1
00:00:07,424 --> 00:00:08,842
Jak dlouho to víš?
2
00:00:09,676 --> 00:00:12,221
Tušila jsem to několik týdnů.
3
00:00:13,514 --> 00:00:14,515
A jsi si jistá?
4
00:00:14,890 --> 00:00:15,807
Jo.
5
00:00:16,183 --> 00:00:17,726
Byla jsem u doktora.
6
00:00:21,813 --> 00:00:24,608
Vím, že tohle ani jeden z nás nečekal.
7
00:00:25,484 --> 00:00:26,401
Jo.
8
00:00:27,528 --> 00:00:30,489
Tohle je nejspíš moje poslední šance...
9
00:00:31,657 --> 00:00:32,908
být matkou.
10
00:00:37,246 --> 00:00:39,748
- Dobře.
- Jak jsem psala ve svém dopise...
11
00:00:41,124 --> 00:00:43,043
Kéž by byla situace jiná.
12
00:00:45,295 --> 00:00:48,632
Myslíš, že by se možná někdy mohla změnit?
13
00:00:49,299 --> 00:00:50,509
Na co se ptáš?
14
00:00:54,221 --> 00:00:55,639
Jsem v tom sama?
15
00:00:57,015 --> 00:00:59,851
Budu podporovat tebe i to dítě.
To přece víš.
16
00:01:01,228 --> 00:01:02,813
Na to se neptám.
17
00:01:08,527 --> 00:01:10,279
Potřebuji odpověď.
18
00:01:12,489 --> 00:01:13,907
Promiň. Já...
19
00:01:18,078 --> 00:01:19,162
Potřebuji...
20
00:01:19,246 --> 00:01:21,790
Jen potřebuju čas, abych to zpracoval.
21
00:01:22,374 --> 00:01:23,375
Jo.
22
00:01:23,458 --> 00:01:25,836
To je... to je fér.
23
00:01:30,173 --> 00:01:31,425
Musím...
24
00:01:32,134 --> 00:01:33,093
otevřít salon.
25
00:01:40,392 --> 00:01:41,768
Pořád tě miluju, Jacku.
26
00:01:52,738 --> 00:01:55,365
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
27
00:02:16,386 --> 00:02:17,304
Jacku.
28
00:02:18,055 --> 00:02:20,641
Jdu pozdě k doktorovi, tak přejdu k věci.
29
00:02:20,724 --> 00:02:22,517
- Mluvils s Charmaine?
- Hope,
30
00:02:22,601 --> 00:02:26,313
vím, že je těžké neplést se
do cizích věcí,
31
00:02:26,772 --> 00:02:29,983
ale to, že sis přečetla ten dopis,
už je moc i na tebe.
32
00:02:30,067 --> 00:02:32,611
Bála jsem se,
že ti napsala něco ošklivého.
33
00:02:32,694 --> 00:02:33,904
A kdyby ano?
34
00:02:33,987 --> 00:02:36,865
Mohla jsem ten dopis vyhodit
a ušetřit ti bolest.
35
00:02:36,948 --> 00:02:38,533
Na to nemáš právo.
36
00:02:38,617 --> 00:02:39,785
Řekl jsi to Mel?
37
00:02:41,370 --> 00:02:43,038
- Právě za ní jedu.
- Dobře.
38
00:02:43,121 --> 00:02:45,916
- Myslím...
- Vyřeším si to sám.
39
00:02:46,291 --> 00:02:47,668
- Jo?
- Kdybys chtěl...
40
00:02:47,751 --> 00:02:51,213
Jo. Chci, aby ses nepletla do mých věcí.
41
00:02:52,214 --> 00:02:53,090
Prosím.
42
00:03:01,014 --> 00:03:01,973
Ahoj, Jo.
43
00:03:03,266 --> 00:03:04,726
Bill chce Dextera.
44
00:03:05,227 --> 00:03:06,353
Počkej. Psa?
45
00:03:06,812 --> 00:03:07,729
Mého psa.
46
00:03:08,647 --> 00:03:10,649
Já myslela, že chodíte do poradny.
47
00:03:10,982 --> 00:03:12,567
Chodí se svou asistentkou.
48
00:03:12,651 --> 00:03:13,777
S Kimberly?
49
00:03:14,152 --> 00:03:15,987
Po Kim už měl další dvě.
50
00:03:16,071 --> 00:03:17,364
Mám na mysli Brooke.
51
00:03:18,323 --> 00:03:20,450
Zlato, to je mi moc líto.
52
00:03:21,910 --> 00:03:23,954
Dextera se nevzdám.
53
00:03:24,037 --> 00:03:25,497
Nemusíš.
54
00:03:26,415 --> 00:03:28,125
Už o tom nechci mluvit.
55
00:03:28,208 --> 00:03:29,334
Co nového u tebe?
56
00:03:32,838 --> 00:03:34,089
No, já...
57
00:03:35,549 --> 00:03:38,885
Včera jsem byla s Jackem na večeři.
58
00:03:39,720 --> 00:03:40,762
Jako na rande?
59
00:03:41,138 --> 00:03:42,305
Ano.
60
00:03:43,932 --> 00:03:46,309
- Páni, to je velký krok.
- Já vím.
61
00:03:46,685 --> 00:03:53,567
Já vím. Nebyla jsem na rande
s nikým kromě Marka možná šest let.
62
00:03:54,735 --> 00:03:56,027
Užila sis to?
63
00:03:56,695 --> 00:03:59,489
Jo. Bylo to skvělé.
64
00:04:00,365 --> 00:04:01,658
To jsem ráda.
65
00:04:02,033 --> 00:04:02,909
Opravdu.
66
00:04:03,410 --> 00:04:04,286
Jo.
67
00:04:04,953 --> 00:04:06,121
Fakt se mi líbí.
68
00:04:06,538 --> 00:04:09,541
Ty jemu taky. To bylo poznat.
69
00:04:10,751 --> 00:04:13,920
Jo, je to úplný opak Marka.
70
00:04:14,004 --> 00:04:16,131
Víš co? Tady nejde o Marka.
71
00:04:16,214 --> 00:04:17,340
Jde o tebe.
72
00:04:18,300 --> 00:04:20,343
A tohle by chtěl.
73
00:04:20,427 --> 00:04:21,762
Chtěl by, aby ses...
74
00:04:22,679 --> 00:04:24,514
posunula dál a byla šťastná.
75
00:04:28,435 --> 00:04:30,312
Joey, ty brečíš?
76
00:04:30,395 --> 00:04:31,313
Ne.
77
00:04:33,774 --> 00:04:36,777
Přestaň brečet, nebo začnu taky. No tak.
78
00:04:37,778 --> 00:04:39,654
Ježíši. To je Jack. Musím...
79
00:04:39,738 --> 00:04:41,156
Pojď dál. Musím jít.
80
00:04:41,239 --> 00:04:42,783
Pak mi zavolej.
81
00:04:42,866 --> 00:04:43,825
Dobře, ahoj.
82
00:04:46,244 --> 00:04:47,078
Ahoj.
83
00:04:47,454 --> 00:04:48,288
Ahoj.
84
00:04:48,371 --> 00:04:50,123
Mám na tebe otázku.
85
00:04:52,667 --> 00:04:54,628
Polosladká, nebo hořká čokoláda?
86
00:04:56,004 --> 00:04:56,838
Prosím?
87
00:04:56,922 --> 00:04:58,590
Na ty lívance.
88
00:04:58,673 --> 00:04:59,508
Aha.
89
00:05:00,258 --> 00:05:02,636
Ty nemáš rád lívance?
90
00:05:02,719 --> 00:05:04,596
Ne, zbožňuju je. Já...
91
00:05:05,972 --> 00:05:08,350
- Co je?
- Cestou jsem měl hovor.
92
00:05:08,433 --> 00:05:10,227
Dodavateli se porouchalo auto,
93
00:05:10,310 --> 00:05:13,104
takže musím do Grace Valley
pro objednávku.
94
00:05:14,564 --> 00:05:16,024
Dobře. To je škoda.
95
00:05:16,983 --> 00:05:18,652
Jo. Poslyš, vážně chci...
96
00:05:19,486 --> 00:05:23,240
Chci tě vidět. Takže možná dnes večer,
až skončím v baru...
97
00:05:24,074 --> 00:05:25,325
Jo. Dobře.
98
00:05:26,076 --> 00:05:27,202
Můžu uvařit večeři.
99
00:05:27,285 --> 00:05:28,495
Dobře. Jo.
100
00:05:29,454 --> 00:05:30,455
To bych rád.
101
00:05:30,539 --> 00:05:31,373
Tak jo.
102
00:05:32,415 --> 00:05:33,750
- Dobře.
- Tak zatím.
103
00:05:33,834 --> 00:05:34,751
- Jo.
- Fajn.
104
00:05:34,835 --> 00:05:36,378
- Uvidíme se.
- Jo, ahoj.
105
00:05:46,096 --> 00:05:47,222
Kde jsi byla?
106
00:05:47,305 --> 00:05:51,184
Šla jsem si pro kávu k Paige
a potkala jsem Connie.
107
00:05:51,268 --> 00:05:53,395
Byla jako uzlíček nervů.
108
00:05:53,478 --> 00:05:55,397
Její neteř Lizzie z L. A.,
109
00:05:55,480 --> 00:05:58,316
zjevně je to pěkná divoška.
110
00:05:58,400 --> 00:06:00,652
Zatkli ji za krádež.
111
00:06:00,735 --> 00:06:03,280
Connie ji prý možná
bude muset vzít k sobě.
112
00:06:03,363 --> 00:06:04,865
Umíš si to představit?
113
00:06:04,948 --> 00:06:07,367
Ve svém věku se bude starat o puberťáka.
114
00:06:07,450 --> 00:06:08,743
A viděla jsem Jacka.
115
00:06:08,827 --> 00:06:11,538
Jel zrovna k Mel,
aby jí řekl o tom dítěti.
116
00:06:12,080 --> 00:06:12,998
O jakém dítěti?
117
00:06:14,249 --> 00:06:17,168
Když ti to řeknu, nesmíš to nikomu říct.
118
00:06:17,252 --> 00:06:20,005
Ne. Jestli to má být tajemství,
necháme to tak.
119
00:06:20,088 --> 00:06:22,591
Charmaine čeká Jackovo dítě.
120
00:06:23,884 --> 00:06:26,219
Tak to bylo v tom dopise?
121
00:06:27,304 --> 00:06:28,638
To jsem nečekal.
122
00:06:28,722 --> 00:06:31,474
Podle Jackova výrazu to nečekal ani on.
123
00:06:31,558 --> 00:06:32,809
Co bude dělat?
124
00:06:32,893 --> 00:06:34,477
Chystal se to říct Mel.
125
00:06:34,561 --> 00:06:36,980
To není snadný rozhovor.
126
00:06:37,063 --> 00:06:39,482
A pro Jacka to není snadné rozhodnutí.
127
00:06:40,525 --> 00:06:42,235
Nepleť se do toho.
128
00:06:42,903 --> 00:06:45,030
Zavolals mě sem. Co chceš?
129
00:06:46,156 --> 00:06:48,325
Pozvat tě dnes na večeři.
130
00:06:48,408 --> 00:06:51,494
- Nemohls mi to říct po telefonu?
- Jsem staromódní.
131
00:06:51,578 --> 00:06:54,456
Takové věci by se měly probrat osobně.
132
00:06:54,539 --> 00:06:58,251
Chceš se vyhnout zaplacení rozvodu tím,
že mě pozveš na večeři?
133
00:06:58,335 --> 00:07:01,129
Nech si to, protože to ti nevyjde.
134
00:07:01,212 --> 00:07:02,714
Ježišikriste, Hope.
135
00:07:02,797 --> 00:07:04,466
Přestaň to zkoumat.
136
00:07:04,549 --> 00:07:06,134
Je to jen večeře.
137
00:07:06,217 --> 00:07:07,093
Kde?
138
00:07:07,761 --> 00:07:08,803
U Arthura.
139
00:07:09,346 --> 00:07:10,263
Platíš ty, ano?
140
00:07:12,098 --> 00:07:14,768
Dobře. Ale varuju tě, objednám si humra.
141
00:07:14,851 --> 00:07:16,603
- Dobře.
- A dva zákusky.
142
00:07:24,402 --> 00:07:27,447
PRAKTICKÝ LÉKAŘ MULLINS
ZDRAVOTNÍ SESTRA MONROEOVÁ
143
00:07:34,996 --> 00:07:36,498
- Dobré ráno.
- Ahoj.
144
00:07:39,000 --> 00:07:40,585
Hezká nová cedule.
145
00:07:41,294 --> 00:07:43,296
Je to jen formalita.
146
00:07:43,380 --> 00:07:44,464
Samozřejmě.
147
00:07:47,092 --> 00:07:50,428
Nemáš pít kávu
až do svého příštího zátěžového testu.
148
00:07:50,512 --> 00:07:52,013
- Je bez kofeinu.
- Vážně?
149
00:07:52,097 --> 00:07:53,306
Nevěřím doktorům.
150
00:07:54,766 --> 00:07:56,142
A já nevěřím tobě.
151
00:07:57,352 --> 00:07:58,353
Je mi líto.
152
00:08:00,105 --> 00:08:01,106
Počkat.
153
00:08:01,898 --> 00:08:03,149
Uvařil jste kávu?
154
00:08:04,109 --> 00:08:05,694
Nezvykej si na to.
155
00:08:05,777 --> 00:08:07,195
Musím to vzít.
156
00:08:15,245 --> 00:08:16,204
Co je?
157
00:08:18,498 --> 00:08:21,960
To dítě nemusí nic měnit.
Nějak to vyřešíte.
158
00:08:22,168 --> 00:08:23,044
Dítě?
159
00:08:24,045 --> 00:08:26,423
Cože? O jakém dítěti to mluvíš?
160
00:08:27,924 --> 00:08:29,259
Co se děje?
161
00:08:30,218 --> 00:08:31,636
Myslela jsem, že to víš.
162
00:08:32,303 --> 00:08:34,097
Hope, o čem to mluvíš?
163
00:08:35,098 --> 00:08:38,059
Charmaine je těhotná.
164
00:08:39,019 --> 00:08:39,894
Cože?
165
00:08:40,729 --> 00:08:42,355
Jack říkal, že ti to řekne.
166
00:08:43,982 --> 00:08:45,191
A kdo to řekl tobě?
167
00:08:46,443 --> 00:08:48,153
Charmaine.
168
00:08:48,236 --> 00:08:49,154
Hope.
169
00:08:50,739 --> 00:08:51,781
Vlastně...
170
00:08:52,824 --> 00:08:57,245
jsem si to přečetla v dopise,
který jsem měla předat Jackovi.
171
00:09:01,958 --> 00:09:02,959
Zdravím, doktore.
172
00:09:03,752 --> 00:09:04,753
Ahoj, Sadie.
173
00:09:07,088 --> 00:09:08,465
Omluv mě. Mám pacienty.
174
00:09:11,718 --> 00:09:13,887
Jack říkal, že jí to řekne.
175
00:09:13,970 --> 00:09:15,513
Musím s ním mluvit.
176
00:09:15,597 --> 00:09:17,557
Ty ses nepoučila?
177
00:09:17,640 --> 00:09:20,685
Mluvíme tu o Jackovi. Musím to napravit.
178
00:09:30,403 --> 00:09:32,530
Tak jo, tady to je. Pečené brambory.
179
00:09:32,614 --> 00:09:33,531
Chili.
180
00:09:34,074 --> 00:09:35,825
Paige. Ahoj.
181
00:09:36,826 --> 00:09:37,994
Díky, žes přišla.
182
00:09:38,078 --> 00:09:42,582
Promiň, nemám moc času.
Jo Ellen hlídá Christophera a auto.
183
00:09:42,665 --> 00:09:43,750
Dobře.
184
00:09:44,793 --> 00:09:45,668
Podívej.
185
00:09:46,336 --> 00:09:49,214
Tvé pravé jméno teď není to důležité.
186
00:09:50,799 --> 00:09:51,758
Co je důležité?
187
00:09:55,220 --> 00:09:58,473
Chci, abys věděla,
jak moc mi na tobě záleží.
188
00:09:58,932 --> 00:10:01,267
Jsem tu pro tebe a nikam neodejdu.
189
00:10:03,937 --> 00:10:05,897
Dobře. Potřebuješ vědět jen to...
190
00:10:06,564 --> 00:10:07,982
že jsem neměla na výběr.
191
00:10:10,401 --> 00:10:11,945
Můj bývalý manžel má...
192
00:10:12,904 --> 00:10:13,863
výbušnou povahu.
193
00:10:15,323 --> 00:10:18,535
Nejdřív bil mě,
ale pak jednou vyjel po Christopherovi.
194
00:10:20,453 --> 00:10:24,624
Když přijela policie, zatkli mě.
Řekl soudci, že jsem labilní.
195
00:10:24,707 --> 00:10:27,085
Takže po rozvodu dostal výlučnou péči.
196
00:10:29,712 --> 00:10:31,548
Nemohla jsem syna nechat s ním.
197
00:10:34,134 --> 00:10:36,219
Napadlo mě jen jediné řešení.
198
00:10:37,971 --> 00:10:38,888
Utéct.
199
00:10:41,015 --> 00:10:42,392
Moc mě to mrzí.
200
00:10:45,019 --> 00:10:48,106
Mám strach,
že jestli nás najde, zabije nás oba.
201
00:10:49,858 --> 00:10:51,651
- Často tím vyhrožoval.
- Já...
202
00:10:52,527 --> 00:10:53,945
To nedopustím.
203
00:10:58,116 --> 00:11:01,244
Jsi moc milý, Kazateli,
ale je to policista.
204
00:11:02,203 --> 00:11:04,998
A má podporu celého policejního sboru.
205
00:11:05,081 --> 00:11:09,002
A já mám deset let
taktického výcviku v armádě.
206
00:11:12,088 --> 00:11:15,133
Potřebuju od tebe jen jedno.
207
00:11:17,427 --> 00:11:18,428
Cokoli.
208
00:11:20,013 --> 00:11:21,347
Nikomu to neříkej.
209
00:11:22,223 --> 00:11:23,224
Ani Jackovi.
210
00:11:24,934 --> 00:11:25,935
Řekl jsem mu to.
211
00:11:26,519 --> 00:11:28,855
Musel jsem s někým mluvit. Ale Paige...
212
00:11:29,856 --> 00:11:31,232
on to nikomu neřekne.
213
00:11:31,608 --> 00:11:32,525
Přísahám.
214
00:11:36,988 --> 00:11:38,489
Všechno bude v pořádku.
215
00:11:43,870 --> 00:11:44,829
Musím jít.
216
00:11:50,668 --> 00:11:51,669
Ahoj, Paige.
217
00:11:52,337 --> 00:11:54,005
Musím mluvit s Jackem.
218
00:11:54,088 --> 00:11:55,715
Jo, ještě nepřišel.
219
00:11:56,758 --> 00:11:58,468
- Můžu ti pomoct?
- Kéž by.
220
00:11:58,551 --> 00:12:00,637
Ani nechci vědět, co máš za lubem.
221
00:12:00,720 --> 00:12:01,554
Ne.
222
00:12:01,930 --> 00:12:04,182
Musím běžet ke Connie.
223
00:12:04,265 --> 00:12:05,808
Ale jakmile uvidíš Jacka,
224
00:12:05,892 --> 00:12:08,019
vyřídíš mu, že s ním musím mluvit?
225
00:12:08,102 --> 00:12:09,729
Proč mu nezavoláš na mobil?
226
00:12:09,812 --> 00:12:11,689
Musím s ním mluvit osobně.
227
00:12:12,357 --> 00:12:13,441
Všechno v pořádku?
228
00:12:14,025 --> 00:12:15,109
Bože, v to doufám.
229
00:12:21,074 --> 00:12:23,868
Pijte hodně tekutin a odpočívejte.
230
00:12:23,952 --> 00:12:25,578
Když se to zhorší, volejte.
231
00:12:25,662 --> 00:12:26,746
- Zavolám.
- Dobře.
232
00:12:26,829 --> 00:12:29,540
A příští rok si přijďte včas pro očkování.
233
00:12:29,832 --> 00:12:31,459
- Děkuji, Mel.
- Není zač.
234
00:12:40,510 --> 00:12:42,595
Měl byste ty časopisy probrat.
235
00:12:42,679 --> 00:12:45,014
Tohle vydání je z roku 2002.
236
00:12:45,306 --> 00:12:48,101
Časopisy jsou v dnešní době velmi drahé.
237
00:12:48,184 --> 00:12:50,061
Jo, na tom nesejde.
238
00:12:50,144 --> 00:12:52,146
Kdo šetří, má za tři.
239
00:12:52,814 --> 00:12:55,566
Panebože. Zapomeňte, že jsem něco řekla.
240
00:12:56,109 --> 00:12:57,944
Páni, někdo je tu rozčilený.
241
00:12:59,153 --> 00:13:00,113
Jsem v pohodě.
242
00:13:00,196 --> 00:13:04,492
Když tohle žena řekne, jedno vím jistě.
Rozhodně není v pohodě.
243
00:13:04,575 --> 00:13:05,702
Jsem.
244
00:13:06,327 --> 00:13:07,328
Nesmysl.
245
00:13:07,745 --> 00:13:09,289
Ze zkušenosti vím,
246
00:13:09,789 --> 00:13:13,793
že potlačovat city nikdy nedělá dobrotu.
247
00:13:17,463 --> 00:13:18,756
Jack mi to měl říct.
248
00:13:21,050 --> 00:13:21,968
Jo.
249
00:13:26,139 --> 00:13:27,849
To je to, co tě trápí?
250
00:13:29,058 --> 00:13:32,812
Obsah té zprávy je důležitější než to,
kdo ti ji sdělil.
251
00:13:35,023 --> 00:13:37,692
Těhotenstvím Charmaine se všechno mění.
252
00:13:38,735 --> 00:13:41,821
Jádro celé věci.
253
00:13:43,906 --> 00:13:45,992
Ani nevím, co dělám.
254
00:13:47,869 --> 00:13:49,620
Kvůli tomu jsem sem nepřišla.
255
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
Víte?
256
00:13:51,331 --> 00:13:52,707
Kvůli čemu přesně?
257
00:13:53,291 --> 00:13:54,584
Abych něco začínala.
258
00:13:55,752 --> 00:13:59,422
Kdykoli se vydáš na nějaké nové místo,
vždycky tím něco začíná.
259
00:14:04,260 --> 00:14:05,261
Víš...
260
00:14:06,262 --> 00:14:07,930
co mě tenhle měsíc naučil?
261
00:14:08,723 --> 00:14:09,849
Nemám tušení.
262
00:14:10,391 --> 00:14:12,226
Svěřovat se se svými city.
263
00:14:13,978 --> 00:14:14,896
Víš...
264
00:14:16,356 --> 00:14:18,316
možná kdybych to udělal s Hope...
265
00:14:20,234 --> 00:14:23,946
Vy dva máte na rozdíl
ode mě a Jacka dlouhou společnou minulost.
266
00:14:25,031 --> 00:14:26,032
Ale...
267
00:14:26,908 --> 00:14:28,409
vy možná máte budoucnost.
268
00:14:52,934 --> 00:14:53,768
Nazdárek.
269
00:14:53,851 --> 00:14:55,561
- Dobrý den.
- Co si dáte?
270
00:14:56,020 --> 00:14:57,021
Točené pivo.
271
00:14:57,105 --> 00:14:58,106
Hned to bude.
272
00:15:00,191 --> 00:15:02,318
Zdržíte se tu, nebo jen projíždíte?
273
00:15:03,069 --> 00:15:04,570
Uvidím, jak se to vyvine.
274
00:15:06,030 --> 00:15:06,906
Dobře.
275
00:15:07,365 --> 00:15:08,241
Děkuji.
276
00:15:12,078 --> 00:15:13,538
Ten koláč vypadá lákavě.
277
00:15:14,080 --> 00:15:15,206
Dáte si kousek?
278
00:15:15,540 --> 00:15:16,457
Ano.
279
00:15:19,919 --> 00:15:20,795
Je jablečný?
280
00:15:21,421 --> 00:15:22,422
S hruškami.
281
00:15:23,005 --> 00:15:24,966
Moje matka takový dělávala.
282
00:15:25,508 --> 00:15:26,634
A moje žena taky.
283
00:15:27,343 --> 00:15:30,096
Paige je skvělá pekařka.
284
00:15:30,179 --> 00:15:32,140
Paige? Je místní?
285
00:15:32,640 --> 00:15:34,308
Jo, bydlí tady blízko.
286
00:15:34,392 --> 00:15:35,893
- Má pekárnu...
- Ricky.
287
00:15:35,977 --> 00:15:36,894
Jo.
288
00:15:36,978 --> 00:15:39,230
- Na desítce potřebují vodu.
- Dobře.
289
00:15:41,315 --> 00:15:43,317
Nepostřehl jsem vaše jméno.
290
00:15:43,401 --> 00:15:44,318
Kazatel.
291
00:15:46,154 --> 00:15:47,029
Paul.
292
00:15:47,113 --> 00:15:48,781
Máte i příjmení, Paule?
293
00:15:50,074 --> 00:15:50,992
Víte...
294
00:15:51,534 --> 00:15:54,203
Myslím, že zaplatím a...
295
00:15:56,831 --> 00:15:57,665
to je dýško.
296
00:16:08,009 --> 00:16:08,926
Ricky...
297
00:16:11,095 --> 00:16:12,138
hned se vrátím.
298
00:16:20,897 --> 00:16:23,774
POUZE PRO ZÁSOBOVÁNÍ
299
00:16:44,295 --> 00:16:45,129
Ahoj.
300
00:16:45,213 --> 00:16:46,047
Ahoj.
301
00:16:46,130 --> 00:16:48,132
Pošleš mi Bradyho, aby mi pomohl?
302
00:16:48,216 --> 00:16:49,342
Není tady.
303
00:16:50,551 --> 00:16:51,802
Už je po jedné.
304
00:16:52,762 --> 00:16:53,888
Jo, to je.
305
00:16:55,264 --> 00:16:56,224
Jsi v pořádku?
306
00:16:57,016 --> 00:16:57,850
Jo.
307
00:16:58,392 --> 00:17:00,394
Jo. Jen mám plnou hlavu starostí.
308
00:17:00,478 --> 00:17:02,772
A hledá tě Hope.
309
00:17:03,105 --> 00:17:04,232
Má nějaký problém?
310
00:17:05,274 --> 00:17:06,984
Je to prostě Hope.
311
00:17:16,953 --> 00:17:18,246
- Brady.
- Co je?
312
00:17:18,329 --> 00:17:20,122
- Jdeš pozdě.
- No jo.
313
00:17:23,417 --> 00:17:24,377
Pojď sem.
314
00:17:28,839 --> 00:17:30,633
Jdeš o tři hodiny pozdě.
315
00:17:30,716 --> 00:17:32,552
Musel jsem si něco zařídit.
316
00:17:32,635 --> 00:17:34,720
Je ti tahle práce na obtíž?
317
00:17:36,973 --> 00:17:39,058
Tohle je můj podnik, rozumíš?
318
00:17:41,018 --> 00:17:41,936
Ano, pane.
319
00:17:42,979 --> 00:17:45,064
Ty jsi šéf, Jacku. Jak myslíš.
320
00:17:45,147 --> 00:17:46,107
Počkej.
321
00:17:46,190 --> 00:17:47,316
Cos to řekl?
322
00:17:47,483 --> 00:17:48,859
Že je šéf.
323
00:17:48,943 --> 00:17:51,028
- Ten tón si odpusť.
- Mluvím s ním.
324
00:17:51,112 --> 00:17:52,989
- Nesahej na mě!
- Dost!
325
00:17:57,994 --> 00:17:59,078
Odejdi.
326
00:18:04,166 --> 00:18:05,668
- Končím.
- Poslouchej mě.
327
00:18:05,751 --> 00:18:08,170
Jestli teď odejdeš, už se nevracej.
Nikdy!
328
00:18:08,254 --> 00:18:09,589
Rozumíš?
329
00:18:18,764 --> 00:18:19,890
Měj se, Jacku.
330
00:18:32,194 --> 00:18:33,487
Teď mě poslouchej.
331
00:18:35,281 --> 00:18:37,366
On není tvůj problém.
332
00:18:37,658 --> 00:18:39,952
Jeho zachraňováním minulost nezměníš.
333
00:18:41,162 --> 00:18:44,957
Co se stalo v Mosulu, nebyla tvoje vina.
334
00:18:45,207 --> 00:18:48,753
To s Lonerganem nebyla tvoje vina.
335
00:18:54,759 --> 00:18:55,843
Lonergane!
336
00:19:00,514 --> 00:19:01,515
Brady!
337
00:19:05,603 --> 00:19:07,271
Vydrž. Jasný?
338
00:19:07,897 --> 00:19:10,024
To bude dobrý.
339
00:19:12,485 --> 00:19:13,903
Neopouštěj mě.
340
00:19:15,738 --> 00:19:17,198
To se nestane. Slyšíš?
341
00:19:18,866 --> 00:19:19,825
Slib mi to.
342
00:19:20,618 --> 00:19:22,828
Nenechávám muže na holičkách.
343
00:19:24,497 --> 00:19:25,331
Jasný?
344
00:19:29,752 --> 00:19:30,753
Lonergane.
345
00:19:30,836 --> 00:19:31,962
Lonergane.
346
00:19:32,213 --> 00:19:33,089
Jacku.
347
00:19:33,673 --> 00:19:34,590
Jo.
348
00:19:34,674 --> 00:19:36,258
Prokaž si laskavost...
349
00:19:36,967 --> 00:19:39,970
a tentokrát nech Bradyho jít.
350
00:19:43,224 --> 00:19:44,183
Nemůžu.
351
00:20:01,742 --> 00:20:03,661
Děje se ještě něco, Jacku?
352
00:20:06,414 --> 00:20:07,623
No tak.
353
00:20:10,209 --> 00:20:11,544
Charmaine je těhotná.
354
00:20:16,132 --> 00:20:17,049
Jo.
355
00:20:29,228 --> 00:20:30,479
Co budeš dělat?
356
00:20:32,064 --> 00:20:33,649
Na to jsem ještě nepřišel.
357
00:20:34,942 --> 00:20:36,652
- Řekl jsi to Mel?
- Ne.
358
00:20:37,027 --> 00:20:38,237
Potřebuju jeden den.
359
00:20:41,073 --> 00:20:42,908
Nechci to s ní zvorat.
360
00:20:43,325 --> 00:20:44,410
Chápu.
361
00:20:47,037 --> 00:20:48,748
Co na to Charmaine?
362
00:20:50,750 --> 00:20:52,835
- Prý mě pořád miluje.
- Jo.
363
00:20:52,918 --> 00:20:54,295
A ty to necítíš stejně.
364
00:20:54,879 --> 00:20:56,297
Kdyby ano...
365
00:20:59,175 --> 00:21:00,760
bylo by to jednodušší.
366
00:21:02,052 --> 00:21:04,054
Ať se rozhodneš jakkoli...
367
00:21:06,599 --> 00:21:07,683
jsem tu pro tebe.
368
00:21:08,851 --> 00:21:09,894
Děkuji.
369
00:21:12,688 --> 00:21:14,356
Jen si musím vyčistit hlavu.
370
00:21:15,983 --> 00:21:18,778
Běž. Já... pohlídám bar.
371
00:21:25,785 --> 00:21:26,786
Konečně.
372
00:21:27,119 --> 00:21:28,204
Tady jsi.
373
00:21:29,622 --> 00:21:31,373
Teď ne, Hope, prosím.
374
00:21:31,749 --> 00:21:35,252
- Udělala jsem hroznou chybu.
- O tom už jsme mluvili.
375
00:21:35,336 --> 00:21:38,297
Ne, jde o něco jiného
a nebude se ti to líbit.
376
00:21:40,382 --> 00:21:41,300
Já...
377
00:21:41,842 --> 00:21:45,054
nechtěně jsem Mel řekla,
že je Charmaine těhotná.
378
00:21:49,266 --> 00:21:50,100
Cože?
379
00:21:50,184 --> 00:21:52,895
Řekls, že jí to řekneš.
Myslela jsem, že to ví.
380
00:21:52,978 --> 00:21:57,399
Řekl jsem, ať se nepleteš do mých věcí!
381
00:21:57,483 --> 00:22:00,319
- Na mou obranu...
- Žádná není, Hope!
382
00:22:00,402 --> 00:22:02,863
Řekl jsem, ať se do toho nepleteš.
383
00:22:02,947 --> 00:22:04,907
- Chtěla jsem pomoct.
- Nepomáháš!
384
00:22:04,990 --> 00:22:06,283
Jak mi tohle pomůže?
385
00:22:08,410 --> 00:22:13,290
Bože, jediný způsob, jak ti zabránit,
aby ses mi pletla do života,
386
00:22:13,374 --> 00:22:15,209
je nepouštět si tě do něj.
387
00:22:15,292 --> 00:22:17,169
- To nemyslíš vážně.
- Ztrať se.
388
00:22:21,340 --> 00:22:22,925
Jacku. Promiň.
389
00:22:34,520 --> 00:22:35,396
Jacku.
390
00:22:36,564 --> 00:22:37,815
Musím s tebou mluvit.
391
00:23:00,170 --> 00:23:03,507
- Promiň. Měl jsem ti to říct ráno.
- Jo. To jsi měl.
392
00:23:06,343 --> 00:23:08,387
Bože. Já věděla, že je to chyba.
393
00:23:08,470 --> 00:23:10,848
- Co? Ne, Mel...
- Ne, tohle všechno.
394
00:23:10,931 --> 00:23:13,767
Ty, nastěhovat se do téhle pustiny,
395
00:23:13,851 --> 00:23:16,395
myslet si,
že bych mohla být trochu šťastná.
396
00:23:16,478 --> 00:23:18,105
Nějak to vyřeším.
397
00:23:18,188 --> 00:23:19,607
Není co řešit.
398
00:23:20,399 --> 00:23:23,485
Čekáš dítě s jinou ženou.
399
00:23:23,569 --> 00:23:25,779
To nic nemění na mých citech k tobě.
400
00:23:27,031 --> 00:23:29,992
Ještě není pozdě.
Jsme na začátku, ať je to cokoli.
401
00:23:30,075 --> 00:23:31,035
- Můžeme...
- Ne.
402
00:23:31,118 --> 00:23:32,786
Můžeme být přáteli.
403
00:23:33,662 --> 00:23:34,830
To nemůžu.
404
00:23:35,748 --> 00:23:36,999
To není na tobě.
405
00:23:38,500 --> 00:23:39,418
Mel.
406
00:23:40,127 --> 00:23:40,961
Ne.
407
00:24:11,992 --> 00:24:13,661
- Jsi tu brzy.
- Ano.
408
00:24:14,745 --> 00:24:17,247
Flanel se tluče s humrem.
409
00:24:17,331 --> 00:24:18,791
Nemám chuť na jídlo.
410
00:24:20,292 --> 00:24:22,336
Odmítáš humra zdarma?
411
00:24:23,087 --> 00:24:24,672
Všechno jsem zničila.
412
00:24:26,674 --> 00:24:29,301
No, všechno možná ne.
413
00:24:33,639 --> 00:24:34,556
Omlouvám se.
414
00:24:35,891 --> 00:24:36,850
Za co?
415
00:24:37,601 --> 00:24:42,022
Že posledních 20 let odmítám tvoji omluvu.
416
00:24:43,273 --> 00:24:46,485
Zkoušel jsi to mnohokrát a já tě odmítala
417
00:24:46,568 --> 00:24:47,736
a teď...
418
00:24:49,238 --> 00:24:52,032
konečně chápu,
jak zle ses kvůli mě musel cítit.
419
00:24:54,660 --> 00:24:55,703
Děkuji ti...
420
00:24:57,496 --> 00:25:00,165
Ale všechno je v pořádku. Mám hroší kůži.
421
00:25:01,333 --> 00:25:02,543
Nic není v pořádku.
422
00:25:04,503 --> 00:25:06,714
Nic, co jsem udělala, není v pořádku.
423
00:25:08,465 --> 00:25:10,300
Takový binec jsem udělala.
424
00:25:10,968 --> 00:25:14,930
Mel a Jack se z toho dostanou.
425
00:25:15,014 --> 00:25:17,975
To si nemyslím a je to moje vina.
426
00:25:18,851 --> 00:25:21,603
Co když už se mnou nikdy nepromluví?
427
00:25:22,980 --> 00:25:24,398
Co když Mel odjede?
428
00:25:24,481 --> 00:25:25,566
No tak.
429
00:25:27,568 --> 00:25:28,402
Podívej.
430
00:25:29,570 --> 00:25:30,529
Zvorala jsi to.
431
00:25:32,364 --> 00:25:33,741
Cítím se hrozně.
432
00:25:34,199 --> 00:25:36,410
Tentokrát to možná nech odeznít.
433
00:25:38,412 --> 00:25:41,957
Nemůžeš se lidem plést do věcí.
434
00:25:42,041 --> 00:25:43,667
Chtěla jsem pomoct.
435
00:25:43,751 --> 00:25:44,668
Já vím.
436
00:25:45,002 --> 00:25:47,880
Pravdou je,
že tys tuhle situaci nezpůsobila.
437
00:25:47,963 --> 00:25:51,675
Je to mezi Mel, Jackem a Charmaine.
438
00:25:52,634 --> 00:25:56,597
Ale teď musíš udělat něco,
na co nejsi úplně zvyklá.
439
00:25:57,139 --> 00:25:58,265
Neplést se do toho.
440
00:25:59,266 --> 00:26:01,018
Ať si to vyřeší sami.
441
00:26:02,603 --> 00:26:04,730
Vím, jak moc ti na Jackovi záleží...
442
00:26:07,357 --> 00:26:08,567
změní názor.
443
00:26:10,819 --> 00:26:13,072
Myslím, že tentokrát jsem to přehnala
444
00:26:13,822 --> 00:26:16,158
a že už to možná nepůjde napravit.
445
00:26:17,743 --> 00:26:19,912
Měla jsi špatný den.
446
00:26:21,288 --> 00:26:23,624
Všechny od sebe odstrkuju.
447
00:26:24,792 --> 00:26:27,211
Vždycky jsem to dělala.
448
00:26:28,879 --> 00:26:32,758
Odstrčila jsem Connie
a ostatní ženské. A tebe.
449
00:26:35,010 --> 00:26:36,845
A teď i Jacka a Mel.
450
00:26:40,974 --> 00:26:42,226
Něco pro tebe mám.
451
00:26:49,316 --> 00:26:50,317
Co je to?
452
00:26:51,276 --> 00:26:53,654
Něco, co jsi už dlouho chtěla.
453
00:27:04,498 --> 00:27:05,749
Rozvodové papíry.
454
00:27:05,833 --> 00:27:09,545
Nově sepsané, provedené a uhrazené.
455
00:27:10,629 --> 00:27:12,089
Zbývá jen tvůj podpis.
456
00:27:12,506 --> 00:27:13,632
Stačí podat žádost.
457
00:27:14,007 --> 00:27:15,092
A bude to hotové.
458
00:27:15,259 --> 00:27:16,135
Bum.
459
00:27:17,261 --> 00:27:18,387
Budeme rozvedeni.
460
00:27:21,974 --> 00:27:24,101
Ať budeme rozvedeni, nebo manželé...
461
00:27:25,477 --> 00:27:28,313
můžeš mě odstrkovat,
jak chceš, Hope McCreaová...
462
00:27:29,606 --> 00:27:30,899
ale já nikam nepůjdu.
463
00:27:37,865 --> 00:27:41,076
Takhle potichu jsi ještě nikdy nebyla.
464
00:27:41,368 --> 00:27:44,538
Máš další infarkt?
465
00:27:44,621 --> 00:27:45,998
No tak, mluv se mnou.
466
00:27:50,335 --> 00:27:51,211
Hope.
467
00:27:52,337 --> 00:27:54,298
To nevypadá na slzy radosti.
468
00:28:07,269 --> 00:28:09,897
Kazateli, volala babička.
Potřebuješ mě tady?
469
00:28:09,980 --> 00:28:12,733
Ne, víš co? Běž.
470
00:28:12,983 --> 00:28:15,360
Uvařil jsem vám pstruha se zeleninou.
471
00:28:15,444 --> 00:28:16,528
- Díky.
- Jo.
472
00:28:23,994 --> 00:28:28,415
Ahoj, Paige, to jsem já.
Chci se ujistit, že je všechno v pořádku.
473
00:28:28,957 --> 00:28:32,377
Říkal jsem si, že se u vás zastavím,
až se to tu uklidní,
474
00:28:32,461 --> 00:28:35,881
tak mi zavolej, ano?
475
00:28:38,926 --> 00:28:40,552
Díky za večeři.
476
00:28:40,636 --> 00:28:41,470
Jasně.
477
00:28:42,471 --> 00:28:44,223
- Pozdravuj babičku.
- Dobře.
478
00:28:44,306 --> 00:28:45,557
- Tak zatím.
- Jo.
479
00:28:52,773 --> 00:28:54,107
Šerife, něco nového?
480
00:28:56,401 --> 00:28:57,402
Joshua Benson?
481
00:28:58,654 --> 00:29:00,239
Ne, to jméno neznám.
482
00:29:00,989 --> 00:29:03,242
Určitě je to auto registrované na něj?
483
00:29:05,327 --> 00:29:06,203
Dobře.
484
00:29:06,703 --> 00:29:07,621
Dobře, díky.
485
00:29:18,882 --> 00:29:19,716
Zdravím.
486
00:29:21,969 --> 00:29:26,223
Můžu dostat velké latté bez kofeinu
s pěnou navíc?
487
00:29:28,475 --> 00:29:29,351
Mel.
488
00:29:30,435 --> 00:29:31,353
Ahoj.
489
00:29:32,020 --> 00:29:32,896
Ahoj.
490
00:29:33,730 --> 00:29:35,649
Co děláš v Clear River?
491
00:29:37,943 --> 00:29:42,155
Jedu od Lilly a Chloe.
492
00:29:45,951 --> 00:29:48,370
Pracuješ tady, nebo...
493
00:29:48,453 --> 00:29:50,831
Jo. Na hlavní ulici.
494
00:29:50,914 --> 00:29:52,291
Aha. Pěkný.
495
00:29:52,374 --> 00:29:53,750
- Baví tě to?
- Jo.
496
00:29:53,834 --> 00:29:57,462
Jo, holky jsou fajn
a vydělám si slušné peníze.
497
00:29:58,380 --> 00:29:59,756
To je dobře. Děkuji.
498
00:30:01,383 --> 00:30:04,219
No, ráda jsem tě viděla.
499
00:30:05,304 --> 00:30:06,179
Jo.
500
00:30:07,514 --> 00:30:09,683
Gratuluji k tvému dítěti.
501
00:30:12,602 --> 00:30:14,271
Chtěla jsem, abys věděla...
502
00:30:14,896 --> 00:30:16,106
neplánovala jsem to.
503
00:30:16,189 --> 00:30:19,401
To jsem si ani nemyslela.
504
00:30:19,484 --> 00:30:23,322
Vlastně mě ani nenapadlo,
že bych mohla otěhotnět.
505
00:30:23,905 --> 00:30:27,784
I když takhle jsem to zrovna nechtěla...
506
00:30:29,369 --> 00:30:31,496
jsem za to vděčná.
507
00:30:33,165 --> 00:30:34,166
Budu máma.
508
00:30:35,584 --> 00:30:38,295
Nenapadlo mě, že to někdy řeknu.
509
00:30:40,505 --> 00:30:45,344
Jsem si jistá,
že ty a Jack budete skvělí rodiče.
510
00:30:47,429 --> 00:30:50,265
Je to trochu komplikovanější.
511
00:30:51,391 --> 00:30:53,935
Všimla jsem si, jak se na tebe dívá.
512
00:30:54,811 --> 00:30:55,854
A...
513
00:30:57,189 --> 00:31:00,650
na mě se takhle nepodíval...
514
00:31:01,193 --> 00:31:02,235
za celé dva roky.
515
00:31:05,906 --> 00:31:07,115
Tady nejde o mě.
516
00:31:11,036 --> 00:31:15,791
Nechci, aby se ke mně Jack vrátil
kvůli jeho zatracenému smyslu pro čest.
517
00:31:17,125 --> 00:31:20,712
Musí to být jeho rozhodnutí.
518
00:31:25,342 --> 00:31:26,593
A upřímně,
519
00:31:27,219 --> 00:31:29,846
dokud tu budeš ty, nikdy k tomu nedojde.
520
00:31:32,307 --> 00:31:33,350
No, já...
521
00:32:01,336 --> 00:32:02,254
Zdravím.
522
00:32:05,507 --> 00:32:07,634
Jimmy říkal, žes v tom baru skončil.
523
00:32:07,926 --> 00:32:09,344
Jo, možná.
524
00:32:10,595 --> 00:32:13,140
A co Jack? Myslel jsem, že jste si blízcí.
525
00:32:13,807 --> 00:32:15,100
Mám spoustu přátel.
526
00:32:16,059 --> 00:32:17,853
Ale nemám peníze.
527
00:32:18,437 --> 00:32:21,523
A připadá mi, že ty ten problém nemáš.
528
00:32:32,826 --> 00:32:35,328
Pracuje pro mě spousta bývalých vojáků.
529
00:32:35,412 --> 00:32:37,080
- Jo?
- Byl jsem v armádě.
530
00:32:40,083 --> 00:32:41,209
A teď děláš co?
531
00:32:44,588 --> 00:32:45,505
Marihuana?
532
00:32:48,800 --> 00:32:52,596
Podnik, pro který dělám,
má podporu každého města v okolí,
533
00:32:52,679 --> 00:32:55,432
včetně mnoha místních policistů.
534
00:32:55,515 --> 00:32:56,433
Dobře.
535
00:32:56,516 --> 00:32:59,728
Clear River a Garverville
mi zajišťují materiály,
536
00:32:59,811 --> 00:33:01,438
bezpečnost a distribuci.
537
00:33:01,938 --> 00:33:03,899
Jedinou překážkou v okrese je...
538
00:33:05,400 --> 00:33:06,776
Virgin River.
539
00:33:06,860 --> 00:33:08,862
Možná bys mi s tím mohl pomoct.
540
00:33:34,137 --> 00:33:36,139
Potřebujeme archu, ne BMW.
541
00:33:36,598 --> 00:33:39,226
Co zastavit a počkat,
dokud nepřestane pršet?
542
00:33:39,309 --> 00:33:40,310
To je dobrý.
543
00:33:41,019 --> 00:33:41,937
Zvládnu to.
544
00:33:44,481 --> 00:33:49,069
Myslím, že jsem někde špatně odbočil.
545
00:33:49,152 --> 00:33:53,073
- Co takhle jet domů?
- Trvalo dva týdny, než měli volno.
546
00:33:53,156 --> 00:33:54,324
- Fajn.
- Já ...
547
00:33:55,033 --> 00:33:57,369
Prostě mi na té restauraci už nezáleží.
548
00:33:57,452 --> 00:33:59,704
Můžeme toho nechat? Aspoň jeden večer?
549
00:33:59,788 --> 00:34:00,705
Já vím.
550
00:34:00,789 --> 00:34:02,249
Nechceš náhradní matku.
551
00:34:02,332 --> 00:34:03,166
Fajn.
552
00:34:03,250 --> 00:34:06,670
Můžeme aspoň podstoupit
ještě jedno kolo umělého oplodnění?
553
00:34:08,380 --> 00:34:12,050
Když jsme přišli o dítě,
slíbils, že budeme mít další.
554
00:34:12,133 --> 00:34:13,635
Myslel jsem, že můžeme.
555
00:34:13,927 --> 00:34:15,637
- Zlato...
- Můžeme.
556
00:34:15,720 --> 00:34:18,890
Vídám to pořád u svých pacientů.
557
00:34:18,974 --> 00:34:21,601
Když se snažíš, je tu šance.
558
00:34:22,352 --> 00:34:23,895
Zlato, ty a já...
559
00:34:25,939 --> 00:34:29,401
Naše manželství je to, na čem záleží.
560
00:34:30,860 --> 00:34:35,282
Náš vztah je důležitý.
A když s tím nepřestaneme, přijdeme o něj.
561
00:34:35,657 --> 00:34:37,784
Nechci se přestat snažit.
562
00:34:39,035 --> 00:34:40,579
Neuvažuješ rozumně.
563
00:34:44,791 --> 00:34:47,294
- Asi potřebujeme pauzu.
- Přesně to říkám.
564
00:34:47,377 --> 00:34:49,838
Ne, myslím jeden od druhého.
565
00:34:52,465 --> 00:34:53,758
Chceš mě opustit?
566
00:34:54,801 --> 00:34:56,928
Už nechceme stejné věci, Marku.
567
00:34:57,012 --> 00:35:00,265
Jsi vše, co jsem kdy chtěl.
Vše, co jsem potřeboval.
568
00:35:00,348 --> 00:35:02,475
Zlato, miluju tě.
569
00:35:03,143 --> 00:35:05,562
Myslím si, že jen láska už nestačí.
570
00:35:05,645 --> 00:35:07,105
To nemyslíš vážně.
571
00:35:07,188 --> 00:35:08,106
Myslím.
572
00:35:10,108 --> 00:35:11,443
- Promiň.
- Poslouchej.
573
00:35:11,568 --> 00:35:12,819
Marku. Marku!
574
00:35:51,066 --> 00:35:53,985
Udělal jsem ti čaj a sendvič.
Nechám to tady.
575
00:35:54,653 --> 00:35:56,071
Pojď dál. Je otevřeno.
576
00:36:11,211 --> 00:36:12,587
Jsem zmatený.
577
00:36:12,962 --> 00:36:16,591
Myslel jsem, že ten rozvod chceš.
578
00:36:17,509 --> 00:36:19,260
Asi jsem dostala strach.
579
00:36:19,761 --> 00:36:20,720
Z čeho?
580
00:36:21,388 --> 00:36:22,514
Ze smrti.
581
00:36:24,140 --> 00:36:26,393
Ten infarkt se mnou zamával.
582
00:36:27,435 --> 00:36:28,687
Cítila jsem se slabá.
583
00:36:29,479 --> 00:36:30,647
To ty nejsi.
584
00:36:34,526 --> 00:36:37,237
Chtěla jsi převzít kontrolu
nad svým životem.
585
00:36:37,320 --> 00:36:38,530
To je pochopitelné.
586
00:36:41,241 --> 00:36:43,159
Nikdy jsem ti to neřekla, ale...
587
00:36:44,953 --> 00:36:46,454
když Charmainina matka...
588
00:36:48,581 --> 00:36:50,709
když Rachel onemocněla...
589
00:36:52,252 --> 00:36:54,629
chtěla, abych ji navštívila v nemocnici.
590
00:36:57,924 --> 00:36:59,008
Odmítla jsem.
591
00:37:00,927 --> 00:37:03,430
Přátelily jsme se 30 let a...
592
00:37:05,890 --> 00:37:08,101
a nedala jsem jí šanci to urovnat.
593
00:37:10,353 --> 00:37:12,605
Lituji toho rozhodnutí a vždycky budu.
594
00:37:16,693 --> 00:37:17,694
Víš...
595
00:37:19,821 --> 00:37:23,450
lituji, že jsem porušil
náš svatební slib...
596
00:37:24,701 --> 00:37:26,327
každý den, co jsem naživu.
597
00:37:29,622 --> 00:37:30,749
Já vím.
598
00:37:33,543 --> 00:37:34,502
No...
599
00:37:35,587 --> 00:37:37,464
ať si to uvědomuješ, nebo ne...
600
00:37:39,382 --> 00:37:43,970
není nic, co bych neudělal pro to,
abys byla šťastná.
601
00:37:49,434 --> 00:37:50,643
Ty, má drahá...
602
00:37:53,188 --> 00:37:54,314
jsi originál.
603
00:37:56,983 --> 00:37:58,443
A přísahám Bohu...
604
00:38:00,403 --> 00:38:02,614
že jsem tě nikdy nepřestal milovat.
605
00:38:03,823 --> 00:38:05,074
Musíš to vědět.
606
00:38:07,660 --> 00:38:09,329
- Vernone.
- Jo.
607
00:38:09,412 --> 00:38:10,622
Je tu ještě něco.
608
00:38:11,790 --> 00:38:12,665
Co?
609
00:38:16,252 --> 00:38:17,462
Taky tě miluji.
610
00:39:00,421 --> 00:39:01,297
Paige?
611
00:39:02,966 --> 00:39:03,967
To jsem já.
612
00:39:06,553 --> 00:39:08,096
Haló, to jsem já, Kazatel.
613
00:39:19,315 --> 00:39:20,149
Paige?
614
00:40:04,402 --> 00:40:05,612
Neměl bys tu být.
615
00:40:13,786 --> 00:40:17,248
Byl to dlouhý den a jsem unavená.
616
00:40:20,335 --> 00:40:21,794
Jen se chci omluvit.
617
00:40:21,920 --> 00:40:26,841
Víš, jak to bylo trapné,
dozvědět se to od Hope?
618
00:40:26,925 --> 00:40:29,427
Proto jsem nechtěl, abys to tak zjistila.
619
00:40:29,510 --> 00:40:33,514
- Chtěl jsem s tebou mluvit a...
- Měla jsem pocit, že ti nemůžu věřit.
620
00:40:36,643 --> 00:40:37,477
Já vím.
621
00:40:39,228 --> 00:40:40,146
Ale můžeš.
622
00:40:44,275 --> 00:40:45,485
Jacku, tady nejde...
623
00:40:46,653 --> 00:40:52,533
nejde jen o to,
žes mi o Charmaine a dítěti neřekl.
624
00:40:58,915 --> 00:41:00,124
Před pár lety...
625
00:41:02,043 --> 00:41:03,836
jsem porodila mrtvé dítě.
626
00:41:05,672 --> 00:41:07,507
A teď nemůžu mít děti.
627
00:41:10,510 --> 00:41:11,552
Já...
628
00:41:13,429 --> 00:41:14,430
to mě mrzí.
629
00:41:15,598 --> 00:41:19,394
A ona čeká dítě,
které já mít nikdy nebudu.
630
00:41:21,270 --> 00:41:22,230
A...
631
00:41:23,439 --> 00:41:26,234
prostě je to na mě moc.
632
00:41:26,317 --> 00:41:27,860
Chceš toho po mně moc.
633
00:41:27,944 --> 00:41:30,488
Jsem stejně vyděšený jako ty.
634
00:41:30,571 --> 00:41:33,449
Tohle jsem ještě nikdy k nikomu necítil.
635
00:41:33,533 --> 00:41:36,077
Netušil jsem, že to jde.
Pak jsi přišla ty...
636
00:41:37,328 --> 00:41:40,748
a od prvního okamžiku jsem věděl,
že jsi ta pravá.
637
00:41:41,332 --> 00:41:42,834
Přestaň, prosím.
638
00:41:42,917 --> 00:41:45,128
Nemůžu vypnout, co cítím.
639
00:41:48,756 --> 00:41:50,383
Zamilovávám se do tebe.
640
00:41:50,675 --> 00:41:51,926
To neříkej.
641
00:41:53,428 --> 00:41:56,848
Vím, že žádám hodně.
642
00:41:58,307 --> 00:42:00,768
Tvoji minulost nezměním.
643
00:42:02,395 --> 00:42:04,397
Ale chci být v tvé budoucnosti.
644
00:42:12,113 --> 00:42:14,824
Potřebuju čas na rozmyšlenou.
645
00:42:16,409 --> 00:42:17,827
Kolik jen potřebuješ.
646
00:42:21,998 --> 00:42:23,374
Nikam neodejdu.
647
00:42:33,551 --> 00:42:34,761
Zítra ti zavolám.
648
00:42:36,471 --> 00:42:37,388
Dobře.
649
00:42:40,850 --> 00:42:42,226
Všechno bude dobrý.
650
00:43:44,705 --> 00:43:45,915
Joey, to jsem já.
651
00:43:48,876 --> 00:43:50,169
Vracím se domů.