1 00:00:08,467 --> 00:00:09,510 Nastupte si! 2 00:00:10,177 --> 00:00:12,930 Mám lepší nápad. Ty si nastup do auta a zmiz. 3 00:00:13,514 --> 00:00:14,932 Bez ní ne. 4 00:00:16,266 --> 00:00:18,519 To je LS Taggart ráže 9 mm? 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,021 Jo. 6 00:00:21,605 --> 00:00:22,439 No a? 7 00:00:22,689 --> 00:00:24,566 Tu po mně můžeš rovnou hodit. 8 00:00:24,942 --> 00:00:26,610 - Sklapni. - Nebo co? 9 00:00:29,488 --> 00:00:30,697 Zastřelíš mě? 10 00:00:30,989 --> 00:00:32,032 Jo. 11 00:00:33,325 --> 00:00:34,409 Už ani krok. 12 00:00:38,288 --> 00:00:40,582 Budeš potřebovat víc než jednu kulku. 13 00:00:42,042 --> 00:00:43,919 Zastavím tě i beze zbraně. 14 00:00:45,462 --> 00:00:49,967 Hele, oba se uklidněte, jo? Jestli je někdo nemocný, pomůžu. 15 00:00:50,050 --> 00:00:52,719 - Mel, já... - Pojedu jedině s Jackem. 16 00:00:53,512 --> 00:00:54,846 Šéf nemá rád návštěvy. 17 00:00:54,930 --> 00:00:57,599 Já nemám ráda, když na mě někdo míří zbraní. 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,478 Můžeme si tu vyhrožovat, nebo můžeme jet. 19 00:01:08,569 --> 00:01:09,403 Do auta. 20 00:01:23,709 --> 00:01:26,336 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 21 00:01:41,310 --> 00:01:43,228 Prokrista, co se to tu děje? 22 00:01:43,854 --> 00:01:46,273 Dnes obsluhuju jen já a Brady. 23 00:01:47,149 --> 00:01:48,692 Nikdo nebere telefon? 24 00:01:48,775 --> 00:01:50,694 Omlouvám se. Máme tu teď frmol. 25 00:01:50,777 --> 00:01:52,487 Volal jsem kvůli specialitám. 26 00:01:52,571 --> 00:01:53,572 Žádné speciality. 27 00:01:54,072 --> 00:01:55,782 Tak si vezmu sekanou. 28 00:01:56,325 --> 00:01:57,451 S sebou. 29 00:01:59,995 --> 00:02:00,996 Kde je Jack? 30 00:02:01,288 --> 00:02:04,333 On a Mel píchli cestou do Myrtle Farms. 31 00:02:04,416 --> 00:02:05,250 Nemaj rezervu. 32 00:02:06,627 --> 00:02:08,420 Bože, zajedu tam pro ně. 33 00:02:08,503 --> 00:02:12,174 - Právě tě pustili z nemocnice. - Prošla jsem zátěžovým testem. 34 00:02:12,257 --> 00:02:14,968 Můžu se vrátit ke svým běžným aktivitám. 35 00:02:15,052 --> 00:02:17,971 Zasahování do cizích věcí není aktivita. 36 00:02:18,055 --> 00:02:19,431 Je to obtěžování. 37 00:02:20,057 --> 00:02:24,144 - Zajedu tam sám. - Není třeba. Jack už volal odtahovku. 38 00:02:24,811 --> 00:02:26,688 Takže nemáme problém. 39 00:02:26,772 --> 00:02:29,024 - Chvíli to potrvá. - Kde je Kazatel? 40 00:02:29,107 --> 00:02:30,859 V Západní Virginii. 41 00:02:30,942 --> 00:02:32,861 Jeho rodiče mají zatopený sklep. 42 00:02:32,944 --> 00:02:34,571 Vrátí se za pár dní. 43 00:02:37,824 --> 00:02:38,867 Co to děláš? 44 00:02:38,950 --> 00:02:41,828 Pomáhám. Neboj, tu sekanou si můžeš vzít s sebou. 45 00:02:42,829 --> 00:02:44,289 Sním si ji tady. 46 00:02:44,956 --> 00:02:46,875 V rohu je stůl pro jednoho. 47 00:02:47,250 --> 00:02:48,085 Tady. 48 00:02:48,877 --> 00:02:49,836 Ahoj. 49 00:02:50,045 --> 00:02:53,006 Neozval se vám Jack? Zvedá mi to hlasová schránka. 50 00:02:53,882 --> 00:02:56,218 On a Mel píchli cestou do Myrtle Farms. 51 00:02:57,094 --> 00:02:57,969 Aha. 52 00:02:58,053 --> 00:03:01,682 - Co tam dělají? - Kdo ví, ale odtahovka je na cestě. 53 00:03:02,307 --> 00:03:03,225 Dobře. 54 00:03:04,017 --> 00:03:05,268 Počkám tady. 55 00:03:05,811 --> 00:03:06,728 Může to trvat. 56 00:03:07,312 --> 00:03:08,355 To nevadí. 57 00:03:09,523 --> 00:03:11,066 Můžu dostat Zinfandel? 58 00:03:11,149 --> 00:03:13,110 Můžeš, ale proč bys ho chtěla? 59 00:03:13,402 --> 00:03:14,861 Protože je vynikající. 60 00:03:48,562 --> 00:03:49,604 Jimmy je zpátky. 61 00:03:50,021 --> 00:03:50,897 Dobře. 62 00:04:18,258 --> 00:04:19,092 Zůstaňte tady. 63 00:04:32,564 --> 00:04:33,607 Kde to jsme? 64 00:04:35,233 --> 00:04:37,152 V táboře nelegálních pěstitelů. 65 00:04:41,782 --> 00:04:42,783 Kde je tráva? 66 00:04:43,867 --> 00:04:45,786 Roste v kontejnerech pod zemí. 67 00:04:48,163 --> 00:04:49,748 Policie s tím nic nedělá? 68 00:04:50,165 --> 00:04:53,960 Většina pěstíren je ve státních parcích. 69 00:04:54,377 --> 00:04:59,216 Řeší to Ministerstvo rybolovu a zvěře. Nemají dost lidí na hlídání celé oblasti. 70 00:05:00,675 --> 00:05:02,469 Snažíme se jim vyhýbat. 71 00:05:04,721 --> 00:05:07,641 Mrzí mě to. Nechtěla jsem tě do toho zatáhnout. 72 00:05:07,849 --> 00:05:12,062 Taky jsem se mohl dívat, jak odjíždíš s ozbrojeným cvokem... 73 00:05:14,356 --> 00:05:17,651 Půjdeme tam, poskytneš té osobě pomoc 74 00:05:17,734 --> 00:05:19,110 a pak odsud zmizíme. 75 00:05:19,194 --> 00:05:20,570 - Dobře. - Jen dýchej. 76 00:05:22,656 --> 00:05:24,199 Myslela jsem, že dýchám. 77 00:05:26,201 --> 00:05:28,161 Nedopustím, aby se ti něco stalo. 78 00:05:33,208 --> 00:05:34,167 No tak. 79 00:05:34,334 --> 00:05:35,418 - Jdeme. - Ty ne. 80 00:05:36,628 --> 00:05:37,963 Kam jde ona, jdu i já. 81 00:05:58,400 --> 00:05:59,317 Kdo jste? 82 00:05:59,860 --> 00:06:03,071 - Jsem Mel. Zdravotní sestra. - Chtěl jsem doktora. 83 00:06:03,154 --> 00:06:04,865 To Jimmy. 84 00:06:05,574 --> 00:06:09,202 - Co to má bejt, Jimmy? - Jel jsem pro doktora. Vzal jsem ji. 85 00:06:14,332 --> 00:06:17,168 - Co ten tady dělá? - Nechtěla jet bez něj. 86 00:06:17,752 --> 00:06:18,837 Vyhoďte je odsud. 87 00:06:19,087 --> 00:06:21,298 Kulka šla skrz, je to čistý průstřel. 88 00:06:21,381 --> 00:06:23,925 - Asi ráže .22. - Ve zbraních se vyznáte. 89 00:06:24,009 --> 00:06:26,553 Vyznám se v kulkách. Potřebuju škrtidlo. 90 00:06:26,928 --> 00:06:27,929 Tady. 91 00:06:29,723 --> 00:06:32,434 Ztratil jste spoustu krve. Musíte do nemocnice. 92 00:06:32,893 --> 00:06:35,020 Střelná zranění se hlásí policii. 93 00:06:35,103 --> 00:06:36,605 Potřebujete chirurga. 94 00:06:37,022 --> 00:06:38,273 Nezastavíte krvácení? 95 00:06:40,191 --> 00:06:43,528 - Je to dočasné řešení. - Dejte mě do kupy a můžete jít. 96 00:06:43,612 --> 00:06:46,323 Nemám nástroje ani vybavení. Nejde to. 97 00:06:46,406 --> 00:06:49,618 - Vezmi je do skladu. - Jo. Jdeme. 98 00:06:49,701 --> 00:06:50,619 Pojďte za mnou. 99 00:06:51,328 --> 00:06:52,287 Dobře. 100 00:06:54,748 --> 00:06:56,041 Musíte na to tlačit. 101 00:07:14,976 --> 00:07:16,686 Dělejte. Ať je to rychlý. 102 00:07:19,731 --> 00:07:21,149 Kde to všechno berou? 103 00:07:21,232 --> 00:07:23,735 Doktor tu nejspíš nechává, co může. 104 00:07:25,320 --> 00:07:26,655 Jak často sem jezdí? 105 00:07:26,988 --> 00:07:28,657 Jednou nebo dvakrát měsíčně. 106 00:07:30,659 --> 00:07:32,619 Ta kulka mohla poškodit tepnu. 107 00:07:32,702 --> 00:07:35,789 Udělej, co je v tvých silách, a pak zmizíme. 108 00:07:36,456 --> 00:07:37,999 Nemůžu zaručit, že neumře. 109 00:07:46,925 --> 00:07:48,885 - Ty lístky si vezmu. - Tak jo. 110 00:07:55,475 --> 00:07:58,103 - Tohle je pro tu dámu tamhle. - Pro kterou? 111 00:07:58,186 --> 00:07:59,521 - Tamtu. - Promiňte. 112 00:07:59,604 --> 00:08:00,897 - Promiňte! - Ano. 113 00:08:01,648 --> 00:08:03,316 Na jídlo už čekáme hodinu. 114 00:08:03,400 --> 00:08:05,735 - Co to bylo? - Dušený los a dvě piva. 115 00:08:05,819 --> 00:08:08,071 Omlouvám se. Maso došlo. 116 00:08:08,154 --> 00:08:09,072 Jak to? 117 00:08:09,155 --> 00:08:11,116 Před hodinou bylo. Co burger? 118 00:08:11,199 --> 00:08:12,993 Chci, co jsem si objednal. 119 00:08:13,076 --> 00:08:16,287 Jak ten burger chcete? Doporučuji středně propečený. 120 00:08:16,579 --> 00:08:17,706 Na účet podniku. 121 00:08:18,581 --> 00:08:19,874 - Děkuju. - Není zač. 122 00:08:19,958 --> 00:08:21,459 A podívám se na to maso. 123 00:08:21,876 --> 00:08:24,963 Zlato, tohle je byznys. Žádné pozornosti podniku. 124 00:08:25,046 --> 00:08:27,716 Zákazníci musí být spokojení. 125 00:08:27,799 --> 00:08:29,217 Tady nejsme v salonu. 126 00:08:29,300 --> 00:08:32,721 Burger místo dušeného masa nikomu den nezkazí. 127 00:08:32,804 --> 00:08:36,599 Považují mě za jednu z nevyhledávanějších kadeřnic v Clear River. 128 00:08:36,683 --> 00:08:37,809 Gratuluju. 129 00:08:38,143 --> 00:08:39,310 Maso došlo. 130 00:08:39,602 --> 00:08:42,397 Kazatel mívá v chlaďáku zásoby pro případ nouze. 131 00:08:42,480 --> 00:08:44,107 - Brady. - Pardon. Já... 132 00:08:44,774 --> 00:08:47,027 - hned to uklidím. - Cože? 133 00:08:47,110 --> 00:08:49,195 Kazatel má zásoby pro případ nouze. 134 00:08:49,279 --> 00:08:51,114 Tak tam dojdi. 135 00:08:51,197 --> 00:08:53,491 Jo, to jsem právě chtěla. 136 00:08:56,036 --> 00:08:57,954 Hodila by se ti pomoc. 137 00:08:58,038 --> 00:09:00,331 Ty se soustřeď na náš rozvod. 138 00:09:00,415 --> 00:09:02,584 Jo, je to priorita na mém seznamu. 139 00:09:03,209 --> 00:09:04,419 Našla jsem to maso. 140 00:09:06,004 --> 00:09:07,797 Hned vám ho připravím, ano? 141 00:09:07,881 --> 00:09:09,257 Bude to jen pět minut. 142 00:09:10,133 --> 00:09:12,218 Co máš proti Charmaine? 143 00:09:12,302 --> 00:09:16,306 V malých dávkách je fajn, ale za ty dva dny jsem ji viděla moc často. 144 00:09:16,389 --> 00:09:19,267 Mohla by ses přestat plést do cizích věcí? 145 00:09:19,350 --> 00:09:22,145 - K Jackovi se nehodí. - O tom ty nerozhoduješ. 146 00:09:22,228 --> 00:09:23,146 Říká kdo? 147 00:09:23,563 --> 00:09:25,690 Hádám, že Charmaine a Jack. 148 00:09:38,078 --> 00:09:38,953 A je to. 149 00:09:43,208 --> 00:09:46,044 - Dobrý? - Sakra. 150 00:09:53,218 --> 00:09:54,219 Takže co teď? 151 00:09:54,385 --> 00:09:56,554 Nemůžu to škrtit déle než dvě hodiny. 152 00:09:56,638 --> 00:09:58,515 Přeruší to přívod krve do nohy. 153 00:09:58,598 --> 00:09:59,516 Zašijte ho. 154 00:09:59,599 --> 00:10:01,893 Nemůžu. Nemáme vybavení. 155 00:10:01,976 --> 00:10:04,938 A i tak by mohl dostat infekci a zemřít. 156 00:10:07,982 --> 00:10:10,235 Pokud ztratí další krev, nepřežije. 157 00:10:11,236 --> 00:10:14,697 Až omdlí, můžu ostatní přimět, aby ho odvezli do nemocnice. 158 00:10:15,323 --> 00:10:17,283 Na to je pozdě. Cestou vykrvácí. 159 00:10:17,367 --> 00:10:19,119 Co si to tam vy dva šuškáte? 160 00:10:22,330 --> 00:10:23,373 Potřebuju nůž. 161 00:10:31,673 --> 00:10:33,591 - Už tam skoro jsme. - Bezva. 162 00:10:33,675 --> 00:10:35,176 - V pohodě? - Jo. 163 00:10:35,844 --> 00:10:37,637 Ať se nehýbe. 164 00:10:37,720 --> 00:10:39,931 Nesmí pohnout nohou, dokud neskončím. 165 00:10:40,890 --> 00:10:45,145 Potom ránu sterilizuješ solným roztokem a alkoholem, jo? 166 00:10:45,228 --> 00:10:47,021 - Jo. - Solný roztok a alkohol. 167 00:10:47,105 --> 00:10:49,190 - Jo. - Co to děláte? 168 00:10:49,274 --> 00:10:51,818 - Zastavuju krvácení. - Tím, že ho popálíte? 169 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 - Chcete, aby umřel? - Ne. 170 00:10:54,904 --> 00:10:56,447 Tak udělejte, co říkám. 171 00:10:59,659 --> 00:11:00,535 Bezva. 172 00:11:00,618 --> 00:11:01,995 Podržíte mu nohy? 173 00:11:02,370 --> 00:11:03,246 - Můžeme? - Jo. 174 00:11:03,329 --> 00:11:04,205 Dobře. 175 00:11:05,248 --> 00:11:06,207 Dobře. Držte ho. 176 00:11:07,959 --> 00:11:08,793 Dobře. 177 00:11:29,898 --> 00:11:32,525 FRANKLINOVA ODTAHOVÁ SLUŽBA 178 00:11:39,532 --> 00:11:40,450 Jacku? 179 00:11:50,793 --> 00:11:51,628 Jacku? 180 00:12:04,057 --> 00:12:04,974 Jackův bar. 181 00:12:05,058 --> 00:12:05,975 Je tam Jack? 182 00:12:06,059 --> 00:12:07,393 Cože? Neslyším. 183 00:12:07,977 --> 00:12:10,230 Našel jsem Jackovo auto, ale Jacka ne. 184 00:12:10,813 --> 00:12:13,024 - Potřebujeme další tři burgery. - Jo. 185 00:12:13,107 --> 00:12:14,484 Jack tady není. 186 00:12:15,443 --> 00:12:16,402 Haló? 187 00:12:29,332 --> 00:12:30,917 Musí to být čisté a suché, 188 00:12:31,000 --> 00:12:34,504 jinak se rána otevře a začne zase krvácet, jasný? 189 00:12:34,587 --> 00:12:36,839 Pošleme sem doktora hned, jak dorazíme. 190 00:12:39,592 --> 00:12:40,802 Co se stalo? 191 00:12:41,386 --> 00:12:44,180 Nejspíš jen omdlel vlivem ztráty krve a bolesti. 192 00:12:45,974 --> 00:12:49,060 Jestli vám na něm záleží, musíte s ním do nemocnice. 193 00:12:49,143 --> 00:12:52,063 Vysaďte nás u hlavní silnice a někoho si stopneme. 194 00:12:52,146 --> 00:12:55,441 Může začít krvácet. Pak se o něj nikdo nepostará. 195 00:12:56,234 --> 00:12:57,485 Udělala jsem, co šlo. 196 00:12:57,568 --> 00:13:00,071 Počkáme, jak na tom bude ráno. 197 00:13:00,154 --> 00:13:01,990 Tak dohoda nezněla. 198 00:13:02,073 --> 00:13:04,659 Přišla ho dát do pořádku, a to taky udělá. 199 00:13:04,742 --> 00:13:07,537 Jestli se s ním něco stane, je to na vás. 200 00:13:15,128 --> 00:13:17,630 Je tu slušná šance, že nepřežije noc. 201 00:13:33,229 --> 00:13:39,068 ZAVOLEJ MI 202 00:13:47,702 --> 00:13:48,828 Tady máte. 203 00:13:50,288 --> 00:13:51,289 Dobrou noc. 204 00:13:53,666 --> 00:13:55,835 Co s námi udělají, jestli zemře? 205 00:13:56,627 --> 00:13:59,297 No, teď je naživu. Soustřeďme se na to. 206 00:14:00,798 --> 00:14:04,218 Myslela jsem, že má někdo chřipku nebo otravu jídlem. 207 00:14:06,346 --> 00:14:08,431 Promiň, že jsem tě do toho zatáhla. 208 00:14:08,723 --> 00:14:13,061 Myslela sis, že tě nechám jen tak... odjet a přijdu o všechnu zábavu? 209 00:14:14,228 --> 00:14:15,104 Na. 210 00:14:15,855 --> 00:14:16,689 Díky. 211 00:14:16,773 --> 00:14:18,107 Vezmi si to. 212 00:14:19,067 --> 00:14:20,943 Ale co ty? Chvěješ se. 213 00:14:23,613 --> 00:14:25,239 Matka mě vychovala správně. 214 00:14:28,618 --> 00:14:31,746 Myslela jsem, že průstřely a bodnutí nechávám v L. A. 215 00:14:32,288 --> 00:14:34,791 Ani Virgin River není dokonalé. 216 00:14:37,502 --> 00:14:39,670 Jo, ale mělo být. 217 00:14:40,421 --> 00:14:42,090 No tak. Co je dokonalé? 218 00:14:45,134 --> 00:14:46,094 Jsi v pořádku? 219 00:14:47,428 --> 00:14:50,098 Jo, jen tam mám kousek šrapnelu. 220 00:14:53,476 --> 00:14:56,020 Když je takováhle zima, bolí to jako čert. 221 00:14:57,688 --> 00:14:59,440 Můžeš si to nechat odstranit. 222 00:15:04,404 --> 00:15:06,322 Je to legrační. Všechny ty... 223 00:15:07,865 --> 00:15:09,117 jizvy a... 224 00:15:10,868 --> 00:15:13,037 úlomky kulek jsou jako mapa. 225 00:15:15,123 --> 00:15:16,582 Vypráví příběh. 226 00:15:18,835 --> 00:15:23,256 A díky nim nikdy nezapomenu na to, jaké jsem měl štěstí, že jsem to přežil. 227 00:15:25,216 --> 00:15:27,593 Někteří takové štěstí neměli. 228 00:15:31,514 --> 00:15:32,640 Kde se to stalo? 229 00:15:35,685 --> 00:15:36,769 V Kandaháru. 230 00:15:38,729 --> 00:15:39,730 Ostřelovač. 231 00:15:45,153 --> 00:15:47,738 Tenhle drobek, koukni na to. 232 00:15:49,740 --> 00:15:51,200 To bylo v Bagdádu. 233 00:15:52,160 --> 00:15:53,494 - Au. - Granát. 234 00:15:56,914 --> 00:16:00,042 A co ta velká jizva, co máš na zádech? 235 00:16:01,419 --> 00:16:02,587 To bylo... 236 00:16:05,465 --> 00:16:06,507 v Mosulu. 237 00:16:09,010 --> 00:16:09,927 Mosul. 238 00:16:23,357 --> 00:16:24,692 Dva šrouby a destička. 239 00:16:26,569 --> 00:16:27,528 Budu hádat. 240 00:16:27,862 --> 00:16:29,113 Bylo to při lyžování? 241 00:16:29,405 --> 00:16:31,240 Snowboardingu? Surfování? 242 00:16:32,158 --> 00:16:35,536 Mám to od 130kilového schizofrenika sjetého fencyklidinem. 243 00:16:37,288 --> 00:16:38,998 - To byl můj další tip. - Jo. 244 00:16:40,583 --> 00:16:45,379 Chtělo to dva strážné a 50 ml Haldolu, aby ho ze mě dostali. 245 00:16:51,928 --> 00:16:53,346 Koukni na nás. 246 00:16:53,679 --> 00:16:56,641 Dva veteráni si u táboráku vypráví válečné příběhy. 247 00:17:02,313 --> 00:17:03,648 Měla by ses prospat. 248 00:17:06,275 --> 00:17:07,360 A co ty? 249 00:17:08,194 --> 00:17:09,445 Budu hlídat. 250 00:17:17,286 --> 00:17:18,371 Drink před spaním? 251 00:17:18,829 --> 00:17:19,789 Jo. 252 00:17:22,208 --> 00:17:24,418 Teď už zbývá jen bonbonek na polštář. 253 00:17:25,253 --> 00:17:26,379 A polštář. 254 00:17:38,391 --> 00:17:39,850 Ty si nedáš? 255 00:17:40,434 --> 00:17:41,686 Jsem ve službě. 256 00:17:44,438 --> 00:17:45,273 Ukaž. 257 00:17:49,860 --> 00:17:50,987 Zmrzneš. 258 00:17:58,703 --> 00:18:01,622 JACKŮV BAR 259 00:18:02,206 --> 00:18:04,083 Ozval se vám Jack nebo Mel? 260 00:18:05,751 --> 00:18:06,669 Tady nic. 261 00:18:07,211 --> 00:18:09,839 Museli by auto nechat v autoservisu. 262 00:18:09,922 --> 00:18:11,799 Určitě se brzy vrátí. 263 00:18:12,967 --> 00:18:14,969 Zvládnete zavřít beze mě, ne? 264 00:18:22,852 --> 00:18:24,729 Hele, koho to sem čerti nesou. 265 00:18:25,354 --> 00:18:28,274 - Napadlo mě, že potřebujete pomoc. - To je milé. 266 00:18:28,357 --> 00:18:29,567 Díky. 267 00:18:29,984 --> 00:18:32,653 Tu slabost pro doktora jsi zdědila po matce? 268 00:18:35,656 --> 00:18:37,908 Mám nějakou práci v kuchyni. 269 00:18:45,166 --> 00:18:49,003 Sice jsem říkala, že tu počkám na Jacka, ale už je pozdě, takže... 270 00:18:50,588 --> 00:18:52,256 Vyřiďte mu, že jsem tu byla. 271 00:18:52,340 --> 00:18:53,674 - Vyřídím. - Díky. 272 00:18:54,050 --> 00:18:55,384 - Dobrou noc. - Dobrou. 273 00:19:02,224 --> 00:19:03,100 Co je? 274 00:19:04,352 --> 00:19:06,270 Neřekla jsem nic nepravdivého. 275 00:19:06,646 --> 00:19:07,521 Neuvěřitelné. 276 00:19:08,898 --> 00:19:13,736 Chováš se takhle k Charmaine kvůli té noci před 20 lety? 277 00:19:14,779 --> 00:19:17,156 Charmaine ti neublížila. 278 00:19:18,366 --> 00:19:19,200 Máš pravdu. 279 00:19:21,285 --> 00:19:24,288 Technicky vzato naše manželství zničila její matka. 280 00:19:24,372 --> 00:19:25,498 Hope... 281 00:19:26,582 --> 00:19:29,543 je to za námi a překonali jsme to. 282 00:19:31,253 --> 00:19:33,172 Tu noc, kdy ten mladík zemřel... 283 00:19:34,173 --> 00:19:36,008 jsem byl zničený. Já... 284 00:19:36,801 --> 00:19:38,052 Nebyl jsem sám sebou. 285 00:19:39,303 --> 00:19:41,847 Chtěl jsem se vrátit do nemocnice v Seattlu. 286 00:19:41,931 --> 00:19:44,350 Myslíš, že to pro mě nebyly těžké časy? 287 00:19:44,433 --> 00:19:45,685 To jsem nikdy neřekl. 288 00:19:45,976 --> 00:19:50,940 Ale já nevlezla do postele s nějakou courou a nesnažila se utéct. 289 00:19:53,317 --> 00:19:54,485 Já neutekl. 290 00:19:55,111 --> 00:19:56,070 Neodešel jsem. 291 00:19:57,863 --> 00:20:00,950 Ze Seattlu pocházím, ale můj domov je Virgin River. 292 00:20:03,577 --> 00:20:04,787 To díky tobě. 293 00:20:06,163 --> 00:20:07,832 Miluji to tu a... 294 00:20:10,292 --> 00:20:11,293 miluji tebe. 295 00:20:12,712 --> 00:20:16,215 Vím, že jsem udělal hroznou chybu. 296 00:20:17,967 --> 00:20:19,385 A omluvil jsem se. 297 00:20:20,678 --> 00:20:22,304 Proč to nemůžeš nechat být? 298 00:20:24,098 --> 00:20:25,307 Ty to nechápeš. 299 00:20:26,475 --> 00:20:27,977 Ne. 300 00:20:28,352 --> 00:20:30,146 Můžeš mi to vysvětlit? 301 00:20:31,939 --> 00:20:34,316 Jestli ti to doteď nedošlo, už je pozdě. 302 00:20:58,382 --> 00:20:59,383 Chrápeš. 303 00:21:01,385 --> 00:21:02,970 Nechrápu. 304 00:21:03,929 --> 00:21:05,181 Jako dřevorubec. 305 00:21:05,514 --> 00:21:08,184 Přestaň. Nepřeháněj. 306 00:21:08,267 --> 00:21:10,936 Bylo to jako stereo repráky od Bose. 307 00:21:11,020 --> 00:21:12,772 Myslel jsem, že jste tu dvě. 308 00:21:13,564 --> 00:21:14,648 Calvin je vzhůru. 309 00:21:16,525 --> 00:21:17,610 Pojďte se podívat. 310 00:21:32,625 --> 00:21:34,710 - Haló? - Mluvím s Hope McCreaovou? 311 00:21:34,794 --> 00:21:36,670 Ne, pokud něco prodáváte. 312 00:21:36,754 --> 00:21:39,173 Prosím, nezavěšujte. Hledám Mel. 313 00:21:39,256 --> 00:21:40,341 Mel Monroeovou. 314 00:21:40,424 --> 00:21:41,383 S kým mluvím? 315 00:21:41,467 --> 00:21:44,553 - Jsem její sestra, Joey Barnesová. - Zdravím. 316 00:21:44,970 --> 00:21:48,849 - Nevíte náhodou, kde Mel je? - Momentálně ne. 317 00:21:49,350 --> 00:21:50,601 Je všechno v pořádku? 318 00:21:50,768 --> 00:21:54,814 Snažím se jí od včerejška dovolat a nebere mi to. To se jí nepodobá, 319 00:21:54,897 --> 00:21:56,565 nebýt tak dlouho v kontaktu. 320 00:22:01,570 --> 00:22:05,282 Známky infekce nevidím, ale mohou se projevit za několik dnů. 321 00:22:08,244 --> 00:22:09,328 Takže? 322 00:22:09,620 --> 00:22:11,705 Máte štěstí, že jste naživu. 323 00:22:12,706 --> 00:22:13,874 Jsem z toho venku. 324 00:22:13,958 --> 00:22:15,084 Ne. Nejste. 325 00:22:15,918 --> 00:22:20,047 Teď nemáte horečku, ale musíte to hlídat. 326 00:22:20,130 --> 00:22:22,925 Musíte si měnit obvaz dvakrát až třikrát za den. 327 00:22:23,008 --> 00:22:26,470 Kdyby se objevilo zarudnutí, otok nebo hnis, 328 00:22:26,554 --> 00:22:27,847 musíte do nemocnice. 329 00:22:31,433 --> 00:22:32,643 Takže už můžeme jít. 330 00:22:35,646 --> 00:22:36,897 Odvez je k autu. 331 00:22:39,650 --> 00:22:40,693 Dobře, šéfe. 332 00:22:41,026 --> 00:22:41,986 Není zač. 333 00:22:59,044 --> 00:23:00,045 Hej. 334 00:23:00,671 --> 00:23:02,631 Hej, stůjte. Tam nemůžete. 335 00:23:06,010 --> 00:23:07,595 Pomozte jí. Prosím. 336 00:23:11,765 --> 00:23:12,683 Dobrý den. 337 00:23:12,766 --> 00:23:13,642 Dobrý den. 338 00:23:14,310 --> 00:23:16,145 - Jak se jmenujete? - Maxine. 339 00:23:16,228 --> 00:23:17,938 Maxine, já jsem Mel. 340 00:23:18,439 --> 00:23:21,358 Jsem zdravotní sestra a porodní asistentka. 341 00:23:21,775 --> 00:23:23,360 Jak dlouho už máte stahy? 342 00:23:23,777 --> 00:23:25,029 Nevím... 343 00:23:25,362 --> 00:23:26,405 několik hodin. 344 00:23:27,239 --> 00:23:29,408 Tlačí, ale nic se neděje. 345 00:23:29,491 --> 00:23:30,367 Dobře. 346 00:23:31,452 --> 00:23:32,328 Dobře. 347 00:23:35,915 --> 00:23:37,499 Dýchejte zhluboka. 348 00:23:39,335 --> 00:23:41,545 Pomůžu to malé dostat na svět. 349 00:23:41,629 --> 00:23:42,922 Ještě není čas. 350 00:23:43,589 --> 00:23:44,548 Tak jo. 351 00:23:45,925 --> 00:23:47,843 Bude to dobrý. Jen vás vyšetřím. 352 00:23:49,428 --> 00:23:50,304 Dobře. 353 00:23:50,930 --> 00:23:53,307 Praskla vám voda a jste plně otevřená. 354 00:23:53,390 --> 00:23:54,391 Takže je čas. 355 00:23:55,142 --> 00:23:56,018 Dobře? 356 00:23:57,686 --> 00:23:58,562 Je to dobré. 357 00:23:59,521 --> 00:24:00,439 Je to dobré. 358 00:24:01,440 --> 00:24:02,316 Zatraceně. 359 00:24:02,566 --> 00:24:04,151 Co? Co je? 360 00:24:05,861 --> 00:24:06,862 Poslouchejte. 361 00:24:08,489 --> 00:24:11,116 Dítě jde ven koncem pánevním. Rozumíte mi? 362 00:24:13,744 --> 00:24:16,830 Jde ven obráceně, nohama napřed. 363 00:24:17,289 --> 00:24:18,207 Bude to dobré. 364 00:24:18,290 --> 00:24:20,626 Jen nesmíte při další kontrakci tlačit. 365 00:24:20,709 --> 00:24:22,586 Rozumíte mi? 366 00:24:22,920 --> 00:24:26,423 Dýchejte zhluboka a netlačte, dokud neřeknu. 367 00:24:28,008 --> 00:24:30,302 To nic. Jen netlač. To zvládneš. 368 00:24:33,806 --> 00:24:36,308 Budu potřebovat spoustu čistých ručníků... 369 00:24:37,267 --> 00:24:38,268 horkou vodu... 370 00:24:40,104 --> 00:24:41,814 nůžky a alkohol. 371 00:24:48,195 --> 00:24:50,823 Calvin říká, že musíte jít. Musíte odejít. 372 00:24:51,115 --> 00:24:52,199 Děláte si srandu? 373 00:24:53,867 --> 00:24:56,203 Nemocnice je odsud 80 kilometrů. 374 00:24:56,286 --> 00:24:58,455 Dítě jde ven obráceně. 375 00:24:58,539 --> 00:25:00,791 Já jediná vím, jak to dítě odrodit, 376 00:25:00,874 --> 00:25:02,084 tak si dejte odchod. 377 00:25:03,794 --> 00:25:06,130 Chcete mít na svědomí mrtvé dítě? 378 00:25:07,715 --> 00:25:10,300 Jestli tu nemáte co dělat, odejděte. 379 00:25:11,176 --> 00:25:14,346 - Bude to dobré. - Povedeš mě. Ukaž mi, kde co je. 380 00:25:14,430 --> 00:25:15,848 - Jde vám to. - No tak. 381 00:25:15,931 --> 00:25:17,766 Zvládneme to. Postarám se o ni. 382 00:25:18,434 --> 00:25:20,060 Podívejte se na mě. 383 00:25:20,144 --> 00:25:21,020 To nic. 384 00:25:21,478 --> 00:25:23,313 Jen zhluboka dýchejte. 385 00:25:26,942 --> 00:25:27,818 To je lepší. 386 00:25:28,819 --> 00:25:30,821 Jo, ty taky. Ale zavolej mi, 387 00:25:31,196 --> 00:25:33,240 kdybys něco zjistil. 388 00:25:34,116 --> 00:25:35,743 Dobře. Díky, Berte. 389 00:25:45,502 --> 00:25:47,171 Ozvala se ti Mel nebo Jack? 390 00:25:47,755 --> 00:25:52,426 Ne. Bert našel Jackovo auto u silnice. Po Mel a Jackovi ani stopy. 391 00:25:52,760 --> 00:25:56,180 A Bert mi včera nechal vzkaz a já ho dostal až dnes ráno. 392 00:25:56,263 --> 00:25:59,349 Volala Melina sestra. Od včerejška o Mel neví. 393 00:25:59,433 --> 00:26:02,144 A Jo Ellen říkala, že se Mel včera nevrátila. 394 00:26:02,519 --> 00:26:05,314 - Zavoláme šerifa. - Už se stalo. Je ve Fortuně. 395 00:26:05,397 --> 00:26:07,357 Vrátí se až za několik hodin. 396 00:26:08,025 --> 00:26:11,278 Půjdu je hledat. Do Myrtle Farms vede jen jedna cesta. 397 00:26:11,361 --> 00:26:13,363 - Jedu s tebou. - Ne. Zůstaň tady. 398 00:26:14,281 --> 00:26:16,617 Někdo musí Bradymu pomoct v baru. 399 00:26:16,950 --> 00:26:20,287 A pokud vím, jen jeden z nás nedávno prodělal infarkt. 400 00:26:21,038 --> 00:26:22,623 Zavolám ti, když je najdu. 401 00:26:22,706 --> 00:26:24,416 Chceš říct, až je najdeš. 402 00:26:26,752 --> 00:26:27,711 Jo. 403 00:26:35,969 --> 00:26:37,471 - Skvěle. - Jsem tu. 404 00:26:39,890 --> 00:26:41,058 Právě včas. 405 00:26:41,433 --> 00:26:43,060 Jen dýchejte zhluboka. 406 00:26:43,143 --> 00:26:44,061 Je v pořádku? 407 00:26:44,144 --> 00:26:45,229 Vede si skvěle. 408 00:26:45,312 --> 00:26:48,690 Jak ti je? Už jsme zpátky. 409 00:26:49,316 --> 00:26:52,152 Dítě má omotanou nohu. Měla by rodit císařem. 410 00:26:53,153 --> 00:26:54,655 Tak jaký je plán B? 411 00:26:54,905 --> 00:26:56,865 Stejný jako plán A. Odrodit dítě. 412 00:26:59,535 --> 00:27:02,454 Potřebuju, aby sis klekla na všechny čtyři. 413 00:27:02,663 --> 00:27:03,914 - To nezvládnu. - Ano? 414 00:27:04,373 --> 00:27:05,332 Je to nutné? 415 00:27:05,916 --> 00:27:08,252 Musí nám pomoct gravitace. 416 00:27:08,335 --> 00:27:10,462 Nemůžu se pohnout. 417 00:27:10,546 --> 00:27:12,923 Já vím, to je normální. 418 00:27:13,006 --> 00:27:15,008 Vaše tělo je pod velkým tlakem. 419 00:27:15,592 --> 00:27:17,386 - To bude dobré. - Dobře. 420 00:27:17,761 --> 00:27:19,221 - Na můj povel. - Dobře. 421 00:27:19,638 --> 00:27:22,516 Raz, dva, tři. 422 00:27:23,642 --> 00:27:24,560 To je ono. 423 00:27:24,643 --> 00:27:25,686 Tak. 424 00:27:26,353 --> 00:27:28,188 Dobře. Spencere, pojďte sem 425 00:27:28,272 --> 00:27:30,524 - a podržte ji zepředu. - Jasně. 426 00:27:30,732 --> 00:27:31,650 Dobře. 427 00:27:31,733 --> 00:27:33,735 Pojďte sem. 428 00:27:36,530 --> 00:27:38,157 - Dobře. - Tak. Hodná holka. 429 00:27:38,240 --> 00:27:40,617 Poslouchej. To je ono. 430 00:27:40,701 --> 00:27:42,161 Vedeš si dobře. 431 00:27:42,536 --> 00:27:43,370 Tak jo. 432 00:27:44,788 --> 00:27:45,622 Zvládneš to. 433 00:28:25,913 --> 00:28:26,914 Zatraceně. 434 00:28:28,123 --> 00:28:29,082 Zatraceně. 435 00:28:36,340 --> 00:28:37,257 Dobře. 436 00:28:37,925 --> 00:28:42,012 Tak jo. Při příští kontrakci můžete začít tlačit. 437 00:28:42,095 --> 00:28:43,722 No tak. Jde ti to skvěle. 438 00:28:43,805 --> 00:28:44,890 - To dáš. - Nádech. 439 00:28:45,307 --> 00:28:46,975 - Dáš to. - Dáte to. 440 00:28:50,354 --> 00:28:51,396 To je ono. 441 00:28:51,480 --> 00:28:52,397 To je ono. 442 00:28:54,733 --> 00:28:56,777 - Jde ti to. - Nohy jsou venku. 443 00:28:57,027 --> 00:28:58,403 Dobrá práce. 444 00:28:58,487 --> 00:28:59,321 Dobře? 445 00:28:59,905 --> 00:29:02,658 - Je to chlapec. - Je to chlapec. 446 00:29:02,741 --> 00:29:04,243 Slyšelas to, zlato? 447 00:29:04,534 --> 00:29:05,577 Je to kluk. 448 00:29:06,536 --> 00:29:07,371 Je to kluk. 449 00:29:07,955 --> 00:29:10,165 Dobře. Teď musím dostat ven hlavičku. 450 00:29:10,249 --> 00:29:13,043 Musím tam vsunout ruku. 451 00:29:13,126 --> 00:29:15,045 Bude to trochu tlačit. 452 00:29:18,590 --> 00:29:19,508 Ach bože. 453 00:29:20,300 --> 00:29:21,260 Dobrý, kovboji? 454 00:29:22,094 --> 00:29:23,011 Jo. 455 00:29:23,303 --> 00:29:27,266 Dobře. S příští kontrakcí pořádně zatlačíte. 456 00:29:28,058 --> 00:29:29,893 - To zvládnete. - Ještě jednou. 457 00:29:29,977 --> 00:29:31,478 - Nádech. - Zvládneš to. 458 00:29:32,604 --> 00:29:34,398 - Zvládnete to. - Ještě jednou. 459 00:29:38,110 --> 00:29:38,944 Dobře. 460 00:29:39,987 --> 00:29:40,904 A je to. 461 00:29:41,822 --> 00:29:43,532 A je to. Je venku. 462 00:29:44,741 --> 00:29:45,993 A je to. 463 00:29:53,959 --> 00:29:55,085 Ahoj. 464 00:29:55,669 --> 00:29:56,795 Jo. 465 00:29:59,047 --> 00:30:00,215 Vítej na světě. 466 00:30:00,841 --> 00:30:01,925 Chci ho vidět. 467 00:30:02,009 --> 00:30:03,385 Chci vidět svého syna. 468 00:30:05,304 --> 00:30:06,513 Je v pořádku. 469 00:30:06,596 --> 00:30:07,681 Počkat. 470 00:30:09,141 --> 00:30:10,350 Pomalu. 471 00:30:11,059 --> 00:30:11,977 Tak. 472 00:30:13,854 --> 00:30:15,272 Zabalím ho do pokrývky. 473 00:30:33,373 --> 00:30:34,333 Dobře. 474 00:30:50,682 --> 00:30:52,059 - Ahoj. - Mrňousku. 475 00:30:54,394 --> 00:30:55,771 Jsem tvůj táta. 476 00:31:26,676 --> 00:31:27,594 Ahoj. 477 00:31:35,602 --> 00:31:36,561 Ahoj. 478 00:31:37,145 --> 00:31:38,397 Volal doktor. 479 00:31:38,480 --> 00:31:41,316 Mel a Jack prý zmizeli. 480 00:31:42,359 --> 00:31:45,362 Zůstanu tady, dokud se něco nedozvíme. 481 00:31:45,445 --> 00:31:49,157 Když už jsi tady, Brady by uvítal pomoc na baru. 482 00:31:49,241 --> 00:31:50,617 Jo, jistě. 483 00:31:52,744 --> 00:31:54,246 Ale nejdřív... 484 00:31:55,122 --> 00:31:58,333 si musíme promluvit. 485 00:32:01,795 --> 00:32:04,005 Vím o tom s mámou a doktorem. 486 00:32:04,548 --> 00:32:07,217 Nedivím se. Všichni to věděli dřív než já. 487 00:32:07,300 --> 00:32:08,885 To muselo být hrozné. 488 00:32:08,969 --> 00:32:09,886 Jo. 489 00:32:11,221 --> 00:32:13,640 Zvlášť když jste byly dobré kamarádky. 490 00:32:14,099 --> 00:32:15,058 Pěkná kamarádka. 491 00:32:16,268 --> 00:32:17,144 Jo. 492 00:32:19,104 --> 00:32:21,148 Vypadáš úplně jako ona. 493 00:32:23,400 --> 00:32:24,359 Já vím... 494 00:32:26,653 --> 00:32:28,071 ale nejsem ona. 495 00:32:32,868 --> 00:32:34,369 Moc mě mrzí... 496 00:32:35,078 --> 00:32:37,914 že se postavila mezi tebe a doktora. 497 00:32:39,916 --> 00:32:41,960 Ale svůj rodokmen nezměním. 498 00:32:45,755 --> 00:32:47,841 Každý má v rodině někoho, 499 00:32:47,924 --> 00:32:50,135 koho by nejradši za příbuzného neměl. 500 00:32:52,304 --> 00:32:53,180 Jo. 501 00:32:55,056 --> 00:32:56,725 Vrátím se k práci. 502 00:33:03,982 --> 00:33:05,025 A děkuju. 503 00:33:05,400 --> 00:33:06,401 Za co? 504 00:33:07,360 --> 00:33:08,612 Ze jsi mě vyslechla. 505 00:33:13,575 --> 00:33:14,618 Není zač. 506 00:33:25,712 --> 00:33:26,630 Hej! 507 00:33:28,632 --> 00:33:29,716 Kam s nimi jdete? 508 00:33:31,134 --> 00:33:34,095 Vezmu Maxine a dítě do nemocnice. 509 00:33:34,179 --> 00:33:35,931 Spencere, nikam nejdeš. 510 00:33:36,681 --> 00:33:38,266 Půjde se svou rodinou. 511 00:33:38,850 --> 00:33:39,726 Ani náhodou. 512 00:33:40,727 --> 00:33:43,563 Jestli ho chceš znovu vidět, víš, kde ho najít. 513 00:33:45,190 --> 00:33:46,525 Nechci jet sama. 514 00:33:46,858 --> 00:33:48,568 Dost už s tím šílenstvím. 515 00:33:49,653 --> 00:33:52,447 Calvin je dospělý. Ať si dělá hloupá rozhodnutí, 516 00:33:52,531 --> 00:33:56,493 ale Maxine a to dítě jsou moji pacienti a vezmu je do nemocnice. 517 00:33:56,576 --> 00:33:57,577 Dobře, odjíždíme. 518 00:33:58,161 --> 00:33:59,120 Jimmy! 519 00:34:05,794 --> 00:34:06,836 Maxine. 520 00:34:07,295 --> 00:34:09,047 Jo. Mrzí mě, že jsme lhali. 521 00:34:09,464 --> 00:34:11,174 Calvin vám o ní nechtěl říct. 522 00:34:12,926 --> 00:34:14,302 Rodila koncem pánevním. 523 00:34:14,928 --> 00:34:17,931 Máma a dítě vypadají dobře, ale musíme do nemocnice. 524 00:34:18,014 --> 00:34:19,015 Jo. 525 00:34:20,141 --> 00:34:21,601 Tak pojďte do mého auta. 526 00:34:22,561 --> 00:34:23,395 Hej! 527 00:34:23,937 --> 00:34:24,980 Nikam nepůjdou. 528 00:34:26,147 --> 00:34:28,608 Tak to sem pak budu muset poslat šerifa. 529 00:34:29,818 --> 00:34:31,069 Měli jsme dohodu. 530 00:34:31,152 --> 00:34:32,362 To jo, Calvine. 531 00:34:35,490 --> 00:34:37,701 Budu ignorovat vaše kšefty s drogami 532 00:34:38,702 --> 00:34:42,163 a ty mě na oplátku necháš starat se o lidi, kteří tu žijí. 533 00:34:42,372 --> 00:34:43,873 Nikdo odsud neodjede. 534 00:34:46,543 --> 00:34:49,087 Calvine, jestli nedodržíš svou část dohody, 535 00:34:49,170 --> 00:34:50,297 já poruším tu svou. 536 00:34:50,630 --> 00:34:52,007 Vyhrožuješ mi, doktore? 537 00:34:52,966 --> 00:34:54,217 Jen uvádím fakta. 538 00:34:54,301 --> 00:34:57,012 Nech nás odjet do nemocnice 539 00:34:57,095 --> 00:35:00,307 a dám ti své slovo, že to nepovede zpátky k vám. 540 00:35:01,558 --> 00:35:03,602 Vždycky jsi byl chytrý muž. 541 00:35:04,603 --> 00:35:06,271 Tak se teď nechovej hloupě. 542 00:35:08,315 --> 00:35:09,357 Stůjte. 543 00:35:13,069 --> 00:35:15,655 Vezměte si tu ženu a dítě. Spencere... 544 00:35:16,865 --> 00:35:17,991 ty zůstaneš tady. 545 00:35:21,703 --> 00:35:22,537 To nic. 546 00:35:23,371 --> 00:35:25,290 Postarejte se o Maxine a o syna. 547 00:35:26,916 --> 00:35:28,084 To nic. Běž. 548 00:35:30,962 --> 00:35:31,838 Jacku? 549 00:35:33,715 --> 00:35:35,216 Vás dva ještě uvidím. 550 00:35:39,346 --> 00:35:40,305 Pojďte. 551 00:36:07,832 --> 00:36:10,585 ŠŤASTNÁ HODINKA 552 00:36:12,212 --> 00:36:13,546 Kam se všichni poděli? 553 00:36:15,215 --> 00:36:20,220 Volal jsem Hope z nemocnice, ať zavře a pošle všechny domů. 554 00:36:23,431 --> 00:36:25,975 Úplně jsem ztratila pojem o čase a prostoru. 555 00:36:28,061 --> 00:36:29,020 No... 556 00:36:31,564 --> 00:36:32,774 tohle ti pomůže. 557 00:36:42,033 --> 00:36:43,410 Tady jsi v bezpečí. 558 00:36:43,493 --> 00:36:44,953 Já vím. Jen... 559 00:36:46,413 --> 00:36:48,415 mé tělo musí dohnat hlavu. 560 00:36:54,295 --> 00:36:56,715 Myslím, že pod tlakem jednáš líp 561 00:36:56,798 --> 00:36:58,550 než člen speciální jednotky. 562 00:37:00,093 --> 00:37:01,094 Vážně? 563 00:37:06,224 --> 00:37:07,600 Volalas sestře? 564 00:37:07,976 --> 00:37:09,602 Jo, když jsi mluvil s Hope. 565 00:37:13,273 --> 00:37:14,482 Musíš být vyčerpaný. 566 00:37:15,233 --> 00:37:18,069 Víš, vlastně... umírám hlady. 567 00:37:19,070 --> 00:37:19,946 Já taky. 568 00:37:21,489 --> 00:37:23,324 Umím udělat jen jedno. 569 00:37:23,658 --> 00:37:24,617 Steak. 570 00:37:25,034 --> 00:37:26,953 Dám si ho středně propečený. 571 00:37:28,204 --> 00:37:29,080 Dobře. 572 00:37:29,164 --> 00:37:32,208 Teď potřebuju jen martini s vodkou a citronem. 573 00:37:37,046 --> 00:37:37,881 Nebo tohle. 574 00:37:41,092 --> 00:37:42,385 Na co si připijeme? 575 00:37:43,636 --> 00:37:44,596 Na návrat domů. 576 00:38:03,615 --> 00:38:04,783 - Jsi zpátky. - Jo. 577 00:38:04,866 --> 00:38:06,451 Já věděla, že je najdeš. 578 00:38:07,160 --> 00:38:07,994 Pojď dál. 579 00:38:12,165 --> 00:38:13,792 Našel jsem jiného právníka. 580 00:38:14,375 --> 00:38:16,586 Mám mu zavolat zítra ráno. 581 00:38:18,421 --> 00:38:19,339 Tak dobře. 582 00:38:19,798 --> 00:38:20,757 Měla jsi pravdu. 583 00:38:21,174 --> 00:38:23,384 Dvacet let odloučení. 584 00:38:25,053 --> 00:38:26,095 To stačí. 585 00:38:27,555 --> 00:38:29,182 Je načase, abychom každý... 586 00:38:29,974 --> 00:38:31,100 šel vlastní cestou. 587 00:39:00,922 --> 00:39:04,259 Když se budu bát, přijdu o postavení u zvláštní jednotky? 588 00:39:04,342 --> 00:39:05,385 No tak. 589 00:39:06,135 --> 00:39:09,264 Calvin se drží na svém břehu řeky a my zase na svém. 590 00:39:10,348 --> 00:39:12,016 Neboj se. Zkus se prospat. 591 00:39:12,225 --> 00:39:15,353 Přesto si myslím, že bychom to měli nahlásit šerifovi. 592 00:39:15,645 --> 00:39:16,896 Doktor to nechtěl. 593 00:39:17,397 --> 00:39:18,773 Chce zachovat mír. 594 00:39:18,857 --> 00:39:20,108 A souhlasím s ním. 595 00:39:20,191 --> 00:39:23,695 Veškeré násilí se děje v táborech. Chci, aby to tak zůstalo. 596 00:39:25,613 --> 00:39:26,447 Podívej. 597 00:39:26,739 --> 00:39:29,325 Víš co? Přespím venku v autě. Co ty na to? 598 00:39:29,409 --> 00:39:30,326 To nemůžeš. 599 00:39:30,410 --> 00:39:31,828 Můžu. Dělám to pořád. 600 00:39:33,079 --> 00:39:34,789 Kdyby něco, budu tady. 601 00:39:36,457 --> 00:39:38,293 Ne. To ti nemůžu dovolit. 602 00:39:39,627 --> 00:39:41,087 V pokoji mám křeslo. 603 00:39:41,671 --> 00:39:43,840 Můžeš zůstat, dokud neusnu? 604 00:39:45,133 --> 00:39:45,967 Jo? 605 00:39:47,635 --> 00:39:48,469 Dobře. 606 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 Lonergane! 607 00:41:05,254 --> 00:41:06,089 Lonergane! 608 00:41:09,842 --> 00:41:10,718 Ne! 609 00:41:13,930 --> 00:41:15,723 No tak! Vypadneme odsud. 610 00:41:18,476 --> 00:41:19,519 Nemůžeme odejít. 611 00:41:19,602 --> 00:41:20,520 Proč ne? 612 00:41:24,649 --> 00:41:25,942 Musíme jít, Jacku! 613 00:41:26,818 --> 00:41:27,652 Jacku. 614 00:41:27,777 --> 00:41:28,903 - Kazateli! - Jacku! 615 00:41:29,779 --> 00:41:31,364 Musíme odsud pryč! 616 00:41:34,409 --> 00:41:35,451 Jacku. Hej. 617 00:41:39,163 --> 00:41:39,998 Jacku. 618 00:41:43,334 --> 00:41:44,502 Lonergane. 619 00:41:48,798 --> 00:41:50,049 Nechals mě tam. 620 00:41:51,718 --> 00:41:52,719 Mrzí mě to. 621 00:41:55,430 --> 00:41:56,514 Mrzí mě to. 622 00:42:03,521 --> 00:42:04,814 Mrzí mě to. 623 00:42:16,576 --> 00:42:17,535 To nic.