1 00:00:07,799 --> 00:00:09,050 ¿Qué puedo decir? 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,763 Estos dos. Tienen la relación ideal. 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,726 ¿Creen que bebo para celebrar? 4 00:00:19,102 --> 00:00:19,936 No. 5 00:00:20,687 --> 00:00:25,025 Ahogo mis penas porque ellos pusieron una vara demasiado elevada. 6 00:00:30,071 --> 00:00:31,072 Por la pareja feliz. 7 00:00:31,948 --> 00:00:33,783 Por la pareja feliz. 8 00:00:36,870 --> 00:00:38,371 Tranquilo. Solo un sorbo. 9 00:00:42,167 --> 00:00:43,001 Salud. 10 00:00:43,084 --> 00:00:44,627 ¡Salud! 11 00:00:55,221 --> 00:00:56,181 ¡Eso! 12 00:01:21,206 --> 00:01:22,165 Te quiero. 13 00:01:22,248 --> 00:01:24,209 - Te lo dije, ¿o no? - Sí, así es. 14 00:02:08,670 --> 00:02:10,505 ¿Por qué me dejaste caer del techo? 15 00:02:12,674 --> 00:02:14,050 Adam, ¿qué haces aquí? 16 00:02:14,634 --> 00:02:18,346 ¡Deja de decepcionar a todos, Jack! 17 00:02:18,429 --> 00:02:19,556 Jack. 18 00:02:20,473 --> 00:02:21,599 Cielos. 19 00:02:21,683 --> 00:02:23,560 Oye, tranquilo. Calma. 20 00:02:24,853 --> 00:02:26,855 Creo que tuviste una pesadilla. 21 00:02:27,814 --> 00:02:28,940 - Sí. - Sí. 22 00:02:30,275 --> 00:02:31,192 Sí. 23 00:02:35,864 --> 00:02:36,948 Amor. 24 00:02:39,909 --> 00:02:41,161 ¿Qué soñaste? 25 00:02:42,203 --> 00:02:43,121 No me acuerdo. 26 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 ¿Estás bien? 27 00:02:46,875 --> 00:02:48,001 Sí. 28 00:02:50,336 --> 00:02:54,674 Puedo hablarlo con Barry más tarde si recuerdo qué era. 29 00:02:54,757 --> 00:02:57,385 También puedes hablarlo conmigo, si quieres. 30 00:02:58,678 --> 00:03:01,181 Después de todo, soy tu prometida. 31 00:03:02,891 --> 00:03:03,975 ¿En serio? 32 00:03:04,517 --> 00:03:05,810 Sí. 33 00:03:08,229 --> 00:03:09,063 Gracias. 34 00:03:11,900 --> 00:03:12,942 Estoy bien. 35 00:03:13,860 --> 00:03:17,155 Estoy bien. Sí. Voy a ducharme antes de la terapia. 36 00:03:17,238 --> 00:03:18,072 Bueno. 37 00:03:30,793 --> 00:03:35,506 UN LUGAR PARA SOÑAR 38 00:03:43,181 --> 00:03:45,016 Qué elegancia. 39 00:03:46,226 --> 00:03:49,687 Pensé que me enamoré de James Dean, no de James Bond. 40 00:03:49,771 --> 00:03:51,189 No me quejo. 41 00:03:51,272 --> 00:03:53,524 ¿Te gusta más este traje que el otro? 42 00:03:53,608 --> 00:03:54,525 ¿Cuál otro? 43 00:03:54,609 --> 00:03:55,860 El del cumpleaños. 44 00:03:56,527 --> 00:03:58,988 No te adelantes tanto. 45 00:03:59,781 --> 00:04:02,659 Ven aquí. Déjame verte bien. 46 00:04:04,702 --> 00:04:06,079 Sí. Está bien. 47 00:04:06,162 --> 00:04:08,998 No sé cómo se ata una corbata. Anda, ríete. 48 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 Vamos, ríete. 49 00:04:10,541 --> 00:04:13,670 Si prometes vestirte así un poco más seguido, 50 00:04:13,753 --> 00:04:16,673 con gusto te enseño a hacerlo. 51 00:04:16,756 --> 00:04:19,634 Aunque me encanta la atención, 52 00:04:20,260 --> 00:04:23,388 usar este conjunto me recordará a los funerales. 53 00:04:23,888 --> 00:04:24,722 Lo siento. 54 00:04:27,475 --> 00:04:30,728 - ¿Seguro que no quieres que vaya contigo? - Sí, no. 55 00:04:32,146 --> 00:04:32,981 Puedo solo. 56 00:04:33,481 --> 00:04:37,485 Además, no conocía mucho a Jeb. 57 00:04:39,362 --> 00:04:42,073 Solo voy porque trabajaba en la maderera. 58 00:04:42,657 --> 00:04:45,702 Tú tienes que concentrarte con los abogados. 59 00:04:46,244 --> 00:04:47,245 Sí. 60 00:04:48,204 --> 00:04:50,748 Puedo desempolvar cada secreto que tengo 61 00:04:50,832 --> 00:04:53,084 para que la fiscalía pueda adelantarse 62 00:04:53,167 --> 00:04:56,713 a todo lo que usará el abogado de Don en el juicio. 63 00:04:57,880 --> 00:05:03,177 En cuanto termine el funeral, te acompañaré. 64 00:05:03,761 --> 00:05:05,305 ¿Mi búmeran musculoso? 65 00:05:05,388 --> 00:05:07,974 Tu búmeran musculoso. 66 00:05:19,360 --> 00:05:20,278 Te amo. 67 00:05:21,863 --> 00:05:24,532 Sí, yo te amo más. 68 00:05:26,117 --> 00:05:26,951 Hola, Mel. 69 00:05:28,786 --> 00:05:30,997 Hola, Cameron. ¿Cómo va todo? 70 00:05:31,080 --> 00:05:32,790 Bien. Una buena corrida. 71 00:05:32,874 --> 00:05:35,710 ¿Se puede tener un día malo en Virgin River? 72 00:05:37,253 --> 00:05:40,214 No sé. Creo que sí. Yo tuve, claro. 73 00:05:41,090 --> 00:05:42,592 ¿Qué tal la clínica? 74 00:05:42,675 --> 00:05:47,638 Doc está… Doc. Estamos revisando nuestros roles. En general, todo va bien. 75 00:05:47,722 --> 00:05:50,600 Me alegro por eso. Será mejor que siga. 76 00:05:50,683 --> 00:05:52,477 ¿Disfrutas tu tiempo libre? 77 00:05:53,978 --> 00:05:54,812 Sí. 78 00:05:55,438 --> 00:05:56,439 ¿Cómo está Jack? 79 00:05:58,441 --> 00:05:59,984 Muy bien. 80 00:06:01,152 --> 00:06:03,571 ¿Alguna otra pregunta que quieras hacer? 81 00:06:03,654 --> 00:06:05,239 No quería entrometerme. 82 00:06:06,908 --> 00:06:10,119 Bueno. Pensé que no querías saber de mi vida personal. 83 00:06:10,787 --> 00:06:11,913 Discúlpame. 84 00:06:12,538 --> 00:06:17,293 Solo preguntaba en general con la intención de ser cortés. 85 00:06:18,044 --> 00:06:18,878 Sí. 86 00:06:20,713 --> 00:06:21,547 Está bien. 87 00:06:22,882 --> 00:06:26,969 Bueno, me voy a correr. 88 00:06:27,804 --> 00:06:29,680 - Cuídate. - Sí. 89 00:06:35,561 --> 00:06:40,566 Es el quinto día, y los incendios de Grace Valley no parecen detenerse. 90 00:06:40,650 --> 00:06:42,193 No lo entiendo. 91 00:06:42,276 --> 00:06:46,322 - Es el cambio climático. - No, eso no. El voto de la alcaldía. 92 00:06:46,406 --> 00:06:48,950 Di un discurso magnífico. 93 00:06:49,033 --> 00:06:51,661 Es decepcionante, pero hiciste todo lo posible. 94 00:06:51,744 --> 00:06:55,331 ¿Podemos cambiar el foco a las bendiciones frente a nosotros? 95 00:06:55,915 --> 00:06:59,877 Hay paradas de tránsito para controlar conductas imprudentes. 96 00:06:59,961 --> 00:07:01,754 A pesar de las medidas… 97 00:07:01,838 --> 00:07:04,006 Ojalá pudiéramos ayudar en algo. 98 00:07:04,090 --> 00:07:06,843 Podemos hacer una donación y avisarles a los demás. 99 00:07:07,427 --> 00:07:11,931 El dinero es genial, pero sería bueno si pudiéramos hacer algo. 100 00:07:13,850 --> 00:07:14,684 Oigan. 101 00:07:15,184 --> 00:07:17,145 ¿Y si hacemos paquetes de comidas 102 00:07:17,228 --> 00:07:19,647 los enviamos a los bomberos? 103 00:07:19,730 --> 00:07:20,982 No es mala idea. 104 00:07:21,065 --> 00:07:22,108 Sí. 105 00:07:22,191 --> 00:07:25,778 - Para mostrar que tienes razón. - Y que me importa mi comunidad. 106 00:07:26,904 --> 00:07:30,575 Sin ser crítica, Nick no hizo nada desde que es alcalde. 107 00:07:30,658 --> 00:07:31,492 Por ahora. 108 00:07:32,076 --> 00:07:35,288 Solo extendió el horario de verano de la biblioteca pública. 109 00:07:35,371 --> 00:07:38,583 Aunque la filantropía por rencor puede ayudar mucho, 110 00:07:38,666 --> 00:07:42,295 hablamos de cien comidas, que es mucho para nuestra cocina. 111 00:07:42,378 --> 00:07:44,672 Le pediré a Preacher preparar algo en el bar. 112 00:07:44,755 --> 00:07:48,092 Y la tía Connie nos podría prestar los camiones para entregarlas. 113 00:07:48,176 --> 00:07:50,511 Llamaré al noticiero local para la prensa. 114 00:07:52,972 --> 00:07:56,267 Hope, ¿crees que sea buena idea, dada tu condición? 115 00:07:56,350 --> 00:07:58,978 Todo esto parece mucho trabajo. 116 00:07:59,061 --> 00:08:01,564 No quiero que te estreses y tengas problemas. 117 00:08:01,647 --> 00:08:03,691 No te estreses por mi estrés. 118 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 - No puedo evitarlo. Te amo. Soy así. - Voy a estar bien. 119 00:08:16,662 --> 00:08:17,580 No entiendo. 120 00:08:20,291 --> 00:08:22,502 No me interesa beber. 121 00:08:24,086 --> 00:08:26,047 ¿Por qué sueño con recaer en eso? 122 00:08:27,632 --> 00:08:29,342 ¿Y por qué estaba Adam ahí? 123 00:08:29,425 --> 00:08:30,760 Bueno, no soy Freud, 124 00:08:31,594 --> 00:08:35,473 pero creo que no tiene tanto que ver con predecir cosas futuras, 125 00:08:36,265 --> 00:08:39,352 sino con tu necesidad de tener siempre el control. 126 00:08:43,523 --> 00:08:44,357 Control. 127 00:08:46,859 --> 00:08:49,612 ¿Dónde está lo malo de tener el control? 128 00:08:50,279 --> 00:08:53,491 Entiendo que te enorgullece tener el control. 129 00:08:54,742 --> 00:08:58,204 Bueno, es una parte de la mentalidad de ser un marine. 130 00:08:58,287 --> 00:08:59,914 Lo sabes tan bien como yo. 131 00:09:03,334 --> 00:09:06,337 Hay mucha gente que tiene problemas con el alcohol 132 00:09:06,420 --> 00:09:08,965 que también lo tienen con el control. 133 00:09:09,924 --> 00:09:13,094 Tu hermano podría representar una pérdida del control. 134 00:09:13,719 --> 00:09:17,807 Quizá, por dentro, asumas que pudiste haber evitado su muerte. 135 00:09:19,308 --> 00:09:21,936 Piensa en tus interacciones con Charmaine. 136 00:09:22,895 --> 00:09:25,273 ¿Tenías control sobre esa situación? 137 00:09:27,483 --> 00:09:28,693 Definitivamente, no. 138 00:09:31,237 --> 00:09:32,613 Te sentías incómodo. 139 00:09:33,781 --> 00:09:34,699 Así que bebías. 140 00:09:36,534 --> 00:09:41,747 Quiero que busques una forma de sentirte más cómodo sin tener el control 141 00:09:41,831 --> 00:09:43,958 y sin beber alcohol. 142 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 Está bien. 143 00:09:46,210 --> 00:09:47,753 ¿Cómo hago eso? 144 00:09:49,255 --> 00:09:52,925 Es un concepto llamado riesgo calculado. 145 00:09:53,426 --> 00:09:57,847 Buscas una actividad que imite la sensación de no tener el control, 146 00:09:57,930 --> 00:09:59,557 pero en un contexto seguro. 147 00:09:59,640 --> 00:10:04,478 Así, cuando ese sentimiento surge en la vida real, ya lo tienes normalizado. 148 00:10:04,562 --> 00:10:06,397 Sí, ¿qué tipo de actividad? 149 00:10:06,480 --> 00:10:08,274 Te gusta estar puertas afuera. 150 00:10:08,941 --> 00:10:10,359 Algo en la naturaleza. 151 00:10:19,869 --> 00:10:22,038 Hola, soy el Dr. Vernon Mullins. 152 00:10:22,788 --> 00:10:24,915 Tengo un cambio en la vista. 153 00:10:24,999 --> 00:10:27,918 Quisiera ver al Dr. Peterson enseguida. 154 00:10:28,711 --> 00:10:33,633 Hoy no puede ser. Mañana a las nueve. Gracias. 155 00:10:35,009 --> 00:10:38,888 El café de hoy es una mezcla costarricense. 156 00:10:38,971 --> 00:10:43,142 De buen precio, claro, y con notas de cereza y melaza. 157 00:10:44,143 --> 00:10:45,227 Gracias, Muriel. 158 00:10:48,147 --> 00:10:49,357 ¿Todo bien? 159 00:10:49,440 --> 00:10:52,652 Sí. Tengo la vista cansada. 160 00:10:52,735 --> 00:10:55,655 Me quedé leyendo hasta muy tarde. 161 00:10:55,738 --> 00:10:58,115 Un libro fantástico. Un éxito del Times. 162 00:10:59,533 --> 00:11:02,203 Tienes un día tranquilo. Dos citas clínicas. 163 00:11:02,286 --> 00:11:03,871 Estaré bien, gracias. 164 00:11:03,954 --> 00:11:08,417 La mayoría de los médicos de tu edad trabajan poco y juegan al golf. 165 00:11:08,501 --> 00:11:10,169 Tómate el día. 166 00:11:10,711 --> 00:11:12,129 Cameron puede verlos. 167 00:11:13,422 --> 00:11:16,550 Bueno, Hope y Lizzie están preparando comida 168 00:11:16,634 --> 00:11:19,220 para los trabajadores de los incendios. 169 00:11:20,054 --> 00:11:21,389 Podría ayudarlas. 170 00:11:21,472 --> 00:11:23,140 Bien. Decidido, entonces. 171 00:11:23,224 --> 00:11:26,352 Sí, pero reprograma mis turnos, por favor. 172 00:11:26,435 --> 00:11:27,937 No se los des a Cameron. 173 00:11:29,105 --> 00:11:30,523 Sí. Oye. 174 00:11:33,150 --> 00:11:37,947 Puedo mantener mi trabajo y ver a mis pacientes perfectamente. 175 00:11:39,407 --> 00:11:41,158 Te lo preparo para llevar. 176 00:11:41,242 --> 00:11:42,993 - Gracias. - De nada. 177 00:11:51,919 --> 00:11:56,257 Voy a agregar tu desayuno al menú como "Todo menos el fregadero". 178 00:11:56,841 --> 00:11:58,843 Muchos carbohidratos para escalar. 179 00:11:58,926 --> 00:12:00,761 - Bien. Disfrútalo. - Gracias. 180 00:12:00,845 --> 00:12:02,513 - Buen día. - Hola. 181 00:12:02,596 --> 00:12:04,140 Pareces estar más animado. 182 00:12:04,223 --> 00:12:07,727 Bueno, el corazón va camino a la sanación. 183 00:12:08,436 --> 00:12:09,478 Me alegra. 184 00:12:10,062 --> 00:12:11,772 ¿Qué tal la sesión con Barry? 185 00:12:11,856 --> 00:12:13,733 ¿Cómo recuerdas esas cosas? 186 00:12:13,816 --> 00:12:16,068 ¿Por qué respondes con otra pregunta? 187 00:12:16,152 --> 00:12:17,903 - ¿Eso hago? - Y otra más. 188 00:12:17,987 --> 00:12:19,530 Basta ya. 189 00:12:19,613 --> 00:12:21,240 ¿En serio quieres saberlo? 190 00:12:23,075 --> 00:12:24,201 Fue difícil. 191 00:12:25,202 --> 00:12:28,038 Estuvo bien. Es perspicaz. Lo reconozco. 192 00:12:29,206 --> 00:12:30,249 Te lo dije. 193 00:12:30,332 --> 00:12:31,333 Así es. 194 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 Gracias. 195 00:12:35,421 --> 00:12:39,633 No sé por qué te agradezco. Ahora tengo una tarea para el hogar. 196 00:12:39,717 --> 00:12:42,178 Quiere que tome riesgos calculados. 197 00:12:44,013 --> 00:12:46,348 Ansío saber cómo vas a hacerlo. 198 00:12:46,932 --> 00:12:48,100 Sí. Yo también. 199 00:12:48,184 --> 00:12:49,268 ¿Alguna idea? 200 00:12:49,351 --> 00:12:50,561 No, aún nada. 201 00:12:50,644 --> 00:12:51,604 - Gracias. - Sí. 202 00:12:52,313 --> 00:12:54,690 Oye, tengo una idea. 203 00:12:55,274 --> 00:12:59,361 Denny va a escalar. Podrías acompañarlo hoy en el risco. 204 00:12:59,862 --> 00:13:03,616 Sí, me encantaría enseñarte, Jack. Tengo otro arnés en el auto. 205 00:13:03,699 --> 00:13:05,409 No, te lo agradezco. 206 00:13:05,493 --> 00:13:08,162 ¿Los riesgos calculados de los que hablas 207 00:13:08,245 --> 00:13:10,748 son con cosas con las que ya estás cómodo? 208 00:13:12,333 --> 00:13:13,918 Buen punto. Está bien. 209 00:13:15,085 --> 00:13:16,170 ¿Sabes qué? 210 00:13:16,962 --> 00:13:19,131 Vamos. ¿Qué podría salir mal? 211 00:13:21,801 --> 00:13:25,346 Solo pregunté cómo estaba Jack para ser cortés. 212 00:13:25,429 --> 00:13:27,431 - Claro. - No quise entrometerme. 213 00:13:27,515 --> 00:13:28,390 Por supuesto. 214 00:13:28,474 --> 00:13:30,726 Admito que quizá me excedí un poco 215 00:13:30,810 --> 00:13:33,896 cuando le dije a Mel que Jack no era lo mejor para ella. 216 00:13:34,563 --> 00:13:39,693 Tal vez estaba proyectando. Tuve una situación así con mi exprometida. 217 00:13:40,194 --> 00:13:43,113 Otro día te lo cuento. Pero aprendí la lección. 218 00:13:43,197 --> 00:13:44,573 Ser cordial con Mel. 219 00:13:44,657 --> 00:13:46,492 No sé cómo arreglar las cosas. 220 00:13:47,576 --> 00:13:50,704 - ¿Puedo darte un consejo? - Ya no quiero hablar. 221 00:13:52,331 --> 00:13:54,625 No te metas en las relaciones ajenas. 222 00:13:54,708 --> 00:13:58,128 Aunque intentes ayudar y seas sensato. 223 00:13:58,754 --> 00:14:02,299 Créeme, aprendí la lección por las malas con Doc y Hope. 224 00:14:02,883 --> 00:14:03,926 ¿Cómo se resolvió? 225 00:14:04,009 --> 00:14:05,302 Con tiempo y espacio. 226 00:14:09,473 --> 00:14:11,892 Consultorio. Está el Dr. Hayek. 227 00:14:11,976 --> 00:14:13,394 Hola. Habla Kaia Bryant. 228 00:14:13,477 --> 00:14:17,231 Soy bombera y estoy ayudando en los incendios. Brigada 225. 229 00:14:17,314 --> 00:14:20,317 Estaba trabajando y tuve que volver a la base. 230 00:14:20,401 --> 00:14:23,112 Había una mujer a un lado de la carretera. 231 00:14:23,195 --> 00:14:26,156 Supongo que vive en las montañas. Quería evacuar, 232 00:14:27,241 --> 00:14:30,077 pero comenzó su trabajo de parto. 233 00:14:30,160 --> 00:14:32,705 Está superembarazada. 234 00:14:33,497 --> 00:14:34,331 ¿Lo mencioné? 235 00:14:35,332 --> 00:14:38,669 Sí, quería llevarla al hospital Grace Valley, 236 00:14:38,752 --> 00:14:41,922 pero, por desgracia, el camino está cerrado. 237 00:14:42,006 --> 00:14:44,758 ¿Hay alguna posibilidad de llevarla allá? 238 00:14:44,842 --> 00:14:46,051 Por supuesto. 239 00:14:46,135 --> 00:14:49,930 Se llama Fiona Nickerson. Es paciente de alguien llamada… 240 00:14:50,014 --> 00:14:51,432 - Mel. - ¿Mel? 241 00:14:51,515 --> 00:14:52,766 Mel Monroe. 242 00:14:52,850 --> 00:14:54,643 ¿Por casualidad está allí hoy? 243 00:14:55,394 --> 00:14:57,980 No, me temo que ya no trabaja en la clínica. 244 00:14:58,063 --> 00:15:00,566 ¡Necesito a Mel! ¡La necesito a ella! 245 00:15:00,649 --> 00:15:02,026 ¡Necesito a Mel! 246 00:15:02,109 --> 00:15:06,155 Bien. ¿Sabes qué? La rastrearé. Vengan. 247 00:15:06,238 --> 00:15:08,616 Genial, los veo pronto. 248 00:15:09,658 --> 00:15:12,786 Parece que ahora es el momento y este es el espacio. 249 00:15:12,870 --> 00:15:15,039 Ve a prepararte. Yo llamaré a Mel. 250 00:15:24,840 --> 00:15:26,884 Pensé que estaba en forma. 251 00:15:29,094 --> 00:15:33,766 Cuando empecé, papá decía que no luchara contra la montaña, sino que me amigara. 252 00:15:33,849 --> 00:15:37,061 ¿Sí? No creo que yo le agrade a la montaña. 253 00:15:37,144 --> 00:15:38,520 ¿Quieres descansar? 254 00:15:38,604 --> 00:15:42,024 ¿Y que me humille un chico de la mitad de mi edad? 255 00:15:42,107 --> 00:15:43,192 De ninguna manera. 256 00:15:43,943 --> 00:15:46,445 Llevo toda una generación sobre la espalda. 257 00:15:46,987 --> 00:15:48,155 Está bien. 258 00:15:48,238 --> 00:15:49,448 Como quieras. 259 00:15:49,531 --> 00:15:51,951 Solo digo. Aún falta mucho. 260 00:15:53,744 --> 00:15:54,828 Cielos. 261 00:15:57,164 --> 00:16:01,627 Preacher, pensaba en jamón y queso. Estos son de otro nivel. 262 00:16:01,710 --> 00:16:03,671 Vamos. Hay que aspirar a más. 263 00:16:03,754 --> 00:16:06,256 Mostrarles a los rescatistas el aprecio. 264 00:16:06,340 --> 00:16:07,675 Eres un ángel. 265 00:16:07,758 --> 00:16:11,095 Recuérdame qué estamos armando. 266 00:16:11,178 --> 00:16:12,554 ¿Es cerdo bánh? 267 00:16:12,638 --> 00:16:16,183 Bien, tenemos cerdo bánh mì con salsa de pepinillos. 268 00:16:16,266 --> 00:16:19,103 Y estos tienen cajún con costra de panko. 269 00:16:19,186 --> 00:16:22,731 Para cuando terminen de armarlos, habrán apagado el fuego. 270 00:16:22,815 --> 00:16:25,192 - ¿Qué haces aquí? - Tenía poco trabajo. 271 00:16:25,275 --> 00:16:26,986 Vine a apoyar la causa. 272 00:16:27,069 --> 00:16:28,821 Viniste para cuidarme. 273 00:16:28,904 --> 00:16:31,657 No. Vine para ayudar. 274 00:16:33,325 --> 00:16:35,703 ¿Puedo hacer una sugerencia? 275 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 - Dila. - Claro. 276 00:16:36,870 --> 00:16:41,375 En el ejército, las comidas se preparaban en una línea de montaje. 277 00:16:41,458 --> 00:16:45,421 Economía de movimiento. Lo más rápido para alimentar a las tropas. 278 00:16:45,504 --> 00:16:47,548 Me recuerdas a esas épocas. 279 00:16:47,631 --> 00:16:50,217 - A la orden, marine. - Ven acá. 280 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 - Toma. - Eso es. 281 00:16:52,344 --> 00:16:54,722 - Empecemos con estos. - Bien. 282 00:16:54,805 --> 00:16:58,892 Trae esto aquí y podemos completarlos con todos los vegetales. 283 00:17:15,451 --> 00:17:19,663 Tal vez después sacar al bebé, podemos sacar mi tendencia a importunar. 284 00:17:19,747 --> 00:17:21,665 Cameron, no pasa nada. En serio. 285 00:17:25,627 --> 00:17:26,462 Consultorio. 286 00:17:26,545 --> 00:17:29,590 Hola. La saga continúa. Este camino también está bloqueado. 287 00:17:29,673 --> 00:17:32,676 Tuve que desviarme, pero aún estoy a 32 kilómetros 288 00:17:32,760 --> 00:17:34,762 y Fiona no cree que lleguemos. 289 00:17:34,845 --> 00:17:39,308 Hola, Kaia. Soy Mel. ¿Pudiste cronometrar sus contracciones? 290 00:17:39,391 --> 00:17:42,603 El trabajo de parto puede llevar entre cuatro y ocho horas. 291 00:17:42,686 --> 00:17:45,564 Sí, Fiona dice que viene uno tras otro. 292 00:17:45,647 --> 00:17:48,525 - ¿Ya viene el bebé? - Exactamente. 293 00:17:48,609 --> 00:17:50,527 Esperaba que no dijeras eso. 294 00:17:50,611 --> 00:17:53,739 Mira. Estará bien. ¿Alguna vez ayudaste en un parto? 295 00:17:54,364 --> 00:17:57,242 Lo vimos en el entrenamiento, pero esto es… 296 00:17:58,202 --> 00:17:59,745 Es algo nuevo para mí. 297 00:17:59,828 --> 00:18:01,580 Haremos una videollamada. 298 00:18:01,663 --> 00:18:04,374 Tranquila. Vamos a ayudarte en el parto. 299 00:18:08,712 --> 00:18:09,963 Somos tú y yo, mamá. 300 00:18:10,672 --> 00:18:11,590 Lo lograremos. 301 00:18:12,257 --> 00:18:13,092 ¿Sí? 302 00:18:14,343 --> 00:18:15,385 Podemos hacerlo. 303 00:18:21,433 --> 00:18:23,769 PASTELERÍA DE PAIGE 304 00:18:27,189 --> 00:18:29,191 Gracias por el camión, tía Connie. 305 00:18:29,274 --> 00:18:31,068 Es un placer, querida. 306 00:18:31,777 --> 00:18:34,863 Lizzie, ¿conoces la expresión 307 00:18:34,947 --> 00:18:37,533 "Dios no da con las dos manos"? 308 00:18:38,742 --> 00:18:39,576 No. 309 00:18:41,203 --> 00:18:42,371 Sorpresa. 310 00:18:42,454 --> 00:18:43,413 Mamá. 311 00:18:44,081 --> 00:18:45,499 ¿Qué haces aquí? 312 00:18:45,582 --> 00:18:48,418 Deirdre decidió venir de visita. 313 00:18:48,502 --> 00:18:49,503 Fue un impulso. 314 00:18:49,586 --> 00:18:50,712 ¿No es lindo? 315 00:18:51,755 --> 00:18:55,384 Cargaré los sándwiches y les daré un momento. 316 00:18:58,887 --> 00:19:01,515 Vine porque tengo muy buenas noticias. 317 00:19:01,598 --> 00:19:02,432 Está bien. 318 00:19:04,726 --> 00:19:06,979 Mientras tu padre jugaba golf en Newport, 319 00:19:07,062 --> 00:19:11,692 conoció al decano de admisiones de Cal State Northridge. 320 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 - Y adivina qué. - ¿Qué? 321 00:19:13,777 --> 00:19:17,781 Logró que llamara a sus contactos y reconsiderara tu solicitud rescindida. 322 00:19:18,866 --> 00:19:20,701 Irás a estudiar en el otoño. 323 00:19:23,954 --> 00:19:29,209 Bueno, eso pareció más una confesión de escuela católica que una preparación. 324 00:19:30,544 --> 00:19:32,045 Pero sé cómo es esto. 325 00:19:33,338 --> 00:19:34,840 Sí. Bueno. 326 00:19:35,799 --> 00:19:36,842 Gracias, Ivy. 327 00:19:38,677 --> 00:19:40,429 Te veré en Sacramento. 328 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Hola. 329 00:19:44,391 --> 00:19:45,434 ¿Qué pasa? 330 00:19:48,187 --> 00:19:50,355 Era la abogada asistente. 331 00:19:50,856 --> 00:19:54,484 Cree que el abogado de Don intentará 332 00:19:55,360 --> 00:19:56,778 hacerme ver como adicta. 333 00:19:58,780 --> 00:20:01,033 ¿Qué? Es una locura. 334 00:20:05,871 --> 00:20:07,247 No me enorgullece esto, 335 00:20:08,457 --> 00:20:10,000 pero cuando salía con Don, 336 00:20:11,376 --> 00:20:13,795 tomaba bastante Xanax. 337 00:20:14,504 --> 00:20:16,965 Y mucho más de lo que me recetaban. 338 00:20:18,550 --> 00:20:22,387 La noche del incidente, tomé un par y bebí vino. 339 00:20:23,597 --> 00:20:28,352 La asistente cree que el abogado tratará de tergiversar los hechos 340 00:20:28,435 --> 00:20:32,022 porque no recuerdo esa noche claramente por el Xanax. 341 00:20:32,105 --> 00:20:33,899 Sí, esto es algo de locos. 342 00:20:33,982 --> 00:20:37,486 Sí, lo sé. Y si el Colegio de California se entera de esto, 343 00:20:37,569 --> 00:20:39,321 me puede revocar la licencia. 344 00:20:39,821 --> 00:20:42,157 - ¿Estás considerando no declarar? - No. 345 00:20:42,908 --> 00:20:45,869 No. Es exactamente lo que quieren Don y su abogado. 346 00:20:45,953 --> 00:20:48,789 Que me eche atrás. No, voy a declarar. 347 00:20:50,582 --> 00:20:51,458 Muy bien. 348 00:20:54,503 --> 00:20:55,754 ¿Cómo fue el funeral? 349 00:20:57,881 --> 00:20:58,715 Triste. 350 00:21:00,175 --> 00:21:05,180 Pero me hizo pensar en lo agradecido que estoy de haberte encontrado. 351 00:21:06,098 --> 00:21:10,519 Y que no quiero dar por sentado ni un segundo de nuestras vidas. 352 00:21:24,366 --> 00:21:27,577 - ¿Y si no quiero ir? - No graduarse no es una opción. 353 00:21:27,661 --> 00:21:28,537 Lo dices tú. 354 00:21:28,620 --> 00:21:30,289 Exacto. Porque soy tu madre. 355 00:21:30,372 --> 00:21:34,209 Ya demostraste una y otra vez que no puedes tomar decisiones sola. 356 00:21:34,293 --> 00:21:36,878 Por eso te envié a Virgin River. 357 00:21:36,962 --> 00:21:41,133 ¿No fue para dejar tus tareas maternales como lo hiciste toda mi vida? 358 00:21:41,216 --> 00:21:42,134 ¿Qué dices? 359 00:21:42,718 --> 00:21:46,847 Oportunamente, lo olvidas, pero siempre tuve tres niñeras. 360 00:21:46,930 --> 00:21:48,640 De día y de noche. 361 00:21:49,725 --> 00:21:51,268 Ten cuidado, Elizabeth. 362 00:21:52,269 --> 00:21:55,689 Era una profesional con una carrera gratificante y exigente 363 00:21:55,772 --> 00:21:57,649 porque fui a la universidad. 364 00:21:57,733 --> 00:22:00,319 No es justo que vengas a decirme qué hacer 365 00:22:00,402 --> 00:22:02,738 cuando no me conoces. Hace meses que no hablamos. 366 00:22:02,821 --> 00:22:06,116 Hablaba con la tía Connie. Estás ayudando con el camión 367 00:22:06,199 --> 00:22:08,994 y cuidando a una mujer enferma. Eso es hermoso. 368 00:22:09,077 --> 00:22:12,205 ¿Qué harás a largo plazo? Sin título, hay pocas opciones. 369 00:22:12,289 --> 00:22:14,458 No tengo tiempo para discutir ahora. 370 00:22:14,541 --> 00:22:16,793 Yo quisiera terminar esta discusión. 371 00:22:17,836 --> 00:22:20,380 Si quiere continuar, súbase al camión. 372 00:22:20,964 --> 00:22:24,634 Vamos, arriba. La mujer enferma tiene prensa que viene a verla. 373 00:22:38,398 --> 00:22:39,316 Sí. 374 00:22:43,278 --> 00:22:44,154 Hola. 375 00:22:46,531 --> 00:22:47,699 ¿Cómo vas, Jack? 376 00:22:49,201 --> 00:22:50,869 Es como andar en bicicleta. 377 00:22:53,997 --> 00:22:56,958 Usa los pies y siempre ten tres puntos de contacto. 378 00:22:57,834 --> 00:22:59,086 Sí, entendido. 379 00:23:03,173 --> 00:23:05,300 ¡Deja de decepcionar a todos, Jack! 380 00:23:06,968 --> 00:23:07,844 Vamos, Jack. 381 00:23:08,678 --> 00:23:10,097 Sigue. 382 00:23:11,640 --> 00:23:13,141 - ¡Jack! - ¡Adam! 383 00:23:13,850 --> 00:23:14,976 ¡Adam! 384 00:23:21,817 --> 00:23:22,859 ¿Jack? 385 00:23:25,695 --> 00:23:26,655 ¿Jack? 386 00:23:29,699 --> 00:23:30,617 ¡Oye, Jack! 387 00:23:32,160 --> 00:23:33,495 No tengas miedo, Jack. 388 00:23:36,456 --> 00:23:37,624 Escucha. 389 00:23:37,707 --> 00:23:40,043 Mueve el pie derecho contra el granito. 390 00:23:41,253 --> 00:23:42,170 Está bien. 391 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Genial. 392 00:23:52,681 --> 00:23:53,557 Tú puedes. 393 00:23:57,060 --> 00:23:57,978 Vamos. 394 00:24:00,230 --> 00:24:01,231 Eso es. 395 00:24:10,699 --> 00:24:11,533 ¿Estás bien? 396 00:24:17,873 --> 00:24:18,707 Sí. 397 00:24:19,583 --> 00:24:20,542 Bien hecho. 398 00:24:24,754 --> 00:24:25,922 ¿Cómo estás? 399 00:24:26,590 --> 00:24:28,675 - Un poco nerviosa. - ¿Solo un poco? 400 00:24:30,218 --> 00:24:32,888 Bien. Podemos hacerlo, ¿sí? 401 00:24:32,971 --> 00:24:35,265 Sigue respirando profundo. 402 00:24:35,348 --> 00:24:37,517 Y toma. Mel quiere hablar contigo. 403 00:24:38,852 --> 00:24:43,148 Hola, Fiona. Cariño, sé que esto no es ideal, 404 00:24:43,231 --> 00:24:46,693 pero el Dr. Hayek y yo estamos aquí y listos para esto. 405 00:24:46,776 --> 00:24:49,279 - Lo haremos juntos. - Gracias, Mel. 406 00:24:49,362 --> 00:24:51,698 Gracias por volver a la clínica por mí. 407 00:24:51,781 --> 00:24:56,203 Claro. Escucha, en tu próxima contracción, empieza a pujar, ¿sí? 408 00:24:56,286 --> 00:24:57,120 Está bien. 409 00:24:57,204 --> 00:25:01,958 Oye, eres una profesional en esto. Como con Xander y Mia, ¿no? 410 00:25:02,667 --> 00:25:05,086 Kaia, ¿tienes una toalla para tomar al bebé? 411 00:25:05,170 --> 00:25:07,714 - Estará resbaloso cuando salga. - Bien. 412 00:25:09,758 --> 00:25:11,885 Bien. Puja fuerte tres veces. 413 00:25:12,969 --> 00:25:13,929 Ahora. 414 00:25:14,012 --> 00:25:15,847 No me siento bien. 415 00:25:15,931 --> 00:25:18,850 Lo sé. Tuviste una epidural con los otros dos, 416 00:25:18,934 --> 00:25:20,143 pero puedes hacerlo. 417 00:25:21,561 --> 00:25:22,604 - Siento… - ¿Qué? 418 00:25:22,687 --> 00:25:25,106 Es que… me siento mareada. 419 00:25:25,190 --> 00:25:27,359 Bien, solo respira profundo. 420 00:25:29,611 --> 00:25:30,820 Por Dios. 421 00:25:30,904 --> 00:25:34,533 Cielos. ¿Fiona? Fiona, vamos. Anda, despierta. 422 00:25:35,617 --> 00:25:37,369 Se desmayó. ¿Qué hago? 423 00:25:37,452 --> 00:25:39,371 ¿Está sangrando? 424 00:25:39,454 --> 00:25:40,622 No parece. 425 00:25:40,705 --> 00:25:42,123 - ¿Preeclampsia? - Quizá. 426 00:25:42,207 --> 00:25:44,376 - ¿Puedes tomarle la presión? - Bien. 427 00:25:51,258 --> 00:25:52,259 Bueno. 428 00:25:53,718 --> 00:25:55,303 Presión, 120 sobre 80. 429 00:25:55,387 --> 00:25:56,638 No es preeclampsia. 430 00:25:56,721 --> 00:26:00,392 - El bebé no puede quedarse así. - Pero ella no puede pujar. 431 00:26:00,475 --> 00:26:02,769 Fiona, vamos. Despierta. Fiona, ya. 432 00:26:07,274 --> 00:26:08,316 Gracias. 433 00:26:08,400 --> 00:26:10,986 Hope, estoy muy impresionada contigo. 434 00:26:11,069 --> 00:26:12,153 Gracias. 435 00:26:12,237 --> 00:26:15,949 Creí que enloquecerías después de ese voto de desconfianza. 436 00:26:16,032 --> 00:26:18,660 ¿Nuestra Hope? Está radiante. 437 00:26:18,743 --> 00:26:19,828 Gracias, chicas. 438 00:26:20,412 --> 00:26:22,914 Ojalá entendiera la decisión del consejo. 439 00:26:22,998 --> 00:26:24,791 Mírame. Claramente, soy capaz. 440 00:26:24,874 --> 00:26:26,418 ¿Sabes qué creo? 441 00:26:26,501 --> 00:26:30,297 Cuando Nick se enteró de tu accidente, se fue a… 442 00:26:32,173 --> 00:26:35,635 ¿Se lo dijiste a Nick? Prometiste que no lo harías. 443 00:26:36,303 --> 00:26:37,929 Tenía mucho miedo. 444 00:26:38,013 --> 00:26:41,558 Cuando llegué a casa, Nick se dio cuenta. Tuve que decírselo. 445 00:26:41,641 --> 00:26:44,978 Me golpeé peor con los autos chocadores en la feria del condado. 446 00:26:45,061 --> 00:26:46,438 Hope, estabas negada. 447 00:26:46,521 --> 00:26:48,231 No podías conducir. 448 00:26:48,315 --> 00:26:52,819 Mira, entiendo que estés molesta porque ya no eres alcaldesa. 449 00:26:52,902 --> 00:26:54,446 Pero ignoras el hecho 450 00:26:54,529 --> 00:26:57,782 de que tienes limitaciones reales que deben abordarse. 451 00:27:00,619 --> 00:27:01,745 Me voy. 452 00:27:10,378 --> 00:27:11,296 Fiona, vamos. 453 00:27:11,921 --> 00:27:13,173 Vamos. 454 00:27:13,256 --> 00:27:14,090 Dios mío. 455 00:27:14,966 --> 00:27:17,969 No se despierta. ¿Qué hago? 456 00:27:18,637 --> 00:27:20,138 Quizá esté hipoglucémica. 457 00:27:20,930 --> 00:27:23,433 Bien pensado. Kaia, ¿tienes un glucómetro? 458 00:27:23,516 --> 00:27:25,935 - Sí. - Bien. ¿Puedes revisar sus niveles? 459 00:27:29,856 --> 00:27:31,066 ¿Fiona? 460 00:27:31,149 --> 00:27:32,442 Fiona. 461 00:27:32,525 --> 00:27:34,152 Vamos. No te duermas, mami. 462 00:27:34,736 --> 00:27:36,237 Bien. Aquí va. 463 00:27:38,406 --> 00:27:39,866 Está bajo, 45. 464 00:27:39,949 --> 00:27:43,662 Toma gel de azúcar y frótalo en el interior de su mejilla. 465 00:27:47,832 --> 00:27:49,959 Bien. Vamos. 466 00:27:50,043 --> 00:27:51,336 A ver. 467 00:27:52,754 --> 00:27:54,839 Fiona, tienes que despertarte, ¿sí? 468 00:27:56,174 --> 00:27:57,300 Vamos. 469 00:28:02,889 --> 00:28:05,058 - Estás bien. Vamos. - ¿Qué pasó? 470 00:28:05,141 --> 00:28:06,976 Hola. El bebé sigue en camino. 471 00:28:07,060 --> 00:28:08,853 - ¿Qué pasó? - Tiene que nacer. 472 00:28:08,937 --> 00:28:12,315 Fiona, estás bien. Te desmayaste por el azúcar bajo. 473 00:28:13,400 --> 00:28:15,485 Bueno. ¿Puedes empezar a pujar? 474 00:28:20,782 --> 00:28:22,742 Dios mío. Puedo ver la cabeza. 475 00:28:22,826 --> 00:28:26,079 Vamos. Puedes hacerlo. Espera otra contracción y puja. 476 00:28:29,749 --> 00:28:30,834 Lo tengo. 477 00:28:32,210 --> 00:28:34,337 Lo tengo. 478 00:28:40,427 --> 00:28:42,637 Está… Se ve un poco azul. 479 00:28:42,721 --> 00:28:45,223 ¿Puedes acercar al bebé al teléfono? 480 00:28:46,474 --> 00:28:48,309 ¿Por qué no llora? 481 00:28:48,393 --> 00:28:51,312 Kaia, desenrolla el cordón del cuello del bebé. 482 00:28:51,396 --> 00:28:54,023 Rápido, pero con cuidado. Trata de no cortarlo. 483 00:28:54,107 --> 00:28:56,192 Por Dios. 484 00:28:56,276 --> 00:28:57,986 - Por favor. - No respira. 485 00:28:58,069 --> 00:29:00,613 Bien. Pon el dedo en su boca. 486 00:29:00,697 --> 00:29:03,158 Saca los mocos que bloqueen las vías respiratorias. 487 00:29:03,241 --> 00:29:04,492 Vamos. 488 00:29:04,576 --> 00:29:07,704 Kaia, tienes que hacerle RCP. Lo hiciste antes, ¿no? 489 00:29:07,787 --> 00:29:10,790 - No en un recién nacido. - Tranquila. 490 00:29:11,499 --> 00:29:14,043 Pon al bebé boca arriba con la cabeza neutral. 491 00:29:14,127 --> 00:29:18,006 Pon tu boca sobre su nariz y boca y sella herméticamente. 492 00:29:18,089 --> 00:29:19,215 - Bien. - Por favor. 493 00:29:19,299 --> 00:29:21,217 - Vamos, bebé. - Por favor. 494 00:29:22,010 --> 00:29:23,178 ¡Espera! 495 00:29:24,804 --> 00:29:29,517 Los pulmones son muy pequeños. Solo unos leves soplidos para empezar. 496 00:29:43,448 --> 00:29:44,699 Sí, está bien. 497 00:29:44,783 --> 00:29:45,700 Bebé. 498 00:29:47,786 --> 00:29:49,454 Mi bebé. 499 00:29:49,537 --> 00:29:51,247 Lo hicimos. 500 00:29:51,998 --> 00:29:53,041 Lo hiciste bien. 501 00:29:56,669 --> 00:29:57,879 Bien. Ya está. 502 00:29:57,962 --> 00:30:00,131 - Hola, bebé. - Bien. 503 00:30:00,215 --> 00:30:01,508 Por Dios. 504 00:30:01,591 --> 00:30:03,051 - Eres hermoso. - Bien. 505 00:30:03,635 --> 00:30:05,094 Bien hecho, Fiona. 506 00:30:05,178 --> 00:30:07,138 Gracias, Mel. Gracias. 507 00:30:08,389 --> 00:30:09,682 Muy bien, Kaia. 508 00:30:09,766 --> 00:30:13,478 ¿Los paramédicos podrán revisarlos mientras esperamos que se abra el acceso? 509 00:30:13,561 --> 00:30:14,479 Sí, claro. 510 00:30:14,562 --> 00:30:18,233 Eres lo máximo, amiga. Gracias por no perder la calma. 511 00:30:29,327 --> 00:30:30,578 Oye, lo de antes… 512 00:30:30,662 --> 00:30:32,163 Oye, no pasa nada. 513 00:30:34,207 --> 00:30:36,000 Lo que termina bien está bien. 514 00:30:37,544 --> 00:30:38,962 Hicimos un buen trabajo. 515 00:30:40,713 --> 00:30:41,965 - Así es. - Sí. 516 00:30:48,012 --> 00:30:49,347 Cerdo bánh mì. 517 00:30:49,430 --> 00:30:52,976 Jo Ellen nunca querría lastimarte a propósito. Lo sabes. 518 00:30:53,059 --> 00:30:55,144 Fue un error genuino. 519 00:30:55,228 --> 00:30:59,107 Y, personalmente, no creo que estés negada. 520 00:30:59,899 --> 00:31:03,319 Esta mañana tuviste un impulso, y durante la tarde, 521 00:31:03,403 --> 00:31:06,322 bueno, armaste todo esto. 522 00:31:06,406 --> 00:31:08,700 - ¿Qué más quieren en una alcaldesa? - Exacto. 523 00:31:08,783 --> 00:31:09,617 Di la verdad. 524 00:31:09,701 --> 00:31:14,038 Quieres que vaya a la universidad para que presumas con tus amigas. 525 00:31:14,122 --> 00:31:18,668 Que la policía me avisara que robaste no viene con derecho a presumir. 526 00:31:18,751 --> 00:31:21,754 ¿Quieres saber por qué robé una máscara de pestañas? 527 00:31:23,381 --> 00:31:24,382 Tenía el dinero. 528 00:31:25,592 --> 00:31:26,426 Es que… 529 00:31:28,428 --> 00:31:29,596 quería tu atención. 530 00:31:30,388 --> 00:31:33,224 ¿Así que robaste por culpa mía? 531 00:31:35,393 --> 00:31:38,813 Perdón por interrumpir. Soy Ted Ford, de Channel 3. 532 00:31:38,897 --> 00:31:41,482 Busco a la organizadora de este evento, Hope McCrea. 533 00:31:41,566 --> 00:31:43,484 Por favor, interrumpe. Soy Hope. 534 00:31:43,568 --> 00:31:49,490 Nos llamaron. Queremos mostrar estas cosas en el segmento "Ve y sé lo bueno". 535 00:31:49,574 --> 00:31:51,409 ¿Nos daría una entrevista? 536 00:31:51,492 --> 00:31:55,121 En realidad, Ted, a quien deberías entrevistar es a ella. 537 00:31:56,247 --> 00:31:59,375 Fue su idea. Yo solo la estoy ayudando a lograrlo. 538 00:31:59,459 --> 00:32:01,502 ¿Esto fue obra tuya? 539 00:32:01,586 --> 00:32:05,256 Lizzie es la joven más capaz que conocí en mi vida. 540 00:32:06,049 --> 00:32:09,052 Si hoy tuviéramos más jóvenes como Lizzie, 541 00:32:09,135 --> 00:32:13,473 tengo toda la fe del mundo en la próxima generación. Puedes citarme. 542 00:32:14,140 --> 00:32:17,310 Lizzie, ¿podrías hacer una pausa para la entrevista? 543 00:32:18,645 --> 00:32:19,646 ¿Estás segura? 544 00:32:21,898 --> 00:32:23,191 Sí, claro. 545 00:32:23,274 --> 00:32:24,108 Genial. 546 00:32:31,032 --> 00:32:33,534 Lizzie, ¿cómo se te ocurrió esta idea? 547 00:32:34,369 --> 00:32:38,957 Lo vi en la televisión esta mañana y quería hacer algo para ayudar. 548 00:32:39,040 --> 00:32:41,918 Es una operación enorme. ¿Cómo la armaste? 549 00:32:42,001 --> 00:32:43,878 Le debo mucho a Hope. 550 00:32:47,757 --> 00:32:49,425 ¿Esto siempre estuvo aquí? 551 00:32:52,845 --> 00:32:55,807 Hay una práctica en Japón llamada shinrin-yoku. 552 00:32:56,641 --> 00:32:58,935 La traducción literal es "baño en el bosque". 553 00:33:00,395 --> 00:33:04,023 Los japoneses creen que cuando te conectas con la naturaleza, 554 00:33:04,107 --> 00:33:06,901 abres puertas de comunicación a todo lo que ves. 555 00:33:08,611 --> 00:33:12,573 Porque la naturaleza nos refleja y aprendemos sobre nosotros mismos. 556 00:33:13,950 --> 00:33:15,034 Sí, lo entiendo. 557 00:33:16,786 --> 00:33:19,163 Seguro estuviste practicando… ¿Cómo era? 558 00:33:19,247 --> 00:33:20,164 Shinrin-yoku. 559 00:33:20,248 --> 00:33:22,333 …shinrin-yoku sin siquiera saberlo. 560 00:33:22,417 --> 00:33:24,669 Virgin River tiene muchos lugares bellos. 561 00:33:24,752 --> 00:33:25,586 Es cierto. 562 00:33:28,673 --> 00:33:32,635 ¿Cuánto me falta para subir a esa de allá? 563 00:33:33,428 --> 00:33:35,304 Ni siquiera yo escalé ese. 564 00:33:35,388 --> 00:33:36,556 ¿No? 565 00:33:36,639 --> 00:33:37,515 No. 566 00:33:38,099 --> 00:33:39,976 ¿Cuánto tiempo vas a quedarte? 567 00:33:40,059 --> 00:33:41,060 Aún no sé. 568 00:33:41,602 --> 00:33:43,646 Estoy con problemas de salud. 569 00:33:44,647 --> 00:33:47,859 Me tenías engañado. Para mí, eras como el Hombre Araña. 570 00:33:53,990 --> 00:33:55,450 Tengo el mal de Huntington. 571 00:33:56,492 --> 00:33:58,578 Una enfermedad neurodegenerativa hereditaria. 572 00:33:58,661 --> 00:34:00,038 Sí, no… 573 00:34:01,289 --> 00:34:02,999 Denny, lo siento mucho. 574 00:34:03,082 --> 00:34:06,335 Está bien. Prácticamente, lo he aceptado. 575 00:34:07,462 --> 00:34:09,255 También por eso escalo. 576 00:34:10,423 --> 00:34:13,176 Porque cuando estoy aquí, en la cima del mundo… 577 00:34:15,470 --> 00:34:17,513 siento que mi enfermedad no me encontrará. 578 00:34:18,181 --> 00:34:22,018 Y el resto del tiempo trato de vivir el momento. 579 00:34:22,602 --> 00:34:24,312 ¿Seguro que solo tienes 19 años? 580 00:34:26,189 --> 00:34:27,899 Es un pensamiento profundo. 581 00:34:29,442 --> 00:34:31,152 No siempre fui así, pero… 582 00:34:32,278 --> 00:34:34,864 me di cuenta de que estar deprimido por el futuro 583 00:34:34,947 --> 00:34:37,742 solo me quitaría lo bueno que tengo ahora. 584 00:34:37,825 --> 00:34:38,826 Amén. 585 00:34:55,718 --> 00:35:00,139 ¡No! Por favor, me comeré una bota de cuero en un pan de hot hog. 586 00:35:01,474 --> 00:35:04,310 Creo que puedo darte algo mejor que eso. 587 00:35:06,646 --> 00:35:08,022 ¿Día duro de incendios? 588 00:35:08,523 --> 00:35:10,316 No. Ayudé en un parto por primera vez. 589 00:35:11,025 --> 00:35:13,778 - Sí, no fue como decían los libros. - No. 590 00:35:13,861 --> 00:35:17,865 El cordón umbilical estaba donde no debía y la mamá se desmayó. 591 00:35:17,949 --> 00:35:21,202 En resumen, ¿prefieres combatir incendios? 592 00:35:22,120 --> 00:35:24,872 Correcto. Sí, es mucho más predecible. 593 00:35:26,499 --> 00:35:30,545 En ese caso, te mereces el Especial de Campeones. 594 00:35:32,839 --> 00:35:38,094 Que es mi último sándwich. 595 00:35:38,845 --> 00:35:42,014 Pero tranquila, es igual de delicioso. 596 00:35:44,475 --> 00:35:45,768 ¿Campeones? 597 00:35:46,352 --> 00:35:49,021 ¿Sabes? Deberías verme en acción. 598 00:35:50,022 --> 00:35:51,941 Se te ocurrirían otras palabras. 599 00:36:11,210 --> 00:36:12,795 Eres Brie, ¿no? 600 00:36:12,879 --> 00:36:14,005 Sí. 601 00:36:14,088 --> 00:36:15,173 Pauline. 602 00:36:15,256 --> 00:36:18,217 Nos conocimos los Juegos de Leñadores. Soy la esposa de Jeb. 603 00:36:19,093 --> 00:36:23,639 Hola, Pauline. Lamento mucho lo de Jeb. 604 00:36:23,723 --> 00:36:25,725 Mi novio estuvo en el funeral hoy. 605 00:36:25,808 --> 00:36:27,977 Sí, Brady fue una bendición. 606 00:36:28,686 --> 00:36:30,062 ¿Sí? ¿En qué sentido? 607 00:36:30,146 --> 00:36:35,568 Bueno, ayudó con la organización, pero el discurso que dio fue muy emotivo. 608 00:36:35,651 --> 00:36:37,778 Ahora que lo recuerdo, olvidé decirle hoy 609 00:36:37,862 --> 00:36:43,284 que quiero que tenga la motocicleta que él y Jeb estaban reconstruyendo. 610 00:36:44,577 --> 00:36:46,495 Se ayudaban mutuamente con sus motos. 611 00:36:46,579 --> 00:36:48,873 Ese Jeb quien lo ayudaba con la suya. 612 00:36:48,956 --> 00:36:50,208 No lo sabías. 613 00:36:50,291 --> 00:36:52,293 Llevaban meses en eso. 614 00:36:52,376 --> 00:36:54,337 Sí, no, claro. Por supuesto. 615 00:36:56,047 --> 00:36:58,799 Seguro que Brady te contó lo que pasó. 616 00:37:01,219 --> 00:37:03,137 Solo quiero que sepas… 617 00:37:05,431 --> 00:37:07,433 que Jeb llevaba una década limpio. 618 00:37:08,684 --> 00:37:10,186 Es que… 619 00:37:11,270 --> 00:37:14,899 cuando la gente escucha "tuvo una sobredosis con fentanilo", 620 00:37:16,150 --> 00:37:18,152 te da una cierta impresión. 621 00:37:40,132 --> 00:37:42,927 Mamá, si vienes a gritarme, ¿podríamos obviarlo? 622 00:37:43,678 --> 00:37:45,471 No vine a gritarte. 623 00:37:46,472 --> 00:37:49,600 Quiero decirte que estoy orgullosa de ti. 624 00:37:52,979 --> 00:37:53,813 ¿Sí? 625 00:37:54,480 --> 00:37:56,565 Solo no quiero que te pierdas nada. 626 00:37:58,567 --> 00:37:59,485 Lizzie. 627 00:38:01,195 --> 00:38:05,157 La experiencia universitaria por excelencia solo puede pasar ahora. 628 00:38:10,246 --> 00:38:11,497 Hagamos un trato. 629 00:38:12,331 --> 00:38:17,128 Consideraré ir a la universidad, pero no puedo darte una respuesta hoy. 630 00:38:19,422 --> 00:38:21,507 Quiero tiempo para pensarlo. 631 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Está bien. 632 00:38:25,803 --> 00:38:26,804 ¿En serio? 633 00:38:26,887 --> 00:38:29,807 Lizzie, tienes 19 años. No puedo obligarte a nada. 634 00:38:30,641 --> 00:38:34,145 Pero si eliges no ir, eso dice que estás lista para ser adulta. 635 00:38:34,645 --> 00:38:37,023 Es decir, económicamente independiente. 636 00:38:37,648 --> 00:38:40,985 ¿Ya no me mantendrás por no hacer lo que quieres? 637 00:38:41,068 --> 00:38:41,902 No. 638 00:38:43,195 --> 00:38:46,324 Quiero asegurarme de que puedes manejarte sola. 639 00:38:55,750 --> 00:38:56,751 Muchas gracias. 640 00:38:59,462 --> 00:39:01,964 Me arruinaste con los demás sándwiches. 641 00:39:03,257 --> 00:39:05,509 Lo lamento muchísimo. 642 00:39:05,593 --> 00:39:08,846 ¿Tienes idea de qué comen los bomberos realmente? 643 00:39:11,265 --> 00:39:12,475 ¿Cómo puedo compensarlo? 644 00:39:15,936 --> 00:39:17,021 ¿Con tequila? 645 00:39:17,104 --> 00:39:18,272 Sin hielo. 646 00:39:18,939 --> 00:39:19,774 Está bien. 647 00:39:24,779 --> 00:39:26,322 No me dejes bebiendo sola. 648 00:39:29,158 --> 00:39:30,451 No se me ocurriría. 649 00:39:32,536 --> 00:39:34,330 Y tengo lo que necesitas. 650 00:39:37,416 --> 00:39:38,459 Este… 651 00:39:39,960 --> 00:39:42,254 es mi favorito. 652 00:39:43,214 --> 00:39:44,048 Reposado. 653 00:39:46,092 --> 00:39:48,219 Reposa en un barril de roble… 654 00:39:50,346 --> 00:39:51,472 durante ocho meses. 655 00:39:53,599 --> 00:39:54,433 Es espeso… 656 00:39:56,352 --> 00:39:58,437 dulce y… 657 00:40:04,193 --> 00:40:06,821 Es como para tomarlo en sorbos. 658 00:40:09,073 --> 00:40:10,074 Qué diablos. 659 00:40:18,207 --> 00:40:21,419 ¿Puedo ofrecerte algo más? 660 00:41:08,549 --> 00:41:10,342 Eres muy hermosa. 661 00:41:23,564 --> 00:41:25,649 ¿Hiciste todo eso por videollamada? 662 00:41:26,275 --> 00:41:27,485 Todo. 663 00:41:28,277 --> 00:41:30,237 Hablé con Fiona hace un rato. 664 00:41:30,946 --> 00:41:33,324 Ella y su bebé Kai están muy bien. 665 00:41:34,408 --> 00:41:35,242 Sí. 666 00:41:36,952 --> 00:41:38,078 Eres increíble. 667 00:41:42,041 --> 00:41:43,125 Tú también. 668 00:41:44,168 --> 00:41:45,836 Tú también. Tuviste 669 00:41:47,338 --> 00:41:49,840 tu propio momento de John Denver hoy. 670 00:41:49,924 --> 00:41:51,300 ¿De qué hablas? 671 00:41:52,301 --> 00:41:54,303 Vamos. La canción de la montaña. 672 00:41:58,682 --> 00:42:00,851 Creo que era más como de Tom Petty. 673 00:42:01,644 --> 00:42:02,895 La de la caída libre. 674 00:42:03,938 --> 00:42:05,689 - Era seguro, ¿no? - Sí. 675 00:42:05,773 --> 00:42:09,735 Pero por un momento, definitivamente, sentí que no tuve el control. 676 00:42:10,736 --> 00:42:12,112 Barry tenía razón. 677 00:42:12,988 --> 00:42:15,783 Puede ser bueno este riesgo calculado. 678 00:42:16,867 --> 00:42:20,454 Incluso decidí aceptar la oferta de la hermana de Nick. 679 00:42:21,872 --> 00:42:22,873 ¿En serio? 680 00:42:25,209 --> 00:42:26,919 Sí. ¿Por qué no? 681 00:42:27,628 --> 00:42:29,255 Empezaré a apostar más por mí. 682 00:42:30,839 --> 00:42:33,592 Bien, porque yo ya aposté todo. 683 00:42:34,969 --> 00:42:36,428 También es por nosotros. 684 00:42:37,137 --> 00:42:39,139 No quiero que te preocupes por mí. 685 00:42:39,932 --> 00:42:42,101 Amor, solo me preocupo por ti 686 00:42:43,018 --> 00:42:46,021 cuando no sé qué pasa dentro de tu cabeza. 687 00:42:46,939 --> 00:42:48,023 Como esta mañana. 688 00:42:48,566 --> 00:42:50,150 Pero hablo contigo. 689 00:42:50,234 --> 00:42:52,611 Te conté lo de Charmaine, ¿no? 690 00:42:52,695 --> 00:42:53,571 Sí. 691 00:42:55,030 --> 00:42:57,449 ¿Y por qué esto es diferente? 692 00:42:58,075 --> 00:42:58,909 No sé. 693 00:42:59,743 --> 00:43:02,246 Creo que hay cosas que no puedes arreglar. 694 00:43:02,788 --> 00:43:04,373 Tendrás que confiar en mí. 695 00:43:05,666 --> 00:43:06,709 Confía en mí. 696 00:43:07,293 --> 00:43:08,460 Tengo una idea. 697 00:43:09,628 --> 00:43:13,549 Pensaba que tú y yo podríamos irnos unos días. 698 00:43:14,133 --> 00:43:15,050 De campamento. 699 00:43:17,094 --> 00:43:19,096 ¿Puedo llevar un colchón inflable? 700 00:43:23,017 --> 00:43:23,892 Muy bien. 701 00:43:28,897 --> 00:43:29,982 A ver. 702 00:43:37,489 --> 00:43:38,407 Hola. 703 00:43:39,158 --> 00:43:43,120 La proyección de esta noche es un clásico de 2001. 704 00:43:43,829 --> 00:43:47,625 Te reirás, llorarás y querrás volver a la facultad de derecho. 705 00:43:49,126 --> 00:43:51,170 Quizá no eso último. 706 00:43:52,755 --> 00:43:56,425 Oye, ¿qué pasa? Creí que te encantaba Legalmente rubia. 707 00:43:56,508 --> 00:43:58,719 Hablé con Pauline en el mercado. 708 00:43:59,845 --> 00:44:02,431 Resulta que tú y Jeb eran buenos amigos. 709 00:44:03,307 --> 00:44:04,767 Jeb murió por fentanilo. 710 00:44:05,351 --> 00:44:08,479 Y quiere que tengas la moto que construyeron juntos. 711 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 Brie. 712 00:44:11,398 --> 00:44:15,027 Quería ser sincero contigo, pero es complicado. 713 00:44:15,110 --> 00:44:16,445 Te conté todo. 714 00:44:16,528 --> 00:44:19,740 Te dije cosas de mi vida que me dan vergüenza. 715 00:44:20,324 --> 00:44:23,911 ¿Por qué no tengo la misma sinceridad y vulnerabilidad de ti? 716 00:44:23,994 --> 00:44:28,123 Puedo soportar cosas complicadas. Lo que no tolero es que me mientan. 717 00:44:31,752 --> 00:44:34,129 Se comercializa fentanilo por la maderera. 718 00:44:35,881 --> 00:44:39,426 No tuve opción. La persona que dirige todo 719 00:44:40,636 --> 00:44:43,764 dijo que haga lo que dice o te lastimarán, Brie. 720 00:44:45,015 --> 00:44:45,933 Bueno. 721 00:44:48,185 --> 00:44:51,689 Entonces, ¿la piedra que entró por mi ventana era de ellos? 722 00:44:52,981 --> 00:44:56,151 No querías que pensara que fue Don porque sabías que no fue él. 723 00:44:56,235 --> 00:44:57,820 Trataba de protegerte. 724 00:44:57,903 --> 00:45:01,532 ¿Cuántas veces te lo dije? No necesito tu protección. 725 00:45:01,615 --> 00:45:03,909 - Necesito transparencia. - Ya sé. 726 00:45:04,451 --> 00:45:05,661 Sé que tienes razón. 727 00:45:06,870 --> 00:45:07,913 Entiéndeme. 728 00:45:07,996 --> 00:45:11,709 Quería resguardarte hasta hallar una forma de salir de este lío. 729 00:45:11,792 --> 00:45:12,751 Me equivoqué. 730 00:45:12,835 --> 00:45:15,337 Sí. Yo diría que sí. 731 00:45:16,338 --> 00:45:18,132 Tu amigo está muerto. 732 00:45:18,882 --> 00:45:21,760 Estoy destrozado por lo que le pasó a Jeb. 733 00:45:23,178 --> 00:45:24,096 Lo intenté. 734 00:45:24,888 --> 00:45:27,850 ¿Sí? Le rogué que no se involucrara. 735 00:45:30,978 --> 00:45:35,065 No sé dónde nos deja esto, pero necesito tiempo para pensar. 736 00:45:35,566 --> 00:45:38,444 ¿Qué? ¿Tiempo para pensar? ¿Pensar en qué? 737 00:45:38,527 --> 00:45:39,570 ¿En nosotros? 738 00:45:40,529 --> 00:45:42,531 No, Brie, vamos. Oye. 739 00:45:44,658 --> 00:45:45,492 Te amo. 740 00:45:47,202 --> 00:45:49,955 Yo también, pero ahora necesito que te vayas. 741 00:47:05,239 --> 00:47:07,991 Subtítulos: Guillermina Usunoff