1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Ava! 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,218 Ava! 3 00:00:11,761 --> 00:00:12,762 Chloe? 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,348 Chloe. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,853 Oh, Sayang. 6 00:00:19,936 --> 00:00:22,856 Tak apa. Baiklah. 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,982 Ava! 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,526 Ava! Astaga. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,610 Astaga. Ava. 10 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 Ava, bangun! 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,990 Bangun! 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,159 Ayo, Jay, ayo. 13 00:00:34,242 --> 00:00:37,912 Bisa saja hati atau limpanya terluka saat jatuh, tapi entahlah. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,582 Tak terasa ada pendarahan dalam berlebihan. 15 00:00:40,665 --> 00:00:43,251 - Perutnya lunak. - Paru-parunya tertusuk? 16 00:00:44,627 --> 00:00:46,880 Oh, ya. Ya, ada deviasi trakea. 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,631 - Pneumotoraks. - Ya. 18 00:00:48,715 --> 00:00:49,966 Muriel! 19 00:00:50,633 --> 00:00:52,719 Pegang kantong masker berkatupnya. 20 00:00:52,802 --> 00:00:56,890 Dan terus tekan dengan stabil setiap enam sampai delapan detik. 21 00:00:56,973 --> 00:00:57,849 Aku mulai. 22 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 - Buat apa itu? - Dekompresi jarum. 23 00:01:04,773 --> 00:01:07,567 Mengeluarkan udara di antara paru-paru dan dinding dada 24 00:01:07,650 --> 00:01:09,444 agar paru-paru bisa mengembang kembali. 25 00:01:14,407 --> 00:01:16,451 Bukankah itu terlalu dekat dengan tulang dada? 26 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 Aku ingin kau melakukan ini. 27 00:01:26,044 --> 00:01:29,005 Klavikula tengah ruang interkostal kedua. 28 00:01:29,089 --> 00:01:29,923 Ya. 29 00:01:30,840 --> 00:01:31,674 Ya. 30 00:01:41,392 --> 00:01:42,477 Kita harus keluar. 31 00:01:43,978 --> 00:01:45,188 Kita harus keluar. 32 00:01:45,271 --> 00:01:46,731 Tidak. 33 00:01:46,815 --> 00:01:48,483 Di sini terlalu panas. 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,945 Denny, kita harus keluar dan lari. 35 00:01:52,529 --> 00:01:53,363 Denny! 36 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 Bert! 37 00:02:12,799 --> 00:02:14,467 Ayo! Pergi dari sini! 38 00:02:16,636 --> 00:02:17,637 Tancap gas, Denny! 39 00:02:36,739 --> 00:02:37,574 Mel! 40 00:02:49,627 --> 00:02:50,920 Ava, bangun. 41 00:02:51,004 --> 00:02:52,088 Bangun. 42 00:02:52,172 --> 00:02:54,507 - Mel! - Jack? Jack! 43 00:02:54,591 --> 00:02:56,885 Ya Tuhan, Jack! Jack? 44 00:03:00,638 --> 00:03:01,472 Memutar! 45 00:03:01,556 --> 00:03:03,933 Ava terjebak di kamar Chloe. Ia tak bisa kubangunkan! 46 00:03:04,017 --> 00:03:06,102 Aku saja! Keluar lewat dapur! Ayo! 47 00:03:06,186 --> 00:03:07,020 Baiklah. 48 00:03:17,447 --> 00:03:20,909 Ava! Ayo keluar dari sini. Berikan tanganmu. 49 00:03:20,992 --> 00:03:23,620 Kau siap? Pada hitungan ketiga. Satu, dua, tiga. Bangun! 50 00:03:23,703 --> 00:03:26,539 Baiklah. Ini dia. 51 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 Tak apa-apa. Kau baik-baik saja. Tak apa-apa, Sayang. 52 00:03:32,712 --> 00:03:34,505 Tak apa-apa. Jack! 53 00:03:35,798 --> 00:03:36,674 Jack! 54 00:03:38,092 --> 00:03:38,927 Tak apa-apa. 55 00:03:41,054 --> 00:03:43,556 Baiklah. Oke. Aku memegangmu. 56 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 Baiklah. Kita keluar. Aku memegangmu. 57 00:03:45,433 --> 00:03:48,645 - Chloe. - Aku menggendongnya. Dia di sini. 58 00:03:48,728 --> 00:03:50,688 - Kau tak apa? - Ya, aku tak apa. 59 00:03:50,772 --> 00:03:53,191 Maaf aku jatuh. Kepalaku pasti terbentur. 60 00:03:53,983 --> 00:03:56,486 - Kenapa suaranya begitu? - Dia menghirup banyak asap. 61 00:03:56,569 --> 00:03:58,905 - Kita harus ke klinik. - Ayo ke mobil. 62 00:03:58,988 --> 00:04:01,407 - Lumbungnya! Hewannya! - Tidak! Aku saja. 63 00:04:01,491 --> 00:04:03,534 - Pergi dengan Mel! Kutemui di sana! - Chloe. 64 00:04:03,618 --> 00:04:04,661 Hati-hati! 65 00:04:06,412 --> 00:04:07,872 Aku tahu, Sayang. 66 00:04:07,956 --> 00:04:11,459 Kita harus bawa ke rumah sakit. Mungkin paru-parunya bocor. 67 00:04:11,542 --> 00:04:13,294 Dia bisa henti napas lagi. 68 00:04:13,378 --> 00:04:18,299 Dua gram sefazolin dan aku akan meminta tim medis ke sini 69 00:04:18,383 --> 00:04:19,634 untuk memindahkannya. 70 00:04:20,885 --> 00:04:21,803 Kerja bagus. 71 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Apa itu tadi? 72 00:04:30,895 --> 00:04:32,814 Baiklah, bisa kau jelaskan lagi? 73 00:04:33,606 --> 00:04:34,816 Apa yang kupikirkan? 74 00:04:34,899 --> 00:04:38,695 Mereka masih anak-anak dan kubiarkan pergi ke tengah kebakaran? 75 00:04:38,778 --> 00:04:42,490 Hope, aku sudah cukup cemas tanpa kau membuatnya lebih buruk. 76 00:04:45,285 --> 00:04:47,036 Lizzie dan Denny pergi terlalu lama. 77 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Aku tahu Nick bilang terlalu berbahaya mengirim orang... 78 00:04:50,498 --> 00:04:52,750 - Tak apa. - Apa maksudmu "tak apa"? 79 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 Ini jauh dari "tak apa"? 80 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 Berbaliklah. 81 00:04:59,674 --> 00:05:00,717 Syukurlah. 82 00:05:01,551 --> 00:05:03,636 Aku sangat mencemaskan kalian. 83 00:05:03,720 --> 00:05:06,848 Jalan diblokir dan api merembet sangat cepat. 84 00:05:07,890 --> 00:05:10,435 Aku senang kalian berdua aman. 85 00:05:10,518 --> 00:05:11,686 Berkat Bert. 86 00:05:11,769 --> 00:05:13,146 Oh, Bert. 87 00:05:13,688 --> 00:05:16,691 Untung aku menaiki truk biruku. Ia bisa diandalkan. 88 00:05:20,903 --> 00:05:22,989 Ayo kita cari makanan buat kalian. 89 00:05:26,451 --> 00:05:29,996 Tampaknya kau menyelamatkan nyawa sebanyak pemadam hari ini, Bu McCrea. 90 00:05:30,079 --> 00:05:30,913 Mungkin lebih. 91 00:05:30,997 --> 00:05:33,499 Cuma melakukan pekerjaanku. Maksudku, pekerjaanku dulu. 92 00:05:33,583 --> 00:05:34,500 Pekerjaan dia. 93 00:05:35,460 --> 00:05:36,669 Terima kasih. 94 00:05:39,005 --> 00:05:42,759 Bagaimana kalau kita lewati ini bersama seperti tim? 95 00:05:42,842 --> 00:05:45,511 Jangan bertindak tanpa sepengetahuanku lagi. 96 00:05:45,595 --> 00:05:47,555 Aku akan jadi Mutt bagi Jeff-mu. 97 00:05:48,389 --> 00:05:50,892 - Nick dan Hope saja tak apa-apa. - Ya. 98 00:05:53,019 --> 00:05:57,190 Hei, keadaan kacau di sana, jadi mereka kubawa ke sini, semoga boleh. 99 00:05:57,273 --> 00:05:58,524 Ya, tentu. 100 00:05:58,608 --> 00:05:59,609 Di mana Jack? 101 00:05:59,692 --> 00:06:00,902 Dia belum kembali? 102 00:06:03,279 --> 00:06:07,116 {\an8}Menyulitkan petugas pemadam kebakaran untuk menahan kobaran, 103 00:06:07,200 --> 00:06:10,078 {\an8}api melahap area South Hills hari ini, 104 00:06:10,161 --> 00:06:14,248 merusak rumah dan membakar lebih dari 1,000 hektar lahan. Kembali ke... 105 00:06:14,332 --> 00:06:15,917 Mike, ada kabar? 106 00:06:16,000 --> 00:06:19,087 Kata temanku di Humboldt County menara seluler rusak. 107 00:06:19,170 --> 00:06:23,049 Kebanyakan telepon rumah juga. Mereka akan terus mengabari. 108 00:06:23,132 --> 00:06:26,636 Pasti ada cara untuk menghubungi Jack. Ayo kita ke sana. 109 00:06:26,719 --> 00:06:28,304 Dan melakukan apa, Ibu? 110 00:06:28,388 --> 00:06:31,766 Semua jalan menuju Virgin River ditutup, Bu Sheridan. 111 00:06:31,849 --> 00:06:33,810 Cuma buat pengungsi keluar. 112 00:06:33,893 --> 00:06:36,729 Mari tetap positif. Mungkin Mel dan Jack aman. 113 00:06:36,813 --> 00:06:39,482 Kenapa belum ada kabar dari mereka atau Brady pacarmu? 114 00:06:39,565 --> 00:06:41,192 Kau pasti mencemaskannya. 115 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 - Jika dia di sini mendukungmu... - Ibu, hentikan. 116 00:06:46,823 --> 00:06:49,283 Aku yakin Brady akan ke sini jika bisa. 117 00:06:52,328 --> 00:06:54,872 Aku akan dapat kabar lebih cepat dari media. 118 00:06:54,956 --> 00:06:57,625 Aku bisa tinggal, kita bisa menunggu bersama. 119 00:06:57,708 --> 00:06:59,585 Akan bagus. Terima kasih, Mike. 120 00:07:01,087 --> 00:07:03,881 Ada yang lapar? Aku bisa pesankan makan siang. 121 00:07:03,965 --> 00:07:05,341 Biar kucarikan menunya. 122 00:07:06,134 --> 00:07:06,968 Terima kasih. 123 00:07:09,762 --> 00:07:12,348 Mike, kau tak perlu tinggal jika tak mau. 124 00:07:12,432 --> 00:07:14,267 Kau bisa balik ke hotel, atau... 125 00:07:14,350 --> 00:07:15,309 Aku mau tinggal. 126 00:07:25,778 --> 00:07:27,071 Bagaimana keadaannya? 127 00:07:27,155 --> 00:07:30,366 Dia stabil. Dia akan kehilangan kesadaran beberapa jam. 128 00:07:30,908 --> 00:07:34,370 Bagus. Kita ada di daftar tim evakuasi medis berikutnya. 129 00:07:35,288 --> 00:07:38,583 Tapi mungkin perlu beberapa saat. Grace Valley kewalahan. 130 00:07:41,085 --> 00:07:42,712 Apa yang terjadi tadi? 131 00:07:45,047 --> 00:07:47,758 Aku didiagnosis mengalami degenerasi makula. 132 00:07:47,842 --> 00:07:50,720 - Aku sudah dapat perawatan. - Sejak kapan? 133 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Tiga bulan. 134 00:07:52,555 --> 00:07:54,265 Dan aku tahu dengan cara ini? 135 00:07:54,348 --> 00:07:55,641 Aku berniat bilang. 136 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 Bagaimana nasib pemadam itu jika tak kutangani? 137 00:07:58,686 --> 00:08:01,105 Itu tak pernah memengaruhi pekerjaanku. 138 00:08:01,189 --> 00:08:03,274 Kok kau tega menempatkannya dalam situasi itu? 139 00:08:03,357 --> 00:08:05,860 Jangan meragukan integritasku, Anak Muda. 140 00:08:05,943 --> 00:08:08,529 Maaf. Aku butuh bantuan kalian. 141 00:08:16,704 --> 00:08:20,625 Saluran udara Chloe bengkak. Rumah Lilly terbakar, mereka di dalam. 142 00:08:20,708 --> 00:08:23,336 Bawa ke kantorku. Jay masih di ruang periksa. 143 00:08:23,419 --> 00:08:25,296 - Muriel, ambil buaiannya. - Ya. 144 00:08:25,379 --> 00:08:28,758 Entah terjebak berapa lama. Cek apa ia keracunan sianida. 145 00:08:28,841 --> 00:08:30,635 - Bisa ambil oksimeter? - Baik. 146 00:08:30,718 --> 00:08:33,638 Seharusnya kukeluarkan ia lebih awal. Ini salahku. 147 00:08:33,721 --> 00:08:35,306 Sayang, ini bukan salahmu. 148 00:08:35,389 --> 00:08:39,268 Kami akan merawat Chloe, Ava. Aku mau pastikan kau baik-baik saja. 149 00:08:39,352 --> 00:08:42,188 Muriel, bawa Ava ke kamar di luar. 150 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 Baik. 151 00:08:43,356 --> 00:08:45,525 Tak apa. Dia akan baik-baik saja. 152 00:08:46,400 --> 00:08:48,819 Katanya kepalanya terbentur. Dia pingsan. 153 00:08:48,903 --> 00:08:51,113 Aku bisa cek kemungkinan gegar otak. 154 00:08:51,197 --> 00:08:52,532 Jangan, aku saja. 155 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 Pastikan oksigen mengalir. Segera kembali. 156 00:08:58,246 --> 00:08:59,497 Apa yang terjadi? 157 00:09:02,792 --> 00:09:05,127 Aku tak bisa melihat. 158 00:09:12,051 --> 00:09:13,177 Ava, berbaringlah. 159 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 Dia masih sangat kaget. 160 00:09:20,434 --> 00:09:22,728 Kau tahu sesuatu terjadi pada Doc? 161 00:09:23,563 --> 00:09:24,438 Ya. 162 00:09:25,565 --> 00:09:27,817 Kau pikir aku tak perlu tahu? 163 00:09:33,739 --> 00:09:37,535 Saat ini, api tak terkendali, 52 bangunan hancur. 164 00:09:37,618 --> 00:09:40,621 Api telah berbelok ke selatan, melewati South Hills. 165 00:09:40,705 --> 00:09:43,708 Beberapa titik api dilaporkan di Coyote Canyon... 166 00:09:46,252 --> 00:09:47,295 Hei, ada apa? 167 00:09:49,797 --> 00:09:50,631 Hai. 168 00:09:51,716 --> 00:09:55,219 Hei, kau hampir tak bicara denganku sejak kita tiba di sini. 169 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 Kau baik-baik saja? 170 00:09:56,721 --> 00:10:00,349 Ya. Banyak yang terjadi dengan kebakaran dan lainnya. 171 00:10:04,729 --> 00:10:08,899 Hei, di mobil, aku tak bermaksud meneriakimu seperti itu. 172 00:10:10,067 --> 00:10:12,612 Aku hanya takut... 173 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 Aku tahu. Aku tak marah padamu, Lizzie. 174 00:10:17,533 --> 00:10:20,244 Aku mau membantu mengangkat kursi. 175 00:10:20,328 --> 00:10:21,704 Mau membicarakannya? 176 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 Aku tak bisa. 177 00:10:24,123 --> 00:10:25,499 Ya, aku hanya... 178 00:10:25,583 --> 00:10:26,417 Apa? 179 00:10:27,668 --> 00:10:28,586 Tak ada. 180 00:10:29,211 --> 00:10:32,256 Aku hanya butuh sedikit ruang. Itu saja. 181 00:10:34,508 --> 00:10:36,469 Di mana Jack? 182 00:10:36,552 --> 00:10:38,179 Dia akan datang. Tenang. 183 00:10:38,262 --> 00:10:42,475 Hei, Brady? Aku ingin berterima kasih untuk hari ini. 184 00:10:42,558 --> 00:10:44,727 Tidak semua orang mau menerjang api. 185 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 Aku senang Hazel aman. 186 00:10:46,562 --> 00:10:49,106 Kata orang dari kamp kau pernah di militer? 187 00:10:49,857 --> 00:10:52,860 Ya, Preacher dan aku pernah jadi marinir. 188 00:10:52,943 --> 00:10:54,320 Makanya kau pemberani. 189 00:10:56,072 --> 00:10:58,574 Temanmu menyelamatkan nyawa putriku. 190 00:10:59,450 --> 00:11:02,828 Aku senang kau dan putrimu aman. 191 00:11:03,746 --> 00:11:07,958 Dengar, Semuanya. Kepala Smith punya kabar terbaru. 192 00:11:09,543 --> 00:11:12,296 Ini jelas situasi yang berubah-ubah. 193 00:11:12,963 --> 00:11:15,675 Api menyebar dengan cepat ke area South Hills, 194 00:11:15,758 --> 00:11:19,178 dan sayangnya, kami tak bisa menyelamatkan rumah-rumah 195 00:11:19,261 --> 00:11:21,889 di antara Oxy Oak Drive dan Fulton Highway. 196 00:11:22,473 --> 00:11:25,476 Kalau di Coyote Canyon? Itu tempat tinggal kami. 197 00:11:25,559 --> 00:11:28,187 Ya, kami berusaha selamatkan rumah-rumah itu. 198 00:11:28,270 --> 00:11:30,314 Aku sudah suruh pengendali bencana 199 00:11:30,398 --> 00:11:33,401 untuk mengirim pesawat air ke area itu secepatnya. 200 00:11:33,484 --> 00:11:36,737 Tapi ada lebih banyak rumah yang butuh perlindungan 201 00:11:36,821 --> 00:11:38,656 daripada sumber daya yang ada. 202 00:11:38,739 --> 00:11:39,657 Kita akan aman? 203 00:11:39,740 --> 00:11:42,576 Aku mengerti perasaan kalian dan aku berjanji 204 00:11:42,660 --> 00:11:46,038 akan melakukan apa pun untuk menyelamatkan rumah kalian. 205 00:11:46,122 --> 00:11:49,500 Saat ini, aku harus ke area itu dan menilai situasinya. 206 00:11:49,583 --> 00:11:54,922 Tapi sementara itu, karena ada asap dan komunikasi mati di kedua sisi sungai, 207 00:11:55,005 --> 00:11:58,134 kusarankan kalian tetap di sini. 208 00:11:58,217 --> 00:12:02,471 Jika situasi memburuk, zona darurat adalah lapangan di Kamp Anak. 209 00:12:02,555 --> 00:12:04,473 Tapi itu skenario terburuk. 210 00:12:04,557 --> 00:12:07,351 Aku akan menghubungi Nick untuk kabar terbaru. 211 00:12:09,228 --> 00:12:11,230 Satu hal lagi, Kepala Smith. 212 00:12:11,313 --> 00:12:13,399 Pengendali bencana yang kau sebut... 213 00:12:13,482 --> 00:12:16,485 Jika aku atau Nick bisa bicara dengan orang itu, 214 00:12:16,569 --> 00:12:19,155 kami mungkin bisa yakinkan ia untuk mengirim pesawat air. 215 00:12:19,989 --> 00:12:21,198 Berikan protofonmu. 216 00:12:26,537 --> 00:12:27,997 Itu salurannya. 217 00:12:28,080 --> 00:12:30,958 Sulit dihubungi, tapi tak ada salahnya mendengar dari wali kota. 218 00:12:31,041 --> 00:12:32,543 - Semoga berhasil. - Terima kasih. 219 00:12:34,128 --> 00:12:36,839 Kita akan mendapatkan pesawat itu, Nick. 220 00:12:36,922 --> 00:12:38,632 Apa maksudmu "semua lenyap"? 221 00:12:42,011 --> 00:12:44,388 Tingkat oksigennya masih terlalu rendah. 222 00:12:45,347 --> 00:12:50,269 Aku akan meminta Cameron memeriksanya setelah dia selesai dengan Ava. 223 00:12:50,352 --> 00:12:53,355 Tidak, aku tak butuh Cameron. Ada kau. 224 00:12:53,439 --> 00:12:57,318 Jika yang terjadi dengan Jay terjadi lagi dengan Chloe, aku... 225 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 Doc... 226 00:12:59,570 --> 00:13:02,573 Doc, jika itu terjadi lagi, kita akan menghadapinya. 227 00:13:03,699 --> 00:13:09,371 Aku tahu yang terjadi pasti membingungkan, tapi kota ini membutuhkanmu sekarang. 228 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 Dan jika, amit-amit, keadaan Chloe memburuk, 229 00:13:12,583 --> 00:13:16,670 aku tak mau ada yang lain di sisiku selain kau. 230 00:13:25,221 --> 00:13:30,100 Baiklah, mari kita pantau sianosis dan tanda-tanda hipotensinya. 231 00:13:30,184 --> 00:13:33,687 Dan kita harus siap untuk intubasi. Jika perlu. 232 00:13:35,231 --> 00:13:36,649 Jack di sini. 233 00:13:36,732 --> 00:13:39,068 - Pergilah. Chloe kutangani. - Terima kasih. 234 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 - Astaga. - Hai. Tak apa. 235 00:13:47,034 --> 00:13:49,036 - Ayo keluar. - Oke. 236 00:13:53,082 --> 00:13:54,041 Dengar, aku... 237 00:13:55,751 --> 00:14:00,256 Aku mengeluarkan semua hewan, tapi rumah dan lumbung Lilly lenyap. 238 00:14:00,339 --> 00:14:01,423 Oh, tidak. 239 00:14:02,216 --> 00:14:06,262 Astaga. Tara yang malang. Dia pasti panik melihat ini di berita. 240 00:14:06,345 --> 00:14:09,515 Ya, ibuku dan Brie juga. Aku tak bisa hubungi mereka. 241 00:14:09,598 --> 00:14:11,016 Chloe dan Ava bagaimana? 242 00:14:11,100 --> 00:14:15,104 Kami memantau Chloe, dan Ava masih terguncang. Dia... 243 00:14:16,397 --> 00:14:20,067 Saat aku ke peternakan, kau tak ada. Aku mencemaskanmu dan bayinya. 244 00:14:20,150 --> 00:14:23,279 - Aku tahu, aku... - Aku senang kau tak apa. 245 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 Mel? 246 00:14:25,197 --> 00:14:29,034 Chloe. Dia memakai masker oksigennya dan Doc memeriksa Jay. 247 00:14:29,118 --> 00:14:30,160 Segera ke sana. 248 00:14:30,244 --> 00:14:33,038 - Maaf, aku harus pergi. - Pergilah. Urus Chloe. 249 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Sebaiknya aku ke bar. Mungkin penuh pengungsi. 250 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 - Kau tahu di mana aku. - Ya. 251 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 Jangan lari ke rumah yang terbakar. Oke? 252 00:14:40,004 --> 00:14:41,380 - Ya. Aku cinta kau. - Kumohon? 253 00:14:41,463 --> 00:14:42,381 Aku juga. 254 00:14:50,681 --> 00:14:52,725 Ponsel mereka masih mati, Ibu. 255 00:14:53,976 --> 00:14:54,810 Terima kasih. 256 00:14:57,021 --> 00:15:00,900 Mereka memperluas area evakuasi di dekat Virgin River. 257 00:15:02,943 --> 00:15:05,571 Aku tahu ini sulit bagimu, Bu Sheridan, 258 00:15:05,654 --> 00:15:10,743 tapi aku pernah mengalami situasi tersulit dengan putramu. 259 00:15:10,826 --> 00:15:12,620 Dan dia selalu melewatinya. 260 00:15:12,703 --> 00:15:15,289 Jack selalu jadi yang terkuat di keluarga. 261 00:15:15,372 --> 00:15:16,916 Yang selalu kami andalkan. 262 00:15:19,501 --> 00:15:23,923 Kau juga duduk di sebelah orang yang sangat kuat. 263 00:15:24,924 --> 00:15:28,844 Apa yang dilakukan putrimu di sidang hari ini butuh kekuatan besar. 264 00:15:30,387 --> 00:15:31,221 Ya. 265 00:15:33,515 --> 00:15:35,517 Itu saja? Hanya "ya"? 266 00:15:35,601 --> 00:15:37,186 Tak ada komentar lain? 267 00:15:37,269 --> 00:15:39,772 Ayolah, Brie. Kau tahu menurutku kau kuat. 268 00:15:39,855 --> 00:15:43,359 Oh, ya? Itu aneh. Aku tak pernah mendengarmu mengatakannya. 269 00:15:43,442 --> 00:15:46,028 Kudengar kau bilang Jack yang kuat. 270 00:15:46,111 --> 00:15:48,989 Don itu lucu. Mary itu baik. Tapi aku ini apa? 271 00:15:49,073 --> 00:15:52,159 - Brie, waktunya tak tepat... - Tak pernah tepat. Bukan begitu, Ibu? 272 00:15:52,242 --> 00:15:54,203 Aku serius bertanya, apa aku ini? 273 00:15:54,286 --> 00:15:56,163 Saat ini, kurasa kau egois. 274 00:15:56,246 --> 00:15:57,164 Baiklah. 275 00:16:02,127 --> 00:16:04,964 Aku tahu pesawat itu dikerahkan di tempat lain. 276 00:16:05,047 --> 00:16:07,591 Seberapa cepat bisa dikirim ke Virgin River? 277 00:16:07,675 --> 00:16:10,177 Bagus, Nick. Keluarkan jiwa Churchill-mu. 278 00:16:11,428 --> 00:16:13,847 Kami berusaha untuk mengirim pesawat itu. 279 00:16:13,931 --> 00:16:16,600 Kukabari Kepala Smith begitu itu ada. 280 00:16:16,684 --> 00:16:19,186 Itu saja? Kita kacau. 281 00:16:24,692 --> 00:16:27,945 Orang-orang berterima kasih di luar. Kebanyakan belum makan seharian. 282 00:16:30,447 --> 00:16:31,657 Apa masalahmu? 283 00:16:31,740 --> 00:16:33,242 Aku tak punya masalah. 284 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 Jelas kau punya. 285 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 Aku tak tahu. Kurasa... 286 00:16:37,538 --> 00:16:41,417 Aku hanya bermasalah dengan sikapmu yang seperti pahlawan perang. 287 00:16:42,001 --> 00:16:45,004 - Terlepas dari siapa yang kau selamatkan. - Itukah yang kulakukan? 288 00:16:46,130 --> 00:16:49,383 Luar biasa. Kau tak mau melupakannya, ya? 289 00:16:50,134 --> 00:16:50,968 Lupakan? 290 00:16:51,927 --> 00:16:52,928 Apa kau serius? 291 00:16:53,012 --> 00:16:57,516 Ya. Kau menyimpan apa yang terjadi di Irak karena membuatmu merasa lebih baik dariku. 292 00:16:58,100 --> 00:16:59,143 Tapi coba tebak. 293 00:16:59,977 --> 00:17:01,103 Kau tak lebih baik. 294 00:17:02,187 --> 00:17:05,232 Ada ratusan orang di sana yang kehilangan rumah. 295 00:17:05,315 --> 00:17:07,276 Aku tahu. Aku di sana seharian. 296 00:17:07,359 --> 00:17:10,487 - Aku tak punya waktu untuk ini! - Aku butuh kalian. Sekarang. 297 00:17:15,325 --> 00:17:16,618 Api melompati sungai. 298 00:17:20,330 --> 00:17:21,665 Bagaimana mungkin? 299 00:17:29,298 --> 00:17:30,132 Hei. 300 00:17:30,215 --> 00:17:31,050 Hei. 301 00:17:33,260 --> 00:17:35,596 Maaf soal tadi. 302 00:17:36,472 --> 00:17:37,389 Tidak apa-apa. 303 00:17:38,223 --> 00:17:41,894 Hubungan dengan ibu bisa rumit. 304 00:17:43,353 --> 00:17:46,732 Kenapa yang dia pikirkan masih begitu penting? 305 00:17:46,815 --> 00:17:48,233 Aku wanita dewasa. 306 00:17:49,151 --> 00:17:50,069 Aku hanya... 307 00:17:51,153 --> 00:17:54,114 Aku kembali ke kebiasaan lama saat di dekatnya. 308 00:17:54,198 --> 00:17:55,407 Karena dia ibumu. 309 00:17:57,701 --> 00:18:00,204 Aku selalu ingin restu ibuku juga. 310 00:18:00,829 --> 00:18:05,042 Dia kecewa saat kubilang ingin jadi polisi setelah keluar dari militer. 311 00:18:05,125 --> 00:18:06,835 Enam bulan dia tak menegurku. 312 00:18:08,212 --> 00:18:10,255 Dia ingin kau jadi apa? 313 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 Dokter gigi. 314 00:18:13,634 --> 00:18:16,512 Ya. Aku bisa membayangkannya. 315 00:18:16,595 --> 00:18:19,723 Senyum sempurna, sikap ramah saat bersama pasien. 316 00:18:19,807 --> 00:18:21,433 - Wow. - Sungguh. 317 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Jangan menggodaku terus. 318 00:18:26,522 --> 00:18:28,148 Untuk apa pun itu, 319 00:18:28,982 --> 00:18:31,902 meski dia tak mengungkapkannya dengan baik, 320 00:18:32,736 --> 00:18:35,531 kurasa saat ibumu mengatakan bahwa kau kuat, 321 00:18:35,614 --> 00:18:37,699 kurasa dia benar-benar percaya itu. 322 00:18:48,836 --> 00:18:51,296 Semuanya, tetap tenang. 323 00:18:51,380 --> 00:18:52,589 Apa bar masih aman? 324 00:18:52,673 --> 00:18:54,633 Katamu api tak akan menyeberangi sungai. 325 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 Aku tak tahu. Aku tidak... 326 00:19:00,639 --> 00:19:06,270 Tenang. Ini pemberitahuan evakuasi wajib untuk seluruh warga Virgin River. 327 00:19:06,353 --> 00:19:10,440 Jadi, tinggalkan barang kalian dan pergilah ke lapangan di Kamp Anak 328 00:19:10,524 --> 00:19:12,067 dengan teratur. 329 00:19:12,151 --> 00:19:15,320 Seperti kata kepala pemadam, itu zona aman kita. 330 00:19:15,404 --> 00:19:18,323 Tapi yang utama adalah tetap tenang. 331 00:19:18,407 --> 00:19:22,911 B&B terbakar. Nick, kita harus melakukan sesuatu. 332 00:19:22,995 --> 00:19:26,206 - Aku harus pergi. - Nick! Kau tak bisa selamatkan B&B. 333 00:19:26,290 --> 00:19:31,003 Tapi kau bisa bantu orang-orang di sini sebab mereka panik dan panik itu menular. 334 00:19:31,086 --> 00:19:32,421 Kau benar. 335 00:19:32,504 --> 00:19:36,049 Jo Ellen, pergilah ke zona aman bersama Lydie. 336 00:19:36,133 --> 00:19:37,426 Kutemui di sana. 337 00:19:37,509 --> 00:19:38,343 Baiklah. 338 00:19:39,303 --> 00:19:43,849 Semua akan baik-baik saja. Bernapaslah. Semua akan baik-baik saja. 339 00:19:45,100 --> 00:19:46,268 Terima kasih, Hope. 340 00:19:48,478 --> 00:19:51,815 Kumpulkan payung dan jauhkan semua kayu dari bar! 341 00:19:51,899 --> 00:19:54,359 Hei, Bert, bantu aku memindah meja ini. 342 00:19:54,443 --> 00:19:56,320 Denny! Aku ingin kau ke klinik! 343 00:19:56,403 --> 00:20:00,365 Pastikan Doc dan Mel tahu untuk mengungsi! Bawa mereka ke zona aman! 344 00:20:00,949 --> 00:20:02,492 Sampai jumpa di sana. 345 00:20:02,576 --> 00:20:05,579 Ayo, ambil yang kalian bisa. Tepian sungai terbakar! 346 00:20:06,997 --> 00:20:09,791 Ini bukan lagi tentang menyelamatkan rumah di seberang sungai. 347 00:20:09,875 --> 00:20:12,002 Ini tentang menyelamatkan kota. 348 00:20:12,085 --> 00:20:13,670 Periksa status pesawat. 349 00:20:13,754 --> 00:20:15,839 Mereka tak akan tiba tepat waktu. 350 00:20:15,923 --> 00:20:19,092 Kecuali kau kenal orang yang punya pesawat, itu tak akan terjadi. 351 00:20:19,635 --> 00:20:21,720 Aku kenal orang yang punya pesawat. 352 00:20:25,557 --> 00:20:27,768 Baiklah, ayo! Kita menggali parit! 353 00:20:27,851 --> 00:20:28,936 Ayo! Sebelah sini! 354 00:20:29,019 --> 00:20:31,647 Angin mulai kencang. Pakai teknik backfire. 355 00:20:31,730 --> 00:20:33,440 - Apa maksudmu? - Backfire. 356 00:20:33,523 --> 00:20:36,443 Bersihkan tanaman dari sini sampai batas air. Bakar yang tersisa. 357 00:20:36,526 --> 00:20:39,112 Jangan nyalakan api di dekat bar. 358 00:20:39,196 --> 00:20:40,822 - Api sudah di sini. - Kuberi tahu... 359 00:20:40,906 --> 00:20:43,617 Preach, dengarkan dia! Dia biasa memadamkan api di penjara. 360 00:20:43,700 --> 00:20:46,787 Itu akan menjauhkan api dari bar. Percayalah. 361 00:20:46,870 --> 00:20:49,081 Itu masalahnya. Aku tak memercayaimu. 362 00:20:49,164 --> 00:20:51,166 - Dia mungkin benar. - Kau memihaknya? 363 00:20:51,250 --> 00:20:54,795 Aku tak memihak siapa pun! Musuh ada di sana! 364 00:20:54,878 --> 00:20:58,173 Kita harus lakukan sesuatu atau bar akan terbakar habis. 365 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 Lakukan! 366 00:21:01,051 --> 00:21:03,220 Bert, Tony, ikut aku. Ayo! 367 00:21:03,303 --> 00:21:04,846 Sebaiknya kau benar. 368 00:21:05,889 --> 00:21:06,723 Jack? 369 00:21:07,683 --> 00:21:08,517 Jack! 370 00:21:08,600 --> 00:21:11,645 Hope, sedang apa kau di sini? Kembali ke zona aman. 371 00:21:11,728 --> 00:21:14,147 Aku baru saja bicara dengan Kepala Smith. 372 00:21:14,231 --> 00:21:18,777 Aku dapat cara menyelamatkan Virgin River, tapi aku butuh bantuan. Ayo. 373 00:21:18,860 --> 00:21:19,736 Ayo. 374 00:21:25,784 --> 00:21:28,578 Kondisi seperti Jay amat berisiko jika dipindah. 375 00:21:28,662 --> 00:21:32,457 Jika dia henti napas lagi, lalu dipindah ke zona aman, 376 00:21:32,541 --> 00:21:34,751 tak ada alat untuk menopang nyawanya. 377 00:21:34,835 --> 00:21:36,586 - Apa alternatifnya? - Kakek. 378 00:21:38,505 --> 00:21:40,257 Sudah dengar? Kita wajib... 379 00:21:40,340 --> 00:21:43,010 Mengungsi dari Virgin River. Ya, kami dengar. 380 00:21:43,093 --> 00:21:44,636 Lalu kenapa kau tak pergi? 381 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 Ada pasien yang tak bisa dipindahkan. 382 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 Kalian tak boleh tinggal. Api mendekati bar. 383 00:21:49,766 --> 00:21:51,184 Kau benar, Denny. 384 00:21:51,268 --> 00:21:55,564 Kita tak bisa tinggal di sini. Aku tinggal dan yang lain pergi. 385 00:21:55,647 --> 00:21:57,399 Apa? Doc, aku tak... 386 00:21:57,482 --> 00:22:02,279 Aku tak bisa membawa pasien kritis ke lapangan kosong. 387 00:22:02,362 --> 00:22:04,865 Aku tunggu sampai tim evakuasi medis tiba. 388 00:22:04,948 --> 00:22:07,743 - Aku juga tinggal. - Tidak, aku tak butuh kau. 389 00:22:07,826 --> 00:22:08,660 Kau butuh. 390 00:22:15,250 --> 00:22:18,545 Mel, bawa Chloe dan Ava ke tempat aman. 391 00:22:18,628 --> 00:22:21,381 Muriel dan Denny bisa membantu membawa yang kau butuhkan. 392 00:22:21,465 --> 00:22:25,552 Hanya jika kalian setuju jika api itu terlalu dekat dengan gedung... 393 00:22:25,635 --> 00:22:29,056 Kami akan memindahkan Jay sebagai upaya terakhir. 394 00:22:31,224 --> 00:22:33,852 Baiklah. Aku butuh tangki oksigen portabel, 395 00:22:33,935 --> 00:22:36,063 manset tekanan darah, dan oksimeter. 396 00:22:36,146 --> 00:22:38,648 - Siap. - Akan kubantu kumpulkan. 397 00:22:42,903 --> 00:22:47,449 Aku ingin kau tahu bahwa aku menyesal tak memberitahumu soal Doc, hanya saja, 398 00:22:47,532 --> 00:22:48,950 itu bukan wewenangku. 399 00:22:50,494 --> 00:22:54,581 Aku tahu. Seharusnya aku tak berharap kau mengkhianati kepercayaannya. 400 00:22:57,959 --> 00:22:59,961 Jangan terlalu keras padanya. 401 00:23:00,045 --> 00:23:02,506 Dokter itu pahlawan, tapi juga manusia. 402 00:23:03,215 --> 00:23:04,341 Begitu juga kau. 403 00:23:08,428 --> 00:23:12,140 Preacher menyuruh orang menyiram bar. Aku akan suruh dia mengirim orang ke sini. 404 00:23:12,224 --> 00:23:16,228 Terima kasih banyak, Denny. Aku ingin kau lakukan sesuatu untukku. 405 00:23:16,895 --> 00:23:20,357 Cari Hope dan pastikan dia baik-baik saja. 406 00:23:20,440 --> 00:23:23,819 Jika sesuatu terjadi padaku, katakan padanya 407 00:23:24,945 --> 00:23:26,154 aku mencintainya. 408 00:23:26,738 --> 00:23:28,407 Dia sangat berarti bagiku. 409 00:23:28,490 --> 00:23:31,118 Dan penting baginya untuk mendengar itu. 410 00:23:32,786 --> 00:23:33,620 Baiklah. 411 00:23:34,496 --> 00:23:35,705 Terima kasih, Nak. 412 00:24:06,945 --> 00:24:08,488 - Di sana? - Hai. Ayo. 413 00:24:08,572 --> 00:24:10,365 Semua akan baik-baik saja. 414 00:24:10,449 --> 00:24:11,283 Masuklah. 415 00:24:12,659 --> 00:24:13,577 Di sini. 416 00:24:14,661 --> 00:24:17,664 Kau mau menerbangkan pesawatku ke tengah kebakaran? 417 00:24:17,747 --> 00:24:20,083 Pakai itu untuk menjatuhkan air ke api. 418 00:24:20,167 --> 00:24:22,586 Pesawat air digunakan untuk memadamkan api, Charlie. 419 00:24:22,669 --> 00:24:25,338 Aku pernah dengar, tapi belum pernah lakukan. 420 00:24:25,422 --> 00:24:28,258 - Tapi itu memang bertangki 1,900 liter. - Bagus. 421 00:24:28,341 --> 00:24:32,929 Sekarang kita harus menyalakan radiomu dan mengajak teman-temanmu... 422 00:24:33,013 --> 00:24:34,806 Tahan dulu, Hope. 423 00:24:34,890 --> 00:24:36,933 Aku tak izinkan pesawatku dipakai. 424 00:24:37,017 --> 00:24:40,604 Charlie, aku sudah mengenalmu selama aku tinggal di sini. 425 00:24:41,897 --> 00:24:44,691 Tak ada yang mencintai Virgin River seperti aku kecuali kau. 426 00:24:44,774 --> 00:24:47,110 Itu sebabnya kita sangat akrab. 427 00:24:47,194 --> 00:24:49,112 Tampaknya tak begitu akrab. 428 00:24:50,322 --> 00:24:53,992 Aku mencoba merayu Hope usai ia cerai. Selalu ditolak. 429 00:24:54,075 --> 00:24:56,077 Kau dendam soal itu sekarang? 430 00:24:56,161 --> 00:24:58,997 Saat seluruh kota akan terbakar? 431 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 Kurasa apa yang Hope katakan, Charlie, 432 00:25:01,791 --> 00:25:05,086 adalah hari ini akan dicatat dalam sejarah. 433 00:25:05,170 --> 00:25:09,007 Warga Virgin River akan membicarakan kebakaran ini bertahun-tahun. 434 00:25:09,591 --> 00:25:10,759 Dan hanya beberapa... 435 00:25:12,302 --> 00:25:15,138 Hanya beberapa yang akan membuat perbedaan. 436 00:25:15,222 --> 00:25:17,974 Ini kesempatanmu, Charlie. 437 00:25:18,058 --> 00:25:20,644 Agar namamu menjadi bagian dari setiap kisah 438 00:25:20,727 --> 00:25:22,938 yang mereka ceritakan mulai hari ini. 439 00:25:23,605 --> 00:25:26,274 Kau akan dikenang sebagai pahlawan, Charlie. 440 00:25:27,067 --> 00:25:28,109 Bagaimana? 441 00:25:28,902 --> 00:25:29,861 Kau pilot? 442 00:25:29,945 --> 00:25:31,738 Aku punya sedikit pengalaman. 443 00:25:31,821 --> 00:25:33,698 Aku pilot pertanian berlisensi. 444 00:25:33,782 --> 00:25:36,451 Aku terbang dalam badai hujan, apa saja. 445 00:25:36,535 --> 00:25:38,828 Tapi dengan cedera kakiku... 446 00:25:40,121 --> 00:25:43,792 Kau kuizinkan terbang, aku menavigasi. Bagaimana kedengarannya? 447 00:25:44,292 --> 00:25:47,587 - Ayo selamatkan kota, Charlie. - Aku ambil peralatan dan kacamata malam. 448 00:25:47,671 --> 00:25:50,131 Panggil kepala pemadam di radio begitu kita mengudara. 449 00:25:50,215 --> 00:25:51,299 Baiklah. 450 00:25:51,383 --> 00:25:52,592 Henry V, sungguh? 451 00:25:52,676 --> 00:25:54,636 Aku harusnya jadi aktor. Mau bagaimana lagi? 452 00:25:54,719 --> 00:25:57,973 Hubungi tiap petani yang kau kenal saat aku mengisi air, 453 00:25:58,056 --> 00:26:00,600 lalu kembalilah ke zona aman, oke? 454 00:26:00,684 --> 00:26:02,561 Oke. Diterima, Kawan. 455 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Oke. 456 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 Maafkan aku. 457 00:26:26,793 --> 00:26:31,590 Aku malu dengan reaksiku saat kita terjebak di mobil. 458 00:26:35,093 --> 00:26:37,178 Kupikir aku akan menerima kematian. 459 00:26:38,597 --> 00:26:41,891 Pada saat itu, aku sadar aku belum siap untuk mati. 460 00:26:51,818 --> 00:26:53,320 Aku cinta padamu, Lizzie. 461 00:26:55,030 --> 00:26:56,781 Aku tak mau kehilanganmu. 462 00:26:57,407 --> 00:27:00,785 Tapi kau pantas tahu pria macam apa aku. 463 00:27:01,411 --> 00:27:04,164 Aku tahu persis pria macam apa kau, Denny. 464 00:27:07,542 --> 00:27:09,127 Aku juga mencintaimu. 465 00:27:14,424 --> 00:27:16,134 Aku tahu. 466 00:27:18,053 --> 00:27:19,179 Tak apa, Sayang. 467 00:27:20,555 --> 00:27:24,976 Aku tahu. Aku tahu, Sayang. Aku tahu. Maafkan aku, Sayang. Aku tahu. 468 00:27:25,977 --> 00:27:27,687 Tak apa-apa. 469 00:27:27,771 --> 00:27:29,773 Bagus. 470 00:27:30,440 --> 00:27:31,316 Tak apa-apa. 471 00:27:34,569 --> 00:27:35,570 - Hei. - Hei. 472 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Terima kasih. 473 00:27:36,988 --> 00:27:39,240 - Tak apa-apa. - Bagaimana keadaannya? 474 00:27:39,324 --> 00:27:41,451 Organ vitalnya tak seperti yang kuharapkan, 475 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 tapi dia petarung. 476 00:27:46,748 --> 00:27:48,166 Kau bagaimana? 477 00:27:48,249 --> 00:27:51,378 Benjolan di kepalaku tak ada apa-apanya dibanding kegelisahanku. 478 00:27:51,961 --> 00:27:52,921 Ya. 479 00:27:53,004 --> 00:27:55,632 Aku tak percaya peternakannya lenyap. 480 00:27:56,883 --> 00:27:57,717 Aku tahu. 481 00:27:59,135 --> 00:28:01,012 Bagaimana caraku memberi tahu Tara? 482 00:28:02,389 --> 00:28:03,348 Entahlah. 483 00:28:06,017 --> 00:28:09,354 Kurasa tak ada cara mudah untuk membuat sedih seseorang. 484 00:28:14,818 --> 00:28:15,694 Kau tak apa? 485 00:28:15,777 --> 00:28:16,986 Ya, aku tak apa. 486 00:28:18,113 --> 00:28:19,864 - Kau yakin? - Ya, aku baik. 487 00:28:22,033 --> 00:28:24,661 Biarkan aku mengawasi Chloe sebentar. 488 00:28:24,744 --> 00:28:25,662 Terima kasih. 489 00:28:25,745 --> 00:28:29,249 Tapi aku harus memeriksa pembengkakan di saluran napasnya tiap beberapa menit. 490 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Oke. 491 00:28:32,961 --> 00:28:34,337 Jika kau butuh sesuatu, 492 00:28:35,213 --> 00:28:36,089 aku di sini. 493 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 Terima kasih. 494 00:28:41,928 --> 00:28:44,597 Hei, ada kabar dari Jack? 495 00:28:45,598 --> 00:28:47,016 Ia dan Hope belum balik. 496 00:28:47,100 --> 00:28:48,184 Baiklah. 497 00:28:48,268 --> 00:28:49,936 Bisa cari kabar dia untukku? 498 00:28:50,019 --> 00:28:50,937 Baiklah. 499 00:29:14,627 --> 00:29:15,962 Preacher! 500 00:29:22,218 --> 00:29:23,595 Aku senang melihatmu. 501 00:29:23,678 --> 00:29:28,516 Jalan tak bisa dilewati. Harus memutar. Ide siapa untuk pakai taktik backfire? 502 00:29:29,642 --> 00:29:30,769 Keputusan bagus. 503 00:29:31,603 --> 00:29:32,812 Memberi kami waktu. 504 00:29:33,396 --> 00:29:35,315 Aku mau kalian mundur sekarang. 505 00:29:35,398 --> 00:29:38,443 - Tidak, kami di sini membantu. - Aku tak memintamu. 506 00:29:40,069 --> 00:29:42,405 Salah satu pemadammu terluka di klinik. 507 00:29:42,489 --> 00:29:45,950 Bahkan jika bar harus lenyap, buat dia tetap aman. 508 00:29:46,034 --> 00:29:48,286 Ya, ada tim yang menuju ke sana. 509 00:29:48,787 --> 00:29:52,415 Dan, Preacher, terima kasih atas pesannya. Itu sangat berarti. 510 00:29:54,459 --> 00:29:56,544 Baiklah. Angin bergerak ke selatan! 511 00:29:56,628 --> 00:29:59,130 Tahan apinya! Ayo! Maju! 512 00:30:04,093 --> 00:30:08,056 Dipicu oleh angin kering musiman, kebakaran Grace Valley 513 00:30:08,139 --> 00:30:10,809 kini telah menyebar ke Virgin River 514 00:30:10,892 --> 00:30:14,437 dan perintah evakuasi level tiga 515 00:30:14,521 --> 00:30:17,315 telah dikeluarkan untuk kota dan penduduknya. 516 00:30:17,398 --> 00:30:18,733 Ada kabar? 517 00:30:19,984 --> 00:30:22,237 Rekaman yang sama dari sebelumnya. 518 00:30:22,320 --> 00:30:26,199 Mike sedang menghubungi kantor sheriff untuk kabar terbaru. Jadi... 519 00:30:27,242 --> 00:30:29,327 WARGA MENGUNGSI SAAT GRACE VALLEY KEBAKARAN 520 00:30:29,410 --> 00:30:31,871 Petugas terus mendesak warga... 521 00:30:31,955 --> 00:30:33,915 Maaf aku tadi pergi sambil marah. 522 00:30:35,041 --> 00:30:37,752 Aku menghindari pertengkaran dan, kau tahu... 523 00:30:37,836 --> 00:30:42,215 Tapi aku seharusnya lebih peka. Aku tahu betapa beratnya hari ini bagimu. 524 00:30:42,298 --> 00:30:43,258 Bagimu juga. 525 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 Duduklah bersamaku. 526 00:30:46,928 --> 00:30:51,057 Saat ini, yang ditakutkan adalah api bisa menyeberangi sungai, 527 00:30:51,140 --> 00:30:54,894 yang akan langsung menyusutkan area yang sebelumnya dianggap... 528 00:30:59,524 --> 00:31:03,319 Ketika hal seperti ini terjadi, semuanya menjadi jelas. 529 00:31:04,863 --> 00:31:09,367 Dan kupikir, kenapa aku tak beri tahu orang yang kucintai tentang perasaanku? 530 00:31:09,993 --> 00:31:14,414 Sebenarnya, Brie, selalu sulit bagiku untuk melakukan itu denganmu. 531 00:31:15,456 --> 00:31:17,000 Aku tak tahu kenapa. 532 00:31:17,667 --> 00:31:18,501 Ibu... 533 00:31:18,585 --> 00:31:22,463 Aku tahu selalu lebih mudah bagimu untuk berbicara dengan ayahmu. 534 00:31:25,216 --> 00:31:28,720 Dan kurasa aku cemburu karena itu. 535 00:31:29,429 --> 00:31:30,555 Terdengar konyol. 536 00:31:31,681 --> 00:31:35,268 Tapi kau selalu pintar. 537 00:31:36,144 --> 00:31:37,186 Sangat cerdas. 538 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 Aku tak tahu cara membangun hubungan denganmu. 539 00:31:43,568 --> 00:31:45,361 Oke. Aku tak membuatnya mudah. 540 00:31:45,445 --> 00:31:47,447 Itu tidak benar. 541 00:31:48,656 --> 00:31:50,617 Tapi jika aku bisa mengulanginya, 542 00:31:52,493 --> 00:31:55,997 aku akan memberitahumu setiap hari betapa aku menyayangimu. 543 00:31:57,540 --> 00:31:59,626 Dan betapa aku mengagumimu. 544 00:32:12,138 --> 00:32:13,681 Aku menyayangimu, Ibu. 545 00:33:25,378 --> 00:33:27,755 Itu Jack yang menerbangkan di atas sana! 546 00:33:27,839 --> 00:33:31,592 Ada lebih banyak pesawat lagi yang akan menyiram semalaman. 547 00:33:34,512 --> 00:33:38,516 Entah bagaimana kau melakukannya, tapi ketika kau menetapkan sesuatu, 548 00:33:38,599 --> 00:33:40,810 tak akan ada yang menghalangi. 549 00:33:40,893 --> 00:33:42,687 Aku tak bisa tanpamu, Nick. 550 00:33:42,770 --> 00:33:44,731 Sejujurnya, di hari terburukmu, 551 00:33:44,814 --> 00:33:47,191 kau wali kota yang lebih baik dari yang kuharapkan. 552 00:33:47,275 --> 00:33:48,234 Ya, benar. 553 00:33:48,860 --> 00:33:53,072 Bahkan, dalam rapat dewan kota berikutnya, akan kukembalikan posisimu. 554 00:33:58,911 --> 00:34:01,247 - Di mana Vernon? - Masih di klinik bersama Cameron. 555 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 Merawat pemadam terluka. 556 00:34:03,124 --> 00:34:05,418 Ada tim pemadam di sana. Klinik aman. 557 00:34:05,501 --> 00:34:07,837 Semoga pesawatnya terus seperti itu. 558 00:34:08,671 --> 00:34:10,339 Bisa bicara sebentar? 559 00:34:10,423 --> 00:34:11,257 Tentu. 560 00:34:13,426 --> 00:34:18,056 Sesuatu terjadi pada Doc di klinik hari ini yang harus kau ketahui. 561 00:34:27,523 --> 00:34:29,817 Mel, kau harus lihat pesawatnya. 562 00:34:30,735 --> 00:34:31,944 - Dia tidur? - Ya. 563 00:34:34,489 --> 00:34:36,407 Organ vitalnya membaik. 564 00:34:37,158 --> 00:34:38,910 Itu mulai menjadi normal. 565 00:34:39,535 --> 00:34:41,370 Dia akan sembuh besok. 566 00:34:43,247 --> 00:34:44,373 Boleh kugendong? 567 00:34:44,457 --> 00:34:46,751 Ya, tentu saja. 568 00:34:47,585 --> 00:34:48,461 Ini dia. 569 00:34:49,712 --> 00:34:51,339 Hei, tak apa-apa. 570 00:34:53,424 --> 00:34:55,384 Tak apa. Dia akan baik-baik saja. 571 00:35:37,301 --> 00:35:39,470 Sepertinya backfire-mu menyelamatkan bar. 572 00:35:44,600 --> 00:35:45,560 Terima kasih. 573 00:35:46,394 --> 00:35:48,396 Tak perlu berterima kasih, Preach. 574 00:35:49,105 --> 00:35:51,983 Aku ingin kau mengerti aku bukan pria yang dulu. 575 00:35:57,989 --> 00:35:59,240 Kau beruntung. 576 00:35:59,323 --> 00:36:00,158 Ya. 577 00:36:02,034 --> 00:36:02,952 Aku tahu. 578 00:36:03,035 --> 00:36:06,289 Bar aman, tapi dinas pemadam kebakaran harus memeriksa sebelum kau buka. 579 00:36:06,372 --> 00:36:07,748 Terima kasih. 580 00:36:07,832 --> 00:36:08,666 Hei. 581 00:36:10,293 --> 00:36:12,461 - Kau lihat Kaia? - Dia ke klinik. 582 00:36:12,545 --> 00:36:14,881 Mereka membawa suaminya ke rumah sakit. 583 00:36:14,964 --> 00:36:16,507 - Suaminya? - Ya. Jay? 584 00:36:16,591 --> 00:36:18,551 Ia akan selamat. Jangan khawatir. 585 00:36:26,601 --> 00:36:29,145 - Terima kasih sudah ikut denganku. - Tentu. 586 00:36:35,693 --> 00:36:38,321 Aku berterima kasih atas kebaikan kalian. 587 00:36:38,404 --> 00:36:39,739 Jaga dia baik-baik. 588 00:36:51,459 --> 00:36:56,631 Beberapa area melaporkan kerusakan parah, tapi tak ada korban jiwa. 589 00:36:56,714 --> 00:36:58,716 Tak ada korban jiwa. Syukurlah. 590 00:37:00,801 --> 00:37:03,888 Kau tahu Jack akan menelepon begitu saluran telepon berfungsi lagi. 591 00:37:03,971 --> 00:37:05,723 Dia akan punya cerita. 592 00:37:06,265 --> 00:37:09,227 Aku akan kembali ke hotel. 593 00:37:09,310 --> 00:37:11,270 Kalian berdua bisa istirahat. 594 00:37:11,354 --> 00:37:14,357 Bu Sheridan, terima kasih atas keramahanmu. 595 00:37:14,440 --> 00:37:16,442 Panggil aku Amelia saja. 596 00:37:16,525 --> 00:37:20,529 Mike, kau adalah anugerah. Terima kasih. Datanglah kapan saja. 597 00:37:20,613 --> 00:37:23,824 Semoga aku akan lebih sering bertemu denganmu. 598 00:37:23,908 --> 00:37:25,451 Ya. Kuharap juga begitu. 599 00:37:26,369 --> 00:37:28,162 Akan kuantar keluar. 600 00:37:37,630 --> 00:37:38,547 Terima kasih. 601 00:37:39,131 --> 00:37:40,424 Untuk segalanya. 602 00:37:41,175 --> 00:37:42,885 Senang bisa berada di sini. 603 00:37:42,969 --> 00:37:47,431 Terima kasih sudah cukup memercayaiku untuk berbagi apa yang kau alami. 604 00:37:48,182 --> 00:37:52,395 Ya, sangat berarti bagiku memiliki seseorang yang bisa kupercaya. 605 00:38:04,824 --> 00:38:07,368 - Aku harus... Ya. - Sebaiknya aku pergi. 606 00:38:07,451 --> 00:38:08,703 Baiklah. 607 00:38:09,328 --> 00:38:10,204 Hati-hati. 608 00:38:11,080 --> 00:38:12,415 Dah, Bu Sheridan. 609 00:38:12,498 --> 00:38:13,541 Amelia saja. 610 00:38:42,778 --> 00:38:45,156 Kita akan melalui ini bersama, Vernon. 611 00:38:49,910 --> 00:38:52,663 - Ini dia orangnya. - Hei, itu usaha kelompok. 612 00:38:52,747 --> 00:38:54,582 - Terima kasih atas dukunganmu. - Jack. 613 00:38:55,624 --> 00:38:57,668 - Dia di tenda bersama Chloe. - Terima kasih. 614 00:39:03,966 --> 00:39:04,800 Hei. 615 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Hai. 616 00:39:09,722 --> 00:39:10,556 Ada apa? 617 00:39:16,103 --> 00:39:16,937 Hei. 618 00:39:20,483 --> 00:39:21,359 Hei. 619 00:39:23,319 --> 00:39:24,779 Maafkan aku. 620 00:40:35,391 --> 00:40:38,060 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat