1 00:00:07,799 --> 00:00:08,967 Was soll ich sagen? 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,763 Diese zwei sind ein Vorzeigepaar. 3 00:00:15,473 --> 00:00:18,018 Denkt ihr, ich trinke, um etwas zu feiern? 4 00:00:19,019 --> 00:00:19,853 Nein. 5 00:00:20,687 --> 00:00:24,899 Ich ertränke meinen Kummer, weil sie die Messlatte so hoch setzten. 6 00:00:30,071 --> 00:00:33,324 -Auf das glückliche Paar. -Auf das glückliche Paar. 7 00:00:36,870 --> 00:00:38,246 Es ist nur ein Schluck. 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,001 Prost. 9 00:00:43,084 --> 00:00:44,627 Prost! 10 00:00:55,221 --> 00:00:56,056 Hey! 11 00:01:21,206 --> 00:01:22,165 Alles Gute! 12 00:01:22,248 --> 00:01:24,209 -Ich sagte es dir, oder? -Oh ja. 13 00:02:08,586 --> 00:02:10,505 Du hast mich vom Dach fallen lassen. 14 00:02:12,549 --> 00:02:14,050 Adam, was machst du hier? 15 00:02:14,634 --> 00:02:18,346 Enttäusche nicht immer alle, Jack! 16 00:02:18,429 --> 00:02:19,556 Jack. 17 00:02:20,682 --> 00:02:21,599 Oh Gott. 18 00:02:21,683 --> 00:02:24,060 Hey. Schon gut. Es ist alles in Ordnung. 19 00:02:24,853 --> 00:02:26,771 Du hattest wohl einen Albtraum. 20 00:02:27,814 --> 00:02:28,815 -Ja. -Ja. 21 00:02:30,275 --> 00:02:31,109 Ja. 22 00:02:35,864 --> 00:02:36,865 Schatz. 23 00:02:39,909 --> 00:02:43,121 -Worum ging es denn? -Ich kann mich nicht erinnern. 24 00:02:44,455 --> 00:02:45,290 Ist alles ok? 25 00:02:46,875 --> 00:02:48,001 Ja. Ich… 26 00:02:50,336 --> 00:02:54,674 Ich kann es später Barry erzählen, sofern ich mich noch erinnere. 27 00:02:54,757 --> 00:02:57,260 Du kannst gern auch mit mir darüber reden. 28 00:02:58,678 --> 00:03:01,181 Ich bin ja schließlich deine Verlobte. 29 00:03:02,891 --> 00:03:03,725 Tatsächlich? 30 00:03:04,517 --> 00:03:05,435 Oh ja. 31 00:03:08,229 --> 00:03:09,063 Danke. 32 00:03:11,900 --> 00:03:12,942 Mir geht es gut. 33 00:03:13,860 --> 00:03:17,155 Alles gut. Ja. Ich dusche noch vor der Therapie. 34 00:03:17,238 --> 00:03:18,072 Ok. 35 00:03:43,181 --> 00:03:44,933 Sehr schick. 36 00:03:46,226 --> 00:03:49,646 Ich verliebte mich doch in James Dean, nicht in James Bond. 37 00:03:49,729 --> 00:03:51,189 Ich habe nichts dagegen. 38 00:03:51,272 --> 00:03:54,525 -Gefalle ich dir so oder eher anders? -Inwiefern anders? 39 00:03:54,609 --> 00:03:55,860 Wie mich die Natur erschuf. 40 00:03:56,527 --> 00:03:58,780 So weit würde ich nicht gehen. 41 00:03:59,781 --> 00:04:02,659 Komm her. Lass mich dich mal genauer ansehen. 42 00:04:04,702 --> 00:04:06,079 Ja. Ok. 43 00:04:06,162 --> 00:04:08,998 Ich kann keine Krawatte binden. Lach ruhig. 44 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 Na los. 45 00:04:10,541 --> 00:04:13,670 Wenn du versprichst, dich öfter so anzuziehen, 46 00:04:13,753 --> 00:04:16,673 zeige ich dir sehr gern, wie man das macht. 47 00:04:16,756 --> 00:04:20,093 So sehr ich die Aufmerksamkeit liebe, 48 00:04:20,176 --> 00:04:23,304 erinnert mich dieses Outfit irgendwie an Beerdigungen. 49 00:04:23,888 --> 00:04:24,847 Es tut mir leid. 50 00:04:27,475 --> 00:04:29,310 Soll ich nicht doch mitkommen? 51 00:04:29,394 --> 00:04:30,228 Nein… 52 00:04:32,146 --> 00:04:33,940 Ich schaffe das. Außerdem… 53 00:04:36,067 --> 00:04:37,485 Ich kannte Jeb ja kaum. 54 00:04:38,152 --> 00:04:42,073 Ich… Ich gehe nur hin, weil er im Holzlager arbeitete. 55 00:04:42,657 --> 00:04:45,410 Du hast gleich dein Telefonat mit den Anwälten. 56 00:04:46,244 --> 00:04:47,245 Ja. 57 00:04:48,204 --> 00:04:51,541 Ich darf alles offenlegen, damit die Staatsanwaltschaft 58 00:04:51,624 --> 00:04:53,251 alles entkräften kann, 59 00:04:53,334 --> 00:04:56,713 womit mich Dons Anwalt vor Gericht in Verruf bringen kann. 60 00:04:57,880 --> 00:05:03,177 Sobald die Beerdigung vorbei ist, komme ich sofort zu dir zurück. 61 00:05:03,761 --> 00:05:05,305 Mein stattlicher Bumerang? 62 00:05:05,388 --> 00:05:07,974 Dein… Dein stattlicher Bumerang. 63 00:05:19,360 --> 00:05:20,278 Ich liebe dich. 64 00:05:21,863 --> 00:05:24,532 Ja, ich liebe dich noch mehr. 65 00:05:26,117 --> 00:05:26,951 Hey, Mel. 66 00:05:28,786 --> 00:05:30,997 Hey, Cameron. Wie geht's dir? 67 00:05:31,080 --> 00:05:32,790 Toll. Der Lauf war schön. 68 00:05:32,874 --> 00:05:35,710 Gibt es in Virgin River überhaupt schlechte Tage? 69 00:05:37,253 --> 00:05:40,089 Na ja, ich denke schon. Ich hatte schon welche. 70 00:05:41,090 --> 00:05:44,635 -Wie läuft es in der Praxis? -Na ja, Doc ist Doc. 71 00:05:44,719 --> 00:05:47,722 Wir finden in unsere Rollen. Das ist so weit ok. 72 00:05:47,805 --> 00:05:50,600 Freut mich, das zu hören. Ich laufe dann mal. 73 00:05:50,683 --> 00:05:52,226 Genießt du deine Auszeit? 74 00:05:53,978 --> 00:05:54,812 Ja. 75 00:05:55,438 --> 00:05:56,439 Wie geht es Jack? 76 00:05:58,441 --> 00:05:59,984 Ihm geht es ganz gut. 77 00:06:01,152 --> 00:06:05,448 -Hast du vielleicht noch weitere Fragen? -Ich wollte nicht neugierig sein. 78 00:06:06,908 --> 00:06:10,119 Ich dachte, dich interessiert mein Privatleben nicht. 79 00:06:10,787 --> 00:06:12,205 Bitte entschuldige. 80 00:06:12,288 --> 00:06:17,210 Ich fragte einfach so ganz allgemein, aus reiner Höflichkeit. 81 00:06:18,044 --> 00:06:18,878 Ja. 82 00:06:20,713 --> 00:06:21,547 Ok. 83 00:06:22,882 --> 00:06:26,677 Ok… Dann laufe ich jetzt mal los. Ja. 84 00:06:27,804 --> 00:06:29,389 -Mach's gut. -Ja. 85 00:06:35,561 --> 00:06:38,106 Die Waldbrände im Grace Valley wüten seit fünf Tagen. 86 00:06:38,189 --> 00:06:40,566 Es ist noch keine Entwarnung in Sicht. 87 00:06:40,650 --> 00:06:43,569 -Es ist unfassbar. -Es liegt wohl am Klimawandel. 88 00:06:43,653 --> 00:06:46,322 Nein, nicht das, die Bürgermeisterwahl. 89 00:06:46,406 --> 00:06:48,950 Ich hielt eine hervorragende Rede. 90 00:06:49,033 --> 00:06:51,661 Es ist enttäuschend, aber du gabst alles. 91 00:06:51,744 --> 00:06:55,331 Konzentrieren wir uns auf die Katastrophen vor unserer Nase? 92 00:06:55,915 --> 00:06:57,208 Auf einigen Strecken 93 00:06:57,291 --> 00:06:59,877 wird auf fahrlässiges Verhalten kontrolliert. 94 00:06:59,961 --> 00:07:01,754 Trotz dieser Maßnahmen… 95 00:07:01,838 --> 00:07:04,006 Ich wünschte, wir könnten helfen. 96 00:07:04,090 --> 00:07:07,427 Wir können spenden und andere auch animieren. 97 00:07:07,510 --> 00:07:11,931 Geld ist toll, aber es wäre schön, wenn wir was Richtiges tun könnten. 98 00:07:13,850 --> 00:07:14,684 Hey. 99 00:07:15,184 --> 00:07:19,647 Sollen wir vielleicht Mahlzeiten abpacken und den Helfern vor Ort liefern? 100 00:07:19,730 --> 00:07:20,982 Keine schlechte Idee. 101 00:07:21,065 --> 00:07:22,108 Ja. 102 00:07:22,191 --> 00:07:25,778 -Du zeigst, dass du's noch drauf hast. -Dass mir die Gemeinde wichtig ist. 103 00:07:26,904 --> 00:07:30,575 Ich will nicht lästern, aber Nick tat nichts als Bürgermeister. 104 00:07:30,658 --> 00:07:32,076 Interimsbürgermeister. 105 00:07:32,160 --> 00:07:35,288 Er verlängerte nur die Öffnungszeiten der Bücherei. 106 00:07:35,371 --> 00:07:38,583 Hilfsbereitschaft ist gut, egal aus welcher Motivation, 107 00:07:38,666 --> 00:07:42,295 doch 100 Mahlzeiten schaffen wir in unserer Küche niemals. 108 00:07:42,378 --> 00:07:44,797 Ich frage Preacher, ob's in der Bar geht. 109 00:07:44,881 --> 00:07:48,092 Und Tante Connie könnte uns den Imbisswagen leihen. 110 00:07:48,176 --> 00:07:50,511 Ich kontaktiere die Lokalnachrichten. 111 00:07:52,930 --> 00:07:56,434 Hope, ist das eine gute Idee mit deinem Schädel-Hirn-Trauma? 112 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 Das Ganze klingt nach viel Arbeit. 113 00:07:59,061 --> 00:08:01,564 Stress dich nicht, um keinen Rückfall zu erleiden. 114 00:08:01,647 --> 00:08:03,691 Stress dich nicht wegen meines Stresses! 115 00:08:03,774 --> 00:08:06,611 Was soll ich tun? Ich liebe dich. Es gehört dazu. 116 00:08:06,694 --> 00:08:07,612 Ich komme klar. 117 00:08:16,913 --> 00:08:18,164 Ich kapiere es nicht. 118 00:08:20,291 --> 00:08:22,293 Mir ist nicht nach Trinken, also… 119 00:08:24,003 --> 00:08:26,130 Warum träume ich von einem Rückfall? 120 00:08:27,632 --> 00:08:29,342 Und warum war Adam da? 121 00:08:29,425 --> 00:08:30,760 Ich bin nicht Freud, 122 00:08:31,511 --> 00:08:35,473 aber Ihr Traum dreht sich wohl nicht um zukünftiges Verhalten. 123 00:08:36,182 --> 00:08:39,519 Es geht eher um Ihr Bedürfnis, die Kontrolle zu behalten. 124 00:08:43,523 --> 00:08:44,357 Kontrolle. 125 00:08:46,859 --> 00:08:49,487 Was ist falsch daran, die Kontrolle zu haben? 126 00:08:50,196 --> 00:08:53,491 Ich denke, die Kontrolle zu haben, erfüllt Sie mit Stolz. 127 00:08:54,742 --> 00:08:59,539 Nun ja, so denkt man eben als Marine. Das sollten Sie doch wissen. 128 00:09:03,209 --> 00:09:06,504 Sie wären überrascht. Viele Menschen mit Alkoholproblemen 129 00:09:06,587 --> 00:09:09,006 haben gleichzeitig ein Kontrollbedürfnis. 130 00:09:09,924 --> 00:09:13,177 Ihr Bruder Adam könnte für einen Kontrollverlust stehen. 131 00:09:13,719 --> 00:09:15,805 Ein Teil von Ihnen fragt sich wohl, 132 00:09:15,888 --> 00:09:17,974 ob Sie seinen Tod hätten verhindern können. 133 00:09:19,267 --> 00:09:21,978 Denken Sie an Ihre Interaktionen mit Charmaine. 134 00:09:22,895 --> 00:09:25,398 Hatten Sie die Situationen unter Kontrolle? 135 00:09:27,400 --> 00:09:28,734 Nein, definitiv nicht. 136 00:09:31,237 --> 00:09:34,574 Sie fühlten sich nicht wohl und tranken deshalb. 137 00:09:36,534 --> 00:09:41,747 Ich möchte, dass Sie einen Weg finden, einen Kontrollverlust eher auszuhalten, 138 00:09:41,831 --> 00:09:43,958 ohne auf Alkohol zurückzugreifen. 139 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 Oh, ok. 140 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 Wie kriege ich das hin? 141 00:09:49,255 --> 00:09:53,342 Es ist ein Konzept. Man nennt es "kalkuliertes Risiko". 142 00:09:53,426 --> 00:09:55,219 Man sucht sich eine Aktivität, 143 00:09:55,303 --> 00:09:59,515 die das Gefühl des Kontrollverlusts in einer sicheren Umgebung nachahmt. 144 00:09:59,599 --> 00:10:04,478 Kommt das Gefühl dann im echten Leben auf, ist man schon daran gewöhnt. 145 00:10:04,562 --> 00:10:06,397 Und welche Art von Aktivität? 146 00:10:06,480 --> 00:10:10,359 Sie sind doch gern draußen. Vielleicht etwas in der Natur. 147 00:10:19,869 --> 00:10:22,038 Hi, hier spricht Dr. Vernon Mullins. 148 00:10:22,788 --> 00:10:24,915 Meine Sehkraft hat sich verändert. 149 00:10:24,999 --> 00:10:27,918 Ich brauche schnell einen Termin bei Dr. Peterson. 150 00:10:28,711 --> 00:10:33,633 Oh, heute nicht mehr? Um 9 Uhr morgen früh. Sehr gern. Danke. 151 00:10:35,009 --> 00:10:38,888 Der heutige Kaffee ist eine Mischung aus costa-ricanischen Bohnen. 152 00:10:38,971 --> 00:10:43,142 Natürlich Fair Trade, mit einem Hauch von Kirschen- und Melasse-Aroma. 153 00:10:44,226 --> 00:10:45,102 Danke, Muriel. 154 00:10:48,105 --> 00:10:49,357 Ist alles in Ordnung? 155 00:10:49,440 --> 00:10:52,652 Oh ja. Meine Augen sind nur etwas müde. 156 00:10:52,735 --> 00:10:55,655 Ich habe gestern Abend zu lange gelesen. 157 00:10:55,738 --> 00:10:58,157 Ein fantastisches Buch. Times-Bestseller. 158 00:10:59,533 --> 00:11:02,203 Heute stehen nur zwei Untersuchungen an. 159 00:11:02,286 --> 00:11:03,871 Ich komme klar, danke. 160 00:11:03,954 --> 00:11:06,916 Die meisten Ärzte deines Alters arbeiten zweimal die Woche 161 00:11:06,999 --> 00:11:08,417 und spielen sonst Golf. 162 00:11:08,501 --> 00:11:12,129 Nimm dir heute frei. Cameron kann die Patienten übernehmen. 163 00:11:13,422 --> 00:11:19,220 Hope und Lizzie bereiten Mahlzeiten für die Waldbrandhelfer vor. 164 00:11:20,054 --> 00:11:21,389 Da könnte ich helfen. 165 00:11:21,472 --> 00:11:23,140 Gut. Dann ist das geklärt. 166 00:11:23,224 --> 00:11:27,937 Ja, aber bitte, verlege meine Termine. Cameron brauchen wir da nicht. 167 00:11:29,105 --> 00:11:30,523 Ja, und hey… 168 00:11:33,150 --> 00:11:37,947 Ich kann meine Arbeit allein bewältigen und meine Patienten versorgen. 169 00:11:39,407 --> 00:11:41,325 Ich hole dir einen Becher to go. 170 00:11:41,409 --> 00:11:42,910 -Danke. -Gern geschehen. 171 00:11:51,043 --> 00:11:54,380 Wow. Deine Frühstücksbestellung sollte auf die Karte 172 00:11:54,463 --> 00:11:56,632 unter "Alles, was das Herz begehrt". 173 00:11:56,716 --> 00:11:59,760 -Ich brauche Kohlenhydrate zum Klettern. -Wie cool. 174 00:11:59,844 --> 00:12:00,761 Viel Vergnügen. 175 00:12:00,845 --> 00:12:02,513 -Guten Morgen. -Hey. 176 00:12:02,596 --> 00:12:04,140 Du bist besser drauf. 177 00:12:04,223 --> 00:12:07,727 Nun, das alte Herz erholt sich allmählich. 178 00:12:08,436 --> 00:12:09,353 Das freut mich. 179 00:12:10,062 --> 00:12:13,858 -Wie war die Stunde bei Barry? -Du erinnerst dich an so etwas? 180 00:12:13,941 --> 00:12:16,068 Antwortest du immer mit einer Frage? 181 00:12:16,152 --> 00:12:17,945 -Tue ich das? -Noch eine Frage. 182 00:12:18,028 --> 00:12:19,530 Hör auf damit, ja? 183 00:12:19,613 --> 00:12:21,407 Interessiert es dich wirklich? 184 00:12:22,992 --> 00:12:25,870 Es war eine Herausforderung, aber gut. 185 00:12:25,953 --> 00:12:28,038 Er versteht sein Handwerk. 186 00:12:29,206 --> 00:12:30,249 Ich sagte es dir. 187 00:12:30,332 --> 00:12:31,333 Ja, allerdings. 188 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 Danke. 189 00:12:35,421 --> 00:12:39,633 Ich weiß nicht, warum ich dir danke. Ich habe jetzt eine Hausaufgabe. 190 00:12:39,717 --> 00:12:42,178 Ich soll kalkulierte Risiken eingehen. 191 00:12:44,013 --> 00:12:46,348 Da bin ich gespannt, wie die aussehen. 192 00:12:46,932 --> 00:12:48,100 Ja, ich auch. 193 00:12:48,184 --> 00:12:49,268 Hast du eine Idee? 194 00:12:49,351 --> 00:12:50,561 Noch nicht. 195 00:12:50,644 --> 00:12:51,687 -Danke. -Bis dann. 196 00:12:52,313 --> 00:12:54,690 Hey. Ich habe eine Idee. 197 00:12:55,274 --> 00:12:59,361 Denny geht heute klettern. Du könntest dich ja anschließen. 198 00:12:59,862 --> 00:13:01,363 Ja, ich bringe es dir gern bei. 199 00:13:01,447 --> 00:13:03,532 Im Auto habe ich ein zweites Gurtzeug. 200 00:13:03,616 --> 00:13:05,409 Nichts für mich, aber danke. 201 00:13:05,493 --> 00:13:08,162 Diese kalkulierten Risiken, die du erwähntest, 202 00:13:08,245 --> 00:13:10,581 betreffen also nur dir vertraute Dinge? 203 00:13:12,333 --> 00:13:13,793 Guter Punkt. Also schön. 204 00:13:15,085 --> 00:13:17,630 Weißt du was? Ich bin dabei. 205 00:13:17,713 --> 00:13:19,340 Was soll schon schiefgehen? 206 00:13:21,801 --> 00:13:25,346 Ich habe nur aus Höflichkeit nach Jack gefragt. 207 00:13:25,429 --> 00:13:27,431 -Sicher. -Nicht aus Neugier. 208 00:13:27,515 --> 00:13:28,390 Aber klar. 209 00:13:28,474 --> 00:13:30,726 Gut, zugegeben, ich ging wohl zu weit, 210 00:13:30,810 --> 00:13:34,063 als ich Mel sagte, Jack wäre nicht der Richtige für sie. 211 00:13:34,563 --> 00:13:36,649 Vielleicht war ich voreingenommen. 212 00:13:36,732 --> 00:13:40,110 Ich hatte eine ähnliche Situation mit meiner Ex-Verlobten. 213 00:13:40,194 --> 00:13:43,113 Dazu ein andermal. Aber ich lernte meine Lektion. 214 00:13:43,197 --> 00:13:46,325 Ich will freundlich sein, aber wie stelle ich das an? 215 00:13:47,576 --> 00:13:50,704 -Sind Sie offen für einen Rat? -Ich höre auf zu reden. 216 00:13:52,164 --> 00:13:54,708 Mischen Sie sich nicht in Beziehungen ein, 217 00:13:54,792 --> 00:13:58,128 selbst wenn Sie nur helfen wollen oder es besser wissen. 218 00:13:58,754 --> 00:14:02,299 Ich musste das bei Doc und Hope auf die harte Tour lernen. 219 00:14:02,883 --> 00:14:05,302 -Wie kam es in Ordnung? -Durch Zeit und Raum. 220 00:14:09,473 --> 00:14:11,892 Arztpraxis. Dr. Hayek ist für Sie da. 221 00:14:11,976 --> 00:14:13,227 Hallo. Kaia Bryant. 222 00:14:13,310 --> 00:14:17,231 Ich bin Feuerwehrfrau und helfe bei den Waldbränden, Brigade 225. 223 00:14:17,314 --> 00:14:20,317 Während meiner Schicht musste ich zurück zur Basis. 224 00:14:20,401 --> 00:14:23,112 Da sah ich diese Frau am Straßenrand. 225 00:14:23,195 --> 00:14:26,282 Sie lebt wohl in den Bergen und versuchte zu fliehen. 226 00:14:27,241 --> 00:14:30,077 Dann aber setzten ihre Wehen ein. 227 00:14:30,160 --> 00:14:32,705 Sie ist hochschwanger. 228 00:14:32,788 --> 00:14:34,331 Habe ich das erwähnt? 229 00:14:35,332 --> 00:14:38,669 Ja, ich will sie ins Grace-Valley-Krankenhaus bringen, 230 00:14:38,752 --> 00:14:41,797 aber leider ist die Straße gesperrt. 231 00:14:41,881 --> 00:14:44,758 Könnte ich sie denn in Ihre Praxis zu bringen? 232 00:14:44,842 --> 00:14:46,051 Ja, natürlich. 233 00:14:46,135 --> 00:14:49,680 Sie heißt Fiona Nickerson. Sie ist Patientin einer gewissen… 234 00:14:49,763 --> 00:14:51,432 -Mel. -Mel? 235 00:14:51,515 --> 00:14:52,766 Mel Monroe. 236 00:14:52,850 --> 00:14:54,685 Ist sie vielleicht zufällig da? 237 00:14:55,394 --> 00:14:57,980 Nein, sie arbeitet leider nicht mehr hier. 238 00:14:58,063 --> 00:15:00,566 Ich brauche Mel! Sonst niemanden! 239 00:15:00,649 --> 00:15:02,026 Ich brauche Mel! 240 00:15:02,109 --> 00:15:06,071 Ok. Wissen Sie was? Ich versuche, sie zu erreichen. Kommen Sie her. 241 00:15:06,155 --> 00:15:08,616 Prima. Sehr gut. Dann bis nachher gleich. 242 00:15:09,617 --> 00:15:12,870 Jetzt ist die Zeit wohl gekommen. Und hier ist der Raum. 243 00:15:12,953 --> 00:15:15,289 Bereiten Sie sich vor. Ich rufe Mel an. 244 00:15:24,840 --> 00:15:26,634 Ich dachte, ich wäre in Form. 245 00:15:28,928 --> 00:15:31,138 Als ich mit dem Klettern begann, sagte mein Dad: 246 00:15:31,221 --> 00:15:33,766 "Kämpfe nicht gegen den Berg, mach ihn dir zum Freund." 247 00:15:33,849 --> 00:15:37,061 Ach ja? Auf mich legt der Berg als Freund keinen Wert. 248 00:15:37,144 --> 00:15:38,520 Brauchst du eine Pause? 249 00:15:38,604 --> 00:15:42,107 Damit der Junge mich belächelt, der halb so alt wie ich ist? 250 00:15:42,191 --> 00:15:43,192 Auf keinen Fall. 251 00:15:43,943 --> 00:15:46,362 Ich repräsentiere eine ganze Generation. 252 00:15:46,987 --> 00:15:48,155 Alles klar. 253 00:15:48,238 --> 00:15:51,951 Wie du willst. Ich meine ja nur. Wir haben noch viel vor uns. 254 00:15:53,744 --> 00:15:54,662 Oh Mann. 255 00:15:57,164 --> 00:16:00,209 Preacher, ich dachte an Erdnussbutter und Thunfisch. 256 00:16:00,292 --> 00:16:01,794 Die hier sind der Hammer. 257 00:16:01,877 --> 00:16:06,256 Ach was. Wir wollen doch was bieten und unsere Rettungskräfte wertschätzen. 258 00:16:06,340 --> 00:16:07,675 Du bist ein Engel. 259 00:16:07,758 --> 00:16:11,095 Sagt mal, was für Sandwiches machen wir noch mal? 260 00:16:11,178 --> 00:16:12,554 Bánh mì mit Schweine… 261 00:16:12,638 --> 00:16:16,183 Ok, wir machen Bánh mì mit Schweinebraten und Gurkenrelish. 262 00:16:16,266 --> 00:16:19,103 Und Cajun-Sandwiches mit Pankokruste. 263 00:16:19,186 --> 00:16:22,731 Bis die Sandwiches fertig sind, ist das Feuer gelöscht. 264 00:16:22,815 --> 00:16:25,192 -Was tust du hier? -Es war nichts los. 265 00:16:25,275 --> 00:16:26,986 Ich dachte, ich helfe euch. 266 00:16:27,069 --> 00:16:28,821 Du spielst meinen Babysitter. 267 00:16:28,904 --> 00:16:31,323 Nein, ich möchte nur helfen. 268 00:16:33,325 --> 00:16:35,703 Darf ich einen Vorschlag machen? 269 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 -Nur zu. -Sicher. 270 00:16:36,870 --> 00:16:41,375 Damals in der Armee wurden die Mahlzeiten an einer Art Fließband zubereitet. 271 00:16:41,458 --> 00:16:45,421 Ökonomische Abläufe als schnellste Art, die Truppe zu versorgen. 272 00:16:45,504 --> 00:16:47,548 Du erinnerst mich an die Armee. 273 00:16:47,631 --> 00:16:48,674 Aye, aye, Marine. 274 00:16:48,757 --> 00:16:50,217 Los. Komm hier rüber. 275 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 -Nimm das. -Ja. 276 00:16:52,344 --> 00:16:54,722 -Fangen wir doch damit an. -Ok. 277 00:16:54,805 --> 00:16:58,892 Das kommt hierhin, und wir belegen sie mit Gemüse. Einverstanden? 278 00:17:15,451 --> 00:17:19,663 Könnten wir nach der Entbindung mich noch aus dem Fettnäpfchen holen? 279 00:17:19,747 --> 00:17:21,623 Cameron, schon gut. Wirklich. 280 00:17:25,586 --> 00:17:26,420 Arztpraxis. 281 00:17:26,503 --> 00:17:29,423 Es geht weiter, die Bergstraße ist auch gesperrt. 282 00:17:29,506 --> 00:17:32,968 Ich musste einen Umweg nehmen. Es sind aber noch gut 30 km. 283 00:17:33,052 --> 00:17:37,222 -Fiona denkt, wir schaffen es nicht. -Hi, Kaia. Hier spricht Mel. 284 00:17:37,306 --> 00:17:39,308 Wie kommen denn die Wehen? 285 00:17:39,391 --> 00:17:42,644 Die aktive Wehenphase kann vier bis acht Stunden gehen. 286 00:17:42,728 --> 00:17:45,564 Ja, Fiona sagt, sie kommen direkt hintereinander. 287 00:17:45,647 --> 00:17:48,525 -Das heißt, das Baby kommt, oder? -Ja, genau. 288 00:17:48,609 --> 00:17:50,527 Das wollte ich nicht hören. 289 00:17:50,611 --> 00:17:53,739 Keine Sorge. Brachten Sie schon mal ein Kind zur Welt? 290 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 Es war Thema in meiner Ausbildung, aber das… 291 00:17:58,160 --> 00:18:01,580 -Das ist Neuland für mich. -Wir rufen Sie über FaceTime an. 292 00:18:01,663 --> 00:18:03,874 Keine Sorge, wir werden Ihnen helfen. 293 00:18:08,712 --> 00:18:11,590 Wir zwei sind gefragt, Mama. Wir kriegen das hin. 294 00:18:12,257 --> 00:18:13,092 Ok? 295 00:18:14,343 --> 00:18:15,552 Wir kriegen das hin. 296 00:18:21,433 --> 00:18:23,769 PAIGES BACKWAREN TO GO 297 00:18:27,189 --> 00:18:29,191 Danke für den Wagen, Tante Connie. 298 00:18:29,274 --> 00:18:31,693 Oh, es ist mir ein Vergnügen, Liebes. 299 00:18:31,777 --> 00:18:34,863 Lizzie, kennst du den Spruch: 300 00:18:34,947 --> 00:18:37,241 "Man kann nicht alles im Leben haben"? 301 00:18:38,742 --> 00:18:39,576 Nein. 302 00:18:41,203 --> 00:18:42,371 Überraschung. 303 00:18:42,454 --> 00:18:43,330 Mom. 304 00:18:44,081 --> 00:18:45,499 Was machst du denn hier? 305 00:18:45,582 --> 00:18:49,503 Deirdre wollte uns besuchen. Ganz spontan. 306 00:18:49,586 --> 00:18:50,712 Wie nett von ihr. 307 00:18:51,755 --> 00:18:55,259 Ich lade die Sandwiches ein und lasse euch mal allein. 308 00:18:58,887 --> 00:19:01,515 Ich bin hier, weil ich gute Neuigkeiten habe. 309 00:19:01,598 --> 00:19:02,432 Ok. 310 00:19:04,726 --> 00:19:06,979 Dein Vater spielte Golf in Newport. 311 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 Weißt du, wen er traf? 312 00:19:08,564 --> 00:19:11,692 Den Dekan der Zulassungsstelle an der Northridge-Uni. 313 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 -Und weißt du was? -Was? 314 00:19:13,777 --> 00:19:17,781 Der Dekan ließ seine Beziehungen spielen, was deine Ablehnung angeht. 315 00:19:18,782 --> 00:19:20,701 Du gehst im Herbst zur Uni. 316 00:19:23,954 --> 00:19:29,209 Es war eher wie eine katholische Beichte als die Vorbereitung auf einen Prozess. 317 00:19:30,544 --> 00:19:32,254 Aber ich kenne das Procedere. 318 00:19:33,338 --> 00:19:34,715 Ja. Ok. 319 00:19:35,799 --> 00:19:36,842 Danke, Ivy. 320 00:19:38,677 --> 00:19:40,429 Wir sehen uns in Sacramento. 321 00:19:42,181 --> 00:19:43,015 Hey. 322 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 Was ist los? 323 00:19:48,187 --> 00:19:50,147 Das war die Staatsanwältin. 324 00:19:50,856 --> 00:19:56,778 Sie denkt, Dons Anwalt wird versuchen, mich als Süchtige hinzustellen. 325 00:19:58,780 --> 00:20:01,033 Was? Was für ein Quatsch. 326 00:20:03,243 --> 00:20:04,077 Na ja… 327 00:20:05,871 --> 00:20:07,497 Ich bin nicht stolz darauf. 328 00:20:08,457 --> 00:20:10,500 Aber als ich mit Don zusammen war, 329 00:20:11,376 --> 00:20:13,712 verließ ich mich auf Beruhigungsmittel. 330 00:20:14,504 --> 00:20:17,049 Ich nahm viel mehr, als der Arzt verschrieb. 331 00:20:18,550 --> 00:20:22,804 In der fraglichen Nacht hatte ich welche eingeworfen und Wein getrunken. 332 00:20:23,597 --> 00:20:28,352 Die Staatsanwältin glaubt, Dons Anwalt will mich als unglaubwürdig darstellen. 333 00:20:28,435 --> 00:20:32,064 Dass ich mich wegen der Tabletten nicht richtig erinnern kann. 334 00:20:32,147 --> 00:20:33,899 Das ist doch Blödsinn. 335 00:20:33,982 --> 00:20:38,904 Ja. Aber wenn die Anwaltskammer das hört, könnte es mich die Zulassung kosten. 336 00:20:39,821 --> 00:20:41,615 Du willst also nicht aussagen? 337 00:20:41,698 --> 00:20:45,827 Doch, auf jeden Fall. Genau das wollen Don und sein Anwalt doch, 338 00:20:45,911 --> 00:20:48,789 dass ich einen Rückzieher mache. Ich sage aus. 339 00:20:50,582 --> 00:20:51,416 Gut. 340 00:20:54,503 --> 00:20:55,879 Wie war die Beerdigung? 341 00:20:57,881 --> 00:20:58,715 Traurig. 342 00:21:00,175 --> 00:21:05,180 Aber ich musste daran denken, wie dankbar ich bin, dass ich dich habe. 343 00:21:06,098 --> 00:21:10,435 Und ich will keine Sekunde unseres Lebens für selbstverständlich halten. 344 00:21:24,366 --> 00:21:27,577 -Und wenn ich nicht zur Uni will? -Ein Abschluss muss sein. 345 00:21:27,661 --> 00:21:28,537 Das sagst du. 346 00:21:28,620 --> 00:21:31,373 Genau. Ich bin deine Mutter. Du hast bewiesen, 347 00:21:31,456 --> 00:21:34,251 dass deine Entscheidungen nicht die besten sind. 348 00:21:34,334 --> 00:21:36,878 Deshalb schickte ich dich nach Virgin River. 349 00:21:36,962 --> 00:21:41,174 Wolltest du dich nicht wie sonst auch vor elterlichen Pflichten drücken? 350 00:21:41,258 --> 00:21:42,134 Was heißt das? 351 00:21:42,718 --> 00:21:46,847 Du vergisst ganz gern, dass ich immer drei Kindermädchen hatte. 352 00:21:46,930 --> 00:21:48,724 Eins für den Tag, eins nachts… 353 00:21:49,725 --> 00:21:51,268 Sei vorsichtig, Elizabeth. 354 00:21:52,269 --> 00:21:55,689 Ich war berufstätig, und meine Arbeit war anspruchsvoll. 355 00:21:55,772 --> 00:21:57,149 Denn ich ging zur Uni. 356 00:21:57,232 --> 00:22:00,277 Ich finde es unfair, mir was vorschreiben zu wollen, 357 00:22:00,360 --> 00:22:02,738 nachdem monatelang Funkstille herrschte. 358 00:22:02,821 --> 00:22:05,866 Ich sprach mit Connie. Du hilfst am Kaffeewagen aus 359 00:22:05,949 --> 00:22:08,994 und betreust eine gebrechliche Frau. Das ist nett. 360 00:22:09,077 --> 00:22:12,372 Was kommt dann? Ohne Abschluss sind deine Möglichkeiten begrenzt. 361 00:22:12,456 --> 00:22:14,458 Ich will jetzt nicht diskutieren. 362 00:22:14,541 --> 00:22:16,918 Ich will die Diskussion zu Ende führen. 363 00:22:17,753 --> 00:22:20,380 Sie wollen weiterreden? Dann ab in den Wagen. 364 00:22:20,964 --> 00:22:24,885 Nur zu. Rein mit Ihnen. Die gebrechliche Frau erwartet die Presse. 365 00:22:38,398 --> 00:22:39,232 Oh ja. 366 00:22:43,278 --> 00:22:44,112 Hey. 367 00:22:46,531 --> 00:22:47,532 Wie geht's, Jack? 368 00:22:49,201 --> 00:22:50,786 Es ist wie Fahrradfahren. 369 00:22:53,997 --> 00:22:56,833 Benutze deine Füße, und halte drei Kontaktpunkte. 370 00:22:57,834 --> 00:22:59,044 Ja, schon klar. 371 00:23:03,173 --> 00:23:05,300 Enttäusche nicht immer alle, Jack! 372 00:23:06,843 --> 00:23:07,844 Komm schon, Jack. 373 00:23:08,678 --> 00:23:10,097 Geh weiter. 374 00:23:11,681 --> 00:23:14,351 -Jack! -Adam! 375 00:23:21,817 --> 00:23:22,859 Jack? 376 00:23:25,695 --> 00:23:26,530 Jack? 377 00:23:29,699 --> 00:23:30,534 Hey, Jack! 378 00:23:32,160 --> 00:23:33,495 Keine Panik, Jack. 379 00:23:36,456 --> 00:23:37,541 Hör zu. 380 00:23:37,624 --> 00:23:40,001 Stemm deinen rechten Fuß gegen den Fels. 381 00:23:41,253 --> 00:23:42,087 Ok. 382 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Sehr gut. 383 00:23:52,597 --> 00:23:53,557 Du schaffst das. 384 00:23:57,060 --> 00:23:57,936 Ja, komm. 385 00:24:00,230 --> 00:24:01,064 Genau so. 386 00:24:10,699 --> 00:24:11,533 Alles ok? 387 00:24:17,873 --> 00:24:18,707 Ja. 388 00:24:19,583 --> 00:24:20,417 Gut gemacht. 389 00:24:24,754 --> 00:24:25,797 Wie geht's Ihnen? 390 00:24:26,548 --> 00:24:28,592 -Ich bin etwas nervös. -Nur etwas? 391 00:24:30,218 --> 00:24:32,888 Ok. Wir kriegen das hin, ok? 392 00:24:32,971 --> 00:24:34,431 Atmen Sie schön durch. 393 00:24:35,348 --> 00:24:37,517 Hier. Mel möchte mit Ihnen sprechen. 394 00:24:38,852 --> 00:24:43,148 Hi. Hey, Fiona. Meine Liebe, ich weiß, es ist nicht ideal, 395 00:24:43,231 --> 00:24:46,610 aber Dr. Hayek und ich sind hier. Wir sind bereit. 396 00:24:46,693 --> 00:24:49,237 -Wir stehen es gemeinsam durch. -Danke, Mel. 397 00:24:49,321 --> 00:24:52,032 Danke, dass du mir zuliebe in die Praxis kamst. 398 00:24:52,115 --> 00:24:56,203 Natürlich. Bei deiner nächsten Wehe fängst du an zu pressen, ok? 399 00:24:56,286 --> 00:24:57,120 Ok. 400 00:24:57,204 --> 00:25:01,708 Hey, du bist schon Profi. Du machst es wie bei Xander und Mia, ja? 401 00:25:02,667 --> 00:25:05,212 Kaia, haben Sie ein Handtuch, um das Baby aufzufangen? 402 00:25:05,295 --> 00:25:07,547 -Sie sind extrem glitschig. -Geht klar. 403 00:25:09,758 --> 00:25:11,885 Ok. Dreimal fest pressen. 404 00:25:12,969 --> 00:25:13,929 Ja, weiter. 405 00:25:14,012 --> 00:25:15,764 Nein. Mir geht's nicht gut. 406 00:25:15,847 --> 00:25:18,850 Ich weiß, du hattest bei den ersten beiden eine PDA. 407 00:25:18,934 --> 00:25:20,185 Aber du schaffst das. 408 00:25:21,561 --> 00:25:22,604 -Mir ist… -Was? 409 00:25:22,687 --> 00:25:25,106 Mir ist irgendwie schummrig. 410 00:25:25,190 --> 00:25:27,359 Ok, atme ein paarmal tief durch. 411 00:25:29,611 --> 00:25:30,820 Oh mein Gott. 412 00:25:30,904 --> 00:25:34,533 Oh mein Gott. Fiona? Fiona, kommen Sie, wachen Sie auf. 413 00:25:35,575 --> 00:25:37,369 Sie ist bewusstlos. Was jetzt? 414 00:25:37,452 --> 00:25:39,371 Hat sie eine Blutung? 415 00:25:39,454 --> 00:25:40,664 Ich sehe keine. 416 00:25:40,747 --> 00:25:42,123 -Präeklampsie? -Möglich. 417 00:25:42,207 --> 00:25:44,376 -Können Sie ihren Blutdruck messen? -Ok. 418 00:25:51,258 --> 00:25:52,259 Ok. 419 00:25:53,635 --> 00:25:56,513 -Blutdruck bei 120 : 80. -Ok. Keine Präeklampsie. 420 00:25:56,596 --> 00:26:00,392 -Das Baby muss aus dem Geburtskanal raus. -Die Mutter kann nicht pressen. 421 00:26:00,475 --> 00:26:02,769 Fiona, kommen Sie, wachen Sie auf! 422 00:26:07,274 --> 00:26:08,316 Danke. 423 00:26:08,400 --> 00:26:10,986 Hope, du beeindruckst mich so sehr. 424 00:26:11,069 --> 00:26:12,153 Danke. 425 00:26:12,237 --> 00:26:15,949 Ich dachte, nach dem Misstrauensvotum fällst du in ein tiefes Loch. 426 00:26:16,032 --> 00:26:18,660 Unsere Hope? Es ging ihr nie besser! 427 00:26:18,743 --> 00:26:19,703 Danke, Mädels. 428 00:26:20,412 --> 00:26:24,791 Ich verstehe den Stadtrat nicht. Seht mich an, ich bin doch zu allem fähig. 429 00:26:24,874 --> 00:26:26,418 Weißt du, ich wette, 430 00:26:26,501 --> 00:26:28,878 als Nick von deinem Autounfall erfuhr, 431 00:26:28,962 --> 00:26:30,297 lief er sicher gleich… 432 00:26:32,173 --> 00:26:35,635 Du hast es Nick erzählt? Du hast dein Wort gebrochen. 433 00:26:36,303 --> 00:26:37,929 Ich hatte richtig Angst. 434 00:26:38,013 --> 00:26:41,516 Nick spürte meine Aufregung. Ich musste es ihm sagen. 435 00:26:41,600 --> 00:26:45,020 Autoscooter auf dem Jahrmarkt rempelten mich schon mehr an. 436 00:26:45,103 --> 00:26:48,231 Du hast es nicht eingesehen. Du durftest nicht fahren. 437 00:26:48,315 --> 00:26:52,819 Ich verstehe, dass du sauer bist, weil du nicht mehr Bürgermeisterin bist, 438 00:26:52,902 --> 00:26:54,237 aber du vergisst, 439 00:26:54,321 --> 00:26:57,574 dass du Einschränkungen hast, die du angehen solltest. 440 00:27:00,619 --> 00:27:01,745 Ich gehe jetzt. 441 00:27:10,378 --> 00:27:13,173 Fiona, kommen Sie schon. Los. 442 00:27:13,256 --> 00:27:14,090 Oh mein Gott. 443 00:27:14,966 --> 00:27:17,802 Sie wacht nicht auf. Was mache ich jetzt? 444 00:27:18,637 --> 00:27:20,055 Ist sie hypoglykämisch? 445 00:27:20,805 --> 00:27:23,433 Gut. Kaia, haben Sie ein Blutzuckermessgerät? 446 00:27:23,516 --> 00:27:25,727 -Ja. -Ok. Messen Sie bitte ihre Werte. 447 00:27:29,856 --> 00:27:31,066 Fiona? 448 00:27:31,149 --> 00:27:34,152 Fiona. Kommen Sie. Bleiben Sie bei mir, Mami. 449 00:27:34,736 --> 00:27:36,237 Ok. Dann mal sehen. 450 00:27:38,406 --> 00:27:39,866 Er ist niedrig, nur 45. 451 00:27:39,949 --> 00:27:43,578 Ok, reiben Sie ihr Glukose-Gel auf die Innenseite ihrer Wange. 452 00:27:47,832 --> 00:27:49,959 Ok. So, jetzt. 453 00:27:50,043 --> 00:27:51,086 Dann mal los. 454 00:27:52,754 --> 00:27:55,256 Fiona, Sie müssen jetzt aufwachen, ok? 455 00:27:56,174 --> 00:27:57,300 Kommen Sie. 456 00:28:02,847 --> 00:28:03,932 Es ist alles gut. 457 00:28:04,015 --> 00:28:05,058 Was war denn? 458 00:28:05,141 --> 00:28:06,976 Ok. Hi. Das Baby kommt jetzt. 459 00:28:07,060 --> 00:28:08,853 -Was war? -Ihr Baby will raus. 460 00:28:08,937 --> 00:28:12,315 Alles ok. Niedriger Blutzucker ließ dich bewusstlos werden. 461 00:28:13,400 --> 00:28:15,485 Ok, fang an zu pressen, ja? 462 00:28:20,782 --> 00:28:22,617 Mein Gott. Ich sehe den Kopf. 463 00:28:22,701 --> 00:28:26,079 Los. Sie schaffen das. Bei der nächsten Wehe, pressen Sie. 464 00:28:29,749 --> 00:28:30,667 Da ist es. 465 00:28:32,210 --> 00:28:34,337 Ich habe es. 466 00:28:40,427 --> 00:28:42,637 Er sieht ein bisschen blau aus. 467 00:28:42,721 --> 00:28:45,014 Halten Sie das Baby näher ans Telefon. 468 00:28:46,474 --> 00:28:48,309 Warum schreit er denn nicht? 469 00:28:48,393 --> 00:28:51,646 Kaia, wickeln Sie die Nabelschnur vom Hals des Babys ab. 470 00:28:51,730 --> 00:28:54,232 Schnell, aber vorsichtig. Nicht schneiden. 471 00:28:54,315 --> 00:28:56,192 Oh Gott. 472 00:28:56,276 --> 00:28:57,986 -Bitte. -Er atmet noch nicht. 473 00:28:58,069 --> 00:29:00,613 Ok. Stecken Sie ihm den Finger in den Mund. 474 00:29:00,697 --> 00:29:03,283 Entfernen Sie Schleim, der seine Atemwege blockiert. 475 00:29:03,366 --> 00:29:04,492 Komm schon. 476 00:29:04,576 --> 00:29:07,704 Kaia, reanimieren Sie das Baby. Das machten Sie schon mal, oder? 477 00:29:07,787 --> 00:29:10,623 -Nicht bei einem Neugeborenen. -Schon gut. 478 00:29:11,416 --> 00:29:14,043 Legen Sie es auf den Rücken. Kopf in neutraler Position. 479 00:29:14,127 --> 00:29:18,131 Legen Sie Ihren Mund über Nase und Mund, dass alles verschlossen ist. 480 00:29:18,214 --> 00:29:19,090 -Ok. -Bitte. 481 00:29:19,174 --> 00:29:21,217 -Komm, Baby. -Bitte. 482 00:29:22,010 --> 00:29:23,094 Halt! 483 00:29:24,804 --> 00:29:29,517 Die Lunge des Babys ist wirklich winzig. Atmen Sie nur ganz vorsichtig aus. 484 00:29:43,448 --> 00:29:44,699 Ja, ok. 485 00:29:44,783 --> 00:29:45,700 Mein Baby. 486 00:29:47,786 --> 00:29:49,454 Oh, mein Baby. 487 00:29:49,537 --> 00:29:51,247 Wir haben es geschafft. 488 00:29:51,998 --> 00:29:52,916 Du warst super. 489 00:29:56,669 --> 00:29:59,422 So. Es ist alles gut, Baby. Ok. 490 00:30:00,048 --> 00:30:01,508 -Oh mein Gott. -Hi, Baby. 491 00:30:01,591 --> 00:30:02,926 -Du bist so schön. -Ok. 492 00:30:03,635 --> 00:30:05,094 Gut gemacht, Fiona. 493 00:30:05,178 --> 00:30:07,138 Danke, Mel. Vielen Dank. 494 00:30:08,389 --> 00:30:11,184 Sehr gut. Könnten die Sanitäter sie untersuchen, 495 00:30:11,267 --> 00:30:13,561 bis die Straße nach Grace Valley offen ist? 496 00:30:13,645 --> 00:30:14,479 Ja, sicher. 497 00:30:14,562 --> 00:30:16,105 Sie sind ein Rockstar. 498 00:30:16,189 --> 00:30:18,733 Danke, dass Sie einen kühlen Kopf bewahrten. 499 00:30:29,327 --> 00:30:30,620 Hör zu, wegen vorhin… 500 00:30:30,703 --> 00:30:32,163 Hey, schon gut. 501 00:30:34,207 --> 00:30:35,667 Ende gut, alles gut. 502 00:30:37,460 --> 00:30:39,003 Das haben wir gut gemacht. 503 00:30:40,713 --> 00:30:41,965 -Das stimmt. Ja. -Ja. 504 00:30:48,012 --> 00:30:49,472 Schweinebraten-Bánh-mì. 505 00:30:49,556 --> 00:30:53,059 Jo Ellen würde dich nie absichtlich verletzen. Das weißt du. 506 00:30:53,142 --> 00:30:55,144 Sie machte einfach einen Fehler. 507 00:30:55,228 --> 00:30:59,107 Und ich persönlich glaube nicht, dass du es nicht einsehen willst. 508 00:30:59,899 --> 00:31:04,112 Du hattest heute Morgen eine Eingebung, und heute Nachmittag 509 00:31:04,195 --> 00:31:06,281 hast du das alles zusammengestellt. 510 00:31:06,364 --> 00:31:08,825 -Was soll eine Bürgermeisterin noch tun? -Genau. 511 00:31:08,908 --> 00:31:11,286 Sei ehrlich. Ich soll auf die Uni gehen, 512 00:31:11,369 --> 00:31:14,038 damit du vor deinen Freunden angeben kannst. 513 00:31:14,122 --> 00:31:16,791 Ein Anruf von der Polizei, du hättest geklaut, 514 00:31:16,875 --> 00:31:18,668 ist ja nichts zum Angeben. 515 00:31:18,751 --> 00:31:21,838 Willst du wissen, warum ich die Mascara geklaut habe? 516 00:31:23,381 --> 00:31:24,382 Ich hatte Geld. 517 00:31:25,592 --> 00:31:26,426 Ich… 518 00:31:28,261 --> 00:31:29,596 …wollte deine Aufmerksamkeit. 519 00:31:30,388 --> 00:31:33,224 Dass du gestohlen hast, ist also meine Schuld? 520 00:31:35,310 --> 00:31:38,730 Entschuldigen Sie die Störung. Ted Ford von Channel 3 News. 521 00:31:38,813 --> 00:31:41,482 Ich suche die Organisatorin, Hope McCrea. 522 00:31:41,566 --> 00:31:43,526 Stören Sie ruhig. Ich bin Hope. 523 00:31:43,610 --> 00:31:47,071 Wir bekamen einen Anruf. Wir berichten genau über so was 524 00:31:47,155 --> 00:31:49,490 in unserer Rubrik Gutes sehen, Gutes tun. 525 00:31:49,574 --> 00:31:51,409 Geben Sie uns ein Interview? 526 00:31:51,492 --> 00:31:54,787 Ted, die Person, die Sie interviewen sollten, steht hier. 527 00:31:56,247 --> 00:31:59,375 Es war ihre Idee. Ich half nur, sie umzusetzen. 528 00:31:59,459 --> 00:32:01,502 Das ist dein Werk? 529 00:32:01,586 --> 00:32:05,089 Lizzie ist die fähigste junge Frau, der ich je begegnet bin. 530 00:32:06,049 --> 00:32:09,052 Wären heutzutage mehr junge Menschen wie Lizzie, 531 00:32:09,135 --> 00:32:13,389 hätte ich um die nächste Generation keine Angst. Zitieren Sie mich ruhig. 532 00:32:14,140 --> 00:32:17,310 Lizzie, hätten Sie kurz Zeit für ein Interview? 533 00:32:18,645 --> 00:32:19,562 Bist du sicher? 534 00:32:21,898 --> 00:32:23,191 Ja, gern. 535 00:32:23,274 --> 00:32:24,108 Super. 536 00:32:31,032 --> 00:32:33,242 Lizzie, wie kamen Sie auf diese Idee? 537 00:32:34,369 --> 00:32:38,748 Ich sah es heute Morgen im Fernsehen und wollte unbedingt helfen. 538 00:32:38,831 --> 00:32:42,043 Die Aktion ist gigantisch. Wie organisierten Sie alles? 539 00:32:42,126 --> 00:32:43,878 Nun ja, Hope half mir sehr. 540 00:32:47,757 --> 00:32:49,425 War das hier oben immer so? 541 00:32:52,845 --> 00:32:56,099 In Japan gibt es eine Gepflogenheit namens shinrin-yoku. 542 00:32:56,641 --> 00:32:59,060 Die wörtliche Übersetzung wäre "Waldbad". 543 00:33:00,395 --> 00:33:04,023 Die Japaner glauben, wenn man im Einklang mit der Natur ist, 544 00:33:04,107 --> 00:33:06,526 öffnet man Türen zu allem, was man sieht. 545 00:33:08,528 --> 00:33:12,615 Die Natur spiegelt uns wider, und so lernen wir etwas über uns selbst. 546 00:33:13,950 --> 00:33:15,201 Ja, das verstehe ich. 547 00:33:16,786 --> 00:33:19,163 Dann praktiziere ich wohl schon lange… 548 00:33:19,247 --> 00:33:20,164 Shinrin-yoku. 549 00:33:20,248 --> 00:33:22,208 …shinrin-yoku, ohne es zu wissen. 550 00:33:22,291 --> 00:33:24,836 In Virgin River gibt es viele schöne Plätze. 551 00:33:24,919 --> 00:33:26,170 Das ist wahr. 552 00:33:28,673 --> 00:33:32,427 Also, wann kann ich mir wohl den Kerl da vornehmen? 553 00:33:33,386 --> 00:33:35,304 Auf dem war ich auch noch nicht. 554 00:33:35,388 --> 00:33:36,556 Ach nein? 555 00:33:36,639 --> 00:33:37,515 Nein. 556 00:33:38,099 --> 00:33:39,976 Wie lange bleibst du noch hier? 557 00:33:40,059 --> 00:33:43,730 Das weiß ich noch nicht. Ich habe ein paar Gesundheitsprobleme. 558 00:33:44,564 --> 00:33:47,900 Hör auf. Du kletterst doch wie Spiderman die Felsen hoch. 559 00:33:53,948 --> 00:33:55,408 Ich leide an Huntington, 560 00:33:56,492 --> 00:33:58,578 einer neurodegenerativen Erbkrankheit. 561 00:33:58,661 --> 00:34:00,038 Ja, das… 562 00:34:01,289 --> 00:34:02,999 Das tut mir echt leid, Mann. 563 00:34:03,082 --> 00:34:06,210 Schon ok. Ich habe mich im Grunde damit abgefunden. 564 00:34:07,670 --> 00:34:09,130 Darum gehe ich klettern. 565 00:34:10,423 --> 00:34:13,092 Wenn ich hier draußen bin, hoch über der Welt… 566 00:34:15,428 --> 00:34:17,513 …ist meine Krankheit ganz weit weg. 567 00:34:18,181 --> 00:34:21,809 Und den Rest der Zeit versuche ich, im Moment zu leben. 568 00:34:22,560 --> 00:34:24,062 Bist du wirklich erst 19? 569 00:34:26,189 --> 00:34:27,899 Du denkst echt tiefgründig. 570 00:34:29,442 --> 00:34:31,152 Ich war nicht immer so, aber… 571 00:34:32,070 --> 00:34:34,739 Mir ständig Sorgen um die Zukunft zu machen, 572 00:34:34,822 --> 00:34:37,909 beraubt mich der schönen Dinge, die ich jetzt habe. 573 00:34:37,992 --> 00:34:38,826 Das ist wahr. 574 00:34:55,718 --> 00:35:00,139 Nein! Bitte. Ich könnte einen Lederstiefel auf einem Brötchen verdrücken. 575 00:35:01,474 --> 00:35:04,268 Oh, ich denke, ich kann Ihnen Besseres bieten. 576 00:35:06,437 --> 00:35:10,316 -Sie kämpften gegen den Brand? -Nein. Ich habe ein Baby entbunden. 577 00:35:11,025 --> 00:35:13,778 -Ja, es lief nicht wie im Lehrbuch. -Oh nein. 578 00:35:13,861 --> 00:35:17,865 Die Nabelschnur lag falsch, die Mutter wurde ohnmächtig. 579 00:35:17,949 --> 00:35:21,202 Also, kurz gesagt, Sie löschen lieber Brände? 580 00:35:22,120 --> 00:35:24,872 Korrekt. Die sind erheblich vorhersehbarer. 581 00:35:26,499 --> 00:35:30,962 Nun, wenn das so ist, kriegen Sie das Knallharte-Helden-Special. 582 00:35:32,839 --> 00:35:38,094 Was zufällig auch mein letztes Sandwich ist. 583 00:35:38,845 --> 00:35:41,931 Aber seien Sie versichert, es ist richtig lecker. 584 00:35:44,475 --> 00:35:45,768 "Knallhart", was? 585 00:35:46,352 --> 00:35:49,021 Sie sollten mich in Aktion sehen. 586 00:35:50,022 --> 00:35:52,108 Da würde Ihnen noch mehr einfallen. 587 00:36:11,210 --> 00:36:12,795 Brie, nicht wahr? 588 00:36:12,879 --> 00:36:14,005 Ja. 589 00:36:14,088 --> 00:36:15,173 Pauline. 590 00:36:15,256 --> 00:36:18,217 Wir kennen uns von den Holzfäller-Spielen. Ich bin Jebs Frau. 591 00:36:19,093 --> 00:36:23,598 Hallo, Pauline. Mein aufrichtiges Beileid. 592 00:36:23,681 --> 00:36:27,977 -Mein Freund war bei der Beerdigung. -Oh ja, Brady war ein Gottesgeschenk. 593 00:36:28,686 --> 00:36:30,062 Ja? Wieso? 594 00:36:30,146 --> 00:36:35,484 Na ja, er half bei den Vorbereitungen, und seine Rede hat uns alle sehr berührt. 595 00:36:35,568 --> 00:36:38,112 Da fällt mir ein, ich vergaß, ihm zu sagen, 596 00:36:38,196 --> 00:36:41,908 er sollte das Motorrad bekommen, das er und Jeb herrichteten. 597 00:36:41,991 --> 00:36:43,284 Als Andenken. 598 00:36:44,368 --> 00:36:46,495 Sie schraubten an ihren Motorrädern. 599 00:36:46,579 --> 00:36:50,208 -Ach, Jeb half ihm dabei… -Ach, Sie wussten es nicht? 600 00:36:50,291 --> 00:36:52,293 Sie arbeiteten monatelang daran. 601 00:36:52,376 --> 00:36:54,003 Ja, klar. Natürlich. 602 00:36:56,047 --> 00:36:58,799 Brady erzählte Ihnen sicher, was passierte. 603 00:37:01,219 --> 00:37:03,137 Ich wollte nur noch sagen… 604 00:37:05,431 --> 00:37:07,308 Jeb war seit zehn Jahren clean. 605 00:37:08,684 --> 00:37:10,186 Es ist einfach nur so… 606 00:37:11,187 --> 00:37:14,899 Wenn die Leute hören, dass er an einer Überdosis Fentanyl starb, 607 00:37:16,150 --> 00:37:17,944 bilden sie sich ihre Meinung. 608 00:37:40,091 --> 00:37:42,927 Falls du mich anschreien willst, lass es einfach. 609 00:37:43,678 --> 00:37:45,513 Ich will dich nicht anschreien. 610 00:37:46,472 --> 00:37:49,475 Ich wollte dir sagen, dass ich stolz auf dich bin. 611 00:37:52,979 --> 00:37:53,813 Echt? 612 00:37:54,397 --> 00:37:56,816 Ich will nur nicht, dass du was verpasst. 613 00:37:58,567 --> 00:37:59,402 Lizzie. 614 00:38:01,237 --> 00:38:04,991 Deine wesentlichen Uni-Erfahrungen kannst du nur jetzt machen. 615 00:38:10,162 --> 00:38:11,497 Machen wir einen Deal. 616 00:38:12,331 --> 00:38:16,961 Ich werde es in Erwägung ziehen, kann dir aber heute keine Antwort geben. 617 00:38:19,463 --> 00:38:21,507 Ich möchte in Ruhe nachdenken. 618 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Einverstanden. 619 00:38:25,803 --> 00:38:26,804 Wirklich? 620 00:38:26,887 --> 00:38:29,432 Du bist 19. Ich kann dich zu nichts zwingen. 621 00:38:30,558 --> 00:38:33,728 Aber wenn du nicht gehen willst, bist du erwachsen. 622 00:38:34,645 --> 00:38:36,897 Das heißt also, finanziell unabhängig. 623 00:38:37,523 --> 00:38:41,027 Du willst mich bestrafen, weil ich nicht tue, was du willst? 624 00:38:41,110 --> 00:38:41,944 Nein. 625 00:38:43,112 --> 00:38:46,115 Ich sorge dafür, dass du auf eigenen Beinen stehst. 626 00:38:55,750 --> 00:38:56,584 Vielen Dank. 627 00:38:59,337 --> 00:39:02,006 Mir kann kein anderes Sandwich mehr schmecken. 628 00:39:03,257 --> 00:39:05,509 Das tut mir aufrichtig leid. 629 00:39:05,593 --> 00:39:08,846 Haben Sie eine Ahnung, was Feuerwehrleute sonst kriegen? 630 00:39:11,182 --> 00:39:13,100 Wie kann ich es wiedergutmachen? 631 00:39:15,936 --> 00:39:17,021 Mit Tequila? 632 00:39:17,104 --> 00:39:17,980 Ohne Eis. 633 00:39:18,939 --> 00:39:19,774 Ok. 634 00:39:24,737 --> 00:39:26,322 Ich will nicht allein trinken. 635 00:39:29,158 --> 00:39:30,701 Das würde mir nie einfallen. 636 00:39:32,536 --> 00:39:34,455 Und ich habe genau das Richtige. 637 00:39:37,416 --> 00:39:38,250 Das ist… 638 00:39:39,960 --> 00:39:42,254 Das ist mein absoluter Favorit. 639 00:39:43,214 --> 00:39:44,048 Reposado. 640 00:39:46,092 --> 00:39:48,219 Er reifte in einem Eichenfass. 641 00:39:50,346 --> 00:39:51,389 Acht Monate lang. 642 00:39:53,516 --> 00:39:54,433 Er ist komplex, 643 00:39:56,352 --> 00:39:58,437 süß und… 644 00:40:04,193 --> 00:40:06,737 Den trinkt man eigentlich eher schluckweise. 645 00:40:09,073 --> 00:40:10,074 Aber ist ja egal. 646 00:40:18,207 --> 00:40:21,127 Also, was kann ich Ihnen sonst noch anbieten? 647 00:41:08,549 --> 00:41:10,134 Du bist wunderschön. 648 00:41:23,564 --> 00:41:27,193 -Das hast du alles über FaceTime gemacht? -Oh ja. 649 00:41:28,277 --> 00:41:30,237 Ich sprach vor Kurzem mit Fiona. 650 00:41:30,946 --> 00:41:33,324 Sie und ihr Baby Kai sind wohlauf. 651 00:41:34,408 --> 00:41:35,242 Ja. 652 00:41:36,952 --> 00:41:38,162 Du bist unglaublich. 653 00:41:42,041 --> 00:41:43,125 Du auch. 654 00:41:44,168 --> 00:41:49,840 Wie geht's dir? Du hattest heute doch einen John-Denver-Moment. 655 00:41:49,924 --> 00:41:51,008 Wie meinst du das? 656 00:41:52,301 --> 00:41:54,303 Komm schon. "Rocky Mountain High". 657 00:41:58,557 --> 00:42:00,601 Tom Petty wäre wohl zutreffender. 658 00:42:01,644 --> 00:42:02,728 "Free Fallin'". 659 00:42:03,938 --> 00:42:05,814 -Es war sicher, oder? -Ja, klar. 660 00:42:05,898 --> 00:42:09,735 Aber eine Zeit lang hatte ich echt keine Kontrolle. 661 00:42:10,694 --> 00:42:11,946 Barry hat wohl recht. 662 00:42:12,905 --> 00:42:15,908 An diesem kalkulierten Risiko könnte was dran sein. 663 00:42:16,784 --> 00:42:20,579 Ich beschloss sogar, das Angebot von Nicks Schwester anzunehmen. 664 00:42:21,872 --> 00:42:22,706 Tatsächlich? 665 00:42:25,209 --> 00:42:29,255 Ja. Warum nicht? Ich glaube wieder mehr an mich. 666 00:42:30,839 --> 00:42:33,592 Das ist gut. Ich tue das nämlich schon lange. 667 00:42:34,885 --> 00:42:36,303 Ich tue es auch für uns. 668 00:42:37,096 --> 00:42:39,223 Du sollst dir keine Sorgen um mich machen. 669 00:42:39,932 --> 00:42:42,101 Liebling, ich mache mir nur Sorgen, 670 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 wenn ich nicht weiß, was in deinem Kopf vorgeht. 671 00:42:46,897 --> 00:42:47,898 Wie heute Morgen. 672 00:42:48,566 --> 00:42:50,234 Aber ich rede doch mit dir. 673 00:42:50,317 --> 00:42:52,611 Ich erzählte dir von Charmaine, oder? 674 00:42:52,695 --> 00:42:53,529 Ja. 675 00:42:55,030 --> 00:42:57,992 Also, warum ist das hier anders? 676 00:42:58,075 --> 00:42:58,909 Keine Ahnung. 677 00:42:59,577 --> 00:43:01,954 Manche Dinge kann man nicht mehr ändern. 678 00:43:02,788 --> 00:43:04,373 Du musst mir vertrauen. 679 00:43:05,666 --> 00:43:06,709 Vertrau mir. 680 00:43:07,293 --> 00:43:08,502 Ich hatte eine Idee. 681 00:43:09,545 --> 00:43:13,549 Ich dachte, du und ich fahren ein paar Tage weg. 682 00:43:14,133 --> 00:43:15,342 Camping, vielleicht. 683 00:43:16,969 --> 00:43:19,179 Darf ich eine Luftmatratze mitnehmen? 684 00:43:23,017 --> 00:43:23,851 So. 685 00:43:28,897 --> 00:43:29,773 Ok. 686 00:43:37,489 --> 00:43:38,324 Hey. 687 00:43:39,158 --> 00:43:43,120 Heute Abend läuft ein Klassiker von 2001. 688 00:43:43,704 --> 00:43:47,916 Du wirst lachen, du wirst weinen. Du wirst wieder Jura studieren wollen. 689 00:43:49,126 --> 00:43:51,170 Vergiss einfach den letzten Teil. 690 00:43:52,755 --> 00:43:56,425 Hey. Was ist los? Ich dachte, du magst Natürlich blond. 691 00:43:56,508 --> 00:43:58,802 Ich traf Pauline auf dem Bauernmarkt. 692 00:43:59,845 --> 00:44:02,431 Du und Jeb, ihr wart ja wohl gute Freunde. 693 00:44:03,307 --> 00:44:04,683 Jeb starb an Fentanyl. 694 00:44:05,351 --> 00:44:07,895 Und du sollst euer Motorrad bekommen. 695 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 Brie. 696 00:44:11,398 --> 00:44:14,902 Ok, ich wollte ehrlich zu dir sein, aber es ist kompliziert. 697 00:44:14,985 --> 00:44:17,946 Ich schüttete mein Herz aus und erzählte dir Dinge, 698 00:44:18,030 --> 00:44:19,615 für die ich mich schäme. 699 00:44:20,282 --> 00:44:23,911 Warum bist du mir gegenüber nicht auch ehrlich und verwundbar? 700 00:44:23,994 --> 00:44:28,123 Komplizierte Dinge machen mir nichts aus, wohl aber, belogen zu werden. 701 00:44:31,752 --> 00:44:34,129 Fentanyl wird ans Holzlager geliefert. 702 00:44:35,881 --> 00:44:39,218 Ich hatte keine Wahl. Die Person, die es leitet, sagte, 703 00:44:40,636 --> 00:44:43,764 wenn ich nicht tue, was sie wollen, tun sie dir weh. 704 00:44:45,015 --> 00:44:45,849 Ok. 705 00:44:47,851 --> 00:44:51,563 Ah ja. Der Stein, der durchs Fenster flog, kam also von denen? 706 00:44:52,856 --> 00:44:55,359 Deshalb sollte ich Don nicht verdächtigen. 707 00:44:56,110 --> 00:44:57,820 Ich wollte dich beschützen. 708 00:44:57,903 --> 00:45:01,532 Wie oft sagte ich das schon? Ich brauche deinen Schutz nicht. 709 00:45:01,615 --> 00:45:02,950 Ich brauche Offenheit. 710 00:45:03,033 --> 00:45:03,867 Ich weiß. 711 00:45:04,451 --> 00:45:05,369 Du hast recht. 712 00:45:06,870 --> 00:45:08,622 Ich wollte dich schützen, 713 00:45:08,706 --> 00:45:11,709 bis mir ein Ausweg aus dem Chaos eingefallen wäre. 714 00:45:11,792 --> 00:45:12,751 Ich baute Mist. 715 00:45:12,835 --> 00:45:15,337 Ja. Das würde ich auch sagen. 716 00:45:16,338 --> 00:45:17,965 Dein Freund ist tot. 717 00:45:18,882 --> 00:45:21,760 Ich bin wegen der Sache mit Jeb fix und fertig. 718 00:45:23,178 --> 00:45:24,179 Ich versuchte es. 719 00:45:24,888 --> 00:45:27,850 Ok? Ich flehte ihn an, sich rauszuhalten. 720 00:45:30,978 --> 00:45:35,399 Ich weiß nicht, wo wir gerade stehen, aber ich brauche Zeit zum Nachdenken. 721 00:45:35,482 --> 00:45:38,444 Was? Zeit zum Nachdenken? Was heißt das? Worüber? 722 00:45:38,527 --> 00:45:39,486 Über uns? 723 00:45:40,529 --> 00:45:42,531 Nein, Brie, komm schon. Hey. 724 00:45:44,992 --> 00:45:46,034 Ich liebe dich. 725 00:45:47,202 --> 00:45:49,955 Ich liebe dich auch. Aber jetzt musst du gehen. 726 00:47:03,320 --> 00:47:06,156 Untertitel von: Hartmut G. Laepple