1 00:00:07,799 --> 00:00:09,050 Mitä voin sanoa? 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,763 Nämä kaksi. Täydellinen pari. 3 00:00:15,473 --> 00:00:17,726 Luuletko, että juon juhliakseni? 4 00:00:19,019 --> 00:00:19,936 En. 5 00:00:20,687 --> 00:00:25,025 Hukutan suruni, koska he ovat asettaneet riman niin korkealle. 6 00:00:30,071 --> 00:00:31,865 Onnelliselle parille. 7 00:00:31,948 --> 00:00:33,783 Onnelliselle parille! 8 00:00:36,870 --> 00:00:38,371 Ei hätää. Vain siemaus. 9 00:00:42,167 --> 00:00:43,001 Kippis. 10 00:00:43,084 --> 00:00:44,627 Kippis! 11 00:00:55,221 --> 00:00:56,181 Hei! 12 00:01:21,206 --> 00:01:22,165 Rakastan sinua. 13 00:01:22,248 --> 00:01:24,209 Sanoinhan. Eikö niin? -Kyllä. 14 00:02:08,670 --> 00:02:11,089 Miksi annoit minun pudota katolta? 15 00:02:12,674 --> 00:02:14,050 Adam, mitä teet täällä? 16 00:02:14,634 --> 00:02:18,346 Älä petä aina kaikkia, Jack! 17 00:02:18,429 --> 00:02:19,556 Jack. 18 00:02:20,473 --> 00:02:21,599 Jestas. 19 00:02:21,683 --> 00:02:24,060 Hei. Kaikki on hyvin. Ei hätää. 20 00:02:24,853 --> 00:02:26,855 Taisit nähdä painajaista, kulta. 21 00:02:27,814 --> 00:02:28,940 Niin. -Niin. 22 00:02:30,275 --> 00:02:31,192 Niin. 23 00:02:35,864 --> 00:02:36,948 Kultaseni. 24 00:02:39,909 --> 00:02:41,161 Mistä oli kyse? 25 00:02:42,203 --> 00:02:43,121 En muista. 26 00:02:44,455 --> 00:02:45,415 Oletko kunnossa? 27 00:02:46,875 --> 00:02:48,001 Olen. 28 00:02:50,336 --> 00:02:54,674 Voin puhua siitä Barrylle myöhemmin, jos se palaa mieleeni. 29 00:02:54,757 --> 00:02:57,385 Voit puhua minullekin, jos haluat. 30 00:02:58,678 --> 00:03:01,181 Olenhan morsiamesi. 31 00:03:02,891 --> 00:03:03,975 Onko niin? 32 00:03:04,517 --> 00:03:05,810 On. 33 00:03:08,229 --> 00:03:09,063 Kiitos. 34 00:03:11,900 --> 00:03:12,942 Ei tarvitse. 35 00:03:13,860 --> 00:03:17,155 Kaikki on hyvin. Käyn vain suihkussa ennen terapiaa. 36 00:03:17,238 --> 00:03:18,072 Selvä. 37 00:03:43,181 --> 00:03:45,016 Vaude! 38 00:03:46,226 --> 00:03:49,687 Luulin rakastuneeni James Deaniin enkä James Bondiin. 39 00:03:49,771 --> 00:03:51,189 Ei sillä, että valitan. 40 00:03:51,272 --> 00:03:54,525 Pidätkö toisesta puvustani enemmän? -Mistä? 41 00:03:54,609 --> 00:03:55,860 Syntymäpuvustani. 42 00:03:56,527 --> 00:03:58,988 Ei nyt liioitella. 43 00:03:59,781 --> 00:04:02,659 Tule tänne. Anna, kun katson sinua. 44 00:04:04,702 --> 00:04:06,079 Niin. Okei. 45 00:04:06,162 --> 00:04:08,998 En osaa solmia solmiota. Senkun naurat. 46 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 Naura pois vain. 47 00:04:10,541 --> 00:04:13,670 Jos lupaat pukeutua näin useammin, 48 00:04:13,753 --> 00:04:16,673 näytän mielelläni, miten se tehdään. 49 00:04:16,756 --> 00:04:20,176 Niin paljon kuin huomiosta pidänkin, 50 00:04:20,260 --> 00:04:23,388 tämä puku tuo aina mieleeni hautajaiset. 51 00:04:23,888 --> 00:04:24,931 Olen pahoillani. 52 00:04:27,475 --> 00:04:29,310 Etkö tahdo, että tulen mukaan? 53 00:04:29,394 --> 00:04:30,728 Niin, en… 54 00:04:32,146 --> 00:04:32,981 Pystyn tähän. 55 00:04:33,481 --> 00:04:37,485 Sitä paitsi en oikeastaan tuntenut Jebiä. 56 00:04:39,362 --> 00:04:42,073 Menen vain, koska hän oli työkaverini. 57 00:04:42,657 --> 00:04:45,702 Sitä paitsi sinun on keskityttävä asianajajiin. 58 00:04:46,244 --> 00:04:47,245 Aivan. 59 00:04:48,204 --> 00:04:50,790 Saan pölyttää kaikki luurangot kaapistani, 60 00:04:50,873 --> 00:04:53,751 jotta syyttäjä saa tietää etukäteen kaiken, 61 00:04:53,835 --> 00:04:56,713 mitä Don käyttää mustamaalatakseen minut. 62 00:04:57,880 --> 00:05:03,177 Palaan luoksesi heti, kun hautajaiset ovat ohi. 63 00:05:03,761 --> 00:05:05,305 Komea bumerangini? 64 00:05:05,388 --> 00:05:07,974 Sinun komea… Komea bumerangisi. 65 00:05:19,360 --> 00:05:20,278 Rakastan sinua. 66 00:05:21,863 --> 00:05:24,365 Niin. Rakastan sinua enemmän. 67 00:05:26,117 --> 00:05:26,951 Hei, Mel. 68 00:05:28,786 --> 00:05:30,997 Hei, Cameron. Miten menee? 69 00:05:31,080 --> 00:05:32,790 Hyvin. Oli hyvä lenkki. 70 00:05:32,874 --> 00:05:35,710 Voiko Virgin Riverissä olla huonoja päiviä? 71 00:05:37,253 --> 00:05:40,214 En tiedä. Uskon, että voi. Minulla on ollut. 72 00:05:41,090 --> 00:05:42,091 Miten klinikalla? 73 00:05:42,675 --> 00:05:47,638 Doc on… Doc. Selvitämme roolejamme. Joten kaikki on ylipäätään hyvin. 74 00:05:47,722 --> 00:05:50,600 Kiva kuulla. Minun on parasta aloittaa. 75 00:05:50,683 --> 00:05:52,477 Nautitko vapaa-ajastasi? 76 00:05:53,978 --> 00:05:54,812 Nautin. 77 00:05:55,438 --> 00:05:56,439 Miten Jack voi? 78 00:05:58,441 --> 00:05:59,984 Hän voi hyvin. 79 00:06:01,152 --> 00:06:03,571 Haluatko kysyä muuta, vai… 80 00:06:03,654 --> 00:06:05,239 En yrittänyt udella. 81 00:06:06,908 --> 00:06:10,119 Selvä. Luulin, ettet halua tietää yksityiselämästäni. 82 00:06:10,787 --> 00:06:11,913 Olen pahoillani. 83 00:06:12,538 --> 00:06:17,293 Kysyin vain ollakseni kohtelias. 84 00:06:18,044 --> 00:06:18,878 Niin. 85 00:06:20,713 --> 00:06:21,547 Selvä. 86 00:06:22,882 --> 00:06:26,969 Paras aloittaa juoksu. Eli… 87 00:06:27,804 --> 00:06:29,806 Pidä huolta. -Niin. 88 00:06:35,561 --> 00:06:40,566 On Grace Valleyn metsäpalojen viides päivä, eivätkä ne tunnu päättyvän. 89 00:06:40,650 --> 00:06:43,569 En vain tajua. -Tuo johtuu ilmastonmuutoksesta. 90 00:06:43,653 --> 00:06:46,322 Ei. Tarkoitan pormestariäänestystä. 91 00:06:46,406 --> 00:06:48,950 Pidin erinomaisen puheen. 92 00:06:49,033 --> 00:06:51,661 Se on pettymys, mutta teit kaikkesi. 93 00:06:51,744 --> 00:06:55,331 Voimmeko siirtää näkökulmamme siihen, mitä edessämme on? 94 00:06:55,915 --> 00:06:59,877 Joillain reiteillä valvotaan edesvastuutonta liikennekäyttäytymistä. 95 00:06:59,961 --> 00:07:01,754 Silti palopäällikkö… 96 00:07:01,838 --> 00:07:04,006 Kunpa voisimme auttaa. 97 00:07:04,090 --> 00:07:06,843 Voimme tehdä lahjoituksen ja kertoa muillekin. 98 00:07:07,427 --> 00:07:12,140 Raha on hieno juttu, mutta olisi mukava, jos voisimme tehdä jotain. 99 00:07:13,850 --> 00:07:14,684 Hei. 100 00:07:15,184 --> 00:07:19,647 Entä jos veisimme aterioita etulinjan työntekijöille? 101 00:07:19,730 --> 00:07:20,982 Ei hullumpi ajatus. 102 00:07:21,065 --> 00:07:22,108 Niin. 103 00:07:22,191 --> 00:07:25,778 Näytät, että osaat yhä homman. -Ja välitän yhteisöstäni. 104 00:07:26,904 --> 00:07:31,492 Nick ei ole tehnyt mitään pormestarina. -Väliaikaisena pormestarina. 105 00:07:32,076 --> 00:07:35,288 Hän on vain pidentänyt kirjaston kesäaukioloaikoja. 106 00:07:35,371 --> 00:07:38,583 Vaikka pahanilkisestäkin hyväntekeväisyydestä on apua, 107 00:07:38,666 --> 00:07:42,295 kyse on sadasta ateriasta. Se on vaikeaa keittiössämme. 108 00:07:42,378 --> 00:07:44,672 Kysyn Preacherilta baaria. 109 00:07:44,755 --> 00:07:48,092 Ehkä Connie-täti lainaa meille leipomoautoja. 110 00:07:48,176 --> 00:07:50,511 Ja otan yhteyttä uutisiin. 111 00:07:52,972 --> 00:07:56,267 Onko tämä hyvä ajatus aivovauriosi huomioiden? 112 00:07:56,350 --> 00:08:01,564 Tässä on paljon työtä. En halua, että stressaat ja tilanteesi pahenee. 113 00:08:01,647 --> 00:08:05,276 Älä stressaa stressistäni. -Ei voi mitään. Rakastan sinua. 114 00:08:05,359 --> 00:08:07,653 Se kuuluu työhöni. -Pärjään kyllä. 115 00:08:16,662 --> 00:08:17,580 En tajua. 116 00:08:20,291 --> 00:08:22,502 Minua ei kiinnosta juoda, joten… 117 00:08:24,086 --> 00:08:26,005 Miksi uneksin lipsumisesta? 118 00:08:27,632 --> 00:08:29,342 Miksi Adam oli siellä? 119 00:08:29,425 --> 00:08:30,760 En ole Freud, 120 00:08:31,594 --> 00:08:35,473 mutta unesi ei niinkään liity tulevan käytöksesi ennustamiseen - 121 00:08:36,265 --> 00:08:39,352 kuin tarpeeseesi kontrolloida kaikkea. 122 00:08:43,523 --> 00:08:44,524 Vai kontrolliin. 123 00:08:46,859 --> 00:08:49,779 Mitä vikaa siinä on, että kontrolloi itseään? 124 00:08:50,279 --> 00:08:53,491 Ymmärrän, että kohdallasi kyse on ylpeydestä. 125 00:08:54,742 --> 00:08:59,914 Se on osa merijalkaväen ajattelutapaa. Tiedät sen yhtä hyvin kuin kukaan. 126 00:09:03,251 --> 00:09:08,965 Yllättävän monella alkoholiongelmaisella on ongelmia kontrollinhalun kanssa. 127 00:09:09,924 --> 00:09:13,094 Veljesi Adam edustaa ehkä kontrollin menettämistä. 128 00:09:13,719 --> 00:09:17,807 Mikäli osa sinusta miettii, olisitko voinut estää hänen kuolemansa. 129 00:09:19,308 --> 00:09:21,978 Mieti kohtaamisiasi Charmainen kanssa. 130 00:09:22,895 --> 00:09:25,356 Pystyitkö hallitsemaan tilannetta? 131 00:09:27,400 --> 00:09:28,568 Ehdottomasti en. 132 00:09:31,237 --> 00:09:32,613 Olosi oli epämukava. 133 00:09:33,781 --> 00:09:34,699 Joten joit. 134 00:09:36,534 --> 00:09:41,747 Haluan, että keksit keinon tuntea olosi mukavaksi, vaikket hallitse tilannetta, 135 00:09:41,831 --> 00:09:43,958 mutta pidättäydyt alkoholista. 136 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 Selvä. 137 00:09:46,210 --> 00:09:47,753 Miten se onnistuu? 138 00:09:49,255 --> 00:09:52,925 Se on käsite nimeltä laskelmoitu riski. 139 00:09:53,426 --> 00:09:59,515 Toiminnalla jäljitellään kontrollin menettämistä turvallisessa ympäristössä. 140 00:09:59,599 --> 00:10:04,478 Kun tunne tulee eteen oikeassa elämässä, sen on jo normalisoinut. 141 00:10:04,562 --> 00:10:08,232 Millaisesta toiminnasta on kyse? -Olet ulkoilmaihmisiä. 142 00:10:08,858 --> 00:10:10,359 Ehkä jotain luonnossa. 143 00:10:19,869 --> 00:10:22,121 Hei, tässä tohtori Vernon Mullins. 144 00:10:22,788 --> 00:10:24,915 Näössäni on tapahtunut muutoksia, 145 00:10:24,999 --> 00:10:27,918 ja haluaisin tavata tohtori Petersonin heti. 146 00:10:28,711 --> 00:10:33,633 Tänään ei siis ole aikoja. Huomenna yhdeksältä. Kiitos. 147 00:10:35,009 --> 00:10:38,888 Tämän päivän paahto on kevyttä Costa Rican sekoitusta. 148 00:10:38,971 --> 00:10:43,142 Tietenkin reilun kaupan kahvia, kirsikan ja melassin vivahteita. 149 00:10:44,143 --> 00:10:45,227 Kiitos, Muriel. 150 00:10:48,147 --> 00:10:49,357 Kaikki hyvin? 151 00:10:49,440 --> 00:10:52,652 Kyllä. Silmäni ovat vähän väsyneet. 152 00:10:52,735 --> 00:10:55,655 Luin eilen liian myöhään. 153 00:10:55,738 --> 00:10:57,907 Mahtava kirja. Timesin bestseller. 154 00:10:59,533 --> 00:11:02,203 Tänään on vain kaksi terveystarkastusta. 155 00:11:02,286 --> 00:11:03,746 Pärjään kyllä. 156 00:11:03,829 --> 00:11:08,501 Ikäisesi lääkärit tekevät yleensä töitä kahdesti viikossa ja golfaavat muulloin. 157 00:11:08,584 --> 00:11:12,129 Pidä vapaapäivä. Cameron voi ottaa potilaasi. 158 00:11:13,422 --> 00:11:19,220 Hope ja Lizzie valmistavat aterioita metsäpalon etulinjan työntekijöille. 159 00:11:20,054 --> 00:11:21,389 Apuni olisi tarpeen. 160 00:11:21,472 --> 00:11:23,140 Hyvä. Se on siis sovittu. 161 00:11:23,224 --> 00:11:27,937 Joo, mutta siirrä potilaideni ajat. Ei tarvitse siirtää heitä Cameronille. 162 00:11:29,105 --> 00:11:30,523 Niin, ja hei. 163 00:11:33,150 --> 00:11:37,947 Pystyn ylläpitämään työmäärääni ja palvelemaan potilaitani. 164 00:11:39,407 --> 00:11:40,700 Haen termosmukin. 165 00:11:41,242 --> 00:11:42,993 Kiitos. -Ei kestä. 166 00:11:51,043 --> 00:11:56,257 Aamiaisesi pitäisi lisätä ruokalistaan nimellä "kaikki paitsi keittiön allas". 167 00:11:56,841 --> 00:11:58,926 Lataan hiilareita kalliokiipeilyyn. 168 00:11:59,009 --> 00:12:00,761 Siistiä. Nauti. -Kiitos. 169 00:12:00,845 --> 00:12:02,513 Huomenta. -Hei. 170 00:12:02,596 --> 00:12:04,140 Vaikutat pirteämmältä. 171 00:12:04,223 --> 00:12:07,727 Vanha sydämeni on epäilyksettä paranemassa. 172 00:12:08,436 --> 00:12:09,478 Hyvä kuulla. 173 00:12:10,062 --> 00:12:11,772 Miten Barryn kanssa meni? 174 00:12:11,856 --> 00:12:13,649 Miten edes muistat sellaisen? 175 00:12:13,733 --> 00:12:16,068 Miksi vastaat kysymykseen kysymyksellä? 176 00:12:16,152 --> 00:12:17,903 Vastaanko? -Taas kysymys. 177 00:12:17,987 --> 00:12:18,821 Lopeta tuo. 178 00:12:19,613 --> 00:12:21,240 Haluatko todella tietää? 179 00:12:23,075 --> 00:12:24,201 Se oli haastavaa. 180 00:12:25,202 --> 00:12:28,038 Hyvin se meni. Hän on oivaltava, myönnän sen. 181 00:12:29,206 --> 00:12:30,249 Minähän sanoin. 182 00:12:30,332 --> 00:12:31,333 Niin sanoit. 183 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 Kiitos. 184 00:12:35,421 --> 00:12:39,633 En ole varma, miksi kiitän sinua. Minulla on kotitehtävä. 185 00:12:39,717 --> 00:12:42,178 On otettava laskelmoituja riskejä. 186 00:12:44,013 --> 00:12:46,348 Odotan innolla, miltä se näyttää. 187 00:12:46,932 --> 00:12:48,100 Niin. Sama täällä. 188 00:12:48,184 --> 00:12:49,268 Onko ideoita? 189 00:12:49,351 --> 00:12:50,561 Ei vielä. 190 00:12:50,644 --> 00:12:51,604 Kiitos. -Kiitti. 191 00:12:52,313 --> 00:12:54,690 Hei. Minä keksin. 192 00:12:55,274 --> 00:12:59,361 Denny lähtee kalliokiipeilemään. Voisit mennä päiväksi hänen kanssaan. 193 00:12:59,862 --> 00:13:03,699 Opetan sinua mielelläni. Minulla on ylimääräiset valjaat autossa. 194 00:13:03,783 --> 00:13:05,409 Ei tarvitse. Mutta kiitos. 195 00:13:05,493 --> 00:13:10,456 Eli laskelmoidut riskisi ovat vain asioita, joita on mukava tehdä. 196 00:13:12,333 --> 00:13:13,918 Naulan kantaan. Okei. 197 00:13:15,085 --> 00:13:17,630 Tiedätkö mitä? Tehdään se. 198 00:13:17,713 --> 00:13:19,423 Mikä voisi mennä pieleen? 199 00:13:21,801 --> 00:13:25,346 Kysyin Jackin kuulumisia ollakseni kohtelias. 200 00:13:25,429 --> 00:13:27,431 Toki. -En yrittänyt udella. 201 00:13:27,515 --> 00:13:28,390 Tietenkin. 202 00:13:28,474 --> 00:13:30,810 Myönnän ehkä, että ylitin rajani, 203 00:13:30,893 --> 00:13:33,729 kun sanoin Melille, ettei Jack sovi hänelle. 204 00:13:34,563 --> 00:13:40,027 Ehkä projisoin, mutta minulla oli samanlainen tilanne ex-morsiameni kanssa. 205 00:13:40,110 --> 00:13:43,113 Kerron sen toiste. Mutta olen oppinut läksyni. 206 00:13:43,197 --> 00:13:46,742 Pidän välimme ystävällisinä. En tiedä, miten saavutan sen. 207 00:13:47,576 --> 00:13:50,704 Voinko tarjota neuvoa? -Lopetan mielelläni puhumisen. 208 00:13:52,248 --> 00:13:54,625 Älä sekaannu ihmisten suhteisiin, 209 00:13:54,708 --> 00:13:58,128 vaikka yrittäisit auttaa, vaikka tietäisit paremmin. 210 00:13:58,754 --> 00:14:02,299 Opin tämän läksyn vaikeimman kautta Docin ja Hopen kanssa. 211 00:14:02,883 --> 00:14:05,302 Miten korjasit tilanteen? -Aika ja tila. 212 00:14:09,473 --> 00:14:11,892 Annan puhelimen tohtori Hayekille. 213 00:14:11,976 --> 00:14:13,394 Hei. Tässä Kaia Bryant. 214 00:14:13,477 --> 00:14:17,231 Olen palomies. Autan metsäpalojen sammutuksessa, yksikkö 225. 215 00:14:17,314 --> 00:14:20,317 Olin palaamassa työvuorostani tukikohtaan, 216 00:14:20,401 --> 00:14:23,112 kun näin naisen pysähtyneenä tien viereen. 217 00:14:23,195 --> 00:14:26,156 Hän taitaa asua vuorilla. Hän yritti evakuoitua, 218 00:14:27,241 --> 00:14:30,077 mutta hänen synnytyksensä alkoi. 219 00:14:30,160 --> 00:14:32,705 Hän on erittäin raskaana. 220 00:14:32,788 --> 00:14:34,331 Mainitsinko sen? 221 00:14:35,332 --> 00:14:38,669 Yritän saada hänet Grace Valleyn sairaalaan. 222 00:14:38,752 --> 00:14:41,922 Epäonneksemme tie on suljettu. 223 00:14:42,006 --> 00:14:44,758 Voinko tuoda hänet luoksesi? 224 00:14:44,842 --> 00:14:46,051 Tietysti. 225 00:14:46,135 --> 00:14:49,930 Hänen nimensä on Fiona Nickerson. Hän on ollut potilaana jonkun… 226 00:14:50,014 --> 00:14:51,432 Melin luona. -Melin? 227 00:14:51,515 --> 00:14:52,766 Mel Monroen. 228 00:14:52,850 --> 00:14:54,643 Sattuuko hän olemaan siellä? 229 00:14:55,394 --> 00:14:57,980 Valitettavasti Mel ei ole enää klinikalla. 230 00:14:58,063 --> 00:15:00,566 Tarvitsen Meliä! Tarvitsen hänet! 231 00:15:00,649 --> 00:15:02,026 Tarvitsen Meliä! 232 00:15:02,109 --> 00:15:06,155 Selvä. Tiedätkö mitä? Etsin hänet käsiini. Tulkaa tänne. 233 00:15:06,238 --> 00:15:08,616 Hienoa, nähdään pian. 234 00:15:09,658 --> 00:15:12,786 Näyttää siltä, että aika on nyt ja paikka on tämä. 235 00:15:12,870 --> 00:15:15,414 Mene valmistautumaan. Otan yhteyttä Meliin. 236 00:15:24,840 --> 00:15:26,926 Luulin olevani hyvässä kunnossa. 237 00:15:29,094 --> 00:15:30,512 Kun aloitin kiipeilyn, 238 00:15:31,013 --> 00:15:33,766 isäni antoi ohjeeksi tehdä vuoresta ystäväni. 239 00:15:33,849 --> 00:15:37,061 Niinkö? Tämä vuori ei taida pitää minusta. 240 00:15:37,144 --> 00:15:38,520 Haluatko pitää tauon? 241 00:15:38,604 --> 00:15:43,192 Ja annan itseäni puolta nuoremman pojan saattaa minut häpeään? Ei onnistu. 242 00:15:43,943 --> 00:15:46,487 Kannan koko sukupolvea selässäni. 243 00:15:46,987 --> 00:15:48,155 Selvä. 244 00:15:48,238 --> 00:15:49,448 Ihan miten vain. 245 00:15:49,531 --> 00:15:51,951 Kunhan sanoin. Edessä on pitkä matka. 246 00:15:53,744 --> 00:15:54,828 Voi veljet. 247 00:15:57,164 --> 00:16:01,627 Jessus, Preacher. Ajattelin maapähkinävoi-hilloleipiä ja tonnikalaa. 248 00:16:01,710 --> 00:16:06,256 Älä nyt. Pelastustyöntekijöille on näytettävä, miten arvostamme heitä. 249 00:16:06,340 --> 00:16:07,675 Olet enkeli. 250 00:16:07,758 --> 00:16:11,095 Muistuta minua. Mitä kokoammekaan? 251 00:16:11,178 --> 00:16:12,554 Bánh-possua? 252 00:16:12,638 --> 00:16:16,183 Bánh mì -grillipossuleipä ja pikkelöityjä kasviksia. 253 00:16:16,266 --> 00:16:19,103 Nämä ovat po'boy-leipiä cajun-pankokuorella. 254 00:16:19,186 --> 00:16:22,731 Palo on jo sammunut, kun saatte leivät valmiiksi. 255 00:16:22,815 --> 00:16:26,986 Mitä teet täällä? -Ei ollut paljon töitä. Ajattelin auttaa. 256 00:16:27,069 --> 00:16:28,821 Tulit vahtimaan minua. 257 00:16:28,904 --> 00:16:31,657 Ei. Tulin auttamaan. 258 00:16:33,325 --> 00:16:35,703 Voinko ehdottaa jotain? 259 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 Siitä vain. -Toki. 260 00:16:36,870 --> 00:16:41,375 Kun olin armeijassa, ateriat valmistettiin kokoonpanolinjalla. 261 00:16:41,458 --> 00:16:45,421 Se oli nopein tapa saada muonaa sotilaille. 262 00:16:45,504 --> 00:16:47,548 Muistan omat aikani armeijassa. 263 00:16:47,631 --> 00:16:50,217 Aivan, merisotilas. -Tule tänne. 264 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 Ota tämä. -Kas niin. 265 00:16:52,344 --> 00:16:54,722 Aloitetaan noista. -Selvä. 266 00:16:54,805 --> 00:16:58,892 Sitten voimme alkaa täyttää niitä vihanneksilla. 267 00:17:15,451 --> 00:17:19,663 Kun vauva on syntynyt, voimme kiinnittää tiukemmin lipsuvan kieleni. 268 00:17:19,747 --> 00:17:21,623 Kaikki on hyvin. Oikeasti. 269 00:17:25,627 --> 00:17:29,590 Lääkärin vastaanotto. -Saaga jatkuu. Vuoritiekin on suljettu. 270 00:17:29,673 --> 00:17:30,966 Jouduin kiertotielle. 271 00:17:31,050 --> 00:17:34,762 Sinne on yhä 30 kilometriä. Fiona ei usko, että ehdimme. 272 00:17:34,845 --> 00:17:39,308 Hei, Kaia. Mel tässä. Oletko ehtinyt laskea supistuksia? 273 00:17:39,391 --> 00:17:42,478 Synnytys voi kestää neljästä kahdeksaan tuntiin. 274 00:17:42,561 --> 00:17:45,564 Fiona sanoo, että ne tulevat päällekkäin. 275 00:17:45,647 --> 00:17:48,525 Onko vauva tulossa? -Juuri sitä se tarkoittaa. 276 00:17:48,609 --> 00:17:50,527 Toivoin, ettet sanoisi niin. 277 00:17:50,611 --> 00:17:53,739 Ei hätää. Oletko ennen auttanut synnytyksessä? 278 00:17:54,364 --> 00:17:57,367 Kävimme sen läpi koulutuksessa, mutta tämä on… 279 00:17:58,202 --> 00:17:59,661 Tämä on uutta minulle. 280 00:17:59,745 --> 00:18:01,580 Soitamme takaisin FaceTimella. 281 00:18:01,663 --> 00:18:03,832 Ei hätää. Autamme synnytyksessä. 282 00:18:08,712 --> 00:18:09,963 Sinä ja minä, äiti. 283 00:18:10,672 --> 00:18:11,632 Pystymme tähän. 284 00:18:12,257 --> 00:18:13,092 Onko selvä? 285 00:18:14,343 --> 00:18:15,385 Pystymme tähän. 286 00:18:21,433 --> 00:18:23,519 PAIGEN LEIPOMO 287 00:18:27,189 --> 00:18:31,193 Kiitos, kun lainaat autoa, Connie -täti. -Se on ilo, kultaseni. 288 00:18:31,777 --> 00:18:37,533 Lizzie, tunnetko sanonnan "Herra antaa, Herra ottaa"? 289 00:18:38,742 --> 00:18:39,576 En? 290 00:18:41,203 --> 00:18:42,371 Yllätys. 291 00:18:42,454 --> 00:18:43,413 Äiti. 292 00:18:44,081 --> 00:18:45,499 Mitä sinä täällä teet? 293 00:18:45,582 --> 00:18:48,418 Deirdre päätti tulla käymään. 294 00:18:48,502 --> 00:18:49,503 Päähänpistosta. 295 00:18:49,586 --> 00:18:50,838 Eikö ole mukavaa? 296 00:18:51,755 --> 00:18:55,425 Lastaan voileivät ja annan teidän olla hetken kahden. 297 00:18:58,887 --> 00:19:01,515 Olen täällä, koska minulla on hyviä uutisia. 298 00:19:01,598 --> 00:19:02,432 Selvä. 299 00:19:04,726 --> 00:19:06,979 Isäsi golfasi Newportissa. 300 00:19:07,062 --> 00:19:11,692 Hän tapasi CSU Northridgen oppilasvalinnoista vastaavan dekaanin. 301 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 Ja arvaa mitä? -Mitä? 302 00:19:13,777 --> 00:19:17,781 Dekaani veteli parista narusta, ja hakemustasi harkittiin uudelleen. 303 00:19:18,866 --> 00:19:20,701 Menet syksyllä yliopistoon. 304 00:19:23,954 --> 00:19:29,209 Se tuntui enemmän synnintunnustukselta kuin oikeudenkäyntiin valmistautumiselta. 305 00:19:30,544 --> 00:19:32,045 Tiedän, miten tämä menee. 306 00:19:33,338 --> 00:19:34,840 Niin. Selvä. 307 00:19:35,799 --> 00:19:36,842 Kiitos, Ivy. 308 00:19:38,677 --> 00:19:40,429 Nähdään Sacramentossa. 309 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Hei. 310 00:19:44,391 --> 00:19:45,434 Mikä hätänä? 311 00:19:48,187 --> 00:19:50,355 Se oli apulaispiirisyyttäjä. 312 00:19:50,856 --> 00:19:56,778 Hän uskoo, että Danin asianajaja yrittää maalata minut addiktiksi. 313 00:19:58,780 --> 00:20:01,033 Mitä? Hullua. 314 00:20:05,871 --> 00:20:07,206 En ole ylpeä tästä. 315 00:20:08,457 --> 00:20:10,000 Mutta kun tapailin Donia, 316 00:20:11,376 --> 00:20:13,795 nojauduin hieman liikaa Xanaxiin. 317 00:20:14,504 --> 00:20:17,090 Otin paljon enemmän kuin lääkäri määräsi. 318 00:20:18,550 --> 00:20:22,387 Tapahtumailtana otin pari Xanaxia ja viiniä. 319 00:20:23,597 --> 00:20:28,352 Piirisyyttäjä uskoo, että Donin asianajaja yrittää väittää, 320 00:20:28,435 --> 00:20:32,022 että en muista iltaa tarkasti Xanaxin takia. 321 00:20:32,105 --> 00:20:33,899 Tämä on ihan hullua. 322 00:20:33,982 --> 00:20:37,486 Tiedän. Jos Kalifornian asianajajaliitto saa tietää tästä, 323 00:20:37,569 --> 00:20:39,321 menetän ehkä asianajolupani. 324 00:20:39,821 --> 00:20:41,615 Ajattelitko olla todistamatta? 325 00:20:41,698 --> 00:20:45,911 En todellakaan. Juuri sitä Don ja hänen asianajajansa haluavat. 326 00:20:45,994 --> 00:20:48,789 Että perääntyisin. Ei, aion todistaa. 327 00:20:50,582 --> 00:20:51,458 No, hyvä. 328 00:20:54,503 --> 00:20:55,754 Entä hautajaiset? 329 00:20:57,881 --> 00:20:58,715 Surulliset. 330 00:21:00,175 --> 00:21:05,347 Mutta ne saivat minut ajattelemaan, kuinka kiitollinen olen, että löysin sinut. 331 00:21:06,098 --> 00:21:10,519 Enkä halua pitää sekuntiakaan elämästämme itsestäänselvyytenä. 332 00:21:24,366 --> 00:21:27,619 Entä jos en halua yliopistoon? -Se ei ole vaihtoehto. 333 00:21:27,703 --> 00:21:28,537 Sanot sinä. 334 00:21:28,620 --> 00:21:31,873 Aivan. Olen äitisi, ja olet todistanut jatkuvasti, 335 00:21:31,957 --> 00:21:36,837 että olet huono tekemään päätöksiä itse. Siksi lähetin sinut Virgin Riveriin. 336 00:21:36,920 --> 00:21:41,133 Etkö halunnutkaan vain päästä vastuusta, kuten olet tehnyt koko elämäni? 337 00:21:41,216 --> 00:21:42,134 Mitä tarkoitat? 338 00:21:42,718 --> 00:21:46,847 Unohdat kätevästi, että minulla oli aina kolme lastenhoitajaa. 339 00:21:46,930 --> 00:21:48,640 Päivähoitaja, yöhoitaja. 340 00:21:49,725 --> 00:21:51,268 Varo sanojasi, Elizabeth. 341 00:21:52,269 --> 00:21:55,689 Olin ammattilainen, jolla oli menestyksekäs ja vaativa ura, 342 00:21:55,772 --> 00:21:57,649 koska kävin yliopiston. 343 00:21:57,733 --> 00:22:02,738 Tulet määräilemään, vaikka et edes tunne minua. Emme ole puhuneet kuukausiin. 344 00:22:02,821 --> 00:22:04,281 Connie on kertonut, 345 00:22:04,364 --> 00:22:08,994 että autat kahvila-autolla ja avustat sairasta naista. Ja se on ihanaa. 346 00:22:09,077 --> 00:22:12,205 Myöhemmin vaihtoehtosi ovat vähissä ilman tutkintoa. 347 00:22:12,289 --> 00:22:16,877 Minulla ei ole aikaa riidellä kanssasi. -Haluan päättää tämän keskustelun. 348 00:22:17,836 --> 00:22:20,380 Jos haluat jatkaa, nouse autoon. 349 00:22:20,964 --> 00:22:24,593 Vauhtia. Lehdistö on tulossa tapaamaan sairasta naista. 350 00:22:38,398 --> 00:22:39,316 No niin. 351 00:22:46,531 --> 00:22:47,699 Miten menee, Jack? 352 00:22:49,284 --> 00:22:50,869 Kuin ajaisi pyörällä. 353 00:22:53,997 --> 00:22:57,042 Käytä jalkojasi ja pidä aina kolme kosketuspistettä. 354 00:22:57,834 --> 00:22:59,002 Selvä. 355 00:23:03,173 --> 00:23:05,300 Älä petä aina kaikkia, Jack! 356 00:23:06,968 --> 00:23:07,844 Tule, Jack. 357 00:23:08,678 --> 00:23:10,097 Jatka vain. 358 00:23:11,640 --> 00:23:14,351 Jack! -Adam! 359 00:23:21,817 --> 00:23:22,859 Jack? 360 00:23:25,695 --> 00:23:26,655 Jack? 361 00:23:29,699 --> 00:23:30,617 Hei, Jack! 362 00:23:32,160 --> 00:23:33,495 Älä panikoi, Jack. 363 00:23:36,456 --> 00:23:37,624 Kuuntele. 364 00:23:37,707 --> 00:23:39,876 Siirrä oikea jalka kiveä vasten. 365 00:23:41,253 --> 00:23:42,170 Selvä. 366 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Hyvä. 367 00:23:52,681 --> 00:23:53,557 Pystyt siihen. 368 00:23:57,060 --> 00:23:57,978 No niin. 369 00:24:00,230 --> 00:24:01,231 No niin. 370 00:24:10,699 --> 00:24:11,658 Oletko kunnossa? 371 00:24:17,873 --> 00:24:18,707 Olen. 372 00:24:19,583 --> 00:24:20,542 Hyvin tehty. 373 00:24:24,754 --> 00:24:25,922 Miten menee? 374 00:24:26,006 --> 00:24:27,424 Olen vähän hermostunut. 375 00:24:27,507 --> 00:24:28,633 Vain vähän? 376 00:24:30,218 --> 00:24:32,888 Selvä. Autamme sinua, okei? 377 00:24:32,971 --> 00:24:35,265 Hengitä vain syvään. 378 00:24:35,348 --> 00:24:37,517 Tässä. Mel haluaa puhua kanssasi. 379 00:24:38,852 --> 00:24:43,148 Hei, Fiona. Hei, kultaseni. Tiedän, ettei tämä ole ihanteellista, 380 00:24:43,231 --> 00:24:46,693 mutta minä ja tohtori Hayek olemme valmiina auttamaan. 381 00:24:46,776 --> 00:24:49,279 Selviämme tästä yhdessä. -Kiitos, Mel. 382 00:24:49,362 --> 00:24:51,615 Kiitos, että palasit klinikalle. 383 00:24:51,698 --> 00:24:54,534 Tietenkin. Kun seuraava supistuksesi tulee, 384 00:24:54,618 --> 00:24:56,203 alamme työntää. 385 00:24:56,286 --> 00:24:57,120 Selvä. 386 00:24:57,204 --> 00:25:01,958 Hei, olet jo ammattilainen. Tee kuin Xanderin ja Mian kanssa. 387 00:25:02,667 --> 00:25:05,170 Kaia, otatko pyyhkeen vauvan nappaamiseen? 388 00:25:05,253 --> 00:25:07,714 Ne ovat liukkaita. -Selvä. 389 00:25:09,758 --> 00:25:11,885 Selvä. Kolme isoa työntöä. 390 00:25:12,969 --> 00:25:13,929 Työnnä. 391 00:25:14,012 --> 00:25:15,847 Minulla on huono olo. 392 00:25:15,931 --> 00:25:20,268 Tiedän, kultaseni. Sait edellisten kanssa epiduraalin, mutta pystyt tähän. 393 00:25:21,561 --> 00:25:22,604 Oloni on… -Mitä? 394 00:25:22,687 --> 00:25:25,106 Minulla on heikko olo. 395 00:25:25,190 --> 00:25:27,359 Hengitä syvään. 396 00:25:29,611 --> 00:25:30,820 Voi luoja. 397 00:25:30,904 --> 00:25:34,533 Voi luoja. Fiona? Fiona, herää. 398 00:25:35,617 --> 00:25:37,369 Hän pyörtyi. Mitä teen? 399 00:25:37,452 --> 00:25:39,371 Vuotaako hän verta? 400 00:25:39,454 --> 00:25:40,664 En ainakaan näe. 401 00:25:40,747 --> 00:25:42,123 Pre-eklampsia? -Ehkä. 402 00:25:42,207 --> 00:25:44,376 Voitko mitata hänen verenpaineensa? 403 00:25:51,258 --> 00:25:52,259 Selvä. 404 00:25:53,718 --> 00:25:55,262 Verenpaine on 120/80. 405 00:25:55,345 --> 00:25:58,557 Ei pre-eklampsia. -Vauva ei voi jäädä synnytyskanavaan. 406 00:25:58,640 --> 00:26:00,392 Tajuton äiti ei voi työntää. 407 00:26:00,475 --> 00:26:02,769 Fiona, herää. 408 00:26:07,274 --> 00:26:08,316 Kiitos. 409 00:26:08,400 --> 00:26:10,986 Hope, teit vaikutuksen minuun. 410 00:26:11,069 --> 00:26:12,153 Kiitos. 411 00:26:12,237 --> 00:26:15,949 Pelkäsin, että masentuisit epäluottamuslauseen jälkeen. 412 00:26:16,032 --> 00:26:18,660 Meidän Hopemmeko? Hän kukoistaa. 413 00:26:18,743 --> 00:26:19,828 Kiitos, tytöt. 414 00:26:20,412 --> 00:26:24,791 Kunpa ymmärtäisin kaupunginvaltuuston päätöksen. Olen selvästi kykenevä. 415 00:26:24,874 --> 00:26:26,418 Tiedätkö mitä? 416 00:26:26,501 --> 00:26:30,297 Kun Nick kuuli auto-onnettomuudestasi, hän… 417 00:26:32,173 --> 00:26:35,635 Kerroitko Nickille? Lupasit, ettet tee sitä. 418 00:26:36,303 --> 00:26:41,558 Olin peloissani. Nick huomasi, miten järkyttynyt olin. Minun oli pakko kertoa. 419 00:26:41,641 --> 00:26:44,978 Tivolin törmäilyautot ovat tuuppineet minua pahemmin. 420 00:26:45,061 --> 00:26:48,231 Kiellät totuuden. Sinulla ei ollut lupaa ajaa. 421 00:26:48,315 --> 00:26:52,819 Ymmärrän, että olet vihainen, ettet ole enää pormestari. 422 00:26:52,902 --> 00:26:54,446 Muttet ota huomioon sitä, 423 00:26:54,529 --> 00:26:57,782 että sinulla on rajoituksia, joihin on puututtava. 424 00:27:00,619 --> 00:27:01,745 Minä lähden. 425 00:27:10,378 --> 00:27:11,296 Fiona, herää. 426 00:27:11,921 --> 00:27:13,173 Herää. 427 00:27:13,256 --> 00:27:14,090 Voi luoja. 428 00:27:14,966 --> 00:27:17,969 Hän ei herää. Mitä teen? 429 00:27:18,637 --> 00:27:20,430 Ehkä verensokeri on matalalla. 430 00:27:20,972 --> 00:27:23,391 Hyvä huomio. Kaia, onko glukoosimittaria? 431 00:27:23,475 --> 00:27:25,727 On. -Tarkistaisitko hänen tasonsa? 432 00:27:29,856 --> 00:27:31,066 Fiona? 433 00:27:31,149 --> 00:27:32,442 Fiona. 434 00:27:32,525 --> 00:27:34,152 Pysy luonani, äityli. 435 00:27:34,736 --> 00:27:36,237 Selvä. Kas niin. 436 00:27:38,406 --> 00:27:39,866 Se on matala. 2,5. 437 00:27:39,949 --> 00:27:43,662 Ota glukoosigeeliä ja hiero sitä hänen poskensa sisäosaan. 438 00:27:47,832 --> 00:27:51,336 Selvä. No niin. 439 00:27:52,754 --> 00:27:54,839 Fiona, sinun pitää herätä, jooko? 440 00:27:56,174 --> 00:27:57,300 Herää. 441 00:28:02,889 --> 00:28:05,058 Olet kunnossa. -Mitä tapahtui? 442 00:28:05,141 --> 00:28:06,976 Hei. Vauva syntyy yhä. 443 00:28:07,060 --> 00:28:08,853 Mitä tapahtui? -Vauva syntyy. 444 00:28:08,937 --> 00:28:12,315 Ei hätää. Kaikki hyvin. Pyörryit, kun verensokerisi laski. 445 00:28:13,400 --> 00:28:15,485 Voitko alkaa työntää? 446 00:28:20,782 --> 00:28:22,742 Voi luoja. Näen pään. 447 00:28:22,826 --> 00:28:26,079 Pystyt tähän. Odota seuraavaa supistusta ja työnnä. 448 00:28:29,749 --> 00:28:30,834 Saan sen. 449 00:28:32,210 --> 00:28:34,337 Saan sen. 450 00:28:40,427 --> 00:28:42,637 Hän näyttää hieman siniseltä. 451 00:28:42,721 --> 00:28:45,223 Voitko tuoda vauvan lähemmäs puhelinta? 452 00:28:46,474 --> 00:28:48,309 Miksei hän itke? 453 00:28:48,393 --> 00:28:51,312 Kaia, irrota napanuora vauvan kaulan ympäriltä. 454 00:28:51,396 --> 00:28:54,023 Nopeasti, mutta varovasti. Älä leikkaa sitä. 455 00:28:54,107 --> 00:28:56,192 Voi luoja. 456 00:28:56,276 --> 00:28:57,986 Ole kiltti. -Hän ei hengitä. 457 00:28:58,069 --> 00:29:03,158 Pane sormi hänen suuhunsa. Yritä irrottaa limaa, joka tukkii hänen hengitystiensä. 458 00:29:03,241 --> 00:29:04,492 No niin. 459 00:29:04,576 --> 00:29:07,704 Kaia, sinun pitää elvyttää. Olet tehnyt sitä ennenkin. 460 00:29:07,787 --> 00:29:09,038 En vastasyntyneelle. 461 00:29:09,122 --> 00:29:10,790 Kaikki on hyvin. 462 00:29:11,499 --> 00:29:14,043 Pane vauva selälleen. 463 00:29:14,127 --> 00:29:18,006 Pane suusi tiukasti hänen nenänsä ja suunsa ylle. 464 00:29:18,089 --> 00:29:19,090 Selvä. -Pyydän. 465 00:29:19,174 --> 00:29:21,217 No niin, vauva. -Pyydän. 466 00:29:22,010 --> 00:29:23,178 Odota! 467 00:29:24,804 --> 00:29:29,517 Vauvan keuhkot ovat hyvin pienet. Aloita parilla pienellä puhalluksella. 468 00:29:43,448 --> 00:29:44,699 Selvä. 469 00:29:44,783 --> 00:29:45,700 Vauva. 470 00:29:47,786 --> 00:29:49,454 Vauvani. 471 00:29:49,537 --> 00:29:51,247 Teimme sen. 472 00:29:51,998 --> 00:29:53,082 Pärjäsit hyvin. 473 00:29:56,669 --> 00:29:57,879 Saimme sinut. 474 00:29:57,962 --> 00:30:00,131 Hei, vauva. -Selvä. 475 00:30:00,215 --> 00:30:01,508 Voi luoja. 476 00:30:01,591 --> 00:30:03,051 Olet kaunis. -Selvä. 477 00:30:03,635 --> 00:30:05,094 Hyvää työtä, Fiona. 478 00:30:05,178 --> 00:30:07,138 Kiitos, Mel. Kiitos. 479 00:30:08,389 --> 00:30:13,478 Pyydä ensihoitajia tarkastamaan heidät, kun odotamme tien aukeamista. 480 00:30:13,561 --> 00:30:14,479 Selvä. 481 00:30:14,562 --> 00:30:18,233 Olet mahtava. Kiitos, että pysyit rauhallisena. 482 00:30:29,327 --> 00:30:30,578 Siitä aiemmasta… 483 00:30:30,662 --> 00:30:32,163 Hei, ei hätää. 484 00:30:34,207 --> 00:30:35,834 Loppu hyvin, kaikki hyvin. 485 00:30:37,502 --> 00:30:39,045 Teimme hyvää työtä tänään. 486 00:30:40,713 --> 00:30:41,965 Kyllä. -Niin. 487 00:30:48,012 --> 00:30:49,347 Bánh mì -leipää. 488 00:30:49,430 --> 00:30:52,976 Jo Ellen ei yrittäisi satuttaa sinua tahallaan. Tiedät sen. 489 00:30:53,059 --> 00:30:55,144 Se oli rehellinen erehdys. 490 00:30:55,228 --> 00:30:59,107 Ja henkilökohtaisesti en usko, että kiellät totuuden. 491 00:30:59,899 --> 00:31:02,026 Sait tänä aamuna halun tehdä jotain, 492 00:31:02,110 --> 00:31:06,322 ja iltapäivällä järjestit tämän kaiken. 493 00:31:06,406 --> 00:31:08,700 Mitä muuta he haluavat pormestarilta? 494 00:31:08,783 --> 00:31:11,202 Haluat minun menevän collegeen, 495 00:31:11,286 --> 00:31:14,038 että voisit kehuskella sillä ystävillesi. 496 00:31:14,122 --> 00:31:18,668 Sillä, että jäit kiinni näpistämisestä, ei voinut paljon kerskua. 497 00:31:18,751 --> 00:31:21,671 Haluatko tietää, miksi varastin ripsivärin? 498 00:31:23,381 --> 00:31:24,591 Minulla oli rahaa. 499 00:31:25,592 --> 00:31:26,426 Minä… 500 00:31:28,428 --> 00:31:29,596 Halusin huomiotasi. 501 00:31:30,388 --> 00:31:33,224 Eli varastamisesi on jotenkin minun syytäni? 502 00:31:35,393 --> 00:31:38,813 Anteeksi keskeytys. Olen Ted Ford Channel 3:n uutisista. 503 00:31:38,897 --> 00:31:41,482 Etsin tapahtuman järjestäjää Hope McCreaa. 504 00:31:41,566 --> 00:31:45,153 Keskeytä vain. Olen Hope. -Saimme puhelun tästä aiemmin. 505 00:31:45,236 --> 00:31:49,490 Juuri tällaista haluamme "Näe hyvää, ole hyvä" -osioomme. 506 00:31:49,574 --> 00:31:51,409 Antaisitko haastattelun? 507 00:31:51,492 --> 00:31:55,121 Itse asiassa, Ted, haastateltavasi on tässä. 508 00:31:56,247 --> 00:31:59,334 Ajatus oli hänen. Autan häntä vain toteuttamaan sen. 509 00:31:59,417 --> 00:32:01,502 Oliko tämä sinun aikaansaannostasi? 510 00:32:01,586 --> 00:32:05,256 Lizzie on taitavin nuori nainen, jonka olen tavannut. 511 00:32:06,049 --> 00:32:09,052 Jos useammat nuoret olisivat kuin Lizzie, 512 00:32:09,135 --> 00:32:11,930 uskoisin maailmaan ja tulevaan sukupolveen. 513 00:32:12,013 --> 00:32:13,473 Voit lainata sanojani. 514 00:32:14,140 --> 00:32:17,310 Lizzie, ehtisitkö antaa haastattelun? 515 00:32:18,645 --> 00:32:19,646 Oletko varma? 516 00:32:21,898 --> 00:32:23,191 Kyllä. Toki. 517 00:32:23,274 --> 00:32:24,108 Hienoa. 518 00:32:31,032 --> 00:32:33,701 Lizzie, mikä sai sinut ajattelemaan tätä? 519 00:32:34,369 --> 00:32:38,957 Näin sen aamulla televisiosta, ja halusin auttaa jotenkin. 520 00:32:39,040 --> 00:32:41,960 Tämä on valtava operaatio. Miten järjestit kaiken? 521 00:32:42,043 --> 00:32:43,878 Olen paljon velkaa Hopelle. 522 00:32:47,757 --> 00:32:49,425 Onko tämä aina ollut täällä? 523 00:32:52,845 --> 00:32:55,807 Japanissa on harjoitus nimeltä shinrin-yoku. 524 00:32:56,641 --> 00:32:58,935 Se tarkoittaa metsässä kylpemistä. 525 00:33:00,395 --> 00:33:04,023 Japanilaiset uskovat, että kun on yhteydessä luontoon, 526 00:33:04,107 --> 00:33:06,818 avaa ovet kommunikaatiolle kaiken kanssa. 527 00:33:08,611 --> 00:33:12,448 Koska luonto peilaa meitä, ja opimme itsestämme. 528 00:33:13,950 --> 00:33:15,034 Ymmärrän sen. 529 00:33:16,786 --> 00:33:19,163 Olen varmaan harjoittanut… Mikä se oli? 530 00:33:19,247 --> 00:33:20,164 Shinrin-yoku. 531 00:33:20,248 --> 00:33:22,250 Shinrin-yokua tietämättäni. 532 00:33:22,333 --> 00:33:24,752 Täällä ei ole pulaa kauniista paikoista. 533 00:33:24,836 --> 00:33:26,170 Totta. 534 00:33:28,673 --> 00:33:32,635 Kuinka pian olen valmis haastamaan tuon hurjimuksen? 535 00:33:33,428 --> 00:33:36,556 Minäkään en ole kiivennyt sinne vielä. -Etkö? 536 00:33:36,639 --> 00:33:37,515 En. 537 00:33:38,099 --> 00:33:41,060 Kuinka pitkäksi aikaa jäät tänne? -En tiedä vielä. 538 00:33:41,602 --> 00:33:43,646 Minulla on terveysongelmia. 539 00:33:44,647 --> 00:33:47,817 Ei uskoisi. Kiipeät kallioita kuin Hämähäkkimies. 540 00:33:53,990 --> 00:33:55,867 Minulla on huntingtonin tauti. 541 00:33:56,492 --> 00:34:00,038 Se on neurodegeneratiivinen sairaus. -Niin, tiedän. Minä… 542 00:34:01,289 --> 00:34:02,999 Olen pahoillani, Denny. 543 00:34:03,082 --> 00:34:06,335 Ei se mitään. Olen hyväksynyt asian. 544 00:34:07,462 --> 00:34:09,255 Osaksi sen takia kiipeän. 545 00:34:10,423 --> 00:34:13,176 Kun olen täällä, maailman huipulla, 546 00:34:15,470 --> 00:34:18,097 tuntuu, ettei sairauteni löydä minua. 547 00:34:18,181 --> 00:34:22,018 Ja lopun ajan yritän elää hetkessä. 548 00:34:22,602 --> 00:34:24,228 Oletko varmasti vasta 19? 549 00:34:26,314 --> 00:34:27,899 Tuo on aika syvällistä. 550 00:34:29,442 --> 00:34:31,152 En ollut aina tällainen, 551 00:34:32,320 --> 00:34:37,742 mutta tajusin, että tulevan sureminen riistäisi hyvät asiat, joita on nyt. 552 00:34:37,825 --> 00:34:38,826 Aamen sille. 553 00:34:55,718 --> 00:35:00,139 Ei. Syön vaikka nahkasaappaan hot dog -sämpylässä. 554 00:35:01,474 --> 00:35:04,310 Taidan pystyä parempaan. 555 00:35:06,604 --> 00:35:10,316 Suuri päivä sammutustöissä? -Ei, autoin synnyttämään vauvan. 556 00:35:11,025 --> 00:35:13,778 Ei mennyt niin kuin oppikirjoissa. -Voi ei. 557 00:35:13,861 --> 00:35:17,865 Napanuoria väärissä paikoissa, ja synnytyksen aikana pyörtyvä äiti. 558 00:35:17,949 --> 00:35:21,202 Eli pidät enemmän tulipalojen sammuttamisesta? 559 00:35:22,120 --> 00:35:24,872 Oikein. Paljon ennustettavampaa. 560 00:35:26,499 --> 00:35:30,545 Siinä tapauksessa ansaitset Badass Specialin. 561 00:35:32,839 --> 00:35:38,094 Joka… sattuu olemaan viimeinen voileipäni. 562 00:35:38,845 --> 00:35:42,014 Voin vakuuttaa, että se on ihan yhtä herkullinen. 563 00:35:44,475 --> 00:35:45,768 Badass, vai? 564 00:35:46,352 --> 00:35:49,021 Sinun pitäisi nähdä minut toiminnassa. 565 00:35:50,022 --> 00:35:52,108 Mieleen voi tulla pari muuta sanaa. 566 00:36:11,210 --> 00:36:12,795 Brie, vai mitä? 567 00:36:12,879 --> 00:36:14,005 Niin. 568 00:36:14,088 --> 00:36:15,173 Pauline. 569 00:36:15,256 --> 00:36:18,217 Tapasimme metsurikisoissa. Olen Jebin vaimo. 570 00:36:19,093 --> 00:36:23,639 Hei, Pauline. Olen pahoillani menetyksestäsi. 571 00:36:23,723 --> 00:36:27,977 Poikaystäväni oli tänään hautajaisissa. -Brady on oikea Jumalan lahja. 572 00:36:28,686 --> 00:36:30,062 Niinkö? Kuinka niin? 573 00:36:30,146 --> 00:36:35,568 Hän auttoi järjestelyissä, ja hänen pitämänsä puhe sai kaikki itkemään. 574 00:36:35,651 --> 00:36:37,778 Unohdin kertoa hänelle aiemmin, 575 00:36:37,862 --> 00:36:43,284 että haluan hänen saavan moottoripyörän, jota hän ja Jeb rakensivat. Muistoksi. 576 00:36:44,368 --> 00:36:48,915 He korjasivat toistensa pyöriä. -Jeb siis auttoi häntä pyörän kanssa. 577 00:36:48,998 --> 00:36:50,208 Et tiennyt. 578 00:36:50,291 --> 00:36:52,293 He tekivät sitä kuukausia. 579 00:36:52,376 --> 00:36:54,337 Niin. Tietenkin. 580 00:36:56,047 --> 00:36:58,799 Brady kertoi varmasti, mitä tapahtui. 581 00:37:01,219 --> 00:37:03,137 Haluan sinun tietävän, 582 00:37:04,931 --> 00:37:07,433 että Jeb oli kuivilla kymmenen vuotta. 583 00:37:08,684 --> 00:37:10,186 Mutta… 584 00:37:11,229 --> 00:37:15,149 Kun ihmiset kuulevat, että hän kuoli fentanyylin yliannostukseen, 585 00:37:16,150 --> 00:37:18,152 siitä saa tietynlaisen käsityksen. 586 00:37:40,091 --> 00:37:42,927 Jos tulit huutamaan minulle, antaisitko olla? 587 00:37:43,678 --> 00:37:45,471 En tullut huutamaan sinulle. 588 00:37:46,472 --> 00:37:49,600 Tulin sanomaan, että olen ylpeä sinusta. 589 00:37:52,979 --> 00:37:53,813 Oletko? 590 00:37:54,480 --> 00:37:56,565 En halua, että jäät paitsi mistään. 591 00:37:58,567 --> 00:37:59,485 Lizzie. 592 00:38:01,195 --> 00:38:05,157 Opiskelijakokemus voi tapahtua vain nyt. 593 00:38:10,246 --> 00:38:11,497 Tehdään sopimus. 594 00:38:12,331 --> 00:38:17,128 Harkitsen koulua, mutten voi antaa vastausta tänään. 595 00:38:19,547 --> 00:38:21,507 Haluan miettiä asiaa. 596 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Selvä. 597 00:38:25,803 --> 00:38:26,804 Ihan tosi? 598 00:38:26,887 --> 00:38:29,598 Olet 19. En voi pakottaa sinua tekemään mitään. 599 00:38:30,558 --> 00:38:34,103 Mutta jos valitset olla menemättä, olet valmis aikuiseksi. 600 00:38:34,645 --> 00:38:37,148 Se tarkoittaa taloudellista itsenäisyyttä. 601 00:38:37,648 --> 00:38:40,985 Aiotko rangaista minua siitä, etten tee, mitä haluat? 602 00:38:41,068 --> 00:38:41,902 En. 603 00:38:43,112 --> 00:38:46,324 Haluan varmistaa, että pystyt huolehtimaan itsestäsi. 604 00:38:55,750 --> 00:38:56,751 Kiitti vain. 605 00:38:59,462 --> 00:39:01,964 Mikään leipä ei maistu enää yhtä hyvältä. 606 00:39:03,257 --> 00:39:05,509 Olen pahoillani siitä. 607 00:39:05,593 --> 00:39:08,846 Tajuatko, mitä palomiehet yleensä syövät? 608 00:39:11,265 --> 00:39:13,059 Miten voin hyvittää sen? 609 00:39:15,936 --> 00:39:17,021 Tequilalla? 610 00:39:17,104 --> 00:39:18,272 Ilman jäitä. 611 00:39:18,939 --> 00:39:19,774 Selvä. 612 00:39:24,779 --> 00:39:26,906 Älä anna minun juoda yksin. 613 00:39:29,158 --> 00:39:30,534 Ei tulisi mieleenikään. 614 00:39:32,536 --> 00:39:34,455 Minulla on sitä, mitä tarvitset. 615 00:39:37,416 --> 00:39:38,459 Tämä - 616 00:39:39,960 --> 00:39:42,254 on ehdoton suosikkini. 617 00:39:43,214 --> 00:39:44,048 Reposado. 618 00:39:46,092 --> 00:39:48,219 Se on kypsytetty tammitynnyrissä - 619 00:39:50,346 --> 00:39:51,555 kahdeksan kuukautta. 620 00:39:53,599 --> 00:39:54,433 Täyteläinen, 621 00:39:56,352 --> 00:39:58,437 makea ja… 622 00:40:04,193 --> 00:40:06,821 Se on enemmänkin hitaaseen siemailuun. 623 00:40:09,073 --> 00:40:10,074 Mitä hittoa? 624 00:40:18,207 --> 00:40:21,419 Saisiko olla muuta? 625 00:41:08,549 --> 00:41:10,342 Olet niin kaunis. 626 00:41:23,564 --> 00:41:25,733 Teittekö kaiken sen FaceTimessa? 627 00:41:26,275 --> 00:41:27,485 Kyllä vain. 628 00:41:28,277 --> 00:41:30,237 Puhuin Fionalle hiljattain. 629 00:41:30,946 --> 00:41:33,324 Hän ja Kai-vauva pärjäävät hyvin. 630 00:41:34,408 --> 00:41:35,242 Niin. 631 00:41:36,952 --> 00:41:38,078 Olet uskomaton. 632 00:41:42,041 --> 00:41:43,125 Niin sinäkin. 633 00:41:44,168 --> 00:41:49,840 Niin sinäkin. Sinulla oli oma pieni John Denver -hetkesi tänään. 634 00:41:49,924 --> 00:41:50,841 Mistä puhut? 635 00:41:52,301 --> 00:41:54,303 Älä viitsi. "Rocky Mountain High." 636 00:41:58,557 --> 00:42:00,684 Se oli enemmänkin Tom Pettyä. 637 00:42:01,644 --> 00:42:02,728 "Free Falling." 638 00:42:03,938 --> 00:42:05,689 Sehän oli turvallista? -Oli. 639 00:42:05,773 --> 00:42:09,735 Mutta hetken aikaa tunsin, etten hallinnut tilannetta. 640 00:42:10,694 --> 00:42:11,946 Barry oli oikeassa. 641 00:42:12,905 --> 00:42:16,116 Tässä laskelmoidussa riskissä on jotain perää. 642 00:42:16,867 --> 00:42:20,454 Päätin jopa suostua Nickin siskon tarjoukseen. 643 00:42:21,872 --> 00:42:22,873 Ihanko totta? 644 00:42:25,209 --> 00:42:26,919 Niin. Miksen? 645 00:42:27,670 --> 00:42:29,838 Alan panostaa enemmän itseeni. 646 00:42:30,839 --> 00:42:33,592 Hyvä, koska olen jo täysillä mukana. 647 00:42:34,969 --> 00:42:39,098 Teen sen myös meidän takiamme. En halua sinun huolehtivan minusta. 648 00:42:39,932 --> 00:42:42,309 Kulta, olen huolissani sinusta vain, 649 00:42:43,018 --> 00:42:46,021 kun en tiedä, mitä pääsi sisällä tapahtuu. 650 00:42:46,939 --> 00:42:48,065 Kuten tänä aamuna. 651 00:42:48,566 --> 00:42:50,150 Mutta puhun sinulle. 652 00:42:50,234 --> 00:42:52,611 Puhuin Charmainesta. Vai mitä? 653 00:42:52,695 --> 00:42:53,571 Puhuit. 654 00:42:55,030 --> 00:42:57,449 Miksi tämä on erilaista? 655 00:42:58,075 --> 00:42:58,909 En tiedä. 656 00:42:59,702 --> 00:43:02,079 On asioita, joita ei voi korjata. 657 00:43:02,746 --> 00:43:04,373 Sinun pitää luottaa minuun. 658 00:43:05,666 --> 00:43:06,709 Luota minuun. 659 00:43:07,293 --> 00:43:08,460 Sain idean. 660 00:43:09,628 --> 00:43:13,549 Voisimme lähteä jonnekin pariksi päiväksi. 661 00:43:14,133 --> 00:43:15,092 Telttaretkelle. 662 00:43:17,094 --> 00:43:18,846 Voinko tuoda ilmapatjan? 663 00:43:23,017 --> 00:43:23,892 Selvä. 664 00:43:28,856 --> 00:43:29,982 Selvä. 665 00:43:37,489 --> 00:43:38,407 Hei. 666 00:43:39,158 --> 00:43:43,120 Tänään katsomme klassikon vuodelta 2001. 667 00:43:43,829 --> 00:43:47,625 Naurat ja itket. Haluat palata oikeustieteelliseen. 668 00:43:49,126 --> 00:43:51,170 Ehkä ei tuota viimeistä. 669 00:43:52,755 --> 00:43:56,425 Hei. Mitä nyt? Luulin, että pidät Blondin kostosta. 670 00:43:56,508 --> 00:43:58,469 Törmäsin torilla Paulineen. 671 00:43:59,845 --> 00:44:02,431 Sinä ja Jeb olitte hyviä ystäviä. 672 00:44:03,307 --> 00:44:04,850 Jeb kuoli fentanyyliin. 673 00:44:05,351 --> 00:44:08,395 Pauline haluaa, että saat pyörän, jota rakensitte. 674 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 Brie. 675 00:44:11,398 --> 00:44:15,027 Halusin olla rehellinen, mutta se on monimutkaista. 676 00:44:15,110 --> 00:44:19,740 Kerroin sinulle kaiken. Kerroin elämästäni asioita, joita häpeän. 677 00:44:20,366 --> 00:44:23,869 Miksen saa samaa rehellisyyttä ja haavoittuvuutta sinulta? 678 00:44:23,952 --> 00:44:28,290 Kestän kuulla vaikeita asioita. Mutten sitä, että minulle valehdellaan. 679 00:44:31,710 --> 00:44:34,129 Puutavaraliike salakuljettaa fentanyyliä. 680 00:44:35,881 --> 00:44:39,551 Minulla ei ollut vaihtoehtoja. Operaation johtaja sanoi, 681 00:44:40,594 --> 00:44:43,889 että jos en tottele, he satuttavat sinua, Brie. 682 00:44:45,015 --> 00:44:45,933 Selvä. 683 00:44:48,268 --> 00:44:51,689 Selvä. Hekö heittivät kiven ikkunastani? 684 00:44:52,981 --> 00:44:57,820 Siksi et halunnut minun epäilevän Donia. -Yritin vain suojella sinua. 685 00:44:57,903 --> 00:45:01,532 Monestiko olen sanonut? En tarvitse suojeluasi. 686 00:45:01,615 --> 00:45:03,909 Tarvitsen avoimuutta. -Tiedän. 687 00:45:04,451 --> 00:45:05,661 Olet oikeassa. 688 00:45:06,870 --> 00:45:11,709 Ymmärrä, että yritin pitää sinut turvassa, kunnes keksin, miten selviän tästä. 689 00:45:11,792 --> 00:45:12,751 Mokasin. 690 00:45:12,835 --> 00:45:15,337 Niin. Sanoisin niin. 691 00:45:16,338 --> 00:45:18,132 Ystäväsi on kuollut. 692 00:45:18,882 --> 00:45:21,760 Olen järkyttynyt siitä, mitä Jebille tapahtui. 693 00:45:23,178 --> 00:45:24,096 Yritin. 694 00:45:24,888 --> 00:45:27,850 Pyysin, ettei hän sotkeutuisi juttuun. 695 00:45:30,978 --> 00:45:35,065 En tiedä, mitä tämä tarkoittaa, mutta tarvitsen aikaa ajatella. 696 00:45:35,566 --> 00:45:38,444 Mitä tarkoitat? Aikaa ajatella mitä? 697 00:45:38,527 --> 00:45:39,570 Meitäkö? 698 00:45:40,529 --> 00:45:42,531 Ei, Brie. Älä viitsi. Hei. 699 00:45:44,658 --> 00:45:45,617 Rakastan sinua. 700 00:45:47,202 --> 00:45:49,955 Ja minä sinua. Mutta nyt sinun pitää lähteä. 701 00:47:03,320 --> 00:47:08,325 Tekstitys: Merja Pohjola