1 00:00:07,799 --> 00:00:09,175 Hva kan jeg si? 2 00:00:10,593 --> 00:00:14,014 Disse to. Forholdsmål. 3 00:00:15,473 --> 00:00:18,018 Tror dere jeg drikker for å feire? 4 00:00:19,019 --> 00:00:19,936 Nei. 5 00:00:20,687 --> 00:00:25,025 Jeg drukner mine sorger fordi de har lagt listen altfor høyt. 6 00:00:30,071 --> 00:00:33,783 -For det lykkelige paret! -For det lykkelige paret! 7 00:00:36,870 --> 00:00:38,788 Det går bra. Det er bare en slurk. 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,001 Skål. 9 00:00:43,084 --> 00:00:44,627 Skål! 10 00:00:55,221 --> 00:00:56,181 Hei! 11 00:01:21,206 --> 00:01:22,165 Jeg elsker deg. 12 00:01:22,248 --> 00:01:24,209 -Jeg sa det, ikke sant? -Ja. 13 00:02:08,670 --> 00:02:10,505 Hvorfor lot du meg falle av taket? 14 00:02:12,674 --> 00:02:14,050 Adam, hva gjør du her? 15 00:02:14,634 --> 00:02:18,346 Slutt å svikte alle, Jack! 16 00:02:18,429 --> 00:02:19,556 Jack. 17 00:02:20,473 --> 00:02:21,599 Herregud. 18 00:02:21,683 --> 00:02:23,560 Hei. Det går bra. 19 00:02:24,853 --> 00:02:26,855 Jeg tror du hadde et mareritt. 20 00:02:27,814 --> 00:02:28,940 -Ja. -Ja. 21 00:02:30,275 --> 00:02:31,192 Ja. 22 00:02:35,864 --> 00:02:36,948 Vennen. 23 00:02:39,909 --> 00:02:41,327 Hva handlet det om? 24 00:02:42,203 --> 00:02:43,121 Husker ikke. 25 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 Går det bra? 26 00:02:46,875 --> 00:02:48,168 Ja. 27 00:02:50,336 --> 00:02:54,674 Jeg kan diskutere det med Barry senere, hvis jeg husker hva det var. 28 00:02:54,757 --> 00:02:57,385 Du kan også snakke med meg om det. 29 00:02:58,678 --> 00:03:01,181 Jeg er tross alt forloveden din. 30 00:03:02,891 --> 00:03:03,975 Sier du det? 31 00:03:04,517 --> 00:03:05,810 Ja. 32 00:03:08,229 --> 00:03:09,063 Takk. 33 00:03:11,900 --> 00:03:12,942 Det går bra. 34 00:03:13,860 --> 00:03:17,155 Det går bra. Ja. Jeg skal ta en dusj før terapitimen. 35 00:03:17,238 --> 00:03:18,072 Ok. 36 00:03:43,181 --> 00:03:45,016 Jeg dåner. 37 00:03:46,226 --> 00:03:49,687 Her trodde jeg at jeg falt for James Dean, ikke James Bond. 38 00:03:49,771 --> 00:03:51,189 Ikke at jeg klager. 39 00:03:51,272 --> 00:03:53,524 Liker du denne dressen bedre enn den andre? 40 00:03:53,608 --> 00:03:55,860 -Hvilken annen dress? -Nakendressen. 41 00:03:56,527 --> 00:03:58,988 La oss ikke gå så langt. 42 00:03:59,781 --> 00:04:02,659 Kom hit. La meg få se på deg. 43 00:04:04,702 --> 00:04:06,079 Ja. Ok. 44 00:04:06,162 --> 00:04:08,998 Så jeg kan ikke knyte slips. Bare le. 45 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 Kom igjen, le. 46 00:04:10,541 --> 00:04:16,673 Hvis du lover å kle deg slik oftere, vil jeg gjerne vise deg hvordan. 47 00:04:16,756 --> 00:04:20,176 Selv om jeg liker oppmerksomheten, 48 00:04:20,260 --> 00:04:23,388 vil antrekket trolig bare minne meg om begravelser. 49 00:04:23,888 --> 00:04:24,722 Unnskyld. 50 00:04:27,475 --> 00:04:30,853 -Du vil ikke at jeg skal bli med deg? -Ja, nei… 51 00:04:32,146 --> 00:04:33,398 Det går bra. 52 00:04:33,481 --> 00:04:37,485 Dessuten… Jeg kjente ikke Jeb så godt. 53 00:04:39,362 --> 00:04:42,073 Jeg drar bare fordi han jobbet på trelasten. 54 00:04:42,657 --> 00:04:45,702 Dessuten må du fokusere på samtalen med advokatene. 55 00:04:46,244 --> 00:04:47,245 Ja. 56 00:04:48,204 --> 00:04:50,790 Jeg får støvet av alle skjelettene mine, 57 00:04:50,873 --> 00:04:56,713 så aktoratet kan komme i forkant med alt Dons advokat vil bruke mot meg i retten. 58 00:04:57,880 --> 00:05:03,177 Så snart jeg er ferdig med begravelsen, kommer jeg tilbake til deg. 59 00:05:03,761 --> 00:05:05,305 Min kjekke bumerang? 60 00:05:05,388 --> 00:05:07,974 Din kjekke bumerang. 61 00:05:19,360 --> 00:05:20,278 Jeg elsker deg. 62 00:05:21,863 --> 00:05:24,532 Ja, jeg elsker deg mer. 63 00:05:26,117 --> 00:05:27,160 Hei, Mel. 64 00:05:28,786 --> 00:05:30,997 Hei, Cameron. Hvordan går det? 65 00:05:31,080 --> 00:05:32,790 Flott. Bra løpetur. 66 00:05:32,874 --> 00:05:35,710 Kan du ha en dårlig dag i Virgin River? 67 00:05:37,253 --> 00:05:40,256 Jeg vet ikke. Jeg tror du kan det. Jeg har hatt det. 68 00:05:41,090 --> 00:05:44,761 -Hvordan går det på klinikken? -Doc er… Doc. 69 00:05:44,844 --> 00:05:47,638 Vi finner ut av rollene våre. Det går greit. 70 00:05:47,722 --> 00:05:50,600 Godt å høre det. Jeg bør komme i gang. 71 00:05:50,683 --> 00:05:52,477 Liker du å ha fri? 72 00:05:53,978 --> 00:05:54,812 Ja. 73 00:05:55,438 --> 00:05:56,939 Hvordan går det med Jack? 74 00:05:58,441 --> 00:06:00,234 Å, det går bra. 75 00:06:01,152 --> 00:06:03,571 Er det flere spørsmål du vil stille? 76 00:06:03,654 --> 00:06:05,698 Jeg prøvde ikke å snoke. 77 00:06:06,908 --> 00:06:10,119 Jeg trodde du ikke ville vite om privatlivet mitt. 78 00:06:10,787 --> 00:06:11,913 Beklager. 79 00:06:12,538 --> 00:06:17,293 Jeg spurte bare for å være høflig. 80 00:06:18,044 --> 00:06:18,878 Ja. 81 00:06:20,713 --> 00:06:21,547 Ok. 82 00:06:22,882 --> 00:06:26,969 Vel, jeg bør komme i gang med løpeturen. Så… 83 00:06:27,804 --> 00:06:29,680 -Ha det bra. -Ja. 84 00:06:35,561 --> 00:06:40,566 Det er dag fem, og Grace Valley-brannene fortsetter uten tegn til å stoppe. 85 00:06:40,650 --> 00:06:42,193 Jeg skjønner det ikke. 86 00:06:42,276 --> 00:06:46,322 -Jeg tror det er klimaendringer. -Nei, ikke det. Borgermestervalget. 87 00:06:46,406 --> 00:06:48,950 Jeg holdt en enestående tale. 88 00:06:49,033 --> 00:06:51,661 Skuffende, men du gjorde alt du kunne. 89 00:06:51,744 --> 00:06:55,331 Kan vi flytte perspektivet til velsignelsene rett foran oss? 90 00:06:55,915 --> 00:06:59,877 Trafikkstopp er på plass på noen ruter for å overvåke uforsiktig oppførsel. 91 00:06:59,961 --> 00:07:01,754 Tross tiltakene… 92 00:07:01,838 --> 00:07:04,006 Jeg kunne ønske vi kunne hjelpe. 93 00:07:04,090 --> 00:07:06,843 Vi kan gi en donasjon og si det til andre også. 94 00:07:07,427 --> 00:07:12,098 Penger er bra, men det er fint om vi kan faktisk gjøre noe. 95 00:07:13,850 --> 00:07:14,684 Hei. 96 00:07:15,184 --> 00:07:19,647 Hva om vi lager pakkemåltider og leverer dem til frontlinjearbeiderne? 97 00:07:19,730 --> 00:07:20,982 Det er ingen dum idé. 98 00:07:21,065 --> 00:07:22,108 Ja. 99 00:07:22,191 --> 00:07:25,778 -Vis alle at du fortsatt klarer det. -Og at jeg bryr meg om lokalsamfunnet. 100 00:07:26,904 --> 00:07:30,575 Jeg har ikke sett Nick gjøre noe siden han ble borgermester. 101 00:07:30,658 --> 00:07:31,492 Midlertidig. 102 00:07:32,076 --> 00:07:35,288 Han har bare utvidet bibliotekets sommeråpningstider. 103 00:07:35,371 --> 00:07:38,583 Selv om ondsinnet filantropi kan gjøre like mye godt, 104 00:07:38,666 --> 00:07:42,295 snakker vi om 100 måltider, ikke enkelt på kjøkkenet vårt. 105 00:07:42,378 --> 00:07:44,672 Jeg spør Preacher om vi kan lage mat i baren. 106 00:07:44,755 --> 00:07:48,092 Kanskje Connie låner oss bakeribilene for å levere dem. 107 00:07:48,176 --> 00:07:50,511 Og jeg tar kontakt med lokalnyhetene. 108 00:07:52,972 --> 00:07:56,267 Hope, er dette lurt med tanke på hjerneskaden din? 109 00:07:56,350 --> 00:07:58,978 Hør her, dette høres ut som mye jobb, 110 00:07:59,061 --> 00:08:01,564 og jeg vil ikke at du skal stresse og få tilbakefall. 111 00:08:01,647 --> 00:08:03,691 Slutt å stresse med stresset mitt. 112 00:08:03,774 --> 00:08:07,612 -Jeg kan ikke noe for det. Jeg elsker deg. -Det går bra. 113 00:08:16,662 --> 00:08:17,580 Jeg forstår ikke. 114 00:08:20,291 --> 00:08:22,668 Jeg har ingen interesse i å drikke, så… 115 00:08:24,086 --> 00:08:26,047 Hvorfor drømmer jeg om å sprekke? 116 00:08:27,632 --> 00:08:29,342 Og hvorfor var Adam der? 117 00:08:29,425 --> 00:08:30,843 Vel, jeg er ingen Freud, 118 00:08:31,594 --> 00:08:35,473 men drømmen har nok mindre med å forutsi fremtidig atferd å gjøre 119 00:08:36,265 --> 00:08:39,560 enn med ditt behov for å alltid ha kontroll. 120 00:08:43,523 --> 00:08:44,357 Kontroll. 121 00:08:46,859 --> 00:08:49,612 Hva er galt med å ha kontroll? 122 00:08:50,279 --> 00:08:53,574 Jeg forstår at det å ha kontroll er noe du er stolt av. 123 00:08:54,742 --> 00:08:58,204 Det er en del av en marinesoldats tankesett. 124 00:08:58,287 --> 00:09:00,122 Det vet du like godt som noen. 125 00:09:03,251 --> 00:09:06,337 Du vil bli overrasket over hvor mange som sliter med alkohol 126 00:09:06,420 --> 00:09:08,965 som også sliter med kontrollbehov. 127 00:09:09,924 --> 00:09:13,094 Broren din, Adam, kan representere tap av kontroll. 128 00:09:13,719 --> 00:09:18,015 Forutsatt at det er en del av deg som lurer på om du kunne forhindret hans død. 129 00:09:19,308 --> 00:09:22,061 Tenk på tidligere interaksjoner med Charmaine. 130 00:09:22,895 --> 00:09:25,273 Hadde du kontroll over situasjonen? 131 00:09:27,400 --> 00:09:28,734 Nei, absolutt ikke. 132 00:09:31,237 --> 00:09:32,822 Du følte deg ukomfortabel. 133 00:09:33,781 --> 00:09:34,907 Så du drakk. 134 00:09:36,534 --> 00:09:41,747 Jeg vil at du skal finne en måte å være mer komfortabel med å mangle kontroll på 135 00:09:41,831 --> 00:09:43,958 mens du fortsatt avstår fra alkohol. 136 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 Greit. 137 00:09:46,210 --> 00:09:48,045 Og hvordan klarer jeg det? 138 00:09:49,255 --> 00:09:52,925 Det er et konsept som kalles kalkulert risiko. 139 00:09:53,426 --> 00:09:57,847 Det er å finne en aktivitet som etterligner følelsen av å mangle kontroll, 140 00:09:57,930 --> 00:09:59,515 men i trygge omgivelser. 141 00:09:59,599 --> 00:10:04,478 Så når følelsen oppstår i virkeligheten, har du allerede normalisert den. 142 00:10:04,562 --> 00:10:06,397 Ja, hva slags aktivitet? 143 00:10:06,480 --> 00:10:08,232 Du er en friluftsmann. 144 00:10:08,858 --> 00:10:10,359 Kanskje noe i naturen. 145 00:10:19,869 --> 00:10:22,038 Hei, dette er dr. Vernon Mullins. 146 00:10:22,788 --> 00:10:27,918 Synet mitt har forandret seg, og jeg ville treffe dr. Peterson straks. 147 00:10:28,711 --> 00:10:33,758 Å, ingenting i dag. Ni i morgen er bra. Takk. 148 00:10:35,009 --> 00:10:38,888 Dagens kaffetype er en lett blanding fra Costa Rica. 149 00:10:38,971 --> 00:10:43,142 Rettferdig handel, selvsagt, med hint av kirsebær og melasse. 150 00:10:44,143 --> 00:10:45,227 Takk, Muriel. 151 00:10:48,147 --> 00:10:49,357 Går det bra? 152 00:10:49,440 --> 00:10:52,652 Ja. Øynene mine er bare litt slitne. 153 00:10:52,735 --> 00:10:55,655 Jeg leste for sent i går kveld. 154 00:10:55,738 --> 00:10:58,032 Fantastisk bok. Times-bestselger. 155 00:10:59,533 --> 00:11:02,203 Du har en lett timeplan. To helsesjekker. 156 00:11:02,286 --> 00:11:03,871 Det går bra, takk. 157 00:11:03,954 --> 00:11:08,417 De fleste leger på din alder jobber to ganger i uka og spiller golf ellers. 158 00:11:08,501 --> 00:11:12,129 Ta fri i dag. Cameron kan ta pasientene dine. 159 00:11:13,422 --> 00:11:19,220 Hope og Lizzie tilbereder måltider til brannarbeiderne. 160 00:11:20,054 --> 00:11:23,140 -Det hadde ikke skadet om jeg var der. -Bra. Da er det avgjort. 161 00:11:23,224 --> 00:11:27,937 Ja, men finn nye tider for avtalene mine. Du trenger ikke gi dem til Cameron. 162 00:11:29,105 --> 00:11:30,648 Ja, og hei. 163 00:11:33,150 --> 00:11:37,947 Jeg er i stand til å opprettholde arbeidsmengden og betjene pasientene. 164 00:11:39,407 --> 00:11:41,158 Jeg gir deg en ta med-kopp. 165 00:11:41,242 --> 00:11:42,993 -Takk. -Bare hyggelig. 166 00:11:51,043 --> 00:11:56,257 Jøss. Jeg bør ta frokostbestillingen din på menyen og kalle den "alt mulig rart". 167 00:11:56,841 --> 00:11:58,843 Karbo for en dag med fjellklatring. 168 00:11:58,926 --> 00:12:00,761 -Kult. Kos deg. -Takk. 169 00:12:00,845 --> 00:12:02,513 -God morgen. -Hei. 170 00:12:02,596 --> 00:12:04,140 Humøret ditt virker bedre. 171 00:12:04,223 --> 00:12:07,727 Det gamle hjertet er i ferd med å leges. 172 00:12:08,436 --> 00:12:09,478 Godt å høre. 173 00:12:10,062 --> 00:12:11,772 Hvordan gikk det med Barry? 174 00:12:11,856 --> 00:12:13,733 Hvordan husker du sånt? 175 00:12:13,816 --> 00:12:16,068 Hvorfor svarer du med et spørsmål? 176 00:12:16,152 --> 00:12:17,903 -Gjør jeg det? -Nok et spørsmål. 177 00:12:17,987 --> 00:12:19,530 Slutt med det, greit? 178 00:12:19,613 --> 00:12:21,407 Vil du virkelig vite det? 179 00:12:23,075 --> 00:12:24,326 Det var utfordrende. 180 00:12:25,202 --> 00:12:28,205 Det var bra. Han er innsiktsfull. Jeg gir ham det. 181 00:12:29,206 --> 00:12:30,249 Jeg sa det. 182 00:12:30,332 --> 00:12:31,584 Ja, det gjorde du. 183 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 Takk. 184 00:12:35,421 --> 00:12:39,633 Jeg vet ikke hvorfor jeg takker deg. Nå har jeg lekser. 185 00:12:39,717 --> 00:12:42,178 Han vil at jeg skal ta kalkulerte risikoer. 186 00:12:44,013 --> 00:12:46,348 Jeg vil vite hvordan det ser ut. 187 00:12:46,932 --> 00:12:48,100 Ja. Samme her. 188 00:12:48,184 --> 00:12:49,268 Har du noen ideer? 189 00:12:49,351 --> 00:12:50,561 Ikke ennå. 190 00:12:50,644 --> 00:12:51,604 -Takk. -Takk. 191 00:12:52,313 --> 00:12:54,690 Hei. Jeg har en idé. 192 00:12:55,274 --> 00:12:59,361 Denny skal klatre. Du kan bli med ham. 193 00:12:59,862 --> 00:13:03,616 Ja, jeg lærer deg gjerne, Jack. Jeg har en ekstra sele i bilen. 194 00:13:03,699 --> 00:13:05,409 Det går bra. Men takk. 195 00:13:05,493 --> 00:13:08,162 Så disse kalkulerte risikoene du snakker om 196 00:13:08,245 --> 00:13:10,706 innebærer bare ting du er komfortabel med. 197 00:13:12,333 --> 00:13:13,918 Touché. Greit. 198 00:13:15,085 --> 00:13:17,630 Vet du hva? La oss gjøre det. 199 00:13:17,713 --> 00:13:19,423 Hva kan gå galt? 200 00:13:21,801 --> 00:13:25,346 Ærlig talt spurte jeg hvordan det gikk med Jack av høflighet. 201 00:13:25,429 --> 00:13:27,431 -Ja visst. -Jeg ville ikke snoke. 202 00:13:27,515 --> 00:13:28,390 Selvsagt. 203 00:13:28,474 --> 00:13:30,810 Ok, kanskje jeg gikk litt for langt 204 00:13:30,893 --> 00:13:33,896 da jeg sa at jeg ikke synes Jack er riktig fyr for henne. 205 00:13:34,563 --> 00:13:39,693 Kanskje jeg projiserte, men jeg hadde en lik situasjon med min eks-forlovede. 206 00:13:40,194 --> 00:13:44,573 En historie for en annen dag. Men jeg har lært leksa. Vær vennlig med Mel. 207 00:13:44,657 --> 00:13:46,909 Jeg vet ikke hvordan komme på god fot med henne. 208 00:13:47,576 --> 00:13:48,953 Får jeg gi deg et råd? 209 00:13:49,036 --> 00:13:50,704 Jeg skal ikke si noe mer. 210 00:13:52,248 --> 00:13:54,625 Ikke bland deg inn i folks forhold 211 00:13:54,708 --> 00:13:58,128 selv om du prøver å hjelpe, selv om du vet bedre. 212 00:13:58,754 --> 00:14:02,299 Jeg har lært denne leksa på den harde måten med Doc og Hope. 213 00:14:02,883 --> 00:14:05,302 -Hvordan fikset du det? -Tid og rom. 214 00:14:09,473 --> 00:14:11,892 Legekontoret. Du får snakke med dr. Hayek. 215 00:14:11,976 --> 00:14:13,394 Hei. Det er Kaia Bryant. 216 00:14:13,477 --> 00:14:17,231 Jeg er en brannkonstabel som hjelper med brannene, brigade 225. 217 00:14:17,314 --> 00:14:20,317 Jeg jobbet i skiftet mitt, måtte tilbake til basen, 218 00:14:20,401 --> 00:14:23,112 og jeg så en dame stå parkert ved siden av veien. 219 00:14:23,195 --> 00:14:26,156 Hun bor i fjellene. Hun prøvde å evakuere, 220 00:14:27,241 --> 00:14:30,077 men så fikk hun veer. 221 00:14:30,160 --> 00:14:32,705 Hun er kjempegravid. 222 00:14:32,788 --> 00:14:34,331 Nevnte jeg det? 223 00:14:35,332 --> 00:14:38,669 Jeg prøver å få henne til Grace Valley sykehus. 224 00:14:38,752 --> 00:14:41,922 Men dessverre er veien stengt. 225 00:14:42,006 --> 00:14:44,758 Er det en sjanse for at jeg kan ta henne til deg? 226 00:14:44,842 --> 00:14:46,051 Selvsagt. Absolutt. 227 00:14:46,135 --> 00:14:49,930 Hun heter Fiona Nickerson. Hun er pasient av en som heter… 228 00:14:50,014 --> 00:14:51,432 -Mel. -Mel? 229 00:14:51,515 --> 00:14:52,766 Mel Monroe. 230 00:14:52,850 --> 00:14:54,643 Er hun muligvis der i dag? 231 00:14:55,394 --> 00:14:57,980 Nei. Hun jobber ikke på klinikken lenger. 232 00:14:58,063 --> 00:15:00,566 Jeg trenger Mel! Det er det jeg trenger! 233 00:15:00,649 --> 00:15:02,026 Jeg trenger Mel! 234 00:15:02,109 --> 00:15:06,155 Ok. Vet du hva? Jeg skal spore henne opp. Kom over. 235 00:15:06,238 --> 00:15:08,616 Flott, vi sees snart. 236 00:15:09,658 --> 00:15:12,786 Det ser ut som om tiden er inne, og dette er rommet. 237 00:15:12,870 --> 00:15:15,414 Gjør deg klar, så får jeg tak i Mel. 238 00:15:24,840 --> 00:15:26,884 Jeg trodde jeg var i form. 239 00:15:29,094 --> 00:15:33,766 Da jeg begynte å klatre, sa faren min at jeg skulle gjøre fjellet til min venn. 240 00:15:33,849 --> 00:15:37,061 Jaså? Jeg tror ikke jeg er dette fjellets type. 241 00:15:37,144 --> 00:15:38,520 Vil du ta en pause? 242 00:15:38,604 --> 00:15:42,024 Bli ydmyket av en unge som er halvparten så gammel som meg? 243 00:15:42,107 --> 00:15:43,192 Aldri i livet. 244 00:15:43,943 --> 00:15:46,362 Jeg bærer en hel generasjon på ryggen. 245 00:15:46,987 --> 00:15:48,155 Ok. 246 00:15:48,238 --> 00:15:49,448 Gjør som du vil. 247 00:15:49,531 --> 00:15:51,951 Jeg sier bare at det er lenge igjen. 248 00:15:53,744 --> 00:15:54,828 Jøss. 249 00:15:57,164 --> 00:16:01,627 Jøss, jeg så for meg peanøttsmør, syltetøy og tunfisk. Dette er imponerende. 250 00:16:01,710 --> 00:16:06,256 Du må heve deg. Vise redningsarbeiderne hvor mye du setter pris på dem. 251 00:16:06,340 --> 00:16:07,675 Du er en engel. 252 00:16:07,758 --> 00:16:11,095 Minn meg på, hva lager vi igjen? 253 00:16:11,178 --> 00:16:12,554 Er det et banh-svin? 254 00:16:12,638 --> 00:16:16,183 Ok, vi har svinekjøtt-banh mi med pickles her. 255 00:16:16,266 --> 00:16:19,103 Dette er cajun-pankoskorpe-po'boys. 256 00:16:19,186 --> 00:16:22,731 Når dere er ferdig med sandwichene, er brannen slokket. 257 00:16:22,815 --> 00:16:25,192 -Hva gjør du her? -Rolig dag på kontoret. 258 00:16:25,275 --> 00:16:26,986 Så jeg ville støtte saken. 259 00:16:27,069 --> 00:16:28,821 Du er her for å passe på meg. 260 00:16:28,904 --> 00:16:31,657 Nei. Jeg er her for å hjelpe. 261 00:16:33,325 --> 00:16:35,703 Kan jeg foreslå noe? 262 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 -Kjør på. -Ja. 263 00:16:36,870 --> 00:16:41,375 Da jeg var i hæren, ble det tilberedt måltider på en samlebånd. 264 00:16:41,458 --> 00:16:45,421 Bevegelsesøkonomi. Raskeste måte å få føden til troppene på. 265 00:16:45,504 --> 00:16:47,548 Det får meg til å tenke på marinedagene mine. 266 00:16:47,631 --> 00:16:50,217 -Skal bli, marinesoldat. -Her. Kom hit. 267 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 -Her, ta denne. -Sånn ja. 268 00:16:52,344 --> 00:16:54,722 -Vi begynner med de der nede. -Ok. 269 00:16:54,805 --> 00:16:58,892 Få denne hit, så kan vi bare legge på alle grønnsakene. 270 00:17:15,451 --> 00:17:19,663 Kanskje etter at vi har forløst babyen, kan vi løsne opp i tonen vår. 271 00:17:19,747 --> 00:17:21,749 Cameron, det går bra. Virkelig. 272 00:17:25,627 --> 00:17:26,462 Legekontoret. 273 00:17:26,545 --> 00:17:29,590 Hei, sagaen fortsetter. Fjellveien er også sperret. 274 00:17:29,673 --> 00:17:32,676 Så jeg måtte ta en omvei, men jeg er fortsatt 32 km unna, 275 00:17:32,760 --> 00:17:34,762 og Fiona tror ikke vi rekker det. 276 00:17:34,845 --> 00:17:39,308 Hei, Kaia. Dette er Mel. Har du kunnet ta tiden på veene hennes? 277 00:17:39,391 --> 00:17:42,478 For aktiv fødsel kan ta alt fra fire til åtte timer. 278 00:17:42,561 --> 00:17:45,564 Fiona sier at den ene kommer etter den andre. 279 00:17:45,647 --> 00:17:48,525 -Betyr det at babyen kommer? -Ja, akkurat det. 280 00:17:48,609 --> 00:17:53,739 -Jeg hadde håpet du ikke ville si det. -Det går bra. Har du forløst en baby før? 281 00:17:54,364 --> 00:17:57,409 Vi gikk gjennom det under opplæringen, men dette er… 282 00:17:58,202 --> 00:17:59,745 Et nytt område for meg. 283 00:17:59,828 --> 00:18:01,580 Vi ringer deg på FaceTime. 284 00:18:01,663 --> 00:18:04,374 Ikke vær redd. Vi skal hjelpe deg med fødselen. 285 00:18:08,712 --> 00:18:10,589 Det er deg og meg, mamma. 286 00:18:10,672 --> 00:18:11,673 Vi fikser dette. 287 00:18:12,257 --> 00:18:13,092 Ok? 288 00:18:14,343 --> 00:18:15,385 Vi fikser dette. 289 00:18:27,189 --> 00:18:29,191 Takk for at du lånte oss bilen. 290 00:18:29,274 --> 00:18:31,110 Det er en glede, kjære. 291 00:18:31,777 --> 00:18:34,863 Lizzie, kjenner du til uttrykket 292 00:18:34,947 --> 00:18:37,533 "Gud gir ikke med begge hender"? 293 00:18:38,742 --> 00:18:39,576 Nei? 294 00:18:41,203 --> 00:18:42,371 Overraskelse! 295 00:18:42,454 --> 00:18:43,413 Mamma. 296 00:18:44,081 --> 00:18:45,499 Hva gjør du her? 297 00:18:45,582 --> 00:18:48,418 Deirdre bestemte seg for å besøke oss. 298 00:18:48,502 --> 00:18:49,503 Spontant. 299 00:18:49,586 --> 00:18:50,879 Er ikke det hyggelig? 300 00:18:51,755 --> 00:18:55,592 Jeg fyller på sandwichene og gir dere damer et øyeblikk alene. 301 00:18:58,887 --> 00:19:01,515 Jeg er her fordi jeg har gode nyheter. 302 00:19:01,598 --> 00:19:02,432 Ok. 303 00:19:04,726 --> 00:19:06,979 Faren din spilte golf i Newport. 304 00:19:07,062 --> 00:19:11,692 Og der møtte han dekanen ved Cal State Northridge. 305 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 -Og vet du hva? -Hva? 306 00:19:13,777 --> 00:19:17,781 Han fikk dekanen til å trekke i noen tråder og revurdere søknaden din. 307 00:19:18,866 --> 00:19:20,701 Du skal på college til høsten. 308 00:19:23,954 --> 00:19:29,209 Det føltes mer som en katolsk skole- bekjennelse enn forberedelser til retten. 309 00:19:30,544 --> 00:19:32,379 Men jeg vet hvordan dette går. 310 00:19:33,338 --> 00:19:34,840 Ja. Ok. 311 00:19:35,799 --> 00:19:36,842 Takk, Ivy. 312 00:19:38,677 --> 00:19:40,429 Vi sees i Sacramento. 313 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Hei. 314 00:19:44,391 --> 00:19:45,434 Hva er galt? 315 00:19:48,187 --> 00:19:50,355 Det var statsadvokatassistenten. 316 00:19:50,856 --> 00:19:56,778 Hun tror at Dons advokat vil prøve å fremstille meg som narkoman. 317 00:19:58,780 --> 00:20:01,033 Hva? Dette er galskap. 318 00:20:05,871 --> 00:20:07,497 Jeg er ikke stolt av dette. 319 00:20:08,457 --> 00:20:10,250 Men da jeg datet Don, 320 00:20:11,376 --> 00:20:13,795 var jeg litt for avhengig av Xanor. 321 00:20:14,504 --> 00:20:16,965 Jeg tok mye mer enn legen foreskrev. 322 00:20:18,550 --> 00:20:22,471 Kvelden da det skjedde, tok jeg noen, drakk litt vin. 323 00:20:23,597 --> 00:20:28,352 Så statsadvokaten tror at Dons advokat vil prøve å vinkle det, 324 00:20:28,435 --> 00:20:32,022 for på grunn av Xanoren husker jeg ikke kvelden klart. 325 00:20:32,105 --> 00:20:33,899 Ja, det er bare sprøtt. 326 00:20:33,982 --> 00:20:37,486 Ja. Og hvis California-domstolen får vite dette, 327 00:20:37,569 --> 00:20:39,321 kan jeg få inndratt lisensen. 328 00:20:39,821 --> 00:20:41,615 Så du tenker på å ikke vitne? 329 00:20:41,698 --> 00:20:45,827 Aldri i livet. Det er akkurat det Don og advokaten hans ønsker. 330 00:20:45,911 --> 00:20:48,789 At jeg skal trekke meg. Nei, jeg skal vitne. 331 00:20:50,582 --> 00:20:51,458 Vel, bra. 332 00:20:54,503 --> 00:20:55,921 Hvordan var begravelsen? 333 00:20:57,881 --> 00:20:58,715 Trist. 334 00:21:00,175 --> 00:21:05,305 Men det fikk meg til å tenke på hvor takknemlig jeg er for at jeg fant deg. 335 00:21:06,098 --> 00:21:10,727 Og at jeg ikke vil ta et sekund av livene våre for gitt. 336 00:21:24,366 --> 00:21:27,577 -Hva om jeg ikke vil studere? -Ingen grad er ikke et alternativ. 337 00:21:27,661 --> 00:21:28,537 Sier du. 338 00:21:28,620 --> 00:21:31,873 Ja. For jeg er moren din, og du har gang på gang bevist 339 00:21:31,957 --> 00:21:36,878 at du er dårlig til å ta avgjørelser selv. Derfor sendte jeg deg til Virgin River. 340 00:21:36,962 --> 00:21:41,133 Ikke for å slippe foreldrepliktene slik du har gjort hele livet? 341 00:21:41,216 --> 00:21:44,761 -Hva skal det bety? -Du glemmer det på beleilig vis, 342 00:21:44,845 --> 00:21:48,765 men jeg hadde alltid tre barnepiker. Dagbarnepike, kveldsbarnepike. 343 00:21:49,725 --> 00:21:51,268 Pass deg, Elizabeth. 344 00:21:52,269 --> 00:21:55,689 Jeg hadde en tilfredsstillende og krevende karriere 345 00:21:55,772 --> 00:21:57,649 fordi jeg gikk på college. 346 00:21:57,733 --> 00:22:02,738 Du kan ikke si hva jeg skal gjøre når vi ikke har snakket på månedsvis. 347 00:22:02,821 --> 00:22:06,116 Jeg har snakket med Connie. Du hjelper til med kaffebilen 348 00:22:06,199 --> 00:22:08,994 og er assistent for en skrøpelig dame. Flott. 349 00:22:09,077 --> 00:22:12,205 Men hva er planen? Uten en grad er mulighetene begrenset. 350 00:22:12,289 --> 00:22:14,458 Jeg har ikke tid til å krangle nå. 351 00:22:14,541 --> 00:22:16,960 Jeg vil fullføre denne diskusjonen. 352 00:22:17,836 --> 00:22:20,881 Om du vil fortsette samtalen, kom inn i bilen. 353 00:22:20,964 --> 00:22:24,760 Kom igjen. Den skrøpelige damen skal møte pressen. 354 00:22:38,398 --> 00:22:39,316 Ja. 355 00:22:43,278 --> 00:22:44,154 Hei. 356 00:22:46,531 --> 00:22:47,866 Hvordan går det, Jack? 357 00:22:49,201 --> 00:22:51,078 Ja, det er som å sykle. 358 00:22:53,997 --> 00:22:57,125 Bruk føttene og ha tre kontaktpunkter hele tiden. 359 00:22:57,834 --> 00:22:59,086 Ja, jeg skjønner. 360 00:23:03,173 --> 00:23:05,300 Slutt å svikte alle, Jack! 361 00:23:06,885 --> 00:23:07,844 Kom igjen, Jack. 362 00:23:08,678 --> 00:23:10,097 Bare fortsett. 363 00:23:11,681 --> 00:23:14,351 -Jack. -Adam! 364 00:23:21,817 --> 00:23:22,859 Jack? 365 00:23:25,695 --> 00:23:26,655 Jack? 366 00:23:29,699 --> 00:23:30,617 Hei, Jack! 367 00:23:32,160 --> 00:23:33,495 Ikke få panikk, Jack. 368 00:23:36,456 --> 00:23:37,624 Hør her. 369 00:23:37,707 --> 00:23:39,876 Bare flytt høyre fot mot granitten. 370 00:23:41,253 --> 00:23:42,170 Ok. 371 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Bra. 372 00:23:52,681 --> 00:23:53,557 Du klarer det. 373 00:23:57,060 --> 00:23:57,978 Kom igjen. 374 00:24:00,230 --> 00:24:01,231 Sånn. 375 00:24:10,699 --> 00:24:11,658 Går det bra? 376 00:24:17,873 --> 00:24:18,707 Ja. 377 00:24:19,583 --> 00:24:20,709 Bra jobbet. 378 00:24:24,754 --> 00:24:25,922 Står til? 379 00:24:26,006 --> 00:24:27,424 Jeg er litt nervøs. 380 00:24:27,507 --> 00:24:28,633 Bare litt? 381 00:24:30,218 --> 00:24:32,888 Ok. Vi fikser dette, ok? 382 00:24:32,971 --> 00:24:35,265 Bare fortsett å puste dypt. 383 00:24:35,348 --> 00:24:37,517 Og her. Mel vil snakke med deg. 384 00:24:38,852 --> 00:24:43,148 Hei, Fiona. Hei, kjære. Jeg vet at dette ikke er ideelt, 385 00:24:43,231 --> 00:24:46,693 men jeg og dr. Hayek er her, og vi er klare. 386 00:24:46,776 --> 00:24:51,615 -Vi kommer oss gjennom dette sammen. -Takk for at du kom til klinikken for meg. 387 00:24:51,698 --> 00:24:56,203 Selvsagt. Hør, når din neste ve kommer, begynner vi å presse, ok? 388 00:24:56,286 --> 00:24:57,120 Ok. 389 00:24:57,204 --> 00:25:01,958 Hei, du er en gammel proff. Akkurat som med Xander og Mia, ikke sant? 390 00:25:02,667 --> 00:25:05,086 Kaia, kan du hente et håndkle å ta imot babyen med? 391 00:25:05,170 --> 00:25:07,714 -De er glatte når de kommer ut. -Skal bli. 392 00:25:09,758 --> 00:25:11,885 Ok. Press skikkelig tre ganger. 393 00:25:12,969 --> 00:25:13,929 Kom igjen. 394 00:25:14,012 --> 00:25:15,847 Jeg føler meg ikke bra. 395 00:25:15,931 --> 00:25:18,850 Jeg vet at du hadde en epidural med de to siste, 396 00:25:18,934 --> 00:25:20,143 men du fikser dette. 397 00:25:21,561 --> 00:25:22,604 -Jeg føler… -Hva? 398 00:25:22,687 --> 00:25:25,106 Jeg føler meg svimmel. 399 00:25:25,190 --> 00:25:27,359 Ok, ta noen dype pust. 400 00:25:29,611 --> 00:25:30,820 Herregud. 401 00:25:30,904 --> 00:25:34,533 Herregud. Fiona? Kom igjen. Våkne. 402 00:25:35,617 --> 00:25:37,369 Hun besvimte. Hva gjør jeg? 403 00:25:37,452 --> 00:25:39,371 Blør hun? 404 00:25:39,454 --> 00:25:40,664 Ikke som jeg kan se. 405 00:25:40,747 --> 00:25:44,376 -Svangerskapsforgiftning? -Kanskje. Kan du sjekke blodtrykket? 406 00:25:51,258 --> 00:25:52,259 Ok. 407 00:25:53,718 --> 00:25:56,638 -120 over 80. -Ikke svangerskapsforgiftning. 408 00:25:56,721 --> 00:25:58,515 Babyen kan ikke bli i fødselskanalen. 409 00:25:58,598 --> 00:26:02,769 -Men en bevisstløs mor kan ikke presse. -Fiona, kom igjen. Våkne. 410 00:26:07,274 --> 00:26:08,316 Takk. 411 00:26:08,400 --> 00:26:10,986 Hope, jeg er så imponert over deg. 412 00:26:11,069 --> 00:26:12,153 Takk. 413 00:26:12,237 --> 00:26:15,949 Jeg trodde du ville bli skikkelig deppa etter mistillitsvotumet. 414 00:26:16,032 --> 00:26:18,660 Vår Hope? Hun blomstrer. 415 00:26:18,743 --> 00:26:19,828 Takk, jenter. 416 00:26:20,412 --> 00:26:22,956 Skulle ønske jeg forsto byrådets avgjørelse. 417 00:26:23,039 --> 00:26:24,791 Se på meg. Jeg er dyktig. 418 00:26:24,874 --> 00:26:26,418 Vet du hva jeg tror? 419 00:26:26,501 --> 00:26:28,878 Da Nick hørte om bilulykken din… 420 00:26:28,962 --> 00:26:30,297 Å, han gikk til… 421 00:26:32,173 --> 00:26:35,635 Du sa det til Nick? Du lovet at du ville la være. 422 00:26:36,303 --> 00:26:37,929 Jeg var veldig redd. 423 00:26:38,013 --> 00:26:41,558 Da jeg kom hjem, så Nick hvor opprørt jeg var. Jeg måtte si det. 424 00:26:41,641 --> 00:26:44,978 Jeg har hatt verre kollisjoner med radiobiler. 425 00:26:45,061 --> 00:26:48,231 Hope, du fortrengte det. Du fikk ikke kjøre. 426 00:26:48,315 --> 00:26:52,819 Jeg forstår at du er lei deg for at du ikke er borgermester lenger. 427 00:26:52,902 --> 00:26:57,782 Men du ser bort fra det faktum at du har begrensninger som må adresseres. 428 00:27:00,619 --> 00:27:01,745 Jeg går. 429 00:27:10,378 --> 00:27:11,379 Fiona, kom igjen. 430 00:27:11,921 --> 00:27:13,173 Kom igjen. 431 00:27:13,256 --> 00:27:14,090 Herregud. 432 00:27:14,966 --> 00:27:17,969 Hun våkner ikke. Hva gjør jeg? 433 00:27:18,637 --> 00:27:23,391 -Kanskje hun har lavt blodsukker? -Bra tenkt. Kaia, har du blodsukkermåler? 434 00:27:23,475 --> 00:27:25,727 -Ja. -Ok. Kan du sjekke nivået hennes? 435 00:27:29,856 --> 00:27:31,066 Fiona? 436 00:27:31,149 --> 00:27:34,152 Fiona. Kom igjen. Bli hos meg, mamma! 437 00:27:34,736 --> 00:27:36,237 Ok. Sånn ja. 438 00:27:38,406 --> 00:27:39,866 Det er lavt. 45. 439 00:27:39,949 --> 00:27:44,079 Ok, ta litt glukosegel og gni den på innsiden av kinnet hennes. 440 00:27:47,832 --> 00:27:49,959 Ok. Kom igjen. 441 00:27:50,043 --> 00:27:51,503 Kom igjen nå. 442 00:27:52,754 --> 00:27:55,256 Fiona, du må våkne for meg, ok? 443 00:27:56,174 --> 00:27:57,300 Kom igjen. 444 00:28:02,889 --> 00:28:05,058 -Det går bra. Ok. -Hva skjedde? 445 00:28:05,141 --> 00:28:06,976 Hei. Babyen kommer fremdeles. 446 00:28:07,060 --> 00:28:08,853 -Hva skjedde? -Babyen kommer. 447 00:28:08,937 --> 00:28:12,315 Fiona, det går bra. Du besvimte grunnet lavt blodsukker. 448 00:28:13,400 --> 00:28:15,485 Ok, kan du begynne å presse? 449 00:28:20,782 --> 00:28:22,742 Herregud. Jeg ser hodet. 450 00:28:22,826 --> 00:28:26,079 Kom igjen. Du klarer det. Vent til neste ve, så press. 451 00:28:29,749 --> 00:28:31,000 Jeg fikser det. 452 00:28:32,210 --> 00:28:34,337 Jeg har den. 453 00:28:40,427 --> 00:28:42,637 Han ser litt blå ut. 454 00:28:42,721 --> 00:28:45,348 Kan du ta babyen nærmere telefonen? 455 00:28:46,474 --> 00:28:48,309 Hvorfor gråter han ikke? 456 00:28:48,393 --> 00:28:51,312 Kaia, du må ta bort strengen rundt babyens hals. 457 00:28:51,396 --> 00:28:54,023 Gjør det raskt, men forsiktig. Ikke kutt den. 458 00:28:54,107 --> 00:28:56,192 Herregud. 459 00:28:56,276 --> 00:28:57,986 -Vær så snill. -Han puster ikke. 460 00:28:58,069 --> 00:29:00,613 Ok. Legg fingeren din i munnen hans. 461 00:29:00,697 --> 00:29:03,158 Fjern all slim som blokkerer luftveiene. 462 00:29:03,241 --> 00:29:04,492 Kom igjen. 463 00:29:04,576 --> 00:29:07,704 Kaia, du må gi barnet hjerte-lunge- redning. Du har gjort det før? 464 00:29:07,787 --> 00:29:09,038 Ikke på en nyfødt. 465 00:29:09,122 --> 00:29:14,043 Det går bra. Legg babyen på ryggen og hodet i nøytral posisjon. 466 00:29:14,127 --> 00:29:18,006 Ta munnen din over nesen hans og skap en tett forsegling. 467 00:29:18,089 --> 00:29:19,090 -Ok. -Vær så snill. 468 00:29:19,174 --> 00:29:21,217 -Kom igjen. -Vær så snill. 469 00:29:22,010 --> 00:29:23,178 Vent! 470 00:29:24,804 --> 00:29:29,517 Babylunger er veldig små. Bare noen små pust først. 471 00:29:43,448 --> 00:29:44,699 Ja, ok. 472 00:29:44,783 --> 00:29:45,700 Baby. 473 00:29:47,786 --> 00:29:49,454 Babyen min. 474 00:29:49,537 --> 00:29:51,247 Vi har den. 475 00:29:51,998 --> 00:29:53,041 Du var flink. 476 00:29:56,669 --> 00:29:57,879 Vi har deg. 477 00:29:57,962 --> 00:30:00,131 -Hei, baby. -Ok. 478 00:30:00,215 --> 00:30:01,508 Herregud. 479 00:30:01,591 --> 00:30:03,051 -Du er vakker. -Ok. 480 00:30:03,635 --> 00:30:05,094 Bra jobbet. 481 00:30:05,178 --> 00:30:07,138 Takk, Mel. 482 00:30:08,389 --> 00:30:13,478 Bra, Kaia. Kan du få ambulansearbeiderne til å se til dem til veien åpner? 483 00:30:13,561 --> 00:30:14,479 Ja, selvsagt. 484 00:30:14,562 --> 00:30:18,566 Du er en rockestjerne. Takk for at du ikke mistet hodet. 485 00:30:29,327 --> 00:30:32,539 -Hør her, angående det tidligere… -Det er greit. 486 00:30:34,290 --> 00:30:36,334 Når enden er god, er allting godt. 487 00:30:37,544 --> 00:30:38,920 Vi jobbet bra i dag. 488 00:30:40,713 --> 00:30:42,215 -Ja. -Ja. 489 00:30:48,012 --> 00:30:49,347 Banh mi med svin. 490 00:30:49,430 --> 00:30:52,976 Jo Ellen ville aldri prøvd å såre deg med vilje. Det vet du. 491 00:30:53,059 --> 00:30:55,144 Det var en ærlig tabbe. 492 00:30:55,228 --> 00:30:59,107 Og personlig tror jeg ikke du fortrenger det. 493 00:30:59,899 --> 00:31:04,112 Du fikk et vilt innfall i morges, og i ettermiddag, vel, 494 00:31:04,195 --> 00:31:06,322 organiserte du alt dette. 495 00:31:06,406 --> 00:31:08,700 -Hva mer vil de ha i en borgermester? -Akkurat. 496 00:31:08,783 --> 00:31:11,202 Vær ærlig. Du vil at jeg skal studere 497 00:31:11,286 --> 00:31:14,038 så du får noe å skryte av til vennene dine. 498 00:31:14,122 --> 00:31:18,668 Å bli oppringt av politiet om at du stjal er ikke noe å skryte av. 499 00:31:18,751 --> 00:31:22,130 Vil du vite hvorfor jeg stjal en maskara? 500 00:31:23,381 --> 00:31:24,632 Jeg hadde pengene. 501 00:31:25,592 --> 00:31:26,426 Jeg… 502 00:31:28,428 --> 00:31:33,224 -Jeg ville ha din oppmerksomhet. -Så at du stjeler er min feil? 503 00:31:35,393 --> 00:31:38,813 Beklager avbrytelsen. Jeg er Ted Ford fra Channel 3 News. 504 00:31:38,897 --> 00:31:41,482 Jeg ser etter arrangøren, Hope McCrea? 505 00:31:41,566 --> 00:31:43,443 Vennligst avbryt. Jeg er Hope. 506 00:31:43,526 --> 00:31:46,279 Vi ble oppringt tidligere, og det er slik 507 00:31:46,362 --> 00:31:49,490 vi vil fremheve i "se det gode, vær det gode"-delen. 508 00:31:49,574 --> 00:31:51,409 Kan du gi oss et intervju? 509 00:31:51,492 --> 00:31:55,121 Faktisk, Ted, personen du burde intervjue er her. 510 00:31:56,247 --> 00:31:59,375 Det var visjonen hennes. Jeg hjelper henne. 511 00:31:59,459 --> 00:32:01,502 Sto du bak dette? 512 00:32:01,586 --> 00:32:05,256 Lizzie er den dyktigste unge damen jeg har møtt. 513 00:32:06,049 --> 00:32:11,930 Hvis flere unge i dag kan være som Lizzie, har jeg stor tro på neste generasjon. 514 00:32:12,013 --> 00:32:13,473 Siter meg på det. 515 00:32:14,140 --> 00:32:17,310 Lizzie, kan du ta en pause for å gi oss intervjuet? 516 00:32:18,645 --> 00:32:19,646 Er du sikker? 517 00:32:21,898 --> 00:32:23,191 Ja. 518 00:32:23,274 --> 00:32:24,108 Flott. 519 00:32:31,032 --> 00:32:33,534 Lizzie, hvordan kom du på dette? 520 00:32:34,369 --> 00:32:38,957 Jeg så det på TV i morges, og jeg ville gjøre noe for å hjelpe. 521 00:32:39,040 --> 00:32:41,918 Dette er en stor virksomhet. Hvordan organiserte du alt? 522 00:32:42,001 --> 00:32:43,878 Mye er takket være Hope. 523 00:32:47,757 --> 00:32:49,634 Har dette alltid vært her oppe? 524 00:32:52,845 --> 00:32:55,932 Det finnes en praksis i Japan som heter shinrin-yoku. 525 00:32:56,641 --> 00:32:59,268 Det betyr "skogbading". 526 00:33:00,395 --> 00:33:04,023 Og japanerne tror at når man får kontakt med naturen, 527 00:33:04,107 --> 00:33:06,818 åpner man kommunikasjonsdører til alt man ser. 528 00:33:08,611 --> 00:33:12,740 Fordi naturen speiler oss, og vi lærer om oss selv. 529 00:33:13,950 --> 00:33:15,326 Ja, jeg skjønner det. 530 00:33:16,786 --> 00:33:19,163 Må ha praktisert… Hva heter det? 531 00:33:19,247 --> 00:33:20,164 Shinrin-yoku. 532 00:33:20,248 --> 00:33:22,250 …shinrin-yoku uten å vite det. 533 00:33:22,333 --> 00:33:24,752 Virgin River mangler ikke vakre steder. 534 00:33:24,836 --> 00:33:26,170 Det er sant. 535 00:33:28,673 --> 00:33:32,635 Hvor lenge er det til jeg er klar for den tøffingen? 536 00:33:33,428 --> 00:33:35,304 Jeg har ikke klatret der ennå. 537 00:33:35,388 --> 00:33:36,556 Ikke? 538 00:33:36,639 --> 00:33:37,515 Nei. 539 00:33:38,099 --> 00:33:39,976 Hvor lenge skal du bli? 540 00:33:40,059 --> 00:33:41,519 Jeg vet ikke ennå. 541 00:33:41,602 --> 00:33:43,813 Jeg jobber med noen helsegreier. 542 00:33:44,647 --> 00:33:47,900 Du kunne ha lurt meg. Du er som Spider-Man. 543 00:33:53,990 --> 00:33:55,324 Jeg har Huntingtons. 544 00:33:56,492 --> 00:33:58,578 En arvelig nevrodegenerativ sykdom. 545 00:33:58,661 --> 00:34:00,038 Ja, nei. Jeg… 546 00:34:01,289 --> 00:34:02,999 Leit å høre, Denny. 547 00:34:03,082 --> 00:34:06,544 Det går bra. Jeg har akseptert det nå. 548 00:34:07,462 --> 00:34:09,338 Det er litt derfor jeg klatrer. 549 00:34:10,423 --> 00:34:13,384 For når jeg er her ute, på toppen av verden… 550 00:34:15,470 --> 00:34:22,018 …er det som om sykdommen ikke finner meg. Og ellers prøver jeg bare å leve i nuet. 551 00:34:22,602 --> 00:34:24,479 Sikker på at du bare er 19? 552 00:34:26,189 --> 00:34:27,899 Det er dypt tenkt. 553 00:34:29,484 --> 00:34:31,402 Jeg var ikke alltid sånn, men… 554 00:34:32,111 --> 00:34:34,864 Jeg innså at å være deppa over det som kommer 555 00:34:34,947 --> 00:34:37,742 ville tatt bort det gode jeg har nå. 556 00:34:37,825 --> 00:34:38,826 Amen. 557 00:34:55,718 --> 00:35:00,264 Nei, jeg vil spise en skinnstøvel i et pølsebrød. 558 00:35:01,474 --> 00:35:04,435 Jeg tror jeg kan gjøre det bedre enn det. 559 00:35:06,604 --> 00:35:10,316 -Stor dag med brannslokking? -Nei. Jeg forløste mitt første barn. 560 00:35:11,025 --> 00:35:13,778 -Ja, det gikk ikke som i lærebøkene. -Å, nei. 561 00:35:13,861 --> 00:35:17,865 Navlestrenger der de ikke skulle være, mor besvimte under fødselen. 562 00:35:17,949 --> 00:35:21,202 Så du foretrekker å slokke branner? 563 00:35:22,120 --> 00:35:24,872 Riktig. Ja, mye mer forutsigbart. 564 00:35:26,499 --> 00:35:30,962 I så fall fortjener du Tøffingspesialen. 565 00:35:32,839 --> 00:35:38,094 Som er min siste sandwich. 566 00:35:38,845 --> 00:35:42,014 Men vær trygg på at den er like deilig. 567 00:35:44,475 --> 00:35:45,768 Tøffing, hva? 568 00:35:46,352 --> 00:35:49,021 Du burde se meg i aksjon. 569 00:35:50,022 --> 00:35:52,275 Du kommer kanskje på noen andre ord. 570 00:36:11,210 --> 00:36:12,795 Brie, ikke sant? 571 00:36:12,879 --> 00:36:14,005 Ja. 572 00:36:14,088 --> 00:36:18,217 Pauline. Vi møttes under Tømmerhoggerlekene. Jeg er Jebs kone. 573 00:36:19,093 --> 00:36:23,639 Hei, Pauline. Jeg kondolerer med tapet ditt. 574 00:36:23,723 --> 00:36:27,977 -Kjæresten min var i begravelsen. -Ja, Brady var som sendt fra himmelen. 575 00:36:28,686 --> 00:36:30,062 Ja? Hvordan da? 576 00:36:30,146 --> 00:36:35,568 Han hjalp til med organiseringen, men talen han holdt, ikke et tørt øye. 577 00:36:35,651 --> 00:36:37,778 Jeg glemte å fortelle ham tidligere 578 00:36:37,862 --> 00:36:43,284 at jeg vil at han skal få motorsykkelen han og Jeb ombygget. Som et minne. 579 00:36:44,368 --> 00:36:48,873 -De fikset hverandres sykler. -Å, det var Jeb som hjalp med sykkelen. 580 00:36:48,956 --> 00:36:50,208 Du visste ikke det. 581 00:36:50,291 --> 00:36:52,293 De jobbet med det i månedsvis. 582 00:36:52,376 --> 00:36:54,337 Akkurat. Selvsagt. 583 00:36:56,047 --> 00:36:58,799 Brady har vel fortalt hva som skjedde. 584 00:37:01,219 --> 00:37:03,262 Jeg vil bare at du skal vite… 585 00:37:05,431 --> 00:37:07,433 Jeb var rusfri i et tiår. 586 00:37:08,684 --> 00:37:15,024 Det er bare at når folk hører at han tok fentanyloverdose, 587 00:37:16,150 --> 00:37:18,277 så får du et visst inntrykk. 588 00:37:40,091 --> 00:37:42,927 Hvis du er her for å kjefte mer, kan vi la være? 589 00:37:43,678 --> 00:37:45,805 Jeg er ikke her for å kjefte på deg. 590 00:37:46,472 --> 00:37:49,600 Jeg vil si at jeg er stolt av deg. 591 00:37:52,979 --> 00:37:53,813 Er du det? 592 00:37:54,480 --> 00:37:56,983 Jeg vil bare at du ikke skal gå glipp av noe. 593 00:37:58,567 --> 00:37:59,485 Lizzie. 594 00:38:01,195 --> 00:38:05,283 Den typiske collegeopplevelsen kan bare skje nå. 595 00:38:10,246 --> 00:38:11,747 Vi kan inngå en avtale. 596 00:38:12,331 --> 00:38:17,336 Jeg vurderer skolen, men jeg kan ikke gi deg et svar i kveld. 597 00:38:19,422 --> 00:38:21,507 Jeg vil ha tid til å tenke på det. 598 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Ok. 599 00:38:25,803 --> 00:38:26,804 Virkelig? 600 00:38:26,887 --> 00:38:29,807 Lizzie, du er 19. Jeg kan ikke tvinge deg til noe. 601 00:38:30,558 --> 00:38:34,562 Men om du ikke drar, sier det meg at du er klar for å bli voksen. 602 00:38:34,645 --> 00:38:37,106 Det betyr å være økonomisk uavhengig. 603 00:38:37,648 --> 00:38:40,985 Du skal slutte å støtte meg fordi jeg ikke gjør som du vil? 604 00:38:41,068 --> 00:38:41,902 Nei. 605 00:38:43,112 --> 00:38:46,324 Jeg vil sørge for at du kan stå på egne ben. 606 00:38:55,750 --> 00:38:56,959 Tusen takk. 607 00:38:59,462 --> 00:39:01,964 Det blir umulig å spise andre sandwicher. 608 00:39:03,257 --> 00:39:05,509 Jeg beklager det. 609 00:39:05,593 --> 00:39:08,846 Vet du hva slags mat brannfolk får? 610 00:39:11,265 --> 00:39:13,476 Hvordan kan jeg gjøre det godt igjen? 611 00:39:15,936 --> 00:39:17,021 Tequila? 612 00:39:17,104 --> 00:39:18,272 Uten is. 613 00:39:18,939 --> 00:39:19,774 Ok. 614 00:39:24,779 --> 00:39:26,322 Ikke la meg drikke alene. 615 00:39:29,158 --> 00:39:30,826 Det kunne ikke falt meg inn. 616 00:39:32,536 --> 00:39:34,497 Og jeg har riktig greie. 617 00:39:37,416 --> 00:39:38,834 Denne… 618 00:39:39,960 --> 00:39:42,254 er min favoritt. 619 00:39:43,214 --> 00:39:44,215 Reposado. 620 00:39:46,092 --> 00:39:48,219 Den hviler i et eikefat… 621 00:39:50,346 --> 00:39:51,597 i åtte måneder. 622 00:39:53,599 --> 00:39:54,433 Den er rik… 623 00:39:56,352 --> 00:39:58,437 søt og… 624 00:40:04,193 --> 00:40:06,821 Vel, det er tequila å nippe til. 625 00:40:09,073 --> 00:40:10,074 Pokker heller. 626 00:40:18,207 --> 00:40:21,502 Så vil du ha noe annet? 627 00:41:08,549 --> 00:41:10,342 Du er så vakker. 628 00:41:23,564 --> 00:41:25,566 Gjorde du alt det på FaceTime? 629 00:41:26,275 --> 00:41:27,485 Ja visst. 630 00:41:28,277 --> 00:41:30,237 Jeg snakket med Fiona i stad. 631 00:41:30,946 --> 00:41:33,324 Hun og babyen Kai har det bra. 632 00:41:34,408 --> 00:41:35,242 Ja. 633 00:41:36,952 --> 00:41:38,078 Du er utrolig. 634 00:41:42,041 --> 00:41:43,292 Det er du også. 635 00:41:44,168 --> 00:41:49,840 Du også. Du hadde ditt eget lille John Denver-øyeblikk i dag. 636 00:41:49,924 --> 00:41:51,300 Hva prater du om? 637 00:41:52,301 --> 00:41:54,303 Kom igjen. "Rocky Mountain High." 638 00:41:58,557 --> 00:42:00,684 Jeg synes det var mer som Tom Petty. 639 00:42:01,644 --> 00:42:02,853 "Free Falling." 640 00:42:03,938 --> 00:42:05,689 -Det var trygt? -Ja. 641 00:42:05,773 --> 00:42:09,735 Men en stund følte jeg at jeg ikke hadde kontroll. 642 00:42:10,694 --> 00:42:12,279 Jeg tror Barry hadde rett. 643 00:42:12,905 --> 00:42:16,116 Det kan være noe med denne kalkulerte risikogreia. 644 00:42:16,867 --> 00:42:20,746 Selv bestemte jeg meg for å ta imot Nicks søsters tilbud. 645 00:42:21,872 --> 00:42:22,873 Jaså? 646 00:42:25,209 --> 00:42:26,919 Ja. Hvorfor ikke? 647 00:42:27,545 --> 00:42:29,255 Jeg satser mer på meg selv. 648 00:42:30,839 --> 00:42:33,717 Bra, for jeg satser alt allerede. 649 00:42:34,969 --> 00:42:39,139 Jeg gjør det for oss også. Jeg vil ikke at du skal bekymre deg for meg. 650 00:42:39,932 --> 00:42:42,268 Skatt, jeg bekymrer meg bare for deg 651 00:42:43,018 --> 00:42:46,021 når jeg ikke vet hva som skjer i hodet ditt. 652 00:42:46,939 --> 00:42:48,023 Som i morges. 653 00:42:48,566 --> 00:42:50,150 Men jeg snakker med deg. 654 00:42:50,234 --> 00:42:52,611 Jeg snakket med deg om Charmaine? 655 00:42:52,695 --> 00:42:53,571 Ja. 656 00:42:55,030 --> 00:42:57,449 Så hvorfor er dette annerledes? 657 00:42:58,075 --> 00:42:58,909 Jeg vet ikke. 658 00:42:59,660 --> 00:43:02,288 Jeg tror det er noen ting man ikke kan fikse. 659 00:43:02,788 --> 00:43:04,373 Og du må stole på meg. 660 00:43:05,666 --> 00:43:06,709 Stol på meg. 661 00:43:07,293 --> 00:43:08,752 Og jeg har en idé. 662 00:43:09,628 --> 00:43:13,549 Jeg tenkte at du og jeg kan dra bort noen dager. 663 00:43:14,133 --> 00:43:15,092 Litt camping. 664 00:43:17,094 --> 00:43:19,138 Kan jeg ta med en luftmadrass? 665 00:43:23,017 --> 00:43:23,892 Greit. 666 00:43:28,897 --> 00:43:29,982 Greit. 667 00:43:37,489 --> 00:43:38,407 Å, hei. 668 00:43:39,158 --> 00:43:43,120 Kveldens film er en klassiker fra 2001. 669 00:43:43,829 --> 00:43:47,750 Du vil le, du vil gråte. Du vil dra tilbake til jusstudiet. 670 00:43:49,126 --> 00:43:51,462 Kanskje ikke den siste delen. 671 00:43:52,755 --> 00:43:56,425 Hei. Hva skjer? Jeg trodde du elsket Lovlig blond? 672 00:43:56,508 --> 00:43:58,719 Jeg traff Pauline på bondens marked. 673 00:43:59,845 --> 00:44:02,431 Det viser seg at du og Jeb er gode venner. 674 00:44:03,307 --> 00:44:04,767 Jeb døde av fentanyl. 675 00:44:05,351 --> 00:44:08,479 Og hun vil at du skal ha sykkelen dere bygde sammen. 676 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 Brie. 677 00:44:11,398 --> 00:44:15,027 Jeg ville være ærlig med deg, men det er komplisert. 678 00:44:15,110 --> 00:44:19,823 Jeg åpnet meg for deg. Jeg fortalte om ting jeg skammer meg over. 679 00:44:20,366 --> 00:44:23,869 Så hvorfor får jeg ikke samme ærlighet og sårbarhet fra deg? 680 00:44:23,952 --> 00:44:28,248 Jeg takler komplisert. Det jeg ikke takler er å bli løyet til. 681 00:44:31,752 --> 00:44:34,129 Fentanyl sendes via trelasttomten. 682 00:44:35,881 --> 00:44:39,718 Jeg hadde ikke noe valg. Personen som driver det sa 683 00:44:40,636 --> 00:44:43,972 at jeg gjør som de sier, ellers vil de skade deg, Brie. 684 00:44:45,015 --> 00:44:45,933 Ok. 685 00:44:47,851 --> 00:44:51,689 Jøss. Så greit. Så steinen gjennom vinduet mitt, var det dem? 686 00:44:52,981 --> 00:44:56,151 Du ville ikke at jeg skulle tro det var Don, du visste det. 687 00:44:56,235 --> 00:44:57,820 Jeg prøvde å beskytte deg. 688 00:44:57,903 --> 00:45:02,950 Hvor mange ganger har jeg sagt det? Jeg trenger ikke beskyttelse, men åpenhet. 689 00:45:03,033 --> 00:45:03,909 Jeg vet det. 690 00:45:04,451 --> 00:45:06,036 Og jeg vet at du har rett. 691 00:45:06,870 --> 00:45:11,709 Du må forstå. Jeg prøvde å holde deg trygg til jeg fant en vei ut av denne knipen. 692 00:45:11,792 --> 00:45:15,462 -Jeg rotet det til. -Ja. Det vil jeg si. 693 00:45:16,338 --> 00:45:18,132 Vennen din er død. 694 00:45:18,882 --> 00:45:22,136 Jeg er knust på grunn av det som skjedde med Jeb. 695 00:45:23,178 --> 00:45:24,138 Jeg prøvde. 696 00:45:24,888 --> 00:45:28,058 Ok? Jeg tryglet ham om å ikke bli involvert. 697 00:45:30,978 --> 00:45:35,482 Jeg vet ikke hva som skjer med oss, men jeg trenger tid til å tenke. 698 00:45:35,566 --> 00:45:38,444 Hva betyr det? Tid til å tenke? På hva? 699 00:45:38,527 --> 00:45:39,695 På oss? 700 00:45:40,529 --> 00:45:42,531 Nei, Brie, kom igjen. Hei. 701 00:45:44,658 --> 00:45:45,576 Jeg elsker deg. 702 00:45:47,202 --> 00:45:49,997 Jeg elsker deg også. Men nå må du dra. 703 00:47:05,239 --> 00:47:07,991 Tekst: Knut Normann