1 00:00:07,799 --> 00:00:09,050 Apa saya boleh cakap? 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,763 Mereka berdua. Matlamat hubungan. 3 00:00:15,473 --> 00:00:17,726 Awak fikir saya minum untuk raikannya? 4 00:00:19,019 --> 00:00:19,936 Tak. 5 00:00:20,687 --> 00:00:25,025 Saya minum dalam kesedihan sebab mereka tetapkan piawai terlalu tinggi. 6 00:00:29,946 --> 00:00:31,072 Kepada pasangan bahagia. 7 00:00:31,948 --> 00:00:33,783 Kepada pasangan bahagia! 8 00:00:36,870 --> 00:00:38,371 Tak apa. Sedikit saja. 9 00:00:42,167 --> 00:00:43,001 Minum. 10 00:00:43,084 --> 00:00:44,627 Minum! 11 00:00:55,221 --> 00:00:56,181 Hei! 12 00:01:21,122 --> 00:01:22,165 Saya sayang awak. 13 00:01:22,248 --> 00:01:24,209 - Saya dah cakap. Betul? - Ya. 14 00:02:08,670 --> 00:02:10,505 Kenapa biar saya jatuh dari bumbung? 15 00:02:12,674 --> 00:02:14,050 Adam, apa awak buat di sini? 16 00:02:14,634 --> 00:02:18,346 Jangan hampakan semua orang, Jack! 17 00:02:18,429 --> 00:02:19,556 Jack. 18 00:02:20,473 --> 00:02:21,599 Aduhai. 19 00:02:21,683 --> 00:02:23,560 Hei. Tak apa. Awak okey. 20 00:02:24,811 --> 00:02:26,896 Saya rasa awak mimpi ngeri, sayang. 21 00:02:27,814 --> 00:02:28,940 - Ya. - Ya. 22 00:02:30,275 --> 00:02:31,192 Ya. 23 00:02:35,864 --> 00:02:36,948 Sayang. 24 00:02:39,909 --> 00:02:41,327 Mimpi ngeri tentang apa? 25 00:02:42,203 --> 00:02:43,121 Saya tak ingat. 26 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 Awak okey? 27 00:02:46,875 --> 00:02:48,001 Ya. 28 00:02:50,336 --> 00:02:54,674 Saya boleh cakap dengan Barry nanti, kalau saya ingat mimpi itu. 29 00:02:54,757 --> 00:02:57,385 Awak boleh cakap dengan saya kalau awak nak. 30 00:02:58,678 --> 00:03:01,181 Lagipun saya tunang awak. 31 00:03:02,891 --> 00:03:03,975 Yakah? 32 00:03:04,517 --> 00:03:05,810 Ya. 33 00:03:08,229 --> 00:03:09,063 Terima kasih. 34 00:03:11,900 --> 00:03:12,942 Saya okey. 35 00:03:13,860 --> 00:03:17,155 Saya okey. Ya. Saya nak mandi sebelum ke terapi. 36 00:03:17,238 --> 00:03:18,072 Okey. 37 00:03:43,181 --> 00:03:45,016 Segaknya. 38 00:03:46,226 --> 00:03:49,687 Saya sangka saya jatuh cinta dengan James Dean, bukan James Bond. 39 00:03:49,771 --> 00:03:51,189 Bukannya saya merungut. 40 00:03:51,272 --> 00:03:53,524 Awak lebih suka sut ini berbanding sut lain? 41 00:03:53,608 --> 00:03:54,525 Sut lain? 42 00:03:54,609 --> 00:03:55,860 Saya tak berpakaian. 43 00:03:56,527 --> 00:03:58,988 Jangan pergi sejauh itu. 44 00:03:59,781 --> 00:04:02,659 Mari sini. Biar saya tengok. 45 00:04:04,702 --> 00:04:06,079 Ya. Okey. 46 00:04:06,162 --> 00:04:08,998 Saya tak tahu cara ikat tali leher. Ketawalah. 47 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 Teruskan, ketawalah. 48 00:04:10,541 --> 00:04:13,670 Kalau awak janji akan pakai baju seperti ini lebih kerap, 49 00:04:13,753 --> 00:04:16,673 saya akan ajar caranya. 50 00:04:16,756 --> 00:04:20,176 Walaupun saya suka perhatian ini, 51 00:04:20,260 --> 00:04:23,388 sut ini hanya akan ingatkan saya kepada pengebumian. 52 00:04:23,888 --> 00:04:24,722 Maafkan saya. 53 00:04:27,475 --> 00:04:29,310 Awak pasti tak nak saya ikut? 54 00:04:29,394 --> 00:04:30,728 Ya. 55 00:04:32,021 --> 00:04:32,981 Saya boleh buat. 56 00:04:33,481 --> 00:04:37,485 Lagipun, saya tak rapat dengan Jeb. 57 00:04:39,362 --> 00:04:42,073 Saya hanya pergi sebab dia bekerja di medan kayu balak. 58 00:04:42,156 --> 00:04:45,702 Lagipun, awak perlu fokus pada panggilan dengan peguam. 59 00:04:46,244 --> 00:04:47,245 Ya. 60 00:04:48,204 --> 00:04:50,790 Saya dapat ceritakan semua rahsia saya 61 00:04:50,873 --> 00:04:53,626 supaya pihak pendakwa raya akan tahu semua 62 00:04:53,710 --> 00:04:56,713 yang peguam Don akan guna untuk cemarkan reputasi saya di mahkamah. 63 00:04:57,880 --> 00:05:03,177 Sebaik saja pengebumian berakhir, saya akan temani awak. 64 00:05:03,761 --> 00:05:05,305 Bumerang kacak saya? 65 00:05:05,388 --> 00:05:07,974 Bumerang kacak. 66 00:05:19,319 --> 00:05:20,278 Saya cinta awak. 67 00:05:21,863 --> 00:05:24,532 Ya, saya lebih cinta awak. 68 00:05:26,117 --> 00:05:26,951 Hei, Mel. 69 00:05:28,786 --> 00:05:30,997 Hei, Cameron. Apa khabar? 70 00:05:31,080 --> 00:05:32,832 Bagus. Larian ini bagus. 71 00:05:32,915 --> 00:05:35,710 Bolehkah kita rasa teruk di Virgin River? 72 00:05:37,253 --> 00:05:40,214 Entahlah. Saya rasa boleh. Saya pernah alaminya. 73 00:05:41,090 --> 00:05:42,175 Macam mana dengan klinik? 74 00:05:42,675 --> 00:05:47,638 Biasalah Doc. Kami bahagikan kerja. Keseluruhannya, semuanya bagus. 75 00:05:47,722 --> 00:05:50,600 Okey, gembira mendengarnya. Baik saya mulakan. 76 00:05:50,683 --> 00:05:52,477 Awak seronok berehat? 77 00:05:53,978 --> 00:05:54,812 Ya. 78 00:05:55,438 --> 00:05:56,814 Bagaimana keadaan Jack? 79 00:05:58,441 --> 00:05:59,984 Dia okey. 80 00:06:01,152 --> 00:06:03,571 Ada soalan lain yang awak nak tanya? 81 00:06:03,654 --> 00:06:05,239 Saya bukan nak menyibuk. 82 00:06:06,908 --> 00:06:10,119 Baiklah. Saya sangka awak tak nak tahu tentang kehidupan peribadi saya. 83 00:06:10,787 --> 00:06:11,913 Maafkan saya. 84 00:06:12,538 --> 00:06:17,293 Saya cuma tanya soalan umum sebagai cara beradab. 85 00:06:18,044 --> 00:06:18,878 Ya. 86 00:06:20,713 --> 00:06:21,547 Okey. 87 00:06:22,882 --> 00:06:26,969 Baik saya mulakan larian. Jadi… 88 00:06:27,804 --> 00:06:29,680 - Jaga diri. - Ya. 89 00:06:35,561 --> 00:06:38,106 Ini hari kelima dan kebakaran hutan Grace Valley 90 00:06:38,189 --> 00:06:40,566 berterusan tanpa tanda akan padam. 91 00:06:40,650 --> 00:06:43,569 - Saya tak faham. - Mungkin sebab perubahan iklim. 92 00:06:43,653 --> 00:06:46,322 Bukan itu. Undian datuk bandar. 93 00:06:46,406 --> 00:06:48,950 Saya beri ucapan yang hebat. 94 00:06:49,033 --> 00:06:51,744 Itu memang mengecewakan, tapi awak buat semua yang termampu. 95 00:06:51,828 --> 00:06:55,331 Bolah alihkan tumpuan kepada berita di depan kita? 96 00:06:55,915 --> 00:06:59,877 Sekatan trafik dibuat di beberapa laluan untuk pantau kelakuan cuai. 97 00:06:59,961 --> 00:07:01,754 Walaupun begitu, Ketua Bomba… 98 00:07:01,838 --> 00:07:04,006 Saya harap ada sesuatu yang kita boleh bantu. 99 00:07:04,090 --> 00:07:06,843 Kita boleh buat derma dan beritahu orang lain juga. 100 00:07:07,427 --> 00:07:11,931 Bagus kalau menderma, tapi kalaulah kita boleh buat sesuatu. 101 00:07:13,850 --> 00:07:14,684 Hei. 102 00:07:15,184 --> 00:07:17,145 Apa kata kita buat bungkusan makanan 103 00:07:17,228 --> 00:07:19,647 dan hantar kepada pekerja barisan hadapan? 104 00:07:19,730 --> 00:07:22,108 - Idea yang bernas. - Ya. 105 00:07:22,191 --> 00:07:25,778 - Tunjuk kepada semua awak masih relevan. - Saya ambil berat akan komuniti ini. 106 00:07:26,779 --> 00:07:30,575 Saya tak nampak Nick buat apa-apa sejak jadi datuk bandar. 107 00:07:30,658 --> 00:07:31,492 Hanya sementara. 108 00:07:32,076 --> 00:07:35,288 Dia hanya memanjangkan masa guna perpustakaan awam waktu musim panas. 109 00:07:35,371 --> 00:07:38,583 Walaupun menderma sambil balas dendam itu bagus, 110 00:07:38,666 --> 00:07:42,295 awak kena sediakan 100 bungkusan makanan. Dapur kita tak sesuai. 111 00:07:42,378 --> 00:07:44,672 Kita minta izin Preacher untuk tumpang dapur bar. 112 00:07:44,755 --> 00:07:48,092 Mungkin Mak Cik Connie boleh pinjamkan trak roti untuk menghantarnya. 113 00:07:48,176 --> 00:07:50,511 Saya akan hubungi pihak media. Dapatkan liputan. 114 00:07:52,972 --> 00:07:56,267 Hope, awak rasa ini idea terbaik selepas kecederaan otak awak? 115 00:07:56,350 --> 00:07:58,978 Semua ini perlukan banyak kerja 116 00:07:59,061 --> 00:08:01,564 dan saya tak nak awak tertekan dan alami masalah nanti. 117 00:08:01,647 --> 00:08:03,691 Berhenti beri tekanan kepada saya. 118 00:08:03,774 --> 00:08:05,276 Saya cakap sebab cintakan awak. 119 00:08:05,359 --> 00:08:07,445 - Itu juga kerja saya. - Saya tak apa-apa. 120 00:08:16,662 --> 00:08:17,580 Saya tak faham. 121 00:08:20,291 --> 00:08:22,502 Saya tak berminat minum arak, jadi… 122 00:08:24,086 --> 00:08:26,005 Kenapa saya bermimpi minum arak semula? 123 00:08:27,632 --> 00:08:29,342 Kenapa Adam ada di sana? 124 00:08:29,425 --> 00:08:30,760 Saya bukan Freud, 125 00:08:31,594 --> 00:08:35,473 tapi saya rasa mimpi awak tiada kaitan dengan meramal masa depan 126 00:08:36,265 --> 00:08:39,810 dan lebih kepada keperluan awak untuk sentiasa dalam kawalan. 127 00:08:43,523 --> 00:08:44,357 Kawalan. 128 00:08:46,859 --> 00:08:49,612 Apa salahnya berada dalam kawalan? 129 00:08:50,279 --> 00:08:53,491 Saya dapat rasakan awak bangga berada dalam kawalan. 130 00:08:54,742 --> 00:08:58,204 Itu sebahagian penetapan minda seorang askar Marin. 131 00:08:58,287 --> 00:08:59,914 Awak pun tahu. 132 00:09:03,251 --> 00:09:06,337 Awak akan terkejut ramai orang ada masalah dengan alkohol 133 00:09:06,420 --> 00:09:08,965 juga ada masalah berada dalam kawalan. 134 00:09:09,924 --> 00:09:13,094 Adik awak, Adam, mungkin mewakili keadaan hilang kawalan. 135 00:09:13,719 --> 00:09:17,807 Mungkin sebahagian diri awak terfikir awak dapat halang kematiannya. 136 00:09:19,308 --> 00:09:21,936 Fikir tentang interaksi silam awak dengan Charmaine. 137 00:09:22,895 --> 00:09:25,273 Awak ada kawalan dalam situasi itu? 138 00:09:27,400 --> 00:09:29,402 Tentu sekali tak. 139 00:09:31,237 --> 00:09:32,613 Awak rasa tak selesa. 140 00:09:33,614 --> 00:09:34,949 Jadi, awak minum arak. 141 00:09:36,534 --> 00:09:41,747 Saya nak awak cari jalan untuk rasa lebih selesa berada di luar kawalan 142 00:09:41,831 --> 00:09:43,958 sambil tak minum arak. 143 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 Okey. 144 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 Bagaimana saya nak mencapainya? 145 00:09:49,255 --> 00:09:52,925 Ia konsep dipanggil risiko terhitung. 146 00:09:53,426 --> 00:09:55,219 Awak perlu cari aktiviti 147 00:09:55,303 --> 00:09:57,847 yang meniru perasaan luar kawalan, 148 00:09:57,930 --> 00:09:59,515 tapi dalam persekitaran selamat. 149 00:09:59,599 --> 00:10:04,478 Jadi, apabila perasaan itu muncul dalam hidup sebenar, ia dah normal. 150 00:10:04,562 --> 00:10:06,397 Aktiviti apa? 151 00:10:06,480 --> 00:10:08,232 Awak suka aktiviti luar. 152 00:10:08,858 --> 00:10:10,359 Mungkin berkaitan dengan alam. 153 00:10:19,869 --> 00:10:22,038 Hai, saya Dr. Vernon Mullins. 154 00:10:22,747 --> 00:10:24,915 Mata saya semakin kabur. 155 00:10:24,999 --> 00:10:27,918 Saya nak jumpa Dr. Peterson segera. 156 00:10:28,711 --> 00:10:33,633 Tak boleh hari ini. 9.00 pagi esok. Terima kasih. 157 00:10:35,009 --> 00:10:38,888 Kopi hari ini, serbuk Costa Rica yang dipanggang ringan. 158 00:10:38,971 --> 00:10:43,142 Perdagangan adil dengan sedikit ceri dan molases. 159 00:10:44,143 --> 00:10:45,436 Terima kasih, Muriel. 160 00:10:48,147 --> 00:10:49,357 Semua okey? 161 00:10:49,440 --> 00:10:52,652 Ya. Mata saya agak letih. 162 00:10:52,735 --> 00:10:55,655 Saya membaca lewat malam tadi. 163 00:10:55,738 --> 00:10:57,990 Buku yang hebat. Buku terlaris Times. 164 00:10:59,533 --> 00:11:02,203 Jadual awak tak sibuk. Dua pemeriksaan fizikal. 165 00:11:02,286 --> 00:11:03,871 Saya baik-baik saja. Terima kasih. 166 00:11:03,954 --> 00:11:08,417 Kebanyakan doktor seusia awak bekerja dua kali seminggu dan main golf. 167 00:11:08,501 --> 00:11:10,169 Ambillah cuti. 168 00:11:10,711 --> 00:11:12,129 Cameron boleh rawat pesakit. 169 00:11:13,422 --> 00:11:16,550 Hope dan Lizzie sediakan makanan 170 00:11:16,634 --> 00:11:19,220 untuk penyelamat barisan hadapan kebakaran hutan. 171 00:11:20,054 --> 00:11:21,389 Saya boleh bantu. 172 00:11:21,472 --> 00:11:23,140 Bagus. Dah selesai. 173 00:11:23,224 --> 00:11:26,268 Ya, tapi tolong atur semula semua janji temu saya. 174 00:11:26,352 --> 00:11:27,937 Tak perlu serahkan kepada Cameron. 175 00:11:29,105 --> 00:11:30,523 Ya. Hei. 176 00:11:33,150 --> 00:11:37,947 Saya mampu kekalkan beban kerja dan merawat pesakit saya. 177 00:11:39,407 --> 00:11:41,158 Saya akan sediakan koleh. 178 00:11:41,242 --> 00:11:42,993 - Terima kasih. - Sama-sama. 179 00:11:51,043 --> 00:11:53,671 Wah! Saya patut sertakan pesanan sarapan awak dalam menu. 180 00:11:53,754 --> 00:11:56,257 Hidangan "Semuanya Kecuali Singki Dapur." 181 00:11:56,841 --> 00:11:58,843 Bekalan karbohidrat untuk daki batu. 182 00:11:58,926 --> 00:12:00,761 - Selamat jamu selera. - Terima kasih. 183 00:12:00,845 --> 00:12:02,513 - Selamat pagi. - Hei. 184 00:12:02,596 --> 00:12:04,140 Awak nampak lebih bersemangat. 185 00:12:04,223 --> 00:12:07,727 Kekecewaan hati yang lalu sedang dibaiki. 186 00:12:08,436 --> 00:12:09,478 Baguslah. 187 00:12:10,062 --> 00:12:11,772 Macam mana sesi awak bersama Barry? 188 00:12:11,856 --> 00:12:13,733 Macam mana awak ingat benda begitu? 189 00:12:13,816 --> 00:12:16,068 Kenapa awak jawab soalan dengan soalan? 190 00:12:16,152 --> 00:12:17,903 - Yakah? - Satu lagi soalan. 191 00:12:17,987 --> 00:12:19,530 Berhenti buat begitu. 192 00:12:19,613 --> 00:12:21,240 Awak benar-benar nak tahu? 193 00:12:23,075 --> 00:12:24,201 Ia mencabar. 194 00:12:25,202 --> 00:12:28,038 Sesi yang bagus. Dia bijak. Saya akuinya. 195 00:12:29,206 --> 00:12:31,333 - Saya dah cakap. - Ya. 196 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 Terima kasih. 197 00:12:35,421 --> 00:12:39,633 Tak pasti kenapa saya berterima kasih. Sekarang saya ada tugasan kerja sekolah. 198 00:12:39,717 --> 00:12:42,178 Dia nak saya mula ambil risiko terhitung. 199 00:12:44,013 --> 00:12:46,348 Saya nak tahu caranya. 200 00:12:46,932 --> 00:12:48,100 Ya. Saya juga. 201 00:12:48,184 --> 00:12:49,268 Awak ada idea? 202 00:12:49,351 --> 00:12:50,561 Belum lagi. 203 00:12:50,644 --> 00:12:51,812 - Terima kasih. - Ya. 204 00:12:52,313 --> 00:12:54,690 Hei. Saya ada idea. 205 00:12:55,274 --> 00:12:59,361 Denny akan mendaki batu. Awak boleh sertai dia selama sehari. 206 00:12:59,862 --> 00:13:03,616 Ya, saya boleh ajar awak, Jack. Ada abah-abah tambahan di dalam kereta. 207 00:13:03,699 --> 00:13:05,409 Terima kasih saja. 208 00:13:05,493 --> 00:13:08,162 Jadi, risiko terhitung ini 209 00:13:08,245 --> 00:13:10,581 hanya melibatkan perkara yang awak selesa lakukan. 210 00:13:12,333 --> 00:13:13,918 Betul juga. Baiklah. 211 00:13:15,085 --> 00:13:17,630 Beginilah. Mari lakukannya. 212 00:13:17,713 --> 00:13:19,423 Apa yang susah sangat? 213 00:13:21,801 --> 00:13:25,346 Saya tanya keadaan Jack sebagai cara beradab. 214 00:13:25,429 --> 00:13:27,431 - Ya. - Saya bukan nak menyibuk. 215 00:13:27,515 --> 00:13:28,390 Tentulah. 216 00:13:28,474 --> 00:13:30,810 Okey, saya mengaku mungkin saya keterlaluan 217 00:13:30,893 --> 00:13:33,896 semasa beritahu Mel Jack tak sesuai untuk dia. 218 00:13:34,563 --> 00:13:39,693 Mungkin ini hanya alasan, tapi saya alami situasi sama dengan bekas tunang. 219 00:13:40,194 --> 00:13:43,113 Itu kisah untuk masa lain, tapi saya dah terima pengajaran. 220 00:13:43,197 --> 00:13:44,573 Jaga hubungan dengan Mel. 221 00:13:44,657 --> 00:13:46,909 Saya tak tahu cara lakukannya dengan betul. 222 00:13:47,576 --> 00:13:48,953 Boleh saya beri nasihat? 223 00:13:49,036 --> 00:13:50,704 Saya nak berhenti bercakap. 224 00:13:52,248 --> 00:13:54,625 Jangan masuk campur dalam hubungan orang lain 225 00:13:54,708 --> 00:13:58,128 walaupun awak nak bantu, walaupun awak fikir awak lebih arif. 226 00:13:58,754 --> 00:14:02,299 Percayalah, ini pengajaran saya daripada hubungan Doc dan Hope. 227 00:14:02,883 --> 00:14:05,302 - Macam mana awak baikinya? - Masa dan ruang. 228 00:14:09,473 --> 00:14:11,892 Pejabat doktor. Awak bersama Dr. Hayek. 229 00:14:11,976 --> 00:14:13,394 Hai. Saya Kaia Bryant. 230 00:14:13,477 --> 00:14:17,231 Saya ahli bomba yang membantu padamkan kebakaran hutan, Briged 225. 231 00:14:17,314 --> 00:14:20,317 Saya bekerja dalam syif dan perlu kembali ke pangkalan. 232 00:14:20,401 --> 00:14:23,112 Saya nampak seorang wanita berhentikan kereta di tepi jalan. 233 00:14:23,195 --> 00:14:26,365 Rasanya dia tinggal di pergunungan. Dia cuba keluar dari kawasan ini, 234 00:14:27,241 --> 00:14:30,077 tapi dia akan bersalin. 235 00:14:30,160 --> 00:14:32,705 Dia sarat mengandung. 236 00:14:32,788 --> 00:14:34,331 Saya ada beritahu? 237 00:14:35,332 --> 00:14:38,669 Ya, saya cuba bawa dia ke Hospital Grace Valley. 238 00:14:38,752 --> 00:14:41,922 Namun, jalan ditutup. 239 00:14:42,006 --> 00:14:44,758 Boleh saya hantar kepada awak? 240 00:14:44,842 --> 00:14:46,051 Sudah tentu. 241 00:14:46,135 --> 00:14:49,930 Namanya Fiona Nickerson. Dia pesakit kepada… 242 00:14:50,014 --> 00:14:51,432 - Mel. - Mel? 243 00:14:51,515 --> 00:14:52,766 Mel Monroe. 244 00:14:52,850 --> 00:14:54,643 Dia ada di sana hari ini? 245 00:14:55,394 --> 00:14:57,980 Tak. Dia tak lagi bekerja di klinik ini. 246 00:14:58,063 --> 00:15:00,566 Saya perlukan Mel! Saya perlukan dia! 247 00:15:00,649 --> 00:15:02,026 Saya perlukan Mel! 248 00:15:02,109 --> 00:15:06,155 Okey. Saya akan cuba cari dia. Datanglah ke sini. 249 00:15:06,238 --> 00:15:08,616 Bagus. Jumpa nanti. 250 00:15:09,658 --> 00:15:12,786 Nampaknya sekarang masanya dan inilah ruangnya. 251 00:15:12,870 --> 00:15:15,414 Awak bersiap sedia dan saya akan hubungi Mel. 252 00:15:24,840 --> 00:15:27,009 Saya betul-betul fikir saya cergas. 253 00:15:29,094 --> 00:15:30,512 Semasa saya mula mendaki, 254 00:15:31,013 --> 00:15:33,766 ayah kata jangan lawan gunung tapi jadikan ia kawan saya. 255 00:15:33,849 --> 00:15:37,061 Ya? Saya tak rasa gunung ini suka saya. 256 00:15:37,144 --> 00:15:38,520 Awak nak berehat? 257 00:15:38,604 --> 00:15:42,024 Kemudian dikalahkan budak separuh usia saya? 258 00:15:42,107 --> 00:15:43,192 Jangan harap. 259 00:15:43,943 --> 00:15:46,362 Saya bawa seluruh generasi di belakang saya. 260 00:15:46,987 --> 00:15:48,155 Okey. 261 00:15:48,238 --> 00:15:49,448 Suka hati awak. 262 00:15:49,531 --> 00:15:51,951 Saya cakap saja. Perjalanan masih jauh. 263 00:15:53,744 --> 00:15:54,828 Aduhai. 264 00:15:57,164 --> 00:16:01,627 Aduhai, Preacher. Saya fikir sandwic mentega kacang, jeli dan tuna. Ini hebat. 265 00:16:01,710 --> 00:16:03,671 Kita kena tingkatkan usaha. 266 00:16:03,754 --> 00:16:06,256 Tunjuk kepada pekerja penyelamat kita hargai mereka. 267 00:16:06,340 --> 00:16:07,675 Awak sangat baik hati. 268 00:16:07,758 --> 00:16:11,095 Ingatkan saya. Ini sandwic apa? 269 00:16:11,178 --> 00:16:12,554 Banh daging? 270 00:16:12,638 --> 00:16:16,183 Ini banh mi daging dengan jeruk. 271 00:16:16,266 --> 00:16:19,103 Ini po'boys kerak panko Cajun. 272 00:16:19,186 --> 00:16:22,731 Selepas sandwic ini siap, kebakaran akan dipadamkan. 273 00:16:22,815 --> 00:16:25,192 - Apa awak buat di sini? - Saya tak sibuk di klinik. 274 00:16:25,275 --> 00:16:26,986 Jadi, saya nak sokong awak. 275 00:16:27,069 --> 00:16:28,821 Awak datang untuk jaga saya. 276 00:16:28,904 --> 00:16:31,657 Tak. Saya datang untuk bantu. 277 00:16:33,325 --> 00:16:35,703 Boleh saya buat cadangan? 278 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 - Silakan. - Baiklah. 279 00:16:36,870 --> 00:16:41,375 Semasa saya dalam Tentera Darat, makanan disediakan dalam barisan pemasangan. 280 00:16:41,458 --> 00:16:45,421 Pergerakan ekonomi. Cara terpantas beri makan ramai askar. 281 00:16:45,504 --> 00:16:47,548 Saya teringat tentang masa dalam Kor Marin. 282 00:16:47,631 --> 00:16:48,674 Ya, Marin. 283 00:16:48,757 --> 00:16:50,217 Mari sini. 284 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 - Ambil ini. - Bagus. 285 00:16:52,344 --> 00:16:54,722 - Mulakan dengan ini di sana. - Okey. 286 00:16:54,805 --> 00:16:58,892 Letak ke sini, kemudian kita boleh tambah dengan sayur-sayuran. 287 00:17:15,451 --> 00:17:19,663 Mungkin selepas bayi ini dilahirkan, saya kena belajar cara tak singgung orang. 288 00:17:19,747 --> 00:17:21,623 Cameron, tak apa. Sungguh. 289 00:17:25,627 --> 00:17:26,462 Pejabat doktor. 290 00:17:26,545 --> 00:17:29,590 Kisah ini berterusan. Jalan gunung juga disekat. 291 00:17:29,673 --> 00:17:32,676 Saya terpaksa guna lencongan, tapi saya masih sejauh 20 batu. 292 00:17:32,760 --> 00:17:34,762 Fiona fikir kami takkan sempat. 293 00:17:34,845 --> 00:17:39,308 Hai, Kaia. Ini Mel. Awak kira sela masa kontraksinya? 294 00:17:39,391 --> 00:17:42,478 Sakit bersalin boleh ambil masa empat ke lapan jam. 295 00:17:42,561 --> 00:17:45,564 Ya, Fiona kata sela masa kontraksinya amat rapat. 296 00:17:45,647 --> 00:17:48,525 - Bayi itu akan dilahirkan, betul? - Itulah maksudnya. 297 00:17:48,609 --> 00:17:50,527 Saya harap awak tak cakap begitu. 298 00:17:50,611 --> 00:17:53,739 Tak apa. Awak pernah bantu lahirkan anak? 299 00:17:54,364 --> 00:17:57,242 Kami belajar semasa latihan saya, tapi ini… 300 00:17:58,202 --> 00:17:59,745 Saya tiada pengalaman ini. 301 00:17:59,828 --> 00:18:01,580 Kami akan hubungi awak guna FaceTime. 302 00:18:01,663 --> 00:18:04,374 Jangan risau. Kami bantu awak sambut kelahiran bayi itu. 303 00:18:08,712 --> 00:18:09,963 Hanya saya dan awak. 304 00:18:10,589 --> 00:18:11,715 Kita boleh buat. 305 00:18:12,257 --> 00:18:13,092 Okey? 306 00:18:14,343 --> 00:18:15,385 Kami boleh buat. 307 00:18:26,855 --> 00:18:29,191 Terima kasih kerana pinjamkan trak, Mak Cik Connie. 308 00:18:29,274 --> 00:18:31,068 Sama-sama. 309 00:18:31,777 --> 00:18:34,863 Lizzie, awak biasa dengan ungkapan, 310 00:18:34,947 --> 00:18:37,533 "Tuhan tak beri dengan kedua-dua tangan"? 311 00:18:38,742 --> 00:18:39,576 Tak? 312 00:18:41,203 --> 00:18:42,371 Kejutan. 313 00:18:42,454 --> 00:18:43,413 Mak. 314 00:18:44,081 --> 00:18:45,499 Apa mak buat di sini? 315 00:18:45,582 --> 00:18:48,418 Deirdre buat keputusan melawat kita. 316 00:18:48,502 --> 00:18:49,503 Secara spontan. 317 00:18:49,586 --> 00:18:50,712 Bagus, bukan? 318 00:18:51,755 --> 00:18:55,384 Saya akan masukkan sandwic dan beri kamu berdua masa. 319 00:18:58,887 --> 00:19:01,515 Mak ke sini kerana ada berita baik. 320 00:19:01,598 --> 00:19:02,432 Okey. 321 00:19:04,726 --> 00:19:06,979 Ayah kamu bermain golf di Newport. 322 00:19:07,062 --> 00:19:11,692 Siapa yang dia jumpa? Dekan kemasukan di Cal State Northridge. 323 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 - Cuba teka. - Apa? 324 00:19:13,777 --> 00:19:17,781 Dekan akan pertimbangkan semula permohonan kamu yang dibatalkan. 325 00:19:18,866 --> 00:19:20,701 Kamu akan ke kolej pada musim luruh. 326 00:19:23,954 --> 00:19:29,209 Ya, itu macam pengakuan sekolah Katolik berbanding persediaan perbicaraan. 327 00:19:30,544 --> 00:19:32,171 Namun, saya faham keadaannya. 328 00:19:33,338 --> 00:19:34,840 Ya. Okey. 329 00:19:35,799 --> 00:19:36,884 Terima kasih, Ivy. 330 00:19:38,677 --> 00:19:40,429 Kita jumpa di Sacramento. 331 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Hei. 332 00:19:44,391 --> 00:19:45,434 Kenapa? 333 00:19:48,187 --> 00:19:50,355 Pembantu pendakwa raya telefon. 334 00:19:50,856 --> 00:19:54,484 Dia fikir peguam Don akan cuba… 335 00:19:55,319 --> 00:19:56,778 gambarkan saya sebagai penagih. 336 00:19:58,780 --> 00:20:01,033 Apa? Itu mengarut. 337 00:20:05,787 --> 00:20:07,414 Saya tak bangga akan hal ini. 338 00:20:08,457 --> 00:20:10,417 Semasa saya bercinta dengan Don, 339 00:20:11,376 --> 00:20:13,795 saya bergantung pada Xanax. 340 00:20:14,504 --> 00:20:16,965 Saya ambil lebih daripada dos yang doktor tetapkan. 341 00:20:18,550 --> 00:20:22,387 Pada malam kejadian, saya makan beberapa biji pil dan minum wain. 342 00:20:23,597 --> 00:20:28,352 Jadi, pihak pendakwa raya fikir peguam Don akan cuba putar belitkannya. 343 00:20:28,435 --> 00:20:32,022 Sebab saya ambil Xanax, saya tak ingat malam itu dengan jelas. 344 00:20:32,105 --> 00:20:33,899 Ya, tapi itu mengarut. 345 00:20:33,982 --> 00:20:37,486 Ya, saya tahu. Jika Jabatan Guaman California dengar, 346 00:20:37,569 --> 00:20:39,321 lesen saya boleh dibatalkan. 347 00:20:39,821 --> 00:20:41,615 Jadi, awak tak nak beri keterangan? 348 00:20:41,698 --> 00:20:45,827 Tak mungkin. Itulah yang Don dan peguamnya inginkan. 349 00:20:45,911 --> 00:20:48,789 Mereka nak saya berundur. Tak, saya akan beri keterangan. 350 00:20:50,582 --> 00:20:51,458 Bagus. 351 00:20:54,419 --> 00:20:55,879 Macam mana pengebumian itu? 352 00:20:57,881 --> 00:20:58,715 Sedih. 353 00:21:00,175 --> 00:21:05,180 Namun, ia buat saya terfikir betapa bersyukurnya saya jumpa awak. 354 00:21:06,098 --> 00:21:10,519 Saya tak nak ambil mudah sesaat pun dalam hidup kita. 355 00:21:24,366 --> 00:21:27,577 - Macam mana kalau saya tak nak ke kolej? - Kamu perlu ada ijazah. 356 00:21:27,661 --> 00:21:28,537 Itu pendapat mak. 357 00:21:28,620 --> 00:21:31,873 Tepat sekali, sebab mak ibu kamu dan kamu banyak kali membuktikan 358 00:21:31,957 --> 00:21:34,209 kamu tak pandai buat keputusan sendiri. 359 00:21:34,293 --> 00:21:36,878 Sebab itu mak hantar kamu ke Virgin River. 360 00:21:36,962 --> 00:21:41,133 Bukankah untuk tak buat tugas keibubapaan seperti mak buat seumur hidup saya? 361 00:21:41,216 --> 00:21:42,134 Apa maksudnya? 362 00:21:42,718 --> 00:21:46,847 Mak buat-buat lupa, tapi saya dijaga tiga pengasuh. 363 00:21:46,930 --> 00:21:48,640 Pengasuh siang, pengasuh malam. 364 00:21:49,725 --> 00:21:51,268 Hati-hati, Elizabeth. 365 00:21:52,269 --> 00:21:55,689 Mak ada kerjaya profesional yang menuntut masa mak 366 00:21:55,772 --> 00:21:57,649 kerana mak belajar di kolej. 367 00:21:57,733 --> 00:22:01,111 Tak adil mak ke sini mengarah saya sedangkan mak tak kenal saya. 368 00:22:01,194 --> 00:22:02,738 Berbulan-bulan kita tak bertegur. 369 00:22:02,821 --> 00:22:06,116 Mak berhubung dengan Mak Cik Connie. Kamu bantu kerja di trak kopi 370 00:22:06,199 --> 00:22:08,994 bantu wanita yang tak berdaya. Itu bagus. 371 00:22:09,077 --> 00:22:12,205 Apa rancangan jangka panjang kamu? Tanpa ijazah, pilihan kamu terhad. 372 00:22:12,289 --> 00:22:14,458 Saya tiada masa berbalah dengan mak sekarang. 373 00:22:14,541 --> 00:22:16,793 Mak nak habiskan perbincangan ini. 374 00:22:17,836 --> 00:22:20,380 Awak nak teruskan perbualan, masuk ke dalam trak. 375 00:22:20,964 --> 00:22:24,593 Naiklah. Pihak media nak jumpa wanita tak berdaya ini. 376 00:22:38,398 --> 00:22:39,316 Ya. 377 00:22:43,278 --> 00:22:44,154 Hei. 378 00:22:46,531 --> 00:22:47,699 Macam mana, Jack? 379 00:22:49,201 --> 00:22:50,994 Ya, macam menunggang basikal. 380 00:22:53,997 --> 00:22:56,958 Guna kaki awak dan pastikan ada tiga titik hubungan setiap masa. 381 00:22:57,834 --> 00:22:59,086 Ya, saya faham. 382 00:23:03,173 --> 00:23:05,300 Jangan asyik hampakan semua orang, Jack! 383 00:23:06,885 --> 00:23:07,844 Ayuh, Jack. 384 00:23:08,678 --> 00:23:10,097 Teruskan. 385 00:23:11,681 --> 00:23:14,351 - Jack! - Adam! 386 00:23:21,817 --> 00:23:22,859 Jack? 387 00:23:25,695 --> 00:23:26,655 Jack? 388 00:23:29,699 --> 00:23:30,617 Hei, Jack! 389 00:23:32,160 --> 00:23:33,495 Jangan panik, Jack. 390 00:23:36,456 --> 00:23:37,624 Dengar sini. 391 00:23:37,707 --> 00:23:39,876 Gerakkan kaki kanan awak ke granit. 392 00:23:41,253 --> 00:23:42,170 Okey. 393 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Bagus. 394 00:23:52,681 --> 00:23:53,557 Awak boleh. 395 00:23:57,060 --> 00:23:57,978 Ayuh. 396 00:24:00,230 --> 00:24:01,231 Bagus. 397 00:24:10,699 --> 00:24:11,533 Awak okey? 398 00:24:17,873 --> 00:24:18,707 Ya. 399 00:24:19,583 --> 00:24:20,542 Bagus. 400 00:24:24,754 --> 00:24:27,424 - Macam mana keadaan awak? - Sedikit gementar. 401 00:24:27,507 --> 00:24:28,633 Sedikit saja? 402 00:24:30,218 --> 00:24:32,888 Okey. Kami akan bantu awak, okey? 403 00:24:32,971 --> 00:24:35,265 Tarik nafas dalam-dalam. 404 00:24:35,348 --> 00:24:37,517 Nah. Mel nak cakap dengan awak. 405 00:24:38,852 --> 00:24:43,148 Hai. Hei, Fiona. Saya tahu keadaan ini tak sesuai, 406 00:24:43,231 --> 00:24:46,693 tapi saya dan Dr. Hayek ada di sini, kami sedia untuk bantu. 407 00:24:46,776 --> 00:24:49,279 - Kita akan laluinya bersama. - Terima kasih, Mel. 408 00:24:49,362 --> 00:24:51,615 Saya hargai awak kembali ke klinik untuk saya. 409 00:24:51,698 --> 00:24:54,534 Dah tentu. Dengar sini. Dalam kontraksi seterusnya, 410 00:24:54,618 --> 00:24:57,120 - awak akan mula meneran, okey? - Okey. 411 00:24:57,204 --> 00:25:01,958 Hei, awak dah ada pengalaman. Sama macam Xander dan Mia, bukan? 412 00:25:02,667 --> 00:25:05,086 Kaia, boleh dapatkan tuala untuk sambut bayi itu? 413 00:25:05,170 --> 00:25:07,714 - Bayi licin apabila keluar. - Saya faham. 414 00:25:09,758 --> 00:25:11,885 Okey. Teran kuat-kuat. 415 00:25:12,969 --> 00:25:13,929 Ayuh. 416 00:25:14,012 --> 00:25:15,847 Saya rasa tak bagus. 417 00:25:15,931 --> 00:25:18,850 Saya tahu awak guna epidura dalam dua kelahiran sebelum ini, 418 00:25:18,934 --> 00:25:20,268 tapi awak boleh lakukannya. 419 00:25:21,561 --> 00:25:22,604 - Saya rasa… - Apa? 420 00:25:22,687 --> 00:25:25,106 Saya rasa pening. 421 00:25:25,190 --> 00:25:27,359 Okey, tarik nafas dalam-dalam. 422 00:25:29,611 --> 00:25:30,820 Oh, Tuhan. 423 00:25:30,904 --> 00:25:34,533 Oh Tuhan. Fiona? Fiona, bangun. 424 00:25:35,617 --> 00:25:37,369 Dia pengsan. Nak buat apa? 425 00:25:37,452 --> 00:25:39,371 Ada darah keluar? 426 00:25:39,454 --> 00:25:40,664 Saya tak nampak. 427 00:25:40,747 --> 00:25:42,123 - Praeklampsia? - Mungkin. 428 00:25:42,207 --> 00:25:44,376 - Boleh awak ambil tekanan darahnya? - Okey. 429 00:25:51,258 --> 00:25:52,259 Okey. 430 00:25:53,718 --> 00:25:55,262 Tekanan darah 122 bawah 80. 431 00:25:55,345 --> 00:25:58,515 - Ini bukan praeklampsia. - Bayi tak boleh dibiar di saluran itu. 432 00:25:58,598 --> 00:26:00,517 Ya, tapi ibu yang pengsan tak boleh tolak. 433 00:26:00,600 --> 00:26:02,769 Fiona, ayuh. Bangun. Fiona, bangun. 434 00:26:07,274 --> 00:26:08,316 Terima kasih. 435 00:26:08,400 --> 00:26:10,986 Hope, saya kagum dengan awak. 436 00:26:11,069 --> 00:26:12,153 Terima kasih. 437 00:26:12,237 --> 00:26:15,949 Saya sangka awak akan bermuram selepas undi tak percaya itu. 438 00:26:16,032 --> 00:26:19,911 - Hope? Dia baik-baik saja. - Terima kasih, semua. 439 00:26:20,412 --> 00:26:22,956 Saya harap saya faham keputusan Majlis Bandar. 440 00:26:23,039 --> 00:26:24,791 Tengok saya. Jelas sekali saya mampu. 441 00:26:24,874 --> 00:26:26,418 Awak tahu? 442 00:26:26,501 --> 00:26:28,878 Apabila Nick dengar tentang kemalangan kereta awak, 443 00:26:28,962 --> 00:26:30,297 dia terus ke… 444 00:26:32,173 --> 00:26:35,635 Awak beritahu Nick? Awak janji takkan beritahu. 445 00:26:36,303 --> 00:26:37,929 Saya sangat takut. 446 00:26:38,013 --> 00:26:41,558 Apabila saya balik, Nick tahu saya sedih. Saya perlu beritahu dia. 447 00:26:41,641 --> 00:26:44,978 Saya dilanggar lebih teruk oleh kereta bampar di pesta daerah. 448 00:26:45,061 --> 00:26:46,438 Hope, awak dalam penafian. 449 00:26:46,521 --> 00:26:48,231 Awak tak dibenarkan memandu. 450 00:26:48,315 --> 00:26:52,819 Saya faham awak marah awak bukan lagi datuk bandar. 451 00:26:52,902 --> 00:26:54,446 Namun, awak tak peduli 452 00:26:54,529 --> 00:26:57,782 hakikat awak ada had yang perlu ditangani. 453 00:27:00,619 --> 00:27:01,745 Saya pergi dulu. 454 00:27:10,378 --> 00:27:11,296 Fiona, ayuh. 455 00:27:11,921 --> 00:27:13,173 Ayuh. 456 00:27:13,256 --> 00:27:14,090 Oh, Tuhan. 457 00:27:14,966 --> 00:27:17,969 Dia tak bangun. Apa saya nak buat? 458 00:27:18,637 --> 00:27:20,138 Mungkin dia hipoglisemik? 459 00:27:20,972 --> 00:27:23,391 Mungkin. Hei, Kaia, awak ada glukometer? 460 00:27:23,475 --> 00:27:25,727 - Ya. - Okey. Boleh periksa tahap dia? 461 00:27:29,856 --> 00:27:31,066 Fiona? 462 00:27:31,149 --> 00:27:32,442 Fiona. 463 00:27:32,525 --> 00:27:34,152 Ayuh. Bangunlah. 464 00:27:34,736 --> 00:27:36,237 Okey. Ini dia. 465 00:27:38,406 --> 00:27:39,866 Rendah. Bacaan 45. 466 00:27:39,949 --> 00:27:43,662 Okey, ambil gel glukosa dan sapu pada bahagian dalam pipi dia. 467 00:27:47,832 --> 00:27:49,959 Okey. Ayuh. 468 00:27:50,043 --> 00:27:51,336 Ayuh. 469 00:27:52,754 --> 00:27:54,839 Fiona, awak perlu bangun untuk saya, okey? 470 00:27:56,174 --> 00:27:57,300 Ayuh. 471 00:28:02,889 --> 00:28:05,058 - Awak okey. Ayuh. Okey. - Apa yang berlaku? 472 00:28:05,141 --> 00:28:06,935 Hai. Awak masih perlu lahirkan anak. 473 00:28:07,018 --> 00:28:08,853 - Apa yang berlaku? - Lahirkan anak awak. 474 00:28:08,937 --> 00:28:12,315 Fiona, awak okey. Awak baru pengsan kerana kurang gula dalam darah. 475 00:28:13,400 --> 00:28:15,485 Okey, awak boleh mula meneran? 476 00:28:20,782 --> 00:28:22,742 Oh, Tuhan. Saya nampak kepalanya. 477 00:28:22,826 --> 00:28:26,079 Ayuh. Awak boleh buat. Tunggu kontraksi seterusnya, kemudian teran. 478 00:28:29,749 --> 00:28:30,834 Saya dapat. 479 00:28:32,210 --> 00:28:34,337 Saya dapat. 480 00:28:40,427 --> 00:28:42,637 Dia nampak agak pucat. 481 00:28:42,721 --> 00:28:45,223 Boleh dekatkan bayi itu dengan telefon? 482 00:28:46,474 --> 00:28:48,309 Kenapa dia tak menangis? 483 00:28:48,393 --> 00:28:51,312 Okey, Kaia, leraikan tali pusat di sekeliling leher bayi. 484 00:28:51,396 --> 00:28:54,023 Buat dengan cepat, tapi perlahan-lahan. Jangan cuba potong. 485 00:28:54,107 --> 00:28:56,192 Oh, Tuhan. 486 00:28:56,276 --> 00:28:57,986 - Tolonglah. - Dia masih tak bernafas. 487 00:28:58,069 --> 00:29:00,613 Okey. Letak jari ke dalam mulutnya. 488 00:29:00,697 --> 00:29:03,158 Cuba keluarkan mukus yang halang saluran udaranya. 489 00:29:03,241 --> 00:29:04,492 Ayuh. 490 00:29:04,576 --> 00:29:07,704 Kaia, lakukan CPR ke atas bayi itu. Awak pernah buat, bukan? 491 00:29:07,787 --> 00:29:10,790 - Bukan pada bayi baru lahir. - Tak apa. 492 00:29:11,499 --> 00:29:14,043 Telentangkan bayi, kepalanya dalam kedudukan neutral. 493 00:29:14,127 --> 00:29:18,006 Letak mulut ke atas hidung dan mulutnya supaya ada ruang tertutup. 494 00:29:18,089 --> 00:29:19,090 - Okey. - Tolonglah. 495 00:29:19,174 --> 00:29:21,217 - Ayuh, sayang. - Tolonglah. 496 00:29:22,010 --> 00:29:23,178 Tunggu! 497 00:29:24,804 --> 00:29:29,517 Paru-paru bayi sangat kecil. Jadi, mulakan dengan beberapa nafas kecil. 498 00:29:43,448 --> 00:29:44,699 Ya, okey. 499 00:29:44,783 --> 00:29:45,700 Sayang. 500 00:29:47,786 --> 00:29:49,454 Anak saya. 501 00:29:49,537 --> 00:29:51,247 Kita berjaya. 502 00:29:51,998 --> 00:29:53,041 Awak bagus. 503 00:29:56,669 --> 00:29:57,879 Kamu dah selamat. 504 00:29:57,962 --> 00:30:00,131 - Hai, sayang. - Okey. 505 00:30:00,215 --> 00:30:01,508 Oh, Tuhan. 506 00:30:01,591 --> 00:30:03,051 - Kamu cantik. - Okey. 507 00:30:03,635 --> 00:30:05,094 Syabas, Fiona. 508 00:30:05,178 --> 00:30:07,138 Terima kasih, Mel. Terima kasih. 509 00:30:08,389 --> 00:30:10,975 Syabas, Kaia. Boleh minta EMT periksa keadaan mereka 510 00:30:11,059 --> 00:30:13,478 sementara tunggu jalan dibuka ke Grace Valley? 511 00:30:13,561 --> 00:30:14,479 Baiklah. 512 00:30:14,562 --> 00:30:18,233 Awak hebat. Terima kasih kerana tak hilang kawalan. 513 00:30:29,327 --> 00:30:30,578 Tentang tadi… 514 00:30:30,662 --> 00:30:32,163 Hei, tak apa. 515 00:30:34,207 --> 00:30:36,042 Semuanya berakhir dengan baik. 516 00:30:37,460 --> 00:30:39,003 Kita buat perkara baik hari ini. 517 00:30:40,713 --> 00:30:41,965 - Ya, betul. - Ya. 518 00:30:48,012 --> 00:30:49,347 Banh mi daging. 519 00:30:49,430 --> 00:30:52,976 Jo Ellen takkan cuba memudaratkan awak dengan sengaja. Awak pun tahu. 520 00:30:53,059 --> 00:30:55,144 Kesilapannya tak disengajakan. 521 00:30:55,228 --> 00:30:59,107 Secara peribadi, saya tak rasa awak dalam penafian. 522 00:30:59,899 --> 00:31:04,112 Awak lakukan perkara tak dijangka pagi dan petang hari ini. 523 00:31:04,195 --> 00:31:06,322 Awak aturkan semua ini. 524 00:31:06,406 --> 00:31:08,700 - Apa lagi mereka nak? - Tepat sekali. 525 00:31:08,783 --> 00:31:11,202 Jujur saja. Sebab sebenar mak nak saya ke kolej 526 00:31:11,286 --> 00:31:14,038 supaya mak boleh berlagak depan kawan-kawan mak. 527 00:31:14,122 --> 00:31:16,583 Terima panggilan daripada polis kamu mencuri di kedai 528 00:31:16,666 --> 00:31:18,668 bukanlah sesuatu yang boleh dibanggakan. 529 00:31:18,751 --> 00:31:21,671 Mak nak tahu sebab saya curi maskara Wet N Wild? 530 00:31:23,381 --> 00:31:24,382 Saya ada duit. 531 00:31:25,592 --> 00:31:26,426 Saya… 532 00:31:28,428 --> 00:31:29,596 Saya nak perhatian mak. 533 00:31:30,388 --> 00:31:33,224 Jadi, salah mak kamu mencuri? 534 00:31:35,310 --> 00:31:38,813 Maaf mengganggu. Saya Ted Ford daripada Berita Saluran Tiga. 535 00:31:38,897 --> 00:31:41,482 Saya mencari penganjur acara ini, Hope McCrea? 536 00:31:41,566 --> 00:31:43,443 Awak boleh ganggu. Saya Hope. 537 00:31:43,526 --> 00:31:46,279 Kami terima panggilan awal tadi. Usaha inilah 538 00:31:46,362 --> 00:31:49,490 yang kami nak tonjolkan dalam segmen "See the Good, Be the Good." 539 00:31:49,574 --> 00:31:51,409 Boleh kami temu bual awak? 540 00:31:51,492 --> 00:31:55,121 Sebenarnya, Ted, orang yang awak patut temuduga ada di sini. 541 00:31:56,247 --> 00:31:59,375 Ini idea dia. Saya cuma bantu dia. 542 00:31:59,459 --> 00:32:01,502 Kamu yang aturkan semua ini? 543 00:32:01,586 --> 00:32:05,256 Lizzie ialah wanita paling berkebolehan yang pernah saya jumpa. 544 00:32:06,049 --> 00:32:09,052 Jika lebih ramai anak muda seperti Lizzie, 545 00:32:09,135 --> 00:32:11,930 saya akan yakin sepenuhnya dengan generasi seterusnya. 546 00:32:12,013 --> 00:32:13,473 Awak boleh memetik kata saya. 547 00:32:14,140 --> 00:32:17,310 Lizzie, boleh awak berehat sebentar untuk temu bual itu? 548 00:32:18,645 --> 00:32:19,646 Awak pasti? 549 00:32:21,898 --> 00:32:23,191 Ya, boleh. 550 00:32:23,274 --> 00:32:24,108 Bagus. 551 00:32:30,990 --> 00:32:33,534 Lizzie, apa yang dorong awak fikirkan idea ini? 552 00:32:34,369 --> 00:32:38,957 Saya tonton dalam televisyen pagi tadi dan saya nak buat sesuatu untuk bantu. 553 00:32:39,040 --> 00:32:41,918 Ini operasi besar. Macam mana awak aturkannya? 554 00:32:42,001 --> 00:32:43,878 Semuanya atas bantuan Hope. 555 00:32:47,757 --> 00:32:49,425 Pemandangan ini dah lama wujud? 556 00:32:52,845 --> 00:32:55,807 Ada satu amalan di Jepun digelar shinrin-yoku. 557 00:32:56,641 --> 00:32:58,935 Terjemahan harfiah "mandian hutan." 558 00:33:00,311 --> 00:33:04,023 Orang Jepun percaya apabila kita berhubung dengan alam semula jadi, 559 00:33:04,107 --> 00:33:06,859 kita buka pintu komunikasi kepada semua yang kita nampak. 560 00:33:08,611 --> 00:33:12,448 Sebab alam mencerminkan kita dan kita belajar tentang diri kita. 561 00:33:13,950 --> 00:33:15,034 Saya faham. 562 00:33:16,786 --> 00:33:19,163 Pasti saya buat amalan itu. Amalan apa? 563 00:33:19,247 --> 00:33:20,164 Shinrin-yoku. 564 00:33:20,248 --> 00:33:22,250 …shinrin-yoku tanpa sedar. 565 00:33:22,333 --> 00:33:24,752 Ada banyak tempat indah di Virgin River. 566 00:33:24,836 --> 00:33:26,170 Betul. 567 00:33:28,673 --> 00:33:32,635 Jadi, berapa lama sebelum saya sedia daki gunung itu? 568 00:33:33,428 --> 00:33:35,304 Saya belum mendaki gunung itu. 569 00:33:35,388 --> 00:33:36,556 Belum? 570 00:33:36,639 --> 00:33:37,515 Belum. 571 00:33:38,099 --> 00:33:39,976 Berapa lama awak nak berada di sini? 572 00:33:40,059 --> 00:33:41,102 Saya tak pasti lagi. 573 00:33:41,602 --> 00:33:43,646 Saya sedang tangani isu kesihatan. 574 00:33:44,647 --> 00:33:47,817 Awak boleh tipu saya. Awak daki batu macam Spider-Man. 575 00:33:53,906 --> 00:33:55,283 Saya ada penyakit Huntington. 576 00:33:56,451 --> 00:33:58,578 Ia penyakit neurodegeneratif yang diwarisi. 577 00:33:58,661 --> 00:34:00,038 Ya, saya… 578 00:34:01,289 --> 00:34:02,999 Denny, saya amat bersimpati. 579 00:34:03,082 --> 00:34:06,335 Tak apa. Saya dah menerimanya. 580 00:34:07,462 --> 00:34:09,338 Ia sebahagian sebab saya mendaki gunung. 581 00:34:10,423 --> 00:34:13,176 Sebab apabila saya berada di puncak… 582 00:34:15,470 --> 00:34:17,513 seperti penyakit itu takkan mendekati saya. 583 00:34:18,181 --> 00:34:22,018 Selebihnya, saya hanya cuba jalani hidup terbaik. 584 00:34:22,602 --> 00:34:24,353 Betulkah usia awak baru 19 tahun? 585 00:34:26,189 --> 00:34:27,899 Itu pemikiran yang agak mendalam. 586 00:34:29,442 --> 00:34:31,152 Saya tak selalu begini, tapi… 587 00:34:32,111 --> 00:34:34,781 saya sedar kalau saya tertekan 588 00:34:34,864 --> 00:34:37,742 itu akan buat saya terlepas perkara bagus yang berlaku sekarang. 589 00:34:37,825 --> 00:34:38,826 Saya setuju. 590 00:34:55,718 --> 00:35:00,139 Tak. Tolonglah, saya sanggup makan but kulit dengan roti. 591 00:35:01,474 --> 00:35:04,310 Saya boleh buat lebih bagus daripada itu. 592 00:35:06,604 --> 00:35:07,939 Hari sukar padam kebakaran? 593 00:35:08,022 --> 00:35:10,316 Tak, saya sambut kelahiran bayi buat kali pertama. 594 00:35:11,025 --> 00:35:13,778 - Ya, tak macam teori. - Tak. 595 00:35:13,861 --> 00:35:16,114 Tali pusat tak berada di tempat yang sepatutnya, 596 00:35:16,197 --> 00:35:17,865 si ibu pengsan semasa bersalin. 597 00:35:17,949 --> 00:35:21,202 Jadi, awak lebih suka padamkan kebakaran? 598 00:35:22,120 --> 00:35:24,872 Betul. Ya, lebih mudah diramal. 599 00:35:26,499 --> 00:35:30,545 Kalau begitu, awak layak dapat sajian Pekerja Hebat. 600 00:35:32,839 --> 00:35:38,094 Kebetulan ini sandwic terakhir saya. 601 00:35:38,845 --> 00:35:42,014 Jangan risau, rasanya tetap enak. 602 00:35:44,475 --> 00:35:45,768 Pekerja Hebat? 603 00:35:46,352 --> 00:35:49,021 Awak patut tengok saya beraksi. 604 00:35:50,022 --> 00:35:51,941 Mungkin awak dapat idea perkataan lain. 605 00:36:11,210 --> 00:36:12,795 Awak Brie, bukan? 606 00:36:12,879 --> 00:36:14,005 Ya. 607 00:36:14,088 --> 00:36:15,173 Pauline. 608 00:36:15,256 --> 00:36:18,217 Kita berjumpa semasa Kejohanan Pembalak. Saya isteri Jeb. 609 00:36:19,093 --> 00:36:23,639 Hai, Pauline. Takziah atas kehilangan awak. 610 00:36:23,723 --> 00:36:25,725 Kekasih saya hadiri majlis pengebumian itu. 611 00:36:25,808 --> 00:36:27,977 Ya, Brady banyak membantu. 612 00:36:28,686 --> 00:36:30,062 Ya? Kenapa pula? 613 00:36:30,146 --> 00:36:35,568 Dia bantu uruskannya, tapi ucapannya buat ramai menangis. 614 00:36:35,651 --> 00:36:37,778 Saya baru teringat. Saya lupa beritahu dia 615 00:36:37,862 --> 00:36:43,284 saya nak dia ambil motosikal yang dia dan Jeb betulkan. Tanda kenangan. 616 00:36:44,368 --> 00:36:46,495 Mereka saling membantu membaiki motosikal. 617 00:36:46,579 --> 00:36:48,873 Jadi, Jeb yang bantu dia baiki motosikalnya. 618 00:36:48,956 --> 00:36:50,208 Awak tak tahu? 619 00:36:50,291 --> 00:36:52,293 Mereka usahakannya berbulan-bulan. 620 00:36:52,376 --> 00:36:54,337 Ya. Sudah tentu. 621 00:36:56,047 --> 00:36:58,799 Saya pasti Brady beritahu awak apa yang berlaku. 622 00:37:01,219 --> 00:37:03,137 Saya cuma nak awak tahu… 623 00:37:05,431 --> 00:37:07,600 Jeb tak sentuh dadah selama sepuluh tahun. 624 00:37:08,684 --> 00:37:11,187 Cuma, 625 00:37:11,270 --> 00:37:14,899 apabila orang dengar, "Dia terlebih dos fentanyl," 626 00:37:16,150 --> 00:37:18,152 mereka boleh salah anggap. 627 00:37:40,091 --> 00:37:42,927 Kalau mak datang untuk marah saya lagi, boleh hentikannya? 628 00:37:43,678 --> 00:37:45,763 Mak bukan ke sini untuk marah kamu. 629 00:37:46,430 --> 00:37:49,600 Mak nak cakap mak bangga akan kamu. 630 00:37:52,979 --> 00:37:53,813 Yakah? 631 00:37:54,480 --> 00:37:56,482 Mak cuma tak nak kamu ketinggalan. 632 00:37:58,567 --> 00:37:59,485 Lizzie. 633 00:38:01,195 --> 00:38:05,157 Pengalaman kolej yang berharga hanya boleh berlaku sekarang. 634 00:38:10,246 --> 00:38:11,664 Saya akan buat perjanjian. 635 00:38:12,331 --> 00:38:17,128 Saya akan pertimbangkan ke kolej tapi tak boleh beri jawapan malam ini. 636 00:38:19,422 --> 00:38:21,507 Saya perlukan masa untuk fikir. 637 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Okey. 638 00:38:25,803 --> 00:38:26,804 Sungguh? 639 00:38:26,887 --> 00:38:29,890 Lizzie, kamu dah 19 tahun. Mak tak boleh paksa kamu. 640 00:38:30,558 --> 00:38:34,020 Namun, kalau kamu tak nak pergi, maknanya kamu sedia jadi dewasa. 641 00:38:34,645 --> 00:38:37,106 Maksudnya berdikari secara kewangan. 642 00:38:37,648 --> 00:38:40,985 Jadi, mak akan hukum saya kerana tak ikut cakap mak? 643 00:38:41,068 --> 00:38:41,902 Tak. 644 00:38:43,070 --> 00:38:46,324 Mak nak pastikan kamu boleh berdikari. 645 00:38:55,708 --> 00:38:56,917 Terima kasih banyak. 646 00:38:59,462 --> 00:39:02,048 Sebab awak, saya tak nak makan sandwic lain. 647 00:39:03,174 --> 00:39:05,509 Saya benar-benar minta maaf kerana itu. 648 00:39:05,593 --> 00:39:08,846 Awak tahu makanan yang diberi kepada anggota bomba? 649 00:39:11,265 --> 00:39:13,059 Macam mana saya nak menebusnya? 650 00:39:15,936 --> 00:39:17,021 Tequila? 651 00:39:17,104 --> 00:39:18,272 Tanpa ais. 652 00:39:18,939 --> 00:39:19,774 Okey. 653 00:39:24,779 --> 00:39:26,322 Jangan biar saya minum sendirian. 654 00:39:29,158 --> 00:39:30,534 Saya tak terfikir pun. 655 00:39:32,536 --> 00:39:34,330 Saya ada apa yang awak nak. 656 00:39:37,416 --> 00:39:38,459 Ini… 657 00:39:39,960 --> 00:39:42,254 kegemaran saya. 658 00:39:43,214 --> 00:39:44,048 Reposado. 659 00:39:46,092 --> 00:39:48,219 Ia diperam di dalam tong kayu oak… 660 00:39:50,346 --> 00:39:51,514 selama lapan bulan. 661 00:39:53,599 --> 00:39:54,433 Rasanya berlemak… 662 00:39:56,352 --> 00:39:58,437 manis dan… 663 00:40:04,193 --> 00:40:06,821 Ia lebih beralkohol daripada tequila biasa. 664 00:40:09,073 --> 00:40:10,074 Minumlah. 665 00:40:18,207 --> 00:40:21,419 Nak apa-apa lagi? 666 00:41:08,549 --> 00:41:10,342 Awak sangat cantik. 667 00:41:23,564 --> 00:41:25,774 Awak buat semua itu melalui FaceTime? 668 00:41:26,275 --> 00:41:27,485 Ya. 669 00:41:28,277 --> 00:41:30,237 Saya baru bercakap dengan Fiona tadi. 670 00:41:30,946 --> 00:41:33,324 Dia dan bayi Kai dalam keadaan bagus. 671 00:41:34,408 --> 00:41:35,242 Ya. 672 00:41:36,952 --> 00:41:38,078 Awak memang hebat. 673 00:41:42,041 --> 00:41:43,125 Awak pun sama. 674 00:41:44,168 --> 00:41:49,840 Awak pun sama. Awak ada saat John Denver hari ini. 675 00:41:49,924 --> 00:41:51,300 Apa maksud awak? 676 00:41:52,301 --> 00:41:54,303 Awak tahu. "Rocky Mountain High." 677 00:41:58,557 --> 00:42:00,684 Saya rasa ia lebih kepada Tom Petty. 678 00:42:01,644 --> 00:42:02,728 "Free Falling." 679 00:42:03,938 --> 00:42:05,689 - Keadaan selamat, bukan? - Ya, pasti. 680 00:42:05,773 --> 00:42:09,735 Namun, buat seketika saya rasa di luar kawalan. 681 00:42:10,694 --> 00:42:12,112 Saya rasa betul kata Berry. 682 00:42:12,905 --> 00:42:16,116 Mungkin bagus juga lakukan aktiviti risiko terhitung. 683 00:42:16,867 --> 00:42:20,454 Malah saya buat keputusan akan terima tawaran adik Nick. 684 00:42:21,872 --> 00:42:22,873 Sungguh? 685 00:42:25,209 --> 00:42:26,919 Ya. Kenapa tidak? 686 00:42:27,545 --> 00:42:29,255 Saya akan mula ambil risiko. 687 00:42:30,839 --> 00:42:33,592 Baguslah, sebab saya komited sepenuhnya. 688 00:42:34,969 --> 00:42:36,512 Saya buat untuk kita juga. 689 00:42:37,137 --> 00:42:39,139 Saya tak nak awak risau akan saya. 690 00:42:39,932 --> 00:42:42,101 Saya cuma risau akan awak 691 00:42:43,018 --> 00:42:46,021 apabila saya tak tahu apa yang awak fikir. 692 00:42:46,939 --> 00:42:48,023 Macam pagi tadi. 693 00:42:48,566 --> 00:42:50,150 Namun, saya cakap dengan awak. 694 00:42:50,234 --> 00:42:52,611 Saya beritahu awak tentang Charmaine. Betul? 695 00:42:52,695 --> 00:42:53,571 Ya. 696 00:42:55,030 --> 00:42:57,449 Jadi, kenapa ini berbeza? 697 00:42:58,075 --> 00:42:58,909 Saya tak tahu. 698 00:42:59,702 --> 00:43:02,079 Ada beberapa perkara yang kita tak boleh baiki. 699 00:43:02,788 --> 00:43:04,373 Awak perlu percayakan saya. 700 00:43:05,666 --> 00:43:06,709 Percayalah saya. 701 00:43:07,293 --> 00:43:08,460 Saya ada idea. 702 00:43:09,628 --> 00:43:13,549 Apa kata kita berdua bercuti beberapa hari? 703 00:43:14,133 --> 00:43:15,259 Pergi berkhemah. 704 00:43:17,094 --> 00:43:18,846 Boleh saya bawa tilam udara? 705 00:43:23,017 --> 00:43:23,892 Baiklah. 706 00:43:28,897 --> 00:43:29,982 Baiklah. 707 00:43:37,489 --> 00:43:38,407 Hei. 708 00:43:39,158 --> 00:43:43,120 Malam ini kita tonton filem klasik 2001. 709 00:43:43,829 --> 00:43:47,625 Awak akan ketawa, menangis. Nak kembali ke sekolah undang-undang. 710 00:43:49,126 --> 00:43:51,170 Mungkin bukan bahagian terakhir. 711 00:43:52,755 --> 00:43:56,425 Hei. Apa yang berlaku? Saya sangka awak suka Legally Blonde? 712 00:43:56,508 --> 00:43:58,719 Saya jumpa Pauline di pasar peladang. 713 00:43:59,845 --> 00:44:02,431 Rupa-rupanya awak dan Jeb berkawan baik. 714 00:44:03,307 --> 00:44:04,850 Jeb mati kerana fentanyl. 715 00:44:05,351 --> 00:44:08,479 Dia nak awak ambil motosikal yang awak dan Jeb baiki. 716 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 Brie. 717 00:44:11,357 --> 00:44:14,943 Okey, saya nak terus terang, tapi hal ini rumit. 718 00:44:15,027 --> 00:44:16,445 Saya luahkan hati kepada awak. 719 00:44:16,528 --> 00:44:19,865 Saya beritahu tentang kehidupan masa lampau yang memalukan. 720 00:44:20,366 --> 00:44:23,869 Kenapa saya tak dapat kejujuran dan kelemahan awak? 721 00:44:23,952 --> 00:44:28,123 Saya tak kisah hal rumit, tapi saya tak suka ditipu. 722 00:44:31,752 --> 00:44:34,129 Fentanyl dihantar melalui medan kayu balak. 723 00:44:35,881 --> 00:44:39,426 Saya tiada pilihan. Orang yang uruskannya kata 724 00:44:40,636 --> 00:44:43,764 saya kena ikut cakap mereka atau mereka akan cederakan awak. 725 00:44:45,015 --> 00:44:45,933 Okey. 726 00:44:47,851 --> 00:44:51,689 Okey. Jadi, mereka yang lontar batu ke arah tingkap saya? 727 00:44:52,981 --> 00:44:56,151 Awak tak nak saya fikir itu Don sebab awak tahu bukan dia yang buat. 728 00:44:56,235 --> 00:44:57,820 Saya hanya nak melindungi awak. 729 00:44:57,903 --> 00:45:01,532 Dah berapa kali saya cakap? Saya tak perlukan perlindungan. 730 00:45:01,615 --> 00:45:03,909 - Saya perlukan ketelusan. - Saya tahu. 731 00:45:04,451 --> 00:45:05,744 Saya tahu awak betul. 732 00:45:06,870 --> 00:45:07,913 Awak perlu faham. 733 00:45:07,996 --> 00:45:11,709 Saya cuba pastikan awak selamat sehingga saya dapat tahu jalan keluar. 734 00:45:11,792 --> 00:45:12,751 Saya buat silap. 735 00:45:12,835 --> 00:45:15,337 Ya. Awak memang buat silap. 736 00:45:16,338 --> 00:45:18,132 Kawan awak dah mati. 737 00:45:18,882 --> 00:45:21,760 Saya sedih dengan kejadian yang menimpa Jeb. 738 00:45:23,178 --> 00:45:24,096 Saya dah cuba. 739 00:45:24,888 --> 00:45:27,850 Okey? Saya merayu supaya dia tak terlibat. 740 00:45:30,978 --> 00:45:35,065 Saya tak pasti tentang keadaan kita, tapi saya perlukan masa untuk fikir. 741 00:45:35,566 --> 00:45:38,444 Apa maksudnya? Awak perlu masa untuk fikir tentang apa? 742 00:45:38,527 --> 00:45:39,570 Tentang kita? 743 00:45:40,529 --> 00:45:42,531 Jangan begini, Brie. 744 00:45:44,533 --> 00:45:45,492 Saya cinta awak. 745 00:45:47,202 --> 00:45:50,038 Ya, saya cinta awak juga. Namun, saya nak awak pergi sekarang.