1 00:00:21,146 --> 00:00:23,648 Kau ingat bawa semprotan serangga, 'kan? 2 00:00:23,732 --> 00:00:26,234 Ya. Dan tabir surya. 3 00:00:26,317 --> 00:00:30,572 Oke. Dan kotak P3K dan baterai? 4 00:00:30,655 --> 00:00:32,282 Ini bukan kali pertamaku. 5 00:00:32,991 --> 00:00:35,660 Ya, aku tahu. Kau pakar kemping. 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,872 Aku paham. Tapi aku cuma ingin memastikan kelengkapan 7 00:00:38,955 --> 00:00:40,957 sebab di sana tak ada toko. 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,167 Semua beres. 9 00:00:43,793 --> 00:00:47,630 Aku jadi ingat. Bantu pasang kantong mandi tenaga surya saat tiba. 10 00:00:48,131 --> 00:00:51,342 - Kenapa kita tak pakai sungai? - Untuk mandi? 11 00:00:52,093 --> 00:00:53,053 Ya, untuk mandi. 12 00:00:53,553 --> 00:00:55,680 Kenapa menatapku seperti itu? Tidak. 13 00:00:55,764 --> 00:00:58,224 - Kau akan suka kantong mandi. - Astaga. 14 00:00:58,975 --> 00:01:01,061 Hubungi Brie sebelum sinyal hilang. 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,855 CLOVER CANYON 32 KM 16 00:01:12,155 --> 00:01:14,616 Hei. Kukira kalian sudah di perkemahan. 17 00:01:14,699 --> 00:01:17,911 Ya, hampir sampai. Kami hanya ingin menanyakan kabarmu. 18 00:01:17,994 --> 00:01:20,580 Sidangnya besok. Kami mau tahu keadaanmu. 19 00:01:20,663 --> 00:01:23,958 Kami ingin kau tahu kami bangga karena kau melakukan ini. 20 00:01:24,042 --> 00:01:25,752 Kami memikirkanmu. 21 00:01:25,835 --> 00:01:28,713 Kalian manis sekali. Tapi aku baik-baik saja. 22 00:01:30,840 --> 00:01:33,468 Aku agak gugup, tapi semua bisa kutangani. 23 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 Aku senang Brady ada untukmu. 24 00:01:37,972 --> 00:01:41,101 Sebenarnya aku akan ke Sacramento sendiri. 25 00:01:41,726 --> 00:01:43,394 Apa maksudmu? Ada masalah? 26 00:01:43,478 --> 00:01:47,816 Tidak. Tidak, aku memutuskan untuk melakukan hal ini sendirian. 27 00:01:47,899 --> 00:01:49,567 Kau yakin? Kami bisa balik. 28 00:01:49,651 --> 00:01:52,904 Tidak, ayolah. Ya ampun. Aku hargai itu. 29 00:01:52,987 --> 00:01:54,531 Tapi ingat yang kukatakan? 30 00:01:54,614 --> 00:01:58,785 Turuti saja aku. Mengetahui kalian bersenang-senang sudah membantuku. 31 00:01:58,868 --> 00:02:00,995 Kurasa kami bisa mengaturnya. 32 00:02:01,079 --> 00:02:03,039 Baiklah. Salam buat Ibu. 33 00:02:03,123 --> 00:02:05,375 Ya, ia senang mendengar kabar anak favoritnya. 34 00:02:05,458 --> 00:02:07,627 Jangan khawatir. Akan kulakukan. 35 00:02:07,710 --> 00:02:11,798 Baiklah. Hei, kami kehilangan sinyal, sampai jumpa saat kami kembali. 36 00:02:11,881 --> 00:02:12,882 Aku menyayangimu. 37 00:02:12,966 --> 00:02:14,300 Oke, aku juga. 38 00:02:18,596 --> 00:02:20,890 BRADY - AKU BENCI KEJADIAN SEMALAM. BISA BICARA? 39 00:02:43,496 --> 00:02:44,914 Selamat pagi 40 00:02:44,998 --> 00:02:48,376 Kita sudah bicara sepanjang malam 41 00:02:48,459 --> 00:02:51,713 Selamat pagi, selamat pagi untukmu 42 00:02:53,047 --> 00:02:58,595 Selamat pagi, selamat pagi Senang bisa melek sampai larut 43 00:02:58,678 --> 00:03:02,098 Selamat pagi Selamat pagi untukmu 44 00:03:03,641 --> 00:03:05,727 Cameron, ternyata kau bisa menyanyi dan menari. 45 00:03:05,810 --> 00:03:07,979 Ya, aku tak akan menyebutnya begitu. 46 00:03:08,062 --> 00:03:11,733 Aku ikut teater musikal beberapa tahun saat SMA, tapi itu saja. 47 00:03:11,816 --> 00:03:12,817 Kau yang aktris. 48 00:03:12,901 --> 00:03:17,655 Oke. Biar kutebak. Kau melakukannya demi seorang gadis. 49 00:03:19,199 --> 00:03:23,203 Sebenarnya, itu demi guru drama sekolahku, Bu Farzi. 50 00:03:24,579 --> 00:03:26,831 Itu empat tahun terbaik dalam hidupku. 51 00:03:28,708 --> 00:03:31,669 Aku berpikir untuk menampilkan Singin' in the Rain 52 00:03:31,753 --> 00:03:34,172 untuk pertunjukan musim dingin teater komunitas. 53 00:03:34,255 --> 00:03:35,965 Kau harus ikut audisi. 54 00:03:36,049 --> 00:03:38,218 Hari-hari menyanyi dan menariku sudah berlalu. 55 00:03:38,301 --> 00:03:40,970 Oh, ayolah, kau alami. 56 00:03:41,054 --> 00:03:43,556 Aku tahu semua pasienmu akan menontonmu. 57 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 Itu yang kutakutkan. 58 00:03:46,726 --> 00:03:49,145 - Hei, kukira kau cuti. - Memang. 59 00:03:49,229 --> 00:03:51,773 Aku hanya ingin membawakan bunga segar, 60 00:03:51,856 --> 00:03:55,360 membuatkanmu seteko kopi karena Doc juga cuti pagi ini. 61 00:03:56,152 --> 00:03:58,238 Jadwalmu tak padat, 62 00:03:58,321 --> 00:04:03,451 tapi jika kau butuh sesuatu, telepon saja aku. 63 00:04:03,534 --> 00:04:07,330 Aku akan berusaha tak mengganggumu. Tapi kau akan dirindukan. 64 00:04:10,166 --> 00:04:11,542 Doc baik-baik saja? 65 00:04:11,626 --> 00:04:15,922 - Dia tak bilang jika dia tak akan datang. - Ya. Dia sangat baik. 66 00:04:16,422 --> 00:04:18,007 Hanya masalah pribadi. 67 00:04:18,091 --> 00:04:19,342 - Baiklah. - Baiklah. 68 00:04:22,762 --> 00:04:24,264 Tolong sandarkan kepala. 69 00:04:27,809 --> 00:04:30,895 Dan suntikannya terasa sangat manjur. 70 00:04:31,938 --> 00:04:35,608 Hanya saja beberapa hari terakhir ada masalah. Masalah kecil. 71 00:04:35,692 --> 00:04:37,610 Dokter seharusnya bisa cek. 72 00:04:38,278 --> 00:04:40,780 Tataplah silang hijau dan jangan berkedip. 73 00:04:42,156 --> 00:04:43,199 Bagaimana? 74 00:04:43,783 --> 00:04:44,784 Sejauh ini bagus. 75 00:04:45,368 --> 00:04:46,494 Sekarang mata kiri. 76 00:04:51,624 --> 00:04:52,458 Sebentar... 77 00:05:05,013 --> 00:05:06,264 Bagaimana kondisinya? 78 00:05:08,057 --> 00:05:09,559 Kami dapat gambar bagus. 79 00:05:10,101 --> 00:05:12,937 Dokter Peterson akan jelaskan semua hasil tesnya. 80 00:05:14,605 --> 00:05:15,523 Terima kasih. 81 00:05:28,619 --> 00:05:31,372 Hei. Pagi. 82 00:05:33,374 --> 00:05:35,835 Sekarang aku tahu kenapa kau punya kamar di atas barmu. 83 00:05:35,918 --> 00:05:39,047 Hei, tidak. Bukan itu tujuannya. 84 00:05:39,130 --> 00:05:41,758 Biasanya, aku punya penyewa, tapi dia pindah. 85 00:05:41,841 --> 00:05:43,468 Aku tak menghakimi. 86 00:05:44,385 --> 00:05:45,928 Aku suka, sebenarnya. 87 00:05:48,890 --> 00:05:49,974 Bisa tolong bantu? 88 00:05:52,935 --> 00:05:54,187 Semalam menyenangkan. 89 00:05:55,521 --> 00:05:57,815 Apa artinya kau tinggal untuk sarapan? 90 00:05:58,441 --> 00:06:01,778 Aku punya resep roti panggang Prancis panettone enak. 91 00:06:01,861 --> 00:06:04,989 Stroberi segar, mascarpone. 92 00:06:06,657 --> 00:06:08,326 Tidak. Terima kasih. 93 00:06:09,077 --> 00:06:10,828 Aku tak biasa makan sarapan 94 00:06:10,912 --> 00:06:13,206 atau apa pun yang baru kau katakan. 95 00:06:13,289 --> 00:06:16,542 Oke. Aku bisa perbaiki yang lain. 96 00:06:16,626 --> 00:06:17,585 Kau manis. 97 00:06:20,046 --> 00:06:20,880 Aku terlambat. 98 00:06:23,466 --> 00:06:25,551 Boleh kutelepon kapan-kapan? 99 00:06:26,427 --> 00:06:29,722 - Aku mau menemuimu lagi. - Aku tahu di mana menemukanmu. 100 00:06:30,223 --> 00:06:34,352 Di loteng seksmu yang nyaman, terletak di atas barmu. 101 00:06:34,435 --> 00:06:35,937 Bukan itu tujuannya. 102 00:06:50,451 --> 00:06:51,327 Wow. 103 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 Ya ampun, indahnya. 104 00:06:55,957 --> 00:06:57,333 Apa kubilang? 105 00:06:58,709 --> 00:07:00,461 Jauh dari keramaian. 106 00:07:03,756 --> 00:07:05,091 Kok kau bisa temukan? 107 00:07:06,759 --> 00:07:08,219 Kau ingat temanku, Brad? 108 00:07:08,302 --> 00:07:13,099 Brad? Ya, Brad. Yang kena serangan jantung di ketinggian 900 m. Aku ingat dia. 109 00:07:13,182 --> 00:07:16,060 Percaya atau tidak, ia mengajariku terbang di atas ngarai ini. 110 00:07:16,144 --> 00:07:19,397 Karena itu amat terpencil, kalau-kalau aku jatuh. 111 00:07:20,273 --> 00:07:23,359 Omong-omong. Ayo, pertama, turunkan barang dari truk. 112 00:07:23,443 --> 00:07:26,529 Bisa ingatkan lagi kenapa kita tak bawa Airstream? 113 00:07:27,822 --> 00:07:30,908 Kau tak bisa menyebutnya berkemah jika tak ada tenda. 114 00:07:32,660 --> 00:07:35,913 Jadi, apa sebutan berkemah dengan kasur angin? 115 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 Cerdas. 116 00:07:39,417 --> 00:07:44,589 Ayolah. Tak akan kubiarkan tunanganku yang hamil tidur di tanah. 117 00:07:45,298 --> 00:07:47,216 Ini sebabnya kita rukun. 118 00:07:47,300 --> 00:07:49,635 Lihat kita, menjadi tim yang bagus. 119 00:07:54,390 --> 00:07:56,017 Ada sesuatu di semak-semak. 120 00:07:57,185 --> 00:07:59,061 Mungkin tupai atau semacamnya. 121 00:08:00,605 --> 00:08:02,190 Itu bukan tupai. 122 00:08:02,273 --> 00:08:04,192 - Mau aku usir? - Ya, tolong. 123 00:08:04,275 --> 00:08:05,401 Tupai besar menakutkan? 124 00:08:05,485 --> 00:08:06,944 - Ya, tolong. - Oke. 125 00:08:08,154 --> 00:08:09,572 Kau akan baik-baik saja. 126 00:08:11,407 --> 00:08:12,700 Sini, kau, tupai. 127 00:08:13,618 --> 00:08:16,120 Oh, ya, dia punya cakar besar. 128 00:08:17,246 --> 00:08:18,289 Kurasa kita aman. 129 00:08:18,956 --> 00:08:20,166 Lihat? Apa kubilang? 130 00:08:21,459 --> 00:08:23,336 Kena kau! 131 00:08:23,419 --> 00:08:27,924 Oh! Oke. Tiarap, Mel. Cepat. Kita disergap. 132 00:08:28,007 --> 00:08:31,260 Wyatt, Olivia. Kalian mengganggu orang-orang baik ini? 133 00:08:31,344 --> 00:08:34,472 Kami minta maaf. Kami cuma berpaling sejenak. 134 00:08:34,555 --> 00:08:36,724 Tidak, semua baik. Semua aman. 135 00:08:37,683 --> 00:08:39,894 Bukankah kau bekerja di klinik di Virgin River? 136 00:08:39,977 --> 00:08:43,189 Ya. Dulunya. Aku Mel. Ini Jack. 137 00:08:43,272 --> 00:08:45,441 Jack Sheridan. Aku pernah lihat kalian di bar. 138 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 Aku Johnny, dan ini suamiku, Adrian. 139 00:08:47,944 --> 00:08:51,280 Kukira kau tak asing. Kami membawa Henry sebulan lalu. 140 00:08:51,364 --> 00:08:52,406 Kau obati dia. 141 00:08:52,490 --> 00:08:55,910 Ya, aku ingat kau. Kau terkena infeksi telinga, bukan? 142 00:08:55,993 --> 00:08:57,453 - Ya. - Ya, benar. 143 00:08:57,537 --> 00:08:58,871 - Dia membuatmu sembuh? - Ya. 144 00:08:58,955 --> 00:08:59,997 Ya. 145 00:09:00,081 --> 00:09:03,125 Senang bertemu denganmu lagi. Dan kami minta maaf. 146 00:09:03,209 --> 00:09:05,127 Mereka tak akan mengganggu lagi. 147 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 Ayo! Anggap kami tak ada. 148 00:09:07,672 --> 00:09:08,756 Oke. Sampai jumpa. 149 00:09:09,340 --> 00:09:10,758 - Baiklah. Wow. - Maaf! 150 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Wow. Ya. 151 00:09:16,389 --> 00:09:18,933 - Tak begitu damai. - Tak begitu damai. Ya. 152 00:09:21,644 --> 00:09:22,603 Tarik napas. 153 00:09:24,897 --> 00:09:25,898 Dan embuskan. 154 00:09:27,316 --> 00:09:29,318 Angkat kepala dan regangkan tubuh. 155 00:09:30,236 --> 00:09:31,153 Dan lagi. 156 00:09:43,583 --> 00:09:48,212 Bagaimana memutar tubuhku menjadi pretzel membantu cedera otak traumatikku? 157 00:09:48,296 --> 00:09:51,757 Katamu kau mau mulai menjalani rehabilitasi dengan serius. 158 00:09:51,841 --> 00:09:55,720 Yoga membantu pasien cedera otak dengan keseimbangan dan fokus... 159 00:09:55,803 --> 00:09:57,597 Oh, ya. Harus kubuka pintunya. 160 00:10:04,729 --> 00:10:10,901 Pagi. Aku mampir untuk mengajakmu ke spa. 161 00:10:10,985 --> 00:10:14,530 Kurasa akan menyenangkan jika kita memanjakan diri. 162 00:10:14,614 --> 00:10:16,866 Lydie dan Muriel akan ikut. 163 00:10:16,949 --> 00:10:20,119 Sehari di spa bagus untukmu, Hope. Bukankah begitu? 164 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 Itu tergantung. Apa Brutus ikut? 165 00:10:22,288 --> 00:10:27,335 Jika maksudmu Jo Ellen, aku tak tahu apa dia akan ikut. 166 00:10:27,418 --> 00:10:29,253 Maka aku tak tahu apa aku bisa. 167 00:10:30,004 --> 00:10:32,632 Vernon belum kembali, dan berkat Jo Ellen, 168 00:10:32,715 --> 00:10:35,426 semua orang di Virgin River tahu aku tak bisa menyetir. 169 00:10:35,509 --> 00:10:37,887 - Aku akan mengantarmu. - Itu luar biasa. 170 00:10:37,970 --> 00:10:42,558 Maka sudah beres. Kita bertemu siang ini di Crystal Waters Spa. 171 00:10:46,437 --> 00:10:50,441 Aku tahu kau asistenku, tapi aku tak suka caramu membantu. 172 00:10:54,695 --> 00:10:56,113 Terima kasih banyak. 173 00:10:58,616 --> 00:10:59,450 Brie. 174 00:10:59,533 --> 00:11:02,912 Oh, Mike. Hei. Maafkan aku. Aku tak melihatmu di sana. 175 00:11:02,995 --> 00:11:05,456 Apa kabar? Aku memikirkanmu tempo hari. 176 00:11:05,539 --> 00:11:06,832 - Oh, ya? - Ya. 177 00:11:07,416 --> 00:11:09,543 Aku rindu pengintaian kecil kita. 178 00:11:10,461 --> 00:11:11,337 Aku juga. 179 00:11:12,630 --> 00:11:15,675 Aku sibuk dengan pekerjaan dan hal-hal lainnya. 180 00:11:16,425 --> 00:11:20,346 Hei, apa kau akhirnya tahu siapa yang menaruh bom di kapal Calvin? 181 00:11:20,429 --> 00:11:22,682 Kasusnya masih diselidiki, 182 00:11:22,765 --> 00:11:26,560 tapi Calvin sudah meninggal, jadi Brady seharusnya aman. 183 00:11:27,853 --> 00:11:28,688 Benar. 184 00:11:30,314 --> 00:11:31,440 Kau baik-baik saja? 185 00:11:34,610 --> 00:11:38,280 Sebenarnya, tidak. Sejujurnya, aku sedang kacau. 186 00:11:38,364 --> 00:11:40,449 Aku sedang banyak pikiran. 187 00:11:41,283 --> 00:11:44,995 Setiap kali aku merasa kacau, 188 00:11:45,079 --> 00:11:47,498 yang mana lebih sering dari dugaanmu... 189 00:11:47,581 --> 00:11:48,708 Yang benar saja. 190 00:11:48,791 --> 00:11:54,964 ...aku suka berpikir bahwa pada kenyataannya aku adalah orang penting. 191 00:11:55,715 --> 00:12:01,262 Aku punya pekerjaan penting, diandalkan, aku berusaha keras untuk meraih posisiku. 192 00:12:01,345 --> 00:12:04,640 Lalu kuucapkan itu dengan lantang. 193 00:12:04,724 --> 00:12:07,268 - Cobalah sesekali. - Itu tak akan terjadi. 194 00:12:07,351 --> 00:12:09,562 Oke. Aku adalah... 195 00:12:12,148 --> 00:12:14,734 - Aku adalah... - Aku adalah orang penting. 196 00:12:14,817 --> 00:12:16,861 - Pekerjaanku penting. - Pekerjaanku penting. 197 00:12:16,944 --> 00:12:19,697 - Aku diandalkan. - Aku diandalkan. 198 00:12:19,780 --> 00:12:23,325 - Berusaha keras untuk meraih posisiku. - Berusaha keras untuk meraih posisiku. 199 00:12:23,409 --> 00:12:25,453 - Ya, aku orang penting. - Sudah kubilang itu. 200 00:12:25,536 --> 00:12:29,582 - Aku orang penting. - Baiklah. Aku orang penting. Astaga. 201 00:12:32,543 --> 00:12:33,544 Merasa mendingan? 202 00:12:33,627 --> 00:12:35,796 Ya, aku merasa agak mendingan. 203 00:12:35,880 --> 00:12:36,714 Baiklah. 204 00:12:37,631 --> 00:12:39,175 Tugasku sudah selesai. 205 00:12:39,759 --> 00:12:40,593 Sampai jumpa. 206 00:12:40,676 --> 00:12:41,510 Sampai jumpa. 207 00:12:52,855 --> 00:12:55,316 Baiklah. Ini seharusnya beres. 208 00:12:56,150 --> 00:13:01,906 Oke. Jadi, kayu bakar sudah siap, tenda sudah siap, semuanya dibongkar. 209 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 Wow, kita sesuai jadwal. 210 00:13:04,325 --> 00:13:05,242 Jadwal? 211 00:13:05,326 --> 00:13:09,330 Jadi, selanjutnya adalah mendaki sebelum terlalu panas. 212 00:13:09,413 --> 00:13:13,042 Lalu kita bisa bersantai dengan berenang, makan siang. 213 00:13:13,542 --> 00:13:16,045 Lalu aku menyelesaikan keliman gaun bayiku. 214 00:13:16,128 --> 00:13:19,298 Apa kau membuat daftar dari semua daftarmu? 215 00:13:20,591 --> 00:13:21,592 Agar itu teratur. 216 00:13:22,468 --> 00:13:25,137 Aku benci menjadi orang yang memberitahumu, 217 00:13:25,221 --> 00:13:29,183 tapi dalam kegiatan berkemah ini, kau seharusnya rileks, 218 00:13:29,266 --> 00:13:33,354 bersantai, kau tahu, mengikuti arus, 219 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 menyatu dengan alam. 220 00:13:35,105 --> 00:13:37,566 Dan alam tak bisa diprediksi. 221 00:13:37,650 --> 00:13:40,027 Hai, Teman-teman! 222 00:13:40,611 --> 00:13:42,071 Apa kabar, Anak-anak? 223 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 - Hai. - Mau main dengan kami? 224 00:13:48,953 --> 00:13:51,247 Ayo, Kawan! Ayo! Kau bisa! 225 00:13:51,330 --> 00:13:53,374 - Kau bisa! - Kau bisa lakukan. 226 00:13:53,457 --> 00:13:54,708 Oke, itu dihitung. 227 00:13:54,792 --> 00:13:57,419 Aku menang! 228 00:13:57,503 --> 00:13:58,629 Tos. 229 00:13:58,712 --> 00:14:00,548 - Ya! - Hei! 230 00:14:00,631 --> 00:14:03,717 - Itu curang. - Kau tahu, itu masalah teknis. 231 00:14:03,801 --> 00:14:07,263 Tidak, dia benar. Kau tak bisa gunakan tanganmu. 232 00:14:07,346 --> 00:14:10,224 - Ini hanya permainan. - Ada aturannya. 233 00:14:10,307 --> 00:14:11,559 Kau harus taati. 234 00:14:11,642 --> 00:14:13,644 Tenang, Kawan. Kita coba lagi. 235 00:14:13,727 --> 00:14:15,771 Oke. Ayo, mulai. 236 00:14:15,855 --> 00:14:17,565 Ayo! Ayo, tendang. 237 00:14:17,648 --> 00:14:19,859 Mereka janji tak akan ganggu kalian. 238 00:14:19,942 --> 00:14:22,778 Astaga, tak apa-apa. Sungguh. 239 00:14:22,862 --> 00:14:23,696 Baiklah. 240 00:14:23,779 --> 00:14:25,614 Masukkan, Henry. 241 00:14:25,698 --> 00:14:28,534 - Ia baik dengan anak-anak. - Aku tahu. Ya, 'kan? 242 00:14:29,285 --> 00:14:31,620 Kami sebenarnya menantikan bayi. 243 00:14:31,704 --> 00:14:34,123 Apa? Wah. Selamat. 244 00:14:34,206 --> 00:14:36,041 Terima kasih. Ya. Kami... 245 00:14:36,667 --> 00:14:38,002 Kami amat senang. 246 00:14:38,711 --> 00:14:42,590 Kalian berdua sebaiknya bersiap-siap karena semuanya akan berubah. 247 00:14:43,090 --> 00:14:45,926 Jack akan jadi ayah yang hebat. Lihat saja dia. 248 00:14:46,010 --> 00:14:48,512 - Ya. Kita harus suruh dia mengasuh. - Ya. 249 00:14:48,596 --> 00:14:50,514 Sudah delapan tahun kami tak berduaan. 250 00:14:50,598 --> 00:14:51,682 - Sungguh? - Ya. 251 00:14:52,266 --> 00:14:55,686 Astaga. Kalian pergi saja, biar kami yang awasi mereka. 252 00:14:55,769 --> 00:14:57,062 - Sungguh? - Ya. 253 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 - Kau adalah anugerah. - Tentu. 254 00:14:59,023 --> 00:15:00,983 Kita ingin mendaki, 'kan? 255 00:15:01,066 --> 00:15:02,484 - Ya. - Oke, bagus. 256 00:15:02,568 --> 00:15:03,819 Pematah punggung. 257 00:15:05,154 --> 00:15:07,072 - Hei, Sayang. - Ya. 258 00:15:07,156 --> 00:15:10,618 Mereka akan mendaki dan kita awasi anak-anak. Apa itu bisa? 259 00:15:10,701 --> 00:15:13,495 Kau bercanda? Silakan. Hari terbaik. Nikmatilah. 260 00:15:13,579 --> 00:15:14,830 - Kalian yang terbaik. - Ya. 261 00:15:14,914 --> 00:15:16,624 - Kami tak akan lama. - Santai saja. 262 00:15:16,707 --> 00:15:19,460 - Kalian janji untuk bersikap baik? - Ya, Ayah! 263 00:15:19,543 --> 00:15:20,461 Terima kasih. 264 00:15:20,544 --> 00:15:22,379 - Bergembiralah. - Terima kasih. 265 00:15:23,088 --> 00:15:27,092 Arrr! Balapan dengan kapal bajak laut di sana. 266 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 Ya! 267 00:15:36,727 --> 00:15:37,561 Brie. 268 00:15:37,645 --> 00:15:38,520 Hei. 269 00:15:38,604 --> 00:15:40,481 Brady, sedang apa kau di sini? 270 00:15:49,490 --> 00:15:52,576 Aku tahu kau tak mau aku ikut ke Sacramento, tapi... 271 00:15:52,660 --> 00:15:54,453 Aku masih ingin ada untukmu. 272 00:15:54,536 --> 00:15:58,666 Kalung tentara ini mengingatkanku bahwa aku cukup kuat melalui apa pun. 273 00:16:00,793 --> 00:16:02,670 Kuharap ini membuatmu begitu. 274 00:16:06,882 --> 00:16:09,259 Itu sikap yang sangat pengertian, Brady. 275 00:16:11,720 --> 00:16:13,263 Tapi itu tak memperbaiki keadaan. 276 00:16:15,099 --> 00:16:20,187 Jika kau ingin memperbaiki hubungan kita, cari jalan keluar dari kekacauan ini. 277 00:16:36,578 --> 00:16:37,413 Hei. 278 00:16:37,997 --> 00:16:40,207 - Hei, Denny. - Kau pulang lebih awal. 279 00:16:40,290 --> 00:16:44,753 - Kukira kau masih di klinik. - Ya, aku memutuskan untuk cuti. 280 00:16:45,379 --> 00:16:46,797 Semua baik, Doc? 281 00:16:47,673 --> 00:16:49,383 Ya, tak perlu cemas. 282 00:16:49,466 --> 00:16:51,427 Aku di kamar, jika butuh sesuatu. 283 00:16:51,510 --> 00:16:52,678 Sebenarnya... 284 00:16:56,640 --> 00:16:57,891 Mau pergi memancing? 285 00:16:58,976 --> 00:17:01,186 Ya. Kau berjanji akan mengajariku. 286 00:17:01,854 --> 00:17:05,232 Ini hari besar. Kutemui di depan sepuluh menit lagi dengan semua peralatan. 287 00:17:05,315 --> 00:17:06,442 Rencana bagus. 288 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 Hope, kau datang. 289 00:17:22,458 --> 00:17:25,961 Connie, kau tak bilang dia akan ikut. 290 00:17:26,545 --> 00:17:28,255 Kejutan. 291 00:17:28,338 --> 00:17:29,840 Bukan kejutan bagus. 292 00:17:31,258 --> 00:17:36,346 Aku tahu belakangan ini situasi menjadi agak tegang di lingkaran pertemanan kita, 293 00:17:36,430 --> 00:17:40,642 tapi kita tidak bisa membiarkan masalah menghalangi kita. 294 00:17:40,726 --> 00:17:43,812 Kita sangat erat bagai jahitan. 295 00:17:44,563 --> 00:17:46,690 Sejak kapan kau menunggu mengatakan itu? 296 00:17:47,983 --> 00:17:51,862 Ini satu-satunya cara Connie bisa menyatukan kita. 297 00:17:52,571 --> 00:17:56,909 Kita orang dewasa yang rasional. Kurasa kita bisa hadapi sebaik mungkin. 298 00:17:56,992 --> 00:18:01,205 Itu harus. Aku memesan paket orang tua dan tak bisa dikembalikan. 299 00:18:01,288 --> 00:18:03,332 Bau apa ini? Ada di mana-mana. 300 00:18:03,415 --> 00:18:06,001 Ini bau peremajaan, Sayang. 301 00:18:06,085 --> 00:18:09,046 Mata air panas mengeluarkan aroma tertentu. 302 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 Peremajaan baunya busuk. 303 00:18:10,547 --> 00:18:14,009 Baiklah, Semuanya, aku sudah merencanakan semuanya. 304 00:18:14,093 --> 00:18:17,971 Pertama, mari kita pergi ke sauna dan menghangatkan diri. 305 00:18:18,055 --> 00:18:21,100 Sepertinya Bibi Connie mengurusnya. Hubungi aku jika butuh sesuatu. 306 00:18:21,183 --> 00:18:22,518 Kau mau ke mana? 307 00:18:22,601 --> 00:18:25,229 Jika aku harus telanjang dengan wanita tua ini, kau juga. 308 00:18:25,979 --> 00:18:26,897 Silakan. 309 00:18:29,274 --> 00:18:30,943 Satu bir, dua root beer. 310 00:18:31,026 --> 00:18:32,194 Segera datang. 311 00:18:33,987 --> 00:18:35,823 Tampaknya kau bahagia hari ini. 312 00:18:35,906 --> 00:18:39,493 Ayolah. Aku selalu bahagia. 313 00:18:40,786 --> 00:18:41,662 Tidak. 314 00:18:42,871 --> 00:18:44,206 Ada yang berbeda. 315 00:18:46,625 --> 00:18:48,836 Kau baru berhubungan seks, bukan? 316 00:18:49,878 --> 00:18:52,005 Kau tak punya meja untuk dilayani? 317 00:18:53,465 --> 00:18:54,299 Siapa? 318 00:18:54,383 --> 00:18:56,552 Kumohon. Bisakah kau berhenti? 319 00:19:01,807 --> 00:19:02,683 Baiklah. 320 00:19:06,520 --> 00:19:09,148 Pemadam kebakaran datang untuk minum semalam. 321 00:19:09,231 --> 00:19:12,109 Pemadam kebakaran? Bagus. 322 00:19:13,152 --> 00:19:14,528 Ia akan kau temui lagi? 323 00:19:14,611 --> 00:19:15,445 Yah, aku... 324 00:19:16,238 --> 00:19:19,783 Aku mau, tapi dia tak tinggalkan nomornya. 325 00:19:21,410 --> 00:19:23,495 Tapi apa dia pergi dengan senyuman? 326 00:19:25,956 --> 00:19:29,209 Ya? Maka kau sudah lakukan semua yang perlu kau lakukan. 327 00:19:29,293 --> 00:19:30,586 Entahlah, hanya saja... 328 00:19:30,669 --> 00:19:33,380 Aku terbiasa dengan pacaran tradisional. 329 00:19:33,463 --> 00:19:35,966 Kau tahu, di mana semua aturan ditetapkan. 330 00:19:36,967 --> 00:19:38,719 Tapi, kau tahu, ini berbeda. 331 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 Seolah-olah ia yang mengendalikan. 332 00:19:41,346 --> 00:19:45,142 Duduk saja dan nikmati perjalanannya. Kau mungkin menyukainya. 333 00:19:49,771 --> 00:19:53,150 - Tolong aku. Selamatkan aku. - Akan kuselamatkan kau! 334 00:19:53,233 --> 00:19:57,237 Arrr, kau teritip. Aku akan menggilas kalian! 335 00:19:57,321 --> 00:19:59,531 Hei, berikan gadis itu. 336 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 Oh, tidak. 337 00:20:01,408 --> 00:20:03,994 Wyatt, jangan terlalu dekat dengan wajahnya. 338 00:20:04,786 --> 00:20:07,998 Oh, tidak. Tidak. Oke. Kita harus ganti permainan lagi. 339 00:20:08,081 --> 00:20:10,542 Ayolah. Mereka bersenang-senang, bukan? 340 00:20:10,626 --> 00:20:11,460 Ya. 341 00:20:11,543 --> 00:20:15,714 Semoga saat kau jadi ayah asyik bukan berarti aku harus jadi ibu tegas. 342 00:20:15,797 --> 00:20:17,925 Kita tak harus jadi tegas. 343 00:20:18,467 --> 00:20:20,677 Benar, tapi anak-anak butuh struktur. 344 00:20:20,761 --> 00:20:22,679 Tapi mereka juga harus bergembira, 'kan? 345 00:20:22,763 --> 00:20:24,765 - Ya. - Berlarian dan bermain. 346 00:20:24,848 --> 00:20:28,268 Ya. Yang masih bisa mereka lakukan dengan batasan tertentu. 347 00:20:28,352 --> 00:20:30,145 - Wyatt, kembalikan! - Ya. 348 00:20:31,188 --> 00:20:32,648 Anak-anak, hati-hati. 349 00:20:32,731 --> 00:20:34,566 Sikutku! 350 00:20:40,906 --> 00:20:42,282 Lemparan bagus. 351 00:20:43,283 --> 00:20:45,744 Ya. Tetap lurus. Jangan kendurkan terlalu cepat. 352 00:20:45,827 --> 00:20:47,287 Bagus. Itu lebih baik. 353 00:20:50,749 --> 00:20:53,543 Aku senang kau di sini, Denny. 354 00:20:54,127 --> 00:20:55,462 Senang berada di sini. 355 00:20:57,297 --> 00:20:59,716 Jadi, kau masih berpikir untuk bepergian? 356 00:21:01,426 --> 00:21:04,179 Aku tak terlalu memikirkannya belakangan ini. 357 00:21:04,930 --> 00:21:07,849 Kurasa itu karena Lizzie. 358 00:21:09,226 --> 00:21:12,312 Hubungan kalian tampaknya berjalan lancar. 359 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 Ya. 360 00:21:16,275 --> 00:21:18,610 Aku belum pernah berkencan dengan orang seperti dia. 361 00:21:19,403 --> 00:21:20,362 Apa maksudmu? 362 00:21:21,571 --> 00:21:24,241 Dia hanya menjalani hidup saat ini. 363 00:21:25,409 --> 00:21:28,287 Menghadapi yang ada. Membuatku fokus pada masa kini. 364 00:21:28,787 --> 00:21:29,621 Ya. 365 00:21:31,123 --> 00:21:32,541 Kau menyukai dia, bukan? 366 00:21:33,208 --> 00:21:34,584 Ya, banget. 367 00:21:38,171 --> 00:21:39,047 Yah... 368 00:21:40,757 --> 00:21:44,219 Lizzie adalah gadis luar biasa dan kau sangat beruntung. 369 00:21:45,012 --> 00:21:50,058 Dia sangat cerdas dan melakukan apa pun untuk orang yang dia sayangi. 370 00:21:50,142 --> 00:21:53,562 Aku bisa lihat itu. Itu salah satu yang kusuka tentang dia. 371 00:21:56,315 --> 00:21:59,818 Denny, aku tak paham kenapa kau tak bisa melakukan keduanya. 372 00:22:00,360 --> 00:22:01,361 Apa maksudmu? 373 00:22:02,904 --> 00:22:06,033 Berkeliling dunia adalah pengalaman hebat. 374 00:22:07,576 --> 00:22:10,078 Tapi yang lebih baik adalah berbagi hal itu 375 00:22:10,912 --> 00:22:12,748 bersama orang yang kau sayangi. 376 00:22:22,341 --> 00:22:24,134 Kau mulai pandai melakukannya. 377 00:22:24,885 --> 00:22:27,846 - Lebih sulit dari kelihatannya. - Bagus. 378 00:22:31,808 --> 00:22:35,228 Bibi Connie, apa lagi yang ada di rencana kegiatanmu? 379 00:22:35,312 --> 00:22:38,357 Selanjutnya adalah mandi lumpur. 380 00:22:38,857 --> 00:22:42,652 Apa tempat ini punya kegiatan spa normal seperti manikur-pedikur? 381 00:22:43,195 --> 00:22:45,822 Apa bagusnya berkeringat di dalam kotak? 382 00:22:45,906 --> 00:22:49,826 Sauna sangat baik untuk membuka pori-pori. 383 00:22:49,910 --> 00:22:52,245 Untuk merapatkan. Dan mengencangkan. 384 00:22:52,329 --> 00:22:55,123 Kau tahu, aku mulai saat aku seusiamu, Lizzie. 385 00:22:55,207 --> 00:22:58,418 Kini orang yakin aku terlihat sepuluh tahun lebih muda. 386 00:22:58,502 --> 00:22:59,503 Orang berbohong. 387 00:22:59,586 --> 00:23:02,089 Hope. Jangan iri. 388 00:23:02,172 --> 00:23:05,175 Maaf, Muriel. Aku tak bermaksud kasar. 389 00:23:05,258 --> 00:23:07,844 Pasti cedera otakku kumat lagi. 390 00:23:08,553 --> 00:23:11,098 Aku juga suka sauna. 391 00:23:11,181 --> 00:23:14,059 Hanya itu yang membantuku saat mati haid. 392 00:23:15,143 --> 00:23:18,355 Apa itu mati haid? Lupakan saja. Aku tak mau tahu. 393 00:23:18,438 --> 00:23:22,859 Itu sensasi panas. Satu dari banyak hal yang akan kau alami di masa depan. 394 00:23:22,943 --> 00:23:24,945 Untungnya, itu masih lama. 395 00:23:25,028 --> 00:23:28,573 Tidak. Kau akan terkejut betapa cepatnya waktu berlalu. 396 00:23:29,241 --> 00:23:32,869 Kau tahu, aku merasa baru kemarin seusiamu. 397 00:23:32,953 --> 00:23:35,914 Jujur, setiap kali aku becermin, aku berpikir, 398 00:23:35,997 --> 00:23:39,000 "Siapa itu yang menatapku?" 399 00:23:41,920 --> 00:23:44,881 Kau tahu, aku selalu merasa tertekan 400 00:23:45,966 --> 00:23:48,760 untuk memegang erat masa mudaku. 401 00:23:48,844 --> 00:23:52,931 Lalu, suatu hari, aku bangun dan berpikir, 402 00:23:53,640 --> 00:23:56,810 "Kenapa aku menyiksa diriku?" 403 00:23:58,311 --> 00:24:00,605 Semua orang bisa menjadi muda. 404 00:24:01,982 --> 00:24:05,569 Tapi tak semua orang cukup beruntung untuk menjadi tua. 405 00:24:07,112 --> 00:24:08,738 Kau tahu, Lydie, kau benar. 406 00:24:09,990 --> 00:24:13,118 Andai Lilly ada di sini bersama kita sekarang. 407 00:24:18,874 --> 00:24:22,335 Kaus bekas dan es bisa membantu. Ini bagus dan dingin. 408 00:24:22,419 --> 00:24:24,171 - Terima kasih. - Bagaimana? 409 00:24:24,254 --> 00:24:28,717 Kabar baiknya, semua tulang dan ototnya berada di tempat yang seharusnya. 410 00:24:28,800 --> 00:24:34,097 Tapi ada hal yang disebut ligamen dan itu bukan tempat yang seharusnya. 411 00:24:34,181 --> 00:24:36,016 Kabar baiknya, aku bisa atasi. 412 00:24:36,099 --> 00:24:37,684 - Tidak. - Aku tahu. 413 00:24:37,767 --> 00:24:39,728 Hei, Kawan. Kau tahu? 414 00:24:39,811 --> 00:24:43,398 Ada perawat terbaik di dunia yang merawatmu. 415 00:24:45,150 --> 00:24:45,984 Hei, Wyatt. 416 00:24:46,943 --> 00:24:49,070 Kau punya hewan peliharaan di rumah? 417 00:24:49,154 --> 00:24:50,030 Punya? 418 00:24:50,822 --> 00:24:52,073 Kucing bernama Lightning. 419 00:24:52,157 --> 00:24:56,328 Kucing bernama Lightning. Itu nama yang sangat keren. 420 00:24:56,411 --> 00:24:58,413 Apa dia secepat kilat? 421 00:24:58,497 --> 00:24:59,789 Itu dia. 422 00:24:59,873 --> 00:25:02,083 Itu sangat cepat. 423 00:25:02,167 --> 00:25:03,335 Apa kubilang. 424 00:25:03,418 --> 00:25:05,337 Itu keren. Lakukan lagi. 425 00:25:05,420 --> 00:25:07,130 - Tidak. - Tidak. 426 00:25:07,214 --> 00:25:10,175 Tak usah. Sekali saja sudah cukup untuk hari ini. 427 00:25:10,258 --> 00:25:11,635 Hei, Teman-teman. 428 00:25:11,718 --> 00:25:12,552 Oh, hei. 429 00:25:12,636 --> 00:25:15,722 - Taruh es di situ, ya? - Apa yang terjadi? 430 00:25:15,805 --> 00:25:19,351 Dia baik-baik saja. Dia hanya terkilir. 431 00:25:19,434 --> 00:25:22,270 Itu cedera yang amat umum pada anak-anak. 432 00:25:22,354 --> 00:25:24,439 Maaf. Tadi mainnya agak kasar. 433 00:25:24,523 --> 00:25:26,483 Tak apa. Kecelakaan bisa terjadi. 434 00:25:26,566 --> 00:25:29,069 Adrian suka membiarkan anak-anak bermain kasar di rumah... 435 00:25:29,152 --> 00:25:31,613 Mereka anak-anak. Terkadang main kasar. 436 00:25:31,696 --> 00:25:34,074 Kau suka membiarkan mereka menjadi liar. 437 00:25:34,157 --> 00:25:36,618 Tidak, kubiarkan mereka menjadi anak-anak. Itu berbeda. 438 00:25:36,701 --> 00:25:38,828 Tak sepertimu, yang suka menjadi ayah protektif. 439 00:25:46,044 --> 00:25:48,964 Itu cukup bagus untuk hari pertamamu memancing. 440 00:25:49,047 --> 00:25:50,090 Terima kasih. 441 00:25:54,135 --> 00:25:58,014 Denny, apa aku pernah bilang betapa bangganya aku padamu? 442 00:25:58,098 --> 00:26:00,058 Memancing itu mudah dengan guru sepertimu. 443 00:26:00,141 --> 00:26:02,435 Tidak, maksudku bukan memancing. 444 00:26:04,271 --> 00:26:06,731 Aku tahu apa yang kau alami tak mudah. 445 00:26:08,400 --> 00:26:11,695 Kau menghadapinya dengan lebih bermartabat dan elegan 446 00:26:12,529 --> 00:26:14,656 daripada orang-orang yang kukenal. 447 00:26:14,739 --> 00:26:16,741 Aku hanya ingin kau tahu itu. 448 00:26:17,909 --> 00:26:18,994 Aku menghargainya. 449 00:26:24,374 --> 00:26:27,877 Tapi aku tak selalu bisa menerimanya. 450 00:26:31,590 --> 00:26:34,676 Saat hasil tesku positif, aku sangat takut. 451 00:26:36,303 --> 00:26:38,430 Membicarakan itu pun sulit bagiku. 452 00:26:39,347 --> 00:26:45,437 Di satu sisi, aku mencoba memilih jurusan. Di sisi lain, aku menghitung sisa umurku. 453 00:26:48,857 --> 00:26:51,610 Jadi, aku menutup diri untuk sesaat. 454 00:26:54,613 --> 00:26:57,574 Tapi aku baru mulai membuka diri lagi saat ke sini. 455 00:27:01,953 --> 00:27:03,622 Sebelum kau datang ke kota, 456 00:27:05,540 --> 00:27:10,420 aku diberi tahu bahwa aku mungkin akan kehilangan penglihatanku. 457 00:27:14,174 --> 00:27:17,344 Aku punya gejala yang disebut degenerasi makula. 458 00:27:18,762 --> 00:27:21,431 Aku tak mau menghadapinya. 459 00:27:22,349 --> 00:27:28,021 Tapi pengobatan yang kulakukan berhenti efeknya di salah satu mataku. 460 00:27:29,773 --> 00:27:31,191 Jadi, aku... 461 00:27:32,359 --> 00:27:34,486 Aku juga sudah menghitung hari. 462 00:27:34,569 --> 00:27:39,157 Berapa sisa waktuku di klinik dan... 463 00:27:41,368 --> 00:27:43,161 untuk menatap mata istriku? 464 00:27:46,164 --> 00:27:47,457 Doc, aku turut sedih. 465 00:27:49,876 --> 00:27:52,587 Apa ada pilihan pengobatan lain? 466 00:27:53,463 --> 00:27:55,882 Ada satu yang sedang dalam uji klinis, 467 00:27:55,965 --> 00:27:58,885 tapi berpotensi menimbulkan efek samping serius. 468 00:27:59,761 --> 00:28:01,304 Seperti kebutaan permanen. 469 00:28:03,181 --> 00:28:04,015 Jadi, kau... 470 00:28:05,183 --> 00:28:07,435 Kau ambil risiko dengan perawatan ini, 471 00:28:08,395 --> 00:28:10,271 atau kau akan tetap buta? 472 00:28:12,357 --> 00:28:13,191 Tepat sekali. 473 00:28:16,695 --> 00:28:20,615 Kau tahu, aku sudah mengurus orang selama hampir 40 tahun. 474 00:28:20,699 --> 00:28:25,537 Maksudku, semua orang di kota ini, mereka memanggilku Doc, demi Tuhan. 475 00:28:27,205 --> 00:28:30,041 Dan jika aku bukan Doc lagi... 476 00:28:32,544 --> 00:28:33,753 siapa aku? 477 00:28:36,089 --> 00:28:36,923 Kakek. 478 00:28:39,467 --> 00:28:40,719 Kau kakekku. 479 00:28:46,433 --> 00:28:47,267 Terima kasih. 480 00:28:49,436 --> 00:28:50,562 Terima kasih, Cucu. 481 00:29:01,698 --> 00:29:03,450 Apa benda ini seharusnya menggelitik? 482 00:29:03,533 --> 00:29:05,869 Ya. Berarti itu bereaksi. 483 00:29:05,952 --> 00:29:08,204 Itu membuang semua racun. 484 00:29:08,288 --> 00:29:11,291 Jadi, kau membayar untuk duduk di racunmu sendiri? 485 00:29:11,374 --> 00:29:12,500 Ya, benar. 486 00:29:13,960 --> 00:29:17,672 Harus kuakui, aku menikmati ini. 487 00:29:18,631 --> 00:29:23,219 Apa aku baru saja mendengar Hope McRae mengaku menikmati waktu? 488 00:29:23,303 --> 00:29:24,429 Benar. 489 00:29:27,056 --> 00:29:30,268 Keluar dengan teman-teman membuatku merasa normal lagi. 490 00:29:30,852 --> 00:29:33,813 Kami senang melihatmu lebih baik, Hope. 491 00:29:34,647 --> 00:29:36,024 Aku sungguh lebih baik. 492 00:29:38,735 --> 00:29:42,739 Aku melakukan yoga restoratif dan hasilnya luar biasa. 493 00:29:43,239 --> 00:29:49,746 Yoga telah terbukti membantu pasien dengan cedera otak traumatik dan hal lain. 494 00:29:50,747 --> 00:29:54,626 Itu bagus, Hope. Jangan terlalu memaksakan diri. 495 00:29:54,709 --> 00:29:56,878 Proses pemulihan butuh waktu. 496 00:29:56,961 --> 00:29:59,881 Aku tak tahu kau dokter, Jo Ellen. 497 00:29:59,964 --> 00:30:02,091 Proses pemulihanku berjalan lancar. 498 00:30:02,175 --> 00:30:03,551 Kuharap itu benar. 499 00:30:03,635 --> 00:30:04,719 Itu benar. 500 00:30:04,803 --> 00:30:08,515 Maka aku yakin kau akan segera sehat kembali. 501 00:30:08,598 --> 00:30:12,393 Satu-satunya alasan aku tak sehat adalah karena kau menjatuhkanku 502 00:30:12,477 --> 00:30:15,605 dengan taktik picik hanya untuk membuat Nick menjabat. 503 00:30:15,688 --> 00:30:18,191 Hope, kau berkhayal. Aku tak melakukan itu. 504 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 Akui saja. Dasar pengkhianat. 505 00:30:20,777 --> 00:30:22,320 Kau sangat konyol. 506 00:30:22,403 --> 00:30:28,368 Kau marah padaku karena aku punya keprihatinan yang sama dengan suamiku, 507 00:30:28,451 --> 00:30:31,162 saat kau menabrak bagian belakang mobil lain. 508 00:30:31,246 --> 00:30:32,956 Itu berlebihan. 509 00:30:33,039 --> 00:30:36,125 Itu hanya penyok kecil dan kau tahu itu. 510 00:30:36,209 --> 00:30:40,839 Juga, semua orang tahu Nick mengincar jabatanku bertahun-tahun. 511 00:30:40,922 --> 00:30:43,967 Tak heran kau memakai trik fitnah. 512 00:30:44,050 --> 00:30:46,135 Kami tidak melakukannya. 513 00:30:46,219 --> 00:30:49,055 Jika terlihat seperti fitnah dan berbau seperti fitnah, 514 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 maka, coba tebak, mungkin itu fitnah. 515 00:30:55,228 --> 00:30:56,521 Hei, kita mungkin harus... 516 00:31:23,631 --> 00:31:24,674 Apa yang lucu? 517 00:31:24,757 --> 00:31:30,013 Aku belum pernah diusir dari suatu tempat sejak usia 20-an. 518 00:31:30,096 --> 00:31:32,473 Sejujurnya, kupikir semua ini memalukan. 519 00:31:33,099 --> 00:31:36,311 Sekelompok wanita dewasa saling melempar lumpur. 520 00:31:36,394 --> 00:31:37,478 Bukan aku. 521 00:31:38,354 --> 00:31:42,692 Aku tak menyesalinya. Tak satu kata atau satu ons lumpur pun. 522 00:31:42,775 --> 00:31:44,277 Hope, cukup! 523 00:31:46,779 --> 00:31:49,616 Jika kau ingin tetap marah padaku, tak apa. 524 00:31:50,617 --> 00:31:54,787 Tapi kebenarannya, kau berada di belakang kemudi saat seharusnya tidak. 525 00:31:55,705 --> 00:31:57,540 Seseorang bisa saja mati. 526 00:31:59,000 --> 00:32:03,004 Dan aku khawatir jika kau terus berpura-pura bahwa kau lebih baik, 527 00:32:03,755 --> 00:32:06,341 lain kali kau mungkin tak seberuntung itu. 528 00:32:11,471 --> 00:32:14,057 Lingkaran kita mengecil. 529 00:32:14,849 --> 00:32:17,769 Dan aku tak sanggup kehilangan teman lagi. 530 00:32:28,655 --> 00:32:31,366 Aku tak marah padamu, Jo Ellen. 531 00:32:33,868 --> 00:32:37,789 Aku marah pada situasi ini. Aku marah karena aku butuh asisten. 532 00:32:37,872 --> 00:32:42,085 Aku marah karena aku menjalani terapi fisik. Aku marah karena... 533 00:32:44,253 --> 00:32:47,924 seluruh kota tak memercayaiku. 534 00:32:52,595 --> 00:32:57,558 Aku marah karena aku mungkin setuju dengan mereka. 535 00:32:58,935 --> 00:33:01,354 Bagaimana jika aku tak pernah sama lagi? 536 00:33:02,730 --> 00:33:05,400 Sejujurnya, Hope, 537 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 kau tak pernah sehebat itu sebelumnya. 538 00:33:33,052 --> 00:33:34,387 Oh, Sayang. 539 00:33:34,470 --> 00:33:38,641 Aku yakin bahwa saat kau melewati ini, 540 00:33:39,350 --> 00:33:43,312 benar-benar melewati ini, kau akan lebih baik dari sebelumnya. 541 00:33:48,401 --> 00:33:50,445 Ya. Kemarilah. 542 00:33:55,825 --> 00:33:56,909 Nah, begini. 543 00:34:23,936 --> 00:34:24,771 Hei. 544 00:34:26,606 --> 00:34:30,068 Aku terkejut mendengar kabar darimu. Semua baik-baik saja? 545 00:34:31,819 --> 00:34:32,695 Tidak juga. 546 00:34:35,031 --> 00:34:36,032 Posisiku sulit. 547 00:34:36,574 --> 00:34:37,742 Apa lagi kali ini? 548 00:34:42,371 --> 00:34:46,375 Kupikir kau harus tahu bahwa Calvin sudah mati, tapi bisnisnya tidak. 549 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 Ternyata dia punya bos 550 00:34:49,796 --> 00:34:52,465 dan bosnya masih punya pengaruh. 551 00:34:53,382 --> 00:34:54,842 Bagaimana kau tahu itu? 552 00:34:54,926 --> 00:34:57,678 Jadikan aku informan dan kuberi semua infonya. 553 00:34:57,762 --> 00:35:00,556 Benar. Jadi, ini soal itu? 554 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Baiklah. Brady... 555 00:35:04,102 --> 00:35:05,603 Kenapa aku harus percaya? 556 00:35:06,104 --> 00:35:09,232 Kita pernah alami hal ini. Ingat? 557 00:35:09,315 --> 00:35:11,651 - Razia Emerald Lumber. Gagal. - Ya. 558 00:35:14,445 --> 00:35:16,364 Kali ini caranya berbeda. 559 00:35:16,906 --> 00:35:20,159 Tanpa DEA, FBI, atau kantor sheriff. 560 00:35:21,327 --> 00:35:22,161 Hanya kita. 561 00:35:23,037 --> 00:35:24,539 Kita lakukan ini sendiri. 562 00:35:30,545 --> 00:35:33,714 Bos Calvin adalah wanita bernama Melissa Montgomery. 563 00:35:35,091 --> 00:35:38,636 Aku tahu dia masih menjual narkoba melalui Emerald Lumber. 564 00:35:39,220 --> 00:35:43,224 Jadi, dengan kata lain, kau kembali melakukan hal yang sama 565 00:35:43,307 --> 00:35:44,475 seperti sebelumnya. 566 00:35:44,559 --> 00:35:46,602 Beri alasan aku tak boleh memenjarakanmu. 567 00:35:46,686 --> 00:35:50,189 Karena jika begitu, kau tak punya apa-apa, Mike. 568 00:35:50,273 --> 00:35:52,900 Kau hanya akan memberi Melissa keuntungan. 569 00:35:53,651 --> 00:35:54,527 Lagi pula... 570 00:35:56,612 --> 00:35:57,947 aku tak punya pilihan. 571 00:36:02,201 --> 00:36:05,121 Dia mengancam nyawa Brie jika aku tak menurutinya. 572 00:36:07,373 --> 00:36:09,584 Brie terlibat dalam hal ini? 573 00:36:09,667 --> 00:36:13,838 Saat aku mencoba melawan, mereka melempar batu ke jendelanya. 574 00:36:13,921 --> 00:36:17,008 - Brady, kau bisa memberitahuku. - Aku memberitahumu. 575 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 Oke? Aku memberitahumu sekarang. 576 00:36:21,262 --> 00:36:24,932 Aku beri tahu Brie, tapi aku takut jika aku tak keluar dari kekacauan ini, 577 00:36:25,016 --> 00:36:26,184 aku akan kehilangan dia. 578 00:36:27,935 --> 00:36:29,478 Ya, kurasa begitu. 579 00:36:34,275 --> 00:36:38,863 Menjadi informan itu berbahaya dan kami tak punya jaminan. 580 00:36:38,946 --> 00:36:40,698 Ayolah, Mike. Aku tahu itu. 581 00:36:40,781 --> 00:36:43,284 Jika ada yang terluka, biarlah aku. Bukan Brie. 582 00:36:43,367 --> 00:36:46,037 - Dia tak pantas menerima ini. - Memang. 583 00:36:50,917 --> 00:36:52,376 Kita bisa mencobanya. 584 00:36:52,919 --> 00:36:58,257 Tapi kuperingatkan. Kau tak boleh beri tahu Brie apa pun, oke? 585 00:36:59,008 --> 00:37:01,344 Sampai kita menangkap Melissa. 586 00:37:01,427 --> 00:37:03,095 Jika kita tangkap dia. 587 00:37:03,179 --> 00:37:04,263 Dimengerti. 588 00:37:04,847 --> 00:37:05,806 Kita sepakat? 589 00:37:15,650 --> 00:37:17,026 Hei. 590 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 Hei. 591 00:37:18,027 --> 00:37:20,196 Kau tampak nyaman. 592 00:37:20,279 --> 00:37:21,530 Kau benar. 593 00:37:22,240 --> 00:37:23,532 Apa itu? 594 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 Cokelat? 595 00:37:25,910 --> 00:37:27,662 Dengan marshmallow ekstra. 596 00:37:27,745 --> 00:37:30,957 - Seperti yang kau suka. - Itu favoritku. Terima kasih. 597 00:37:31,040 --> 00:37:32,041 Sama-sama. 598 00:37:33,834 --> 00:37:34,877 Dengar... 599 00:37:37,964 --> 00:37:40,174 Aku merasa berutang maaf padamu. 600 00:37:41,842 --> 00:37:45,596 Aku memikirkan ucapanmu tadi tentang menjadi ibu tegas. 601 00:37:46,806 --> 00:37:47,974 Kurasa kau benar. 602 00:37:49,642 --> 00:37:50,476 Itu tak adil. 603 00:37:51,143 --> 00:37:55,398 Aku hanya berpikir saat tumbuh dewasa, ayahku selalu begitu, dan aku... 604 00:37:56,899 --> 00:37:58,359 Aku benci itu. 605 00:37:58,442 --> 00:37:59,318 Kau tahu? 606 00:37:59,860 --> 00:38:01,570 Makanya aku suka berkemah. 607 00:38:01,654 --> 00:38:05,074 Itu satu-satunya saat aku bebas menjadi diriku di dekatnya. 608 00:38:05,866 --> 00:38:09,370 Aku hanya tak ingin anak kita merasa seperti itu di dekatku. 609 00:38:10,079 --> 00:38:11,747 Sayang, dia tak akan begitu. 610 00:38:13,833 --> 00:38:17,878 Tak akan. Kau luar biasa dengan anak-anak itu hari ini. 611 00:38:19,046 --> 00:38:20,131 Sungguh. 612 00:38:21,215 --> 00:38:24,468 Maksudku, sebenarnya itu agak menakutkan. 613 00:38:24,552 --> 00:38:25,845 Yah... Baiklah. 614 00:38:25,928 --> 00:38:27,847 Kau mungkin lebih baik dariku. 615 00:38:28,764 --> 00:38:32,184 - Oh, ya? Aku tahu maksudmu bukan itu. - Jelas bukan, tapi... 616 00:38:32,268 --> 00:38:35,146 Maksudku, serius, Sayang. 617 00:38:35,229 --> 00:38:37,690 Ayolah, kau akan menjadi ayah yang hebat. 618 00:38:39,275 --> 00:38:45,948 Ya, kurasa yang penting adalah kita berdua menyediakan struktur dan kebebasan. 619 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Benar, bukan? 620 00:38:49,744 --> 00:38:52,121 Dan aku tak tahu. Pada akhirnya, 621 00:38:52,204 --> 00:38:55,833 satu-satunya hal yang penting adalah kita mencintai anak kita. 622 00:38:55,916 --> 00:38:56,751 Aku tahu. 623 00:38:58,627 --> 00:39:01,714 Aku hanya ingin dia merasa bebas untuk menjadi dirinya di dekat kita. 624 00:39:02,423 --> 00:39:05,593 Sungguh, kau akan menjadi ayah yang hebat. 625 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 Sungguh. 626 00:39:56,936 --> 00:39:58,187 Hei. 627 00:39:59,480 --> 00:40:00,481 Bagaimana harimu? 628 00:40:02,274 --> 00:40:05,403 Ini salah satu hari terbaik 629 00:40:06,195 --> 00:40:09,323 dan terburuk yang kualami sejak lama. 630 00:40:12,868 --> 00:40:13,786 Aku juga. 631 00:40:17,873 --> 00:40:19,125 Ceritakan semuanya. 632 00:40:43,566 --> 00:40:45,317 - Hei. - Hei. 633 00:40:45,401 --> 00:40:48,446 Kami baru kembali dari spa dan aku ingin mengucapkan selamat malam. 634 00:40:50,489 --> 00:40:51,407 Bagaimana tadi? 635 00:40:51,490 --> 00:40:55,202 Itu berubah menjadi gulat lumpur. 636 00:40:55,286 --> 00:40:57,246 - Kami diusir. - Tunggu, serius? 637 00:40:57,329 --> 00:40:59,123 Ya. Itu histeris. 638 00:40:59,206 --> 00:41:03,919 Hope dan Jo Ellen bertengkar, lalu saling melempar lumpur, dan aku... 639 00:41:04,003 --> 00:41:06,589 - Kacau. - Ya, itu cukup gila. 640 00:41:07,339 --> 00:41:09,175 Tapi aku bersenang-senang. 641 00:41:09,258 --> 00:41:12,428 Meski ada terlalu banyak obrolan soal payudara kendur 642 00:41:12,511 --> 00:41:16,974 dan bagian tubuh bergoyang-goyang yang membuatku takut jika kehilangan ini. 643 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 Sebaiknya kita tak membuang waktu. 644 00:41:36,869 --> 00:41:39,246 Baiklah, Teman-teman. Pesanan terakhir. 645 00:41:52,259 --> 00:41:53,302 Dua tequila. 646 00:41:54,595 --> 00:41:55,471 Tanpa es. 647 00:42:15,366 --> 00:42:18,577 Kau menunggu seseorang? 648 00:42:38,847 --> 00:42:40,432 Tequila ini harus diseruput. 649 00:42:46,105 --> 00:42:47,147 Kenapa buru-buru? 650 00:43:13,382 --> 00:43:14,341 Selamat pagi. 651 00:43:15,009 --> 00:43:15,926 Selamat pagi. 652 00:43:20,931 --> 00:43:21,849 Kau dengar itu? 653 00:43:22,725 --> 00:43:24,143 Apa? Dengar apa? 654 00:43:24,226 --> 00:43:25,311 Tepat sekali. 655 00:43:26,395 --> 00:43:29,898 Itu suara kedamaian dan ketenangan. 656 00:43:29,982 --> 00:43:32,776 Karena Johnny dan Adrian pergi pagi ini bersama anak-anak. 657 00:43:34,111 --> 00:43:35,738 - Sayang sekali. - Kenapa? 658 00:43:35,821 --> 00:43:39,867 Apa tak akan ada lagi Kapten Jack Sheridan? 659 00:43:39,950 --> 00:43:43,454 Oh, tidak, aku tak bilang begitu. Arrr! 660 00:43:56,884 --> 00:44:01,513 Apa kau ingat untuk memadamkan api unggun semalam? 661 00:44:03,015 --> 00:44:05,309 Ya, tentu. Tepat sebelum kita tidur. 662 00:44:05,392 --> 00:44:06,310 Apa kau yakin? 663 00:44:17,738 --> 00:44:18,656 Jack. 664 00:44:22,868 --> 00:44:24,411 Wilayah mana di arah sana? 665 00:44:29,708 --> 00:44:31,126 Itu Virgin River. 666 00:45:35,941 --> 00:45:38,736 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat