1 00:00:09,176 --> 00:00:10,511 Jste Chloeina matka. 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,726 Říkala jste, že nejí. Chtěla jsem pomoct. 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,770 - Moc se omlouvám. - Panebože. 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,396 Musím jít. 5 00:00:22,439 --> 00:00:25,776 Měla byste vědět, že jsem volala na sociálku. 6 00:00:27,611 --> 00:00:28,612 Co to znamená? 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,824 Zítra si Chloe přijdou převzít. 8 00:00:38,372 --> 00:00:39,414 Ahoj, Lilly. 9 00:00:41,667 --> 00:00:43,126 Co jsi zase udělala? 10 00:00:46,213 --> 00:00:47,673 Lilly je Chloeina matka. 11 00:00:48,715 --> 00:00:50,259 Máš nějaký důkaz? 12 00:00:50,342 --> 00:00:52,344 Našla jsem ji, jak ji kojí. 13 00:00:53,637 --> 00:00:55,931 Vůbec nevíš, o čem mluvíš. 14 00:00:57,766 --> 00:00:59,476 To myslíte vážně? 15 00:01:00,060 --> 00:01:03,438 My na rozdíl od vás měšťáků neděláme ukvapené závěry. 16 00:01:03,522 --> 00:01:04,982 Vážně? Jak myslíte. 17 00:01:05,065 --> 00:01:08,735 Na mě jste si udělal názor, než jsme spolu začali pracovat. 18 00:01:08,819 --> 00:01:11,363 Ne. To byla profesionální intuice. 19 00:01:12,322 --> 00:01:15,492 Fajn. Lilly se právě přiznala, že je Chloeina matka, 20 00:01:15,576 --> 00:01:19,079 takže vaše intuice je stejně zastaralá jako vaše kancelář. 21 00:01:23,917 --> 00:01:26,545 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 22 00:01:44,521 --> 00:01:45,772 Vrať se do postele. 23 00:01:50,611 --> 00:01:52,571 Musím do práce. 24 00:01:54,740 --> 00:01:56,408 Bude ti to stát za to. 25 00:01:57,701 --> 00:01:59,161 Už teď jdu pozdě. 26 00:02:01,538 --> 00:02:03,206 Nemůže otevřít bar Kazatel? 27 00:02:04,833 --> 00:02:06,335 Musím tam být. 28 00:02:08,920 --> 00:02:11,923 První zákaznici mám v salonu až v devět. 29 00:02:12,674 --> 00:02:14,384 Udělám ti snídani do postele. 30 00:02:17,346 --> 00:02:18,263 Musím jít. 31 00:02:18,805 --> 00:02:19,681 Dobře. 32 00:02:20,891 --> 00:02:23,268 - Příští pátek... - Jo. 33 00:02:23,352 --> 00:02:27,189 ...napadlo mě, že po večeři bych mohla přespat u tebe. 34 00:02:30,108 --> 00:02:31,693 Máme dvouleté výročí. 35 00:02:36,073 --> 00:02:37,115 Víš... 36 00:02:39,409 --> 00:02:41,411 netušil jsem, že držíme výročí. 37 00:02:41,495 --> 00:02:42,537 No... 38 00:02:43,580 --> 00:02:45,248 možná je načase začít. 39 00:02:47,834 --> 00:02:49,461 Bylo by to hezké. 40 00:02:51,213 --> 00:02:52,631 Je to hezké... 41 00:02:54,174 --> 00:02:55,175 jak to je. 42 00:03:09,398 --> 00:03:12,275 - Je to neřízená střela. - Nemůžeš Mel vyhodit. 43 00:03:12,359 --> 00:03:13,735 Porušila protokol. 44 00:03:13,819 --> 00:03:15,112 Tady nejsme v armádě. 45 00:03:15,195 --> 00:03:17,656 Je to moje ordinace a budu ji vést... 46 00:03:18,865 --> 00:03:22,160 Nadělala jsi pěknou spoušť. 47 00:03:22,244 --> 00:03:25,747 Máme nařízeno zákonem nahlásit opuštění dítěte. 48 00:03:25,831 --> 00:03:28,166 - Rozhodla jsem správně. - Nepoučuj mě. 49 00:03:28,250 --> 00:03:29,459 Nepoučuji vás. 50 00:03:29,543 --> 00:03:32,838 Připomínám vám vaši přísahu a povinnost lékaře. 51 00:03:32,921 --> 00:03:35,215 Dobře. Oba dva, do svých koutů. 52 00:03:35,298 --> 00:03:36,800 Ona si začala. 53 00:03:37,217 --> 00:03:38,510 Jedno po druhém. 54 00:03:38,593 --> 00:03:41,596 Nikdo se nesmí dozvědět, že Lilly je Chloeina matka. 55 00:03:41,680 --> 00:03:45,142 Nepotřebuje, aby její problémy rozebíraly místní drbny. 56 00:03:45,225 --> 00:03:46,059 Souhlasím. 57 00:03:46,143 --> 00:03:50,897 A musíme Lilly přivést k rozumu, než dorazí sociálka. 58 00:03:50,981 --> 00:03:52,566 Ráno jsem za ní byl. 59 00:03:52,649 --> 00:03:53,567 A? 60 00:03:54,526 --> 00:03:56,027 Nepustila mě dovnitř. 61 00:03:57,028 --> 00:03:59,406 Takovouhle Lilly neznám. 62 00:03:59,573 --> 00:04:01,867 V jejím věku utajené těhotenství 63 00:04:01,950 --> 00:04:03,618 a opuštění dítěte? 64 00:04:04,119 --> 00:04:05,704 Něco je s ní v nepořádku. 65 00:04:06,580 --> 00:04:08,623 Možná má poporodní depresi. 66 00:04:08,957 --> 00:04:11,710 Ne, Lilly nikdy nebyla v depresi. 67 00:04:11,793 --> 00:04:13,587 Tohle je víc než jen deprese. 68 00:04:13,670 --> 00:04:16,757 Je to vážný stav, který se může objevit po porodu 69 00:04:16,840 --> 00:04:18,925 a může přijít bez varování. 70 00:04:19,551 --> 00:04:21,678 Co uděláme s Chloe? 71 00:04:22,053 --> 00:04:23,889 Mluvil jsem se sociálkou. 72 00:04:24,514 --> 00:04:25,599 Situace je taková, 73 00:04:25,682 --> 00:04:29,394 že Chloe bude nejspíš umístěna do dočasné pěstounské péče, 74 00:04:29,478 --> 00:04:32,439 což znamená, že bude mít pěstouny. 75 00:04:32,731 --> 00:04:33,982 Vytvoří si s ní pouto 76 00:04:34,065 --> 00:04:36,902 a budou chtít Lilly zbavit rodičovských práv. 77 00:04:36,985 --> 00:04:40,864 Jakmile bude Chloe v systému, bude těžké dostat ji zpátky k Lilly. 78 00:04:40,947 --> 00:04:42,032 Kolik máme času? 79 00:04:42,115 --> 00:04:43,033 Moc ne. 80 00:04:43,116 --> 00:04:45,911 Sociální pracovnice dorazí odpoledne, 81 00:04:45,994 --> 00:04:50,791 a když Lilly nespolupracuje, dostali jsme se do složité situace. 82 00:04:52,751 --> 00:04:54,461 Má dospělé děti. 83 00:04:54,544 --> 00:04:56,296 Třeba se některé Chloe ujme. 84 00:04:56,505 --> 00:04:59,174 Říká se tomu umístění u příbuzného. To by šlo. 85 00:04:59,257 --> 00:05:00,926 Než mi zabouchla před nosem, 86 00:05:01,009 --> 00:05:03,804 řekla, že do toho nechce zatahovat rodinu. 87 00:05:04,095 --> 00:05:05,263 Má manžela? 88 00:05:06,848 --> 00:05:09,726 Zemřel asi před půl rokem. 89 00:05:13,021 --> 00:05:16,775 Takže je sama s omezenou sociální podporou. 90 00:05:17,901 --> 00:05:20,987 To není ideální situace pro člověka s depresí. 91 00:05:22,489 --> 00:05:23,698 Můžu s ní promluvit. 92 00:05:23,782 --> 00:05:25,867 Už jsi toho udělala až dost. 93 00:05:26,493 --> 00:05:28,620 Nevidím, že byste přišel s řešením. 94 00:05:28,703 --> 00:05:31,915 - Já... - Co kdybych se Chloe ujala já? 95 00:05:32,040 --> 00:05:33,500 Než bude Lilly lépe. 96 00:05:33,583 --> 00:05:36,586 Každý, kdo není Chloein příbuzný, musí být prověřen, 97 00:05:36,670 --> 00:05:38,672 a to trvá týdny nebo měsíce. 98 00:05:39,047 --> 00:05:40,841 Musí tu někdo být. 99 00:05:40,924 --> 00:05:45,053 Zasáhnout mohou jedině licencovaní poskytovatelé zdravotní péče 100 00:05:45,136 --> 00:05:47,639 a já o miminkách nevím zhola nic. 101 00:05:49,558 --> 00:05:53,186 Znám skvělého poskytovatele zdravotní péče. 102 00:06:02,195 --> 00:06:03,822 Jdu se podívat na Chloe. 103 00:06:09,536 --> 00:06:11,162 Proč jsi to udělala? 104 00:06:11,246 --> 00:06:13,498 Musíš Mel najmout zpátky, co nejdřív. 105 00:06:13,582 --> 00:06:15,709 - Rozhodně ne. - Proč? 106 00:06:15,792 --> 00:06:17,377 Protože se ti vzepřela? 107 00:06:17,460 --> 00:06:20,881 Musí ti pomoct s Lilly a ona jediná si Chloe může vzít. 108 00:06:20,964 --> 00:06:22,799 To ona dala výpověď jako první. 109 00:06:22,883 --> 00:06:25,886 Radši si najdi jiné řešení. 110 00:06:25,969 --> 00:06:29,055 Jestli odmítneš Melinu pomoc a Lilly o dítě přijde, 111 00:06:29,139 --> 00:06:31,391 budu to dávat za vinu tobě. 112 00:06:31,474 --> 00:06:33,059 Hope, prostě... 113 00:06:33,518 --> 00:06:34,561 Hope, ne... 114 00:06:44,571 --> 00:06:47,532 Jacku, co ti ta zeď udělala? 115 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Nic, o čem bych věděl. 116 00:06:50,619 --> 00:06:51,703 Jsi v pohodě? 117 00:06:51,786 --> 00:06:54,205 Jo. Jen s tím musíme pohnout. 118 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 Proč ten spěch? 119 00:06:55,415 --> 00:06:56,917 Musíme Mel přimět zůstat. 120 00:06:57,459 --> 00:06:59,794 My? Virgin River ji potřebuje. 121 00:07:00,295 --> 00:07:01,880 Doktor už není nejmladší. 122 00:07:02,088 --> 00:07:04,549 Hezčí doktorku jsem ještě neviděl. 123 00:07:04,633 --> 00:07:08,011 Je to zdravotní sestra. Měj k ní respekt. 124 00:07:08,094 --> 00:07:09,846 Ten parapet je pořád nakřivo. 125 00:07:19,981 --> 00:07:23,944 Slyšel jsem, žes u doktorových dveří našel miminko. 126 00:07:24,027 --> 00:07:25,362 Vážně? 127 00:07:28,198 --> 00:07:29,616 A kdes to slyšel? 128 00:07:29,699 --> 00:07:32,243 Od babičky. Volala jí nějaká paní ze SRPDŠ. 129 00:07:33,411 --> 00:07:35,747 - Novinky se tu šíří rychle. - Jo. 130 00:07:35,830 --> 00:07:40,210 Vyslechl jsem si přednášku o tom, že se mám k ženám chovat jako gentleman. 131 00:07:40,293 --> 00:07:41,419 Babička má pravdu. 132 00:07:41,503 --> 00:07:44,130 Doufám, že jsi chytrý a vyhneš se problémům. 133 00:07:44,214 --> 00:07:46,341 Můžeme se vrátit k té sexy doktorce? 134 00:07:46,424 --> 00:07:50,720 - Co jsem říkal o respektu? - Promiň, ale i s respektem je hrozně... 135 00:07:50,804 --> 00:07:51,805 Fajn. 136 00:07:51,888 --> 00:07:53,890 - Jdu zpátky do baru. - Dobře. 137 00:07:53,974 --> 00:07:55,308 Já to tu zvládnu. 138 00:07:55,392 --> 00:07:56,226 Dobře. 139 00:08:16,913 --> 00:08:17,914 Ahoj. 140 00:08:19,374 --> 00:08:20,625 Vypadáš ustaraně. 141 00:08:21,668 --> 00:08:22,877 A ty upoceně. 142 00:08:23,378 --> 00:08:24,921 Pomáhal jsem kamarádovi. 143 00:08:27,674 --> 00:08:31,052 - Tak kde je Chloe? - Paige se nabídla, že ji pohlídá. 144 00:08:31,803 --> 00:08:33,221 Už jí lépe? 145 00:08:33,513 --> 00:08:35,098 Ne. Lahvičku nesnáší, 146 00:08:35,181 --> 00:08:37,892 jí sotva dost na to, aby si udržela váhu, 147 00:08:37,976 --> 00:08:39,561 takže je hladová a mrzutá. 148 00:08:39,644 --> 00:08:41,146 Jak se držíš? 149 00:08:41,229 --> 00:08:44,399 Běhat od Chloe k práci musí být vyčerpávající. 150 00:08:44,858 --> 00:08:48,570 - Dneska nepracuju, vyhodili mě. - Proč? 151 00:08:48,903 --> 00:08:51,698 Nechtěl volat sociálku, tak jsem ji zavolala já. 152 00:08:52,657 --> 00:08:55,285 Podle mě jsi udělala dobře. 153 00:08:56,369 --> 00:08:57,287 Děkuji. 154 00:08:58,288 --> 00:09:00,040 Mám s doktorem promluvit? 155 00:09:00,248 --> 00:09:02,333 Ne. To je můj problém. 156 00:09:03,376 --> 00:09:04,794 Ale díky za nabídku. 157 00:09:05,378 --> 00:09:06,254 Jasně. 158 00:09:07,756 --> 00:09:08,673 Už jsi jedla? 159 00:09:08,757 --> 00:09:09,841 Ne, nemám hlad. 160 00:09:09,924 --> 00:09:11,259 No tak. Musíš jíst. 161 00:09:11,342 --> 00:09:14,304 Musím vyzvednout Chloe u Paige, takže... 162 00:09:14,596 --> 00:09:17,223 Něco připravím a vezmeme si to s sebou. 163 00:09:17,307 --> 00:09:19,809 Trocha čerstvého vzduchu zlepší chuť oběma. 164 00:09:20,060 --> 00:09:20,977 Čerstvý vzduch. 165 00:09:21,895 --> 00:09:25,065 - Kde přesně to je? - Uvidíš, až tam budeme. 166 00:09:27,567 --> 00:09:29,861 Dneska nemám na překvapení náladu. 167 00:09:29,944 --> 00:09:32,363 Vyzvednu tě s Chloe. Za hodinu u tebe. 168 00:09:39,871 --> 00:09:41,623 No tak, je to dobrůtka. 169 00:09:42,499 --> 00:09:43,458 No jo. 170 00:09:44,584 --> 00:09:46,878 Ještě trochu. 171 00:09:47,629 --> 00:09:48,463 No tak. 172 00:09:50,924 --> 00:09:52,300 Ještě trochu. 173 00:09:52,884 --> 00:09:54,427 Ještě trochu, zlato. 174 00:10:02,894 --> 00:10:03,853 Moment. 175 00:10:03,937 --> 00:10:05,063 Kde mám epidural? 176 00:10:05,146 --> 00:10:08,191 - Nechtěla jste ho. - Rozmyslela jsem si to. 177 00:10:08,274 --> 00:10:10,610 Zrovna vy musíte vědět, že už je pozdě. 178 00:10:10,693 --> 00:10:11,569 Cože? 179 00:10:12,529 --> 00:10:13,780 Už jste někdy rodil? 180 00:10:14,405 --> 00:10:16,032 Potřebuju něco na bolest. 181 00:10:16,116 --> 00:10:18,368 Ne, zlato, chtěla jsi přirozený porod. 182 00:10:18,451 --> 00:10:21,538 - K čertu s tím. No tak. - Už není návratu. 183 00:10:21,621 --> 00:10:23,248 Už je vidět hlavička. 184 00:10:23,331 --> 00:10:25,583 Budeme to muset udělat po starém, ano? 185 00:10:25,667 --> 00:10:27,794 - My? - Ty. Jsi úžasná. 186 00:10:27,877 --> 00:10:29,170 - Ano? - Nejsem. 187 00:10:29,254 --> 00:10:32,006 Snažím se vytlačit meloun bez pomoci léků. 188 00:10:32,090 --> 00:10:33,591 Dobře. Poslouchej mě. 189 00:10:33,675 --> 00:10:34,759 Za to můžeš ty. 190 00:10:34,843 --> 00:10:36,678 A moc mě to mrzí. 191 00:10:36,761 --> 00:10:39,180 Maminko, naposledy pořádně zatlačte. 192 00:10:39,264 --> 00:10:40,223 - To dáš. - Ano? 193 00:10:40,306 --> 00:10:41,391 Zvládneš to, Mel. 194 00:11:01,619 --> 00:11:02,829 Neozvala ses. 195 00:11:03,413 --> 00:11:04,497 Měla jsem starost. 196 00:11:04,581 --> 00:11:05,540 Jsem v pohodě. 197 00:11:06,332 --> 00:11:07,750 Zníš vystresovaně. 198 00:11:08,209 --> 00:11:09,586 Co kdybys přijela domů? 199 00:11:12,046 --> 00:11:14,924 S tím dítětem se to zkomplikovalo 200 00:11:15,008 --> 00:11:18,428 a uvažuji, že se stanu jeho dočasnou opatrovnicí. 201 00:11:19,053 --> 00:11:20,180 Jako pěstounka? 202 00:11:20,930 --> 00:11:22,682 - Jo. - To není dobrý nápad. 203 00:11:22,765 --> 00:11:24,726 Tak jo. Nechoď kolem horké kaše. 204 00:11:24,809 --> 00:11:26,144 Ne, myslím to vážně. 205 00:11:26,227 --> 00:11:29,522 Vzít si cizí dítě by teď ve tvé situaci byla velká chyba. 206 00:11:29,647 --> 00:11:32,442 A v jaké situaci jsem? 207 00:11:32,525 --> 00:11:34,068 Neuvažuješ rozumně. 208 00:11:34,402 --> 00:11:35,695 Nevíš, co si myslím. 209 00:11:35,778 --> 00:11:36,696 Máš pravdu. 210 00:11:36,779 --> 00:11:38,698 Ale vím, že dítě není odpověď. 211 00:11:39,324 --> 00:11:40,241 Jde o to... 212 00:11:40,783 --> 00:11:43,203 Já jediná ji mohu udržet ve Virgin River. 213 00:11:43,286 --> 00:11:45,413 Nejsi za ní zodpovědná, jasný? 214 00:11:45,496 --> 00:11:47,040 Musíš se starat o sebe. 215 00:11:48,625 --> 00:11:49,959 Ty to nechápeš. 216 00:11:50,043 --> 00:11:53,296 Mel, já byla s tebou. Od začátku do konce. 217 00:11:53,379 --> 00:11:56,216 Pomohla jsem ti na nohy. Nevzpomínáš si? 218 00:11:56,299 --> 00:11:57,967 Jo. 219 00:11:58,301 --> 00:11:59,844 Jak bych mohla zapomenout, 220 00:11:59,928 --> 00:12:02,472 když mi pořád připomínáš, jak jsem zlomená? 221 00:12:02,555 --> 00:12:04,015 To netvrdím. 222 00:12:04,098 --> 00:12:06,184 Ale jo. Jen si to neuvědomuješ. 223 00:12:31,751 --> 00:12:33,419 Ty jsi na mé straně, viď? 224 00:12:35,171 --> 00:12:36,047 Jo. 225 00:12:38,967 --> 00:12:40,009 Beruško. 226 00:12:43,596 --> 00:12:44,555 Ahoj. 227 00:12:45,098 --> 00:12:47,767 Myslela jsem, že Kazatel ti sem zakázal vstup 228 00:12:47,850 --> 00:12:50,436 od toho velkého požáru oleje z roku 2012. 229 00:12:50,520 --> 00:12:52,355 Je to burákové máslo s džemem. 230 00:12:52,772 --> 00:12:55,275 Vždycky jsem tě tipovala na rostbíf. 231 00:12:55,358 --> 00:12:57,527 Beru Mel na oběd u řeky. 232 00:12:57,610 --> 00:12:59,529 Modli se, ať to vyjde. 233 00:12:59,612 --> 00:13:02,699 Musíš mi pomoct odvrátit kalamitu mezi ní a doktorem. 234 00:13:02,907 --> 00:13:04,200 Vyhodit ji nepomohlo? 235 00:13:04,284 --> 00:13:06,744 Pracuji na nápravě škod. 236 00:13:06,828 --> 00:13:09,956 Ty jí ukaž, co jí může Virgin River nabídnout. 237 00:13:10,540 --> 00:13:11,958 Burákové máslo s džemem? 238 00:13:12,041 --> 00:13:13,293 Bůh nám pomáhej. 239 00:13:13,376 --> 00:13:16,087 - Mám chipsy a limonádu. - Ven z kuchyně. 240 00:13:16,170 --> 00:13:18,840 Nech jídlo na mně. Udělám oběd. 241 00:13:19,424 --> 00:13:22,844 Nemůžeš dělat důležitá rozhodnutí, když jíš burákové máslo. 242 00:13:30,310 --> 00:13:32,145 Plátky citronu patří za bar. 243 00:13:32,520 --> 00:13:36,357 Když budou tady, zákazníci si o ně nebudou muset říkat. 244 00:13:37,191 --> 00:13:38,735 Myslíš, že je dobrý nápad, 245 00:13:38,818 --> 00:13:42,113 aby lidé strkali špinavé ruce do jedné misky? 246 00:13:43,531 --> 00:13:45,658 Co máš za problém? Je to jen citron. 247 00:13:45,742 --> 00:13:47,493 Máme tu systémy, Brady. 248 00:13:47,994 --> 00:13:49,579 A nehodláme je měnit 249 00:13:49,662 --> 00:13:52,415 jen proto, že jsi moc líný. 250 00:14:12,977 --> 00:14:13,811 Ahoj. 251 00:14:13,895 --> 00:14:15,396 Kdy budeme dělat lívance? 252 00:14:15,480 --> 00:14:17,732 Na to už je trochu pozdě, zlato. 253 00:14:17,815 --> 00:14:19,484 - Kazatel to slíbil. - Hele. 254 00:14:19,650 --> 00:14:21,944 Až dokončíme tu objednávku dezertů, 255 00:14:22,028 --> 00:14:25,031 uděláme spolu pár lívanců. 256 00:14:26,407 --> 00:14:27,533 Jestli souhlasíš. 257 00:14:27,617 --> 00:14:30,745 Je to v pohodě, jestli ti to vážně nevadí. 258 00:14:30,995 --> 00:14:32,330 Řekl, že mu to nevadí. 259 00:14:32,497 --> 00:14:33,331 Jo. 260 00:14:33,706 --> 00:14:35,208 - Ano! - Ano! 261 00:14:36,250 --> 00:14:40,797 Mimochodem, začnu všem dodavatelům platit šekem. 262 00:14:40,880 --> 00:14:43,716 Potřebuji vědět, jestli je mám psát na tvé jméno, 263 00:14:43,800 --> 00:14:45,176 nebo na pekárnu. 264 00:14:45,718 --> 00:14:47,887 Radši bych hotovost. 265 00:14:47,970 --> 00:14:52,433 Jo, jde o to, že účetní chce legitimnější papírovou stopu. 266 00:14:52,517 --> 00:14:58,147 Dobře. Co kdybys můj týdenní šek napsal na sebe, 267 00:14:58,231 --> 00:15:00,441 pak sis ho proplatil a dal mi peníze? 268 00:15:00,733 --> 00:15:04,445 Náš účetní to určitě nebude považovat za legitimní. 269 00:15:04,946 --> 00:15:07,156 Jde o to, že nemám bankovní účet. 270 00:15:07,240 --> 00:15:10,410 To nevadí. Můžu ty šeky napsat na pekárnu. 271 00:15:10,827 --> 00:15:12,370 Pekárna ho taky nemá. 272 00:15:13,204 --> 00:15:16,999 Nikdy jsem nespolupracoval s podnikem, který neměl bankovní účet. 273 00:15:17,667 --> 00:15:20,753 Nejspíš dělám věci trochu jinak než ostatní. 274 00:15:21,629 --> 00:15:22,630 Dobře. 275 00:15:23,673 --> 00:15:25,550 Určitě něco vymyslíme. 276 00:15:25,633 --> 00:15:26,968 Můžeme to probrat pak? 277 00:15:28,344 --> 00:15:30,221 Jo, jistě. Když myslíš. 278 00:15:30,304 --> 00:15:31,305 - Dobře. - Dobře. 279 00:15:32,432 --> 00:15:35,184 Můžeš mi rychle připravit tuňákový sendvič? 280 00:15:35,560 --> 00:15:38,980 Jasně, jakmile tu něco dořeším s Paige. 281 00:15:39,063 --> 00:15:40,940 Když už spolu mluvíme, 282 00:15:41,023 --> 00:15:44,402 nevíte něco nového o tom opuštěném dítěti? 283 00:15:44,485 --> 00:15:47,280 - Někdo opustil své dítě? - Ne, zlato. 284 00:15:47,363 --> 00:15:48,322 Ale ano. 285 00:15:48,406 --> 00:15:50,783 Musí to být někdo, kdo není zdejší. 286 00:15:50,867 --> 00:15:53,453 Pochybuji, že by to udělal někdo místní. 287 00:15:53,536 --> 00:15:56,456 Nikdy nevíš. Lidi dělají v zoufalství šílené věci. 288 00:15:56,539 --> 00:15:58,624 To je jedno. Je to neodpustitelné. 289 00:15:59,250 --> 00:16:01,127 Měla bych se vrátit k práci. 290 00:16:01,377 --> 00:16:03,754 - Pojď, Chrisi, jdeme. - A co ty lívance? 291 00:16:03,838 --> 00:16:05,631 Někdy jindy, zlato. 292 00:16:07,508 --> 00:16:08,593 Děkuji. 293 00:16:12,013 --> 00:16:13,347 - Díky, Kazateli. - Jo. 294 00:16:13,431 --> 00:16:14,432 Zatím, Connie. 295 00:16:18,728 --> 00:16:20,521 Hned přinesu ten sendvič. 296 00:16:20,605 --> 00:16:21,981 Děkuji, zlato. 297 00:16:22,064 --> 00:16:25,401 A můžeš mi tam přidat sýr navíc? 298 00:16:25,985 --> 00:16:26,944 Dobře. 299 00:16:30,281 --> 00:16:31,282 Díky. 300 00:16:33,201 --> 00:16:34,076 Hope. 301 00:16:34,577 --> 00:16:36,871 - Jak to šlo? - Tohle by mělo zabrat. 302 00:16:37,997 --> 00:16:39,248 Děkuji. 303 00:16:39,332 --> 00:16:41,709 Udrž Mel ve městě a jsme si kvit. 304 00:16:42,168 --> 00:16:43,377 Pokusím se. 305 00:16:47,507 --> 00:16:50,259 Hope, co je nového s tím dítětem? 306 00:16:50,343 --> 00:16:51,552 Našla jsi matku? 307 00:16:51,636 --> 00:16:52,678 Zatím nic. 308 00:16:52,970 --> 00:16:54,805 Žádné stopy? Vážně? 309 00:16:54,889 --> 00:16:57,767 Podle mě je to někdo z těch pěstíren marihuany. 310 00:16:58,059 --> 00:16:59,101 Proč myslíš? 311 00:16:59,185 --> 00:17:00,937 Těhotenství neutajíš. 312 00:17:01,229 --> 00:17:04,565 Kdyby to byl někdo z okolí, věděli bychom o tom. 313 00:17:04,649 --> 00:17:06,442 Ještě zavolám Mary Ellen. 314 00:17:06,526 --> 00:17:08,861 Její šicí kroužek to šíří dál. 315 00:17:14,659 --> 00:17:16,661 Musíme to s Lilly vyřešit. 316 00:17:16,744 --> 00:17:19,997 Díky Connie po Chloeině matce pátrá celý okres Humboldt. 317 00:17:20,081 --> 00:17:22,124 Na šíření drbů má talent, 318 00:17:22,208 --> 00:17:24,835 zvlášť když jsou drby obaleny altruismem. 319 00:17:24,919 --> 00:17:27,505 - Zkusil jsi s Lilly promluvit? - Jo. 320 00:17:27,588 --> 00:17:30,299 Nemám moc zkušeností s poporodní depresí, 321 00:17:30,383 --> 00:17:34,345 ale musím říct, že je ve špatném stavu. 322 00:17:34,554 --> 00:17:37,473 Víš, kdo má zkušenosti? Porodní asistentka. 323 00:17:37,557 --> 00:17:38,933 Kéž bychom ji tu měli. 324 00:17:41,102 --> 00:17:44,272 Ať se ti to líbí, nebo ne, tohle už není sólová mise. 325 00:17:44,355 --> 00:17:45,398 Potřebuješ pomoc. 326 00:17:45,481 --> 00:17:47,358 A musíš o ni požádat Mel. 327 00:17:47,441 --> 00:17:50,152 Nerespektuje moji autoritu. 328 00:17:50,820 --> 00:17:52,196 Myslí sama za sebe. 329 00:17:52,446 --> 00:17:54,782 To jsi na druhých obdivoval. 330 00:18:04,542 --> 00:18:06,210 Vypadá tak klidně. 331 00:18:11,757 --> 00:18:14,719 Co já bych dal za to, abych se cítil tak uvolněně. 332 00:18:17,680 --> 00:18:20,349 Takže ten klidný zevnějšek je jen hraný? 333 00:18:21,350 --> 00:18:24,395 Ne, spíš je to dobře nacvičený zvyk. 334 00:18:24,979 --> 00:18:25,855 Jo. 335 00:18:26,480 --> 00:18:27,690 Tak to dobře znám. 336 00:18:28,941 --> 00:18:32,445 Na pohotovosti nemůžeš projevovat stres. Pacienty to děsí. 337 00:18:34,572 --> 00:18:37,033 Konečně můžeme nahlédnout za oponu, co? 338 00:18:37,950 --> 00:18:39,035 Co tím chceš říct? 339 00:18:39,994 --> 00:18:41,996 Vypadáš tak vyrovnaně. 340 00:18:42,538 --> 00:18:43,831 To bych neřekla. 341 00:18:44,832 --> 00:18:45,916 Tak jsi sebejistá. 342 00:18:46,751 --> 00:18:48,753 To bych rozhodně neřekla. 343 00:18:49,003 --> 00:18:49,879 No tak. 344 00:18:49,962 --> 00:18:53,841 Přestěhovala ses sama do nového města uprostřed pustiny. 345 00:18:53,924 --> 00:18:56,552 Hned ses postavila nejzatvrzelejšímu šéfovi. 346 00:18:57,720 --> 00:18:58,763 To je působivé. 347 00:19:02,767 --> 00:19:04,185 To si o mně myslíš? 348 00:19:07,480 --> 00:19:08,522 Jsem působivá? 349 00:19:11,734 --> 00:19:12,610 Jo. 350 00:19:16,530 --> 00:19:19,533 Když už jsme k sobě upřímní, oběd není moje zásluha. 351 00:19:19,617 --> 00:19:20,785 To Hope. 352 00:19:21,744 --> 00:19:23,245 Bože, je všude, že jo? 353 00:19:23,329 --> 00:19:24,205 Jo. 354 00:19:26,082 --> 00:19:27,667 Řekla mi o Lilly. 355 00:19:30,211 --> 00:19:31,504 To neměla dělat. 356 00:19:32,004 --> 00:19:33,839 Jen má starost. 357 00:19:34,048 --> 00:19:36,217 Ne, doktor to neměl Hope říkat. 358 00:19:36,926 --> 00:19:40,888 Hope to neměla říkat tobě. Je to porušení lékařského tajemství. 359 00:19:40,971 --> 00:19:43,015 Nešířila drby. Jen chce pomoct. 360 00:19:43,099 --> 00:19:46,394 Jo, ale na důvodu nesejde. Stále tím překračuje zákon. 361 00:19:51,941 --> 00:19:54,944 Uvažuji, že se stanu Chloeinou dočasnou opatrovnicí. 362 00:19:58,406 --> 00:19:59,657 - Páni. - Jo. 363 00:20:04,078 --> 00:20:06,706 Je to jediná šance, jak může zůstat ve městě. 364 00:20:07,790 --> 00:20:09,375 To je velká zodpovědnost. 365 00:20:10,167 --> 00:20:11,001 Já vím. 366 00:20:14,046 --> 00:20:17,007 Nevěděla jsem, co tahle práce bude obnášet. 367 00:20:17,550 --> 00:20:20,052 Občas se z toho vyklube ta nejlepší práce. 368 00:20:21,762 --> 00:20:22,722 Myslíš? 369 00:20:24,056 --> 00:20:24,932 Jo. 370 00:20:25,516 --> 00:20:28,227 Když jsem se v 18 přihlásil k námořnictvu... 371 00:20:30,479 --> 00:20:31,856 neměl jsem tucha. 372 00:20:32,523 --> 00:20:33,482 Pak mi to... 373 00:20:36,235 --> 00:20:37,445 vlezlo do krve. 374 00:20:40,448 --> 00:20:41,615 Jo, no... 375 00:20:43,242 --> 00:20:48,122 pochybuju, že Virgin River někdy vleze do krve mně. 376 00:20:49,665 --> 00:20:51,000 Nikdy neříkej nikdy. 377 00:20:54,044 --> 00:20:56,130 Nikdy je asi nejpravděpodobnější. 378 00:21:08,476 --> 00:21:10,936 Přijďte za deset minut. 379 00:21:12,980 --> 00:21:14,064 Hned se vrátím. 380 00:21:14,607 --> 00:21:15,941 Nechám vás o samotě. 381 00:21:16,442 --> 00:21:17,359 Děkuji. 382 00:21:26,869 --> 00:21:28,204 Chceš si ji podržet? 383 00:21:31,749 --> 00:21:33,375 Co jsem udělala špatně? 384 00:21:34,960 --> 00:21:36,545 Byla to odtržená placenta. 385 00:21:36,629 --> 00:21:38,506 Nikdo s tím nemohl nic dělat. 386 00:21:43,761 --> 00:21:44,845 Nemůžu dýchat. 387 00:21:44,929 --> 00:21:46,138 Uvolni se. 388 00:21:46,388 --> 00:21:47,348 Klid. 389 00:21:48,432 --> 00:21:49,350 To nic. 390 00:21:51,727 --> 00:21:52,728 Jsem u tebe. 391 00:21:53,270 --> 00:21:54,939 - Nádech a výdech, ano? - Jo. 392 00:22:02,363 --> 00:22:04,156 Málem jsme tě ztratili. 393 00:22:05,074 --> 00:22:06,075 Víš to? 394 00:22:09,578 --> 00:22:11,121 Doktor ti zachránil život. 395 00:22:13,415 --> 00:22:15,209 Zachránil ten nesprávný. 396 00:22:16,252 --> 00:22:18,587 To neříkej. Potřebuju tě tady. Rozumíš? 397 00:22:19,213 --> 00:22:22,883 Potřebuju tě. Překonáme to spolu. 398 00:22:23,926 --> 00:22:24,969 Chci své dítě. 399 00:22:25,052 --> 00:22:26,554 - Prosím. - Chci své dítě. 400 00:22:26,637 --> 00:22:27,471 Já vím, zlato. 401 00:22:27,555 --> 00:22:28,681 Já taky. 402 00:22:29,223 --> 00:22:30,766 Já to nezvládnu. 403 00:22:31,433 --> 00:22:33,978 Nemůžu! 404 00:22:35,771 --> 00:22:37,106 Stačí jen chtít. 405 00:22:38,524 --> 00:22:39,400 Cože? 406 00:22:40,234 --> 00:22:42,570 Říkalas, že to nezvládneš. Zvládneš to. 407 00:22:47,616 --> 00:22:49,159 Vůbec mě neznáš. 408 00:22:50,035 --> 00:22:52,037 Vím, že bojuješ za to, v co věříš. 409 00:22:54,832 --> 00:22:57,042 A když Chloe pošlou do sociální péče, 410 00:22:57,126 --> 00:22:59,753 najdeš jiný způsob, jak pomoct jí a Lilly. 411 00:22:59,837 --> 00:23:01,213 A víš, jak to vím? 412 00:23:02,590 --> 00:23:05,467 Když jde o pomoc lidem, jsi vytrvalá. 413 00:23:05,551 --> 00:23:06,844 To nic. 414 00:23:07,720 --> 00:23:08,679 Dobře. 415 00:23:09,597 --> 00:23:10,681 To nic. 416 00:23:15,769 --> 00:23:17,396 To se podívejme. 417 00:23:22,151 --> 00:23:23,110 Neuvěřitelné. 418 00:23:24,695 --> 00:23:25,821 Jak jsem řekl... 419 00:23:27,823 --> 00:23:29,033 nikdy neříkej nikdy. 420 00:23:49,637 --> 00:23:53,015 Nechtěla jsem po tobě, abys ji jen požádal. 421 00:23:56,226 --> 00:23:57,102 Co se děje? 422 00:23:57,811 --> 00:24:00,230 Doktor ti chce něco říct. 423 00:24:01,565 --> 00:24:02,399 Že jo? 424 00:24:04,902 --> 00:24:05,736 Ano? 425 00:24:06,779 --> 00:24:08,572 Vernone Edwine Mullinsi, mluv. 426 00:24:09,365 --> 00:24:14,787 Nedostávám se často do situace, 427 00:24:14,870 --> 00:24:16,997 že bych problém nedokázal vyřešit. 428 00:24:18,040 --> 00:24:22,753 A tahle věc s Lillyinou depresí je oříšek. 429 00:24:25,881 --> 00:24:28,425 Promluvím s ní, jestli mě žádáte o tohle. 430 00:24:29,134 --> 00:24:31,428 No, horší už to být nemůže. 431 00:24:33,889 --> 00:24:35,933 Víte, nepotřebuji váš souhlas. 432 00:24:36,517 --> 00:24:40,479 Kdybys mě poslechla, nejela by si pro Lillyino dítě sociálka. 433 00:24:40,980 --> 00:24:43,774 Za svoji práci se nebudu omlouvat. 434 00:24:43,857 --> 00:24:44,858 Ne, jistěže ne. 435 00:24:44,942 --> 00:24:49,071 Nechápeš, že ve Virgin River se staráme jeden o druhého. 436 00:24:49,154 --> 00:24:50,698 Nejen sami o sebe. 437 00:24:50,781 --> 00:24:53,575 Připomeňme si, proč tu všichni jsme. 438 00:24:54,410 --> 00:24:56,620 Všichni chceme pro Lilly to nejlepší. 439 00:24:58,580 --> 00:25:01,709 Jacku, můžeš nás odvézt k Lilly, aby... 440 00:25:02,418 --> 00:25:04,628 doktor mohl počkat na sociálku? 441 00:25:04,712 --> 00:25:06,380 Jasně. Pojďte. 442 00:25:07,339 --> 00:25:08,465 Můžeš jet vpředu. 443 00:25:09,383 --> 00:25:11,969 Neměla by tu zůstat Mel? To ona jim volala. 444 00:25:12,052 --> 00:25:15,389 Vernone, nech toho, zkoušíš mé poslední nervy. 445 00:25:15,472 --> 00:25:17,516 Pro jednou udělej, co ti říkám. 446 00:25:41,540 --> 00:25:42,666 Teď nemůžu mluvit. 447 00:25:42,750 --> 00:25:44,793 Poslyšte, já to chápu. 448 00:25:45,127 --> 00:25:48,047 Cítíte se sama a stydíte se. 449 00:25:48,130 --> 00:25:49,590 Opustila jsem své dítě. 450 00:25:49,673 --> 00:25:51,967 Procházíte si hormonální nerovnováhou. 451 00:25:52,051 --> 00:25:55,179 Nemá to nic společného s tím, jestli jste dobrá matka. 452 00:25:55,846 --> 00:25:58,015 Myslím, že máte poporodní depresi. 453 00:25:58,682 --> 00:26:00,768 Mění to vaše vnímání reality. 454 00:26:02,394 --> 00:26:04,396 Dobrá zpráva je, že je léčitelná. 455 00:26:05,773 --> 00:26:06,648 Ne. 456 00:26:07,691 --> 00:26:09,777 Je jí líp s někým jiným, dobrým. 457 00:26:09,860 --> 00:26:11,236 Vy jste dobrý člověk. 458 00:26:11,320 --> 00:26:12,780 Nemůžu se o ni postarat. 459 00:26:13,572 --> 00:26:14,406 Dobře? 460 00:26:15,365 --> 00:26:17,493 Už nejsem nejmladší. A... 461 00:26:20,204 --> 00:26:21,580 když tu Buck není... 462 00:26:22,956 --> 00:26:24,750 farma je na mě moc. 463 00:26:28,337 --> 00:26:30,589 Pokud to tak opravdu cítíte, chápu to. 464 00:26:32,925 --> 00:26:35,094 Uděláte pro mě něco, než odejdu? 465 00:26:44,853 --> 00:26:46,146 - Bože. - Ne. 466 00:26:46,230 --> 00:26:48,857 - Ví to celé město? - Jen Hope a Jack. 467 00:26:49,858 --> 00:26:52,611 Nemůžu se jim podívat do očí. Musí si myslet... 468 00:26:52,694 --> 00:26:55,948 Ne. Myslí si, že se necítíte dobře a mají o vás starost. 469 00:27:01,078 --> 00:27:02,538 Co ode mě chcete? 470 00:27:03,747 --> 00:27:07,709 Pokud se chcete vzdát své dcery, zkuste s ní strávit trochu času. 471 00:27:08,710 --> 00:27:09,837 Chcete mě obelstít. 472 00:27:09,920 --> 00:27:12,089 Ne. O to se vážně nesnažím. 473 00:27:14,299 --> 00:27:17,386 Bude to poslední příležitost rozloučit se. 474 00:27:27,646 --> 00:27:28,730 Pojďte. 475 00:27:43,203 --> 00:27:44,913 Je něco špatně s těmi koláči? 476 00:27:45,539 --> 00:27:46,373 Ne. 477 00:27:46,957 --> 00:27:51,128 Ne, vůbec ne. Jahodový jde na dračku. 478 00:27:52,421 --> 00:27:53,463 Já jen... 479 00:27:54,506 --> 00:27:56,800 cítím se hrozně kvůli tomu předtím, 480 00:27:56,884 --> 00:27:59,344 však víš, s tím šekem. 481 00:27:59,553 --> 00:28:01,680 Tím se netrap. 482 00:28:01,763 --> 00:28:03,140 Něco vymyslím. 483 00:28:03,223 --> 00:28:06,351 Můžu si sehnat prodejce, který mi pomůže s šeky. 484 00:28:07,269 --> 00:28:11,481 Poslyš, Paige, pokud jsi ochotná tolik se s tím namáhat, 485 00:28:11,565 --> 00:28:14,443 zjevně je to pro tebe důležité. 486 00:28:15,235 --> 00:28:17,154 Můžeme to nechat, jak to je. 487 00:28:17,613 --> 00:28:18,697 Co se týče peněz. 488 00:28:18,906 --> 00:28:19,740 Vážně? 489 00:28:19,823 --> 00:28:21,366 To bych moc ráda. 490 00:28:22,409 --> 00:28:23,785 Taky bankám nevěřím. 491 00:28:23,869 --> 00:28:28,081 Máma říkala, ať si pro případ nouze nechávám pár bankovek pod matrací. 492 00:28:28,415 --> 00:28:31,043 Díky, že mě chápeš. 493 00:28:34,796 --> 00:28:36,882 - Takže všechno dobrý? - Samozřejmě. 494 00:28:39,968 --> 00:28:40,886 Kazateli. 495 00:28:41,637 --> 00:28:43,555 Ahoj, prcku. 496 00:28:47,184 --> 00:28:49,061 Můžu ti ráno pomoct v kuchyni? 497 00:28:49,144 --> 00:28:51,688 To záleží na tvé mámě. 498 00:28:52,105 --> 00:28:54,107 Jistě, pokud tě nebude otravovat. 499 00:28:54,191 --> 00:28:55,776 Neotravuju, že ne? 500 00:28:55,859 --> 00:28:58,278 Pár rukou navíc u plotny. 501 00:28:58,362 --> 00:28:59,947 Udělal bys mi laskavost. 502 00:29:00,656 --> 00:29:03,075 Vlastně by se mi hodila pomoc právě teď. 503 00:29:03,325 --> 00:29:04,952 Můžu, mami? Prosím? 504 00:29:06,078 --> 00:29:08,205 Dobře, ale jen na chvilku. 505 00:29:08,288 --> 00:29:09,456 - Ano! - Dobře. 506 00:29:10,332 --> 00:29:11,208 Díky. 507 00:29:12,417 --> 00:29:14,503 Dobře. Otevřu ti. 508 00:29:15,212 --> 00:29:16,129 Běž. 509 00:29:16,546 --> 00:29:17,464 Na tři. 510 00:29:17,547 --> 00:29:18,548 A tři. 511 00:29:20,801 --> 00:29:22,469 Jdeme na to, mistře kuchaři. 512 00:29:31,186 --> 00:29:33,272 V podstatě je hranice... 513 00:29:36,858 --> 00:29:39,069 Lilly chce, ať s ní a malou posedím. 514 00:29:39,152 --> 00:29:42,114 Co kdybyste se šli projít a dali mi čas? 515 00:29:42,197 --> 00:29:44,616 - Nechci chodit daleko. - Jack to tu zná. 516 00:29:44,700 --> 00:29:47,244 - Bude tě držet blízko. - Projdeme si farmu. 517 00:29:47,327 --> 00:29:51,123 Nervózně tu postávat nikomu nepomůže. Ani Lilly. 518 00:29:51,206 --> 00:29:52,040 Běžte. 519 00:29:53,792 --> 00:29:55,043 Nemá cenu vzdorovat. 520 00:30:01,216 --> 00:30:04,219 Tohle je na Lilly až moc velká farma. 521 00:30:05,679 --> 00:30:10,309 Jo. Byla škoda, když Buck zemřel. Většina pracovníků odešla. 522 00:30:10,392 --> 00:30:12,936 Všichni z města se snažili co nejvíc pomoct, 523 00:30:13,020 --> 00:30:14,146 ale zarazila to. 524 00:30:14,229 --> 00:30:16,106 Řekla, že nemá zájem o charitu. 525 00:30:16,189 --> 00:30:17,190 Takže... 526 00:30:19,359 --> 00:30:21,361 Ztráta Bucka ji málem zničila. 527 00:30:23,405 --> 00:30:24,740 Na farmě je to těžké. 528 00:30:24,823 --> 00:30:28,452 Děti nechtěly zůstat a ona byla moc hrdá, aby je nutila. 529 00:30:30,746 --> 00:30:31,580 Jo. 530 00:30:32,080 --> 00:30:34,916 Chápu, že nechce zatěžovat rodinu a přátele. 531 00:30:36,543 --> 00:30:39,629 Neřekl bych, že pomoct někomu, koho miluješ... 532 00:30:41,089 --> 00:30:41,923 je povinnost. 533 00:30:42,007 --> 00:30:44,885 Pro mě je to příležitost prokázat vděk. 534 00:30:45,177 --> 00:30:47,888 Jo, ale pokud jsi ten, kdo potřebuje pomoc, 535 00:30:47,971 --> 00:30:49,806 někdy si připadáš jako slaboch. 536 00:30:50,724 --> 00:30:51,933 To je pravda, ale... 537 00:30:52,934 --> 00:30:55,479 proto ti rodina a přátelé mají být oporou 538 00:30:55,562 --> 00:30:56,938 a pomoct ti se oklepat. 539 00:31:00,525 --> 00:31:03,195 Jo. Takhle jsem se na to nikdy nedívala. 540 00:31:08,992 --> 00:31:11,286 Jen bych nerad, aby toho litovala. 541 00:31:14,831 --> 00:31:17,709 Víš, taky jsme se sestrou mívaly houpačku. 542 00:31:20,504 --> 00:31:21,421 Jo? 543 00:31:22,381 --> 00:31:23,256 Jo. 544 00:31:23,757 --> 00:31:25,300 Byly jste si blízké? 545 00:31:26,426 --> 00:31:28,512 Jo. Byly jsme nejlepší kamarádky. 546 00:31:30,889 --> 00:31:33,683 Pořád jsme si hodně blízké, 547 00:31:33,767 --> 00:31:36,103 ale občas mám pocit, že neví, kdo jsem. 548 00:31:37,229 --> 00:31:38,188 Kdo tedy jsi? 549 00:31:40,982 --> 00:31:43,610 No, většinou to nevím ani já. 550 00:31:44,277 --> 00:31:49,116 V dětství jsem chtěla být veterinářka. Mít velkou farmu a spoustu dětí. 551 00:31:53,453 --> 00:31:55,080 Sny jsou zvláštní. 552 00:31:57,499 --> 00:31:59,418 Vyplní se, když to nejmíň čekáš. 553 00:32:09,052 --> 00:32:10,053 Měli bychom jít. 554 00:32:10,554 --> 00:32:11,555 Jo. 555 00:32:17,686 --> 00:32:18,728 Tak jdeš? 556 00:32:19,563 --> 00:32:20,480 Jo. 557 00:32:29,656 --> 00:32:32,159 Přemlouvala jsem Lilly, aby zavolala dceři, 558 00:32:32,242 --> 00:32:33,577 ale nehnula jsem s ní. 559 00:32:34,161 --> 00:32:37,622 A volal doktor. Jede sem se sociální pracovnicí. 560 00:32:37,998 --> 00:32:39,749 Mám zkusit s Lilly promluvit? 561 00:32:40,834 --> 00:32:42,752 Ne. Zkusím to ještě jednou. 562 00:32:45,172 --> 00:32:47,299 - Ukaž. - Díky, Jacku. 563 00:33:10,071 --> 00:33:10,947 Zlato. 564 00:33:13,158 --> 00:33:15,076 Musíš vstát a vypadnout odsud. 565 00:33:18,455 --> 00:33:19,664 Slíbila jsi mi to... 566 00:33:21,166 --> 00:33:22,501 když jsem ráno odešel. 567 00:33:23,543 --> 00:33:24,586 Slíbila jsi to. 568 00:33:25,420 --> 00:33:26,880 Nejradši bych byl mrtvá. 569 00:33:27,380 --> 00:33:28,340 Mel. 570 00:33:29,174 --> 00:33:30,592 Tak se cítím. 571 00:33:32,052 --> 00:33:33,637 Nebude to tak vždycky. 572 00:33:38,475 --> 00:33:40,852 Nedokážu bez ní žít. 573 00:33:40,936 --> 00:33:43,230 Překonáme to. 574 00:33:43,313 --> 00:33:45,106 - Já to nepřekonám. - Ano. 575 00:33:45,190 --> 00:33:46,316 Ne. 576 00:33:47,067 --> 00:33:48,193 Jsi silná. 577 00:33:48,568 --> 00:33:51,363 - Už nejsem silná. - Ale jsi. Jsi silná. 578 00:33:51,780 --> 00:33:53,031 Hej. 579 00:33:59,204 --> 00:34:00,872 Moje dítě. 580 00:34:00,956 --> 00:34:02,290 Ty to zvládneš. 581 00:34:19,933 --> 00:34:21,351 Už k tomu nemám co říct. 582 00:34:23,478 --> 00:34:26,356 - Lilly... - Prosím. Jsem unavená. 583 00:34:27,023 --> 00:34:28,942 Chci být sama. 584 00:34:34,364 --> 00:34:35,824 Já jsem o dítě přišla. 585 00:34:38,201 --> 00:34:39,703 Bylo to před pár lety. 586 00:34:42,080 --> 00:34:44,499 Moc jsem se na něj těšila. 587 00:34:46,459 --> 00:34:48,378 Vždycky jsem chtěla být matkou. 588 00:34:51,006 --> 00:34:52,299 Ale... 589 00:34:53,216 --> 00:34:56,469 při porodu došlo ke komplikaci a dítě se narodilo mrtvé. 590 00:34:57,762 --> 00:34:59,389 Nedalo se s tím nic dělat. 591 00:35:01,016 --> 00:35:02,058 To mě mrzí. 592 00:35:02,767 --> 00:35:05,604 Ale... proč mi to vyprávíte? 593 00:35:07,897 --> 00:35:10,442 Po její smrti jsem nechtěla ven z postele. 594 00:35:12,861 --> 00:35:16,031 Trvalo několik dní, než jsem dokázala sedět zpříma. 595 00:35:17,449 --> 00:35:20,577 Celou dobu jsem byla smutná. 596 00:35:21,453 --> 00:35:23,705 Prosté věci jako čištění zubů... 597 00:35:24,289 --> 00:35:26,041 ve mně vyvolávaly hysterii. 598 00:35:28,585 --> 00:35:30,670 Dokonce jsem myslela na sebevraždu. 599 00:35:33,006 --> 00:35:35,925 Ale nakonec mě manžel odvedl k doktorovi 600 00:35:36,009 --> 00:35:40,555 a ten mi řekl, že to není jen žal. 601 00:35:41,264 --> 00:35:43,099 Byla to poporodní deprese. 602 00:35:44,184 --> 00:35:45,393 Takže mi rozumíte. 603 00:35:45,977 --> 00:35:47,312 Ano. 604 00:35:50,440 --> 00:35:54,319 Ale s terapií a léky... 605 00:35:55,570 --> 00:35:57,656 jsem zase začala být sama sebou. 606 00:35:58,948 --> 00:35:59,949 Stále jsem... 607 00:36:01,493 --> 00:36:02,619 byla zdrcená... 608 00:36:03,745 --> 00:36:04,954 kvůli ztrátě dítěte, 609 00:36:05,038 --> 00:36:07,999 ale ten smutek už mě neovládal. 610 00:36:09,876 --> 00:36:12,295 Už je pozdě. Odvezou ji. 611 00:36:12,671 --> 00:36:13,880 Ještě není pozdě. 612 00:36:15,215 --> 00:36:17,175 Jsem certifikovaná ošetřovatelka. 613 00:36:18,301 --> 00:36:22,639 Jestli chcete, sociální služby mi dovolí starat se o Chloe, 614 00:36:22,722 --> 00:36:24,349 dokud vám nebude lépe. 615 00:36:24,432 --> 00:36:26,893 A takhle nemusí opustit Virgin River. 616 00:36:26,976 --> 00:36:28,520 Nevím. To je příliš. 617 00:36:29,562 --> 00:36:30,814 Ani mě neznáte. 618 00:36:34,442 --> 00:36:36,444 Víte, někdo mi připomněl, 619 00:36:37,195 --> 00:36:40,115 jak důležité je přijmout nabídnutou pomoc. 620 00:36:43,284 --> 00:36:45,245 Co když, až mi bude lépe... 621 00:36:46,413 --> 00:36:48,373 se o ni pořád nebudu moct starat? 622 00:36:49,040 --> 00:36:53,336 Jsem si jistá, že místní lidé by vám a Chloe moc rádi pomohli. 623 00:37:00,135 --> 00:37:01,678 Přemýšlejte o tom. 624 00:37:17,193 --> 00:37:18,611 Už jsou tam dlouho. 625 00:37:23,366 --> 00:37:25,326 Škoda, že neumím odezírat ze rtů. 626 00:37:25,410 --> 00:37:26,995 Hope. Běž od těch dveří. 627 00:37:27,787 --> 00:37:29,122 O čem si asi povídají? 628 00:37:29,205 --> 00:37:32,584 Nerad odposlouchávám cizí soukromé rozhovory. 629 00:37:32,667 --> 00:37:35,211 Jsi užitečný jako sáňky v létě. 630 00:37:39,382 --> 00:37:41,134 O čem jste s Lilly mluvily? 631 00:37:42,427 --> 00:37:43,803 I když to říkám nerada, 632 00:37:43,887 --> 00:37:45,722 musím souhlasit s doktorem. 633 00:37:45,805 --> 00:37:47,766 Lilly si zaslouží soukromí. 634 00:37:50,268 --> 00:37:51,394 Na mě se nedívej. 635 00:37:51,895 --> 00:37:53,605 To napětí mě ničí. 636 00:37:53,688 --> 00:37:55,148 Takové štěstí nemám. 637 00:37:55,231 --> 00:37:58,443 Ať se Lilly rozhodne jakkoli, potřebuje naši podporu. 638 00:37:58,526 --> 00:38:00,528 Bude potřebovat i lékařskou pomoc. 639 00:38:01,696 --> 00:38:04,532 Jo, neléčená deprese jí může ublížit. 640 00:38:05,742 --> 00:38:08,870 - Dohlédnu na to, aby o ni bylo postaráno. - Já taky. 641 00:38:11,664 --> 00:38:13,541 Můžete jít za mnou a Terry? 642 00:38:17,212 --> 00:38:18,588 Posaďte se. 643 00:38:19,672 --> 00:38:21,382 Posaďte se, doktore. 644 00:38:22,133 --> 00:38:22,967 Zdravím. 645 00:38:25,011 --> 00:38:25,929 Dobře. 646 00:38:29,516 --> 00:38:31,893 S Lilly jsme si spolu dlouze popovídaly. 647 00:38:32,310 --> 00:38:34,646 Dohodly jsme se na dalším postupu. 648 00:38:35,855 --> 00:38:39,067 Ale nejdřív vám všem chci poděkovat. 649 00:38:39,150 --> 00:38:41,152 Lilly, znám tě přes 20 let. 650 00:38:41,236 --> 00:38:44,447 Jsme rodina a rodiny si navzájem pomáhají. 651 00:38:44,864 --> 00:38:47,367 Jsem za to opravdu vděčná, Hope. 652 00:38:48,493 --> 00:38:50,870 A vy jste ke mně byla moc laskavá. 653 00:38:52,080 --> 00:38:54,916 Ale nemůžu žádat, abyste byla poručnicí Chloe. 654 00:38:55,583 --> 00:38:58,294 Podpoříme vás, ať se rozhodnete jakkoli. 655 00:38:58,378 --> 00:38:59,254 Dobře. 656 00:38:59,337 --> 00:39:04,467 Inspirovala jste mě, abych našla sílu, když jsem si nemyslela, že ji v sobě mám. 657 00:39:05,051 --> 00:39:07,220 Tak jsem zavolala své dceři, Taře. 658 00:39:07,971 --> 00:39:09,013 A... 659 00:39:09,347 --> 00:39:10,431 Mluvila jsem s ní. 660 00:39:11,349 --> 00:39:16,229 A jelikož je to přímá příbuzná, souhlasila jsem s umístěním. 661 00:39:16,312 --> 00:39:18,147 Může převzít roli pečovatelky, 662 00:39:18,231 --> 00:39:22,193 dokud Lilly nebude připravená se o dítě starat. 663 00:39:22,277 --> 00:39:26,239 Tara přijede k večeru, aby převzala opatrovnictví Chloe. 664 00:39:26,865 --> 00:39:30,660 Postaráme se, aby se Lilly dostalo veškeré pomoci. 665 00:39:30,743 --> 00:39:35,248 Mel je v této oblasti velice kvalifikovaná. 666 00:39:38,251 --> 00:39:41,713 Dobře. Omluvte mě, musím zavolat do kanceláře. 667 00:39:44,048 --> 00:39:46,092 Necháte mě o samotě s Mel... 668 00:39:47,385 --> 00:39:48,219 Dobře. 669 00:39:48,303 --> 00:39:49,429 - Děkuji. - Jo. 670 00:39:52,181 --> 00:39:53,391 - Lilly. - Jo. 671 00:39:55,977 --> 00:39:57,395 Díky. Vám všem. 672 00:40:02,692 --> 00:40:03,568 Páni. 673 00:40:04,068 --> 00:40:06,571 Byla jste ochotná ujmout se cizího dítěte. 674 00:40:07,363 --> 00:40:11,034 Když dokážete být tak silná, rozhodla jsem se zvednout telefon. 675 00:40:11,701 --> 00:40:15,246 A Tara vůbec nezněla tak, že bych ji zklamala. 676 00:40:15,872 --> 00:40:17,916 Zněla překvapeně... 677 00:40:18,833 --> 00:40:22,587 a těší se, až pozná svou sestřičku. 678 00:40:25,673 --> 00:40:28,009 Ten telefonát vyžadoval velkou odvahu. 679 00:40:29,636 --> 00:40:32,013 A nebojte, zůstanu, dokud Tara nepřijde. 680 00:40:32,221 --> 00:40:34,766 Dám vám číslo, ať mi můžete kdykoli zavolat. 681 00:40:35,141 --> 00:40:36,976 Vážně nevím, jak vám poděkovat. 682 00:40:38,770 --> 00:40:41,189 - Zajděte zítra za doktorem. - Dobře. 683 00:40:41,272 --> 00:40:42,482 Postarám se o vás. 684 00:40:42,565 --> 00:40:45,068 Zařídím vám terapeuta a nějaké léky. 685 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 Terapeuta? 686 00:40:47,111 --> 00:40:49,113 V Clear River je terapeutka, 687 00:40:49,197 --> 00:40:51,699 která se specializuje na tento typ deprese. 688 00:40:53,743 --> 00:40:55,995 Někdo se chce připojit k oslavě. 689 00:41:04,253 --> 00:41:05,213 Ahoj. 690 00:41:06,130 --> 00:41:09,717 Ráda bych jí ponechala jméno Chloe, 691 00:41:09,801 --> 00:41:11,386 pokud vám to nevadí. 692 00:41:13,429 --> 00:41:14,973 - Vůbec ne. - Dobře. 693 00:41:15,181 --> 00:41:16,307 Protože až vyroste, 694 00:41:16,849 --> 00:41:21,145 řeknu jí, že ji pojmenovala sestřička, co jí pomohla, když já nemohla. 695 00:41:29,112 --> 00:41:30,071 Ahoj. 696 00:41:31,280 --> 00:41:32,240 Ahoj. 697 00:41:40,331 --> 00:41:41,541 To je ono. 698 00:41:58,266 --> 00:41:59,350 Neuvěřitelné. 699 00:41:59,892 --> 00:42:00,727 Co? 700 00:42:00,810 --> 00:42:02,186 Neptej se tak hloupě. 701 00:42:02,270 --> 00:42:04,188 Víš moc dobře co. 702 00:42:04,605 --> 00:42:06,691 Ujišťuji tě, že nemám tušení. 703 00:42:06,774 --> 00:42:11,446 Ani mi nepoděkuješ, že jsem Mel přemluvila, aby ti pomohla s Lilly. 704 00:42:11,779 --> 00:42:15,074 Když se rozdává uznání, jsi první v řadě. 705 00:42:15,158 --> 00:42:18,036 - Mel pomohla Lilly z vlastní vůle. - Přesně tak. 706 00:42:18,119 --> 00:42:21,581 Právě proto bys ji měl vzít zpátky. 707 00:42:21,998 --> 00:42:24,292 Kde chceš najít kvalifikovanou 708 00:42:24,459 --> 00:42:27,462 a laskavou sestřičku, která tě bude tolerovat? 709 00:42:27,587 --> 00:42:29,130 Na ničem se neshodneme. 710 00:42:30,173 --> 00:42:31,549 Možná je to dobře. 711 00:42:32,216 --> 00:42:33,843 Všichni máme slabé stránky. 712 00:42:34,343 --> 00:42:37,889 Možná by neškodilo mít někoho, kdo vidí ty tvoje. 713 00:42:37,972 --> 00:42:40,600 Ty se jen tak nevzdáš, viď? 714 00:42:41,392 --> 00:42:42,852 Nemám nic na práci. 715 00:42:44,062 --> 00:42:45,688 Dobře. Fajn. Ale... 716 00:42:46,314 --> 00:42:49,567 to zkušební období platí. Na dveřích je pořád mé jméno. 717 00:42:50,485 --> 00:42:51,527 A Hope... 718 00:42:53,029 --> 00:42:54,614 dlužím ti poděkování. 719 00:42:55,198 --> 00:42:56,074 Za co? 720 00:42:58,201 --> 00:42:59,202 Že mě znáš. 721 00:43:00,244 --> 00:43:02,038 Je těžké přiznat si... 722 00:43:02,747 --> 00:43:04,082 že začínám zpomalovat. 723 00:43:04,499 --> 00:43:06,834 Nevytahuj na mě zase stáří. 724 00:43:07,752 --> 00:43:11,089 Jsi tvrdohlavý starý kozel od chvíle, co jsme se poznali. 725 00:43:12,757 --> 00:43:15,218 Jediné, co tu zpomaluje, je tohle auto. 726 00:43:15,593 --> 00:43:19,764 Je načase se s ním rozloučit a pořídit si něco z tohoto století. 727 00:43:41,077 --> 00:43:41,911 Hope? 728 00:43:45,373 --> 00:43:46,332 Hope! 729 00:43:50,461 --> 00:43:51,420 Jsi v pořádku? 730 00:43:52,171 --> 00:43:53,965 - Není mi dobře. - Ne. 731 00:43:54,048 --> 00:43:55,967 Dýchej. 732 00:43:56,300 --> 00:43:57,593 To je ono, dýchej. 733 00:43:57,677 --> 00:43:58,886 Co se to děje? 734 00:43:58,970 --> 00:44:00,930 Budeš v pořádku. Bude to dobré. 735 00:44:01,013 --> 00:44:03,057 Postarám se o tebe. Ano? 736 00:44:03,266 --> 00:44:04,100 Jo. 737 00:44:06,686 --> 00:44:07,937 Je tu takové ticho. 738 00:44:08,521 --> 00:44:10,773 Je tu spousta farmářů a rančerů. 739 00:44:10,857 --> 00:44:12,316 Chodívají brzy spát. 740 00:44:12,567 --> 00:44:14,235 Zvířata nemají volno. 741 00:44:15,570 --> 00:44:16,445 Jo. 742 00:44:22,493 --> 00:44:24,245 Bylo to šílených pár dní, co? 743 00:44:24,537 --> 00:44:26,414 Tohle jsem nečekala. 744 00:44:27,790 --> 00:44:31,210 Co se stane, až lidé zjistí, že Lilly je Chloeina matka? 745 00:44:32,253 --> 00:44:34,755 Hope se o lidi postará. 746 00:44:37,884 --> 00:44:42,221 Nakonec není špatné, že se všem plete do jejich věcí. 747 00:44:42,305 --> 00:44:45,558 Když se Hope dostaneš do přízně, rozdala by se. 748 00:44:46,100 --> 00:44:46,976 Jo. 749 00:44:52,857 --> 00:44:54,108 Tak jak se cítíš... 750 00:44:55,067 --> 00:44:56,402 po rozloučení s Chloe? 751 00:44:59,488 --> 00:45:00,531 Jo... 752 00:45:01,866 --> 00:45:03,993 jsem ráda, že je tam, kde má být. 753 00:45:04,952 --> 00:45:05,870 Jo. 754 00:45:06,954 --> 00:45:10,875 Mimochodem, děkuji za tvou pomoc Chloe a mně. 755 00:45:10,958 --> 00:45:13,169 Ovšem. 756 00:45:15,296 --> 00:45:18,507 Jestli mi chceš vážně poděkovat... 757 00:45:20,176 --> 00:45:22,178 mohla bys pro mě něco udělat. 758 00:45:22,261 --> 00:45:23,638 Jo? A co? 759 00:45:24,263 --> 00:45:25,264 Zůstaň. 760 00:45:26,974 --> 00:45:27,808 Jasně. 761 00:45:28,100 --> 00:45:31,020 A teď mi řekneš, že mě město potřebuje... 762 00:45:31,938 --> 00:45:33,773 Ne. To jsem nechtěl říct. 763 00:45:33,856 --> 00:45:35,566 Promiň. A co jsi chtěl říct? 764 00:45:37,568 --> 00:45:39,237 Zvykl jsem si tu na tebe. 765 00:45:39,320 --> 00:45:40,696 Zvykl sis tu na mě. 766 00:45:40,780 --> 00:45:42,615 Páni, to je ale lichotka. 767 00:45:43,157 --> 00:45:46,160 - Fakt chceš zajít tak daleko? - Nech mě domluvit. 768 00:45:46,244 --> 00:45:47,328 Promiň. 769 00:45:48,162 --> 00:45:49,956 Chtěl jsem říct... 770 00:45:52,625 --> 00:45:53,960 že kdybys odešla... 771 00:45:55,836 --> 00:45:56,879 chyběla bys tu. 772 00:46:01,676 --> 00:46:03,010 Nevím, co říct. 773 00:46:04,929 --> 00:46:06,472 Řekni, že si to rozmyslíš. 774 00:46:08,349 --> 00:46:10,601 - Jacku... - Jen to zvaž. 775 00:46:12,812 --> 00:46:14,355 Dobře. Promyslím si to. 776 00:46:15,773 --> 00:46:16,649 Díky. 777 00:46:19,026 --> 00:46:24,031 Ale je tu ještě něco, na co se tě chci zeptat. 778 00:46:25,783 --> 00:46:27,118 Dobře. 779 00:46:28,869 --> 00:46:30,079 Jak je to s tímhle? 780 00:46:38,045 --> 00:46:41,132 Nejsem připravená o tom mluvit. 781 00:46:44,343 --> 00:46:45,303 Ne teď. 782 00:46:46,637 --> 00:46:47,471 Dobře. 783 00:46:49,181 --> 00:46:50,224 Chápu. 784 00:46:52,476 --> 00:46:53,311 Jacku. 785 00:46:56,397 --> 00:46:57,857 - Ahoj. - Ahoj. 786 00:46:58,774 --> 00:46:59,734 Ahoj. 787 00:47:00,192 --> 00:47:03,112 Pardon. Zdravím. Ještě se neznáme. Jsem Charmaine. 788 00:47:03,195 --> 00:47:04,447 Jackova přítelkyně. 789 00:47:08,492 --> 00:47:09,994 Omlouvám se. Já jsem Mel. 790 00:47:10,703 --> 00:47:11,537 Ahoj.