1 00:00:07,799 --> 00:00:09,050 Beh, che posso dire? 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,763 Questi due. Un rapporto invidiabile. 3 00:00:15,473 --> 00:00:17,726 Pensate che beva per festeggiare? 4 00:00:19,019 --> 00:00:19,936 No. 5 00:00:20,687 --> 00:00:25,025 Sto annegando i miei dispiaceri perché hanno alzato troppo l'asticella. 6 00:00:30,071 --> 00:00:31,072 Alla coppia felice. 7 00:00:31,948 --> 00:00:33,324 Alla coppia felice. 8 00:00:36,870 --> 00:00:38,371 Ehi, bevo solo un sorso. 9 00:00:42,167 --> 00:00:43,001 Salute! 10 00:00:43,084 --> 00:00:44,627 Salute! 11 00:00:55,221 --> 00:00:56,181 Ehi! 12 00:01:21,206 --> 00:01:22,165 Ti voglio bene. 13 00:01:22,248 --> 00:01:24,209 - Te l'ho detto. Ok? - Sì. 14 00:02:08,670 --> 00:02:10,505 Perché mi hai fatto cadere? 15 00:02:12,674 --> 00:02:14,050 Adam, che ci fai qui? 16 00:02:14,634 --> 00:02:18,346 Smettila di deludere tutti, Jack! 17 00:02:18,429 --> 00:02:19,556 Jack. 18 00:02:20,473 --> 00:02:21,599 Oddio. 19 00:02:21,683 --> 00:02:23,560 Ehi! Tranquillo, va tutto bene. 20 00:02:24,853 --> 00:02:26,855 Devi aver avuto un incubo. 21 00:02:27,814 --> 00:02:28,940 - Sì. - Sì. 22 00:02:30,275 --> 00:02:31,192 Sì. 23 00:02:35,864 --> 00:02:36,948 Tesoro. 24 00:02:39,909 --> 00:02:41,161 Cos'hai sognato? 25 00:02:42,203 --> 00:02:43,121 Non ricordo. 26 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 Tutto ok? 27 00:02:46,875 --> 00:02:48,001 Sì. 28 00:02:50,336 --> 00:02:53,298 Posso sempre parlarne dopo con Barry, 29 00:02:53,381 --> 00:02:54,674 se mi torna in mente. 30 00:02:54,757 --> 00:02:57,177 Puoi anche parlarne con me, se vuoi. 31 00:02:58,678 --> 00:03:01,181 Dopotutto, sono la tua fidanzata. 32 00:03:02,891 --> 00:03:03,975 Davvero? 33 00:03:04,517 --> 00:03:05,810 Sì. 34 00:03:08,229 --> 00:03:09,063 Grazie. 35 00:03:11,900 --> 00:03:12,942 Sto bene. 36 00:03:13,860 --> 00:03:17,155 Ok, vado a farmi una doccia prima della terapia. 37 00:03:17,238 --> 00:03:18,072 Ok. 38 00:03:43,181 --> 00:03:45,016 Caspiterina. 39 00:03:46,226 --> 00:03:49,687 Pensavo di amare James Dean, non James Bond. 40 00:03:49,771 --> 00:03:51,189 Non che mi lamenti. 41 00:03:51,272 --> 00:03:54,525 - Ti piace più questo completo dell'altro? - Quale? 42 00:03:54,609 --> 00:03:55,860 Quello del compleanno. 43 00:03:56,527 --> 00:03:58,988 Beh, ora non esageriamo. 44 00:03:59,781 --> 00:04:02,659 Vieni qui. Fatti vedere per bene. 45 00:04:04,702 --> 00:04:06,079 Sì. Ok. 46 00:04:06,162 --> 00:04:10,041 Non so fare il nodo alla cravatta. Sfottimi pure. Avanti, ridi. 47 00:04:10,541 --> 00:04:13,670 Se prometti di vestirti così un po' più spesso, 48 00:04:13,753 --> 00:04:16,673 ti mostrerò come si fa. 49 00:04:16,756 --> 00:04:20,176 Per quanto mi piacciano le attenzioni, 50 00:04:20,260 --> 00:04:23,388 indossare questi abiti mi fa pensare ai funerali. 51 00:04:23,888 --> 00:04:24,722 Mi dispiace. 52 00:04:27,475 --> 00:04:29,310 Vuoi che venga con te? 53 00:04:29,394 --> 00:04:30,728 Sì, no… 54 00:04:32,146 --> 00:04:32,981 Ce la faccio. 55 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 Inoltre… 56 00:04:36,025 --> 00:04:37,485 Jeb lo conoscevo poco. 57 00:04:39,362 --> 00:04:42,073 Ci vado solo perché lavorava al deposito. 58 00:04:42,657 --> 00:04:45,702 E tu devi pensare alla chiamata con gli avvocati. 59 00:04:46,244 --> 00:04:47,245 Sì. 60 00:04:48,246 --> 00:04:50,915 Devo tirare fuori ogni scheletro nell'armadio, 61 00:04:50,999 --> 00:04:53,042 così l'accusa potrà anticipare 62 00:04:53,126 --> 00:04:56,713 tutto ciò che l'avvocato di Don userà per screditarmi. 63 00:04:57,880 --> 00:05:03,177 Appena il funerale sarà finito, tornerò subito da te. 64 00:05:03,761 --> 00:05:05,305 Ho un fusto boomerang? 65 00:05:05,388 --> 00:05:07,974 Hai un fusto… Hai un fusto boomerang. 66 00:05:19,360 --> 00:05:20,278 Ti amo. 67 00:05:21,863 --> 00:05:24,532 Sì, io ancora di più. 68 00:05:26,117 --> 00:05:26,951 Ciao, Mel. 69 00:05:28,786 --> 00:05:30,997 Ciao, Cameron. Come va? 70 00:05:31,080 --> 00:05:32,790 Benissimo. Bella corsa. 71 00:05:32,874 --> 00:05:35,710 Ci sono brutte giornate a Virgin River? 72 00:05:37,253 --> 00:05:40,214 Non lo so. Credo di sì. A me è successo di averne. 73 00:05:41,090 --> 00:05:42,091 E la clinica? 74 00:05:42,675 --> 00:05:47,638 Doc è Doc. Stiamo definendo i ruoli. Quindi, nel complesso, va tutto bene. 75 00:05:47,722 --> 00:05:50,600 Ok, mi fa piacere. È meglio che inizi. 76 00:05:50,683 --> 00:05:52,602 Ti stai godendo il tempo libero? 77 00:05:53,519 --> 00:05:54,812 Sì, certo. 78 00:05:55,438 --> 00:05:56,439 Come sta Jack? 79 00:05:58,441 --> 00:05:59,984 Beh, sta bene. 80 00:06:01,152 --> 00:06:02,904 Vuoi chiedermi altro? 81 00:06:02,987 --> 00:06:05,573 Non mi stavo… Non mi stavo impicciando. 82 00:06:06,908 --> 00:06:10,119 Ok. Pensavo non t'interessasse la mia vita privata. 83 00:06:10,787 --> 00:06:11,913 Mi dispiace. 84 00:06:12,538 --> 00:06:15,416 Ho chiesto così in generale, per… 85 00:06:16,626 --> 00:06:17,543 Per gentilezza. 86 00:06:18,044 --> 00:06:18,878 Già. 87 00:06:20,713 --> 00:06:21,547 Ok. 88 00:06:22,882 --> 00:06:26,969 Beh, è meglio che inizi la mia corsa. Quindi… 89 00:06:27,804 --> 00:06:29,680 - Stammi bene. - Sì. 90 00:06:35,561 --> 00:06:39,065 È il quinto giorno, e gli incendi nella Grace Valley 91 00:06:39,148 --> 00:06:40,566 non sembrano cessare. 92 00:06:40,650 --> 00:06:42,193 Non capisco proprio. 93 00:06:42,276 --> 00:06:46,322 - È il cambiamento climatico. - No. Parlavo delle comunali. 94 00:06:46,406 --> 00:06:48,950 Ho fatto un discorso eccezionale. 95 00:06:49,033 --> 00:06:51,661 È una delusione, ma hai fatto il possibile. 96 00:06:51,744 --> 00:06:55,331 Vogliamo concentrarci su quanto abbiamo davanti? 97 00:06:55,915 --> 00:06:59,877 Ci sono posti di blocco per prevenire comportamenti sconsiderati. 98 00:06:59,961 --> 00:07:01,754 Nonostante le misure, i pompieri… 99 00:07:01,838 --> 00:07:04,006 Vorrei che potessimo fare qualcosa. 100 00:07:04,090 --> 00:07:06,843 Facciamo una donazione e spargiamo la voce. 101 00:07:07,427 --> 00:07:11,931 I soldi vanno bene, ma sarebbe bello poter fare qualcosa di concreto. 102 00:07:13,850 --> 00:07:14,684 Ehi! 103 00:07:15,184 --> 00:07:18,312 Prepariamo dei pasti confezionati da distribuire 104 00:07:18,396 --> 00:07:20,982 - a chi è in prima linea. - Non male. 105 00:07:21,065 --> 00:07:22,108 Già. 106 00:07:22,191 --> 00:07:25,778 - Dimostrerai quanto vali. - E che tengo alla comunità. 107 00:07:26,904 --> 00:07:30,575 Non per criticare, ma Nick ha fatto poco da sindaco. 108 00:07:30,658 --> 00:07:31,492 È pro tempore. 109 00:07:32,076 --> 00:07:35,288 Ha solo prolungato l'orario estivo della biblioteca. 110 00:07:35,371 --> 00:07:38,583 E la filantropia astiosa non farà di meglio. 111 00:07:38,666 --> 00:07:42,295 Parliamo di 100 pasti, impresa non facile nella nostra cucina. 112 00:07:42,378 --> 00:07:44,672 Chiederò a Preacher di usare il bar. 113 00:07:44,755 --> 00:07:48,092 E forse zia Connie ci presterà i furgoni per le consegne. 114 00:07:48,176 --> 00:07:50,511 E la stampa locale ti farà pubblicità. 115 00:07:52,972 --> 00:07:56,267 Pensi che sia il caso, visto il tuo trauma cranico? 116 00:07:56,350 --> 00:07:58,978 Mi sembra un lavoro enorme 117 00:07:59,061 --> 00:08:01,564 e non voglio che ti stressi e peggiori. 118 00:08:01,647 --> 00:08:03,691 Non stressarti per il mio stress. 119 00:08:03,774 --> 00:08:05,276 Come faccio? Ti amo. 120 00:08:05,359 --> 00:08:07,445 - È inevitabile. - Starò bene. 121 00:08:16,662 --> 00:08:17,580 Non capisco. 122 00:08:20,291 --> 00:08:22,502 Bere non m'interessa, quindi… 123 00:08:24,086 --> 00:08:25,838 Perché sogno di ricascarci? 124 00:08:27,757 --> 00:08:29,008 E Adam che c'entra? 125 00:08:29,509 --> 00:08:30,927 Beh, io non sono Freud, 126 00:08:31,677 --> 00:08:35,473 ma penso che il tuo sogno abbia poco a che fare col futuro 127 00:08:36,265 --> 00:08:39,352 e che riguardi piuttosto il tuo bisogno di controllo. 128 00:08:43,523 --> 00:08:44,357 Controllo. 129 00:08:46,859 --> 00:08:49,612 Che c'è di male ad avere il controllo? 130 00:08:50,279 --> 00:08:53,491 Mi sembra che avere il controllo ti renda fiero. 131 00:08:54,742 --> 00:08:55,952 Beh, sai… 132 00:08:56,786 --> 00:08:59,789 Fa parte della mentalità da Marine. Lo sai anche tu. 133 00:09:03,251 --> 00:09:06,295 Sorprendentemente, chi ha problemi con l'alcol 134 00:09:06,379 --> 00:09:08,381 spesso ha bisogno di controllo. 135 00:09:09,924 --> 00:09:13,094 Adam può rappresentare una perdita di controllo. 136 00:09:13,719 --> 00:09:17,807 Sempre che una parte di te si chieda se poteva evitarne la morte. 137 00:09:19,308 --> 00:09:21,936 Pensa alle tue interazioni con Charmaine. 138 00:09:22,895 --> 00:09:25,273 Avevi il controllo di quella situazione? 139 00:09:27,400 --> 00:09:28,568 No, decisamente no. 140 00:09:31,237 --> 00:09:32,613 Ti sentivi a disagio. 141 00:09:33,781 --> 00:09:34,699 Quindi bevevi. 142 00:09:36,534 --> 00:09:41,747 Devi riuscire a sentirti più a tuo agio con la perdita di controllo 143 00:09:41,831 --> 00:09:43,958 e continuare a non bere. 144 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 Ok. 145 00:09:46,210 --> 00:09:47,753 E come faccio? 146 00:09:49,255 --> 00:09:52,925 È un concetto chiamato rischio calcolato. 147 00:09:53,426 --> 00:09:57,847 Trova un'attività che generi la sensazione di perdita di controllo 148 00:09:57,930 --> 00:09:59,515 e svolgila al sicuro. 149 00:09:59,599 --> 00:10:04,478 Così, quando la proverai nella vita reale, l'avrai normalizzata. 150 00:10:04,562 --> 00:10:06,397 Che tipo di attività? 151 00:10:06,480 --> 00:10:10,359 Beh, ami stare all'aperto. Forse qualcosa nella natura. 152 00:10:19,869 --> 00:10:22,038 Salve, sono il dott. Vernon Mullins. 153 00:10:22,788 --> 00:10:24,915 La mia vista è cambiata 154 00:10:24,999 --> 00:10:27,918 e vorrei vedere subito il dott. Peterson. 155 00:10:28,711 --> 00:10:32,923 Ah, oggi non può. Vada per domattina alle nove. 156 00:10:33,007 --> 00:10:33,924 Grazie. 157 00:10:35,051 --> 00:10:36,052 Quella di oggi 158 00:10:36,135 --> 00:10:38,888 è una leggera miscela costaricana. 159 00:10:38,971 --> 00:10:43,142 Di commercio equo, ovviamente, con note di ciliegia e melassa. 160 00:10:44,143 --> 00:10:45,227 Grazie, Muriel. 161 00:10:48,147 --> 00:10:49,357 Tutto ok? 162 00:10:49,940 --> 00:10:52,652 Sì. Ho gli occhi un po' stanchi. 163 00:10:52,735 --> 00:10:55,738 Ho fatto tardi a leggere. 164 00:10:55,821 --> 00:10:58,324 Libro fantastico. Il bestseller del Times. 165 00:10:59,533 --> 00:11:02,203 Oggi non hai molto da fare. Due visite. 166 00:11:02,286 --> 00:11:03,871 Sto bene, grazie. 167 00:11:03,954 --> 00:11:08,417 I medici della tua età lavorano due volte alla settimana e giocano a golf. 168 00:11:08,501 --> 00:11:10,169 Prenditi il giorno libero. 169 00:11:10,711 --> 00:11:12,129 Ci penserà Cameron. 170 00:11:13,422 --> 00:11:16,550 Beh, sai, Hope e Lizzie stanno preparando i pasti 171 00:11:16,634 --> 00:11:19,220 per i pompieri in prima linea. 172 00:11:20,054 --> 00:11:21,389 Forse potrei aiutarle. 173 00:11:21,472 --> 00:11:23,140 Bene. Allora è deciso. 174 00:11:23,224 --> 00:11:24,141 Ma, ti prego, 175 00:11:24,225 --> 00:11:27,937 riprogramma gli appuntamenti. Non serve passarli a Cameron. 176 00:11:29,105 --> 00:11:30,523 E, ehi… 177 00:11:33,150 --> 00:11:37,947 Sono in grado di mantenere il mio carico di lavoro e di curare i miei pazienti. 178 00:11:39,407 --> 00:11:42,201 - Ti porto una tazza da asporto. - Grazie. 179 00:11:42,284 --> 00:11:43,119 Prego. 180 00:11:51,043 --> 00:11:53,671 Dovrei aggiungere la tua colazione al menù 181 00:11:53,754 --> 00:11:56,257 e chiamarla "Tutto tranne il lavandino". 182 00:11:56,841 --> 00:11:58,843 Carboidrati per un'arrampicata. 183 00:11:58,926 --> 00:12:00,845 - Bene. Buon appetito. - Grazie. 184 00:12:00,928 --> 00:12:02,513 - Buongiorno. - Ehi! 185 00:12:02,596 --> 00:12:04,140 Sembri di buon umore. 186 00:12:04,223 --> 00:12:07,727 Il mio vecchio cuore è decisamente in via di guarigione. 187 00:12:08,436 --> 00:12:09,478 Mi fa piacere. 188 00:12:10,062 --> 00:12:11,772 Com'è andata con Barry? 189 00:12:11,856 --> 00:12:13,733 Ti ricordi questo tipo di cose? 190 00:12:13,816 --> 00:12:16,068 E tu rispondi con un'altra domanda? 191 00:12:16,152 --> 00:12:17,903 - Ah, sì? - Oh, altra domanda. 192 00:12:17,987 --> 00:12:18,821 Smettila, ok? 193 00:12:19,697 --> 00:12:21,073 Vuoi proprio saperlo? 194 00:12:23,075 --> 00:12:24,160 È stata dura. 195 00:12:25,202 --> 00:12:27,455 Però bene. Sa ascoltare. Lo ammetto. 196 00:12:29,206 --> 00:12:30,249 Te lo dicevo. 197 00:12:30,332 --> 00:12:31,333 Sì, è vero. 198 00:12:33,252 --> 00:12:34,336 Grazie. 199 00:12:35,421 --> 00:12:39,633 Non so perché ti sto ringraziando. Ora ho un compito per casa. 200 00:12:39,717 --> 00:12:42,178 Vuole che corra dei rischi calcolati. 201 00:12:44,013 --> 00:12:46,348 Sono ansioso di sapere come andrà. 202 00:12:46,932 --> 00:12:48,100 Sì. Anch'io. 203 00:12:48,184 --> 00:12:49,268 Hai qualche idea? 204 00:12:49,351 --> 00:12:50,561 No, ancora niente. 205 00:12:50,644 --> 00:12:51,896 - Grazie. - A presto. 206 00:12:52,396 --> 00:12:54,690 Ehi! Ho un'idea. 207 00:12:55,316 --> 00:12:58,778 Denny oggi fa un'arrampicata. Vai con lui in falesia. 208 00:12:59,820 --> 00:13:01,363 Sì, ti insegno volentieri. 209 00:13:01,447 --> 00:13:02,948 Ho un'imbracatura in più. 210 00:13:03,699 --> 00:13:04,992 Sono a posto. Grazie. 211 00:13:06,076 --> 00:13:08,162 Dunque quei rischi calcolati 212 00:13:08,746 --> 00:13:10,706 riguardano solo ciò che ti piace. 213 00:13:12,333 --> 00:13:13,918 Touché. E va bene. 214 00:13:15,085 --> 00:13:16,170 Sai cosa? 215 00:13:16,962 --> 00:13:19,256 Andiamo. Cosa potrà mai succedere? 216 00:13:21,801 --> 00:13:25,346 Davvero, le ho chiesto di Jack per educazione. 217 00:13:25,429 --> 00:13:27,431 - Certo. - Non volevo impicciarmi. 218 00:13:27,515 --> 00:13:28,390 Naturalmente. 219 00:13:28,474 --> 00:13:30,643 Ok, lo ammetto, forse ho esagerato 220 00:13:30,726 --> 00:13:33,771 dicendo a Mel che Jack non è l'uomo giusto per lei. 221 00:13:34,563 --> 00:13:39,693 Forse erauna mia proiezione, ma… Ho vissuto la stessa cosa con la mia ex. 222 00:13:40,194 --> 00:13:43,113 Te lo racconterò. Ma ho imparato la lezione. 223 00:13:43,197 --> 00:13:46,492 Essere cordiale con Mel. Non so trovare il modo giusto. 224 00:13:47,660 --> 00:13:48,953 Vuoi un consiglio? 225 00:13:49,036 --> 00:13:50,704 Vorrei smettere di parlare. 226 00:13:52,248 --> 00:13:54,625 Non immischiarti nei rapporti altrui, 227 00:13:54,708 --> 00:13:58,128 anche se cerchi di aiutarli e hai una certa esperienza. 228 00:13:58,754 --> 00:14:02,299 Credimi, l'ho imparato a mie spese con Doc e Hope. 229 00:14:02,883 --> 00:14:05,302 - Come hai recuperato? - Tempo e spazio. 230 00:14:09,473 --> 00:14:11,892 Studio medico. Le passo il dott. Hayek. 231 00:14:11,976 --> 00:14:13,394 Salve, sono Kaia Bryant. 232 00:14:13,477 --> 00:14:17,231 Sono un pompiere della brigata 225. Mi occupo degli incendi. 233 00:14:17,314 --> 00:14:23,112 Durante il turno, tornando alla base, ho visto una donna accostata sulla strada. 234 00:14:23,195 --> 00:14:27,908 Credo che viva in montagna e che cercasse di evacuare, ma poi 235 00:14:28,576 --> 00:14:30,077 è entrata in travaglio. 236 00:14:30,160 --> 00:14:32,705 È super incinta. 237 00:14:33,289 --> 00:14:34,415 Gliel'avevo detto? 238 00:14:35,457 --> 00:14:38,669 Sì. Vorrei portarla all'ospedale di Grace Valley, 239 00:14:38,752 --> 00:14:42,047 ma il destino ha voluto che la strada sia chiusa. 240 00:14:42,131 --> 00:14:43,757 Sarebbe possibile 241 00:14:43,841 --> 00:14:46,051 - portarla da voi? - Assolutamente sì. 242 00:14:46,135 --> 00:14:48,220 Si chiama Fiona Nickerson. 243 00:14:48,304 --> 00:14:50,055 È una paziente di una certa… 244 00:14:50,139 --> 00:14:51,432 - Mel. - Mel. 245 00:14:51,515 --> 00:14:52,766 Mel Monroe. 246 00:14:52,850 --> 00:14:54,643 Per caso oggi c'è? 247 00:14:55,394 --> 00:14:57,980 No. Purtroppo non lavora più qui. 248 00:14:58,063 --> 00:15:00,566 Mi serve Mel. È di lei che ho bisogno! 249 00:15:00,649 --> 00:15:02,026 Mi serve Mel! 250 00:15:02,109 --> 00:15:05,404 Ok. Beh, cercherò di rintracciarla. 251 00:15:05,487 --> 00:15:08,616 - Venga pure. - Fantastico. Bene, ci vediamo presto. 252 00:15:09,658 --> 00:15:12,786 Beh, a quanto pare, il tempo e lo spazio sono questi. 253 00:15:12,870 --> 00:15:15,205 Tu vai a prepararti e io cerco Mel. 254 00:15:24,840 --> 00:15:26,884 Pensavo di essere in forma. 255 00:15:29,094 --> 00:15:30,512 Quando ho iniziato, 256 00:15:31,013 --> 00:15:33,766 mio padre mi disse di farmi amica la montagna. 257 00:15:33,849 --> 00:15:37,061 Ah, sì? Non credo di essere un tipo da montagna. 258 00:15:37,144 --> 00:15:38,520 Vuoi fare una pausa? 259 00:15:38,604 --> 00:15:42,024 Ed essere svergognato da uno che ha la metà dei miei anni? 260 00:15:42,107 --> 00:15:43,192 Non se ne parla. 261 00:15:43,943 --> 00:15:46,362 Ho un'intera generazione sulle spalle. 262 00:15:46,987 --> 00:15:48,155 Ok. 263 00:15:48,238 --> 00:15:49,448 Fai come vuoi. 264 00:15:49,531 --> 00:15:51,951 Era un consiglio. La strada è lunga. 265 00:15:53,744 --> 00:15:54,828 Oddio. 266 00:15:57,164 --> 00:16:01,627 Cavolo, Preacher, questo è anche meglio di "Pb&J e tonno". 267 00:16:01,710 --> 00:16:03,671 Bisogna sempre migliorarsi. 268 00:16:03,754 --> 00:16:06,256 Mostrare ai soccorritori che li apprezzi. 269 00:16:06,340 --> 00:16:07,675 Sei un angelo. 270 00:16:07,758 --> 00:16:11,095 Cos'è che stiamo preparando? 271 00:16:11,178 --> 00:16:12,554 Un banh di maiale? 272 00:16:12,638 --> 00:16:16,183 Qui c'è il banh mi di maiale con sottaceti. 273 00:16:16,266 --> 00:16:19,103 Questi sono molluschi in crosta di panko Cajun. 274 00:16:19,186 --> 00:16:22,731 Quando avrete finito, l'incendio sarà spento. 275 00:16:22,815 --> 00:16:25,192 - Che ci fai qui? - Avevo pochi pazienti 276 00:16:25,275 --> 00:16:26,986 e ho pensato di aiutarvi. 277 00:16:27,069 --> 00:16:28,821 Vuoi farmi da baby-sitter. 278 00:16:28,904 --> 00:16:31,657 No. Sono qui per aiutarti. 279 00:16:33,325 --> 00:16:35,703 Posso darvi un suggerimento? 280 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 - Vai. - Certo. 281 00:16:36,870 --> 00:16:41,375 Quando ero nell'esercito, preparavano i pasti su una catena di montaggio. 282 00:16:41,458 --> 00:16:45,337 Economia del movimento. Per rifocillare i soldati rapidamente. 283 00:16:45,421 --> 00:16:47,548 Mi riporti ai giorni nell'esercito. 284 00:16:47,631 --> 00:16:48,674 Signorsì, Marine. 285 00:16:48,757 --> 00:16:50,217 Avanti, mettiti qui. 286 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 - Prendi quello. - Ok. 287 00:16:52,344 --> 00:16:54,722 - Perché non cominciamo da quelli? - Ok. 288 00:16:54,805 --> 00:16:58,892 Li portiamo qui per guarnirli con le verdure. 289 00:17:15,451 --> 00:17:19,663 Forse, dopo questo parto, anch'io dovrò tirare fuori tutto. 290 00:17:19,747 --> 00:17:21,623 Cameron, va bene. Davvero. 291 00:17:25,627 --> 00:17:26,462 Studio medico. 292 00:17:26,545 --> 00:17:28,130 La saga continua. 293 00:17:28,213 --> 00:17:31,550 Blocco sulla strada montana. Ho fatto una deviazione, 294 00:17:31,633 --> 00:17:34,762 ma sono ancora a 30 km e, per Fiona, non ce la faremo. 295 00:17:34,845 --> 00:17:37,222 Salve, Kaia. Sono Mel. 296 00:17:37,306 --> 00:17:39,308 Sta cronometrando le contrazioni? 297 00:17:39,391 --> 00:17:42,478 Il travaglio può durare dalle quattro alle otto ore. 298 00:17:42,561 --> 00:17:45,564 Sì, Fiona dice che arrivano una dopo l'altra. 299 00:17:45,647 --> 00:17:48,609 - Sta per nascere, vero? - Sì, esatto. 300 00:17:49,193 --> 00:17:50,569 Speravo dicesse di no. 301 00:17:50,652 --> 00:17:53,739 Andrà tutto bene. Ha mai fatto nascere un bambino? 302 00:17:54,364 --> 00:17:57,242 Ne abbiamo parlato al corso, ma… 303 00:17:58,202 --> 00:18:01,580 - Per me è la prima volta. - La richiamiamo su FaceTime. 304 00:18:01,663 --> 00:18:03,957 Tranquilla, l'aiutiamo noi. 305 00:18:08,712 --> 00:18:09,963 Siamo sole, mammina. 306 00:18:10,672 --> 00:18:11,673 È tutto a posto. 307 00:18:12,257 --> 00:18:13,092 Ok? 308 00:18:14,343 --> 00:18:15,385 È tutto a posto. 309 00:18:21,433 --> 00:18:23,769 FORNO DA PAIGE 310 00:18:27,189 --> 00:18:29,191 Grazie del furgone, zia Connie. 311 00:18:29,274 --> 00:18:31,068 Oh, è un piacere, cara. 312 00:18:31,777 --> 00:18:34,863 Lizzie, conosci l'espressione 313 00:18:34,947 --> 00:18:37,533 "Dio non dà con entrambe le mani"? 314 00:18:38,742 --> 00:18:39,576 No. 315 00:18:41,203 --> 00:18:42,371 Sorpresa! 316 00:18:42,454 --> 00:18:43,413 Mamma. 317 00:18:44,081 --> 00:18:44,915 Come mai qui? 318 00:18:45,582 --> 00:18:48,001 Deirdre ha deciso di farci visita. 319 00:18:48,502 --> 00:18:49,503 Non resisteva. 320 00:18:49,586 --> 00:18:50,712 Che bello, eh? 321 00:18:51,755 --> 00:18:55,384 Carico i panini e vi lascio da sole. 322 00:18:58,887 --> 00:19:01,515 Sono qui perché ho delle ottime notizie. 323 00:19:01,598 --> 00:19:02,432 Ok. 324 00:19:04,726 --> 00:19:06,979 Tuo padre, giocando a golf a Newport, 325 00:19:07,062 --> 00:19:11,275 ha conosciuto il capo delle ammissioni alla Cal State Northridge. 326 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 - E indovina un po'. - Cosa? 327 00:19:13,777 --> 00:19:17,781 Metterà una parola buona per la domanda che hai ritirato. 328 00:19:18,866 --> 00:19:20,701 Andrai al college in autunno. 329 00:19:23,954 --> 00:19:29,209 Sembrava più una confessione cattolica che una preparazione al processo. 330 00:19:30,544 --> 00:19:32,045 Fammi sapere come va. 331 00:19:33,338 --> 00:19:34,840 Sì. Ok. 332 00:19:35,799 --> 00:19:36,842 Grazie, Ivy. 333 00:19:38,677 --> 00:19:40,429 Ci vediamo a Sacramento. 334 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Ehi. 335 00:19:44,516 --> 00:19:45,434 Che succede? 336 00:19:48,187 --> 00:19:50,355 Era l'assistente del procuratore. 337 00:19:50,856 --> 00:19:54,484 Pensa che l'avvocato di Don farà di tutto 338 00:19:55,360 --> 00:19:56,778 perché passi da drogata. 339 00:19:58,780 --> 00:20:01,033 Cosa? È assurdo. 340 00:20:03,368 --> 00:20:04,203 Beh… 341 00:20:05,871 --> 00:20:07,206 Non ne vado fiera. 342 00:20:08,457 --> 00:20:10,000 Ma quando uscivo con Don, 343 00:20:11,376 --> 00:20:13,795 ci andavo giù pesante con lo Xanax. 344 00:20:14,504 --> 00:20:16,965 Eccedevo di molto la prescrizione. 345 00:20:18,550 --> 00:20:22,387 La sera dell'incidente, ne ho presi un paio con del vino. 346 00:20:23,597 --> 00:20:28,352 Secondo il procuratore, l'avvocato di Don ne approfitterà 347 00:20:28,435 --> 00:20:32,022 per dire che, a causa di quello, i miei ricordi sono confusi. 348 00:20:32,105 --> 00:20:34,858 - Sì, è pazzesco. - Lo so. 349 00:20:34,942 --> 00:20:39,321 E se il foro della California lo viene a sapere, posso essere radiata. 350 00:20:39,821 --> 00:20:42,157 - Quindi non testimoniare? - Col cavolo. 351 00:20:42,241 --> 00:20:45,827 No. È proprio ciò che vogliono Don e il suo avvocato. 352 00:20:45,911 --> 00:20:48,789 Che io faccia marcia indietro. No, testimonierò. 353 00:20:50,582 --> 00:20:51,458 Bene. 354 00:20:54,503 --> 00:20:55,754 Com'è andata? 355 00:20:57,881 --> 00:20:58,799 È stato triste. 356 00:21:00,175 --> 00:21:05,180 Ma mi ha fatto pensare a quanto sono grato di averti trovata. 357 00:21:06,098 --> 00:21:10,519 E non voglio dare per scontato neanche un secondo della nostra vita. 358 00:21:24,366 --> 00:21:27,577 - E se non volessi andarci? - Devi laurearti. 359 00:21:27,661 --> 00:21:29,413 - Lo dici tu. - Esatto. 360 00:21:29,496 --> 00:21:34,126 Sono tua madre e tu hai già dimostrato di non saper prendere decisioni da sola. 361 00:21:34,209 --> 00:21:36,878 Ecco perché ti ho mandato a Virgin River. 362 00:21:36,962 --> 00:21:40,674 Non era per liberarti dei doveri di madre come hai sempre fatto? 363 00:21:41,216 --> 00:21:42,134 Che significa? 364 00:21:42,718 --> 00:21:46,847 Guarda caso, dimentichi sempre che avevo sempre tre tate. 365 00:21:46,930 --> 00:21:48,056 Diurna, notturna. 366 00:21:49,808 --> 00:21:51,268 Attenta, Elizabeth. 367 00:21:52,269 --> 00:21:55,689 Ero una professionista appagata e impegnata 368 00:21:55,772 --> 00:21:57,649 perché sono andata al college. 369 00:21:57,733 --> 00:22:00,360 Non è giusto che tu venga a dirmi cosa fare. 370 00:22:00,444 --> 00:22:02,738 Non mi conosci. Non parliamo da mesi. 371 00:22:02,821 --> 00:22:07,117 Ho parlato con zia Connie. L'aiuti con le consegne e assisti una malata. 372 00:22:07,743 --> 00:22:08,994 Ed è molto bello. 373 00:22:09,077 --> 00:22:12,205 Ma che progetti hai? Senza laurea, hai meno chance. 374 00:22:12,289 --> 00:22:14,458 Ora non ho tempo di litigare. 375 00:22:14,541 --> 00:22:16,793 Beh, vorrei finire questa discussione. 376 00:22:17,836 --> 00:22:20,380 Vuole continuare la conversazione? Salti su. 377 00:22:20,964 --> 00:22:24,593 Coraggio, salga. La malata incontrerà la stampa. 378 00:22:38,398 --> 00:22:39,316 Sì. 379 00:22:43,278 --> 00:22:44,154 Ehi. 380 00:22:46,531 --> 00:22:47,699 Come va, Jack? 381 00:22:49,201 --> 00:22:50,869 È come andare in bici. 382 00:22:53,997 --> 00:22:56,249 Usa i piedi e tre punti di contatto. 383 00:22:57,834 --> 00:22:59,086 Sì, ho capito. 384 00:23:03,173 --> 00:23:05,300 Smettila di deludere tutti, Jack! 385 00:23:06,885 --> 00:23:07,844 Forza, Jack. 386 00:23:08,678 --> 00:23:10,097 Continua. 387 00:23:11,681 --> 00:23:14,351 - Jack. - Adam! 388 00:23:21,817 --> 00:23:22,859 Jack. 389 00:23:29,699 --> 00:23:30,617 Ehi, Jack. 390 00:23:32,160 --> 00:23:33,495 Niente paura, Jack. 391 00:23:36,456 --> 00:23:39,626 Ascoltami. Muovi il piede destro contro il granito. 392 00:23:41,253 --> 00:23:42,170 Ok. 393 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Bene. 394 00:23:52,681 --> 00:23:53,557 Ci sei. 395 00:23:57,060 --> 00:23:57,978 Forza. 396 00:24:00,230 --> 00:24:01,231 Ecco qua. 397 00:24:10,699 --> 00:24:11,533 Tutto ok? 398 00:24:17,873 --> 00:24:18,707 Sì. 399 00:24:19,583 --> 00:24:20,542 Bravo. 400 00:24:24,754 --> 00:24:25,922 Come ti senti? 401 00:24:26,631 --> 00:24:28,675 - Un po' nervosa. - Solo un po'? 402 00:24:30,218 --> 00:24:31,094 Ok. 403 00:24:31,178 --> 00:24:32,888 Ci siamo noi, ok? 404 00:24:32,971 --> 00:24:35,265 Continua a fare quei respiri profondi. 405 00:24:35,348 --> 00:24:37,100 Sono qui. Mel vuole parlarti. 406 00:24:38,852 --> 00:24:40,979 Ciao. Ehi, Fiona. 407 00:24:41,062 --> 00:24:45,567 Tesoro, so che non è l'ideale, ma io e il dott. Hayek siamo qui, 408 00:24:45,650 --> 00:24:49,279 - pronti ad aiutarti. Lo faremo insieme. - Grazie, Mel. 409 00:24:49,362 --> 00:24:51,615 Grazie di essere tornata per me. 410 00:24:51,698 --> 00:24:53,700 Figurati. Ora ascoltami. 411 00:24:53,783 --> 00:24:57,120 - Alla prossima contrazione, spingi, ok? - Ok. 412 00:24:57,204 --> 00:25:00,624 Ehi, sei una veterana. Fai come con Xander 413 00:25:00,707 --> 00:25:01,958 e Mia, ok? 414 00:25:02,667 --> 00:25:03,543 Kaia, 415 00:25:03,627 --> 00:25:05,962 serve un asciugamano. I bimbi scivolano 416 00:25:06,046 --> 00:25:07,631 - quando escono. - Ok. 417 00:25:09,758 --> 00:25:11,885 Ok. Tre grosse spinte. 418 00:25:12,969 --> 00:25:13,929 Vai. 419 00:25:14,012 --> 00:25:15,847 Non mi sento bene. 420 00:25:15,931 --> 00:25:18,850 Lo so, con gli altri hai fatto l'epidurale, 421 00:25:18,934 --> 00:25:20,143 ma ce la farai. 422 00:25:21,561 --> 00:25:22,687 - Mi sento… - Come? 423 00:25:22,771 --> 00:25:25,106 Mi sento… Mi sento stordito. 424 00:25:25,190 --> 00:25:27,359 Fai dei respiri profondi. 425 00:25:29,611 --> 00:25:30,820 Oh, mio Dio. 426 00:25:30,904 --> 00:25:34,533 Oddio. Fiona? Fiona, dai. Svegliati. 427 00:25:35,784 --> 00:25:36,785 È svenuta. E ora? 428 00:25:37,452 --> 00:25:38,662 Ha un'emorragia? 429 00:25:39,454 --> 00:25:40,664 Non visibile. 430 00:25:40,747 --> 00:25:42,123 - Preeclampsia? - Forse. 431 00:25:42,207 --> 00:25:44,376 - Può misurarle la pressione? - Ok. 432 00:25:51,258 --> 00:25:52,259 Ok. 433 00:25:53,718 --> 00:25:55,262 La pressione è 120/80. 434 00:25:55,345 --> 00:25:56,763 Non è preeclampsia. 435 00:25:56,846 --> 00:26:00,392 - Non può stare nel canale del parto. - Ma non può spingere. 436 00:26:00,475 --> 00:26:02,769 Fiona, dai. Svegliati. 437 00:26:07,274 --> 00:26:08,316 Grazie. 438 00:26:08,400 --> 00:26:10,986 Hope, sono davvero colpita. 439 00:26:11,069 --> 00:26:12,153 Grazie. 440 00:26:12,237 --> 00:26:15,949 Pensavo saresti andata in depressione dopo il voto di sfiducia. 441 00:26:16,032 --> 00:26:18,660 La nostra Hope? È un fiore. 442 00:26:18,743 --> 00:26:19,828 Grazie, ragazze. 443 00:26:20,412 --> 00:26:22,956 Non capisco la decisione del consiglio. 444 00:26:23,039 --> 00:26:24,791 Guardate se non sono capace. 445 00:26:24,874 --> 00:26:28,878 Sono pronta a scommettere che, quando Nick ha saputo dell'incidente… 446 00:26:28,962 --> 00:26:30,297 Oh, sarà andato… 447 00:26:32,173 --> 00:26:35,635 L'hai detto a Nick? Avevi promesso di non farlo. 448 00:26:36,303 --> 00:26:41,558 Ero spaventata e, quando sono tornata, Nick se n'è accorto. Ho dovuto farlo. 449 00:26:41,641 --> 00:26:44,978 Mi sono fatta meno male che sull'autoscontro della fiera. 450 00:26:45,061 --> 00:26:48,231 Negavi la realtà. Non eri autorizzata a guidare. 451 00:26:48,315 --> 00:26:52,819 Senti, capisco che sei arrabbiata perché non sei più sindaco. 452 00:26:52,902 --> 00:26:54,446 Ma stai ignorando il fatto 453 00:26:54,529 --> 00:26:57,782 che hai dei limiti che devono essere affrontati. 454 00:27:00,619 --> 00:27:01,745 Me ne vado. 455 00:27:10,378 --> 00:27:11,296 Fiona, dai. 456 00:27:11,921 --> 00:27:13,173 Andiamo. 457 00:27:13,256 --> 00:27:14,090 Oh, mio Dio. 458 00:27:14,966 --> 00:27:17,719 Non si sveglia. Che faccio? 459 00:27:18,637 --> 00:27:20,138 Forse è ipoglicemica. 460 00:27:20,972 --> 00:27:23,391 Bella intuizione. Kaia, ha un glucometro? 461 00:27:23,475 --> 00:27:25,727 - Sì. - Ok. Le controlli la glicemia. 462 00:27:29,856 --> 00:27:30,690 Fiona? 463 00:27:32,525 --> 00:27:34,152 Coraggio, mammina. 464 00:27:34,736 --> 00:27:36,237 Ok. Ecco. 465 00:27:38,406 --> 00:27:39,866 È bassa. È a 45. 466 00:27:39,949 --> 00:27:43,662 Prenda del gel di glucosio e glielo strofini in bocca. 467 00:27:47,832 --> 00:27:49,959 Ok. Forza. 468 00:27:50,043 --> 00:27:51,336 Coraggio. 469 00:27:52,754 --> 00:27:54,839 Fiona, devi svegliarti, ok? 470 00:27:56,174 --> 00:27:57,300 Andiamo. 471 00:28:02,889 --> 00:28:03,932 Tranquilla. Dai. 472 00:28:04,015 --> 00:28:06,184 - Cos'è successo? - Ok. Ciao. 473 00:28:06,267 --> 00:28:08,853 - Il bambino è in arrivo. - Cos'è successo? 474 00:28:08,937 --> 00:28:10,647 Fiona, va tutto bene. 475 00:28:10,730 --> 00:28:12,315 Avevi la glicemia bassa. 476 00:28:13,400 --> 00:28:15,068 Puoi iniziare a spingere? 477 00:28:20,782 --> 00:28:21,783 Oh, mio Dio. 478 00:28:21,866 --> 00:28:22,742 Vedo la testa. 479 00:28:22,826 --> 00:28:24,202 Avanti, ci sei. 480 00:28:24,285 --> 00:28:26,079 Alla prossima, spingi. 481 00:28:29,749 --> 00:28:30,834 L'ho preso. 482 00:28:32,210 --> 00:28:34,337 L'ho preso. 483 00:28:40,427 --> 00:28:42,637 Sembra… Sembra un po' blu. 484 00:28:42,721 --> 00:28:45,223 Puoi avvicinare il bambino al telefono? 485 00:28:46,474 --> 00:28:48,309 Perché non piange? 486 00:28:48,393 --> 00:28:52,605 Srotoli il cordone dal collo del bambino. In fretta, ma delicatamente. 487 00:28:52,689 --> 00:28:54,023 Non lo tagli. 488 00:28:54,107 --> 00:28:56,192 Oddio. 489 00:28:56,276 --> 00:28:57,986 - Ti prego. - Non respira. 490 00:28:58,069 --> 00:29:00,613 Ok. Gli metta un dito in bocca. 491 00:29:00,697 --> 00:29:03,158 Rimuova il muco e liberi le vie aeree. 492 00:29:03,241 --> 00:29:04,492 Andiamo. 493 00:29:04,576 --> 00:29:07,704 Kaia, deve rianimarlo. L'ha già fatto, vero? 494 00:29:07,787 --> 00:29:10,039 - Non su un neonato. - Tranquilla. 495 00:29:10,123 --> 00:29:14,043 Andrà bene. Lo metta di schiena con la testa in posizione neutra. 496 00:29:14,127 --> 00:29:18,006 Gli metta la bocca su naso e bocca e glieli sigilli. 497 00:29:18,089 --> 00:29:19,090 - Ok. - Ti prego. 498 00:29:19,174 --> 00:29:21,217 - Andiamo, tesoro. - Per favore. 499 00:29:22,010 --> 00:29:23,178 Aspetti! 500 00:29:24,804 --> 00:29:29,517 I polmoni del bambino sono piccolissimi. Ci vada piano all'inizio. 501 00:29:43,448 --> 00:29:44,699 Sì, ok. 502 00:29:44,783 --> 00:29:45,700 Tesoro. 503 00:29:47,786 --> 00:29:49,454 Il mio bambino. 504 00:29:49,537 --> 00:29:51,247 Ce l'abbiamo fatta. 505 00:29:51,998 --> 00:29:53,041 Sei stata brava. 506 00:29:56,669 --> 00:29:57,879 Ci siamo noi. 507 00:29:57,962 --> 00:30:00,131 - Ciao, tesoro. - Ok. 508 00:30:00,215 --> 00:30:01,508 Oh, mio Dio. 509 00:30:01,591 --> 00:30:03,051 - Sei bellissimo. - Ok. 510 00:30:03,635 --> 00:30:05,094 Brava, Fiona. 511 00:30:05,178 --> 00:30:08,306 Grazie, Mel. Grazie. 512 00:30:08,389 --> 00:30:13,478 Brava, Kaia. Chiami i paramedici, mentre aspettiamo che riapra la strada. 513 00:30:13,561 --> 00:30:15,522 - Sì, certo. - È stata fantastica. 514 00:30:15,605 --> 00:30:18,233 Grazie di non aver perso la calma. 515 00:30:29,327 --> 00:30:30,578 Senti, per prima… 516 00:30:30,662 --> 00:30:32,163 Ehi, va tutto bene. 517 00:30:34,207 --> 00:30:36,084 Tutto è bene quel che finisce bene. 518 00:30:37,544 --> 00:30:38,711 Siamo stati bravi. 519 00:30:40,713 --> 00:30:41,965 - Sì. - Già. 520 00:30:48,012 --> 00:30:49,347 Banh mi di maiale. 521 00:30:49,430 --> 00:30:52,976 Jo Ellen non ti danneggerebbe mai apposta. Lo sai. 522 00:30:53,059 --> 00:30:55,144 È stato un errore in buona fede. 523 00:30:55,228 --> 00:30:59,107 E, personalmente, non credo che tu neghi la realtà. 524 00:30:59,899 --> 00:31:04,112 Stamani fremevi per fare qualcosa e, oggi pomeriggio, 525 00:31:04,195 --> 00:31:06,322 hai organizzato tutto questo. 526 00:31:06,406 --> 00:31:08,700 - Che deve fare un sindaco? - Esatto. 527 00:31:08,783 --> 00:31:14,038 Sii sincera. Tu mi vuoi al college per potertene vantare coi tuoi amici. 528 00:31:14,122 --> 00:31:15,999 Sapere dalla polizia che hai rubato 529 00:31:16,082 --> 00:31:18,668 non mi pare un gran motivo di vanto. 530 00:31:18,751 --> 00:31:21,671 Vuoi sapere perché ho rubato quel mascara? 531 00:31:23,381 --> 00:31:24,382 I soldi li avevo. 532 00:31:25,592 --> 00:31:26,426 Volevo solo… 533 00:31:28,428 --> 00:31:29,596 la tua attenzione. 534 00:31:30,388 --> 00:31:33,224 Quindi quel furto sarebbe colpa mia? 535 00:31:35,393 --> 00:31:38,813 Scusate l'interruzione. Sono Ted Ford di Channel 3 News. 536 00:31:38,897 --> 00:31:41,482 Cerco l'organizzatrice. Hope McCrea? 537 00:31:41,566 --> 00:31:42,775 Interrompa pure. 538 00:31:42,859 --> 00:31:45,153 - Sono Hope. - Ci hanno telefonato 539 00:31:45,236 --> 00:31:47,071 e iniziative simili sono ottime 540 00:31:47,155 --> 00:31:50,408 per la rubrica "Vedi e fai del bene". Ha un momento? 541 00:31:51,492 --> 00:31:55,121 In realtà, Ted, la persona da intervistare è lei. 542 00:31:56,247 --> 00:31:58,958 L'idea è sua. Io l'aiuto e basta. 543 00:31:59,459 --> 00:32:01,502 È opera tua? 544 00:32:01,586 --> 00:32:05,048 Lizzie è la ragazza più capace che abbia mai incontrato. 545 00:32:06,049 --> 00:32:09,052 Se ci fossero più giovani come Lizzie, 546 00:32:09,135 --> 00:32:11,554 avrei la massima fiducia nel futuro. 547 00:32:12,055 --> 00:32:13,473 Questo può scriverlo. 548 00:32:14,140 --> 00:32:17,310 Lizzie, ti va di fare una pausa per l'intervista? 549 00:32:18,645 --> 00:32:19,646 Sei sicura? 550 00:32:21,940 --> 00:32:23,191 Certo. 551 00:32:23,274 --> 00:32:24,108 Fantastico. 552 00:32:31,032 --> 00:32:33,534 Lizzie, come ti è venuta questa idea? 553 00:32:34,452 --> 00:32:38,957 Quando ho visto la notizia in TV, ho pensato di rendermi utile. 554 00:32:39,040 --> 00:32:41,918 È un'operazione gigantesca. Come hai fatto? 555 00:32:42,001 --> 00:32:43,878 Devo molto a Hope. 556 00:32:47,757 --> 00:32:49,300 Questo è sempre stato qui? 557 00:32:52,845 --> 00:32:55,807 C'è una pratica in Giappone chiamata shinrin-yoku. 558 00:32:56,641 --> 00:32:58,685 Significa "bagno nella foresta". 559 00:33:00,395 --> 00:33:04,023 I giapponesi credono che, quando ci si connette con la natura, 560 00:33:04,107 --> 00:33:06,776 si possa comunicare con tutto ciò che si vede. 561 00:33:08,611 --> 00:33:12,448 La natura ci fa da specchio e noi impariamo a conoscerci. 562 00:33:13,950 --> 00:33:15,034 Sì, lo capisco. 563 00:33:16,786 --> 00:33:19,163 Devo aver praticato… Come si chiama? 564 00:33:19,247 --> 00:33:20,164 Shinrin-yoku. 565 00:33:20,248 --> 00:33:22,250 …lo shinrin-yoku senza saperlo. 566 00:33:22,333 --> 00:33:24,752 Qui non mancano certo posti bellissimi. 567 00:33:24,836 --> 00:33:26,170 Questo è vero. 568 00:33:28,673 --> 00:33:32,635 Dimmi, quanto mi ci vorrà a essere pronto per quel ragazzaccio? 569 00:33:33,428 --> 00:33:36,556 - Non l'ho scalato nemmeno io. - Ah, no? 570 00:33:36,639 --> 00:33:37,515 No. 571 00:33:38,099 --> 00:33:39,976 Quanto pensi di restare? 572 00:33:40,059 --> 00:33:41,060 Ancora non lo so. 573 00:33:41,602 --> 00:33:43,646 Ho un problemino di salute. 574 00:33:44,647 --> 00:33:46,983 Incredibile, sali come l'Uomo Ragno. 575 00:33:53,990 --> 00:33:55,199 Ho l'Huntington. 576 00:33:56,617 --> 00:34:00,038 - Una malattia neurodegenerativa. - Sì, io… 577 00:34:01,289 --> 00:34:02,999 Denny, mi dispiace tanto. 578 00:34:03,082 --> 00:34:06,335 Tranquillo. Me ne sono fatto una ragione. 579 00:34:07,462 --> 00:34:08,963 Perciò mi arrampico. 580 00:34:10,423 --> 00:34:13,176 Perciò sono qui, in cima al mondo… 581 00:34:15,470 --> 00:34:17,513 Così la malattia non mi troverà. 582 00:34:18,222 --> 00:34:19,849 E il resto del tempo… 583 00:34:20,892 --> 00:34:24,062 - Lo vivo alla giornata. - Sicuro di avere 19 anni? 584 00:34:26,189 --> 00:34:27,899 È un pensiero molto profondo. 585 00:34:29,442 --> 00:34:31,152 Non sono sempre stato così, 586 00:34:32,111 --> 00:34:36,783 ma ho capito che deprimermi mi avrebbe privato di ciò che ho di bello. 587 00:34:37,825 --> 00:34:38,826 Amen. 588 00:34:55,718 --> 00:35:00,139 No, per favore, mi va bene anche un panino con uno stivale. 589 00:35:01,474 --> 00:35:04,310 Oh, credo di poter fare di meglio. 590 00:35:06,604 --> 00:35:10,316 - Eri in prima linea? - No. Oggi ho fatto nascere un bambino. 591 00:35:11,025 --> 00:35:13,778 - Non è proprio andata da manuale. - Oh, no. 592 00:35:13,861 --> 00:35:17,865 Il cordone ombelicale era fuori posto, la mamma è svenuta partorendo. 593 00:35:17,949 --> 00:35:21,202 Quindi, in breve, meglio combattere le fiamme? 594 00:35:22,120 --> 00:35:24,872 Esatto. Sì, è molto più prevedibile. 595 00:35:26,499 --> 00:35:30,545 Beh, in questo caso, ti meriti il Cazzuto Speciale. 596 00:35:32,839 --> 00:35:34,340 Che… 597 00:35:35,508 --> 00:35:38,094 Guarda caso è anche l'ultimo. 598 00:35:38,845 --> 00:35:40,263 Ma ti assicuro 599 00:35:40,972 --> 00:35:42,140 che è delizioso. 600 00:35:44,475 --> 00:35:45,768 Cazzuta, eh? 601 00:35:46,352 --> 00:35:49,021 Sai, dovresti vedermi in azione. 602 00:35:50,022 --> 00:35:51,858 Forse useresti altre parole. 603 00:36:11,335 --> 00:36:12,795 Brie, giusto? 604 00:36:12,879 --> 00:36:14,005 Sì. 605 00:36:14,088 --> 00:36:18,217 Pauline. Eravamo ai Giochi del Boscaiolo. Sono la moglie di Jeb. 606 00:36:19,093 --> 00:36:23,723 Ciao, Pauline. Ti faccio le mie condoglianze. 607 00:36:23,806 --> 00:36:27,977 - Il mio ragazzo era al funerale. - Sì, Brady è stato provvidenziale. 608 00:36:28,686 --> 00:36:30,062 Davvero? Perché? 609 00:36:30,146 --> 00:36:35,568 Per l'organizzazione, ma soprattutto per il discorso. Hanno pianto tutti. 610 00:36:35,651 --> 00:36:37,778 Ah, mi sono dimenticata di dirgli 611 00:36:37,862 --> 00:36:43,284 di tenere la moto che lui e Jeb stavano restaurando. Come ricordo. 612 00:36:44,368 --> 00:36:46,495 Si aiutavano a vicenda con le moto. 613 00:36:46,579 --> 00:36:48,873 Ah, era Jeb che l'aiutava? 614 00:36:48,956 --> 00:36:50,208 - Non lo sapevi? - No. 615 00:36:50,291 --> 00:36:52,293 Ci hanno lavorato per mesi. 616 00:36:52,376 --> 00:36:54,337 Sì, certo. Naturalmente. 617 00:36:56,047 --> 00:36:58,799 Brady ti avrà raccontato com'è andata. 618 00:37:01,219 --> 00:37:03,137 Voglio solo che tu sappia… 619 00:37:05,431 --> 00:37:07,391 che Jeb era pulito da dieci anni. 620 00:37:08,684 --> 00:37:09,769 È solo… 621 00:37:11,270 --> 00:37:14,899 Quando la gente sente parlare di overdose di fentanyl, 622 00:37:16,150 --> 00:37:18,152 si fa una certa idea. 623 00:37:40,091 --> 00:37:42,927 Mamma, puoi evitare di continuare a sgridarmi? 624 00:37:43,678 --> 00:37:45,471 Non sono qui per sgridarti. 625 00:37:46,472 --> 00:37:49,600 Voglio dirti che sono fiera di te. 626 00:37:52,979 --> 00:37:53,813 Davvero? 627 00:37:54,480 --> 00:37:56,482 Non puoi perdere questa occasione. 628 00:37:58,567 --> 00:37:59,485 Lizzie. 629 00:38:01,195 --> 00:38:03,281 La quintessenza del college 630 00:38:03,364 --> 00:38:05,157 potrai viverla solo ora. 631 00:38:10,246 --> 00:38:11,497 Facciamo un patto. 632 00:38:12,331 --> 00:38:17,128 Prenderò in considerazione l'idea, ma non posso risponderti stasera. 633 00:38:19,547 --> 00:38:21,507 Voglio pensarci su. 634 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Ok. 635 00:38:25,803 --> 00:38:26,804 Davvero? 636 00:38:26,887 --> 00:38:29,598 Hai 19 anni. Non posso importi niente. 637 00:38:30,558 --> 00:38:34,020 Ma se scegli di non andarci, significa che ora sei adulta. 638 00:38:34,645 --> 00:38:36,814 E finanziariamente indipendente. 639 00:38:37,732 --> 00:38:40,985 Mi tagli i viveri per non aver fatto ciò che vuoi? 640 00:38:41,068 --> 00:38:41,902 No. 641 00:38:43,112 --> 00:38:45,948 Voglio capire se sai camminare da sola. 642 00:38:55,750 --> 00:38:56,751 Grazie mille. 643 00:38:59,545 --> 00:39:01,964 Ora non mangio più gli altri panini. 644 00:39:03,257 --> 00:39:05,509 Sono sinceramente dispiaciuto. 645 00:39:05,593 --> 00:39:08,846 Hai idea di cosa danno da mangiare ai pompieri? 646 00:39:11,223 --> 00:39:12,475 Come posso rimediare? 647 00:39:15,936 --> 00:39:17,021 Tequila? 648 00:39:17,104 --> 00:39:18,105 Liscia. 649 00:39:18,939 --> 00:39:19,774 Ok. 650 00:39:24,779 --> 00:39:26,322 Mi fai bere da sola? 651 00:39:29,158 --> 00:39:30,451 Non ci penso proprio. 652 00:39:32,536 --> 00:39:34,330 E ho proprio la cosa giusta. 653 00:39:37,416 --> 00:39:38,459 Questa 654 00:39:39,960 --> 00:39:42,254 è la mia preferita in assoluto. 655 00:39:43,214 --> 00:39:44,048 Reposado. 656 00:39:46,092 --> 00:39:48,219 Invecchiata in una botte di quercia… 657 00:39:50,346 --> 00:39:51,389 per otto mesi. 658 00:39:53,599 --> 00:39:54,433 Gusto pieno, 659 00:39:56,352 --> 00:39:58,437 dolce e… 660 00:40:04,193 --> 00:40:06,821 Beh, è… È più una tequila da sorseggiare. 661 00:40:09,073 --> 00:40:10,074 Al diavolo. 662 00:40:18,207 --> 00:40:21,419 Allora, posso offrirti qualcos'altro? 663 00:41:08,549 --> 00:41:10,342 Sei bellissima. 664 00:41:23,564 --> 00:41:25,566 Wow, l'hai fatto via FaceTime? 665 00:41:26,275 --> 00:41:27,485 Sì. 666 00:41:28,277 --> 00:41:30,237 Ho parlato con Fiona poco fa. 667 00:41:30,946 --> 00:41:33,324 Lei e il piccolo Kai stanno benissimo. 668 00:41:34,408 --> 00:41:35,242 Sì. 669 00:41:36,952 --> 00:41:38,078 Sei incredibile. 670 00:41:42,041 --> 00:41:43,125 Anche tu. 671 00:41:44,168 --> 00:41:45,794 Anche tu. Hai avuto 672 00:41:47,338 --> 00:41:49,924 il tuo momento alla John Denver oggi. 673 00:41:50,007 --> 00:41:51,300 In che senso? 674 00:41:52,301 --> 00:41:54,303 E dai. "Rocky Mountain High." 675 00:41:58,557 --> 00:42:00,684 Direi che era più alla Tom Petty. 676 00:42:01,644 --> 00:42:02,728 "Free Falling." 677 00:42:03,938 --> 00:42:05,689 - Era sicuro, no? - Certo. 678 00:42:05,773 --> 00:42:09,735 Ma per un po' ho avuto la sensazione… di perdere il controllo. 679 00:42:10,694 --> 00:42:11,904 Barry ha ragione. 680 00:42:13,030 --> 00:42:15,658 Questo rischio calcolato può funzionare. 681 00:42:16,867 --> 00:42:20,454 Ho anche deciso di accettare l'offerta della sorella di Nick. 682 00:42:21,872 --> 00:42:22,873 Davvero? 683 00:42:25,292 --> 00:42:26,919 Sì. Perché no? 684 00:42:27,545 --> 00:42:29,255 Scommetterò di più su di me. 685 00:42:30,839 --> 00:42:33,592 Bene, perché io ho puntato tutto. 686 00:42:34,969 --> 00:42:36,428 Lo faccio anche per noi. 687 00:42:37,137 --> 00:42:39,139 Non devi preoccuparti per me. 688 00:42:39,932 --> 00:42:42,101 Tesoro, mi preoccupo per te 689 00:42:43,018 --> 00:42:46,021 solo quando non so cosa ti passa per la testa. 690 00:42:46,939 --> 00:42:48,023 Come stamattina. 691 00:42:48,566 --> 00:42:50,150 Però ti parlo. 692 00:42:50,234 --> 00:42:52,611 Ti ho detto di Charmaine. Non è vero? 693 00:42:52,695 --> 00:42:53,571 Sì. 694 00:42:55,030 --> 00:42:58,909 - E perché stavolta è diverso? - Non lo so. 695 00:42:59,702 --> 00:43:02,079 Alcune cose non si possono aggiustare. 696 00:43:02,788 --> 00:43:04,373 E dovrai fidarti di me. 697 00:43:05,666 --> 00:43:06,709 Fidati di me. 698 00:43:07,293 --> 00:43:08,460 E ho avuto un'idea. 699 00:43:09,628 --> 00:43:13,549 Stavo pensando che io e te potremmo andarcene qualche giorno. 700 00:43:14,133 --> 00:43:15,050 A campeggiare. 701 00:43:17,094 --> 00:43:18,846 Col materasso gonfiabile? 702 00:43:23,017 --> 00:43:23,892 Bene. 703 00:43:28,897 --> 00:43:29,982 Ok. 704 00:43:37,489 --> 00:43:38,407 Ciao. 705 00:43:39,158 --> 00:43:43,120 Il film di stasera è un classico del 2001. 706 00:43:43,829 --> 00:43:47,625 Riderai, piangerai. Vorrai tornare a studiare legge. 707 00:43:49,126 --> 00:43:51,170 Forse l'ultima parte no. 708 00:43:52,755 --> 00:43:56,425 Ehi. Che succede? Non ti piace La rivincita delle bionde? 709 00:43:56,508 --> 00:43:58,552 Ho incontrato Pauline al mercato. 710 00:43:59,845 --> 00:44:02,431 A quanto pare tu e Jeb eravate buoni amici. 711 00:44:03,307 --> 00:44:04,767 Jeb è morto di fentanyl. 712 00:44:05,351 --> 00:44:08,270 E vuole darti la moto che avete costruito insieme. 713 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 Brie. 714 00:44:11,398 --> 00:44:15,027 Ok, volevo essere sincero con te, ma è complicato. 715 00:44:15,110 --> 00:44:16,445 Io mi sono confidata. 716 00:44:16,528 --> 00:44:19,740 Ti ho detto cose della mia vita di cui mi vergogno. 717 00:44:20,366 --> 00:44:23,869 Perché non mi ricambi con la stessa onestà e vulnerabilità? 718 00:44:23,952 --> 00:44:28,123 So gestire le cose complicate. Ma non sopporto che mi si menta. 719 00:44:31,752 --> 00:44:33,712 Il fentanyl parte dal deposito. 720 00:44:37,049 --> 00:44:39,426 Non ho avuto scelta. Mi hanno detto 721 00:44:40,636 --> 00:44:43,764 che se non faccio come vogliono ti faranno del male. 722 00:44:45,015 --> 00:44:45,933 Ok. 723 00:44:47,851 --> 00:44:51,689 Wow. Ok. Dunque il sasso l'hanno lanciato loro? 724 00:44:52,981 --> 00:44:55,359 Tu sapevi che non è stato Don. 725 00:44:56,235 --> 00:44:57,820 Volevo solo proteggerti. 726 00:44:57,903 --> 00:45:01,532 Quante volte te l'ho detto? Non mi serve protezione. 727 00:45:01,615 --> 00:45:02,950 Mi serve trasparenza. 728 00:45:03,033 --> 00:45:03,909 Lo so. 729 00:45:04,451 --> 00:45:05,703 E so che hai ragione. 730 00:45:06,870 --> 00:45:07,913 Devi capire 731 00:45:07,996 --> 00:45:10,999 che prima dovevo trovare una via d'uscita. 732 00:45:11,792 --> 00:45:12,751 Ho sbagliato. 733 00:45:12,835 --> 00:45:15,337 Sì. Direi di sì. 734 00:45:16,338 --> 00:45:18,132 Il tuo amico è morto. 735 00:45:18,882 --> 00:45:21,760 Sono distrutto da quello che è successo a Jeb. 736 00:45:23,178 --> 00:45:24,096 Ci ho provato. 737 00:45:24,888 --> 00:45:27,850 Ok? L'ho supplicato di non farsi coinvolgere. 738 00:45:30,978 --> 00:45:35,065 Beh, non so che ne sarà di noi, ma ho bisogno di tempo per pensare. 739 00:45:35,566 --> 00:45:38,444 Cosa? Che significa? Pensare a cosa? 740 00:45:38,527 --> 00:45:39,570 A noi? 741 00:45:40,529 --> 00:45:42,531 No, Brie. Ehi. 742 00:45:44,658 --> 00:45:45,492 Io ti amo. 743 00:45:47,202 --> 00:45:49,955 Sì, ti amo anch'io. Ma ora devi andartene. 744 00:47:05,239 --> 00:47:07,991 Sottotitoli: Paola Bonaiuti