1 00:00:07,799 --> 00:00:09,050 Hvad kan jeg sige? 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,763 Disse to. Forholdsmål. 3 00:00:15,473 --> 00:00:17,726 Tror I, at jeg drikker for at fejre? 4 00:00:19,019 --> 00:00:19,936 Nej. 5 00:00:20,687 --> 00:00:25,025 Jeg drukner mine sorger, fordi de har sat standarden for højt. 6 00:00:30,071 --> 00:00:31,072 For det lykkelige par! 7 00:00:31,948 --> 00:00:33,783 For det lykkelige par! 8 00:00:36,870 --> 00:00:38,371 En slurk er okay. 9 00:00:42,167 --> 00:00:43,001 Skål. 10 00:00:43,084 --> 00:00:44,627 Skål. 11 00:00:55,221 --> 00:00:56,181 Hej! 12 00:01:21,206 --> 00:01:22,165 Jeg elsker dig. 13 00:01:22,248 --> 00:01:24,209 -Jeg sagde det. -Ja, du gjorde. 14 00:02:08,670 --> 00:02:10,505 Du lod mig falde af taget. 15 00:02:12,674 --> 00:02:14,050 Adam, hvad laver du her? 16 00:02:14,634 --> 00:02:18,346 Hold op med at svigte alle, Jack! 17 00:02:18,429 --> 00:02:19,556 Jack. 18 00:02:20,473 --> 00:02:21,599 Du godeste. 19 00:02:21,683 --> 00:02:23,560 Hej. Det er okay. Du er okay. 20 00:02:24,853 --> 00:02:26,855 Du havde vist mareridt, skat. 21 00:02:27,814 --> 00:02:28,940 -Ja. -Ja. 22 00:02:30,275 --> 00:02:31,192 Ja. 23 00:02:35,864 --> 00:02:36,948 Søde. 24 00:02:39,909 --> 00:02:43,121 -Hvad handlede det om? -Det kan jeg ikke huske. 25 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 Er du okay? 26 00:02:46,875 --> 00:02:48,001 Ja. 27 00:02:50,336 --> 00:02:54,674 Jeg kan tale med Barry om det senere, hvis jeg husker det. 28 00:02:54,757 --> 00:02:57,385 Du kan også tale med mig om det. 29 00:02:58,678 --> 00:03:01,181 Jeg er jo din forlovede. 30 00:03:02,891 --> 00:03:03,975 Er det rigtigt? 31 00:03:04,517 --> 00:03:05,810 Det er det. 32 00:03:08,229 --> 00:03:09,063 Tak. 33 00:03:11,900 --> 00:03:12,942 Alt er fint. 34 00:03:13,860 --> 00:03:17,155 Helt fint. Jeg tager et brusebad før terapitimen. 35 00:03:17,238 --> 00:03:18,072 Okay. 36 00:03:43,181 --> 00:03:45,016 Dån. 37 00:03:46,226 --> 00:03:49,687 Jeg troede, jeg var faldet for James Dean, ikke James Bond. 38 00:03:49,771 --> 00:03:51,189 Jeg klager ikke. 39 00:03:51,272 --> 00:03:53,524 Er det bedre end mit andet jakkesæt? 40 00:03:53,608 --> 00:03:54,525 Hvilket andet? 41 00:03:54,609 --> 00:03:55,860 Fødselsdagssættet. 42 00:03:56,527 --> 00:03:58,988 Lad os ikke gå så langt. 43 00:03:59,781 --> 00:04:02,659 Kom her. Lad mig se dig. 44 00:04:04,702 --> 00:04:06,079 Ja. Okay. 45 00:04:06,162 --> 00:04:08,998 Jeg kan ikke binde et slips. Grin bare. 46 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 Værsgo. Grin. 47 00:04:10,541 --> 00:04:13,670 Hvis du lover at klæde dig sådan oftere, 48 00:04:13,753 --> 00:04:16,673 vil jeg med glæde vise dig hvordan. 49 00:04:16,756 --> 00:04:20,176 Jeg elsker opmærksomheden, 50 00:04:20,260 --> 00:04:23,388 men nu vil jakkesættet altid minde mig om begravelser. 51 00:04:23,888 --> 00:04:24,973 Det er jeg ked af. 52 00:04:27,475 --> 00:04:29,310 Skal jeg ikke tage med? 53 00:04:29,394 --> 00:04:30,728 Nej. 54 00:04:32,146 --> 00:04:37,485 Jeg klarer det. Og jeg kendte ikke rigtig Jeb. 55 00:04:39,362 --> 00:04:42,073 Jeg tager med, fordi han arbejdede i trælasten. 56 00:04:42,657 --> 00:04:45,702 Og du har samtalen med advokaterne. 57 00:04:46,244 --> 00:04:47,245 Ja. 58 00:04:48,204 --> 00:04:50,790 Jeg støver alle skeletter i skabet af, 59 00:04:50,873 --> 00:04:53,918 så anklageren kan forberede sig på alt det, 60 00:04:54,002 --> 00:04:56,713 Dons advokat vil sige om mig i retten. 61 00:04:57,880 --> 00:05:03,177 Jeg kommer tilbage til dig lige efter begravelsen. 62 00:05:03,761 --> 00:05:05,305 Min flotte boomerang. 63 00:05:05,388 --> 00:05:07,974 Din flotte boomerang. 64 00:05:19,360 --> 00:05:20,278 Jeg elsker dig. 65 00:05:21,863 --> 00:05:24,532 Ja, jeg elsker dig højere. 66 00:05:26,117 --> 00:05:26,951 Hej, Mel. 67 00:05:28,786 --> 00:05:30,997 Hej, Cameron. Hvordan går det? 68 00:05:31,080 --> 00:05:32,790 Fint. God løbetur. 69 00:05:32,874 --> 00:05:35,710 Kan man have en dårlig dag i Virgin River? 70 00:05:37,253 --> 00:05:40,214 Det ved jeg ikke. Det tror jeg. Jeg har haft dem. 71 00:05:41,090 --> 00:05:44,761 -Hvordan går det på klinikken? -Doc er Doc. 72 00:05:44,844 --> 00:05:47,638 Vi lærer vores roller, så alt er generelt fint. 73 00:05:47,722 --> 00:05:50,600 Okay. Godt at høre. Jeg må hellere komme i gang. 74 00:05:50,683 --> 00:05:52,477 Nyder du pausen? 75 00:05:53,519 --> 00:05:54,812 Ja. 76 00:05:55,438 --> 00:05:56,564 Hvordan har Jack det? 77 00:05:58,441 --> 00:05:59,984 Han har det godt. 78 00:06:01,152 --> 00:06:03,571 Vil du stille andre spørgsmål, eller… 79 00:06:03,654 --> 00:06:05,239 Jeg vil ikke snage. 80 00:06:06,908 --> 00:06:10,119 Jeg troede, at du ikke ville kende til mit privatliv. 81 00:06:10,787 --> 00:06:11,913 Undskyld. 82 00:06:12,538 --> 00:06:17,293 Jeg spurgte bare for at være høflig. 83 00:06:18,044 --> 00:06:18,878 Ja. 84 00:06:20,713 --> 00:06:21,547 Okay. 85 00:06:22,882 --> 00:06:26,969 Jeg må hellere komme i gang med turen, så… 86 00:06:27,804 --> 00:06:29,680 -Pas på dig selv. -Ja. 87 00:06:35,561 --> 00:06:40,566 Efter fem dage viser branden i Grace Valley ingen tegn på at stoppe. 88 00:06:40,650 --> 00:06:43,569 -Jeg forstår det ikke. -Det er klimaforandringer. 89 00:06:43,653 --> 00:06:46,322 Nej, ikke det. Borgmester-afstemningen. 90 00:06:46,406 --> 00:06:48,950 Jeg holdt en fremragende tale. 91 00:06:49,033 --> 00:06:51,661 Skuffende, men du gjorde alt, hvad du kunne. 92 00:06:51,744 --> 00:06:55,331 Kan vi skifte perspektiv til velsignelserne lige foran os? 93 00:06:55,915 --> 00:06:59,877 Nogle veje er afspærret for at overvåge uforsvarlig adfærd, 94 00:06:59,961 --> 00:07:01,754 men brandchefen beder om… 95 00:07:01,838 --> 00:07:04,006 Gid, vi kunne hjælpe. 96 00:07:04,090 --> 00:07:06,843 Vi kan donere penge og bede andre om det. 97 00:07:07,427 --> 00:07:11,931 Det er fint med penge, men det ville være rart at kunne gøre noget. 98 00:07:13,850 --> 00:07:19,647 Vent. Hvad med at pakke måltider og levere dem til brandfolkene? 99 00:07:19,730 --> 00:07:22,108 -Ikke en dårlig idé. -Ja. 100 00:07:22,191 --> 00:07:25,778 -Vis, at du stadig kan. -Og at jeg hjælper lokalsamfundet. 101 00:07:26,904 --> 00:07:30,575 Ikke for at kritisere, men Nick har intet gjort som borgmester. 102 00:07:30,658 --> 00:07:31,492 Pro tem. 103 00:07:32,076 --> 00:07:35,288 Han har kun udvidet bibliotekets sommeråbningstider. 104 00:07:35,371 --> 00:07:38,583 Ondskabsfuld filantropi er godt, 105 00:07:38,666 --> 00:07:42,295 men 100 måltider bliver ikke let i vores køkken. 106 00:07:42,378 --> 00:07:44,672 Preacher vil nok lade os låne baren. 107 00:07:44,755 --> 00:07:48,092 Og Connie vil måske låne os bageriets biler til levering. 108 00:07:48,176 --> 00:07:50,511 Jeg får nyhederne til at dække det. 109 00:07:52,972 --> 00:07:56,267 Hope, er det en god idé med din hjerneskade? 110 00:07:56,350 --> 00:08:01,564 Det bliver hårdt arbejde, og du må ikke blive stresset. 111 00:08:01,647 --> 00:08:05,276 -Bliv ikke stresset over min stress. -Umuligt. Jeg elsker dig. 112 00:08:05,359 --> 00:08:07,612 -Det hører til jobbet. -Jeg klarer det. 113 00:08:16,662 --> 00:08:17,580 Underligt. 114 00:08:20,291 --> 00:08:22,502 Jeg har ikke lyst til at drikke, så… 115 00:08:24,086 --> 00:08:25,838 Hvorfor drømmer jeg om det? 116 00:08:27,632 --> 00:08:29,342 Og hvorfor var Adam der? 117 00:08:29,425 --> 00:08:30,760 Jeg er ikke Freud, 118 00:08:31,594 --> 00:08:35,473 men jeg tror, at drømmen handler mindre om fremtidig opførsel 119 00:08:36,265 --> 00:08:39,352 og mere om dit behov for kontrol. 120 00:08:43,523 --> 00:08:44,357 Kontrol. 121 00:08:46,859 --> 00:08:49,612 Hvad er der galt med at have kontrol? 122 00:08:50,279 --> 00:08:53,491 Jeg fornemmer, at kontrol gør dig stolt. 123 00:08:54,742 --> 00:08:58,204 Sådan er det at være marinesoldat. 124 00:08:58,287 --> 00:08:59,914 Det ved du alt om. 125 00:09:03,251 --> 00:09:06,337 Overraskende mange, som har problemer med alkohol, 126 00:09:06,420 --> 00:09:08,965 har også et behov for at være i kontrol. 127 00:09:09,924 --> 00:09:13,094 Din bror Adam repræsenterer at miste kontrollen. 128 00:09:13,719 --> 00:09:17,807 Hvis en del af dig tænker på, om du kunne have forhindret hans død. 129 00:09:19,308 --> 00:09:21,936 Tænk på dit liv med Charmaine. 130 00:09:22,895 --> 00:09:25,273 Havde du kontrol over situationen? 131 00:09:27,400 --> 00:09:28,568 Nej, bestemt ikke. 132 00:09:31,237 --> 00:09:32,613 Du følte dig utilpas. 133 00:09:33,781 --> 00:09:34,699 Så du drak. 134 00:09:36,534 --> 00:09:41,747 Du skal lære at føle dig tilpas med ikke at have kontrol, 135 00:09:41,831 --> 00:09:43,958 mens du stadig ikke drikker. 136 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 Nå, okay. 137 00:09:46,210 --> 00:09:47,753 Hvordan opnår jeg det? 138 00:09:49,255 --> 00:09:52,925 Det er et koncept, som kaldes beregnet risiko. 139 00:09:53,426 --> 00:09:57,847 Man udfører en aktivitet, som efterligner følelsen af at miste kontrollen, 140 00:09:57,930 --> 00:09:59,515 men i et trygt miljø. 141 00:09:59,599 --> 00:10:04,478 Og når følelsen opstår i ens liv, så har man allerede normaliseret den. 142 00:10:04,562 --> 00:10:06,397 Ja, hvilken slags aktivitet? 143 00:10:06,480 --> 00:10:08,232 Du er friluftsmand. 144 00:10:08,858 --> 00:10:10,359 Måske noget i naturen. 145 00:10:19,869 --> 00:10:22,038 Hej, det er dr. Vernon Mullins. 146 00:10:22,788 --> 00:10:27,918 Der er sket en ændring i mit syn, og jeg vil se dr. Peterson med det samme. 147 00:10:28,711 --> 00:10:33,633 Intet i dag. Klokken ni i morgen. Tak. 148 00:10:35,009 --> 00:10:38,888 Dagens bønne er en let Costa Rica-blanding. 149 00:10:38,971 --> 00:10:43,142 Fairtrade, selvfølgelig, med noter af kirsebær og melasse. 150 00:10:44,143 --> 00:10:45,227 Tak, Muriel. 151 00:10:48,147 --> 00:10:49,357 Er alt i orden? 152 00:10:49,440 --> 00:10:52,652 Ja. Mine øjne er bare lidt trætte. 153 00:10:52,735 --> 00:10:55,655 Jeg blev for sent oppe og læste i går aftes. 154 00:10:55,738 --> 00:10:57,907 Fantastisk bog. Times-bestseller. 155 00:10:59,533 --> 00:11:02,203 Du har kun to undersøgelser i dag. 156 00:11:02,286 --> 00:11:03,871 Jeg klarer mig, tak. 157 00:11:03,954 --> 00:11:08,417 De fleste læger på din alder arbejder to dage om ugen og spiller golf. 158 00:11:08,501 --> 00:11:12,129 Tag fri i dag. Cameron tager dine patienter. 159 00:11:13,422 --> 00:11:19,220 Hope og Lizzie laver måltider til brandfolkene. 160 00:11:20,054 --> 00:11:23,140 -Jeg ville gerne være der. -Godt. Så er det afgjort. 161 00:11:23,224 --> 00:11:26,352 Ja, men vær sød at give patienterne nye tider. 162 00:11:26,435 --> 00:11:27,937 Giv dem ikke til Cameron. 163 00:11:29,105 --> 00:11:30,523 Og vent. 164 00:11:33,150 --> 00:11:37,947 Jeg er i stand til at arbejde og hjælpe mine patienter. 165 00:11:39,407 --> 00:11:40,825 Jeg henter et termokrus. 166 00:11:41,325 --> 00:11:42,993 -Tak. -Velbekomme. 167 00:11:51,043 --> 00:11:53,671 Wow, jeg bør tilføje din morgenmad til menuen 168 00:11:53,754 --> 00:11:56,257 og kalde den "Alt i hele køkkenet." 169 00:11:56,841 --> 00:11:58,843 Klatring kræver kulhydrater. 170 00:11:58,926 --> 00:12:00,761 -Sejt. God fornøjelse. -Tak. 171 00:12:00,845 --> 00:12:02,513 -Godmorgen. -Hej. 172 00:12:02,596 --> 00:12:04,140 Du er i bedre humør. 173 00:12:04,223 --> 00:12:07,727 Det gamle hjerte er i bedring. 174 00:12:08,436 --> 00:12:09,478 Godt at høre. 175 00:12:10,062 --> 00:12:11,772 Hvordan gik det med Barry? 176 00:12:11,856 --> 00:12:13,733 Hvordan kan du huske den slags? 177 00:12:13,816 --> 00:12:16,068 Hvorfor svarer du med et spørgsmål? 178 00:12:16,152 --> 00:12:17,903 -Gør jeg? -Endnu et spørgsmål. 179 00:12:17,987 --> 00:12:19,530 Hold op med det. 180 00:12:19,613 --> 00:12:21,240 Vil du vide det? 181 00:12:23,075 --> 00:12:24,201 Det var svært. 182 00:12:25,202 --> 00:12:28,038 Det var godt. Han er i hvert fald indsigtsfuld. 183 00:12:29,206 --> 00:12:30,249 Jeg sagde det. 184 00:12:30,332 --> 00:12:31,333 Ja, du gjorde. 185 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 Tak. 186 00:12:35,421 --> 00:12:39,633 Jeg ved ikke, hvorfor jeg takker dig. Jeg fik lektier for. 187 00:12:39,717 --> 00:12:42,178 Jeg skal tage beregnede risici. 188 00:12:44,013 --> 00:12:46,348 Jeg vil gerne vide, hvordan det ser ud. 189 00:12:46,932 --> 00:12:49,268 Ja, også jeg. Har du nogle idéer? 190 00:12:49,351 --> 00:12:50,561 Ikke endnu. 191 00:12:50,644 --> 00:12:51,604 -Tak. -Tak. 192 00:12:52,313 --> 00:12:54,690 Vent. Jeg har en idé. 193 00:12:55,274 --> 00:12:59,361 Denny skal ud og klatre. Tag med ham ud på klipperne. 194 00:12:59,862 --> 00:13:03,616 Jeg lærer dig det gerne, Jack. Jeg har et ekstra sele i bilen. 195 00:13:03,699 --> 00:13:05,409 Det er okay. Men tak. 196 00:13:05,493 --> 00:13:10,456 Beregnede risici involverer kun ting, som du har det godt med. 197 00:13:12,333 --> 00:13:13,918 Touché. Okay. 198 00:13:15,085 --> 00:13:17,630 Ved du hvad? Vi gør det. 199 00:13:17,713 --> 00:13:19,423 Hvad kan gå galt? 200 00:13:21,801 --> 00:13:25,346 Jeg spurgte, hvordan Jack har det, for at være høflig. 201 00:13:25,429 --> 00:13:27,431 -Ja. -Jeg ville ikke snage. 202 00:13:27,515 --> 00:13:28,390 Selvfølgelig. 203 00:13:28,474 --> 00:13:30,810 Okay, måske gik jeg lidt over grænsen, 204 00:13:30,893 --> 00:13:33,896 da jeg sagde til Mel, at Jack ikke er den rette. 205 00:13:34,563 --> 00:13:39,693 Jeg projicerede måske. Men jeg havde en lignende situation med min forlovede. 206 00:13:40,194 --> 00:13:43,113 Lang historie. Men jeg lærte lektien. 207 00:13:43,197 --> 00:13:46,575 Vær venskabelig over for Mel. Jeg må finde en god balance. 208 00:13:47,576 --> 00:13:48,953 Må jeg give dig et råd? 209 00:13:49,036 --> 00:13:50,704 Jeg vil gerne tie stille nu. 210 00:13:52,248 --> 00:13:54,625 Bland dig ikke i folks forhold, 211 00:13:54,708 --> 00:13:58,128 selvom du forsøger at hjælpe, og du selv har prøvet det. 212 00:13:58,754 --> 00:14:02,299 Tro mig, det lærte jeg på den hårde måde med Doc og Hope. 213 00:14:02,883 --> 00:14:05,302 -Hvordan løste du det? -Tid og plads. 214 00:14:09,473 --> 00:14:11,892 Lægeklinikken. Du taler med dr. Hayek. 215 00:14:11,976 --> 00:14:13,394 Hej, det er Kaia Bryant. 216 00:14:13,477 --> 00:14:17,231 Jeg er brandkvinde og bekæmper skovbranden, Brigade 225. 217 00:14:17,314 --> 00:14:20,317 Jeg var på vagt og tog tilbage til basen, 218 00:14:20,401 --> 00:14:23,112 og jeg så en kvinde sidde i sin bil. 219 00:14:23,195 --> 00:14:26,156 Hun bor vist i bjergene og forsøgte at evakuere. 220 00:14:27,241 --> 00:14:30,077 Men så gik hun i fødsel. 221 00:14:30,160 --> 00:14:32,705 Hun er højgravid. 222 00:14:32,788 --> 00:14:34,331 Nævnte jeg det? 223 00:14:35,332 --> 00:14:38,669 Ja, jeg prøver at få hende hen til Grace Valley Hospital, 224 00:14:38,752 --> 00:14:41,922 men uheldigvis er vejen spærret. 225 00:14:42,006 --> 00:14:44,758 Så kan jeg tage hende med hen til jer? 226 00:14:44,842 --> 00:14:46,051 Selvfølgelig. Ja. 227 00:14:46,135 --> 00:14:49,930 Hun hedder Fiona Nickerson og er patient hos en læge ved navn… 228 00:14:50,014 --> 00:14:51,432 -Mel. -Mel? 229 00:14:51,515 --> 00:14:52,766 Mel Monroe. 230 00:14:52,850 --> 00:14:54,643 Er hun der i dag? 231 00:14:55,394 --> 00:14:57,980 Nej. Hun er ikke længere på klinikken. 232 00:14:58,063 --> 00:15:00,566 Jeg har brug for Mel! Det skal være hende! 233 00:15:00,649 --> 00:15:02,026 Jeg har brug for Mel! 234 00:15:02,109 --> 00:15:06,155 Okay. Ved du hvad? Jeg finder hende. Bare kom herover. 235 00:15:06,238 --> 00:15:08,616 Godt. Vi ses snart. 236 00:15:09,658 --> 00:15:12,786 Så er tiden vist kommet. Og pladsen. 237 00:15:12,870 --> 00:15:15,414 Gør dig klar, så får jeg fat i Mel. 238 00:15:24,840 --> 00:15:26,884 Jeg troede, at jeg var i form. 239 00:15:29,094 --> 00:15:33,766 Da jeg begyndte at klatre, sagde min far, at jeg skal gøre bjerget til min ven. 240 00:15:33,849 --> 00:15:37,061 Gjorde han? Jeg er vist ikke bjergets type. 241 00:15:37,144 --> 00:15:38,520 Vil du holde en pause? 242 00:15:38,604 --> 00:15:42,024 Og blive slået af en fyr, som er halvt så gammel som mig? 243 00:15:42,107 --> 00:15:43,192 Aldrig i livet. 244 00:15:43,943 --> 00:15:46,362 Jeg har en hel generation på ryggen. 245 00:15:46,987 --> 00:15:48,155 Okay. 246 00:15:48,238 --> 00:15:49,448 Det må du selv om. 247 00:15:49,531 --> 00:15:51,951 Jeg siger bare, at der er langt igen. 248 00:15:53,744 --> 00:15:54,828 For helvede. 249 00:15:57,164 --> 00:16:01,627 Preacher, jeg forestillede mig peanutbutter og syltetøj. Det er fornemt. 250 00:16:01,710 --> 00:16:03,671 Kom nu. Det skal være fint. 251 00:16:03,754 --> 00:16:06,256 Vis redningsfolkene, at du værdsætter dem. 252 00:16:06,340 --> 00:16:07,675 Du er en engel. 253 00:16:07,758 --> 00:16:11,095 Mind mig om, hvad der er i dem. 254 00:16:11,178 --> 00:16:12,554 Er det banh-svinekød? 255 00:16:12,638 --> 00:16:16,183 Okay, vi har svinekøds-banh mi med syltede agurker herovre. 256 00:16:16,266 --> 00:16:19,103 Det her er Cajun-panko-po'boys. 257 00:16:19,186 --> 00:16:22,731 Når I er færdige med at lave dem, er ilden slukket. 258 00:16:22,815 --> 00:16:25,192 -Hvad laver du her? -Stille dag på kontoret. 259 00:16:25,275 --> 00:16:26,986 Så jeg vil støtte sagen. 260 00:16:27,069 --> 00:16:28,821 Du kom for at babysitte mig. 261 00:16:28,904 --> 00:16:31,657 Nej, jeg kom for at hjælpe. 262 00:16:33,325 --> 00:16:35,703 Må jeg foreslå noget? 263 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 -Værsgo. -Ja. 264 00:16:36,870 --> 00:16:41,375 Da jeg var i hæren, blev måltider lavet på samlebånd. 265 00:16:41,458 --> 00:16:45,421 Bevægelsesøkonomi. Sådan får man maden hurtigt ud til tropperne. 266 00:16:45,504 --> 00:16:47,548 Nu husker jeg mine dage i korpset. 267 00:16:47,631 --> 00:16:50,217 -Javel, marinesoldat. -Her. Kom herover! 268 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 -Her, tag den. -Sådan. 269 00:16:52,344 --> 00:16:54,722 -Lad os starte med dem derovre. -Okay. 270 00:16:54,805 --> 00:16:58,892 Læg det på, og så grøntsager. 271 00:17:15,451 --> 00:17:19,663 Når barnet er født, og det sparker, kan jeg sparke mig selv. 272 00:17:19,747 --> 00:17:21,623 Cameron, det er fint. 273 00:17:25,627 --> 00:17:26,462 Lægeklinikken. 274 00:17:26,545 --> 00:17:29,590 Sagaen fortsætter. Bjergvejen er også blokeret. 275 00:17:29,673 --> 00:17:32,676 Så jeg tog en omvej, men jeg er stadig 32 km væk, 276 00:17:32,760 --> 00:17:34,762 og Fiona tror ikke, vi når det. 277 00:17:34,845 --> 00:17:39,308 Hej, Kaia. Det er Mel. Har du taget tid på hendes veer? 278 00:17:39,391 --> 00:17:42,478 Den aktive fase kan tage alt fra fire til otte timer. 279 00:17:42,561 --> 00:17:45,564 Fiona siger, at de kommer lige efter hinanden. 280 00:17:45,647 --> 00:17:48,525 -Så barnet kommer nu, ikke? -Ja, det gør det. 281 00:17:48,609 --> 00:17:50,527 Jeg håbede på et andet svar. 282 00:17:50,611 --> 00:17:53,739 Det skal nok gå. Har du hjulpet med en fødsel før? 283 00:17:54,364 --> 00:17:57,242 Vi gennemgik det under træningen, men… 284 00:17:58,202 --> 00:18:01,580 -Det er nyt for mig. -Vi ringer tilbage på FaceTime. 285 00:18:01,663 --> 00:18:03,957 Bare rolig, vi hjælper med fødslen. 286 00:18:08,712 --> 00:18:11,590 Det er dig og mig, mor. Vi klarer det. 287 00:18:12,257 --> 00:18:13,092 Okay? 288 00:18:14,343 --> 00:18:15,385 Vi klarer det. 289 00:18:21,433 --> 00:18:23,769 PAIGES BAGVÆRK 290 00:18:27,189 --> 00:18:29,191 Tak, fordi vi må låne bilen. 291 00:18:29,274 --> 00:18:31,068 Med glæde. 292 00:18:31,777 --> 00:18:37,533 Lizzie, kender du udtrykket "Gud giver ikke med begge hænder"? 293 00:18:38,742 --> 00:18:39,576 Nej? 294 00:18:41,203 --> 00:18:42,371 Overraskelse. 295 00:18:42,454 --> 00:18:43,413 Mor. 296 00:18:44,081 --> 00:18:45,499 Hvad laver du her? 297 00:18:45,582 --> 00:18:48,418 Deirdre besluttede at besøge os. 298 00:18:48,502 --> 00:18:49,503 Spontant. 299 00:18:49,586 --> 00:18:50,712 Er det ikke fint? 300 00:18:51,755 --> 00:18:55,384 Jeg sætter dem i bilen og giver jer et øjeblik alene. 301 00:18:58,887 --> 00:19:01,515 Jeg kom, fordi jeg har godt nyt. 302 00:19:01,598 --> 00:19:02,432 Okay. 303 00:19:04,726 --> 00:19:06,979 Din far spillede golf i Newport, 304 00:19:07,062 --> 00:19:11,692 og han mødte dekanen på Cal State Northridge. 305 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 -Og ved du hvad? -Hvad? 306 00:19:13,777 --> 00:19:17,781 Han fik ham til at trække i nogle tråde og genoverveje din ansøgning. 307 00:19:18,866 --> 00:19:20,701 Du skal gå på college. 308 00:19:23,954 --> 00:19:29,209 Det føltes mere som syndsbekendelse end retssagsforberedelse. 309 00:19:30,544 --> 00:19:32,045 Men jeg kender rutinen. 310 00:19:33,338 --> 00:19:34,840 Ja. Okay. 311 00:19:35,799 --> 00:19:36,842 Tak, Ivy. 312 00:19:38,677 --> 00:19:40,429 Vi ses i Sacramento. 313 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Hej. 314 00:19:44,391 --> 00:19:45,434 Hvad er der galt? 315 00:19:48,187 --> 00:19:50,355 Det var anklageren. 316 00:19:50,856 --> 00:19:56,778 Hun tror, at Dons advokat vil forsøge at beskrive mig som misbruger. 317 00:19:58,780 --> 00:20:01,033 Hvad? Det er vanvittigt. 318 00:20:05,871 --> 00:20:07,372 Jeg er ikke stolt af det, 319 00:20:08,457 --> 00:20:10,292 men da jeg var kæreste med Don, 320 00:20:11,376 --> 00:20:13,795 blev jeg lidt for afhængig af Xanax. 321 00:20:14,504 --> 00:20:16,965 Jeg tog mere, end lægen ordinerede. 322 00:20:18,550 --> 00:20:22,387 Den aften, det skete, havde jeg taget piller og drukket vin. 323 00:20:23,597 --> 00:20:28,352 Så anklageren tror, at Dons advokat vil argumentere for, 324 00:20:28,435 --> 00:20:32,022 at jeg ikke husker det tydeligt, fordi jeg tog Xanax. 325 00:20:32,105 --> 00:20:33,899 Det er vanvittigt. 326 00:20:33,982 --> 00:20:37,486 Ja, og hvis advokatsamfundet i Californien finder ud af det, 327 00:20:37,569 --> 00:20:39,321 kan jeg miste min licens. 328 00:20:39,821 --> 00:20:41,615 Så du overvejer ikke at vidne? 329 00:20:41,698 --> 00:20:45,827 Nej, det er lige det, Don og hans advokat ønsker. 330 00:20:45,911 --> 00:20:48,789 At jeg trækker mig. Nej, jeg vidner. 331 00:20:50,582 --> 00:20:51,458 Godt. 332 00:20:54,503 --> 00:20:55,754 Hvordan var begravelsen? 333 00:20:57,881 --> 00:20:58,715 Trist. 334 00:21:00,175 --> 00:21:05,180 Men den mindede mig om, hvor glad jeg er for, at jeg fandt dig. 335 00:21:06,098 --> 00:21:10,519 Og at jeg ikke vil tage et sekund af vores liv for givet. 336 00:21:24,366 --> 00:21:27,577 -Jeg vil ikke gå på college. -Du skal uddannes. 337 00:21:27,661 --> 00:21:28,537 Det siger du. 338 00:21:28,620 --> 00:21:30,414 Præcis. Fordi jeg er din mor, 339 00:21:30,497 --> 00:21:34,209 og du har bevist mange gange, at du tager dårlige beslutninger. 340 00:21:34,293 --> 00:21:36,837 Derfor sendte jeg dig til Virgin River. 341 00:21:36,920 --> 00:21:40,716 Var det ikke for at slippe for at være forælder som hele mit liv? 342 00:21:41,216 --> 00:21:42,134 Hvad mener du? 343 00:21:42,718 --> 00:21:46,847 Du har vist glemt, at jeg altid havde tre barnepiger. 344 00:21:46,930 --> 00:21:48,640 Én om dagen, én om natten. 345 00:21:49,725 --> 00:21:51,268 Pas på, Elizabeth. 346 00:21:52,269 --> 00:21:55,689 Jeg havde en tilfredsstillende og krævende karriere, 347 00:21:55,772 --> 00:21:57,649 fordi jeg gik på college. 348 00:21:57,733 --> 00:22:02,738 Du bør ikke sige, hvad jeg skal gøre, når vi ikke har talt i flere måneder. 349 00:22:02,821 --> 00:22:04,239 Jeg taler med Connie. 350 00:22:04,323 --> 00:22:08,994 Du hjælper med kaffebilen og en svagelig kvinde. Det er fint. 351 00:22:09,077 --> 00:22:12,205 Men hvad vil du? Uden uddannelse har du få muligheder. 352 00:22:12,289 --> 00:22:14,458 Jeg har ikke tid til at skændes. 353 00:22:14,541 --> 00:22:16,793 Jeg vil gerne afslutte diskussionen. 354 00:22:17,836 --> 00:22:20,380 Hvis du vil tale, så sæt dig i bilen. 355 00:22:20,964 --> 00:22:24,593 Hop ind. Den svagelige kvinde skal tale med pressen. 356 00:22:38,398 --> 00:22:39,316 Sådan. 357 00:22:46,531 --> 00:22:47,699 Hvordan går det? 358 00:22:49,201 --> 00:22:50,869 Det er som at cykle. 359 00:22:53,997 --> 00:22:56,833 Brug fødderne og hav tre kontaktpunkter. 360 00:22:57,834 --> 00:22:59,252 Ja, den er jeg med på. 361 00:23:03,173 --> 00:23:05,300 Hold op med at svigte alle, Jack! 362 00:23:06,885 --> 00:23:07,844 Kom nu, Jack. 363 00:23:08,678 --> 00:23:10,097 Fortsæt. 364 00:23:11,681 --> 00:23:14,351 -Jack! -Adam! 365 00:23:21,817 --> 00:23:22,859 Jack? 366 00:23:25,695 --> 00:23:26,655 Jack? 367 00:23:29,699 --> 00:23:30,617 Jack! 368 00:23:32,160 --> 00:23:33,495 Gå ikke i panik, Jack. 369 00:23:36,456 --> 00:23:37,624 Hør her. 370 00:23:37,707 --> 00:23:39,876 Bevæg højre fod mod klippen. 371 00:23:41,253 --> 00:23:42,170 Okay. 372 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Sådan. 373 00:23:52,681 --> 00:23:53,557 Du klarer det. 374 00:23:57,060 --> 00:23:57,978 Kom nu. 375 00:24:00,230 --> 00:24:01,231 Sådan. 376 00:24:10,699 --> 00:24:11,533 Er du okay? 377 00:24:17,873 --> 00:24:18,707 Ja. 378 00:24:19,583 --> 00:24:20,542 Flot klaret. 379 00:24:24,754 --> 00:24:25,922 Hvordan går det? 380 00:24:26,006 --> 00:24:27,424 Jeg er lidt nervøs. 381 00:24:27,507 --> 00:24:28,633 Kun lidt? 382 00:24:30,218 --> 00:24:32,888 Okay. Vi hjælper dig, okay? 383 00:24:32,971 --> 00:24:35,265 Træk vejret dybt. 384 00:24:35,348 --> 00:24:37,517 Og her. Mel vil tale med dig. 385 00:24:38,852 --> 00:24:43,148 Hej, Fiona. Jeg ved, det ikke er ideelt, 386 00:24:43,231 --> 00:24:46,693 men dr. Hayek og jeg er her. Vi er klar. 387 00:24:46,776 --> 00:24:49,279 -Vi klarer det sammen. -Tak, Mel. 388 00:24:49,362 --> 00:24:51,615 Tak, fordi du kom hen på klinikken. 389 00:24:51,698 --> 00:24:53,700 Selvfølgelig. 390 00:24:53,783 --> 00:24:56,203 Når du får den næste ve, så pres, okay? 391 00:24:56,286 --> 00:24:57,120 Okay. 392 00:24:57,204 --> 00:25:01,958 Du er professionel. Ligesom med Xander og Mia, ikke? 393 00:25:02,667 --> 00:25:05,086 Kaia, har du et håndklæde til barnet? 394 00:25:05,170 --> 00:25:07,714 -De er glatte, når de kommer ud. -Ja. 395 00:25:09,758 --> 00:25:11,885 Okay. Tre store pres. 396 00:25:12,969 --> 00:25:13,929 Kom så. 397 00:25:14,012 --> 00:25:15,847 Jeg har det ikke godt. 398 00:25:15,931 --> 00:25:18,850 Ja. Du fik en epidural med de sidste to. 399 00:25:18,934 --> 00:25:20,143 Men du kan godt. 400 00:25:21,561 --> 00:25:22,604 -Jeg er… -Hvad? 401 00:25:22,687 --> 00:25:25,106 Jeg er… Jeg er svimmel. 402 00:25:25,190 --> 00:25:27,359 Okay, træk vejret dybt. 403 00:25:29,611 --> 00:25:30,820 Åh gud. 404 00:25:30,904 --> 00:25:34,533 Åh gud. Fiona? Fiona, kom nu. Vågn op. 405 00:25:35,617 --> 00:25:37,369 Hun besvimede. Hvad gør jeg? 406 00:25:37,452 --> 00:25:39,371 Bløder hun? 407 00:25:39,454 --> 00:25:40,622 Det tror jeg ikke. 408 00:25:40,705 --> 00:25:43,875 -Præeklampsi? -Måske. Kan du tage blodtrykket? 409 00:25:51,258 --> 00:25:52,259 Okay. 410 00:25:53,718 --> 00:25:56,638 -Blodtrykket er 120 over 80. -Ikke præeklampsi. 411 00:25:56,721 --> 00:25:58,515 Barnet kan ikke blive derinde. 412 00:25:58,598 --> 00:26:02,769 -En bevidstløs mor kan ikke presse. -Fiona, kom nu. Vågn op. 413 00:26:07,274 --> 00:26:08,316 Tak. 414 00:26:08,400 --> 00:26:10,986 Hope, jeg er så imponeret over dig. 415 00:26:11,069 --> 00:26:12,153 Tak. 416 00:26:12,237 --> 00:26:15,949 Jeg troede, du var i dårligt humør efter mistillidsstemmerne. 417 00:26:16,032 --> 00:26:18,660 Vores Hope? Hun trives. 418 00:26:18,743 --> 00:26:19,828 Tak, piger. 419 00:26:20,412 --> 00:26:22,956 Gid, jeg forstod byrådets beslutning. 420 00:26:23,039 --> 00:26:24,791 Se. Jeg er i stand til det. 421 00:26:24,874 --> 00:26:28,878 Ved du, hvad jeg tror? Da Nick hørte om bilulykken, 422 00:26:28,962 --> 00:26:30,297 så gik han lige til… 423 00:26:32,173 --> 00:26:35,635 Du lovede ikke at sige det. 424 00:26:36,303 --> 00:26:37,929 Jeg var utrolig bange. 425 00:26:38,013 --> 00:26:41,558 Nick så det, da jeg kom hjem. Jeg måtte sige det. 426 00:26:41,641 --> 00:26:44,978 Jeg er blevet rystet mere i radiobiler til sommerfesten. 427 00:26:45,061 --> 00:26:46,438 Hope, du benægtede det. 428 00:26:46,521 --> 00:26:48,231 Du var ikke klar til at køre. 429 00:26:48,315 --> 00:26:52,819 Jeg ved, at du er ked af, at du ikke er borgmester mere. 430 00:26:52,902 --> 00:26:54,446 Men du glemmer det faktum, 431 00:26:54,529 --> 00:26:57,782 at du har begrænsninger, som du skal fokusere på. 432 00:27:00,619 --> 00:27:01,745 Jeg går. 433 00:27:10,378 --> 00:27:11,296 Fiona, kom nu. 434 00:27:11,921 --> 00:27:13,173 Kom nu. 435 00:27:13,256 --> 00:27:14,090 Åh gud. 436 00:27:14,966 --> 00:27:17,969 Hun vågner ikke. Hvad gør jeg? 437 00:27:18,637 --> 00:27:20,138 Har hun lavt blodsukker? 438 00:27:20,972 --> 00:27:23,391 God teori. Har du en blodsukkermåler? 439 00:27:23,475 --> 00:27:25,727 -Ja. -Okay. Kan du måle det? 440 00:27:29,856 --> 00:27:31,066 Fiona? 441 00:27:31,149 --> 00:27:32,442 Fiona. 442 00:27:32,525 --> 00:27:34,152 Kom nu. Bliv hos mig, mor. 443 00:27:34,736 --> 00:27:36,237 Okay. Sådan. 444 00:27:38,406 --> 00:27:39,866 Det er lavt. Det er 2,5. 445 00:27:39,949 --> 00:27:43,662 Okay, tag noget glukosegele og gnid det inde i hendes kind. 446 00:27:47,832 --> 00:27:49,959 Okay. Kom så. 447 00:27:50,043 --> 00:27:51,336 Kom her. 448 00:27:52,754 --> 00:27:54,839 Fiona, du skal vågne, okay? 449 00:27:56,174 --> 00:27:57,300 Kom nu. 450 00:28:02,889 --> 00:28:05,058 -Du er okay. Kom så. -Hvad skete der? 451 00:28:05,141 --> 00:28:08,853 Hej. Barnet kommer stadig. Barnet kommer. 452 00:28:08,937 --> 00:28:12,315 Det er okay, Fiona. Du havde lavt blodsukker og besvimede. 453 00:28:13,400 --> 00:28:15,485 Okay, kan du begynde at presse? 454 00:28:20,782 --> 00:28:22,742 Åh gud. Jeg kan se hovedet. 455 00:28:22,826 --> 00:28:26,079 Kom så, du kan godt. Vent på den næste ve, og pres så. 456 00:28:29,749 --> 00:28:30,834 Jeg har ham. 457 00:28:32,210 --> 00:28:34,337 Jeg har ham. 458 00:28:40,427 --> 00:28:42,637 Han ser lidt blå ud. 459 00:28:42,721 --> 00:28:45,223 Kan du holde barnet tættere på telefonen? 460 00:28:46,474 --> 00:28:48,309 Hvorfor græder han ikke? 461 00:28:48,393 --> 00:28:51,312 Kaia, fjern strengen fra barnets hals. 462 00:28:51,396 --> 00:28:54,023 Hurtigt, men forsigtigt. Klip den ikke. 463 00:28:54,107 --> 00:28:56,192 Åh gud. 464 00:28:56,276 --> 00:28:57,986 Han trækker ikke vejret. 465 00:28:58,069 --> 00:29:00,613 Okay, stik en finger i hans mund. 466 00:29:00,697 --> 00:29:03,158 Fjern slim, som blokerer hans luftveje. 467 00:29:03,241 --> 00:29:04,492 Kom nu. 468 00:29:04,576 --> 00:29:07,704 Giv barnet kunstigt åndedræt. Det har du prøvet, ikke? 469 00:29:07,787 --> 00:29:09,038 Ikke på en nyfødt. 470 00:29:09,122 --> 00:29:10,790 Det er okay. 471 00:29:11,499 --> 00:29:14,043 Læg ham på ryggen med hovedet i neutral position. 472 00:29:14,127 --> 00:29:18,006 Placer din mund tæt over hans næse og mund. 473 00:29:18,089 --> 00:29:19,090 Okay. 474 00:29:19,174 --> 00:29:21,217 Kom så, skat. 475 00:29:22,010 --> 00:29:23,178 Vent! 476 00:29:24,804 --> 00:29:29,517 Barnets lunger er meget små, så start med et par bittesmå pust. 477 00:29:43,448 --> 00:29:44,699 Ja, okay. 478 00:29:44,783 --> 00:29:45,700 Skat. 479 00:29:47,786 --> 00:29:49,454 Min baby. 480 00:29:49,537 --> 00:29:51,247 Sådan. 481 00:29:51,998 --> 00:29:53,041 Godt klaret. 482 00:29:56,669 --> 00:29:57,879 Vi har dig. 483 00:29:57,962 --> 00:30:00,131 -Hej, skat. -Okay. 484 00:30:00,215 --> 00:30:01,508 Åh gud. 485 00:30:01,591 --> 00:30:03,051 -Du er smuk. -Okay. 486 00:30:03,635 --> 00:30:05,094 Godt klaret, Fiona. 487 00:30:05,178 --> 00:30:07,138 Tak, Mel. Tak. 488 00:30:08,389 --> 00:30:09,849 Godt klaret, Kaia. 489 00:30:09,933 --> 00:30:13,478 Få ambulancefolkene til at tjekke ham, mens vi venter på, at vejen åbner. 490 00:30:13,561 --> 00:30:14,562 Det skal jeg nok. 491 00:30:14,646 --> 00:30:18,233 Du er en rockstjerne. Tak, fordi du forholdt dig i ro. 492 00:30:29,327 --> 00:30:32,163 -Det, der skete tidligere… -Det er okay. 493 00:30:34,207 --> 00:30:35,834 Det hele endte godt. 494 00:30:37,544 --> 00:30:38,837 Vi samarbejdede godt. 495 00:30:40,713 --> 00:30:41,965 -Ja. -Ja. 496 00:30:48,012 --> 00:30:49,347 Svinekøds-banh mi. 497 00:30:49,430 --> 00:30:52,976 Du ved, at Jo Ellen aldrig ville såre dig med vilje. 498 00:30:53,059 --> 00:30:55,144 Det var en fejltagelse. 499 00:30:55,228 --> 00:30:59,107 Og jeg tror ikke, at du benægter det. 500 00:30:59,899 --> 00:31:01,985 Du fik en spontan idé i morges, 501 00:31:02,068 --> 00:31:06,322 og her til eftermiddag fik du organiseret alt dette. 502 00:31:06,406 --> 00:31:08,700 -Kan de bede om mere? -Præcis. 503 00:31:08,783 --> 00:31:14,038 Vær ærlig. Jeg skal gå på college, så du kan prale over for dine venner. 504 00:31:14,122 --> 00:31:18,668 Politiets opkald, da du havde stjålet i en butik, var ikke noget at prale af. 505 00:31:18,751 --> 00:31:21,796 Vil du vide, hvorfor jeg stjal en mascara? 506 00:31:23,381 --> 00:31:24,591 Jeg havde pengene. 507 00:31:25,592 --> 00:31:26,426 Jeg… 508 00:31:28,428 --> 00:31:33,224 -Jeg ville have din opmærksomhed. -Så tyveriet var min skyld? 509 00:31:35,393 --> 00:31:38,813 Undskyld forstyrrelsen. Ted Ford fra Channel 3-nyhederne. 510 00:31:38,897 --> 00:31:41,482 Jeg leder efter arrangøren, Hope McCrea? 511 00:31:41,566 --> 00:31:43,443 Forstyr endelig. Jeg er Hope. 512 00:31:43,526 --> 00:31:46,279 Vi blev ringet op, og det er lige sådan noget, 513 00:31:46,362 --> 00:31:49,490 som vi fremhæver i "Se godhed, vær godhed"-segmentet. 514 00:31:49,574 --> 00:31:50,992 Må vi interviewe dig? 515 00:31:51,492 --> 00:31:55,121 Ted, personen, du bør interviewe, står lige her. 516 00:31:56,247 --> 00:31:59,375 Det var hendes vision. Jeg hjælper hende bare. 517 00:31:59,459 --> 00:32:01,502 Var det dig, der fandt på det? 518 00:32:01,586 --> 00:32:05,256 Lizzie er den dygtigste unge kvinde, jeg har mødt. 519 00:32:06,049 --> 00:32:09,052 Hvis flere unge var som Lizzie, 520 00:32:09,135 --> 00:32:11,930 ville jeg have tiltro til den næste generation. 521 00:32:12,013 --> 00:32:13,473 Du må godt citere mig. 522 00:32:14,140 --> 00:32:17,310 Lizzie, har du tid til et interview? 523 00:32:18,645 --> 00:32:19,646 Er du sikker? 524 00:32:21,898 --> 00:32:23,191 Ja. 525 00:32:23,274 --> 00:32:24,108 Godt. 526 00:32:31,032 --> 00:32:33,534 Lizzie, hvordan fik du idéen? 527 00:32:34,369 --> 00:32:38,957 Jeg så det på tv i morges, og jeg ville så gerne hjælpe. 528 00:32:39,040 --> 00:32:41,918 Det er gennemført. Hvordan planlagde du det? 529 00:32:42,001 --> 00:32:43,878 Hope hjalp mig meget. 530 00:32:47,757 --> 00:32:49,425 Har det altid været her? 531 00:32:52,845 --> 00:32:55,807 Der er en øvelse i Japan, som hedder shinrin-yoku. 532 00:32:56,641 --> 00:32:58,935 Bogstaveligt oversat, "Skovbadning". 533 00:33:00,395 --> 00:33:04,023 Japanerne mener, at når man er forbundet med naturen, 534 00:33:04,107 --> 00:33:06,818 åbnes kommunikationsdøre til det, man ser. 535 00:33:08,611 --> 00:33:12,448 Fordi naturen afspejler os, og vi lærer om os selv. 536 00:33:13,950 --> 00:33:15,034 Det forstår jeg. 537 00:33:16,786 --> 00:33:19,163 Jeg må have øvet mig i… Hvad hed det? 538 00:33:19,247 --> 00:33:20,164 Shinrin-yoku. 539 00:33:20,248 --> 00:33:22,250 …shinrin-yoku uden at vide det. 540 00:33:22,333 --> 00:33:24,752 Virgin River mangler ikke smukke steder. 541 00:33:24,836 --> 00:33:26,170 Det er sandt. 542 00:33:28,673 --> 00:33:32,635 Hvornår er jeg klar til den store? 543 00:33:33,428 --> 00:33:36,556 -Jeg har ikke klatret der endnu. -Har du ikke? 544 00:33:36,639 --> 00:33:37,515 Nej. 545 00:33:38,099 --> 00:33:39,976 Hvor længe bliver du her? 546 00:33:40,059 --> 00:33:43,646 Jeg er ikke sikker. Jeg har nogle helbredsproblemer. 547 00:33:44,647 --> 00:33:47,817 Du narrede mig. Du klatrede som Spider-Man på klippen. 548 00:33:53,990 --> 00:33:55,199 Jeg har Huntingtons. 549 00:33:56,492 --> 00:34:00,038 -En nedarvet neurodegenerativ sygdom. -Ja, jeg… 550 00:34:01,289 --> 00:34:06,335 -Det er jeg virkelig ked af. -Det er okay. Jeg har accepteret det. 551 00:34:07,462 --> 00:34:09,005 Derfor klatrer jeg. 552 00:34:10,423 --> 00:34:13,176 For når jeg står her, på toppen af verden… 553 00:34:15,470 --> 00:34:17,513 …kan sygdommen ikke finde mig. 554 00:34:18,181 --> 00:34:22,018 Og resten af tiden prøver jeg at leve i nuet. 555 00:34:22,602 --> 00:34:24,145 Er du virkelig kun 19 år? 556 00:34:26,189 --> 00:34:27,899 Det er ret dybe tanker. 557 00:34:29,442 --> 00:34:31,360 Jeg var ikke sådan før, men… 558 00:34:32,111 --> 00:34:37,742 … jeg indså, at depression over fremtiden frarøver mig det gode, jeg har nu. 559 00:34:37,825 --> 00:34:38,826 Det har du ret i. 560 00:34:55,718 --> 00:35:00,139 Nej… Jeg spiser en læderstøvle på et hotdogbrød. 561 00:35:01,474 --> 00:35:04,310 Jeg kan finde noget bedre. 562 00:35:06,604 --> 00:35:10,316 -Hård dag med brandslukning? -Nej. Jeg havde min første fødsel. 563 00:35:11,025 --> 00:35:13,778 -Det gik ikke som i lærebøgerne. -Åh nej. 564 00:35:13,861 --> 00:35:17,865 Navlestrenge forkerte steder, og mor besvimede under fødslen. 565 00:35:17,949 --> 00:35:21,202 Så du foretrækker at slukke brande? 566 00:35:22,120 --> 00:35:24,872 Korrekt. Ja, meget mere forudsigeligt. 567 00:35:26,499 --> 00:35:30,545 I så fald fortjener du en Badass Special. 568 00:35:32,839 --> 00:35:38,094 Hvilket er min sidste sandwich. 569 00:35:38,845 --> 00:35:42,014 Bare rolig, den er lige så lækker. 570 00:35:44,475 --> 00:35:45,768 Badass? 571 00:35:46,352 --> 00:35:49,021 Du skulle se mig i aktion. 572 00:35:50,022 --> 00:35:51,941 Så finder du nok på andre ord. 573 00:36:11,210 --> 00:36:12,795 Brie, ikke? 574 00:36:12,879 --> 00:36:14,005 Ja. 575 00:36:14,088 --> 00:36:15,173 Pauline. 576 00:36:15,256 --> 00:36:18,217 Vi mødtes til Skovhugger-legene. Jeg er Jebs kone. 577 00:36:19,093 --> 00:36:23,639 Hej, Pauline. Jeg kondolerer. 578 00:36:23,723 --> 00:36:25,725 Min kæreste var til begravelsen. 579 00:36:25,808 --> 00:36:27,977 Ja, Brady var vidunderlig. 580 00:36:28,686 --> 00:36:30,062 Virkelig? Hvordan? 581 00:36:30,146 --> 00:36:35,568 Han hjalp med at arrangere den, men hans tale var så rørende. 582 00:36:35,651 --> 00:36:37,778 Jeg glemte at sige til ham, 583 00:36:37,862 --> 00:36:43,284 at jeg vil give ham motorcyklen, som han og Jeb byggede om. 584 00:36:44,368 --> 00:36:46,495 De hjalp hinanden med motorcyklerne. 585 00:36:46,579 --> 00:36:48,873 Nå, det var Jeb, der hjalp med den. 586 00:36:48,956 --> 00:36:50,208 Vidste du det ikke? 587 00:36:50,291 --> 00:36:52,293 De arbejdede på dem i månedsvis. 588 00:36:52,376 --> 00:36:54,337 Ja. Selvfølgelig. 589 00:36:56,047 --> 00:36:58,799 Brady har nok fortalt, hvad der skete. 590 00:37:01,219 --> 00:37:03,137 Du skal bare vide… 591 00:37:05,431 --> 00:37:07,183 Jeb var stoffri i ti år. 592 00:37:08,684 --> 00:37:09,769 Det er bare… 593 00:37:11,270 --> 00:37:14,899 Når folk hører, at han døde af en fentanyl-overdosis, 594 00:37:16,150 --> 00:37:18,152 så får de et bestemt indtryk. 595 00:37:40,091 --> 00:37:42,927 Mor, jeg orker ikke mere skældud. 596 00:37:43,678 --> 00:37:45,471 Jeg vil ikke skælde ud. 597 00:37:46,472 --> 00:37:49,600 Jeg vil sige, at jeg er stolt af dig. 598 00:37:52,979 --> 00:37:53,813 Er du? 599 00:37:54,480 --> 00:37:56,482 Du må bare ikke gå glip af noget. 600 00:37:58,567 --> 00:37:59,485 Lizzie. 601 00:38:01,195 --> 00:38:05,157 Du kan kun få den typiske college-oplevelse nu. 602 00:38:10,246 --> 00:38:11,497 Lad os aftale noget. 603 00:38:12,331 --> 00:38:17,128 Jeg overvejer det, men du får ikke svaret i aften. 604 00:38:19,422 --> 00:38:21,507 Jeg vil tænke over det. 605 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Okay. 606 00:38:25,803 --> 00:38:26,804 Er det rigtigt? 607 00:38:26,887 --> 00:38:29,598 Du er 19 år. Jeg kan ikke tvinge dig til noget. 608 00:38:30,558 --> 00:38:34,228 Vælger du ikke at gøre det, er du klar til at være voksen. 609 00:38:34,729 --> 00:38:37,106 Og dermed økonomisk uafhængig. 610 00:38:37,648 --> 00:38:41,027 Afskærer du mig som straf, fordi jeg ikke gør, som du vil? 611 00:38:41,110 --> 00:38:41,944 Nej. 612 00:38:43,112 --> 00:38:46,324 Jeg vil sikre mig, at du kan stå på egne ben. 613 00:38:55,750 --> 00:38:56,751 Tusind tak. 614 00:38:59,462 --> 00:39:01,964 Nu kan jeg aldrig spise andre sandwicher. 615 00:39:03,257 --> 00:39:05,509 Det beklager jeg oprigtigt. 616 00:39:05,593 --> 00:39:08,846 Ved du, hvad brandfolk får at spise? 617 00:39:11,265 --> 00:39:13,059 Hvordan gør jeg det godt igen? 618 00:39:15,936 --> 00:39:17,021 Tequila? 619 00:39:17,104 --> 00:39:18,272 Uden is. 620 00:39:18,939 --> 00:39:19,774 Okay. 621 00:39:24,779 --> 00:39:26,322 Lad mig ikke drikke alene. 622 00:39:29,158 --> 00:39:30,326 Selvfølgelig ikke. 623 00:39:32,536 --> 00:39:34,330 Og jeg har den helt rigtige. 624 00:39:37,416 --> 00:39:38,459 Den her 625 00:39:39,960 --> 00:39:42,254 er min favorit. 626 00:39:43,214 --> 00:39:44,048 Reposado. 627 00:39:46,092 --> 00:39:48,219 Den lagres på egetræsfad… 628 00:39:50,346 --> 00:39:51,389 …i otte måneder. 629 00:39:53,599 --> 00:39:54,433 Kraftig, 630 00:39:56,352 --> 00:39:58,437 sød og… 631 00:40:04,193 --> 00:40:06,821 Det er en tequila, man drikker langsomt. 632 00:40:09,073 --> 00:40:10,074 Hvad fanden. 633 00:40:18,207 --> 00:40:21,419 Hvad har du ellers lyst til? 634 00:41:08,549 --> 00:41:10,342 Du er så smuk. 635 00:41:23,564 --> 00:41:25,566 Gjorde du alt det på FaceTime? 636 00:41:26,275 --> 00:41:27,485 Ja. 637 00:41:28,277 --> 00:41:30,237 Jeg talte lige med Fiona igen. 638 00:41:30,946 --> 00:41:33,324 Hun og lille Kai har det godt. 639 00:41:34,408 --> 00:41:35,242 Ja. 640 00:41:36,952 --> 00:41:38,078 Du er utrolig. 641 00:41:42,041 --> 00:41:43,125 Det er du også. 642 00:41:44,168 --> 00:41:49,840 Det er du også. Med dit John Denver-øjeblik i dag. 643 00:41:49,924 --> 00:41:51,300 Hvad mener du? 644 00:41:52,301 --> 00:41:54,303 Kom nu. "Rocky Mountain High." 645 00:41:58,557 --> 00:42:00,684 Det var mere som Tom Petty. 646 00:42:01,644 --> 00:42:02,728 "Free Falling." 647 00:42:03,938 --> 00:42:05,689 -Det var sikkert, ikke? -Ja. 648 00:42:05,773 --> 00:42:09,735 Men i et stykke tid følte jeg, at jeg mistede kontrollen. 649 00:42:10,694 --> 00:42:12,112 Barry havde ret. 650 00:42:12,905 --> 00:42:16,116 Der er noget om det med beregnet risiko. 651 00:42:16,867 --> 00:42:20,579 Jeg besluttede mig endda for at tage imod Nicks søsters tilbud. 652 00:42:21,872 --> 00:42:22,873 Nå? 653 00:42:25,209 --> 00:42:26,919 Ja. Hvorfor ikke? 654 00:42:27,545 --> 00:42:29,255 Jeg vil satse på mig selv. 655 00:42:30,839 --> 00:42:33,592 Godt, for jeg har satset alt. 656 00:42:34,969 --> 00:42:36,428 Jeg gør det også for os. 657 00:42:37,137 --> 00:42:39,139 Du skal ikke bekymre dig om mig. 658 00:42:39,932 --> 00:42:42,101 Skat, jeg bekymrer mig kun om dig, 659 00:42:43,018 --> 00:42:46,021 når jeg ikke ved, hvad der foregår i dit hoved. 660 00:42:46,939 --> 00:42:48,023 Som i morges. 661 00:42:48,566 --> 00:42:50,150 Men jeg taler med dig. 662 00:42:50,234 --> 00:42:52,611 Jeg talte med dig om Charmaine. Ikke? 663 00:42:52,695 --> 00:42:53,571 Jo. 664 00:42:55,030 --> 00:42:58,909 -Hvorfor er det her anderledes? -Det ved jeg ikke. 665 00:42:59,702 --> 00:43:02,079 Der er ting, du ikke kan løse. 666 00:43:02,788 --> 00:43:04,373 Du må stole på mig. 667 00:43:05,666 --> 00:43:06,709 Stol på mig. 668 00:43:07,293 --> 00:43:08,460 Jeg har en idé. 669 00:43:09,628 --> 00:43:13,549 Jeg tænkte, at vi kan tage væk i et par dage. 670 00:43:14,133 --> 00:43:15,050 En telttur. 671 00:43:17,094 --> 00:43:18,887 Må jeg tage en luftmadras med? 672 00:43:23,017 --> 00:43:23,892 Okay. 673 00:43:28,897 --> 00:43:29,982 Okay. 674 00:43:37,489 --> 00:43:38,407 Hej. 675 00:43:39,158 --> 00:43:43,120 I aften vises en klassiker fra 2001. 676 00:43:43,829 --> 00:43:47,625 Du vil grine og græde og ønske, at du gik på jurastudiet igen. 677 00:43:49,126 --> 00:43:51,170 Måske ikke det sidste. 678 00:43:52,755 --> 00:43:56,425 Hvad er der galt? Jeg troede, du elskede Legally Blonde? 679 00:43:56,508 --> 00:43:58,719 Jeg mødte Pauline på markedet. 680 00:43:59,845 --> 00:44:02,431 Du og Jeb er gode venner. 681 00:44:03,307 --> 00:44:04,767 Jeb døde af fentanyl. 682 00:44:05,351 --> 00:44:08,270 Og hun vil give dig motorcyklen, I byggede sammen. 683 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 Brie. 684 00:44:11,398 --> 00:44:15,027 Jeg ville sige det, men det er kompliceret. 685 00:44:15,110 --> 00:44:16,445 Jeg var helt åben. 686 00:44:16,528 --> 00:44:19,740 Jeg fortalte dig ting, som jeg skammer mig over. 687 00:44:20,366 --> 00:44:23,869 Så hvorfor er du ikke ærlig og sårbar? 688 00:44:23,952 --> 00:44:28,123 Det må godt være kompliceret, men jeg kan ikke håndtere løgne. 689 00:44:31,752 --> 00:44:34,129 De sender fentanyl gennem trælasten. 690 00:44:35,881 --> 00:44:39,426 Jeg kunne intet gøre. Personen, som står for det, sagde, 691 00:44:40,636 --> 00:44:43,889 at hvis jeg ikke hjælper, vil de gøre dig fortræd, Brie. 692 00:44:45,015 --> 00:44:45,933 Okay. 693 00:44:47,851 --> 00:44:51,689 Okay. Så det var dem, der smed stenen gennem mit vindue? 694 00:44:52,981 --> 00:44:55,359 Du vidste, at det ikke var Don. 695 00:44:56,235 --> 00:44:57,820 Jeg ville beskytte dig. 696 00:44:57,903 --> 00:44:59,780 Hvor mange gange har jeg sagt, 697 00:45:00,280 --> 00:45:02,950 at jeg ikke søger beskyttelse, men ærlighed? 698 00:45:03,033 --> 00:45:03,909 Det ved jeg. 699 00:45:04,451 --> 00:45:05,661 Og du har ret. 700 00:45:06,870 --> 00:45:11,709 Du må forstå, at jeg ville beskytte dig, indtil jeg fandt en vej ud af rodet. 701 00:45:11,792 --> 00:45:12,751 Jeg dummede mig. 702 00:45:12,835 --> 00:45:15,337 Ja, det må du nok sige. 703 00:45:16,338 --> 00:45:18,132 Din ven er død. 704 00:45:18,882 --> 00:45:21,927 Jeg er så ked af det, der skete med Jeb. 705 00:45:23,178 --> 00:45:24,096 Jeg forsøgte. 706 00:45:24,888 --> 00:45:27,850 Okay? Jeg tiggede ham om ikke at blive involveret. 707 00:45:30,978 --> 00:45:35,065 Jeg ved ikke, hvor vi står nu, men jeg skal tænke over det. 708 00:45:35,566 --> 00:45:38,444 Hvad betyder det? Tænke over hvad? 709 00:45:38,527 --> 00:45:39,570 Over os? 710 00:45:40,529 --> 00:45:42,531 Nej, Brie. Kom nu. 711 00:45:44,658 --> 00:45:45,617 Jeg elsker dig. 712 00:45:47,202 --> 00:45:49,955 Jeg elsker også dig, men lige nu skal du gå. 713 00:47:05,239 --> 00:47:07,991 Tekster af: Mila Tempels