.
- Toma la 206. Es la más grande.
343
00:16:05,787 --> 00:16:06,898
- Están todas abiertas.
- Está bien.
344
00:16:06,988 --> 00:16:08,957
Muchas gracias, Tonya.
345
00:16:10,758 --> 00:16:12,570
- Oye, entonces, D.C. Gary.
- ¿Sí?
346
00:16:12,660 --> 00:16:14,105
¿Alguna vez has estado
en la Casa Blanca?
347
00:16:14,195 --> 00:16:15,774
- Lo he hecho.
- ¿Cómo es esta?
348
00:16:15,864 --> 00:16:17,842
¿Cómo es esta? Es mucho más
pequeña de lo que crees.
349
00:16:17,932 --> 00:16:19,544
- Gracias. - ¿Qué?
- ¿En serio? - Sí.
350
00:16:19,634 --> 00:16:21,412
Sí, porque nosotros no...
No creo que hayamos ido
351
00:16:21,502 --> 00:16:22,547
por allí en ese
viaje de estudiantes.
352
00:16:22,637 --> 00:16:24,349
No debió de estar
construida en ese momento.
353
00:16:24,439 --> 00:16:25,817
Eso se ve delicioso.
Muchas gracias.
354
00:16:25,907 --> 00:16:27,051
¿Tienes un destapador?
355
00:16:27,141 --> 00:16:29,521
- Eso es... No, es sólo de giro.
- Bud, sólo de giro.
356
00:16:29,611 --> 00:16:30,889
- Sí, sí.
- Es de giro.
357
00:16:30,979 --> 00:16:32,390
Lo sé. Lo sé, lo sé.
358
00:16:32,480 --> 00:16:33,691
Tal vez necesite un destapador.
359
00:16:33,781 --> 00:16:35,426
- Tal vez usando su... Su chaleco.
- Él probablemente...
360
00:16:35,516 --> 00:16:36,961
- Tal vez un agarre europeo.
- Ya lo tengo.
361
00:16:37,051 --> 00:16:38,563
- Ya está.
- Ya está.
362
00:16:38,653 --> 00:16:39,664
Salud.
363
00:16:39,754 --> 00:16:41,132
- Oye.
- Salud. - Salud.
364
00:16:41,222 --> 00:16:42,801
- Salud.
- Brindemos por ti. - Salud.
365
00:16:42,891 --> 00:16:44,702
Budweiser.
366
00:16:52,867 --> 00:16:55,470
Tienes que estar bromeando.
367
00:17:01,509 --> 00:17:03,511
Está bien.
368
00:17:05,580 --> 00:17:06,958
Está bien.
369
00:17:07,048 --> 00:17:08,660
Muy bien.
370
00:17:08,750 --> 00:17:10,495
Está bien, está bien.
371
00:17:10,585 --> 00:17:12,463
¡Está bien!
372
00:17:12,553 --> 00:17:13,965
Muy bien.
373
00:17:14,055 --> 00:17:16,868
Y está jodidamente cerrado.
374
00:17:16,958 --> 00:17:18,503
Maldita sea.
375
00:17:18,593 --> 00:17:20,638
Mierda.
376
00:17:20,728 --> 00:17:23,708
A la mierda con esto.
377
00:17:23,798 --> 00:17:26,611
Deerlaken.
378
00:17:26,701 --> 00:17:28,569
Me encanta.
379
00:17:36,878 --> 00:17:39,457
Está bien.
380
00:17:39,547 --> 00:17:41,593
¿Todo bien?
381
00:17:41,683 --> 00:17:43,895
Diablos... Sí...
¿Hola?
382
00:17:43,985 --> 00:17:45,663
- Es Dave.
- ¿Sí?
383
00:17:45,753 --> 00:17:46,931
De La Casa Hofbrau.
384
00:17:47,021 --> 00:17:49,500
- ¿De abajo?
- Sí.
385
00:17:49,590 --> 00:17:51,436
- Bien.
- ¿Todo bien?
386
00:17:51,526 --> 00:17:54,873
Sí, estaba buscando una
contraseña de Wi-Fi.
387
00:17:54,963 --> 00:17:56,641
Buena suerte.
388
00:17:56,731 --> 00:17:58,443
¿Sensible a las
mayúsculas y minúsculas?
389
00:17:58,533 --> 00:18:00,612
No,
buena suerte con el Wi-Fi.
390
00:18:00,702 --> 00:18:02,547
Es mejor que uses tu teléfono.
391
00:18:02,637 --> 00:18:04,582
- De acuerdo.
- De acuerdo.
392
00:18:04,672 --> 00:18:05,850
Está bien, muy bien.
393
00:18:05,940 --> 00:18:08,019
- Gracias.
- No hay de qué.
394
00:18:08,109 --> 00:18:10,878
- Adiós.
- Buenas noches, Gar.
395
00:18:30,332 --> 00:18:31,799
¿Todo bien?
396
00:18:47,615 --> 00:18:49,117
¡Oye, D.C. Gary!
397
00:18:50,785 --> 00:18:52,964
Hola, Gary.
398
00:18:53,054 --> 00:18:54,589
Hola.
399
00:18:55,623 --> 00:18:56,801
Buenos días, Gary.
400
00:18:56,891 --> 00:18:58,736
Hola.
401
00:18:58,826 --> 00:19:00,795
Está bien.
402
00:19:03,865 --> 00:19:05,877
- Disculpa, Gary.
- Hola, Gary.
403
00:19:05,967 --> 00:19:08,603
Está bien.
404
00:19:11,105 --> 00:19:12,907
Bueno, hola, Gary.
405
00:19:14,376 --> 00:19:16,020
Los Mikes me dijeron
que eres de Washington,
406
00:19:16,110 --> 00:19:17,889
y me imaginé que
podrías estar a la caza
407
00:19:17,979 --> 00:19:19,657
por un poco de buena cafeína.
408
00:19:19,747 --> 00:19:21,993
Sí, claro.
409
00:19:22,083 --> 00:19:23,594
¿Puedo tomar un...
410
00:19:23,684 --> 00:19:25,730
- ¿Café?
- Un café.
411
00:19:25,820 --> 00:19:26,864
Con crema, dos azúcares.
412
00:19:26,954 --> 00:19:29,100
No es como me gusta,
pero está bien.
413
00:19:29,190 --> 00:19:30,202
Y si no te importa,
414
00:19:30,292 --> 00:19:32,603
cuando vayas a casa de Jack,
¿puedes darle esto?
415
00:19:32,693 --> 00:19:33,905
Jack,
se pone un poco malhumorado
416
00:19:33,995 --> 00:19:35,307
si no consigue sus linzers.
417
00:19:35,397 --> 00:19:37,642
Y yo...
418
00:19:37,732 --> 00:19:40,312
Puse un poco de streusel
para ti también.
419
00:19:40,402 --> 00:19:42,637
Acaba de llegar.
Todavía está caliente.
420
00:19:44,205 --> 00:19:46,017
Está bien.
421
00:19:46,107 --> 00:19:48,019
No, no, no, no.
422
00:19:48,109 --> 00:19:49,811
Me estás ahorrando un viaje,
así que...
423
00:19:51,813 --> 00:19:57,618
Está bien.
424
00:19:59,120 --> 00:20:00,865
Adiós, Gary.
425
00:20:00,955 --> 00:20:02,900
De acuerdo. Adiós.
426
00:20:02,990 --> 00:20:04,669
Que tengas un buen día.
427
00:20:04,759 --> 00:20:07,605
Gracias.
Que tengas un buen día.
428
00:20:07,695 --> 00:20:09,841
Oigan, chicos.
Que tengan un buen día.
429
00:20:09,931 --> 00:20:12,710
Hola, señora.
Que tenga un buen día.
430
00:20:12,800 --> 00:20:15,179
Está bien.
¿Todos están teniendo buen día?
431
00:20:15,269 --> 00:20:17,839
¿Qué carajos?
432
00:20:28,750 --> 00:20:30,662
¡Dios mío!
433
00:20:30,752 --> 00:20:32,721
¡Carajo!
434
00:20:42,965 --> 00:20:44,176
¡Qué me jodan!
435
00:20:44,266 --> 00:20:46,001
¡Dios!
436
00:21:23,906 --> 00:21:27,042
¡Mierda!
¡Dios! ¡Dios!
437
00:21:31,079 --> 00:21:33,892
¡Sunny! ¡Muffin!
¡Retírense!
438
00:21:33,982 --> 00:21:36,128
Hola.
439
00:21:36,218 --> 00:21:39,064
¿Eres el nuevo repartidor de Ann?
440
00:21:39,154 --> 00:21:40,833
Lo siento.
441
00:21:40,923 --> 00:21:42,868
Volveré y te traeré más de esos.
442
00:21:42,958 --> 00:21:44,736
Está bien.
Probablemente acabaría
443
00:21:44,826 --> 00:21:46,762
dándoles la mayoría a ellos,
de todos modos.
444
00:21:48,931 --> 00:21:52,212
Está bien.
445
00:21:52,302 --> 00:21:54,703
Ese es un labradoodle enojado.
446
00:21:55,538 --> 00:21:58,817
Es realmente hermoso aquí.
447
00:21:58,907 --> 00:22:00,919
Realmente me lleva de vuelta.
448
00:22:01,009 --> 00:22:02,855
¿Eres un granjero?
449
00:22:02,945 --> 00:22:04,857
No.
450
00:22:04,947 --> 00:22:07,082
Consultor político.
451
00:22:08,551 --> 00:22:10,963
Bueno, señor,
vi su video en Internet...
452
00:22:11,053 --> 00:22:12,731
al Ayuntamiento
que ha destrozado.
453
00:22:14,856 --> 00:22:16,168
Sus comentarios sobre
la responsabilidad
454
00:22:16,258 --> 00:22:18,238
al menor de nosotros,
me conmovieron profundamente.
455
00:22:18,328 --> 00:22:20,906
- Toma un cubo.
- Y yo tomaré un cubo.
456
00:22:20,996 --> 00:22:22,908
Y aquí vienen.
Bueno.
457
00:22:22,998 --> 00:22:24,776
Creo que, cada vez más...
458
00:22:24,866 --> 00:22:27,913
...hemos perdido la
capacidad de vernos.
459
00:22:28,003 --> 00:22:31,817
Empatía por aquellos a
los que no nos parecemos.
460
00:22:31,907 --> 00:22:33,253
Por no decir que el
partidismo no tiene cabida,
461
00:22:33,343 --> 00:22:36,054
pero ciertamente no
al nivel de toxicidad
462
00:22:36,144 --> 00:22:38,348
que nuestro actual
debate incorpora.
463
00:22:40,182 --> 00:22:43,795
¡Ningún hombre que se quede atrás,
esa es su ética como Marine!
464
00:22:43,885 --> 00:22:46,899
¡Creo que es especialmente
conmovedora hoy en día!
465
00:22:46,989 --> 00:22:49,269
Sus palabras hablaban de valores,
no de identidad.
466
00:22:49,359 --> 00:22:51,193
Tan importante.
467
00:23:10,746 --> 00:23:12,925
Fue Abraham Lincoln quien dijo,
468
00:23:13,015 --> 00:23:14,916
un llamamiento a
nuestros mejores ángeles.
469
00:23:23,225 --> 00:23:25,103
Salió de ahí bastante rápido.
470
00:23:25,193 --> 00:23:26,962
¿Se las ha lavado?
471
00:23:41,910 --> 00:23:43,055
Está bien.
472
00:23:43,145 --> 00:23:45,558
Aquí está.
473
00:23:45,648 --> 00:23:48,193
Quiero que sea el
candidato Demócrata
474
00:23:48,283 --> 00:23:50,252
para Alcalde de Deerlaken.
475
00:23:52,154 --> 00:23:54,367
Ahora, sé que probablemente no
piense que es un Demócrata,
476
00:23:54,457 --> 00:23:57,337
pero después de ver su discurso,
puedo asegurarle que sí,
477
00:23:57,427 --> 00:24:00,005
y me gustaría ofrecer los
servicios de mi empresa
478
00:24:00,095 --> 00:24:01,830
para ayudarle a hacerlo.
479
00:24:08,904 --> 00:24:11,384
Bueno, te lo agradezco.
480
00:24:11,474 --> 00:24:13,085
De nada.
481
00:24:13,175 --> 00:24:15,053
Ya sabes,
gracias por la ayuda de hoy.
482
00:24:15,143 --> 00:24:16,855
Es un placer.
483
00:24:16,945 --> 00:24:20,158
Pero, si todo sigue igual,
484
00:24:20,248 --> 00:24:22,250
preferiría no hacerlo.
485
00:24:25,488 --> 00:24:28,000
Está bien.
486
00:24:28,090 --> 00:24:30,836
¿Puedo ser completamente
honesto con usted?
487
00:24:30,926 --> 00:24:32,104
Nada de mierda.
488
00:24:32,194 --> 00:24:33,339
Sé amable.
489
00:24:33,429 --> 00:24:35,140
Mi hija está aquí.
490
00:24:35,230 --> 00:24:38,311
¿Esa era su hija,
con su brazo en la vaca?
491
00:24:38,401 --> 00:24:40,235
Está bien. Mire...
492
00:24:41,938 --> 00:24:44,917
A los Demócratas les
están dando una paliza.
493
00:24:45,007 --> 00:24:49,290
Porque los tipos como yo, no saben
cómo hablar con tipos como usted.
494
00:24:49,380 --> 00:24:52,191
Realmente creo que usted
cree lo que yo creo...
495
00:24:52,281 --> 00:24:55,262
que lo que está pasando
en este pueblo, está mal.
496
00:24:55,352 --> 00:24:58,031
Lo que está pasando
en este país está mal.
497
00:24:58,121 --> 00:24:59,999
La gente se da la espalda.
498
00:25:00,089 --> 00:25:02,135
Estamos olvidando que nos
necesitamos el uno al otro.
499
00:25:02,225 --> 00:25:04,070
Lo que dijo en su discurso...
500
00:25:04,160 --> 00:25:05,872
fuerte como nuestro
eslabón más débil.
501
00:25:05,962 --> 00:25:07,173
¿Lo dijo en serio?
502
00:25:07,263 --> 00:25:09,008
¿Lo decía en serio
cuando dijo eso?
503
00:25:09,098 --> 00:25:12,178
Porque si lo hizo,
creo que tiene la obligación
504
00:25:12,268 --> 00:25:14,348
para tratar de fortalecer
esos eslabones débiles.
505
00:25:14,438 --> 00:25:17,351
Y puede hacerlo.
Usted puede hacerlo.
506
00:25:17,441 --> 00:25:19,486
Puede hacerlo en este
tipo de posición.
507
00:25:19,576 --> 00:25:23,313
Puede ayudar a fortalecer esos...
Esos eslabones débiles.
508
00:25:25,549 --> 00:25:27,917
Puede lograrlo.
509
00:25:31,120 --> 00:25:33,233
Bien...
510
00:25:33,323 --> 00:25:34,501
Está bien.
511
00:25:34,591 --> 00:25:36,259
¿Sabe qué?
512
00:25:39,228 --> 00:25:42,676
Con todo respeto, Coronel,
cualquiera puede dar un discurso.
513
00:25:42,766 --> 00:25:44,678
La verdadera prueba es
respaldar sus palabras.
514
00:25:44,768 --> 00:25:47,113
Las cosas que le dijo a
esa gente en esa reunión,
515
00:25:47,202 --> 00:25:50,283
¿fue por principio,
516
00:25:50,373 --> 00:25:52,375
o era sólo un pasatiempo?
517
00:25:54,377 --> 00:25:56,054
Hágamelo saber.
518
00:25:56,144 --> 00:25:59,014
¿Por qué necesita tres armas?
519
00:26:25,408 --> 00:26:27,286
¡Dios!
520
00:26:27,376 --> 00:26:30,346
- Mierda.
- Lo siento si te asusté, encanto.
521
00:26:31,647 --> 00:26:33,493
¿No creen en las cerraduras?
522
00:26:33,583 --> 00:26:37,263
¿O la privacidad o los
contratos sociales básicos?
523
00:26:37,353 --> 00:26:39,131
Sí, Tonya me dejó entrar.
524
00:26:39,221 --> 00:26:41,334
Le dije que tenía algo importante
525
00:26:41,424 --> 00:26:44,092
sobre lo que tenía
que hablar contigo...
526
00:26:46,094 --> 00:26:47,440
¿Lo hará?
527
00:26:47,530 --> 00:26:49,174
Con una condición.
528
00:26:49,264 --> 00:26:50,999
Genial. Dígala.
529
00:26:52,835 --> 00:26:54,580
Tú diriges la maldita cosa.
530
00:26:54,670 --> 00:26:56,282
Tengo que preocuparme
por la granja.
531
00:26:56,372 --> 00:26:58,150
No tengo ni idea de cómo empezar.
532
00:26:58,240 --> 00:27:01,052
Haré que uno de mis mejores hombres
se ponga a su disposición.
533
00:27:01,142 --> 00:27:02,388
No, no, eso no va a servir.
534
00:27:02,478 --> 00:27:04,757
Tú.
535
00:27:04,847 --> 00:27:08,093
El trato es que tú lo
dirijas desde aquí.
536
00:27:08,183 --> 00:27:09,995
Te he investigado.
537
00:27:10,085 --> 00:27:12,288
Tienes un gran portafolio.
538
00:27:14,423 --> 00:27:17,293
Entonces, ¿hay trato?
539
00:27:21,863 --> 00:27:24,075
Me gustaría un gran
grupo de vacas...
540
00:27:24,165 --> 00:27:26,167
justo aquí en el centro.
541
00:27:27,537 --> 00:27:29,449
- ¿Me copias?
- ¡Sí, señor!
542
00:27:29,539 --> 00:27:32,285
Bien.
Si puedes moverlas hacia allá.
543
00:27:32,375 --> 00:27:34,119
- ¡Sí!
- ¡Está bien!
544
00:27:34,209 --> 00:27:36,422
Y si pudieras hacer que algunas
de ellas se pusieran de frente.
545
00:27:36,512 --> 00:27:38,089
¡Dios mío!
546
00:27:38,179 --> 00:27:40,293
Hola, Coronel.
547
00:27:40,383 --> 00:27:42,228
Gary.
548
00:27:42,318 --> 00:27:45,331
Bobby, un millón de
gracias por venir aquí.
549
00:27:45,421 --> 00:27:46,632
Me aseguraré de votar por usted.
550
00:27:46,722 --> 00:27:48,501
Gracias a todos,
amigos, por venir.
551
00:27:48,591 --> 00:27:50,503
Así que, esto es sólo una
rápida patada inicial.
552
00:27:50,593 --> 00:27:53,372
Hagamos que se parezca un
poco más al granjero Jack
553
00:27:53,462 --> 00:27:57,443
y menos como el contador
público certificado Jack.
554
00:27:57,533 --> 00:27:59,612
- Ahí lo tiene.
- Bien.
555
00:28:01,337 --> 00:28:02,348
- No, no. Está bien.
- Deja de hacerlo.
556
00:28:02,438 --> 00:28:03,382
- Está bien. Donny, ¿verdad?
- Déjalo.
557
00:28:03,472 --> 00:28:04,550
Michael.
558
00:28:04,640 --> 00:28:07,253
Michael, podemos sólo bajar el micrófono,
¿de acuerdo?
559
00:28:07,343 --> 00:28:08,521
El poste con la
cosa en el extremo.
560
00:28:08,611 --> 00:28:09,822
¿Haces el sonido, Michael?
561
00:28:09,912 --> 00:28:11,324
- Chuck hace el sonido.
- Bien.
562
00:28:11,414 --> 00:28:12,825
Pero está en el
lago con su familia.
563
00:28:12,915 --> 00:28:14,059
De acuerdo, bueno,
es una pena que no esté...
564
00:28:14,149 --> 00:28:16,094
- Está bien. Está bien. Iremos sin eso...
- No.
565
00:28:16,184 --> 00:28:17,663
- Gracias, Donny.
- Gracias, hijo. Gracias.
566
00:28:17,753 --> 00:28:19,198
Está bien.
567
00:28:19,288 --> 00:28:20,399
Vamos a intentarlo.
568
00:28:20,489 --> 00:28:21,667
Ahí lo tiene.
569
00:28:21,757 --> 00:28:23,536
Esto es...
570
00:28:23,626 --> 00:28:25,428
Por qué se postula a Alcalde.
571
00:28:27,597 --> 00:28:29,542
Cito a Patton...
572
00:28:29,632 --> 00:28:31,109
y a Jesús.
573
00:28:31,199 --> 00:28:32,411
Parafraseando.
574
00:28:32,501 --> 00:28:34,570
Y no puedes ir al baile de
Graduación, sin un ramillete.
575
00:28:36,572 --> 00:28:38,451
Hagamos magia.
576
00:28:38,541 --> 00:28:41,287
Está bien.
Gracias por venir.
577
00:28:41,377 --> 00:28:43,289
¡¿Podríamos callar a las vacas,
por favor?!
578
00:28:43,379 --> 00:28:45,190
¡Gracias!
579
00:28:45,280 --> 00:28:48,216
Damas y caballeros,
el Coronel Jack Hastings.
580
00:28:52,388 --> 00:28:54,233
Así que...
581
00:28:54,323 --> 00:28:57,570
Soy el Coronel Jack Hastings, y...
582
00:28:57,660 --> 00:29:00,529
Me postulo a Alcalde.
583
00:29:04,801 --> 00:29:07,381
Así que...
584
00:29:07,471 --> 00:29:10,250
¿Cómo vamos?
585
00:29:10,340 --> 00:29:12,676
Está bien. Bien dicho.
586
00:29:14,210 --> 00:29:15,622
¿Hay alguna pregunta
para el Coronel?
587
00:29:15,712 --> 00:29:17,347
¿Alguien?
588
00:29:18,982 --> 00:29:20,694
¿Bueller?
589
00:29:20,784 --> 00:29:22,496
Sí, Coronel.
590
00:29:22,586 --> 00:29:24,264
Sí, nombre y afiliación,
por favor.
591
00:29:24,354 --> 00:29:26,633
- Es Dan.
- Nombre y afiliación, por favor.
592
00:29:26,723 --> 00:29:28,535
Soy Dan.
593
00:29:28,625 --> 00:29:30,237
Adelante, Daniel.
594
00:29:30,327 --> 00:29:31,505
¡Cuidado con las vacas!
595
00:29:31,595 --> 00:29:33,640
Sí, señor Hastings, Coronel,
596
00:29:33,730 --> 00:29:35,242
¿podría repetirlo todo?
597
00:29:35,332 --> 00:29:37,467
Porque no creo que mi
grabadora estuviera encendida.
598
00:29:39,403 --> 00:29:41,214
¿Hacerlo de nuevo?
599
00:29:41,304 --> 00:29:42,583
Oye, ¿sabes qué?
600
00:29:42,673 --> 00:29:43,750
Está bien.
601
00:29:43,840 --> 00:29:45,218
- Ahora...
- Lo conseguiremos.
602
00:29:45,308 --> 00:29:47,321
Bien, esta...
603
00:29:47,411 --> 00:29:49,456
Lo que estoy buscando...
604
00:29:49,546 --> 00:29:52,359
es no pongas a todas las
negras en el centro.
605
00:29:52,449 --> 00:29:55,262
Está postulándose como un moderado,
¿de acuerdo?
606
00:29:55,352 --> 00:29:57,431
Y si pudieras conseguir que
vieran para ese lado,
607
00:29:57,521 --> 00:29:58,932
eso sería de gran ayuda.
608
00:29:59,022 --> 00:30:00,734
Más noticias locales
esta noche en Deerlaken.
609
00:30:00,824 --> 00:30:02,402
El ex Coronel de los Marines
Jack Hastings
610
00:30:02,492 --> 00:30:04,538
anunció hoy que
se postula a Alcalde
611
00:30:04,628 --> 00:30:06,239
como Demócrata.
612
00:30:06,329 --> 00:30:08,241
Mientras que Braun puede tener
la ventaja como titular,
613
00:30:08,331 --> 00:30:09,476
los políticos dicen que Hastings
614
00:30:09,566 --> 00:30:11,511
...es probable que le dé
una carrera por su dinero.
615
00:30:11,601 --> 00:30:12,946
Pasando a otras cosas ahora,
un mayor...
616
00:30:13,036 --> 00:30:15,616
Bueno,
¿cuánto va a costar esto?
617
00:30:15,706 --> 00:30:17,951
Deje que yo me preocupe por eso.
618
00:30:18,041 --> 00:30:20,220
Lo que necesito de usted
son personas, voluntarios.
619
00:30:20,310 --> 00:30:21,521
Tenemos mucho trabajo de campo,
620
00:30:21,611 --> 00:30:23,690
sí vamos a hacer
ruido en esta cosa.
621
00:30:23,780 --> 00:30:25,525
- ¿Más café?
- No, estoy bien.
622
00:30:25,615 --> 00:30:27,327
No, estoy bien, Lizzie.
Gracias.
623
00:30:27,417 --> 00:30:28,762
¿Sabes lo que necesito?
624
00:30:28,852 --> 00:30:31,632
Necesito un par de
cubos de esa salsa,
625
00:30:31,722 --> 00:30:34,291
para poder bañarme en ella.
626
00:30:35,358 --> 00:30:37,404
Es muy buena.
627
00:30:37,494 --> 00:30:38,528
Deliciosa.
628
00:30:39,896 --> 00:30:42,342
Mis felicitaciones al chef.
629
00:30:42,432 --> 00:30:43,410
Se lo haré saber a Ziggy.
630
00:30:43,500 --> 00:30:44,544
Genial.
631
00:30:44,634 --> 00:30:45,746
Eso debería animarlo.
632
00:30:45,836 --> 00:30:48,382
Sólo la cuenta, Lizzie.
633
00:30:48,472 --> 00:30:50,350
Lo haré, Jack.
634
00:30:50,440 --> 00:30:53,286
¿Qué hay con el chef feliz ahí?
635
00:30:53,376 --> 00:30:55,255
Ziggy está bien.
636
00:30:55,345 --> 00:30:57,257
Es el dueño del lugar.
637
00:30:57,347 --> 00:30:59,593
Puede que esté un poco molesto
por lo de las elecciones.
638
00:30:59,683 --> 00:31:02,429
Es el hermano del Alcalde Braun.
639
00:31:02,519 --> 00:31:05,499
¿Por qué este lugar
no se llama "Braun's"?
640
00:31:05,589 --> 00:31:10,570
Los Hansen eran dueños de este
lugar desde probablemente... Corea.
641
00:31:10,660 --> 00:31:13,440
Bobby Hansen lo empezó, sus hijos
lo dirigieron durante años,
642
00:31:13,530 --> 00:31:16,476
y tuvieron que vender
una vez que la base cerró,
643
00:31:16,566 --> 00:31:20,447
pero, no importa de quién sea el dueño,
siempre será de los Hansen.
644
00:31:20,537 --> 00:31:23,383
El cierre de la base realmente
machacó a este lugar.
645
00:31:23,473 --> 00:31:25,252
Sí, lo hizo.
646
00:31:25,342 --> 00:31:28,255
Más de la mitad de nuestras
tiendas han cerrado.
647
00:31:28,345 --> 00:31:29,756
De hecho, estaremos perdiendo
nuestra Secundaria,
648
00:31:29,846 --> 00:31:32,025
si no podemos conseguir
la financiación.
649
00:31:32,115 --> 00:31:36,530
Pero, no importa lo que la
gente pueda desear aquí,
650
00:31:36,620 --> 00:31:38,432
no va a volver.
651
00:31:38,522 --> 00:31:40,534
Vote por Jack Hastings,
652
00:31:40,624 --> 00:31:42,335
porque no importa lo que desees,
653
00:31:42,425 --> 00:31:44,671
no va a volver nunca.
654
00:31:44,761 --> 00:31:46,440
- Me gusta. Es bueno.
- Bueno...
655
00:31:46,530 --> 00:31:48,675
- No voy a mentirle a la gente.
- No, lo sé. Lo sé, lo sé.
656
00:31:48,765 --> 00:31:51,611
Sólo estaba siendo
ingenioso y cínico.
657
00:31:51,701 --> 00:31:54,314
No puedes ganar una batalla,
si no eres honesto
658
00:31:54,404 --> 00:31:56,616
sobre a qué te
enfrentas realmente.
659
00:31:56,706 --> 00:31:58,375
No, no puedes.
660
00:31:59,810 --> 00:32:02,055
No es suficiente para un baño,
661
00:32:02,145 --> 00:32:04,447
pero puedes empaparte
el pie.
662
00:32:05,949 --> 00:32:07,060
Gracias.
663
00:32:07,150 --> 00:32:09,820
Una pajita.
664
00:32:11,822 --> 00:32:13,366
Muy bien, vamos a hacerlo.
665
00:32:13,456 --> 00:32:14,835
Todo el mundo en...
666
00:32:14,925 --> 00:32:16,770
- ¡Banco telefónico!
- Banco telefónico.
667
00:32:16,860 --> 00:32:18,472
Bueno,
lo harán la próxima vez.
668
00:32:18,562 --> 00:32:20,307
Bien,
quiero que sean optimistas.
669
00:32:20,397 --> 00:32:21,742
Quiero que sean positivos.
670
00:32:21,832 --> 00:32:24,377
La participación activa
es lo que buscamos.
671
00:32:24,467 --> 00:32:26,346
¿Se ofrecerían como voluntarios?
¿Donarían?
672
00:32:26,436 --> 00:32:27,914
¿Podemos dejar un
cartel en su césped?
673
00:32:28,004 --> 00:32:31,685
¿Donarían?
674
00:32:31,775 --> 00:32:34,354
Sí, escríbelo.
Eso es bueno.
675
00:32:34,444 --> 00:32:36,456
Tengo algunos guiones
de muestra para ustedes allí.
676
00:32:36,546 --> 00:32:38,325
La lista de contactos está ahí.
677
00:32:38,415 --> 00:32:39,749
¡A las murallas!
678
00:32:41,618 --> 00:32:43,396
Eso significa adelante.
Pueden empezar.
679
00:32:43,486 --> 00:32:44,831
Ahora...
680
00:32:44,921 --> 00:32:46,767
ustedes son mi equipo A.
681
00:32:46,857 --> 00:32:49,402
Así que, primero, vamos a
tomar estos carteles para césped,
682
00:32:49,492 --> 00:32:52,372
y vamos a ponerlos en todos los
espacios públicos disponibles.
683
00:32:52,462 --> 00:32:54,407
Quiero que sean visibles,
pero no de forma desagradable.
684
00:32:54,497 --> 00:32:57,601
¿No es un poco pronto para
colocar carteles para césped?
685
00:32:59,469 --> 00:33:01,381
Lo siento. Ella sólo...
686
00:33:01,471 --> 00:33:02,549
Porque por estas partes,
687
00:33:02,639 --> 00:33:04,417
a veces la gente no
es tan entusiasta...
688
00:33:04,507 --> 00:33:06,620
Pero entonces, aprecio
689
00:33:06,710 --> 00:33:08,455
de que hiciera los carteles.
690
00:33:08,545 --> 00:33:10,390
Quiero decir, siempre hemos
usado carteles para césped.
691
00:33:10,480 --> 00:33:12,526
- Sí. - Han funcionado durante
cientos de años, así que...
692
00:33:12,616 --> 00:33:14,127
- Genial.
- Sí, usémoslos.
693
00:33:14,217 --> 00:33:16,363
Genial.
Muy bien, ¿Ann?
694
00:33:16,453 --> 00:33:18,365
- De acuerdo.
- Quiero que tomes la zona del centro.
695
00:33:18,455 --> 00:33:20,667
Martha, Dave, ¿qué tal todo
lo que está al Oeste de la 39?
696
00:33:20,757 --> 00:33:22,702
Y, Diana, me gustaría
que te quedaras aquí...
697
00:33:22,792 --> 00:33:24,437
- ¿Hola?
- ¿Sí?
698
00:33:24,527 --> 00:33:25,806
- ... para hacer...
- Buenos días.
699
00:33:25,896 --> 00:33:27,575
Hola.
Soy Matthew, y soy un voluntario
700
00:33:27,665 --> 00:33:28,776
- llamando a Jack...
- ¿Matthew?
701
00:33:28,866 --> 00:33:29,877
- Matt... Matthew...
- ¿Hola?
702
00:33:29,967 --> 00:33:31,712
¿Hola?
703
00:33:31,802 --> 00:33:33,447
¿Qué es lo que haces?
704
00:33:33,537 --> 00:33:35,516
- Zimmer.
- Buenos días, señor Zimmer.
705
00:33:35,606 --> 00:33:37,952
Me llamo Michael, llamo en
nombre del Coronel Hastings.
706
00:33:38,042 --> 00:33:40,454
Chicos, chicos, chicos, chicos.
707
00:33:40,544 --> 00:33:41,789
De acuerdo,
esto es lo que está pasando aquí.
708
00:33:41,879 --> 00:33:43,991
Están llamando a la lista
de contactos de la oficina.
709
00:33:44,081 --> 00:33:45,693
Esta es la lista de contactos
de los votantes.
710
00:33:45,783 --> 00:33:47,695
Así que, sí, lo sé.
711
00:33:47,785 --> 00:33:50,565
Quiero que llamen a la lista
de contactos de votantes.
712
00:33:50,655 --> 00:33:51,966
Entre nosotros ya estamos
votando por el Coronel.
713
00:33:52,056 --> 00:33:53,668
¿De acuerdo? Bien.
714
00:33:53,758 --> 00:33:55,469
Vamos a hacer lo de
los carteles también.
715
00:33:55,559 --> 00:33:56,804
¡Dios mío!
716
00:33:56,894 --> 00:33:59,063
Sigan haciendo eso, chicos.
717
00:34:06,904 --> 00:34:09,483
¡Gar!
¡Oye, D.C. Gary!
718
00:34:09,573 --> 00:34:12,520
- Hola.
- Oye, Gar, ven aquí.
719
00:34:12,610 --> 00:34:14,655
De acuerdo. Está bien.
720
00:34:14,745 --> 00:34:16,490
Nada, nada, nada.
721
00:34:16,580 --> 00:34:17,892
Eso es un seis.
Eso es un cinco.
722
00:34:17,982 --> 00:34:19,427
Y un cuatro. Mira eso.
723
00:34:19,517 --> 00:34:20,628
- Y un siete.
- ¡Dios!
724
00:34:20,718 --> 00:34:22,496
¡Me lo quedo, bebé!
725
00:34:22,586 --> 00:34:24,532
Oigan todos.
726
00:34:24,622 --> 00:34:25,967
- Hola.
- Este es D.C. Gary.
727
00:34:26,057 --> 00:34:28,502
Se está quedando
encima del Hofbrau.
728
00:34:28,592 --> 00:34:29,704
- Hola.
- Me alegro de verte.
729
00:34:29,794 --> 00:34:30,671
Bienvenido al
Salón Embajador.
730
00:34:30,761 --> 00:34:31,939
Muchas gracias.
731
00:34:32,029 --> 00:34:33,541
Escuché que estás en la
ciudad ayudando al Coronel.
732
00:34:33,631 --> 00:34:34,942
- Sí, lo estoy.
- Es un buen hombre.
733
00:34:35,032 --> 00:34:36,744
Lo es.
Es un buen hombre.
734
00:34:36,834 --> 00:34:39,480
Entonces,
¿esta es tu oficina de campaña?
735
00:34:39,570 --> 00:34:41,515
¿Esto?
736
00:34:41,605 --> 00:34:43,618
No,
este es el Salón Embajador,
737
00:34:43,708 --> 00:34:47,054
un Club social de élite de los
principales empresarios de la zona,
738
00:34:47,144 --> 00:34:49,724
atletas y cuentistas.
739
00:34:49,814 --> 00:34:51,492
Es una pocilga.
740
00:34:51,582 --> 00:34:52,627
Oigan, chicos.
741
00:34:52,717 --> 00:34:54,852
Jack ya tiene los carteles
para césped impresos ya.
742
00:34:58,889 --> 00:35:01,068
Bueno, tengo que irme.
743
00:35:01,158 --> 00:35:03,004
Tengo mucho trabajo
para ponerme al día.
744
00:35:03,094 --> 00:35:04,639
Un placer conocerlos a todos.
745
00:35:04,729 --> 00:35:06,540
Oiga Padre, ¿quiere ir con él?
746
00:35:06,630 --> 00:35:07,808
Puede que necesite
un milagro o dos.
747
00:35:07,898 --> 00:35:09,710
Este pueblo no ha tenido
un Alcalde Demócrata
748
00:35:09,800 --> 00:35:11,913
desde que La Follette
gobernó estás partes, y...
749
00:35:12,003 --> 00:35:14,682
no ha tenido un Partido Demócrata
desde los años '70.
750
00:35:14,772 --> 00:35:15,950
Va a requerir un poco más
751
00:35:16,040 --> 00:35:17,908
que carteles para césped.
752
00:35:19,010 --> 00:35:20,711
Está bien.
753
00:35:28,586 --> 00:35:30,598
El Coronel Jack Hastings.
754
00:35:30,688 --> 00:35:32,066
Templado por la guerra.
755
00:35:32,156 --> 00:35:35,069
La cadena es tan fuerte
como su eslabón más débil.
756
00:35:35,159 --> 00:35:37,571
Impulsado por la fe.
757
00:35:37,661 --> 00:35:39,640
Soy el guardián de mi hermano.
758
00:35:39,730 --> 00:35:41,809
Un nuevo tipo de Demócrata.
759
00:35:41,899 --> 00:35:44,612
Un Demócrata para Heartland.
760
00:35:44,702 --> 00:35:48,015
Jack Hastings,
un tipo de azul más rojo.
761
00:35:48,105 --> 00:35:50,583
Pagado por verdaderos
estadounidenses por...
762
00:35:50,673 --> 00:35:52,986
¿Qué estás haciendo, Zimmer?
763
00:35:53,076 --> 00:35:56,089
Les digo, chicos, Jack podría
ser el verdadero asunto,
764
00:35:56,179 --> 00:35:57,724
a nivel nacional.
765
00:35:57,814 --> 00:35:58,959
¿A nivel nacional?
766
00:35:59,049 --> 00:36:01,928
Es como si fuera un cruce entre...
767
00:36:02,018 --> 00:36:04,965
- MacArthur y cecina de alce.
- Espera, ¿qué?
768
00:36:05,055 --> 00:36:07,567
Y una de esas máquinas que
prueban la fuerza de agarre.
769
00:36:07,657 --> 00:36:09,303
Suena demasiado bueno
para ser verdad.
770
00:36:09,393 --> 00:36:11,037
¡Dios mío!
771
00:36:11,127 --> 00:36:13,640
Un punto y coma.
772
00:36:13,730 --> 00:36:15,742
Ella mordió el anzuelo.
773
00:36:15,832 --> 00:36:18,568
Está aquí, chicos.
Empieza el juego.
774
00:36:20,771 --> 00:36:22,916
- Y déjalo ser la estrella, ¿sabes?
- Sí.
775
00:36:23,006 --> 00:36:24,617
- Sí.
- Entonces...
776
00:36:29,979 --> 00:36:32,326
Sí. Aquí estoy.
777
00:36:32,416 --> 00:36:34,328
Sí.
Hola, gente fiestera.
778
00:36:34,418 --> 00:36:37,163
Es un hermoso día para estar vivo
779
00:36:37,253 --> 00:36:38,898
y en la vanguardia del cambio.
780
00:36:38,988 --> 00:36:40,934
¿Quién quiere comer algo?
781
00:36:41,024 --> 00:36:42,625
Son tan deliciosos.
782
00:36:45,228 --> 00:36:47,140
Está bien.
783
00:36:47,230 --> 00:36:48,742
¿Qué es lo que pasa?
784
00:36:48,832 --> 00:36:50,710
¿Por qué todas las caras largas?
785
00:36:50,800 --> 00:36:51,911
¿No lo has visto?
786
00:36:52,001 --> 00:36:54,348
El anuncio.
787
00:36:54,438 --> 00:36:57,851
¿El de Main con el vote en gigante
por el Alcalde Braun?
788
00:36:57,941 --> 00:36:59,152
- Sí.
- ¿Qué pasa con eso?
789
00:36:59,242 --> 00:37:00,920
¿Qué pasa con eso?
790
00:37:01,010 --> 00:37:02,889
Ese es el espacio
de MacGregor Ford.
791
00:37:02,979 --> 00:37:04,591
Está bien.
792
00:37:04,681 --> 00:37:05,925
De acuerdo, así que ha sido el
espacio publicitario de MacGregor Ford
793
00:37:06,015 --> 00:37:07,060
durante probablemente 40 años.
794
00:37:07,150 --> 00:37:08,295
Sólo Dios sabe cuánto costó.
795
00:37:08,385 --> 00:37:11,097
Y parece que Braun se ha apostado en
la antigua oficina de Jerry,
796
00:37:11,187 --> 00:37:12,799
como una especie de cuartel
general de campaña.
797
00:37:12,889 --> 00:37:14,934
Espera un segundo.
Espera un segundo. Aguarda, aguarda.
798
00:37:15,024 --> 00:37:17,371
¿Me estás diciendo que el Alcalde,
799
00:37:17,461 --> 00:37:19,606
que se presenta a la reelección,
800
00:37:19,696 --> 00:37:23,610
ha decidido anunciar su
campaña para Alcalde?
801
00:37:23,700 --> 00:37:26,946
¿Y lo hace desde una...
Oficina de campaña?
802
00:37:27,036 --> 00:37:29,216
¡Dios mío!
Yo... Esto es...
803
00:37:29,306 --> 00:37:31,218
Esto es abrumador para mí.
804
00:37:31,308 --> 00:37:32,786
¡Dios mío!
805
00:37:32,876 --> 00:37:34,087
Yo no... Yo...
806
00:37:34,177 --> 00:37:35,088
¿Qué...
807
00:37:35,178 --> 00:37:36,856
Tengo los vapores. Yo...
808
00:37:36,946 --> 00:37:38,024
Estoy hiperventilando.
809
00:37:38,114 --> 00:37:40,060
¿Por qué están estás
cucharas ahí puestas?
810
00:37:40,150 --> 00:37:41,784
No lo entiendes.
811
00:37:43,019 --> 00:37:44,764
Lo siento. Lo siento.
Lo siento.
812
00:37:44,854 --> 00:37:46,400
No lo entiendes.
813
00:37:46,490 --> 00:37:48,636
¿Tienes idea de cuánto cuesta eso?
814
00:37:48,726 --> 00:37:50,205
Bueno, ese espacio es
de 3.800 pies cuadrados,
815
00:37:50,295 --> 00:37:52,907
y cuesta $20 dólares por
pie cuadrado al año.
816
00:37:52,997 --> 00:37:56,077
Prorrateado a dos meses
serían $7.600 dólares.
817
00:37:56,167 --> 00:37:59,113
El anuncio,
un poco más difícil de descifrar.
818
00:37:59,203 --> 00:38:01,216
Pero yo diría que,
basado en la ubicación
819
00:38:01,306 --> 00:38:04,718
y la desesperación del
Alcalde Braun, $8 mil en total.
820
00:38:04,808 --> 00:38:06,120
Diseño e impresión incluidos.
821
00:38:06,210 --> 00:38:08,756
No sé, tal vez algo así.
822
00:38:08,846 --> 00:38:11,125
Bueno, no hay forma de que
Braun tenga tanto dinero.
823
00:38:11,215 --> 00:38:14,128
Al menos que...
Esta pequeña campaña nuestra
824
00:38:14,218 --> 00:38:17,731
haya llamado la atención del
Partido Republicano nacional
825
00:38:17,821 --> 00:38:20,733
y están enviando
dinero y refuerzos.
826
00:38:20,823 --> 00:38:22,168
Está bien.
827
00:38:22,258 --> 00:38:25,228
Es exactamente lo que
queríamos que pasara.
828
00:38:26,297 --> 00:38:28,141
Están asustados.
829
00:38:28,231 --> 00:38:30,743
A nivel nacional,
830
00:38:30,833 --> 00:38:33,870
tienen miedo del Coronel Jack.
831
00:38:35,339 --> 00:38:37,884
Así que tenemos que planear
nuestro próximo movimiento.
832
00:38:37,974 --> 00:38:39,242
Vengan aquí.
833
00:38:40,377 --> 00:38:41,955
Reúnanse.
834
00:38:42,045 --> 00:38:44,124
Vamos a necesitar...
835
00:38:44,214 --> 00:38:46,826
algo un poco como...
836
00:38:46,916 --> 00:38:47,881
eso.
837
00:38:47,971 --> 00:38:51,733
HÉROE VETERANO ACAPARA LAS
PEQUEÑAS MENTES DE LOS PUEBLOS PEQUEÑOS
838
00:38:54,190 --> 00:38:55,702
Y te desplazas hacia abajo.
839
00:38:55,792 --> 00:38:57,271
Hay un botón de donación.
840
00:38:57,361 --> 00:39:00,874
Bueno, el dinero estará a
un sólo clic de distancia.
841
00:39:00,964 --> 00:39:03,810
¿Y con ese clic va a dónde?
842
00:39:03,900 --> 00:39:05,044
A nuestra página web.
843
00:39:05,134 --> 00:39:07,770
No tenemos una página...
844
00:39:11,140 --> 00:39:13,720
Increíble.
845
00:39:13,810 --> 00:39:15,256
Buen eslogan, ¿verdad?
846
00:39:15,346 --> 00:39:17,157
Estuviste un paso
adelante todo el tiempo.
847
00:39:17,247 --> 00:39:19,759
Bueno, tres o cuatro,
pero muchas gracias.
848
00:39:19,849 --> 00:39:20,994
Aceptaré eso.
849
00:39:54,150 --> 00:39:56,796
¿Sabes cómo supe que estabas aquí?
850
00:39:56,886 --> 00:39:58,855
Tu pucha se estremeció.
851
00:39:59,956 --> 00:40:02,001
Punto y coma en el anuncio.
852
00:40:02,091 --> 00:40:05,104
El clásico de Faith Brewster
sobre la puntuación.
853
00:40:05,194 --> 00:40:07,907
Mira, Zim,
has marcado tu boleto...
854
00:40:07,997 --> 00:40:11,945
en una demográfica cambiante, y ahora
los blancos no te quieren de vuelta.
855
00:40:12,035 --> 00:40:15,815
Bien, Jeb, signo de exclamación.
856
00:40:15,905 --> 00:40:17,850
¿Por qué estás aquí?
857
00:40:17,940 --> 00:40:19,953
Porque disfruto desmoralizándote.
858
00:40:20,043 --> 00:40:22,256
Porque aplastar el último
trozo de esperanza en tus ojos
859
00:40:22,346 --> 00:40:23,913
realmente me excita.
860
00:40:25,915 --> 00:40:28,928
Eres una maldita retorcida,
Faith.
861
00:40:29,018 --> 00:40:31,030
Y no conoces a Jack.
862
00:40:31,120 --> 00:40:32,999
Por favor,
no me digas que ese es
863
00:40:33,089 --> 00:40:35,858
el eslogan de campaña
que se te ocurrió.
864
00:40:38,094 --> 00:40:40,139
Este tipo, Zim,
no es el último Jedi,
865
00:40:40,229 --> 00:40:42,108
e incluso si lo fuera,
aún así lo aplastaría,
866
00:40:42,198 --> 00:40:43,876
porque eso es lo que yo hago.
867
00:40:43,966 --> 00:40:45,878
Te das cuenta de que en esa
analogía, eres Darth Vader.
868
00:40:45,968 --> 00:40:47,880
Lo que tú digas, nerd.
869
00:40:47,970 --> 00:40:49,148
- Me alegro de verte.
- Sí.
870
00:40:49,238 --> 00:40:51,174
Te ves obeso.
871
00:40:56,347 --> 00:40:57,824
Divino, Ann.
872
00:40:57,914 --> 00:41:00,249
Tienes que contarme
tu secreto alguna vez.
873
00:41:03,219 --> 00:41:04,921
Nunca te lo diría.
874
00:41:05,955 --> 00:41:07,900
Nunca se lo diré.
875
00:41:07,990 --> 00:41:10,036
Crema, dos azúcares.
876
00:41:10,126 --> 00:41:12,171
- No, no es así como lo tomo.
- Lo sé, pero...
877
00:41:12,261 --> 00:41:13,973
Y aquí... Aquí hay un
streusel que he preparado para ti,
878
00:41:14,063 --> 00:41:15,609
- y, todavía está caliente.
- No, no, Ann, no puedo.
879
00:41:15,699 --> 00:41:17,176
- Y estas son las galletas que hice para ti.
- No puedo.
880
00:41:17,266 --> 00:41:18,212
- Estoy engordando. No puedo hacer eso.
- Son...
881
00:41:18,302 --> 00:41:19,112
- Aunque se llaman "las Gary's".
- Gracias.
882
00:41:19,202 --> 00:41:20,913
- Preparé estas...
- Lo sé. Te lo agradezco.
883
00:41:21,003 --> 00:41:21,715
- Gracias. De acuerdo.
- Sí. Bien.
884
00:41:21,805 --> 00:41:22,982
- Bien, adiós.
- Muy bien, entonces.
885
00:41:23,072 --> 00:41:24,017
Gracias.
Muy bien, entonces.
886
00:41:24,107 --> 00:41:25,084
- Adiós. Que tenga un buen día.
- De acuerdo.
887
00:41:25,174 --> 00:41:27,153
Despierta toda la noche para nada.
888
00:41:27,243 --> 00:41:28,955
- Y vuelve. Ahí lo tienes.
- Muy bien, sólo por hoy.
889
00:41:29,045 --> 00:41:30,224
- De acuerdo.
- Sí. Gracias.
890
00:41:30,314 --> 00:41:31,625
Adiós, ahora. Adiós.
891
00:41:31,715 --> 00:41:33,149
Adiós, Gar.
892
00:41:34,984 --> 00:41:36,320
Que tengas un buen día.
893
00:41:53,102 --> 00:41:55,215
- Bien, buenas noches.
- Oye.
894
00:41:55,305 --> 00:41:57,217
Buenas noches. No sabía
que había alguien más aquí.
895
00:41:57,307 --> 00:41:58,419
Sólo quería asegurarme de que
896
00:41:58,509 --> 00:42:00,287
todo estaba preparado para mañana.
897
00:42:00,377 --> 00:42:02,889
Estaba terminando estos
panfletos sobre inmigración.
898
00:42:04,213 --> 00:42:05,492
Eso suena complicado.
899
00:42:05,582 --> 00:42:07,317
Espero que las mentes
pequeñas puedan arreglárselas.
900
00:42:09,152 --> 00:42:10,664
Lo siento.
901
00:42:10,754 --> 00:42:13,335
A veces, los mensajes para la base
902
00:42:13,425 --> 00:42:16,927
no resuenan con el
electorado más amplio.
903
00:42:17,762 --> 00:42:20,241
Está bien.
904
00:42:20,331 --> 00:42:25,002
Así que, para halagarlos, tienes que
ser condescendiente con nosotros.
905
00:42:26,203 --> 00:42:28,249
Lo entiendo.
906
00:42:28,339 --> 00:42:31,151
No, no, eso no fue...
907
00:42:31,241 --> 00:42:33,344
eso no fue lo que...
908
00:42:38,316 --> 00:42:40,318
Lo siento.
909
00:42:42,152 --> 00:42:43,531
¿Cómo está tu papá?
910
00:42:43,621 --> 00:42:45,467
¿Está bien? ¿Nervioso?
911
00:42:45,557 --> 00:42:47,502
No.
912
00:42:47,592 --> 00:42:50,305
¿No? Bueno, ¿por qué iba a estarlo?
Ha pasado por una guerra.
913
00:42:50,395 --> 00:42:52,039
No va a sudar una patata frita.
914
00:42:52,129 --> 00:42:54,275
No,
no se pone realmente nervioso.
915
00:42:54,365 --> 00:42:56,266
Sólo el silencio.
916
00:42:57,302 --> 00:42:59,169
Bien.
917
00:43:03,641 --> 00:43:05,577
Es cosa de familia.
918
00:43:09,514 --> 00:43:13,250
Tal vez.
919
00:43:14,251 --> 00:43:15,530
Sí, mi...
920
00:43:15,620 --> 00:43:19,534
mi mamá era más hablantina.
921
00:43:19,624 --> 00:43:22,393
Ella era...
922
00:43:24,127 --> 00:43:26,531
¿Alguna vez has conocido a alguien
que haya iluminado una habitación?
923
00:43:30,602 --> 00:43:32,213
Bueno, ella era eso.
924
00:43:32,303 --> 00:43:33,748
Sí.
925
00:43:33,838 --> 00:43:35,540
- Suena genial.
- Sí.
926
00:43:37,241 --> 00:43:40,154
Entonces, ¿por qué tu papá
se involucró en todo esto?
927
00:43:40,244 --> 00:43:43,090
Quiero decir,
¿por qué hablar en esa reunión?
928
00:43:43,180 --> 00:43:47,418
¿Por qué correr cuando se
trata de hablar y de gente?
929
00:43:49,286 --> 00:43:52,534
Creo que le encanta este pueblo.
930
00:43:52,624 --> 00:43:56,504
Sabes, creo que haría
cualquier cosa para salvarlo.
931
00:43:56,594 --> 00:43:59,062
¿Y qué hay de ti?
932
00:44:01,666 --> 00:44:04,379
Supongo que yo haría
933
00:44:04,469 --> 00:44:08,138
casi cualquier cosa
para salvarlo a él.
934
00:44:19,417 --> 00:44:21,296
Bien.
Que tengas un buen día.
935
00:44:21,386 --> 00:44:23,186
Sólo tomaré uno.
936
00:44:25,590 --> 00:44:27,235
Hola.
¿Cómo estás esta noche?
937
00:44:27,325 --> 00:44:29,604
¿Panfleto?
Vote por el Coronel Jack.
938
00:44:29,694 --> 00:44:31,806
El panfleto del Coronel Jack.
939
00:44:31,896 --> 00:44:33,565
Voten por el Coronel Jack.
940
00:44:35,600 --> 00:44:37,278
¿Cómo están todos ustedes?
941
00:44:37,368 --> 00:44:38,546
...increíble base de datos.
942
00:44:38,636 --> 00:44:40,471
- Sí.
- Y toda su información está ahí.
943
00:44:49,647 --> 00:44:51,659
Hola, Gary.
Siento llegar tarde.
944
00:44:51,749 --> 00:44:54,161
Estaba esperando que
esto se terminara.
945
00:44:54,251 --> 00:44:55,663
Porta cervezas Koozies podrían,
ser un poco más útiles,
946
00:44:55,753 --> 00:44:57,355
que sólo los panfletos.
947
00:44:58,623 --> 00:45:01,134
Y esto es en realidad muy simple.
948
00:45:01,224 --> 00:45:03,338
Sólo tienes que escribir
el nombre de tu familia...
949
00:45:03,428 --> 00:45:05,530
¿Qué tan grande es esa cabina?
950
00:45:08,499 --> 00:45:09,844
- Faith.
- Gary.
951
00:45:09,934 --> 00:45:12,413
Parece que estás haciendo
un negocio rápido.
952
00:45:12,503 --> 00:45:14,249
"Deerlaken: Siempre".
953
00:45:14,339 --> 00:45:16,217
Así que, aparentemente,
954
00:45:16,307 --> 00:45:18,353
¿Deerlaken über alles
tenía derechos de autor?
955
00:45:18,443 --> 00:45:20,255
Bueno,
íbamos a ir con: "Estoy con él",
956
00:45:20,345 --> 00:45:22,089
hasta que recordamos lo
jodidamente estúpido que sonaba.
957
00:45:22,179 --> 00:45:23,491
No, no, no.
Me encanta.
958
00:45:23,581 --> 00:45:25,660
Me encanta el ángulo de la
genealogía de todo el pueblo.
959
00:45:25,750 --> 00:45:27,495
Tiene un verdadero valor...
960
00:45:27,585 --> 00:45:29,497
con un sabor de no eres de por aquí.
961
00:45:29,587 --> 00:45:31,466
Con notas sutiles de,
962
00:45:31,556 --> 00:45:33,301
pura xenofobia.
963
00:45:33,391 --> 00:45:35,303
Sin mencionar la
disonancia cognitiva de
964
00:45:35,393 --> 00:45:37,605
que tu cabina es básicamente
una carta de amor a la inmigración.
965
00:45:37,695 --> 00:45:39,106
Esa es una gran observación.
966
00:45:39,196 --> 00:45:40,608
¿Así que toda esta
gente es hipócrita?
967
00:45:40,698 --> 00:45:42,510
- Yo me quedaría con eso.
- Todo lo que tienes es miedo.
968
00:45:42,600 --> 00:45:43,878
Ahora estamos llegando
a alguna parte.
969
00:45:43,968 --> 00:45:45,580
$20 dólares a que me
va mejor con el miedo,
970
00:45:45,670 --> 00:45:46,881
que a ti con la vergüenza.
971
00:45:46,971 --> 00:45:48,148
Está bien.
972
00:45:48,238 --> 00:45:49,417
Está todo listo,
señorita Brewster.
973
00:45:49,507 --> 00:45:51,319
Gracias, cariño.
974
00:45:51,409 --> 00:45:53,588
Bueno, bueno, bueno.
975
00:45:53,678 --> 00:45:55,522
Lo siento mucho, señor Z.
976
00:45:55,612 --> 00:45:57,558
Me gusta trabajar con ustedes,
pero...
977
00:45:57,648 --> 00:45:59,660
Estoy ahorrando para un auto,
y ella nos está pagando.
978
00:45:59,750 --> 00:46:01,495
Nos está pagando.
979
00:46:01,585 --> 00:46:05,732
Vaya manera de defender
lo que crees, ahí...
980
00:46:05,822 --> 00:46:08,368
- M... Michael.
- Es Michael.
981
00:46:08,458 --> 00:46:10,304
- Michael. Sé que se llama Michael.
- Se llama Michael.
982
00:46:10,394 --> 00:46:11,505
- No, no es así.
- Lo sé.
983
00:46:11,595 --> 00:46:13,540
- Estaba haciendo una pausa para
el efecto, Michael. - Está bien, Michael.
984
00:46:13,630 --> 00:46:16,443
- El carácter es el destino, Michael.
- No lo escuches.
985
00:46:16,533 --> 00:46:18,378
- El carácter es el destino.
- Es un imbécil.
986
00:46:18,468 --> 00:46:19,680
Buena quemada.
987
00:46:19,770 --> 00:46:21,615
Jack ha vivido aquí
durante 30 años.
988
00:46:21,705 --> 00:46:23,483
¿Realmente crees que
puedes hacer una campaña,
989
00:46:23,573 --> 00:46:25,485
que lo pinte como
un ignorante?
990
00:46:25,575 --> 00:46:28,221
Probablemente no, pero creo que pueda
dirigir una que diga que tú lo eres.
991
00:46:28,311 --> 00:46:29,680
- ¿Porta cervezas Koozie?
- ¡Dios mío!
992
00:46:31,314 --> 00:46:33,494
¿Hastings y Koozie?
993
00:46:33,584 --> 00:46:35,496
- Sí.
- Touché.
994
00:46:35,586 --> 00:46:36,664
Así es.
Eso está en nuestra cabina.
995
00:46:36,754 --> 00:46:38,700
- ¿Qué piensas de eso?
- Sí, me llevaré uno.
996
00:46:38,790 --> 00:46:41,235
¿Qué piensas de eso de ahí?
997
00:46:41,325 --> 00:46:43,438
¿Qué piensas de esto?
998
00:46:43,528 --> 00:46:45,340
Yo no...
999
00:46:45,430 --> 00:46:47,465
Lo siento.
No era a ti, Dot.
1000
00:46:48,733 --> 00:46:50,702
- Hola.
- Dot.
1001
00:47:40,718 --> 00:47:42,530
No vamos a hacer esto.
1002
00:47:42,620 --> 00:47:43,698
¿Qué?
1003
00:47:45,656 --> 00:47:48,659
¿Revisaste mis cosas?
1004
00:47:50,361 --> 00:47:52,240
¿Por qué aquí?
Tienes tu propia habitación.
1005
00:47:52,330 --> 00:47:53,741
No quiero fumar sola.
1006
00:47:53,831 --> 00:47:55,343
Vamos. Son...
1007
00:47:55,433 --> 00:47:56,734
¿En serio?
1008
00:47:58,503 --> 00:48:01,516
Gary, estoy aburrida.
1009
00:48:01,606 --> 00:48:03,584
Por favor, ¿podemos olvidarlo?
1010
00:48:03,674 --> 00:48:04,752
Ya lo has dejado claro.
1011
00:48:04,842 --> 00:48:06,454
Hay Demócratas con manos callosas.
1012
00:48:06,544 --> 00:48:09,290
Será un buen presagio para
las parciales, te lo prometo.
1013
00:48:09,380 --> 00:48:10,758
Ahora,
¿podemos volver todos a Washington
1014
00:48:10,848 --> 00:48:13,261
y olvidar que alguna vez
acampamos en un lugar
1015
00:48:13,351 --> 00:48:15,730
donde la mierda que descremaste de
la leche, se considera un alimento?
1016
00:48:15,820 --> 00:48:18,399
Se llaman cuajadas de queso,
y son deliciosas.
1017
00:48:18,489 --> 00:48:19,567
Son asquerosas.
1018
00:48:19,657 --> 00:48:21,402
Y no puedes preparar
pucheros sin ellas.
1019
00:48:21,492 --> 00:48:22,837
- Vamos. Por favor.
- ¡Vete!
1020
00:48:22,927 --> 00:48:24,806
Puedes irte.
No tienes que estar aquí.
1021
00:48:24,896 --> 00:48:26,574
Les hice una promesa
a estas gentes.
1022
00:48:26,664 --> 00:48:27,842
Soy una buena persona.
1023
00:48:27,932 --> 00:48:29,377
Es tu última oportunidad, Zim.
1024
00:48:29,467 --> 00:48:30,845
Voy a hacer una gran cosa de esto.
1025
00:48:30,935 --> 00:48:33,548
Toneladas de prensa, mucho dinero.
Vas a perder,
1026
00:48:33,638 --> 00:48:35,550
y luego vas a parecer
un gran imbécil.
1027
00:48:35,640 --> 00:48:37,051
Bien.
Eso es lo que quiero.
1028
00:48:37,141 --> 00:48:40,722
No lo de imbécil, sino el que
hagas algo grande de esto.
1029
00:48:40,812 --> 00:48:43,357
Quiero que sea algo grande.
Es una gran cosa.
1030
00:48:43,447 --> 00:48:44,859
Bueno, hagámoslo interesante.
1031
00:48:44,949 --> 00:48:46,027
Bien, ¿por qué no lo hacemos?
1032
00:48:46,117 --> 00:48:49,630
El perdedor tendrá que comerse la
pucha del ganador, durante una hora.
1033
00:48:49,720 --> 00:48:53,457
Será mejor que te pongas un babero
grande y viejo, porque será hora de comer.
1034
00:48:54,759 --> 00:48:56,370
Tú hora de comer pito.
1035
00:48:56,460 --> 00:48:57,905
Porque voy a ganar,
1036
00:48:57,995 --> 00:49:00,775
- y vas a tener que comerte mi pito
durante una hora. - ¿Qué...
1037
00:49:00,865 --> 00:49:02,510
¿Y sabes una cosa?
1038
00:49:02,600 --> 00:49:04,635
Eso es mucho tiempo, en lo que
respecta a comer pitos.
1039
00:49:06,838 --> 00:49:08,916
¡Mucho tiempo!
1040
00:49:09,006 --> 00:49:11,375
Para comerme el pito.
1041
00:49:15,479 --> 00:49:16,891
En un mundo peligroso,
1042
00:49:16,981 --> 00:49:18,659
que se volvió loco...
1043
00:49:18,749 --> 00:49:20,985
necesitamos un liderazgo
emocionalmente estable.
1044
00:49:23,487 --> 00:49:25,700
Sólo el Alcalde Braun es
lo suficientemente estable
1045
00:49:25,790 --> 00:49:27,935
para mantener a Deerlaken
a salvo,
1046
00:49:28,025 --> 00:49:30,595
para mantener a
Deerlaken siendo Deerlaken.
1047
00:49:32,430 --> 00:49:33,841
Te tengo.
1048
00:49:33,931 --> 00:49:36,844
Soy el Alcalde Braun,
y apruebo este mensaje.
1049
00:49:36,934 --> 00:49:38,112
Ten.
1050
00:49:38,202 --> 00:49:40,548
Pagado por las familias
tradicionales de Wisconsin
1051
00:49:40,638 --> 00:49:41,939
para la Fe y la Libertad.
1052
00:49:44,842 --> 00:49:46,821
Han tomado la oficina que
está justo enfrente de la mía.
1053
00:49:46,911 --> 00:49:48,122
Definitivamente están escalando,
1054
00:49:48,212 --> 00:49:50,458
así que voy a necesitar
a toda la tripulación.
1055
00:49:50,548 --> 00:49:53,494
Si Zimmer quiere tomar una
posición en mierdería USA,
1056
00:49:53,584 --> 00:49:55,129
yo digo que lo enterremos aquí.
1057
00:49:55,219 --> 00:49:56,597
Lo siento.
1058
00:49:56,687 --> 00:49:57,865
No es una mierdería.
1059
00:49:57,955 --> 00:49:59,700
Es el corazón y alma de
los Estados Unidos.
1060
00:49:59,790 --> 00:50:01,702
Consígueme al chico
nerd de analítica.
1061
00:50:01,792 --> 00:50:04,405
- ¿Quién es?
- No sé su nombre.
1062
00:50:04,495 --> 00:50:06,140
Lleva lentes y camisa a cuadros.
1063
00:50:06,230 --> 00:50:08,409
- Tiene una barba muy tupida.
- ¿Cuál de ellos?
1064
00:50:08,499 --> 00:50:11,479
¿Cómo carajos no lo reduce eso?
Yo...
1065
00:50:11,569 --> 00:50:13,748
- Maldita sea.
- ¿Qué?
1066
00:50:13,838 --> 00:50:16,450
Y envíame a todos para ayer.
1067
00:50:16,540 --> 00:50:17,909
Me pondré a ello.
1068
00:50:30,154 --> 00:50:32,023
Lo siento... Hola, Dot.
1069
00:50:34,859 --> 00:50:36,404
- Gary.
- Oye, ¿grandulón?
1070
00:50:36,494 --> 00:50:38,529
- Sí.
- Tenemos un problema.
1071
00:50:39,830 --> 00:50:40,942
¿Qué pasa?
1072
00:50:41,032 --> 00:50:43,444
¿Tienen problemas para reunir
a los grupos de discusión?
1073
00:50:43,534 --> 00:50:44,612
No.
1074
00:50:49,273 --> 00:50:51,552
Ni siquiera sé qué decir.
1075
00:50:51,642 --> 00:50:53,754
Oigan, oigan, todos.
1076
00:50:53,844 --> 00:50:56,592
¿Sabemos por qué tenemos
marcación en este espacio?
1077
00:50:56,682 --> 00:50:57,793
Duffy lo hizo mejorar,
1078
00:50:57,883 --> 00:50:59,661
justo antes de que
cerrara la tienda.
1079
00:50:59,751 --> 00:51:00,752
¿Mejorado de qué?
1080
00:51:01,987 --> 00:51:03,932
- De no haber nada.
- Bueno, ¿hay alguna manera de que
1081
00:51:04,022 --> 00:51:06,034
podamos jalarnos
el Wi-Fi de algún sitio?
1082
00:51:06,124 --> 00:51:08,704
Hay un lugar donde los niños
van y hacen sus tareas.
1083
00:51:08,794 --> 00:51:09,905
Y juegan juegos y demás.
1084
00:51:09,995 --> 00:51:12,608
- Sé la contraseña.
- Está bien.
1085
00:51:12,698 --> 00:51:14,733
- Resolviendo problemas.
- ¡Bien!
1086
00:51:25,911 --> 00:51:29,791
Escuche, yo... No creo que
se les permita estar aquí,
1087
00:51:29,881 --> 00:51:32,928
al menos que estén en un asunto
escolar oficial, así que...
1088
00:51:33,018 --> 00:51:35,597
Bien, mire, Oficial...
1089
00:51:35,687 --> 00:51:37,499
- Tommy.
- Oficial Tommy.
1090
00:51:37,589 --> 00:51:40,035
Estamos con la
campaña de Hastings,
1091
00:51:40,125 --> 00:51:42,604
y estamos tratando de
hacer algo de trabajo aquí.
1092
00:51:42,694 --> 00:51:44,039
Es algo sensible al tiempo.
1093
00:51:44,129 --> 00:51:47,075
Así que...
De acuerdo, allá vamos.
1094
00:51:47,165 --> 00:51:49,011
Aquí hay un bolígrafo.
1095
00:51:49,101 --> 00:51:51,247
- Bien.
- Y...
1096
00:51:51,337 --> 00:51:53,682
- una de estas cosas de cerveza.
- Porta cervezas.
1097
00:51:53,772 --> 00:51:56,551
Porta cerveza, y...
1098
00:51:56,641 --> 00:51:58,810
Gracias por tu servicio.
1099
00:52:11,957 --> 00:52:14,693
¡Por el amor de Dios!
1100
00:52:16,028 --> 00:52:19,007
Hola, chicos.
1101
00:52:19,097 --> 00:52:20,876
Caballeros, ¡son niños!
1102
00:52:20,966 --> 00:52:22,644
- Hola. - Hola.
- ¡Niños!
1103
00:52:22,734 --> 00:52:25,080
- Buen trabajo, chicos.
- ¿Y saben cómo se veía eso?
1104
00:52:25,170 --> 00:52:26,848
¿Sentados en su auto?
1105
00:52:26,938 --> 00:52:29,007
¿Un montón de tipos
en la computadora?
1106
00:52:35,213 --> 00:52:37,592
No, no. Gracias.
1107
00:52:37,682 --> 00:52:40,629
Veo que te sacaron
de la detención.
1108
00:52:40,719 --> 00:52:42,806
Sí, aparentemente, la hospitalidad
de un pueblo pequeño
1109
00:52:42,896 --> 00:52:44,300
no se aplica al Wi-Fi.
1110
00:52:44,390 --> 00:52:45,968
No les gusta que los extraños
se queden vigilando...
1111
00:52:46,058 --> 00:52:47,970
en un estacionamiento escolar...
Ya sabes, con niños y todo eso.
1112
00:52:48,060 --> 00:52:49,771
Sí, en retrospectiva,
eso tiene mucho sentido.
1113
00:52:51,096 --> 00:52:53,008
Chicos, ¿puedo hablar
con ustedes por un segundo?
1114
00:52:53,098 --> 00:52:54,142
- Sí.
- Mi oficina.
1115
00:52:54,232 --> 00:52:56,111
Pasen. Siéntense.
1116
00:52:56,201 --> 00:52:58,013
Pueden dejar la puerta abierta.
1117
00:52:58,103 --> 00:52:59,815
Este es el trato.
1118
00:52:59,905 --> 00:53:02,150
Nuestros oponentes están
metiéndose mucho más en esto,
1119
00:53:02,240 --> 00:53:04,086
de lo que nunca esperé
que lo hicieran.
1120
00:53:04,176 --> 00:53:07,089
Esta cosa de la paja
no va a volar.
1121
00:53:07,179 --> 00:53:09,157
Necesitamos aumentar nuestro
juego de recaudación de fondos.
1122
00:53:09,247 --> 00:53:11,093
Está bien. Eso es...
1123
00:53:11,183 --> 00:53:13,962
Claro. ¿Quieres hacer
una feria callejera o...
1124
00:53:14,052 --> 00:53:15,964
Esa es una buena idea.
1125
00:53:16,054 --> 00:53:17,632
No, no es una buena idea.
1126
00:53:17,722 --> 00:53:19,768
No...
No, no vamos a hacer eso.
1127
00:53:19,858 --> 00:53:21,860
¿Ha estado alguna vez
en Nueva York?
1128
00:53:25,263 --> 00:53:27,609
Dios mío, por favor, desconecta eso.
1129
00:53:27,699 --> 00:53:29,101
Por favor, desconéctenlo.
1130
00:53:30,702 --> 00:53:32,704
¡Desconéctenlo!
1131
00:53:34,206 --> 00:53:36,752
Sólo estoy mirando la
lista de invitados.
1132
00:53:36,842 --> 00:53:38,987
Genial.
Gran concurrencia.
1133
00:53:39,077 --> 00:53:41,790
Especialmente considerando
el corto plazo de aviso.
1134
00:53:41,880 --> 00:53:43,215
Muy buena.
1135
00:53:44,850 --> 00:53:47,719
¿Alguna vez ha
comido una de estas?
1136
00:53:49,855 --> 00:53:51,767
Sí, judías verdes.
1137
00:53:51,857 --> 00:53:53,125
Haricot vert.
1138
00:53:54,726 --> 00:53:57,739
¿No es eso francés
para judías verdes?
1139
00:53:57,829 --> 00:54:00,075
Estas son más delicadas.
1140
00:54:00,165 --> 00:54:01,967
Más delgadas, más sabrosas.
1141
00:54:05,003 --> 00:54:07,806
No sabía que hablaba francés.
1142
00:54:10,476 --> 00:54:11,987
¿Le apetece algo?
1143
00:54:12,077 --> 00:54:14,179
No, no.
1144
00:54:17,316 --> 00:54:19,651
¿Esto es demasiado alto?
1145
00:54:50,081 --> 00:54:51,693
Richard y Ginnie Peeler
1146
00:54:51,783 --> 00:54:52,694
son anfitriones.
1147
00:54:52,784 --> 00:54:54,029
Es un gran fondo de cobertura.
1148
00:54:54,119 --> 00:54:56,232
Han estado salvando el
Hudson durante unos 25 años.
1149
00:54:56,322 --> 00:54:58,100
Richard Peeler. ¿Sí?
1150
00:54:58,190 --> 00:54:59,958
Ya lo tengo.
1151
00:55:01,993 --> 00:55:03,995
¿Tiene como 12 años?
1152
00:55:07,232 --> 00:55:09,245
No es sólo que las trampas
de arena sean más profundas,
1153
00:55:09,335 --> 00:55:11,713
sino la calidad de la arena...
1154
00:55:11,803 --> 00:55:13,115
Disculpe.
¡Gary! Hola.
1155
00:55:13,205 --> 00:55:15,150
Dick Peeler.
1156
00:55:15,240 --> 00:55:17,854
Gary, gracias por venir.
1157
00:55:17,944 --> 00:55:19,922
Es un placer.
Gracias por recibirnos.
1158
00:55:20,012 --> 00:55:21,225
Bueno, estamos muy,
muy emocionados.
1159
00:55:21,315 --> 00:55:23,693
Estamos emocionados.
¡Jack! ¡Jack!
1160
00:55:24,473 --> 00:55:25,609
Me gustaría que conocieras
a Richard Peeler.
1161
00:55:25,699 --> 00:55:26,842
- Qué honor.
- Coronel Jack Hastings.
1162
00:55:26,932 --> 00:55:28,030
Encantado de conocerle.
1163
00:55:28,120 --> 00:55:30,032
- Gracias por... Recibirnos.
- Es realmente un honor.
1164
00:55:30,122 --> 00:55:32,068
- Y...
- Sí.
1165
00:55:32,158 --> 00:55:34,871
No, es, ya sabe,
lo auténtico aquí.
1166
00:55:34,961 --> 00:55:36,240
Ya lo veo. Es asombroso.
1167
00:55:36,330 --> 00:55:38,141
¿Puedo ofrecerle algo de beber?
1168
00:55:38,231 --> 00:55:39,876
Claro. ¿Qué le gustaría?
1169
00:55:39,966 --> 00:55:42,945
Me gustaría un poco de té.
1170
00:55:43,035 --> 00:55:44,947
Manzanilla, si tienen.
1171
00:55:45,037 --> 00:55:46,182
Está bien.
1172
00:55:46,272 --> 00:55:47,783
Está bien.
Tú quieres un escocés.
1173
00:55:47,873 --> 00:55:49,141
- Sí, por favor.
- Sí, ya lo sé.
1174
00:55:56,982 --> 00:55:58,760
Es un criminal.
1175
00:55:58,850 --> 00:55:59,995
Gracias.
1176
00:56:00,085 --> 00:56:01,196
Es un criminal.
1177
00:56:01,286 --> 00:56:02,831
Créeme, he hecho tratos con él.
1178
00:56:02,921 --> 00:56:04,300
Nuestra democracia
se está desmoronando.
1179
00:56:04,390 --> 00:56:05,800
Vamos a perderlo.
1180
00:56:05,890 --> 00:56:07,303
Tom Friedman tenía una gran línea.
1181
00:56:07,393 --> 00:56:09,738
Me gusta decir que es el
Bitcoin de los Presidentes.
1182
00:56:09,828 --> 00:56:11,507
Toda su línea de vestidos
fue hecha en China.
1183
00:56:11,597 --> 00:56:13,276
El hombre es un enfermo mental.
1184
00:56:13,366 --> 00:56:14,910
Cara de payaso de mierda.
1185
00:56:15,000 --> 00:56:16,745
¿Estoy enojado?
Todos deberíamos de estar enojados.
1186
00:56:16,835 --> 00:56:19,080
Quiero decir, ¿qué clase
de persona caza elefantes?
1187
00:56:19,170 --> 00:56:21,350
Y no hay un montón de...
1188
00:56:21,440 --> 00:56:22,951
¿Cómo llamaste a eso?
1189
00:56:23,041 --> 00:56:24,953
- De la granja a la mesa.
- De la granja a la mesa.
1190
00:56:25,043 --> 00:56:29,191
Quiero decir,
supongo que todo esto...
1191
00:56:29,281 --> 00:56:34,052
todo va desde las granjas,
hasta las mesas de algún tipo.
1192
00:56:37,323 --> 00:56:39,935
Estamos muy emocionados
de que estén todos aquí.
1193
00:56:40,025 --> 00:56:42,137
Y estamos tan agradecidos
1194
00:56:42,227 --> 00:56:44,240
con nuestro viejo
amigo por presentarnos
1195
00:56:44,330 --> 00:56:47,909
otra informativa y,
simplemente estimulante velada.
1196
00:56:50,135 --> 00:56:51,980
Ya lo conocen. Lo aman.
1197
00:56:52,070 --> 00:56:53,782
Y a veces lo odian.
1198
00:56:53,872 --> 00:56:56,941
- Odio escribir los cheques, pero, ya saben.
- Sí.
1199
00:56:58,176 --> 00:57:00,256
- Gary.
- Gracias. Muchas gracias.
1200
00:57:00,346 --> 00:57:01,923
Gracias por venir.
1201
00:57:02,013 --> 00:57:03,124
Y gracias...
1202
00:57:03,214 --> 00:57:05,261
Sigan con eso para los Peelers,
por favor.
1203
00:57:05,351 --> 00:57:07,996
Por su tremenda hospitalidad.
1204
00:57:08,086 --> 00:57:10,266
Escuchen,
no les voy a quitar mucho tiempo...
1205
00:57:10,356 --> 00:57:13,101
aparte de dar las gracias
a todos por estar aquí.
1206
00:57:13,191 --> 00:57:16,137
Una cosa que quiero decir,
sin embargo, es que
1207
00:57:16,227 --> 00:57:20,041
el Coronel Jack Hastings
es la encarnación
1208
00:57:20,131 --> 00:57:22,211
de la verdadera grandeza
de Estados Unidos.
1209
00:57:22,301 --> 00:57:26,215
Servicio a la nación,
trabajo duro, fe.
1210
00:57:26,305 --> 00:57:29,318
Los Republicanos no son dueños
de esos valores, ¿verdad?
1211
00:57:29,408 --> 00:57:31,052
No son los dueños.
1212
00:57:31,142 --> 00:57:33,021
No pueden.
1213
00:57:33,111 --> 00:57:34,323
Inclusión.
1214
00:57:34,413 --> 00:57:36,024
Eso es lo más importante de todo.
1215
00:57:36,114 --> 00:57:38,026
Pero a veces, nos sentimos cómodos
1216
00:57:38,116 --> 00:57:39,894
en nuestras pequeñas
burbujas ideológicas.
1217
00:57:39,984 --> 00:57:41,297
Las veo.
1218
00:57:41,387 --> 00:57:43,198
Ustedes no pueden verlas,
necesariamente, pero yo sí.
1219
00:57:43,288 --> 00:57:46,435
Hay una pequeña burbuja ahí.
1220
00:57:46,525 --> 00:57:48,903
Y nos olvidamos de tender la mano.
1221
00:57:48,993 --> 00:57:51,374
Para encontrar
empatía y comprensión
1222
00:57:51,464 --> 00:57:55,176
a través de la religión o la raza
1223
00:57:55,266 --> 00:57:58,046
o simplemente los
límites geográficos.
1224
00:57:58,136 --> 00:58:01,072
Y espero que esta noche cambie
eso, aunque sea un poco.
1225
00:58:02,107 --> 00:58:04,253
Así que, sin más preámbulos,
1226
00:58:04,343 --> 00:58:06,888
me gustaría que se unieran
a mí, para dar la bienvenida
1227
00:58:06,978 --> 00:58:10,426
al próximo Alcalde de
Deerlaken, Wisconsin,
1228
00:58:10,516 --> 00:58:12,961
el Coronel Jack Hastings.
1229
00:58:13,051 --> 00:58:15,086
Sí, sí.
1230
00:58:19,525 --> 00:58:22,405
Bueno...
Gracias, amigos.
1231
00:58:22,495 --> 00:58:25,641
Y gracias a Gary
1232
00:58:25,731 --> 00:58:28,477
- y a los Peelers.
- Gracias a usted.
1233
00:58:28,567 --> 00:58:31,213
Esta es una gran casa.
1234
00:58:31,303 --> 00:58:33,181
Es una gran casa.
1235
00:58:37,242 --> 00:58:39,954
Veo que algunos de ustedes están...
1236
00:58:40,044 --> 00:58:42,448
preguntándose qué
estoy haciendo yo aquí.
1237
00:58:43,449 --> 00:58:44,983
Y...
1238
00:58:46,184 --> 00:58:48,888
Creo que yo
me pregunto lo mismo.
1239
00:58:51,557 --> 00:58:53,925
Supongo que ese es el punto.
1240
00:58:55,327 --> 00:58:58,907
Sin todo esto, puede que
nunca me hubieran conocido.
1241
00:58:58,997 --> 00:59:02,334
Y ciertamente yo no
los habría conocido.
1242
00:59:03,569 --> 00:59:05,203
Pero...
1243
00:59:06,605 --> 00:59:08,940
...ahora lo hicimos.
1244
00:59:11,777 --> 00:59:14,313
Así que...
1245
00:59:18,350 --> 00:59:20,128
Coronel, Coronel.
1246
00:59:20,218 --> 00:59:22,465
- Sí.
- Gary Zimmer del D.C. Bugle.
1247
00:59:22,555 --> 00:59:25,066
¿Por qué...
1248
00:59:25,156 --> 00:59:29,104
¿por qué a un montón de estirados del
Upper West Side debería importarle
1249
00:59:29,194 --> 00:59:30,995
un pequeño pueblo en Wisconsin?
1250
00:59:32,798 --> 00:59:35,301
Es difícil de decir.
1251
00:59:36,368 --> 00:59:38,414
Supongo que estamos sufriendo,
1252
00:59:38,504 --> 00:59:41,508
buscando por su ayuda.
1253
00:59:43,810 --> 00:59:45,422
¿Qué podemos hacer para ayudar?
1254
00:59:45,512 --> 00:59:47,557
Yo respondo a eso.
Dinero.
1255
00:59:47,647 --> 00:59:49,493
El dinero.
1256
00:59:49,583 --> 00:59:52,429
Es una pregunta seria,
en realidad.
1257
00:59:52,519 --> 00:59:55,332
Saben, nuestra política
parece estar rota.
1258
00:59:55,422 --> 00:59:59,992
Coronel, ¿cuál cree que es la
mayor debilidad del sistema?
1259
01:00:03,095 --> 01:00:06,543
Bueno, supongo que, para empezar,
1260
01:00:06,633 --> 01:00:09,145
esto.
1261
01:00:09,235 --> 01:00:11,003
Lo de aquí, esta noche.
1262
01:00:12,472 --> 01:00:15,509
Y no quiero faltarles el respeto.
1263
01:00:16,843 --> 01:00:20,122
Creo que esto parece un poco loco.
1264
01:00:20,212 --> 01:00:22,225
Quiero ayudar a mi pueblo.
1265
01:00:22,315 --> 01:00:24,193
Quiero ser Alcalde,
1266
01:00:24,283 --> 01:00:27,330
de un pueblecito en el
medio de Wisconsin.
1267
01:00:27,420 --> 01:00:29,299
Así que, en lugar de estar en casa
1268
01:00:29,389 --> 01:00:32,335
trabajando en algunas cosas
inteligentes para ayudar a mi pueblo,
1269
01:00:32,425 --> 01:00:35,238
tengo que volar aquí a
su ciudad
1270
01:00:35,328 --> 01:00:38,208
y convencerlos de que vale
la pena salvar a mi pueblo.
1271
01:00:38,298 --> 01:00:41,076
Y que yo lo valgo.
1272
01:00:41,166 --> 01:00:44,548
Y que salvarlo vale
la pena para ustedes.
1273
01:00:44,638 --> 01:00:47,049
Todo para que puedan
darme algo de dinero.
1274
01:00:47,139 --> 01:00:50,052
No para mi pueblo, sino para mí.
1275
01:00:50,142 --> 01:00:54,548
Para ayudar a convencer a
mi pueblo, de que yo valgo la pena.
1276
01:00:56,449 --> 01:00:59,563
Quiero decir...
1277
01:00:59,653 --> 01:01:04,256
No lo sé, suena tan estúpido.
1278
01:01:19,339 --> 01:01:21,106
¿Sigues llorando?
1279
01:01:22,542 --> 01:01:24,654
Un poco.
1280
01:01:27,914 --> 01:01:32,529
¿Vas a hacer eso todo
el camino a casa?
1281
01:01:32,619 --> 01:01:34,421
Sí.
1282
01:01:37,457 --> 01:01:39,459
¿Por qué?
1283
01:01:40,627 --> 01:01:42,539
Porque la señal del cinturón
de seguridad está encendida
1284
01:01:42,629 --> 01:01:45,509
y no puedo levantarme
para abrazarte.
1285
01:01:45,599 --> 01:01:48,445
Maldición, Jack.
1286
01:01:48,535 --> 01:01:51,146
Entraste ahí,
1287
01:01:51,236 --> 01:01:54,217
en la guarida del león
de esa manera...
1288
01:01:54,307 --> 01:01:55,285
Daniel.
1289
01:01:55,375 --> 01:01:57,152
Sí, y sólo...
1290
01:01:57,242 --> 01:02:00,290
les dijiste, directamente,
que esto no está bien.
1291
01:02:00,380 --> 01:02:02,425
Esto está mal.
El sistema está corrupto.
1292
01:02:02,515 --> 01:02:04,628
¿Estoy fuera de orden?
Estás fuera de orden.
1293
01:02:04,718 --> 01:02:06,329
¡Todo el maldito sistema
está fuera de orden!
1294
01:02:06,419 --> 01:02:08,722
¡Attica! Att...
1295
01:02:10,357 --> 01:02:12,302
El dinero.
1296
01:02:12,392 --> 01:02:16,573
Dios,
¿su dinero es el problema?
1297
01:02:19,366 --> 01:02:20,877
Deberías haber visto sus caras.
1298
01:02:20,967 --> 01:02:22,479
Pues lo ví.
1299
01:02:22,569 --> 01:02:26,249
Se lo comieron.
1300
01:02:26,339 --> 01:02:28,642
Podríamos haber puesto un precio.
1301
01:02:31,411 --> 01:02:33,122
No hay forma de
que Faith lo iguale.
1302
01:02:33,212 --> 01:02:35,358
¿Y por qué es eso, ahora?
1303
01:02:35,448 --> 01:02:38,461
Porque están gastando
para detener algo,
1304
01:02:38,551 --> 01:02:40,587
y nosotros estamos gastando
para empezar algo.
1305
01:02:43,623 --> 01:02:45,468
Estoy muy enojado,
1306
01:02:45,558 --> 01:02:47,904
¡y no puedo soportarlo más!
1307
01:02:50,463 --> 01:02:52,576
Gary, ¿tú... Judías verdes?
1308
01:02:52,666 --> 01:02:54,277
No.
1309
01:02:54,367 --> 01:02:56,268
Está bien. No, gracias.
1310
01:03:00,407 --> 01:03:02,752
Te lo digo,
él es el verdadero asunto.
1311
01:03:02,842 --> 01:03:05,622
Es como un Bill Clinton con
el control de los impulsos.
1312
01:03:05,712 --> 01:03:07,657
Como un Bernie Sanders
que va a la Iglesia,
1313
01:03:07,747 --> 01:03:09,459
con una mejor densidad ósea.
1314
01:03:09,549 --> 01:03:11,227
- Él... Aquí están.
- Hola. Buenos días.
1315
01:03:11,317 --> 01:03:12,629
Aquí están.
1316
01:03:12,719 --> 01:03:14,631
Damas y caballeros,
el próximo Alcalde de Deerlaken
1317
01:03:14,721 --> 01:03:16,232
y su talentosa primera hija.
1318
01:03:16,322 --> 01:03:18,268
- Por favor, acompáñenme.
- ¿Estás entusiasmado?
1319
01:03:18,358 --> 01:03:20,437
Estoy entusiasmado...
¿Por qué no iba a estar entusiasmado?
1320
01:03:20,527 --> 01:03:24,641
Estoy trabajando con el futuro
del Partido Demócrata aquí.
1321
01:03:24,731 --> 01:03:27,744
Tu papá la otra noche
fue trascendental.
1322
01:03:27,834 --> 01:03:29,578
Arrasó.
1323
01:03:29,668 --> 01:03:31,747
Y por eso, me gustaría mostrarte
1324
01:03:31,837 --> 01:03:34,283
los frutos de su trabajo.
1325
01:03:34,373 --> 01:03:38,253
Como fue tan bueno,
pude contratar...
1326
01:03:38,343 --> 01:03:39,722
al equipo A.
1327
01:03:39,812 --> 01:03:41,657
Sólo estoy bromeando.
1328
01:03:41,747 --> 01:03:43,325
No son el equipo A.
1329
01:03:43,415 --> 01:03:44,693
No es que no sean geniales.
1330
01:03:44,783 --> 01:03:47,496
Pero esto...
1331
01:03:47,586 --> 01:03:48,764
es el verdadero equipo A.
1332
01:03:48,854 --> 01:03:50,723
Lo entiendo,
pero ¿cuáles son los números?
1333
01:03:55,661 --> 01:03:57,539
- Conocen a Kurt Lehman, de las
encuestas y el modelaje. - ¡Dios mío!
1334
01:03:57,629 --> 01:03:59,208
- Sí. Hola.
- Hola.
1335
01:03:59,298 --> 01:04:00,709
- Nos da una ventana al electorado.
- Hola. - Hola.
1336
01:04:00,799 --> 01:04:02,479
- ¿Cómo estás?
- El mejor en el negocio.
1337
01:04:02,569 --> 01:04:04,247
Cuando todo el mundo estaba
prediciendo que Hillary
1338
01:04:04,337 --> 01:04:06,983
caería en avalancha sobre Trump,
Kurt era el único tipo
1339
01:04:07,073 --> 01:04:09,786
que la tenía apenas rozándolo.
1340
01:04:09,876 --> 01:04:13,289
Mis modelos sólo recogen las
líneas de tendencia, así que...
1341
01:04:13,379 --> 01:04:15,291
Si la elección hubiera tenido lugar
un mes o dos más tarde...
1342
01:04:15,381 --> 01:04:17,994
Mis números habrían estado
al 100% en el dinero.
1343
01:04:19,853 --> 01:04:21,431
Impresionante.
1344
01:04:21,521 --> 01:04:22,599
Bueno...
1345
01:04:22,689 --> 01:04:24,367
Bueno,
él era el menos equivocado.
1346
01:04:24,457 --> 01:04:26,002
Tina Kuryev, analítica.
1347
01:04:26,092 --> 01:04:27,637
Nos da una ventana de los votantes.
1348
01:04:27,727 --> 01:04:29,272
Encantada de conocerle, señor.
1349
01:04:29,362 --> 01:04:31,775
Pensé que las encuestás hacían eso.
1350
01:04:31,865 --> 01:04:34,511
- Lo hace.
- Bueno, te dicen cómo creen que se sienten.
1351
01:04:34,601 --> 01:04:36,503
Yo les digo cómo se
sienten realmente.
1352
01:04:38,505 --> 01:04:41,317
- La gente es mentirosa.
- Aquí vamos.
1353
01:04:41,407 --> 01:04:44,421
Él puede decirles cuán a menudo la
gente dice que va a la Iglesia.
1354
01:04:44,511 --> 01:04:45,822
Ella puede decirles
si realmente van.
1355
01:04:45,912 --> 01:04:48,024
Puedo decirles si Dios
está en sus corazones.
1356
01:04:48,114 --> 01:04:49,526
- ¡Dios mío!
- Tina está en análisis en línea.
1357
01:04:49,616 --> 01:04:51,027
Oigan, puedo decir...
1358
01:04:51,117 --> 01:04:53,530
también tenemos en cuenta
el engaño, ¿de acuerdo?
1359
01:04:53,620 --> 01:04:55,598
Sí, las encuestas son
una forma de arte, pero...
1360
01:04:55,688 --> 01:04:57,867
Ya saben, hay un montón de
ciencia que las respalda.
1361
01:04:57,957 --> 01:05:00,370
Dice el tipo que sigue
llamando con teléfonos fijos.
1362
01:05:00,460 --> 01:05:02,706
La gente le dice la verdad
a las computadoras, ¿cierto?
1363
01:05:02,796 --> 01:05:04,808
Sus deseos, sus prejuicios.
1364
01:05:04,898 --> 01:05:06,743
Cada búsqueda, cada transacción...
1365
01:05:06,833 --> 01:05:08,745
es un momento privado
sin vigilancia.
1366
01:05:08,835 --> 01:05:12,048
Así que no hay,
margen de error, ¿saben?
1367
01:05:12,138 --> 01:05:14,818
La huella digital
es tu verdadero ser.
1368
01:05:14,908 --> 01:05:17,053
Pero, seguramente,
la gente es más complicada
1369
01:05:17,143 --> 01:05:19,355
que sus transacciones en línea.
1370
01:05:19,445 --> 01:05:21,391
Bueno,
lo dice la mujer con tres gatos
1371
01:05:21,481 --> 01:05:23,850
y un intenso historial de
búsqueda del virus del herpes.
1372
01:05:29,989 --> 01:05:31,868
Uno de los gatos...
1373
01:05:31,958 --> 01:05:33,770
¿Esto es legal?
1374
01:05:33,860 --> 01:05:36,629
¿Ante la aplicación de la ley
o a los ojos de Dios?
1375
01:05:39,499 --> 01:05:41,878
Faltan dos semanas para
el día de las elecciones,
1376
01:05:41,968 --> 01:05:44,380
y tenemos una actualización de la
carrera por la Alcaldía de Deerlaken.
1377
01:05:44,470 --> 01:05:46,382
La carrera entre el
Coronel Jack Hastings
1378
01:05:46,472 --> 01:05:49,686
y el Alcalde titular Billy Braun
se está emparejando.
1379
01:05:49,776 --> 01:05:51,621
¿Quién de aquí ha
sido elegido como del 527?
1380
01:05:51,711 --> 01:05:52,655
Levanten las manos, por favor.
1381
01:05:52,745 --> 01:05:55,658
Uno, dos, tres, cuatro.
Bien.
1382
01:05:55,748 --> 01:05:57,660
Ahora todos ustedes
dirigen super PACs.
1383
01:05:57,750 --> 01:06:01,830
Ya no estarán asociados
a esta campaña.
1384
01:06:01,920 --> 01:06:06,702
Y como tal, es hora de moverse
a su ubicación del super PAC,
1385
01:06:06,792 --> 01:06:09,872
que está en la parte de
atrás de la habitación,
1386
01:06:09,962 --> 01:06:13,932
muy, muy lejos de la
actividad de la campaña.
1387
01:06:15,000 --> 01:06:16,612
¿Ahora mismo?
1388
01:06:16,702 --> 01:06:19,414
No estoy en libertad de decirlo.
1389
01:06:19,504 --> 01:06:22,785
La campaña no puede
coordinarse con el super PAC.
1390
01:06:22,875 --> 01:06:24,419
Así que...
1391
01:06:24,509 --> 01:06:26,555
Después de la reunión.
1392
01:06:34,453 --> 01:06:35,831
¡Consíganme esa maldita
camioneta satélite!
1393
01:06:35,921 --> 01:06:38,667
¡Consíganla ahora! ¡Nos van
a superar en comunicación!
1394
01:06:38,757 --> 01:06:41,436
Aquí tenemos un grupo
inusual de mujeres solteras.
1395
01:06:41,526 --> 01:06:42,604
Todas van a recibir panfletos
1396
01:06:42,694 --> 01:06:44,406
diciendo que el
Alcalde va a revocar
1397
01:06:44,496 --> 01:06:45,941
el pago de la atención médica
para el control de la natalidad.
1398
01:06:46,031 --> 01:06:47,376
¿Qué es esto?
1399
01:06:47,466 --> 01:06:49,745
Son ocho SMAWs.
1400
01:06:49,835 --> 01:06:51,847
Mujeres de mediana edad
que se quedan en casa.
1401
01:06:51,937 --> 01:06:54,416
- De 29 a 54.
- ¿29?
1402
01:06:54,506 --> 01:06:55,984
¿Eso es de mediana edad?
1403
01:06:56,074 --> 01:06:58,153
Sí.
Sí, lo es.
1404
01:06:58,243 --> 01:06:59,855
Tiene que hacerlo en el adjetivo.
1405
01:06:59,945 --> 01:07:01,657
Calles seguras.
No son calles seguras.
1406
01:07:01,747 --> 01:07:03,692
- ¡Todo el mundo quiere calles seguras!
- Seguras... No, no.
1407
01:07:03,782 --> 01:07:04,726
De acuerdo,
eso es estar un poco enfadado.
1408
01:07:04,816 --> 01:07:07,462
¿Terminó las llamadas
a los donantes?
1409
01:07:07,552 --> 01:07:08,864
Sí, casi.
1410
01:07:08,954 --> 01:07:10,866
Siempre tuve la idea de
que los granjeros tenían...
1411
01:07:10,956 --> 01:07:12,734
Lo siento, ¿está... Está
haciendo clic en sus talones?
1412
01:07:12,824 --> 01:07:13,969
¿Es Dorothy?
1413
01:07:14,059 --> 01:07:15,737
¿No hay ningún
lugar como el hogar?
1414
01:07:21,033 --> 01:07:24,479
La grandeza de Estados Unidos
y la gracia de Dios...
1415
01:07:24,569 --> 01:07:27,850
Iría a la batalla por
esos dos, en cualquier día.
1416
01:07:28,778 --> 01:07:29,845
Pagado por los wisconsinianos
1417
01:07:29,935 --> 01:07:32,119
para la Empatía Compasiva
de la Base Religiosa.
1418
01:07:35,847 --> 01:07:36,892
¿Acaba de suspirar?
1419
01:07:36,982 --> 01:07:38,527
- ¿Acaba de suspirar?
- No puedo...
1420
01:07:38,617 --> 01:07:39,828
No me hagan empezar con
lo de suspirar.
1421
01:07:39,918 --> 01:07:41,897
Ahora, aquí, este grupo en azul
1422
01:07:41,987 --> 01:07:43,765
tienen hijos, así que van a tener
1423
01:07:43,855 --> 01:07:46,001
panfletos que digan que hay
que salvar a nuestras escuelas,
1424
01:07:46,091 --> 01:07:49,538
porque es 1950 y a todo el
mundo le encantan los panfletos.
1425
01:07:49,628 --> 01:07:51,029
Hola. Me llamo Jack.
Estoy exasperado.
1426
01:07:52,597 --> 01:07:54,643
¿Por qué no pasamos a las WoMAMs?
1427
01:07:54,733 --> 01:07:56,501
Hombres blancos de mediana edad.
1428
01:07:57,712 --> 01:08:00,615
WoMAMs
HOMBRES BLANCOS DE MEDIANA EDAD
1429
01:08:00,816 --> 01:08:03,941
YAWMs
HOMBRES BLANCOS JÓVENES
1430
01:08:04,142 --> 01:08:07,316
MoSHes
MEZCLA DE ALGUNOS HISPANOS
1431
01:08:10,015 --> 01:08:11,493
¿Qué es esto?
1432
01:08:11,583 --> 01:08:12,761
Walt.
1433
01:08:14,119 --> 01:08:15,797
¿Es un acrónimo?
1434
01:08:15,887 --> 01:08:18,490
No, no lo es.
1435
01:08:20,025 --> 01:08:24,664
¿Todavía puedo llevar productos
horneados a la ubicación del super PAC?
1436
01:08:31,971 --> 01:08:33,506
No.
1437
01:08:36,697 --> 01:08:44,182
NO ES EL DEMÓCRATA DE TU PAPI
1438
01:08:50,790 --> 01:08:54,637
Soy el Coronel Jack Hastings,
y apruebo este mensaje.
1439
01:08:54,727 --> 01:08:56,105
Quieres venir a Deerlaken,
1440
01:08:56,195 --> 01:08:57,997
tendrás que pasar por él.
1441
01:09:00,733 --> 01:09:03,002
Pagado por poderosos
progresistas para la fuerza.
1442
01:09:06,739 --> 01:09:08,017
- Muchas gracias, señor.
- De nada.
1443
01:09:08,107 --> 01:09:09,652
Muchas gracias por su apoyo.
1444
01:09:09,742 --> 01:09:11,611
- Gracias.
- Gracias.
1445
01:09:13,846 --> 01:09:16,826
¿Cómo diablos hizo para que los
multimillonarios del pantano se involucraran?
1446
01:09:16,916 --> 01:09:18,295
¿Está bien?
¿Necesita ayuda?
1447
01:09:18,385 --> 01:09:20,029
- Todo bien.
- ¿Está bien? Bien, gracias.
1448
01:09:20,119 --> 01:09:21,798
Ella debe haber prometido
que podrían hacer
1449
01:09:21,888 --> 01:09:23,723
fundir el pueblo,
después de las elecciones.
1450
01:09:28,761 --> 01:09:30,573
Estoy muy impresionado
con todo esto.
1451
01:09:30,663 --> 01:09:32,932
- Tú... Tú haces las encuestas.
- De hecho...
1452
01:09:33,966 --> 01:09:35,678
Ahí está.
1453
01:09:35,768 --> 01:09:36,746
¿Qué es eso?
1454
01:09:36,836 --> 01:09:38,648
No, ¿quién es?
Elton Chambers.
1455
01:09:38,738 --> 01:09:40,750
¿El hombre cohete?
1456
01:09:40,840 --> 01:09:42,618
El multimillonario hombre cohete,
sí.
1457
01:09:42,708 --> 01:09:44,754
Jesús Cristo...
Pensé que estaba muerto.
1458
01:09:44,844 --> 01:09:46,689
- Bueno, está muerto.
- No, no, no.
1459
01:09:46,779 --> 01:09:48,848
Una serie de micro-golpes.
Todo está bien.
1460
01:10:07,100 --> 01:10:10,813
Sir Elton,
muchas gracias por venir.
1461
01:10:10,903 --> 01:10:13,940
Todos,
este es el gran Sir Elton.
1462
01:10:15,442 --> 01:10:17,720
Dejemos de lado las bromas.
1463
01:10:17,810 --> 01:10:20,590
Este es Jack Hastings
y su hija Diana.
1464
01:10:20,680 --> 01:10:24,594
Hola, a ustedes.
1465
01:10:24,684 --> 01:10:26,929
De acuerdo, bueno,
vayamos al grano, entonces.
1466
01:10:27,019 --> 01:10:32,101
Dígame, ¿cuál es su posición
1467
01:10:32,191 --> 01:10:35,705
en relación con el acuerdo
1468
01:10:35,795 --> 01:10:40,900
de Kevyat Sharim?
1469
01:10:44,270 --> 01:10:45,915
No estoy seguro de que...
1470
01:10:46,005 --> 01:10:47,016
Israel.
1471
01:10:47,106 --> 01:10:50,086
Jack cree que las
naciones soberanas
1472
01:10:50,176 --> 01:10:51,788
tienen derecho a
la defensa propia.
1473
01:10:51,878 --> 01:10:52,955
¿Firmemente?
1474
01:10:53,045 --> 01:10:54,247
Cree firmemente, sí.
1475
01:11:01,287 --> 01:11:03,032
Una elección es un horror moral,
1476
01:11:03,122 --> 01:11:05,701
tan malo como una batalla,
pero sin la sangre.
1477
01:11:05,791 --> 01:11:07,994
Ese es George Bernard Shaw.
1478
01:11:09,496 --> 01:11:10,940
Trae el auto.
1479
01:11:11,030 --> 01:11:12,141
Creo que ha salido bien.
1480
01:11:12,231 --> 01:11:13,943
Parecía un tipo muy agradable.
1481
01:11:14,033 --> 01:11:15,711
En realidad se veía bastante bien,
¿verdad?
1482
01:11:15,801 --> 01:11:16,913
- Sí.
- Sorprendentemente robusto.
1483
01:11:17,003 --> 01:11:18,948
Elton Chambers está dentro.
1484
01:11:19,038 --> 01:11:21,084
Está bien.
1485
01:11:21,174 --> 01:11:22,752
Haciendo que llueva.
1486
01:11:22,842 --> 01:11:25,678
En realidad tiene una
máquina que hace llover.
1487
01:11:35,755 --> 01:11:38,668
Este margen de error
se está reduciendo.
1488
01:11:38,758 --> 01:11:39,802
Disculpa. Gary...
1489
01:11:39,892 --> 01:11:40,937
señor Zimmer.
1490
01:11:41,027 --> 01:11:43,273
Becca, super PAC.
1491
01:11:43,363 --> 01:11:45,741
Está bien.
1492
01:11:45,831 --> 01:11:47,677
¿Grandulón?
1493
01:11:47,767 --> 01:11:49,802
Tenemos un problema.
1494
01:12:00,179 --> 01:12:02,058
Hola, a todos.
1495
01:12:02,148 --> 01:12:04,026
Trabajando duro, por lo que veo.
Eso es bueno.
1496
01:12:04,116 --> 01:12:06,230
Eso es bueno.
Tengo un par de preguntas.
1497
01:12:06,320 --> 01:12:08,030
La primera es: ¿Qué carajos?
1498
01:12:08,120 --> 01:12:10,166
¿Qué genio táctico aquí
1499
01:12:10,256 --> 01:12:12,469
pensó que sería una buena
idea bombardear y tapizar
1500
01:12:12,559 --> 01:12:15,239
a un vecindario en particular
de este pueblo
1501
01:12:15,329 --> 01:12:19,041
con folletos que sugieren
que el Coronel Jack Hastings
1502
01:12:19,131 --> 01:12:20,810
- se aseguraría...
- Mierda.
1503
01:12:20,900 --> 01:12:24,270
...de que la anticoncepción
sea pagada por el Gobierno?
1504
01:12:28,074 --> 01:12:29,752
Yo lo hice.
1505
01:12:29,842 --> 01:12:31,988
Los datos mostraron una
1506
01:12:32,078 --> 01:12:34,056
agrupación inusualmente concentrada
de mujeres solteras en la zona
1507
01:12:34,146 --> 01:12:36,125
que están profundamente interesadas
en los derechos reproductivos.
1508
01:12:36,215 --> 01:12:37,294
¿Y sabes por qué es eso?
1509
01:12:37,384 --> 01:12:38,928
Bueno,
¿por qué no es realmente...
1510
01:12:39,018 --> 01:12:40,863
Porque esta agrupación
concentrada de mujeres solteras,
1511
01:12:40,953 --> 01:12:42,955
como dices, es un convento.
1512
01:12:44,023 --> 01:12:45,801
Son monjas.
1513
01:12:45,891 --> 01:12:48,872
Y es por ello que muchas de ellas van
a terminar no votando por nosotros.
1514
01:12:48,962 --> 01:12:51,141
Las monjas para ellos.
Cero para nosotros.
1515
01:12:51,231 --> 01:12:53,278
No es gracioso.
1516
01:12:53,368 --> 01:12:55,769
No me estoy riendo.
1517
01:12:57,971 --> 01:13:00,050
¡Carajo!
1518
01:13:00,140 --> 01:13:02,886
Bueno,
creo que podemos apreciar el humor
1519
01:13:02,976 --> 01:13:05,189
en este error tan honesto.
1520
01:13:05,279 --> 01:13:07,090
Y el hecho de que las monjas
1521
01:13:07,180 --> 01:13:08,759
están poniendo generosamente
la otra mejilla
1522
01:13:08,849 --> 01:13:09,960
la convierte en una no-historia,
pero...
1523
01:13:10,050 --> 01:13:11,296
Brooke, Brooke,
sí me lo permites.
1524
01:13:11,386 --> 01:13:13,331
Esto es realmente
otro ejemplo perfecto
1525
01:13:13,421 --> 01:13:16,767
de la élite de D.C. llegando
a un lugar que no entienden
1526
01:13:16,857 --> 01:13:18,236
y tratando de dictar
el cómo debemos vivir.
1527
01:13:18,326 --> 01:13:20,837
El Partido Demócrata no puede ganar.
Se están desesperando.
1528
01:13:20,927 --> 01:13:22,906
No nos conocen,
no quieren conocernos,
1529
01:13:22,996 --> 01:13:24,942
- y desprecian nuestros valores.
- No, no.
1530
01:13:25,032 --> 01:13:26,843
Eso es nosotros.
Tú eres de la élite de D.C.
1531
01:13:26,933 --> 01:13:28,246
No, en realidad, soy de aquí.
1532
01:13:28,336 --> 01:13:29,913
Faith, no lo sabía.
1533
01:13:30,003 --> 01:13:31,982
- ¿Eres de Wisconsin?
- Sí.
1534
01:13:32,072 --> 01:13:33,850
Bueno, Deer-lake-en.
Soy de Deer-lake-en.
1535
01:13:33,940 --> 01:13:35,353
¿Qué?
1536
01:13:35,443 --> 01:13:37,788
Así que esta campaña ha sido
un poco como un regreso a casa.
1537
01:13:37,878 --> 01:13:39,257
- Realmente lo es, Brooke. Gracias.
- No, no.
1538
01:13:39,347 --> 01:13:41,191
No, no, eso es una mentira.
Eso es una mentira.
1539
01:13:41,281 --> 01:13:42,859
- No, es...
- Estás mintiendo.
1540
01:13:42,949 --> 01:13:43,961
- Es... Es la verdad.
- Ella mien... Es...
1541
01:13:44,051 --> 01:13:45,563
- Soy de aquí.
- No, eso... ¿Qué estás haciendo?
1542
01:13:45,653 --> 01:13:46,598
- De acuerdo.
- Soy de aquí.
1543
01:13:46,688 --> 01:13:47,599
- ¡No eres de aquí!
- Bueno, como siempre, una gran
1544
01:13:47,689 --> 01:13:48,765
- discusión animada.
- Muchas gracias.
1545
01:13:48,855 --> 01:13:51,168
- ¡No, oye! No, no. Ella está mintiendo.
- Gracias a los dos.
1546
01:13:51,258 --> 01:13:52,303
- Desafortunadamente, tenemos que dejarlo ahí.
- Ella miente...
1547
01:13:52,393 --> 01:13:55,138
A continuación, veremos más
de las carreras de este año...
1548
01:13:55,228 --> 01:13:58,008
y cómo afectarán a las
carreras dentro de cuatro años.
1549
01:13:58,098 --> 01:14:00,077
¿Por qué mientes sobre algo así?
1550
01:14:00,167 --> 01:14:03,381
Honestamente, yo...
Ni siquiera lo sé.
1551
01:14:03,471 --> 01:14:05,216
"Yo... Ni siquiera lo sé".
1552
01:14:05,306 --> 01:14:07,084
¿Qué quieres decir
con que no lo sabes?
1553
01:14:07,174 --> 01:14:10,153
No puedes mentir sobre algo así.
1554
01:14:10,243 --> 01:14:12,290
¿Simplemente te vas?
1555
01:14:12,380 --> 01:14:15,926
¿Le acabas de decir a Estados Unidos
que eres de Deer-lake-en?
1556
01:14:16,016 --> 01:14:18,396
¡Ni siquiera es así
cómo se pronuncia!
1557
01:14:18,486 --> 01:14:21,865
Deer-lake-en, mi trasero.
1558
01:14:21,955 --> 01:14:23,967
¡Dios mío!
1559
01:14:24,057 --> 01:14:26,371
¡Es una maldita genio!
1560
01:14:28,296 --> 01:14:30,408
Dios mío, la odio tanto.
1561
01:14:30,498 --> 01:14:32,142
La odio. La odio.
1562
01:14:32,232 --> 01:14:34,911
Ella lo dijo,
y ahora será la verdad.
1563
01:14:35,001 --> 01:14:37,971
No me jodas.
1564
01:14:39,340 --> 01:14:40,917
¿Otra ronda, chicos?
1565
01:14:41,007 --> 01:14:42,310
Está bien.
1566
01:14:44,144 --> 01:14:46,291
Maldita sea.
Me estás matando.
1567
01:14:46,381 --> 01:14:47,981
Eso es bueno. Sí.
1568
01:14:50,250 --> 01:14:51,895
Vamos.
Salgamos de aquí.
1569
01:14:51,985 --> 01:14:53,030
¡Hola, Mikes!
1570
01:14:53,120 --> 01:14:55,155
¿Cómo están, chicos?
1571
01:14:58,091 --> 01:14:59,270
Hola, a todos.
1572
01:14:59,360 --> 01:15:01,339
- Oye, grandulón.
- Hola, Gary.
1573
01:15:01,429 --> 01:15:03,940
- Una hamburguesa y una cerveza.
- Muchas gracias.
1574
01:15:04,030 --> 01:15:05,942
Sabes, eso se ve muy bien.
¿Puedo tener una de esas?
1575
01:15:06,032 --> 01:15:07,211
No.
1576
01:15:07,301 --> 01:15:09,347
¿Qué están haciendo?
¿Mirando algunos anuncios?
1577
01:15:09,437 --> 01:15:11,181
Sí, sólo me están
llevando a través de ello.
1578
01:15:11,271 --> 01:15:13,116
Bio. Muy bien.
1579
01:15:13,206 --> 01:15:15,219
Educación. Eso es importante.
1580
01:15:15,309 --> 01:15:17,888
Oigan, ¿estamos seguros de
que queremos hacer esto aquí
1581
01:15:17,978 --> 01:15:19,956
y no en la habitación de Faith
o en la oficina del Alcalde?
1582
01:15:20,046 --> 01:15:23,060
Porque ahora mismo no estoy seguro
de que nuestra oposición sepa
1583
01:15:23,150 --> 01:15:24,961
exactamente lo que
estamos a punto de hacer.
1584
01:15:25,051 --> 01:15:26,664
Y eso parece injusto.
No, no, no.
1585
01:15:26,754 --> 01:15:28,232
No los guardes por mí.
1586
01:15:28,322 --> 01:15:30,468
¿Por qué no ponemos uno
de esos retroproyectores
1587
01:15:30,558 --> 01:15:31,803
- que tienen en una bolera?
- Detente.
1588
01:15:31,893 --> 01:15:33,970
- Kurt, no tienes que irte.
- Así todo el mundo aquí podrá verlo.
1589
01:15:34,060 --> 01:15:35,005
¿No sería eso bueno?
1590
01:15:35,095 --> 01:15:36,263
Kurt, vamos.
1591
01:15:39,266 --> 01:15:40,911
¿Por qué les hablas así?
1592
01:15:41,001 --> 01:15:41,978
¿Cómo qué?
1593
01:15:42,068 --> 01:15:43,146
Así.
Como si fueran idiotas.
1594
01:15:43,236 --> 01:15:45,071
Bueno...
1595
01:15:46,173 --> 01:15:48,175
Escucha.
1596
01:15:49,444 --> 01:15:51,289
Vi algunas encuestas.
1597
01:15:51,379 --> 01:15:53,056
Si no resolvemos esto pronto,
1598
01:15:53,146 --> 01:15:54,492
no hay forma de que le ganemos
a ella.
1599
01:15:54,582 --> 01:15:57,261
- Nuestra demografía es tan...
- ¿Ella?
1600
01:15:57,351 --> 01:16:00,264
- ¿Quién?
- Ella.
1601
01:16:00,354 --> 01:16:02,933
Quiero decir, dijiste que
si no lo resolvemos pronto,
1602
01:16:03,023 --> 01:16:04,434
no vamos a ser
capaces de ganarle a ella.
1603
01:16:04,524 --> 01:16:06,403
No vamos a vencer a su candidato,
Braun.
1604
01:16:06,493 --> 01:16:08,070
El Alcalde Braun.
1605
01:16:08,160 --> 01:16:10,273
Herr... Herr Braun.
1606
01:16:10,363 --> 01:16:11,974
Herr, ella. Es lo mismo.
1607
01:16:13,333 --> 01:16:16,011
Mira, Gary, yo no,
realmente no entiendo
1608
01:16:16,101 --> 01:16:17,447
cómo hacen las cosas en D.C.,
1609
01:16:17,537 --> 01:16:19,249
pero si vas a
trabajar para mi padre,
1610
01:16:19,339 --> 01:16:20,550
tienes que tratar a
la gente con respeto.
1611
01:16:20,640 --> 01:16:22,419
- "Con". Con.
- ¿Qué?
1612
01:16:22,509 --> 01:16:24,287
Trabajar "con" tu padre,
no "para".
1613
01:16:24,377 --> 01:16:27,123
Dijiste para. Es una
cosa de semántica, pero...
1614
01:16:27,213 --> 01:16:30,115
Es... Ya sabes,
es una distinción importante.
1615
01:16:34,186 --> 01:16:36,333
Para que lo sepas,
1616
01:16:36,423 --> 01:16:38,435
en realidad no sirven
hamburguesas y Budweiser aquí,
1617
01:16:38,525 --> 01:16:40,437
porque es una casa de Hofbrau,
así que servirían
1618
01:16:40,527 --> 01:16:42,138
comida alemana y
cervezas alemanas.
1619
01:16:42,228 --> 01:16:43,530
Han estado siendo
condescendientes contigo.
1620
01:16:49,836 --> 01:16:53,250
Para que lo sepas, ni siquiera me
gustan las hamburguesas o la Budweiser,
1621
01:16:53,340 --> 01:16:54,751
así que yo he estado siendo
condescendiente con ellos...
1622
01:16:54,841 --> 01:16:56,319
- todo el tiempo.
- De acuerdo...
1623
01:16:56,409 --> 01:16:57,554
Hice un pequeño cambio.
1624
01:16:57,644 --> 01:17:00,457
Y para que lo sepas, felicidades.
1625
01:17:00,547 --> 01:17:03,015
Nuestra campaña salió
en el periódico.
1626
01:17:05,318 --> 01:17:06,397
¡Dios!
1627
01:17:06,487 --> 01:17:09,652
HOMBRES NO LOCALES CITADOS POR TRASPASO,
PERTURBAR LA PAZ Y RATERÍA
1628
01:17:13,628 --> 01:17:15,606
Es muy linda.
1629
01:17:15,696 --> 01:17:18,366
Apuesto a que huele a Pop-Tarts.
1630
01:17:22,703 --> 01:17:25,216
¿Sigue buscando?
1631
01:17:25,306 --> 01:17:26,517
Ahora,
el Coronel Jack Hastings.
1632
01:17:26,607 --> 01:17:28,286
- Por supuesto.
- Militar.
1633
01:17:28,376 --> 01:17:30,221
- De Heartland.
- Sí.
1634
01:17:30,311 --> 01:17:31,522
No hay lugar más grande
en Estados Unidos.
1635
01:17:31,612 --> 01:17:33,156
- No, no.
- ¿Tengo razón?
1636
01:17:33,246 --> 01:17:36,260
- No.
- Ahora es parte de la locura que queda.
1637
01:17:36,350 --> 01:17:39,129
No, no es sólo de la locura que queda.
No es sólo un Demócrata.
1638
01:17:39,219 --> 01:17:40,631
- No.
- Se ha unido al...
1639
01:17:40,721 --> 01:17:42,567
- Escuadrón.
- Al socialismo.
1640
01:17:42,657 --> 01:17:44,235
El socialismo.
1641
01:17:44,325 --> 01:17:46,304
¿Crees que perjudica
a nuestro ejército
1642
01:17:46,394 --> 01:17:49,664
...el tener uno de los suyos
con los Demócratas?
1643
01:17:51,332 --> 01:17:54,378
Sé que si hubiera servido,
1644
01:17:54,468 --> 01:17:56,447
no me gustaría.
1645
01:17:56,537 --> 01:17:59,450
Sí.
1646
01:17:59,540 --> 01:18:03,186
Ese fue un segmento duro.
1647
01:18:03,276 --> 01:18:05,188
Cortante, pero justo.
1648
01:18:05,278 --> 01:18:08,158
Es como si lo hubiera escrito yo
misma anoche y se los hubiera enviado.
1649
01:18:08,248 --> 01:18:11,061
Y lo leen literalmente
como una escena.
1650
01:18:11,151 --> 01:18:13,163
Ve a la cama.
1651
01:18:13,253 --> 01:18:14,332
¿Qué es esto?
1652
01:18:14,422 --> 01:18:15,399
¿Qué estoy mirando?
1653
01:18:15,489 --> 01:18:16,834
Esos son los...
1654
01:18:16,924 --> 01:18:18,603
¿Por qué nos superan
en gasto tres a uno?
1655
01:18:18,693 --> 01:18:20,271
¿Y cómo es que las mujeres
blancas no se dan cuenta
1656
01:18:20,361 --> 01:18:21,539
de que están apoyando al
caballo equivocado?
1657
01:18:21,629 --> 01:18:23,106
Estos números no
están solidificados.
1658
01:18:23,196 --> 01:18:24,542
Sí, bueno,
tienes que hacer que suceda,
1659
01:18:24,632 --> 01:18:27,578
o tienes que encontrarme
a más malditos hispanos.
1660
01:18:27,668 --> 01:18:29,547
¡¿Dónde están mis
malditos hispanos?!
1661
01:18:29,637 --> 01:18:33,541
¡Necesito más malditos hispanos,
Kurt!
1662
01:18:40,615 --> 01:18:42,560
Hola, a todos.
1663
01:18:42,650 --> 01:18:44,295
Escuchen.
1664
01:18:44,385 --> 01:18:46,162
Estoy profundamente decepcionado
1665
01:18:46,252 --> 01:18:48,699
por los comentarios
que acabo de hacer.
1666
01:18:48,789 --> 01:18:52,303
Mis palabras y/o acciones
1667
01:18:52,393 --> 01:18:55,573
no representan lo que
soy como persona y...
1668
01:18:55,663 --> 01:18:57,675
- Momento de enseñanza.
- Es un momento de enseñanza.
1669
01:18:57,765 --> 01:19:01,144
Es algo de lo que creo que
todos podemos aprender.
1670
01:19:01,234 --> 01:19:02,346
Y de esa manera,
me siento como que
1671
01:19:02,436 --> 01:19:03,514
les he dado un regalo.
1672
01:19:03,604 --> 01:19:05,883
- Tienes mi corazón.
- Y a partir de este momento,
1673
01:19:05,973 --> 01:19:07,451
prometo hacer de esta oficina
1674
01:19:07,541 --> 01:19:11,622
un ambiente de trabajo
de color y género neutral.
1675
01:19:11,712 --> 01:19:13,891
Ese es mi...
1676
01:19:13,981 --> 01:19:16,294
¿Vas a contestar eso?
1677
01:19:16,384 --> 01:19:18,429
Llamando al maldito gancho.
1678
01:19:18,519 --> 01:19:20,163
Al cien por cien.
1679
01:19:20,253 --> 01:19:21,465
¿Qué quieres decir
con que estás segura?
1680
01:19:21,555 --> 01:19:23,199
Estoy segura.
1681
01:19:23,289 --> 01:19:25,202
¿Estás segura o estás
bastante segura?
1682
01:19:25,292 --> 01:19:26,604
- 100% segura.
- De acuerdo.
1683
01:19:26,694 --> 01:19:30,173
Bien, Tina. Mejor que no sea
otra situación de monjas.
1684
01:19:30,263 --> 01:19:31,642
No lo es.
1685
01:19:31,732 --> 01:19:33,578
Hola.
¿Está tu papá aquí?
1686
01:19:33,668 --> 01:19:35,246
Sí. ¡Papá!
1687
01:19:35,336 --> 01:19:37,672
- ¿Sí?
- Pase, Coronel.
1688
01:19:41,375 --> 01:19:44,578
Así que, no podemos ganar.
1689
01:19:47,314 --> 01:19:51,495
La gente de este pueblo está muy
acostumbrada a sus costumbres.
1690
01:19:51,585 --> 01:19:53,364
Y perdimos a las ocho monjas.
1691
01:19:53,454 --> 01:19:54,532
Eso no fue bueno.
1692
01:19:54,622 --> 01:19:57,692
Así que, no podemos ganar.
1693
01:19:59,360 --> 01:20:03,374
Sabes,
apreciamos todo lo que has hecho.
1694
01:20:03,464 --> 01:20:06,510
Quiero decir, la campaña y...
1695
01:20:06,600 --> 01:20:09,680
Siento que te hayamos
decepcionado, pero...
1696
01:20:09,770 --> 01:20:13,384
Bueno, todo lo que
puedo decir, es gracias.
1697
01:20:13,474 --> 01:20:15,653
De verdad, Gary,
gracias por todo.
1698
01:20:15,743 --> 01:20:17,254
Fue un gran viaje.
1699
01:20:17,344 --> 01:20:20,257
¿Me están tomando el pelo?
1700
01:20:20,347 --> 01:20:22,493
Todo lo que tengo que decir
es que no podemos ganar,
1701
01:20:22,583 --> 01:20:24,695
y usted...
Ya está acabado y queda fuera.
1702
01:20:24,785 --> 01:20:26,564
- Dijiste que no podemos ganar.
- Al menos que...
1703
01:20:26,654 --> 01:20:28,666
No podemos ganar al menos que...
1704
01:20:28,756 --> 01:20:30,401
No me dejaron terminar.
1705
01:20:30,491 --> 01:20:33,971
No podemos ganar al menos que
resulte que este pueblo
1706
01:20:34,061 --> 01:20:36,574
no sea el Mayberry que
todo el mundo cree que es.
1707
01:20:36,664 --> 01:20:38,409
Acabo de recibir una
pequeña información
1708
01:20:38,499 --> 01:20:39,810
y es algo intrigante.
1709
01:20:39,900 --> 01:20:44,448
Entonces, el hermano del Alcalde,
Ziggy, tenía un problema de Oxicodina.
1710
01:20:44,538 --> 01:20:47,585
Bueno, era techador y se
lastimó en el trabajo.
1711
01:20:47,675 --> 01:20:49,420
Sí, bueno,
lo que tal vez no sepa
1712
01:20:49,510 --> 01:20:52,523
es que el Alcalde
movió algunos hilos,
1713
01:20:52,613 --> 01:20:55,493
lo mantuvo fuera de la cárcel,
lo metió en rehabilitación.
1714
01:20:55,583 --> 01:20:57,361
Eso es abuso de poder, nepotismo.
1715
01:20:57,451 --> 01:20:59,630
- Probablemente hay alguna mierda
corporativa ahí dentro. - ¡Vamos!
1716
01:20:59,720 --> 01:21:01,399
Gary.
1717
01:21:01,489 --> 01:21:03,267
Pero nosotros somos los buenos,
¿verdad?
1718
01:21:03,357 --> 01:21:05,469
Sí, somos los buenos.
1719
01:21:05,559 --> 01:21:07,705
Cuando bajan...
1720
01:21:07,795 --> 01:21:09,540
Vamos alto.
1721
01:21:09,630 --> 01:21:12,309
Al menos que también necesitemos
bajar, aparentemente.
1722
01:21:12,399 --> 01:21:15,012
Sólo para mantener a los
que bajan, fuera del poder.
1723
01:21:15,102 --> 01:21:17,515
Así que, cuando ellos bajan,
nosotros subimos,
1724
01:21:17,605 --> 01:21:19,617
de forma incremental, en relación
a lo bajo que ellos llegaron.
1725
01:21:19,707 --> 01:21:21,686
Lamentablemente, sí.
1726
01:21:21,776 --> 01:21:24,288
Cuando ellos bajan, nosotros
bajamos casi tanto como ellos,
1727
01:21:24,378 --> 01:21:25,690
pero nos sentimos peor haciéndolo.
1728
01:21:25,780 --> 01:21:27,525
¿Crees que se lo pensaron dos veces
antes de hacer que tu papá
1729
01:21:27,615 --> 01:21:29,760
pareciera un loco del PTS?
1730
01:21:29,850 --> 01:21:31,463
Y voy a ir bajo porque...
1731
01:21:31,553 --> 01:21:33,298
¿Voy a decir la verdad
sobre el Alcalde?
1732
01:21:33,388 --> 01:21:35,333
Su hermano es frágil, Gary.
1733
01:21:35,423 --> 01:21:36,601
Este pueblo es frágil.
1734
01:21:36,691 --> 01:21:38,804
Toda la zona es frágil.
Nuestra democracia.
1735
01:21:38,894 --> 01:21:41,707
Detente. No lo haremos.
1736
01:21:41,797 --> 01:21:44,342
¿De acuerdo?
La gente va a salir lastimada.
1737
01:21:44,432 --> 01:21:45,877
Lo siento...
Realmente lo siento...
1738
01:21:45,967 --> 01:21:49,347
pero a veces la gente buena,
tiene que hacer cosas de mierda
1739
01:21:49,437 --> 01:21:51,516
en servicio de un bien mayor.
1740
01:21:52,006 --> 01:21:53,407
¿No es así, Coronel?
1741
01:21:59,748 --> 01:22:01,716
Oye.
1742
01:22:05,453 --> 01:22:06,498
Oye.
1743
01:22:06,588 --> 01:22:08,366
¿Sí?
1744
01:22:08,456 --> 01:22:10,492
Gary, detente.
1745
01:22:11,726 --> 01:22:13,638
¿Qué?
1746
01:22:13,728 --> 01:22:16,308
¿Esto es política?
1747
01:22:16,398 --> 01:22:18,510
Ya no es política, Diana.
1748
01:22:18,600 --> 01:22:20,512
Es... Es matemáticas.
1749
01:22:20,602 --> 01:22:21,780
Eso es lo que es una elección.
1750
01:22:21,870 --> 01:22:23,381
Es sólo matemáticas.
1751
01:22:23,471 --> 01:22:25,784
Necesitamos lo que tienen, más uno.
1752
01:22:25,874 --> 01:22:27,652
Eso es todo.
1753
01:22:27,742 --> 01:22:29,588
Y si no puedo conseguir eso,
1754
01:22:29,678 --> 01:22:31,690
haciendo que más gente
vote por tu papá,
1755
01:22:31,780 --> 01:22:35,584
entonces tengo que conseguir
que menos gente vote por Braun.
1756
01:23:00,976 --> 01:23:02,978
Hola.
1757
01:23:04,579 --> 01:23:06,825
- Pasa.
- Gracias.
1758
01:23:06,915 --> 01:23:08,717
Lo siento mucho.
1759
01:23:11,720 --> 01:23:14,699
Yo... Estoy terminando esto.
1760
01:23:14,789 --> 01:23:17,369
- Oye, oye. - Quiero decir,
tenemos el dinero que necesitamos.
1761
01:23:17,459 --> 01:23:18,904
Tenemos más de lo
que necesitaríamos ya.
1762
01:23:18,994 --> 01:23:21,963
Y esto...
Destruiría a tu hermano.
1763
01:23:23,465 --> 01:23:26,601
- Y lo siento tanto.
- Oye.
1764
01:23:27,836 --> 01:23:30,972
No tienes nada que lamentar.
1765
01:23:32,040 --> 01:23:34,820
Nos salvaste, Diana.
1766
01:23:34,910 --> 01:23:37,722
Este lugar estaba acabado.
1767
01:23:37,812 --> 01:23:41,393
Sólo otro pueblo en medio de la nada,
que no iba a ninguna parte.
1768
01:23:41,483 --> 01:23:45,530
Y todos estuvieron de acuerdo... La tuya
fue la mejor idea que tuvimos.
1769
01:23:45,620 --> 01:23:48,400
Al menos que quieras volver a
la idea de los dos Mikes de...
1770
01:23:48,490 --> 01:23:50,692
granjas de carne de avestruz.
1771
01:23:51,927 --> 01:23:54,573
Diana, te mudaste aquí,
1772
01:23:54,663 --> 01:23:56,541
y te importó tanto...
1773
01:23:56,631 --> 01:23:58,934
Quiero decir, todo esto...
1774
01:24:00,669 --> 01:24:04,883
Bueno, sé lo orgulloso
que está tu papá de ti...
1775
01:24:04,973 --> 01:24:07,475
y lo orgullosa que
estaría tu mamá.
1776
01:24:09,511 --> 01:24:13,758
Y lo agradecidos que estamos
todos y cada uno de nosotros,
1777
01:24:13,848 --> 01:24:16,718
por lo que has hecho y
todo lo que has dado.
1778
01:24:18,553 --> 01:24:20,555
Está funcionando.
1779
01:24:25,660 --> 01:24:27,662
Está bien.
1780
01:24:31,800 --> 01:24:33,935
¿Qué hacemos con Gary?
1781
01:24:34,970 --> 01:24:37,983
Lo que sea que Gary
crea que tiene,
1782
01:24:38,073 --> 01:24:40,642
¿por qué no le damos
algo mejor?
1783
01:25:02,392 --> 01:25:04,077
OPOSICIÓN URGENTE
1784
01:25:06,001 --> 01:25:07,213
No,
olvida lo de la rehabilitación.
1785
01:25:07,303 --> 01:25:09,981
Esto es más grande. Obviamente no
puedes usar mi nombre, así que...
1786
01:25:10,071 --> 01:25:12,251
Funcionario superior con
conocimientos internos
1787
01:25:12,341 --> 01:25:13,818
de la estrategia de la campaña.
1788
01:25:13,908 --> 01:25:15,553
Sí, de nada.
1789
01:25:15,643 --> 01:25:16,721
Dime que lo estarán sacando.
1790
01:25:16,811 --> 01:25:18,089
- Lo estarán sacando.
- ¡Sí, bebé!
1791
01:25:18,179 --> 01:25:20,025
- La mierda va a golpear el ventilador.
- Se siente bien.
1792
01:25:20,115 --> 01:25:22,027
Ahora, la palabra del día
es "decepcionado".
1793
01:25:22,117 --> 01:25:24,696
No estamos enojados con el Alcalde.
No estamos sorprendidos.
1794
01:25:24,786 --> 01:25:26,698
- Sólo estamos decepcionados.
- Sí, yo estoy decepcionado.
1795
01:25:26,788 --> 01:25:28,633
- Yo también estoy decepcionado.
- Quiero decir, es decepcionante.
1796
01:25:28,723 --> 01:25:30,735
- Lo es. ¿Sabes qué? Es el Alcalde.
- Nos ha traicionado.
1797
01:25:30,825 --> 01:25:32,504
Nos traicionó, y es decepcionante.
1798
01:25:32,594 --> 01:25:33,905
- Estoy herido.
- Pero no estoy enojado.
1799
01:25:33,995 --> 01:25:35,974
- No, sólo estoy decepcionado.
- Yo también.
1800
01:25:36,064 --> 01:25:37,642
Esta noche, tenemos esta foto
1801
01:25:37,732 --> 01:25:39,010
de la supuesta niña
amorosa de diez años
1802
01:25:39,100 --> 01:25:41,579
del Alcalde de Wisconsin
y a la madre de la chica.
1803
01:25:41,669 --> 01:25:43,882
Hemos oscurecido la cara de la niña,
para proteger su identidad.
1804
01:25:43,972 --> 01:25:45,083
Pero dejó suficientes pistas
1805
01:25:45,173 --> 01:25:47,585
para que probablemente
puedan averiguarlo.
1806
01:25:47,675 --> 01:25:49,587
Para discutir esta
importante y tardía historia,
1807
01:25:49,677 --> 01:25:51,523
vamos a nuestro panel
con una característica única,
1808
01:25:51,613 --> 01:25:55,661
que sólo verán aquí en la CNN:
La Duodecaboxa.
1809
01:25:55,751 --> 01:25:58,731
¿Qué piensan,
Phil, Diane, Liz, Carl,
1810
01:25:58,821 --> 01:26:00,867
Barbara y... Digamos Craig?
1811
01:26:00,957 --> 01:26:04,405
LA HIJA BASTARDA DE WISCONSIN
1812
01:26:10,932 --> 01:26:12,744
¿Kaylee?
1813
01:26:12,834 --> 01:26:14,012
- Kaylee.
- Sí.
1814
01:26:14,102 --> 01:26:15,880
- ¿Puedes limpiar esto, por favor?
- Claro.
1815
01:26:15,970 --> 01:26:18,106
Pasó un accidente con el sándwich.
Gracias.
1816
01:26:23,046 --> 01:26:28,692
¡VOTACIÓN HOY!
1817
01:26:33,198 --> 01:26:34,464
¡MANTENGAN A DEERLAKEN
ROJO!
1818
01:26:34,554 --> 01:26:37,273
CONSTRUYAN EL MURO
1819
01:26:37,374 --> 01:26:39,381
MINERÍA = EMPLEOS
1820
01:26:39,682 --> 01:26:41,717
INDEPENDENCIA ENERGÉTICA
1821
01:26:42,197 --> 01:26:43,808
Oye, hombre.
1822
01:26:43,898 --> 01:26:45,867
¿Puedo hablar contigo
sobre el poder blanco?
1823
01:26:49,037 --> 01:26:50,648
Sí, las armas salvan vidas.
1824
01:26:50,738 --> 01:26:52,006
- Gracias, señor.
- Gracias a usted.
1825
01:27:00,982 --> 01:27:02,627
Ha sido una campaña muy reñida,
1826
01:27:02,717 --> 01:27:04,763
pero ahora está en
manos de los votantes.
1827
01:27:04,853 --> 01:27:06,998
Y disculpen...
Ahí está el Coronel.
1828
01:27:07,088 --> 01:27:08,199
Coronel, pase.
1829
01:27:08,289 --> 01:27:09,667
- Diana. - Hola.
- Hola. Buenos días.
1830
01:27:09,757 --> 01:27:10,735
¿Descansó un poco?
1831
01:27:10,825 --> 01:27:12,070
Sí, un poco.
1832
01:27:12,160 --> 01:27:13,805
- Discúlpennos, amigos.
- Buenos días.
1833
01:27:13,895 --> 01:27:15,940
Discúlpenos. Discúlpenos.
1834
01:27:16,030 --> 01:27:17,376
Ahí está.
1835
01:27:17,466 --> 01:27:18,910
- Billy. Hola.
- Coronel, me alegro de verle, señor.
1836
01:27:19,000 --> 01:27:20,645
- ¿Cómo estás? ¿Cómo estás?
- Me alegro de verle.
1837
01:27:20,735 --> 01:27:21,746
¿Qué tal una foto?
1838
01:27:21,836 --> 01:27:23,081
Muy bien.
1839
01:27:23,171 --> 01:27:24,616
Vamos. Vamos.
1840
01:27:24,706 --> 01:27:25,817
- Andando, andando.
- Gracias.
1841
01:27:25,907 --> 01:27:27,719
Asegúrate de conseguir la
identificación de este tipo.
1842
01:27:27,809 --> 01:27:29,054
Está bien.
1843
01:27:29,144 --> 01:27:30,822
Billy, sólo estaremos hablando
con Fox. Sólo con Fox.
1844
01:27:30,912 --> 01:27:33,625
- Hola. Buenos días.
- Buenos días, Jack.
1845
01:27:33,715 --> 01:27:35,693
- Firme aquí.
- Sí. Está bien.
1846
01:27:35,783 --> 01:27:37,028
Tu papá es realmente algo.
1847
01:27:37,118 --> 01:27:38,696
- Sí.
- Ha hecho un gran trabajo.
1848
01:27:38,786 --> 01:27:39,931
- Sí, sí.
- ¿Voy por aquí?
1849
01:27:40,021 --> 01:27:41,699
Y tú también.
Gracias por todo.
1850
01:27:41,789 --> 01:27:42,867
- Ha sido...
- Un placer.
1851
01:27:42,957 --> 01:27:44,135
- Así que...
- Estaba pensando, tal vez más tarde,
1852
01:27:44,225 --> 01:27:46,071
¿si quieres ver los
regresos anticipados?
1853
01:27:46,161 --> 01:27:48,263
Sí.
Sí, sí, me encantaría.
1854
01:27:49,898 --> 01:27:52,010
Diablos.
1855
01:27:52,100 --> 01:27:54,213
¿Sabes qué?
Tengo que volver a la granja,
1856
01:27:54,303 --> 01:27:55,880
- pero te veré más tarde, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
1857
01:27:55,970 --> 01:27:57,715
Está bien.
1858
01:27:57,805 --> 01:27:59,874
Diana, ¿y tú no vas a votar?
1859
01:28:06,881 --> 01:28:08,159
¿Nada?
1860
01:28:08,249 --> 01:28:10,229
- ¿No hay regresos anticipados?
- Nada.
1861
01:28:10,319 --> 01:28:12,730
- ¿Qué hay de las encuestas de salida?
- No hay encuestas de salida.
1862
01:28:12,820 --> 01:28:14,065
Bueno, ¿hay otro precinto?
1863
01:28:14,155 --> 01:28:15,166
No.
1864
01:28:15,256 --> 01:28:16,768
Bueno, ¿dónde más pueden votar?
1865
01:28:16,858 --> 01:28:18,002
Bueno, no pueden votar
en ningún otro sitio.
1866
01:28:18,092 --> 01:28:19,438
¿Fue todo una votación anticipada?
1867
01:28:19,528 --> 01:28:21,240
No hay votación anticipada, no.
Nada.
1868
01:28:21,330 --> 01:28:23,141
¿Qué quieres decir con que
nadie ha votado todavía?
1869
01:28:23,231 --> 01:28:24,742
Grandulón.
1870
01:28:24,832 --> 01:28:25,977
Vas a querer ver esto.
1871
01:28:26,067 --> 01:28:27,178
...manchar al Alcalde Braun
con la falsedad...
1872
01:28:27,268 --> 01:28:28,813
de una hija ilegítima.
1873
01:28:28,903 --> 01:28:30,882
Lo que, como el informe
que acabas de leer, decía,
1874
01:28:30,972 --> 01:28:32,984
es en realidad la querida
sobrina del hombre.
1875
01:28:33,074 --> 01:28:35,153
¿Se han disculpado los de
la campaña de Hastings?
1876
01:28:35,243 --> 01:28:37,187
No, no lo han hecho,
y es demasiado tarde para eso.
1877
01:28:37,277 --> 01:28:39,022
- ¡Carajo!
- El Alcalde Braun continúa
1878
01:28:39,112 --> 01:28:40,757
centrado en los problemas.
1879
01:28:40,847 --> 01:28:42,025
Y francamente, Brooke,
1880
01:28:42,115 --> 01:28:44,027
los medios de comunicación también
le deben una disculpa al Alcalde,
1881
01:28:44,117 --> 01:28:46,464
por cubrir con credibilidad una
historia de mala procedencia.
1882
01:28:46,554 --> 01:28:48,198
¡Faith!
Felicitaciones. Bien hecho.
1883
01:28:48,288 --> 01:28:50,200
- ¿Qué carajos estás haciendo?
- Una nueva bajeza.
1884
01:28:50,290 --> 01:28:52,002
Sí, como si yo hubiera
filtrado una historia jodida...
1885
01:28:52,092 --> 01:28:53,770
sobre una niña bastarda,
que resultó ser
1886
01:28:53,860 --> 01:28:55,038
la maldita sobrina del hombre.
1887
01:28:55,128 --> 01:28:56,307
- Por favor, Gary.
- Tú me diste esa mierda.
1888
01:28:56,397 --> 01:28:57,808
Sabes, vete a la mierda.
1889
01:28:57,898 --> 01:28:59,076
- Tú vete a la mierda.
- Vete a la mierda tu...
1890
01:28:59,166 --> 01:29:00,177
Bien, ambos.
1891
01:29:00,267 --> 01:29:02,045
Desafortunadamente,
vamos a tener que dejarlo ahí.
1892
01:29:02,135 --> 01:29:03,714
Muchas gracias, Brooke.
1893
01:29:03,804 --> 01:29:04,882
- Muchas gracias.
- Gracias, Brooke.
1894
01:29:04,972 --> 01:29:05,949
- Gracias.
- Y estamos fuera.
1895
01:29:06,039 --> 01:29:08,085
¿Por qué iba a filtrar yo esto?
1896
01:29:08,175 --> 01:29:09,920
Para hacerme morder el anzuelo.
1897
01:29:10,010 --> 01:29:11,289
No sólo querías ganar.
1898
01:29:11,379 --> 01:29:13,190
Querías castrarme, ¿no?
1899
01:29:13,280 --> 01:29:14,925
Si quisiera cortarte el pito,
1900
01:29:15,015 --> 01:29:16,327
lo habría hecho delante de ti,
1901
01:29:16,417 --> 01:29:19,253
sólo para ver la última
mirada de horror en tus ojos.
1902
01:29:20,287 --> 01:29:21,899
Estás diciendo la verdad.
1903
01:29:21,989 --> 01:29:23,334
No me digas.
1904
01:29:23,424 --> 01:29:25,203
¿Qué carajos está pasando aquí?
1905
01:29:25,293 --> 01:29:26,803
¿Evan?
1906
01:29:26,893 --> 01:29:28,038
¿Qué...
1907
01:29:28,128 --> 01:29:29,139
Evan.
1908
01:29:29,229 --> 01:29:30,073
Evan, ¡Dios mío!
1909
01:29:30,163 --> 01:29:31,808
- ¿Qué pasa, Becca?
- ¿Cómo diablos estás?
1910
01:29:31,898 --> 01:29:33,177
- Me alegro de verte.
- Me alegro de verte.
1911
01:29:33,267 --> 01:29:35,213
- ¿Cómo va todo?
- Sí, quiero decir, está yendo.
1912
01:29:35,303 --> 01:29:37,248
¿Qué demonios?
1913
01:29:37,338 --> 01:29:39,217
¿Cómo diablos la conoce
él a ella?
1914
01:29:39,307 --> 01:29:40,291
¿Es de aquí?
1915
01:29:40,441 --> 01:29:43,587
Gary, mira sus zapatos.
Quiero decir, de verdad.
1916
01:29:43,677 --> 01:29:45,608
Y tenemos que agradecerle a Alan
por volcar nuestra atención
1917
01:29:45,713 --> 01:29:47,627
- sobre este hombre.
- Es Evan.
1918
01:29:47,862 --> 01:29:48,926
¿Mencioné que...
1919
01:29:49,016 --> 01:29:51,128
Mierda.
1920
01:29:51,218 --> 01:29:53,531
- ¿Qué? ¿Qué?
- ¡Vamos!
1921
01:29:53,621 --> 01:29:58,001
Así que,
con el 100% de los votos contados,
1922
01:29:58,091 --> 01:30:01,339
la carrera por la
Alcaldía está empatada.
1923
01:30:01,429 --> 01:30:03,830
Un voto a un voto.
1924
01:30:05,198 --> 01:30:06,377
No.
1925
01:30:06,467 --> 01:30:08,946
De acuerdo, no, no, no, no.
1926
01:30:09,036 --> 01:30:11,148
Esperen, esperen.
Aguarden, aguarden, aguarden.
1927
01:30:11,238 --> 01:30:13,050
Esperen. Yo...
1928
01:30:13,140 --> 01:30:15,286
Yo no... No sé exactamente
1929
01:30:15,376 --> 01:30:18,290
lo que está pasando aquí,
pero es raro.
1930
01:30:18,380 --> 01:30:19,958
¿Podría alguien
explicarmelo por favor?
1931
01:30:20,048 --> 01:30:21,560
- ¿Qué está pasando?
- Bueno, tuvimos una elección.
1932
01:30:21,650 --> 01:30:23,928
- Sí, ya lo sé.
- Y dimos lo mejor de nosotros.
1933
01:30:24,018 --> 01:30:25,063
Y simplemente no funcionó.
1934
01:30:25,153 --> 01:30:26,398
¿No funcionó, Jack?
Vamos...
1935
01:30:26,488 --> 01:30:28,866
¿Sabes cuánto dinero
invertimos en esto?
1936
01:30:28,956 --> 01:30:30,802
Sí, si se le cree a los
medios de comunicación,
1937
01:30:30,892 --> 01:30:34,630
recaudaron más de $45 millones
de dólares entre los dos.
1938
01:30:42,937 --> 01:30:45,950
Mierda.
1939
01:30:46,040 --> 01:30:47,952
¿Me engañaste, Jack?
1940
01:30:48,042 --> 01:30:50,021
Supongo que sí.
1941
01:30:50,111 --> 01:30:52,023
¿Saben qué?
Amigos, lo siento,
1942
01:30:52,113 --> 01:30:53,292
pero voy a recuperar
todo ese dinero.
1943
01:30:53,382 --> 01:30:54,326
¿De dónde?
1944
01:30:54,416 --> 01:30:56,928
Metimos millones en esos PACs.
1945
01:30:57,018 --> 01:30:58,863
Bueno, la ley de
financiación de campañas dice
1946
01:30:58,953 --> 01:31:01,032
que ese dinero no necesita
ser contabilizado.
1947
01:31:01,122 --> 01:31:03,134
¡Dios mío!
1948
01:31:03,224 --> 01:31:05,226
Tengo que concedérselo
a este lugar.
1949
01:31:06,260 --> 01:31:08,207
Oye, Alan.
1950
01:31:08,297 --> 01:31:09,375
Es Evan.
1951
01:31:09,465 --> 01:31:10,875
Comadreja de mierda.
1952
01:31:10,965 --> 01:31:12,611
Eres de este pueblo, ¿no?
1953
01:31:12,701 --> 01:31:14,413
- Sí.
- Tú preparaste todo esto.
1954
01:31:14,503 --> 01:31:16,147
¿Me has tendido una trampa?
1955
01:31:16,237 --> 01:31:19,017
¡Estás tan despedido,
que vas a ir a la cárcel!
1956
01:31:19,107 --> 01:31:20,184
Oye.
Oye, oye, oye.
1957
01:31:20,274 --> 01:31:21,986
Fuí yo. Yo lo hice.
1958
01:31:22,076 --> 01:31:23,345
¿Tú?
1959
01:31:24,480 --> 01:31:26,090
¿Qué...
1960
01:31:26,180 --> 01:31:27,326
¿Por qué?
1961
01:31:27,416 --> 01:31:29,395
Ya sabes...
1962
01:31:29,485 --> 01:31:32,364
fue sólo esta
extraña idea que tuve,
1963
01:31:32,454 --> 01:31:34,333
porque el pueblo
necesitaba dinero.
1964
01:31:34,423 --> 01:31:36,901
Así que tú...
1965
01:31:36,991 --> 01:31:38,237
Grabé el video,
1966
01:31:38,327 --> 01:31:41,340
y luego hice que
Evan te lo mostrara.
1967
01:31:41,430 --> 01:31:42,408
Yo...
1968
01:31:42,498 --> 01:31:45,210
Necesitábamos $750 mil dólares
para tres años,
1969
01:31:45,300 --> 01:31:47,111
y así evitar que la escuela cerrara.
1970
01:31:47,201 --> 01:31:49,080
Y nos pasamos de eso.
1971
01:31:49,170 --> 01:31:51,407
Tenemos suficiente para comprar
de nuevo la base, reurbanizarla.
1972
01:31:53,141 --> 01:31:56,422
¿Y el discurso, el discurso viral?
1973
01:31:56,512 --> 01:31:58,189
¿Puedo tener una
moción para votar?
1974
01:31:58,279 --> 01:31:59,358
En realidad, estoy aquí por eso...
1975
01:31:59,448 --> 01:32:01,926
Carajo, ¿cuál es la palabra?
Resolución.
1976
01:32:02,016 --> 01:32:04,229
- Lo conseguiré.
- Mike, ¿quieres ayudarlo y...
1977
01:32:04,319 --> 01:32:05,497
Sí.
1978
01:32:05,587 --> 01:32:07,399
Sólo ponlo lo
suficientemente bajo.
1979
01:32:07,489 --> 01:32:09,167
Deje suficiente espacio para
esa señal de tráfico de ahí.
1980
01:32:09,257 --> 01:32:10,935
- ¿Se supone que tengo que llevar
esto puesto? - Sin lentes.
1981
01:32:11,025 --> 01:32:13,372
Ya me perdí.
1982
01:32:13,462 --> 01:32:14,972
Bien, papá, eso es bueno,
1983
01:32:15,062 --> 01:32:16,375
pero tienes que irte después.
1984
01:32:16,465 --> 01:32:17,175
De acuerdo, una vez más.
1985
01:32:17,265 --> 01:32:20,067
Supongo que no eran principios.
1986
01:32:21,336 --> 01:32:23,439
Son sólo pasatiempos.
1987
01:32:30,512 --> 01:32:32,458
Mierda,
creo que ya lo tenemos.
1988
01:32:32,548 --> 01:32:34,949
¡Gracias a Dios!
1989
01:32:47,028 --> 01:32:49,040
Eso fue realmente sólo
un cebo para el anzuelo.
1990
01:32:49,130 --> 01:32:51,410
Ustedes se encargaron desde allí.
Digo, no la esperaba a ella aquí.
1991
01:32:51,500 --> 01:32:53,469
Y me lo pasé de maravilla,
cariño.
1992
01:32:55,136 --> 01:32:57,104
Así que me usaste.
1993
01:32:59,106 --> 01:33:00,519
¿Te usamos?
1994
01:33:00,609 --> 01:33:03,489
Ustedes sólo se presentan
aquí una vez cada cuatro años,
1995
01:33:03,579 --> 01:33:06,023
y sólo entonces porque
es un Estado de cambio.
1996
01:33:06,113 --> 01:33:08,427
Y luego, cuando se termina,
se van.
1997
01:33:08,517 --> 01:33:10,027
Pero nosotros seguimos aquí.
1998
01:33:10,117 --> 01:33:12,297
Con todos los mismos
problemas que teníamos antes,
1999
01:33:12,387 --> 01:33:14,233
esperando a que vuelvan
2000
01:33:14,323 --> 01:33:17,158
y hagan las mismas promesas
vacías que la última vez.
2001
01:33:18,192 --> 01:33:20,004
Usamos al sistema.
2002
01:33:20,094 --> 01:33:21,373
Ganas millones de dólares,
2003
01:33:21,463 --> 01:33:23,141
canalizando decenas
de millones de dólares
2004
01:33:23,231 --> 01:33:27,279
en esta economía electoral.
2005
01:33:27,369 --> 01:33:30,405
Todo lo que hicimos
fue tomarnos una parte.
2006
01:33:33,675 --> 01:33:35,186
Bueno...
2007
01:33:35,276 --> 01:33:37,756
Supongo que yo sólo...
2008
01:33:37,846 --> 01:33:42,518
Pensé que tal vez tú
y yo tendríamos algo.
2009
01:33:47,188 --> 01:33:50,067
Tengo 28 años.
Quiero decir...
2010
01:33:50,157 --> 01:33:54,061
¿En qué mundo estaría bien esto?
2011
01:33:56,230 --> 01:33:58,277
D.C. y Los Ángeles.
partes de Nueva York,
2012
01:33:58,367 --> 01:34:00,201
Miami, tal vez Dallas.
2013
01:34:02,304 --> 01:34:04,306
Mira...
2014
01:34:05,340 --> 01:34:07,553
No fue personal.
2015
01:34:07,643 --> 01:34:09,321
Eran matemáticas.
2016
01:34:09,411 --> 01:34:11,145
Matemáticas.
2017
01:34:11,914 --> 01:34:16,194
Pero este sistema, la forma
en que elegimos a la gente,
2018
01:34:16,284 --> 01:34:18,196
es aterrador.
2019
01:34:18,286 --> 01:34:20,232
Y agotador.
2020
01:34:20,322 --> 01:34:23,425
Y creo que nos está
volviendo locos a todos.
2021
01:34:31,667 --> 01:34:33,445
Sabes cuál es el
verdadero problema aquí,
2022
01:34:33,535 --> 01:34:35,481
es que los medios de comunicación
son completamente cómplices
2023
01:34:35,571 --> 01:34:37,282
- en este tipo de cosas.
- Estoy totalmente de acuerdo.
2024
01:34:37,372 --> 01:34:38,551
Quiero decir,
es como dijo Neil Postman...
2025
01:34:38,641 --> 01:34:40,152
para entretenernos,
2026
01:34:40,242 --> 01:34:41,821
- las noticias se han convertido
en entretenimiento. - Sí. Sí.
2027
01:34:41,911 --> 01:34:43,656
- Y cuando eso sucede... Se ha ido.
- Sí.
2028
01:34:43,746 --> 01:34:45,391
Creí que lo sabía. Quiero decir,
me ponía tan nerviosa
2029
01:34:45,481 --> 01:34:47,260
- cada vez que venía. Estaba, como...
- No.
2030
01:34:47,350 --> 01:34:48,394
No pude despachar bien
mi pedido de café,
2031
01:34:48,484 --> 01:34:49,629
y le estaba dando
lo que no debía.
2032
01:34:49,719 --> 01:34:51,264
Estuviste genial.
Estuviste perfecta.
2033
01:34:51,354 --> 01:34:52,565
Además, ya saben,
él tiene, ya saben,
2034
01:34:52,655 --> 01:34:54,334
ojos un poco soñadores,
así que, quiero decir...
2035
01:34:54,424 --> 01:34:55,668
- Sí.
- Es... Es apuesto.
2036
01:34:55,758 --> 01:34:58,136
En realidad me hizo llorar.
2037
01:34:58,226 --> 01:35:00,440
- Era, como, un imbécil.
- Sí.
2038
01:35:00,530 --> 01:35:02,342
Hace metástasis,
así que está creciendo
2039
01:35:02,432 --> 01:35:03,576
- y lo que sea, así que...
- Sí.
2040
01:35:03,666 --> 01:35:05,245
Bueno, se convierte en...
Es algo así como
2041
01:35:05,335 --> 01:35:06,412
cualquier tipo de
trastorno autoinmune.
2042
01:35:06,502 --> 01:35:07,680
- Sí.
- Es como... Es como el lupus.
2043
01:35:07,770 --> 01:35:09,181
¿Sabes lo que quiero decir?
2044
01:35:09,271 --> 01:35:10,550
Esa es una gran metáfora.
2045
01:35:10,640 --> 01:35:12,418
- Eso... Es como...
- Es un símil.
2046
01:35:12,508 --> 01:35:14,086
- Porque dijiste...
- Porque dije...
2047
01:35:14,176 --> 01:35:15,555
- Dije que "es cómo".
- Dijiste que "es cómo".
2048
01:35:15,645 --> 01:35:17,245
Sí, claro.
Es como el lupus.
2049
01:35:18,514 --> 01:35:21,294
Qué desastre.
2050
01:35:21,384 --> 01:35:23,386
Amén.
2051
01:35:26,495 --> 01:35:28,123
SEIS MESES DESPUÉS
2052
01:35:28,213 --> 01:35:29,201
¿Cómo vamos?
2053
01:35:29,291 --> 01:35:32,205
Bueno, están diciendo que estos,
los acres de atrás
2054
01:35:32,295 --> 01:35:35,508
se convertirán en el Centro de Salud
para mayores de 55 años.
2055
01:35:35,598 --> 01:35:37,377
Madison ha prometido
2056
01:35:37,467 --> 01:35:39,177
un campus satélital
para el frente.
2057
01:35:39,267 --> 01:35:41,314
Está bien.
¿Y sabes que tenemos que rehacer
2058
01:35:41,404 --> 01:35:42,582
el pozo séptico en la
parte posterior a 50?
2059
01:35:42,672 --> 01:35:44,116
- Nos enteramos de todo.
- Bien.
2060
01:35:44,206 --> 01:35:46,519
Oye, tú.
2061
01:35:46,609 --> 01:35:49,379
¿Ella es algo?
2062
01:35:55,485 --> 01:35:57,453
¿Me estás escuchando?
2063
01:36:00,255 --> 01:36:02,257
¿Me estás escuchando?
2064
01:36:03,493 --> 01:36:05,605
¿Me estás escuchando?
2065
01:36:05,695 --> 01:36:07,206
Gary, cariño.
2066
01:36:07,296 --> 01:36:08,575
Estoy tan emocionada.
2067
01:36:08,665 --> 01:36:10,642
No puedo esperar hasta que
tengamos las mesas del café.
2068
01:36:10,732 --> 01:36:14,613
Creo que a la gente le van
a gustar mucho, ¿sabes?
2069
01:36:14,703 --> 01:36:17,916
Y luego podremos
poner las sombrillas.
2070
01:36:18,006 --> 01:36:20,652
Y la gente podrá sentarse
afuera y tomar café y...
2071
01:36:20,742 --> 01:36:22,186
Ya sabes.
2072
01:36:22,276 --> 01:36:23,455
¿Me estás... Me estás escuchando?
2073
01:36:23,545 --> 01:36:25,657
¿Me estás escuchando?
2074
01:36:25,747 --> 01:36:28,192
Oye, metida de pata.
Oye, metida de pata.
2075
01:36:28,282 --> 01:36:30,729
- ¿Me estás escuchando?
- Sí, sí, sí.
2076
01:36:30,819 --> 01:36:32,497
Te estoy escuchando.
2077
01:36:32,587 --> 01:36:35,233
No se abre un expediente por
menos de $2 millones de dólares.
2078
01:36:35,323 --> 01:36:37,636
Lo sé. De eso es de lo que estoy
hablando con ellos ahora mismo.
2079
01:36:37,726 --> 01:36:39,271
Dos millones de dólares.
2080
01:36:39,361 --> 01:36:40,639
Dios, te odio.
2081
01:36:40,729 --> 01:36:42,431
Lo mismo digo.
2082
01:36:44,030 --> 01:36:48,231
EL ROMANCE DE FAITH Y GARY
ES LA COMIDILLA DE D.C.
2083
01:36:48,321 --> 01:36:53,087
Y LOS ÁNGELES, PARTES DE NUEVA YORK,
MIAMI Y TAL VEZ DALLAS
2084
01:36:54,810 --> 01:36:55,944
¡Salud!
2085
01:36:56,034 --> 01:36:59,886
DESPUÉS DE UNA ELECCIÓN ESPECIAL,
DIANA SE VOLVIÓ ALCALDESA DE DEERLAKEN
2086
01:37:00,972 --> 01:37:06,390
EL DINERO VIVIÓ
FELIZ PARA SIEMPRE...
2087
01:37:06,480 --> 01:37:12,829
DISFRUTANDO DE SU ENORME INFLUENCIA
EN LA POLÍTICA ESTADOUNIDENSE
2088
01:37:20,569 --> 01:37:22,748
El Coronel Jack Hastings,
de Deerlaken...
2089
01:37:22,838 --> 01:37:24,816
¿Los medios de comunicación
cayeron en una falsa narrativa,
2090
01:37:24,906 --> 01:37:27,319
sólo porque encajaba en
nuestra noción preconcebida
2091
01:37:27,409 --> 01:37:29,688
de la división de este país
entre el rojo y el azul,
2092
01:37:29,778 --> 01:37:31,990
sin comprobar
realmente los hechos?
2093
01:37:32,080 --> 01:37:34,259
¿Fuimos irresponsables?
2094
01:37:34,349 --> 01:37:35,427
Bueno,
nosotros somos las noticias.
2095
01:37:35,517 --> 01:37:37,996
¿No se supone que debamos
cubrir las noticias?
2096
01:37:38,086 --> 01:37:39,998
Quiero decir, estás son historias
de interés periodístico.
2097
01:37:40,088 --> 01:37:42,501
Tenemos todo el
derecho a cubrirlas.
2098
01:37:42,591 --> 01:37:46,304
Es literalmente nuestro
trabajo cubrir las noticias.
2099
01:37:46,394 --> 01:37:47,506
¿Pero no hay una forma de
informar de las noticias
2100
01:37:47,596 --> 01:37:49,241
sin tanta especulación,
2101
01:37:49,331 --> 01:37:51,309
sin un falso sentido de urgencia
2102
01:37:51,399 --> 01:37:54,012
que nos haga informar
sin aliento a hechos,
2103
01:37:54,102 --> 01:37:55,547
que tal vez no sean hechos?
2104
01:37:55,637 --> 01:37:57,582
¿Y estamos enmarcando
estás historias
2105
01:37:57,672 --> 01:37:59,618
en un eje artificial
de derecha-izquierda,
2106
01:37:59,708 --> 01:38:02,554
porque así es como se establece
nuestra economía de expertos?
2107
01:38:02,644 --> 01:38:04,557
¿Hay una mejor
manera de hacer esto?
2108
01:38:04,647 --> 01:38:08,517
¿SON LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN
IRRESPONSABLES?
2109
01:38:10,352 --> 01:38:11,195
Sólo estoy bromeando.
2110
01:38:11,285 --> 01:38:12,798
Desafortunadamente,
tenemos que dejarlo ahí.
2111
01:38:12,888 --> 01:38:15,267
- Gracias a todos por vernos.
- Ella es...
2112
01:38:15,357 --> 01:38:16,825
Ella es buena.
2113
01:39:12,748 --> 01:39:15,461
¿Podría suceder algo así?
2114
01:39:15,551 --> 01:39:19,599
Legalmente,
esto podría pasar absolutamente.
2115
01:39:19,689 --> 01:39:24,470
Alguien podría crear una
organización política...
2116
01:39:24,560 --> 01:39:28,508
un llamado grupo exterior,
un super PAC o 527...
2117
01:39:28,598 --> 01:39:31,410
recaudar una cantidad
ilimitada de dinero,
2118
01:39:31,500 --> 01:39:34,614
y luego elegir dar ese dinero
2119
01:39:34,704 --> 01:39:37,550
a otra organización,
una organización benéfica,
2120
01:39:37,640 --> 01:39:40,520
y lo usarían para fines públicos.
2121
01:39:40,610 --> 01:39:43,756
Y no necesitas el consentimiento
de los donantes para hacerlo.
2122
01:39:43,846 --> 01:39:45,825
El problema que tenemos es que
2123
01:39:45,915 --> 01:39:49,562
ninguna de las piezas del
sistema funciona hoy en día.
2124
01:39:49,652 --> 01:39:52,865
Tienes reguladores como la
Comisión Federal de Elecciones,
2125
01:39:52,955 --> 01:39:54,801
que no tienen quórum,
y no pueden reunirse,
2126
01:39:54,891 --> 01:39:57,703
y cuando lo hacen, no se ponen
de acuerdo sobre cuál es la ley.
2127
01:39:57,793 --> 01:40:01,507
Tienes al Congreso en punto muerto,
así que no puede reescribir las leyes.
2128
01:40:01,597 --> 01:40:03,509
Tienes a la Corte Suprema
2129
01:40:03,599 --> 01:40:06,979
que piensa que casi
nada es corrupto
2130
01:40:07,069 --> 01:40:11,584
y que los ciudadanos no pensarán
que la venta de acceso...
2131
01:40:11,674 --> 01:40:13,853
lo que el Tribunal
llama "el congraciamiento"
2132
01:40:13,943 --> 01:40:18,624
a cambio de dar dinero a los
candidatos... Sea un problema.
2133
01:40:18,714 --> 01:40:21,460
Así que, para resumir,
actualmente tenemos
2134
01:40:21,550 --> 01:40:22,862
cientos de millones,
a miles de millones de dólares
2135
01:40:22,952 --> 01:40:25,464
es decir, irrastreables,
2136
01:40:25,554 --> 01:40:27,934
que pueden verterse en grupos
2137
01:40:28,024 --> 01:40:30,937
que en realidad se coordinan
con... Con los candidatos
2138
01:40:31,027 --> 01:40:33,906
y que terminan teniendo que pasar
una buena cantidad de su tiempo
2139
01:40:33,996 --> 01:40:35,875
recaudando más y más dinero
para mantener el ritmo
2140
01:40:35,965 --> 01:40:38,845
con la carrera armamentista,
que está ocurriendo.
2141
01:40:38,935 --> 01:40:42,882
El dinero sigue
entrando y corrompiendo
2142
01:40:42,972 --> 01:40:45,618
no sólo donde pasan su tiempo
2143
01:40:45,708 --> 01:40:48,754
y cómo pasan su tiempo,
sino en los tipos de legislación
2144
01:40:48,844 --> 01:40:51,657
que incluso traerían a la luz.
2145
01:40:51,747 --> 01:40:54,627
Y el único grupo que podría acusar
2146
01:40:54,717 --> 01:40:59,732
mediante la regulación
de esta espita, no se reúne,
2147
01:40:59,822 --> 01:41:01,901
porque no hay suficientes
de ellos.
2148
01:41:01,991 --> 01:41:03,960
Sí.
2149
01:41:07,396 --> 01:41:09,408
Me doy cuenta de que
eso no te ayuda, pero...
2150
01:41:09,498 --> 01:41:11,522
Sí que ayuda. Gracias.
2151
01:41:11,612 --> 01:42:00,811
Irresistible (2020)
Una traducción de
TaMaBin