1 00:00:07,799 --> 00:00:09,050 O que posso dizer? 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,763 O que estes dois têm é o que quero para mim. 3 00:00:15,473 --> 00:00:17,892 Acham que bebo para festejar? 4 00:00:19,019 --> 00:00:19,936 Não. 5 00:00:20,687 --> 00:00:25,025 Estou a afogar as mágoas porque colocaram a fasquia muito alta. 6 00:00:30,071 --> 00:00:31,072 Ao casal feliz. 7 00:00:31,948 --> 00:00:33,783 Ao casal feliz! 8 00:00:36,870 --> 00:00:38,788 Não faz mal. É só um gole. 9 00:00:42,167 --> 00:00:43,001 Saúde. 10 00:00:43,084 --> 00:00:44,627 Saúde! 11 00:01:21,206 --> 00:01:22,165 Adoro-te, meu. 12 00:01:22,248 --> 00:01:24,209 - Eu disse-te. - Pois foi. 13 00:02:08,586 --> 00:02:11,089 Porque me deixaste cair do telhado? 14 00:02:12,674 --> 00:02:14,050 Adam, o que fazes aqui? 15 00:02:14,634 --> 00:02:18,346 Para de desiludir toda a gente! 16 00:02:18,429 --> 00:02:19,556 Jack. 17 00:02:20,473 --> 00:02:21,599 Credo. 18 00:02:21,683 --> 00:02:24,060 Está tudo bem. Não te preocupes. 19 00:02:24,853 --> 00:02:26,938 Estavas a ter um pesadelo, querido. 20 00:02:27,814 --> 00:02:28,940 - Pois. - Sim. 21 00:02:30,275 --> 00:02:31,192 Pois. 22 00:02:35,864 --> 00:02:36,948 Amor. 23 00:02:39,909 --> 00:02:41,161 Foi sobre o quê? 24 00:02:42,203 --> 00:02:43,121 Não me lembro. 25 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 Estás bem? 26 00:02:46,875 --> 00:02:48,001 Estou. 27 00:02:50,336 --> 00:02:54,674 Posso sempre discuti-lo com o Barry, se me lembrar sobre o que foi. 28 00:02:54,757 --> 00:02:57,385 Também podes falar comigo, se quiseres. 29 00:02:58,678 --> 00:03:01,181 Afinal, sou a tua noiva. 30 00:03:02,891 --> 00:03:03,975 Ai és? 31 00:03:04,517 --> 00:03:05,810 Sou, pois. 32 00:03:08,229 --> 00:03:09,063 Obrigado. 33 00:03:11,900 --> 00:03:12,942 Estou bem. 34 00:03:13,860 --> 00:03:17,155 Bem, vou tomar um duche antes da terapia. 35 00:03:17,238 --> 00:03:18,072 Está bem. 36 00:03:43,181 --> 00:03:45,016 Que janota. 37 00:03:46,184 --> 00:03:49,687 Pensava que me tinha apaixonado pelo James Dean, não o Bond. 38 00:03:49,771 --> 00:03:51,189 Não que me queixe. 39 00:03:51,272 --> 00:03:54,525 - Gostas mais deste fato do que do outro? - Qual? 40 00:03:54,609 --> 00:03:58,988 - Aquele com que vim ao mundo. - Bem, não diria tanto. 41 00:03:59,781 --> 00:04:02,659 Anda cá. Deixa-me ver-te como deve ser. 42 00:04:04,702 --> 00:04:06,079 Pronto, está bem. 43 00:04:06,162 --> 00:04:08,998 Não sei como atar uma gravata. Ri-te. 44 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 Vá lá, ri-te. 45 00:04:10,541 --> 00:04:13,670 Se prometeres vestir-te assim mais vezes, 46 00:04:13,753 --> 00:04:16,673 eu mostro-te como se faz. 47 00:04:16,756 --> 00:04:20,176 Por muito que adore esta atenção toda, 48 00:04:20,260 --> 00:04:23,388 usar isto só me vai fazer lembrar de funerais. 49 00:04:23,888 --> 00:04:24,722 Desculpa. 50 00:04:27,475 --> 00:04:29,310 Não queres que vá contigo? 51 00:04:29,394 --> 00:04:30,728 Pois, não… 52 00:04:32,146 --> 00:04:32,981 Não é preciso. 53 00:04:33,481 --> 00:04:37,485 Para além disso, não conhecia bem o Jeb. 54 00:04:39,362 --> 00:04:42,073 Só vou porque trabalhava na serração. 55 00:04:42,657 --> 00:04:45,702 E tens de te concentrar na chamada com os advogados. 56 00:04:46,244 --> 00:04:47,245 Sim. 57 00:04:48,204 --> 00:04:50,790 Vou ter de revelar todos os meus segredos 58 00:04:50,873 --> 00:04:53,751 para que a acusação se antecipe 59 00:04:53,835 --> 00:04:57,297 ao que o advogado do Don pode usar para me desacreditar. 60 00:04:57,880 --> 00:05:03,177 Assim que acabar o funeral, volto logo para ti. 61 00:05:03,761 --> 00:05:05,305 Meu bumerangue jeitoso. 62 00:05:05,388 --> 00:05:07,974 Exato, o teu bumerangue jeitoso. 63 00:05:19,360 --> 00:05:20,278 Amo-te. 64 00:05:21,863 --> 00:05:24,824 Sim, mas eu amo-te mais. 65 00:05:26,117 --> 00:05:26,951 Olá, Mel. 66 00:05:28,786 --> 00:05:30,997 Olá, Cameron. Como vai isso? 67 00:05:31,080 --> 00:05:32,790 Vai bem. Foi uma boa corrida. 68 00:05:32,874 --> 00:05:35,710 Não há dias maus em Virgin River. 69 00:05:37,253 --> 00:05:40,214 Não sei, é possível. Eu já tive. 70 00:05:41,090 --> 00:05:42,592 Como vai a clínica? 71 00:05:42,675 --> 00:05:47,638 Bem, o Doc não muda. Estamos a entender-nos. Está tudo bem. 72 00:05:47,722 --> 00:05:50,600 Ainda bem. É melhor ir andando. 73 00:05:50,683 --> 00:05:52,477 Estás a gostar da tua pausa? 74 00:05:53,978 --> 00:05:54,812 Estou. 75 00:05:55,438 --> 00:05:56,439 Como está o Jack? 76 00:05:58,441 --> 00:05:59,984 Está bem. 77 00:06:01,152 --> 00:06:03,571 Queres perguntar mais alguma coisa? 78 00:06:03,654 --> 00:06:05,239 Não quero ser abelhudo. 79 00:06:06,908 --> 00:06:10,119 Pensava que não querias saber da minha vida pessoal. 80 00:06:10,787 --> 00:06:11,913 Desculpa. 81 00:06:12,538 --> 00:06:17,293 Estava só a tentar ser cortês. 82 00:06:18,044 --> 00:06:18,878 Sim. 83 00:06:20,713 --> 00:06:21,547 Está bem. 84 00:06:22,882 --> 00:06:26,969 É melhor começar a correr, por isso… 85 00:06:35,561 --> 00:06:38,106 É o quinto dia de incêndios em Grace Valley, 86 00:06:38,189 --> 00:06:40,566 que teimam em apagar-se. 87 00:06:40,650 --> 00:06:43,569 - Não percebo. - Alterações climáticas. 88 00:06:43,653 --> 00:06:46,322 Não é isso. O voto para presidente. 89 00:06:46,406 --> 00:06:48,950 Fiz um discurso excelente. 90 00:06:49,033 --> 00:06:51,661 É uma desilusão. Fizeste tudo o que podias. 91 00:06:51,744 --> 00:06:55,331 Será que podemos prestar atenção ao que temos à nossa frente? 92 00:06:55,915 --> 00:06:59,877 O trânsito foi parado para impedir comportamentos nocivos. 93 00:06:59,961 --> 00:07:01,754 Apesar destas medidas… 94 00:07:01,838 --> 00:07:04,006 Gostava que pudéssemos ajudar. 95 00:07:04,090 --> 00:07:06,843 Podemos fazer um donativo e espalhar a palavra. 96 00:07:07,427 --> 00:07:12,140 Doar dinheiro é ótimo, mas seria bom fazer alguma coisa. 97 00:07:15,184 --> 00:07:17,145 Que tal refeições embaladas 98 00:07:17,228 --> 00:07:19,647 para distribuir pelos bombeiros? 99 00:07:19,730 --> 00:07:22,108 - Não é má ideia. - Sim. 100 00:07:22,191 --> 00:07:26,362 - Assim, viam-te em ação. - E que me preocupo com a comunidade. 101 00:07:26,946 --> 00:07:30,575 Não quero ser má-língua, mas o Nick não tem feito nada. 102 00:07:30,658 --> 00:07:32,076 É presidente temporário. 103 00:07:32,160 --> 00:07:35,288 Só aumentou o horário de verão da biblioteca pública. 104 00:07:35,371 --> 00:07:38,583 A filantropia com base em rancor também não é boa. 105 00:07:38,666 --> 00:07:42,295 Seriam 100 refeições. Não seria fácil de preparar aqui. 106 00:07:42,378 --> 00:07:44,797 Eu pergunto ao Preacher se dá para ser lá. 107 00:07:44,881 --> 00:07:48,092 E a tia Connie podia ajudar-nos a distribuir a comida. 108 00:07:48,176 --> 00:07:51,095 Vou contactar a imprensa local para te ajudar. 109 00:07:52,972 --> 00:07:56,267 Dada a tua situação, achas que é boa ideia? 110 00:07:56,350 --> 00:07:58,978 Isto vai dar uma trabalheira 111 00:07:59,061 --> 00:08:01,564 e não te quero nervosa porque podes piorar. 112 00:08:01,647 --> 00:08:03,691 Para de stressar com o meu stress. 113 00:08:03,774 --> 00:08:05,276 Não consigo. Amo-te. 114 00:08:05,359 --> 00:08:07,737 - Ossos do ofício. - Vai correr tudo bem. 115 00:08:16,662 --> 00:08:17,580 Não percebo. 116 00:08:20,291 --> 00:08:22,627 Não tenho interesse em beber, portanto… 117 00:08:24,086 --> 00:08:26,255 Porque ando a sonhar com bebida? 118 00:08:27,632 --> 00:08:29,342 E porque estava lá o Adam? 119 00:08:29,425 --> 00:08:30,760 Bem, um Freud não sou, 120 00:08:31,594 --> 00:08:35,473 mas acho que o sonho tem menos que ver com o futuro 121 00:08:36,265 --> 00:08:39,352 do que com a sua necessidade de controlo. 122 00:08:43,523 --> 00:08:44,357 Controlo. 123 00:08:46,859 --> 00:08:49,612 Qual é o mal de estar no controlo? 124 00:08:50,279 --> 00:08:53,491 Parece-me que isso é motivo de orgulho para si. 125 00:08:54,742 --> 00:08:59,830 Faz parte da mentalidade do fuzileiro. Devia saber isso melhor do que ninguém. 126 00:09:03,251 --> 00:09:06,337 Há muita gente que tem problemas com álcool 127 00:09:06,420 --> 00:09:08,965 que também têm necessidade de controlo. 128 00:09:09,924 --> 00:09:13,094 O seu irmão pode representar falta de controlo. 129 00:09:13,719 --> 00:09:17,807 Presumindo que ache que podia ter evitado a morte dele. 130 00:09:19,308 --> 00:09:21,936 Pense nas vezes que esteve com a Charmaine. 131 00:09:22,895 --> 00:09:25,273 Teve controlo sobre isso? 132 00:09:27,400 --> 00:09:28,859 Não, de todo. 133 00:09:31,237 --> 00:09:32,822 Sentiu-se desconfortável. 134 00:09:33,781 --> 00:09:34,865 Portanto, bebia. 135 00:09:36,534 --> 00:09:41,747 Quero que arranje forma de se sentir confortável sem controlo. 136 00:09:41,831 --> 00:09:43,958 Mas sem tocar em álcool. 137 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 Está bem. 138 00:09:46,294 --> 00:09:47,587 E como faço isso? 139 00:09:49,255 --> 00:09:52,925 É um conceito chamado risco calculado. 140 00:09:53,426 --> 00:09:57,847 Consiste em encontrar uma atividade que simule a ausência de controlo, 141 00:09:57,930 --> 00:09:59,515 mas num ambiente seguro. 142 00:09:59,599 --> 00:10:04,478 Assim, quando o sentimento ressurgir, já seria capaz de o normalizar. 143 00:10:04,562 --> 00:10:06,397 E que tipo de atividade? 144 00:10:06,480 --> 00:10:10,359 Gosta de estar no exterior. Talvez qualquer coisa na natureza. 145 00:10:19,869 --> 00:10:22,038 Olá, fala o Dr. Vernon Mullins. 146 00:10:22,788 --> 00:10:27,918 A minha visão mudou e queria ver o Dr. Peterson imediatamente. 147 00:10:28,711 --> 00:10:33,633 Hoje não dá? Então, que seja amanhã às 9h. Obrigado. 148 00:10:35,009 --> 00:10:38,888 O café de hoje é uma mistura proveniente da Costa Rica. 149 00:10:38,971 --> 00:10:43,142 Comércio justo, claro, com tons de cereja e melaço. 150 00:10:44,143 --> 00:10:45,227 Obrigado, Muriel. 151 00:10:48,147 --> 00:10:49,357 Está tudo bem? 152 00:10:49,440 --> 00:10:52,652 Sim. Tenho a vista um pouco cansada. 153 00:10:52,735 --> 00:10:55,655 Fiquei acordado a ler até tarde. 154 00:10:55,738 --> 00:10:58,366 Um livro fantástico. Um bestseller do Times. 155 00:10:59,533 --> 00:11:02,203 Tens um dia calmo. Só dois exames. 156 00:11:02,286 --> 00:11:03,871 Estou bem, obrigado. 157 00:11:03,954 --> 00:11:08,417 Os médicos da tua idade trabalham duas vezes por semana e, depois, golfe. 158 00:11:08,501 --> 00:11:10,169 Tira o dia. 159 00:11:10,711 --> 00:11:12,129 O Cameron desenrasca-se. 160 00:11:13,422 --> 00:11:16,550 A Hope e a Lizzie estão a preparar refeições 161 00:11:16,634 --> 00:11:19,220 para os bombeiros em Grace Valley. 162 00:11:20,054 --> 00:11:23,140 - Ajudá-las não me faria mal. - Boa. Está decidido. 163 00:11:23,224 --> 00:11:26,352 Sim, mas, por favor, remarca as minhas consultas. 164 00:11:26,435 --> 00:11:28,521 Não têm de ir para o Cameron. 165 00:11:29,105 --> 00:11:30,523 E olha… 166 00:11:33,150 --> 00:11:37,947 Sou capaz de assumir a carga de trabalho e servir os meus pacientes. 167 00:11:39,407 --> 00:11:41,325 Vou servir-te café para levares. 168 00:11:41,409 --> 00:11:42,993 - Obrigado. - De nada. 169 00:11:50,960 --> 00:11:53,671 Devia acrescentar o teu pequeno-almoço à ementa 170 00:11:53,754 --> 00:11:56,257 e chamar-lhe "Tudo e Mais Alguma Coisa". 171 00:11:56,841 --> 00:11:58,968 Estou a preparar-me para a escalada. 172 00:11:59,051 --> 00:12:00,970 - Fixe. Bom proveito. - Obrigado. 173 00:12:01,053 --> 00:12:02,513 - Bom dia. - Viva. 174 00:12:02,596 --> 00:12:04,140 Pareces mais bem-disposto. 175 00:12:04,223 --> 00:12:07,727 Sim, não há magoa que dure para sempre. 176 00:12:08,436 --> 00:12:09,478 Ainda bem. 177 00:12:10,062 --> 00:12:11,772 Como correu com o Barry? 178 00:12:11,856 --> 00:12:13,733 Como te lembras dessas coisas? 179 00:12:13,816 --> 00:12:16,068 Respondes sempre com perguntas? 180 00:12:16,152 --> 00:12:17,903 - A sério? - Outra pergunta. 181 00:12:17,987 --> 00:12:19,530 Para com isso, está bem? 182 00:12:19,613 --> 00:12:21,240 Pronto, queres mesmo saber? 183 00:12:23,075 --> 00:12:24,201 Foi um desafio. 184 00:12:25,202 --> 00:12:28,038 Correu bem. Ele é perspicaz. Isso é. 185 00:12:29,290 --> 00:12:31,333 - Eu disse-te. - Pois disseste. 186 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 Obrigado. 187 00:12:35,421 --> 00:12:39,633 Não sei porque te estou a agradecer. Agora tenho TPC. 188 00:12:39,717 --> 00:12:42,178 Quer que comece a ter riscos calculados. 189 00:12:44,013 --> 00:12:46,348 Estou ansioso por ver isso. 190 00:12:46,932 --> 00:12:48,100 Pois, também eu. 191 00:12:48,184 --> 00:12:50,561 - Tens alguma ideia? - Ainda não. 192 00:12:50,644 --> 00:12:51,604 Obrigado. 193 00:12:53,647 --> 00:12:54,690 Tenho uma ideia. 194 00:12:55,274 --> 00:12:59,361 O Denny vai fazer escalada. Podias juntar-te a ele. 195 00:12:59,862 --> 00:13:03,657 Teria todo o gosto em ensinar-te. Tenho um arnês a mais no carro. 196 00:13:03,741 --> 00:13:05,409 Obrigado, mas não. 197 00:13:05,493 --> 00:13:08,162 Os riscos calculados de que falaste 198 00:13:08,245 --> 00:13:10,915 são para coisas em que te sentes confortável. 199 00:13:12,333 --> 00:13:13,918 Touché. Está bem. 200 00:13:15,085 --> 00:13:17,630 Sabes que mais? Vamos a isso. 201 00:13:17,713 --> 00:13:19,423 O que pode correr mal? 202 00:13:21,801 --> 00:13:25,346 Sinceramente, perguntei como o Jack estava por cortesia. 203 00:13:25,429 --> 00:13:27,431 - Claro. - Não quis ser abelhudo. 204 00:13:27,515 --> 00:13:28,390 Claro. 205 00:13:28,474 --> 00:13:30,976 Pronto, admito que talvez tenha exagerado 206 00:13:31,060 --> 00:13:34,146 quando disse à Mel que o Jack não era homem para ela. 207 00:13:34,688 --> 00:13:39,693 Talvez fosse projeção. Tive um caso assim com a minha ex-noiva. 208 00:13:40,194 --> 00:13:43,113 Fica para outro dia. Mas aprendi a lição. 209 00:13:43,197 --> 00:13:44,573 Ser cordial com a Mel. 210 00:13:44,657 --> 00:13:46,909 Só não sei como fazer isso. 211 00:13:47,576 --> 00:13:48,953 Posso dar um conselho? 212 00:13:49,036 --> 00:13:50,704 Até seria bom calar-me. 213 00:13:52,248 --> 00:13:54,625 Não te metas nas relações das pessoas, 214 00:13:54,708 --> 00:13:58,128 mesmo que queiras ajudar, ou que sejas mais experiente. 215 00:13:58,754 --> 00:14:02,299 Aprendi esta lição da pior maneira com o Doc e a Hope. 216 00:14:02,883 --> 00:14:05,302 - Como se resolveu? - Tempo e espaço. 217 00:14:09,473 --> 00:14:11,892 Consultório médico. Eis o Dr. Hayek. 218 00:14:11,976 --> 00:14:13,394 Olá. Chamo-me Kaia Bryant. 219 00:14:13,477 --> 00:14:17,231 Sou bombeira da brigada 225. Estou a combater os incêndios. 220 00:14:17,314 --> 00:14:20,234 Estava no meu turno, tive de voltar à estação, 221 00:14:20,317 --> 00:14:23,112 e vi uma senhora estacionada à beira da estrada. 222 00:14:23,195 --> 00:14:26,156 Acho que vive nas montanhas. Estava a tentar fugir. 223 00:14:27,241 --> 00:14:30,077 Mas entrou em trabalho de parto. 224 00:14:30,160 --> 00:14:32,705 Está muito grávida. 225 00:14:32,788 --> 00:14:34,331 Já referi isso? 226 00:14:35,332 --> 00:14:38,669 Queria levá-la para o hospital de Grace Valley. 227 00:14:38,752 --> 00:14:41,922 Mas, para meu azar, a estrada está fechada. 228 00:14:42,006 --> 00:14:44,758 Será que a posso levar aí? 229 00:14:44,842 --> 00:14:46,051 Sim, claro. 230 00:14:46,135 --> 00:14:49,930 Chama-se Fiona Nickerson. É doente de uma tal Mel. 231 00:14:50,014 --> 00:14:51,432 - Mel. - Mel? 232 00:14:51,515 --> 00:14:52,766 Mel Monroe. 233 00:14:52,850 --> 00:14:54,643 Ela está por aí? 234 00:14:55,394 --> 00:14:57,980 Não. Já não trabalha connosco. 235 00:14:58,063 --> 00:15:00,566 Preciso da Mel! É dela que preciso! 236 00:15:00,649 --> 00:15:02,026 Preciso da Mel! 237 00:15:02,109 --> 00:15:06,155 Bem, sabe que mais? Vou tentar encontrá-la. Venha. 238 00:15:06,238 --> 00:15:08,616 Ótimo. Vemo-nos em breve. 239 00:15:09,658 --> 00:15:12,786 Parece que o tempo é agora, e o espaço também. 240 00:15:12,870 --> 00:15:15,414 Vai preparar-te que eu falo com a Mel. 241 00:15:24,840 --> 00:15:26,884 Pensava que estava em forma. 242 00:15:29,094 --> 00:15:30,930 Quando comecei a escalar, 243 00:15:31,013 --> 00:15:33,766 o meu pai disse: "Não lutes, torna a montanha tua amiga." 244 00:15:33,849 --> 00:15:37,061 Ai foi? Mas acho que não faço o género dela. 245 00:15:37,144 --> 00:15:38,520 Queres fazer uma pausa? 246 00:15:38,604 --> 00:15:42,149 Para passar vergonhas com um miúdo com metade da minha idade? 247 00:15:42,232 --> 00:15:43,192 Nem pensar. 248 00:15:43,943 --> 00:15:46,362 Carrego uma geração inteira às costas. 249 00:15:46,987 --> 00:15:48,155 Está bem. 250 00:15:48,238 --> 00:15:49,448 Como queiras. 251 00:15:49,531 --> 00:15:51,951 É só uma sugestão. Ainda falta muito. 252 00:15:53,744 --> 00:15:54,828 Caraças. 253 00:15:57,164 --> 00:16:01,627 Preacher, estava a pensar em sandes de manteiga de amendoim, não nisto. 254 00:16:01,710 --> 00:16:03,671 Há que subir a parada. 255 00:16:03,754 --> 00:16:06,256 Para mostrar aos bombeiros que estamos agradecidos. 256 00:16:06,340 --> 00:16:07,675 És um anjo. 257 00:16:07,758 --> 00:16:11,095 Relembra-me, o que vamos fazer? 258 00:16:11,178 --> 00:16:12,554 É porco bánh… 259 00:16:12,638 --> 00:16:16,183 Bem, temos aqui a nossa bánh mi de porco com picles. 260 00:16:16,266 --> 00:16:19,103 E estas são po'boys com panko. 261 00:16:19,186 --> 00:16:22,731 Quando acabarem de fazer as sandes, o fogo apaga-se. 262 00:16:22,815 --> 00:16:25,192 - O que fazes aqui? - Há pouco trabalho. 263 00:16:25,275 --> 00:16:26,986 Pensei em apoiar a causa. 264 00:16:27,069 --> 00:16:28,821 Vieste armar-te em ama-seca. 265 00:16:28,904 --> 00:16:31,657 Não, vim para ajudar. 266 00:16:33,325 --> 00:16:35,703 Posso fazer uma sugestão? 267 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 - Força. - Claro. 268 00:16:36,870 --> 00:16:41,375 Quando estava no Exército, havia uma linha de montagem. 269 00:16:41,458 --> 00:16:45,421 Economia de movimento. Distribuía-se a comida mais depressa. 270 00:16:45,504 --> 00:16:47,548 Parece que voltei à Marinha. 271 00:16:47,631 --> 00:16:48,674 Força, fuzileiro. 272 00:16:48,757 --> 00:16:50,217 Toma. Anda cá. 273 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 - Toma. - Vamos lá. 274 00:16:52,344 --> 00:16:54,722 - Os pães vão para ali. - Está bem. 275 00:16:54,805 --> 00:16:58,892 Pega nisto e depois completamos com os legumes. 276 00:17:15,451 --> 00:17:19,663 Depois de tratarmos do bebé, podemos tratar aqui da abelha. 277 00:17:19,747 --> 00:17:21,623 Cameron, tudo bem. A sério. 278 00:17:25,544 --> 00:17:26,545 Consultório médico. 279 00:17:26,628 --> 00:17:29,590 A saga continua. A estrada está bloqueada. 280 00:17:29,673 --> 00:17:32,676 Tive de fazer um desvio, mas estou a 30 km daí. 281 00:17:32,760 --> 00:17:34,762 A Fiona acha que não chegamos a tempo. 282 00:17:34,845 --> 00:17:39,308 Olá, Kaia, é a Mel. Está a par das contrações dela? 283 00:17:39,391 --> 00:17:42,478 Porque o parto pode levar quatro a oito horas. 284 00:17:42,561 --> 00:17:45,564 Sim, a Fiona diz que vêm umas atrás das outras. 285 00:17:45,647 --> 00:17:48,525 - É porque o bebé vem aí? - Exato. 286 00:17:48,609 --> 00:17:50,527 Esperava que não dissesse isso. 287 00:17:50,611 --> 00:17:53,739 Sabe que mais? Vai correr bem. Já deu à luz um bebé? 288 00:17:54,364 --> 00:17:57,242 Ensinaram-nos isso, mas isto… 289 00:17:58,202 --> 00:17:59,745 É território novo. 290 00:17:59,828 --> 00:18:01,580 Vamos ligar-lhe por FaceTime. 291 00:18:01,663 --> 00:18:04,374 Não se preocupe. Vamos ajudá-la. 292 00:18:08,712 --> 00:18:09,963 Somos só nós, mamã. 293 00:18:10,631 --> 00:18:11,590 Nós conseguimos. 294 00:18:12,257 --> 00:18:13,092 Está bem? 295 00:18:14,343 --> 00:18:15,385 Nós conseguimos. 296 00:18:27,106 --> 00:18:29,191 Obrigada pela carrinha, tia Connie. 297 00:18:29,274 --> 00:18:31,068 É um prazer, querida. 298 00:18:31,777 --> 00:18:34,863 Lizzie, conheces a expressão: 299 00:18:34,947 --> 00:18:37,533 "Da mesma maneira que Deus dá, Ele tira?" 300 00:18:38,742 --> 00:18:39,576 Não? 301 00:18:41,203 --> 00:18:43,413 - Surpresa. - Mãe. 302 00:18:44,081 --> 00:18:45,499 O que fazes aqui? 303 00:18:45,582 --> 00:18:49,503 A Deirdre decidiu fazer-nos uma visita. É conforme lhe dá na veneta. 304 00:18:49,586 --> 00:18:50,712 Que bom, não é? 305 00:18:51,755 --> 00:18:55,634 Eu levo as sandes para vos dar uns segundos a sós. 306 00:18:58,887 --> 00:19:01,515 Vim porque tenho boas notícias. 307 00:19:01,598 --> 00:19:02,432 Está bem. 308 00:19:04,726 --> 00:19:06,979 O teu pai foi jogar golfe. 309 00:19:07,062 --> 00:19:11,692 E sabes quem conheceu? O reitor da Cal State Northridge. 310 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 - E sabes que mais? - Diz. 311 00:19:13,777 --> 00:19:17,781 O reitor puxou uns cordelinhos e reconsiderou a tua candidatura. 312 00:19:18,782 --> 00:19:20,701 Vais para a faculdade no outono. 313 00:19:23,954 --> 00:19:29,209 Isto foi mais uma confissão do que uma preparação para o julgamento. 314 00:19:30,544 --> 00:19:32,045 Mas já sei como é. 315 00:19:33,338 --> 00:19:34,840 Sim, está bem. 316 00:19:35,799 --> 00:19:36,842 Obrigada, Ivy. 317 00:19:38,677 --> 00:19:40,429 Vemo-nos em Sacramento. 318 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Olá. 319 00:19:44,391 --> 00:19:45,434 O que se passa? 320 00:19:48,187 --> 00:19:50,355 Era a promotora pública adjunta. 321 00:19:50,856 --> 00:19:54,484 Ela acha que o advogado do Don vai tentar 322 00:19:55,402 --> 00:19:57,362 descrever-me como viciada. 323 00:19:58,780 --> 00:20:01,033 O quê? Isso é de loucos. 324 00:20:05,871 --> 00:20:07,206 Não me orgulho disto. 325 00:20:08,457 --> 00:20:10,375 Mas, quando namorava com o Don, 326 00:20:11,376 --> 00:20:14,421 dependia muito do Xanax. 327 00:20:14,504 --> 00:20:16,965 Tomava mais do que o médico receitava. 328 00:20:18,550 --> 00:20:22,387 Na noite em causa, tomei alguns com vinho. 329 00:20:23,597 --> 00:20:28,352 A promotora acha que o advogado do Don vai tentar usar isso a favor dele. 330 00:20:28,435 --> 00:20:32,022 Por causa do Xanax, podia não lembrar-me bem dessa noite. 331 00:20:32,105 --> 00:20:33,899 Sim, é de loucos. 332 00:20:33,982 --> 00:20:34,858 Pois, eu sei. 333 00:20:34,942 --> 00:20:36,944 Se a Ordem dos Advogados souber, 334 00:20:37,027 --> 00:20:39,321 posso ser expulsa. 335 00:20:39,821 --> 00:20:41,615 Então, não vais depor? 336 00:20:41,698 --> 00:20:45,827 Nem pensar. Isso é o que o advogado do Don quer. 337 00:20:45,911 --> 00:20:48,789 Quer que não vá. Mas vou depor. 338 00:20:50,582 --> 00:20:51,458 Ainda bem. 339 00:20:54,503 --> 00:20:55,754 Como foi o funeral? 340 00:20:57,881 --> 00:20:58,715 Triste. 341 00:21:00,175 --> 00:21:05,180 Mas fez-me pensar em como estou grato por te ter conhecido. 342 00:21:06,098 --> 00:21:10,519 E não quero dar um segundo das nossas vidas como garantido. 343 00:21:24,366 --> 00:21:27,577 - E se não quiser ir? - Não ter canudo não é uma opção. 344 00:21:27,661 --> 00:21:28,537 Dizes tu. 345 00:21:28,620 --> 00:21:31,873 Exato, porque sou tua mãe e já provaste várias vezes 346 00:21:31,957 --> 00:21:34,209 que és péssima a tomar decisões. 347 00:21:34,293 --> 00:21:36,878 Foi por isso que te mandei para aqui. 348 00:21:36,962 --> 00:21:41,133 Não foi para poderes livrar-te de ser mãe, como fizeste sempre? 349 00:21:41,216 --> 00:21:42,134 Como assim? 350 00:21:42,718 --> 00:21:46,847 Esqueces-te, mas tinha sempre três amas comigo. 351 00:21:46,930 --> 00:21:48,640 Durante o dia, à noite. 352 00:21:49,641 --> 00:21:51,268 Tento na língua, Elizabeth. 353 00:21:52,269 --> 00:21:55,689 Eu era uma profissional com uma carreira gratificante 354 00:21:55,772 --> 00:21:57,649 porque fui para a faculdade. 355 00:21:57,733 --> 00:22:00,444 Não me parece justo vires dizer-me o que fazer. 356 00:22:00,527 --> 00:22:02,738 Mal me conheces. Não falamos há meses. 357 00:22:02,821 --> 00:22:06,116 Tenho falado com a tia. Tens ajudado a gerir a carrinha. 358 00:22:06,199 --> 00:22:08,994 Tens ajudado uma mulher enferma, o que é bonito. 359 00:22:09,077 --> 00:22:12,331 E a longo prazo? Sem diploma, as opções são limitadas. 360 00:22:12,414 --> 00:22:14,458 Não tenho tempo para discussões. 361 00:22:14,541 --> 00:22:17,044 Bem, eu gostava de terminar esta discussão. 362 00:22:17,836 --> 00:22:20,380 Se quiser continuá-la, entre na carrinha. 363 00:22:20,964 --> 00:22:24,843 Vá, despache-se. A mulher enferma tem jornalistas a querer vê-la. 364 00:22:38,398 --> 00:22:39,316 Boa. 365 00:22:43,278 --> 00:22:44,154 Pronto. 366 00:22:46,531 --> 00:22:48,241 Como vai isso, Jack? 367 00:22:49,201 --> 00:22:50,869 É como andar de bicicleta. 368 00:22:53,997 --> 00:22:56,833 Usa os pés e tem sempre três pontos de contacto. 369 00:22:57,834 --> 00:22:59,086 Sim, já percebi. 370 00:23:03,173 --> 00:23:05,300 Para de desiludir toda a gente! 371 00:23:06,885 --> 00:23:07,844 Vá lá, Jack. 372 00:23:08,678 --> 00:23:10,097 Continua. 373 00:23:11,681 --> 00:23:14,351 - Jack! - Adam! 374 00:23:21,817 --> 00:23:22,859 Jack? 375 00:23:25,695 --> 00:23:26,655 Jack? 376 00:23:29,699 --> 00:23:30,617 Jack! 377 00:23:32,160 --> 00:23:33,495 Não entres em pânico. 378 00:23:36,456 --> 00:23:37,624 Ouve. 379 00:23:37,707 --> 00:23:39,876 Leva o pé direito contra o granito. 380 00:23:41,253 --> 00:23:42,170 Está bem. 381 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Boa. 382 00:23:52,681 --> 00:23:53,557 Tu consegues. 383 00:23:57,060 --> 00:23:57,978 Vá lá. 384 00:24:00,230 --> 00:24:01,231 Pronto. 385 00:24:10,699 --> 00:24:11,533 Estás bem? 386 00:24:17,873 --> 00:24:18,707 Sim. 387 00:24:19,583 --> 00:24:20,542 Muito bem. 388 00:24:24,754 --> 00:24:25,922 Como está? 389 00:24:26,006 --> 00:24:27,424 Estou um pouco nervosa. 390 00:24:27,507 --> 00:24:28,633 Só um pouco? 391 00:24:30,218 --> 00:24:32,888 Vá, vamos tratar de si, está bem? 392 00:24:32,971 --> 00:24:35,265 Continue a respirar fundo. 393 00:24:35,348 --> 00:24:37,517 Tome. A Mel quer falar consigo. 394 00:24:38,852 --> 00:24:43,148 Olá, Fiona. Querida, sei que não é ideal. 395 00:24:43,231 --> 00:24:46,693 Mas eu e o Dr. Hayek estamos prontos para a ajudar. 396 00:24:46,776 --> 00:24:49,279 - Vamos ultrapassar isto juntos. - Obrigada. 397 00:24:49,362 --> 00:24:51,615 Agradeço que tenha voltado por mim. 398 00:24:51,698 --> 00:24:56,203 De nada. Na próxima contração, vamos começar a empurrar. 399 00:24:56,286 --> 00:24:57,120 Está bem. 400 00:24:57,204 --> 00:25:01,958 Já é uma profissional. É como foi com o Xander e a Mia, está bem? 401 00:25:02,501 --> 00:25:05,086 Kaia, consegue arranjar uma toalha para o bebé? 402 00:25:05,170 --> 00:25:07,714 - São escorregadios ao sair. - Percebido. 403 00:25:09,758 --> 00:25:11,885 Vá lá, três empurrões. 404 00:25:12,969 --> 00:25:13,929 Força. 405 00:25:14,012 --> 00:25:15,847 Não me sinto bem. 406 00:25:15,931 --> 00:25:18,850 Eu sei. Fizemos uma epidural das últimas vezes. 407 00:25:18,934 --> 00:25:20,227 Mas a Fiona consegue. 408 00:25:21,561 --> 00:25:22,604 - Sinto… - O quê? 409 00:25:22,687 --> 00:25:25,106 Sinto-me… Sinto-me tonta. 410 00:25:25,190 --> 00:25:27,359 Vá, respire fundo. 411 00:25:29,611 --> 00:25:30,820 Valha-me Deus. 412 00:25:30,904 --> 00:25:34,533 Valha-me Deus. Fiona? Acorde, vá. 413 00:25:35,617 --> 00:25:37,369 Desmaiou. O que faço? 414 00:25:37,452 --> 00:25:39,371 Há alguma hemorragia? 415 00:25:39,454 --> 00:25:40,664 Não que veja. 416 00:25:40,747 --> 00:25:42,123 - Pré-eclampsia? - Talvez. 417 00:25:42,207 --> 00:25:44,376 - Consegue medir-lhe a tensão? - Sim. 418 00:25:51,258 --> 00:25:52,259 Pronto. 419 00:25:53,593 --> 00:25:55,262 A pressão arterial está a 120/80. 420 00:25:55,345 --> 00:25:56,638 Não é. 421 00:25:56,721 --> 00:25:58,515 O bebé não pode ficar ali. 422 00:25:58,598 --> 00:26:00,392 Mas ela não consegue empurrar. 423 00:26:00,475 --> 00:26:02,769 Fiona, vá lá. Acorde. 424 00:26:07,274 --> 00:26:08,316 Obrigada. 425 00:26:08,400 --> 00:26:10,986 Hope, estou tão impressionada contigo. 426 00:26:11,069 --> 00:26:12,153 Obrigada. 427 00:26:12,237 --> 00:26:15,949 Pensava que ias bater no fundo depois do voto de não confiança. 428 00:26:16,032 --> 00:26:18,660 A nossa Hope? Ela é dura de roer. 429 00:26:18,743 --> 00:26:19,828 Obrigada, meninas. 430 00:26:20,412 --> 00:26:22,956 Quem me dera perceber a decisão deles. 431 00:26:23,039 --> 00:26:24,791 Olhem só. Estou apta. 432 00:26:24,874 --> 00:26:26,418 Sabes que mais? 433 00:26:26,501 --> 00:26:28,878 Quando o Nick soube do acidente… 434 00:26:28,962 --> 00:26:30,297 Ele foi… 435 00:26:32,173 --> 00:26:35,635 Contaste-lhe? Disseste que não ias contar. 436 00:26:36,303 --> 00:26:37,929 Tive muito medo. 437 00:26:38,013 --> 00:26:41,558 Quando cheguei a casa, ele percebeu. Tive de lhe dizer. 438 00:26:41,641 --> 00:26:44,978 Até carrinhos de choque já me deixaram pior. 439 00:26:45,061 --> 00:26:46,438 Estavas em negação. 440 00:26:46,521 --> 00:26:48,231 Não podias conduzir. 441 00:26:48,315 --> 00:26:52,819 Sei que estás chateada por já não seres presidente. 442 00:26:52,902 --> 00:26:54,446 Mas estás a esquecer-te 443 00:26:54,529 --> 00:26:57,782 de que estás limitada e devias tratar disso. 444 00:27:00,619 --> 00:27:01,745 Vou-me embora. 445 00:27:10,378 --> 00:27:11,296 Fiona, vá lá. 446 00:27:11,921 --> 00:27:13,173 Vá lá. 447 00:27:13,256 --> 00:27:14,090 Valha-me Deus. 448 00:27:14,966 --> 00:27:17,969 Ela não acorda. O que faço? 449 00:27:18,637 --> 00:27:20,305 Talvez esteja hipoglicémica? 450 00:27:20,972 --> 00:27:23,391 Boa. Kaia, tem um glicosímetro? 451 00:27:23,475 --> 00:27:26,019 - Sim. - Pode ver os níveis dela, por favor? 452 00:27:29,856 --> 00:27:31,066 Fiona? 453 00:27:31,149 --> 00:27:32,442 Fiona. 454 00:27:32,525 --> 00:27:34,152 Vá lá. Não se vá abaixo. 455 00:27:34,736 --> 00:27:36,237 Bem, vamos a isto. 456 00:27:38,406 --> 00:27:39,866 Estão baixos: 45. 457 00:27:39,949 --> 00:27:43,662 Arranje gel de glicose e esfregue-o na bochecha dela. 458 00:27:47,832 --> 00:27:49,959 Pronto. Vamos lá. 459 00:27:50,043 --> 00:27:51,336 Vamos lá. 460 00:27:52,754 --> 00:27:55,256 Fiona, tem de acordar, está bem? 461 00:27:56,174 --> 00:27:57,300 Vá lá. 462 00:28:02,889 --> 00:28:05,058 - Está tudo bem. - O que aconteceu? 463 00:28:05,141 --> 00:28:06,976 Olá. O rebento vem aí. 464 00:28:07,060 --> 00:28:08,853 - O quê? - O bebé ainda vem aí. 465 00:28:08,937 --> 00:28:12,315 Fiona, está tudo bem. Desmaiou por falta de açúcar. 466 00:28:13,400 --> 00:28:15,485 Consegue começar a empurrar? 467 00:28:20,782 --> 00:28:22,742 Já consigo ver a cabeça. 468 00:28:22,826 --> 00:28:26,079 Vamos, a Fiona consegue. Espere pela contração e força. 469 00:28:29,749 --> 00:28:30,834 Já está. 470 00:28:32,210 --> 00:28:34,337 Aqui está. 471 00:28:40,427 --> 00:28:42,637 Está um pouco azulado. 472 00:28:42,721 --> 00:28:45,223 Consegue aproximá-lo do telemóvel? 473 00:28:46,474 --> 00:28:48,309 Porque não chora? 474 00:28:48,393 --> 00:28:51,312 Desenrole o cordão à volta do pescoço. 475 00:28:51,396 --> 00:28:54,023 Depressa, mas com cuidado. Não o corte. 476 00:28:54,107 --> 00:28:56,192 Valha-me Deus! 477 00:28:56,276 --> 00:28:57,986 - Por favor. - Ainda não. 478 00:28:58,069 --> 00:29:00,613 Vá, ponha o dedo na boca dele. 479 00:29:00,697 --> 00:29:03,158 Veja se tem muco nas vias respiratórias. 480 00:29:03,241 --> 00:29:04,492 Vá lá. 481 00:29:04,576 --> 00:29:07,704 Preciso que reanime o bebé. Sabe fazer isso, certo? 482 00:29:07,787 --> 00:29:10,790 - Não num recém-nascido. - Não faz mal. 483 00:29:11,499 --> 00:29:14,043 Vire o bebé de costas, cabeça neutra. 484 00:29:14,127 --> 00:29:18,006 Coloque a sua boca sobre o nariz e boca dele. 485 00:29:18,089 --> 00:29:19,090 Certo. 486 00:29:19,174 --> 00:29:21,217 - Vá lá, bebé. - Por favor. 487 00:29:22,010 --> 00:29:23,178 Espere! 488 00:29:24,804 --> 00:29:29,517 Os pulmões do bebé são pequenos. Sopre muito devagar. 489 00:29:43,448 --> 00:29:44,699 Sim, boa. 490 00:29:44,783 --> 00:29:45,700 Meu bebé. 491 00:29:47,786 --> 00:29:49,454 O meu bebé. 492 00:29:49,537 --> 00:29:51,247 Conseguimos. 493 00:29:51,998 --> 00:29:53,041 Estiveste bem. 494 00:29:56,669 --> 00:29:57,879 Está tudo bem. 495 00:29:57,962 --> 00:30:00,131 - Olá. - Pronto. 496 00:30:00,215 --> 00:30:01,508 Meu Deus. 497 00:30:01,591 --> 00:30:03,051 - És lindo. - Pronto. 498 00:30:03,635 --> 00:30:05,094 Bom trabalho, Fiona. 499 00:30:05,178 --> 00:30:07,138 Obrigada, Mel. A sério. 500 00:30:08,389 --> 00:30:10,975 Bom trabalho. Peça aos paramédicos para os avaliar. 501 00:30:11,059 --> 00:30:13,561 Isto enquanto esperamos que abram a estrada. 502 00:30:13,645 --> 00:30:14,479 Sim, claro. 503 00:30:14,562 --> 00:30:18,233 A Kaia é incrível. Obrigada por não perder a calma. 504 00:30:29,327 --> 00:30:30,578 Sobre há pouco… 505 00:30:30,662 --> 00:30:32,163 Não faz mal. 506 00:30:34,207 --> 00:30:36,125 Tudo está bem quando acaba bem. 507 00:30:37,502 --> 00:30:38,920 Fizemos um bom trabalho. 508 00:30:40,713 --> 00:30:41,965 - Pois foi. - Sim. 509 00:30:48,012 --> 00:30:49,347 Bánh mi de porco. 510 00:30:49,430 --> 00:30:52,976 Ela nunca te magoaria de propósito. Sabes isso. 511 00:30:53,059 --> 00:30:55,144 Foi sem querer. 512 00:30:55,228 --> 00:30:59,107 E, pessoalmente, não acho que estejas em negação. 513 00:30:59,899 --> 00:31:06,322 Estavas toda arrebitada esta manhã e, à tarde, organizaste isto tudo. 514 00:31:06,406 --> 00:31:08,700 - O que mais querem? - Exatamente. 515 00:31:08,783 --> 00:31:09,617 Sê sincera. 516 00:31:09,701 --> 00:31:14,038 Só queres que vá para a faculdade para te poderes gabar aos teus amigos. 517 00:31:14,122 --> 00:31:16,583 Receber uma chamada da Polícia sobre um roubo teu 518 00:31:16,666 --> 00:31:18,668 não é motivo para me gabar. 519 00:31:18,751 --> 00:31:21,671 Sabes porque roubei esse rímel? 520 00:31:23,381 --> 00:31:24,757 Podia tê-lo comprado. 521 00:31:25,592 --> 00:31:26,426 Mas… 522 00:31:28,344 --> 00:31:29,596 Queria a tua atenção. 523 00:31:30,388 --> 00:31:33,224 Então, roubares foi culpa minha? 524 00:31:35,393 --> 00:31:38,813 Peço desculpa. Chamo-me Ted Ford, do Channel 3 News. 525 00:31:38,897 --> 00:31:41,482 Procuro a organizadora, Hope McCrea? 526 00:31:41,566 --> 00:31:43,443 Interrompa, por favor. Sou eu. 527 00:31:43,526 --> 00:31:46,195 Recebemos uma chamada e isto é o tipo de ação 528 00:31:46,279 --> 00:31:49,490 que gostamos de destacar no segmento sobre fazer o bem. 529 00:31:49,574 --> 00:31:51,409 Importa-se que a entrevistemos? 530 00:31:51,492 --> 00:31:55,246 Por acaso, a pessoa que devia entrevistar está aqui. 531 00:31:56,247 --> 00:31:59,375 A ideia foi dela. Só ajudei a concretizá-la. 532 00:31:59,459 --> 00:32:01,502 Isto foi obra tua? 533 00:32:01,586 --> 00:32:05,256 A Lizzie é a jovem mais capaz que já conheci. 534 00:32:06,049 --> 00:32:09,052 Se mais jovens fossem como a Lizzie, 535 00:32:09,135 --> 00:32:11,930 teria toda a fé no mundo na próxima geração. 536 00:32:12,013 --> 00:32:13,473 Pode citar-me. 537 00:32:14,140 --> 00:32:17,310 Importa-se de fazer uma pausa para a entrevistarmos? 538 00:32:18,645 --> 00:32:19,646 Tens a certeza? 539 00:32:21,898 --> 00:32:24,108 - Sim, claro. - Ótimo. 540 00:32:31,032 --> 00:32:33,534 Como foi arranjar esta ideia? 541 00:32:34,369 --> 00:32:38,957 Vi as notícias na TV e quis fazer alguma coisa para ajudar. 542 00:32:39,040 --> 00:32:41,918 Foi um esforço e peras. Como organizou tudo? 543 00:32:42,001 --> 00:32:43,878 Devo muito à Hope. 544 00:32:47,757 --> 00:32:49,425 Isto esteve sempre aqui? 545 00:32:52,845 --> 00:32:55,807 Há uma prática no Japão chamada shinrin-yoku. 546 00:32:56,641 --> 00:32:58,935 A tradução é "banho florestal". 547 00:33:00,395 --> 00:33:04,023 Os japoneses acreditam que, ao ligarmo-nos à natureza, 548 00:33:04,107 --> 00:33:06,818 a comunicação abre-se a tudo o que se vê. 549 00:33:08,611 --> 00:33:12,448 Porque a natureza espelha-nos. Ensina-nos sobre nós próprios. 550 00:33:13,950 --> 00:33:15,034 Sim, eu percebo. 551 00:33:16,786 --> 00:33:19,163 Devo ter andado a praticar… Como era? 552 00:33:19,247 --> 00:33:20,164 Shinrin-yoku. 553 00:33:20,248 --> 00:33:22,250 Isso. Sem sequer saber. 554 00:33:22,333 --> 00:33:24,752 Não faltam sítios lindíssimos aqui. 555 00:33:24,836 --> 00:33:26,170 Isso é verdade. 556 00:33:28,673 --> 00:33:32,635 Daqui a quanto tempo estou pronto para aquele garanhão? 557 00:33:33,428 --> 00:33:35,304 Nem eu o escalei ainda. 558 00:33:35,388 --> 00:33:36,556 Não? 559 00:33:36,639 --> 00:33:37,515 Não. 560 00:33:38,099 --> 00:33:39,976 Quanto tempo vais ficar? 561 00:33:40,059 --> 00:33:41,060 Ainda não sei. 562 00:33:41,602 --> 00:33:43,646 Ando com uns problemas de saúde. 563 00:33:44,647 --> 00:33:47,817 Quem diria. Parecias o Homem-Aranha a escalar. 564 00:33:53,990 --> 00:33:55,867 Tenho doença de Huntington. 565 00:33:56,492 --> 00:33:58,578 É uma doença neurodegenerativa. 566 00:33:58,661 --> 00:34:00,038 Pois, eu… 567 00:34:01,289 --> 00:34:02,999 Denny, lamento imenso. 568 00:34:03,082 --> 00:34:06,335 Não faz mal. Já a aceitei. 569 00:34:07,462 --> 00:34:09,255 É por isso que faço escaladas. 570 00:34:10,423 --> 00:34:13,176 Porque quando estou aqui, no topo do mundo, 571 00:34:15,470 --> 00:34:17,513 parece que ela não me encontra. 572 00:34:18,181 --> 00:34:22,018 Depois, tento viver no presente. 573 00:34:22,602 --> 00:34:24,353 De certeza que tens 19 anos? 574 00:34:26,189 --> 00:34:27,899 Isso é muito profundo. 575 00:34:29,442 --> 00:34:31,152 Nem sempre fui assim, mas… 576 00:34:32,111 --> 00:34:34,864 Mas ficar deprimido por causa de uma certeza 577 00:34:34,947 --> 00:34:37,742 só me iria tirar as coisas boas que tenho. 578 00:34:37,825 --> 00:34:38,826 Nem mais. 579 00:34:55,718 --> 00:35:00,139 Não. Eu até comia uma bota de borracha em pão de cachorro-quente. 580 00:35:01,474 --> 00:35:04,310 Acho que consigo fazer melhor do que isso. 581 00:35:06,604 --> 00:35:10,316 - Apagou muitos incêndios? - Não. Fiz o meu primeiro parto. 582 00:35:11,025 --> 00:35:13,778 - Não correu como os manuais diziam. - Não? 583 00:35:13,861 --> 00:35:17,865 O cordão umbilical estava no sítio errado, a mãe desmaiou a meio. 584 00:35:17,949 --> 00:35:21,202 Resumindo, prefere apagar incêndios? 585 00:35:22,120 --> 00:35:24,872 Correto. Sim, muito mais previsível. 586 00:35:26,499 --> 00:35:30,545 Nesse caso, merece uma coisa para durões. 587 00:35:32,839 --> 00:35:38,094 Que até é a minha última sandes. 588 00:35:38,845 --> 00:35:42,014 Mas continua deliciosa. 589 00:35:44,475 --> 00:35:45,768 Para durões? 590 00:35:46,352 --> 00:35:49,021 Devia ver-me em ação. 591 00:35:50,022 --> 00:35:52,692 É capaz de pensar noutras palavras. 592 00:36:11,210 --> 00:36:12,795 Brie, certo? 593 00:36:12,879 --> 00:36:14,005 Sim. 594 00:36:14,088 --> 00:36:15,173 Pauline. 595 00:36:15,256 --> 00:36:18,801 Conhecemo-nos nos Jogos do Lenhador. Sou a mulher do Jeb. 596 00:36:18,885 --> 00:36:23,639 Olá, Pauline. Lamento imenso a sua perda. 597 00:36:23,723 --> 00:36:25,725 O meu namorado foi ao funeral. 598 00:36:25,808 --> 00:36:27,977 Sim, o Brady foi uma grande ajuda. 599 00:36:28,686 --> 00:36:30,062 A sério? Porquê? 600 00:36:30,146 --> 00:36:35,568 Bem, ajudou com os preparativos, e o discurso dele pôs todos em lágrimas. 601 00:36:35,651 --> 00:36:37,778 Esqueci-me de lhe dizer. 602 00:36:37,862 --> 00:36:43,284 Quero que ele fique com a moto que eles estavam a montar, como lembrança. 603 00:36:44,368 --> 00:36:46,495 Eles ajudavam-se um ao outro. 604 00:36:46,579 --> 00:36:48,873 Pois, era o Jeb que o ajudava. 605 00:36:48,956 --> 00:36:50,208 Não sabia. 606 00:36:50,291 --> 00:36:52,293 Trabalharam nisso durante meses. 607 00:36:52,376 --> 00:36:54,337 Pois, claro. 608 00:36:56,047 --> 00:36:58,799 O Brady deve ter-lhe contado o que aconteceu. 609 00:37:01,219 --> 00:37:03,137 Só quero que saiba… 610 00:37:05,431 --> 00:37:07,475 O Jeb não consumia há uma década. 611 00:37:08,684 --> 00:37:10,186 Mas… 612 00:37:11,270 --> 00:37:14,899 … quando se ouve que ele "teve uma overdose de Fentanil", 613 00:37:16,150 --> 00:37:18,152 fica-se com a impressão errada. 614 00:37:40,091 --> 00:37:42,927 Mãe, se vieste gritar comigo, podes não o fazer? 615 00:37:43,678 --> 00:37:45,763 Não estou aqui para gritar contigo. 616 00:37:46,472 --> 00:37:49,600 Quero dizer que estou orgulhosa de ti. 617 00:37:52,979 --> 00:37:53,813 Estás? 618 00:37:54,480 --> 00:37:56,774 Só não quero que percas oportunidades. 619 00:37:58,567 --> 00:37:59,485 Lizzie. 620 00:38:01,195 --> 00:38:05,157 A derradeira experiência universitária só pode acontecer agora. 621 00:38:10,246 --> 00:38:11,497 Fazemos um acordo. 622 00:38:12,331 --> 00:38:17,461 Vou ter isso em conta, mas não posso dar uma resposta hoje. 623 00:38:19,422 --> 00:38:21,507 Dá-me tempo para pensar nisso. 624 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Está bem. 625 00:38:25,803 --> 00:38:26,804 A sério? 626 00:38:26,887 --> 00:38:29,807 Lizzie, tens 19 anos. Não te posso obrigar a nada. 627 00:38:30,558 --> 00:38:34,020 Mas se escolheres não ir, estás pronta para ser uma adulta. 628 00:38:34,645 --> 00:38:37,106 Tens de ser independente financeiramente. 629 00:38:37,648 --> 00:38:40,985 Não me vais ajudar por não fazer o que queres? 630 00:38:41,068 --> 00:38:41,902 Não. 631 00:38:43,112 --> 00:38:46,324 Quero ter a certeza de que consegues sustentar sozinha. 632 00:38:55,750 --> 00:38:56,751 Obrigadinha. 633 00:38:59,462 --> 00:39:01,964 Agora, não quero outra sandes. 634 00:39:03,257 --> 00:39:05,509 Peço imensa desculpa por isso. 635 00:39:05,593 --> 00:39:08,846 Faz ideia do que os bombeiros comem? 636 00:39:11,265 --> 00:39:13,059 Como a posso compensar? 637 00:39:15,936 --> 00:39:17,021 Tequila? 638 00:39:17,104 --> 00:39:18,272 Sem gelo. 639 00:39:18,939 --> 00:39:19,774 Está bem. 640 00:39:24,653 --> 00:39:26,322 Mas não quero beber sozinha. 641 00:39:29,158 --> 00:39:30,451 É que nem pensar. 642 00:39:32,536 --> 00:39:34,330 Tenho aqui a coisa ideal. 643 00:39:39,960 --> 00:39:42,254 É a minha favorita. 644 00:39:43,214 --> 00:39:44,048 Reposado. 645 00:39:46,092 --> 00:39:48,219 Foi repousada em barris de carvalho… 646 00:39:50,346 --> 00:39:51,722 … durante oito meses. 647 00:39:53,599 --> 00:39:54,433 É rica… 648 00:39:56,352 --> 00:39:58,437 … doce e… 649 00:40:04,193 --> 00:40:06,821 Bem, costuma ser para saborear. 650 00:40:09,073 --> 00:40:10,074 Mas que se lixe. 651 00:40:18,207 --> 00:40:21,419 Posso arranjar-lhe mais alguma coisa? 652 00:41:08,549 --> 00:41:10,342 És tão bonita. 653 00:41:23,564 --> 00:41:25,566 Fizeste isso tudo por FaceTime? 654 00:41:26,275 --> 00:41:27,485 Fiz pois. 655 00:41:28,277 --> 00:41:30,237 Falei com a Fiona há pouco. 656 00:41:30,946 --> 00:41:33,324 Ela e o Kai estão ótimos. 657 00:41:34,408 --> 00:41:35,242 Sim. 658 00:41:36,952 --> 00:41:38,078 És incrível. 659 00:41:42,041 --> 00:41:43,125 Tu também. 660 00:41:44,168 --> 00:41:49,840 Tu também. Tiveste o teu momento à John Denver e tudo. 661 00:41:49,924 --> 00:41:51,300 Como assim? 662 00:41:52,301 --> 00:41:54,303 Então? "Rocky Mountain High"? 663 00:41:58,557 --> 00:42:02,770 Acho que foi mais tipo Tom Petty. Aquela sobre cair em queda livre. 664 00:42:03,938 --> 00:42:05,689 - Foi seguro? - Claro. 665 00:42:05,773 --> 00:42:09,735 Mas houve um momento em que me senti fora de controlo. 666 00:42:10,694 --> 00:42:12,321 Acho que o Barry tem razão. 667 00:42:12,905 --> 00:42:16,116 Isto do risco calculado é capaz de resultar. 668 00:42:16,867 --> 00:42:20,454 Até decidi aceitar a oferta da irmã do Nick. 669 00:42:21,872 --> 00:42:22,873 A sério? 670 00:42:25,209 --> 00:42:26,919 Sim. Porque não? 671 00:42:27,545 --> 00:42:29,255 Vou apostar mais em mim. 672 00:42:30,839 --> 00:42:33,592 Ainda bem, porque eu já apostei tudo. 673 00:42:34,969 --> 00:42:36,428 E é por nós também. 674 00:42:37,137 --> 00:42:39,139 Não quero que te preocupes comigo. 675 00:42:39,932 --> 00:42:42,101 Querido, só me preocupo contigo 676 00:42:43,018 --> 00:42:46,021 quando não sei o que se passa nessa cabeça. 677 00:42:46,939 --> 00:42:48,023 Como esta manhã. 678 00:42:48,566 --> 00:42:50,150 Mas falo contigo. 679 00:42:50,234 --> 00:42:52,611 Falei sobre a Charmaine, não falei? 680 00:42:52,695 --> 00:42:53,571 Sim. 681 00:42:55,030 --> 00:42:57,449 Porque é que isto é diferente? 682 00:42:58,075 --> 00:42:58,909 Não sei. 683 00:42:59,702 --> 00:43:02,079 Há coisas que não consegues resolver. 684 00:43:02,663 --> 00:43:04,373 E vais ter de confiar em mim. 685 00:43:05,666 --> 00:43:06,709 Confia em mim. 686 00:43:07,293 --> 00:43:08,460 Tenho uma ideia. 687 00:43:09,628 --> 00:43:13,549 Estava a pensar em passarmos uns dias fora. 688 00:43:14,133 --> 00:43:15,301 Acampar um pouco. 689 00:43:17,094 --> 00:43:18,846 Posso levar um colchão de ar? 690 00:43:23,017 --> 00:43:23,892 Boa. 691 00:43:28,897 --> 00:43:29,982 Boa. 692 00:43:37,489 --> 00:43:38,407 Olá. 693 00:43:39,158 --> 00:43:43,120 O filme de hoje é um clássico de 2001. 694 00:43:43,829 --> 00:43:45,623 Vais rir, chorar. 695 00:43:45,706 --> 00:43:48,042 Vais querer voltar para a faculdade. 696 00:43:49,126 --> 00:43:51,170 Talvez não a última parte. 697 00:43:52,755 --> 00:43:56,425 Então, o que se passa? Pensava que adoravas o Legalmente Loira. 698 00:43:56,508 --> 00:43:58,719 Vi a Pauline no mercado. 699 00:43:59,845 --> 00:44:02,431 Parece que tu e o Jeb são bons amigos. 700 00:44:03,307 --> 00:44:05,267 O Jeb morreu de Fentanil. 701 00:44:05,351 --> 00:44:08,479 E ela quer que fiques com a moto que montaram. 702 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 Brie. 703 00:44:11,398 --> 00:44:15,027 Queria ser sincero contigo, mas é complicado. 704 00:44:15,110 --> 00:44:16,445 Fui sincera contigo. 705 00:44:16,528 --> 00:44:19,740 Contei-te coisas da minha vida de que me envergonho. 706 00:44:20,366 --> 00:44:23,869 Porque não recebo a mesma sinceridade e vulnerabilidade da tua parte? 707 00:44:23,952 --> 00:44:28,123 Sei lidar com coisas complicadas. Mas não suporto mentiras. 708 00:44:31,752 --> 00:44:34,129 O Fentanil passa pela serração. 709 00:44:35,881 --> 00:44:39,426 Não tive escolha. A pessoa que o dirige disse-me isso. 710 00:44:40,636 --> 00:44:43,764 Ou faço o que dizem ou magoam-te. 711 00:44:45,015 --> 00:44:45,933 Está bem. 712 00:44:47,851 --> 00:44:51,689 Então, a pedra que atiraram à minha janela, foram eles? 713 00:44:52,815 --> 00:44:56,068 Não querias que pensasse que tinha sido o Don porque era mentira. 714 00:44:56,151 --> 00:44:57,820 Estava a tentar proteger-te. 715 00:44:57,903 --> 00:45:01,532 Quantas vezes te disse? Não preciso da tua proteção. 716 00:45:01,615 --> 00:45:03,909 - Preciso de transparência. - Eu sei. 717 00:45:04,451 --> 00:45:05,744 E sei que tens razão. 718 00:45:06,870 --> 00:45:07,913 Mas percebe. 719 00:45:07,996 --> 00:45:11,709 Queria proteger-te até conseguir sair desta confusão. 720 00:45:11,792 --> 00:45:12,751 Fiz asneira. 721 00:45:12,835 --> 00:45:15,337 Pois, diria que sim. 722 00:45:16,338 --> 00:45:18,132 O teu amigo morreu. 723 00:45:18,882 --> 00:45:21,760 Fiquei destroçado com isso. 724 00:45:23,178 --> 00:45:24,096 Tentei. 725 00:45:24,888 --> 00:45:27,850 Está bem? Implorei-lhe para não se envolver. 726 00:45:30,978 --> 00:45:35,482 Não sei em que pé ficamos, mas preciso de pensar. 727 00:45:35,566 --> 00:45:38,444 O quê? Que quer isso dizer? Pensar em quê? 728 00:45:38,527 --> 00:45:39,570 Em nós? 729 00:45:40,529 --> 00:45:42,531 Não, Brie, vá lá. Por favor. 730 00:45:44,658 --> 00:45:45,492 Eu amo-te. 731 00:45:47,202 --> 00:45:49,955 Eu também, mas preciso que vás embora. 732 00:47:05,239 --> 00:47:07,991 Legendas: Nuno Sousa Oliveira