1 00:00:21,146 --> 00:00:23,606 Fajn, a ten repelent jsi nezapomněl? 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,234 Ne. A mám i krém na opalování. 3 00:00:26,317 --> 00:00:30,572 Dobře. A co lékárnička a baterie? 4 00:00:30,655 --> 00:00:32,282 Nejsem přece amatér, zlato. 5 00:00:32,991 --> 00:00:35,660 Já vím, že ty jsi v kempování profík. 6 00:00:35,744 --> 00:00:40,957 Jasně, ale nechci na nic zapomenout, protože do sámošky si jen tak neodskočíme. 7 00:00:41,041 --> 00:00:42,250 Neboj, zlato. 8 00:00:43,918 --> 00:00:47,422 A abych nezapomněla, pak mi pomůžeš s tou solární sprchou. 9 00:00:48,214 --> 00:00:51,342 - Proč prostě nevyužít řeku? - Jako na koupání? 10 00:00:52,177 --> 00:00:53,011 Jasně. 11 00:00:53,636 --> 00:00:55,680 Proč na mě tak koukáš? Ale ne. 12 00:00:55,764 --> 00:00:58,224 - Ten sprchovací vak je super. - Panebože. 13 00:00:58,975 --> 00:01:00,935 Brnknu Brie, než ztratíme signál. 14 00:01:01,853 --> 00:01:03,855 CLOVER CANYON 32 KM 15 00:01:12,155 --> 00:01:14,657 Ahoj. Myslela jsem, že už budete na místě. 16 00:01:14,741 --> 00:01:17,911 Jo, už tam skoro jsme. Jen jsme ti chtěli zavolat. 17 00:01:17,994 --> 00:01:20,580 Ten soud je zítra a chtěli jsme se zeptat, jak se vede. 18 00:01:20,663 --> 00:01:23,958 Chceme ti říct, jak jsme na tebe hrdí. 19 00:01:24,042 --> 00:01:25,168 Myslíme na tebe. 20 00:01:25,835 --> 00:01:28,713 Jste tak zlatí. Ale jsem v pohodě. 21 00:01:30,924 --> 00:01:33,468 Jo, jsem trochu nervózní, ale to zvládnu. 22 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 Jsem rád, že tam bude Brady s tebou. 23 00:01:37,972 --> 00:01:41,101 Vlastně pojedu do Sacramenta sama. 24 00:01:41,726 --> 00:01:43,394 Jak to? Stalo se něco? 25 00:01:43,478 --> 00:01:47,816 Ne, jen jsem se rozhodla, že do toho radši chci jít sama. 26 00:01:47,899 --> 00:01:49,567 Určitě? Můžeme to otočit. 27 00:01:49,651 --> 00:01:54,531 Ne, ale no tak, vy dva. Toho si vážím, ale nezapomeň, co jsem ti řekla. 28 00:01:54,614 --> 00:01:55,698 Dám ti vědět. 29 00:01:55,782 --> 00:01:58,868 Nejvíc mi pomůže, když budu vědět, že si to užíváte. 30 00:01:58,952 --> 00:02:00,995 To asi zvládneme. 31 00:02:01,079 --> 00:02:03,039 Dobře. Hele, pozdrav mámu. 32 00:02:03,123 --> 00:02:05,375 Jo, vždy se na svého oblíbence ptá. 33 00:02:05,458 --> 00:02:07,043 Tak neboj, pozdravím. 34 00:02:07,710 --> 00:02:11,214 Hele, ztrácíme signál, tak se uvidíme, jak budeme zpátky. 35 00:02:11,923 --> 00:02:12,841 Mám tě rád. 36 00:02:12,924 --> 00:02:14,300 Já tebe taky. 37 00:02:18,596 --> 00:02:20,890 TEN VČEREJŠEK MĚ ŠTVE. MŮŽEME SI PROMLUVIT? 38 00:02:43,496 --> 00:02:44,914 Dobré ráno, 39 00:02:44,998 --> 00:02:48,376 bavili jsme se celou noc. 40 00:02:48,459 --> 00:02:51,713 - Dobré ráno… - Dobré ráno přeju. 41 00:02:53,089 --> 00:02:58,678 Dobré ráno, dobré ráno, je fajn zůstat vzhůru. 42 00:02:58,761 --> 00:03:01,806 Dobré ráno, dobré ráno přeju. 43 00:03:03,766 --> 00:03:06,060 Já nevěděla, že umíš zpívat a tančit. 44 00:03:06,144 --> 00:03:07,896 Tak bych to asi nenazýval. 45 00:03:07,979 --> 00:03:11,774 Na střední jsem měl muzikály jako volitelný předmět, ale víc nic. 46 00:03:11,858 --> 00:03:13,902 - To ty jsi tady herečka. - Aha. 47 00:03:13,985 --> 00:03:17,655 Nech mě hádat. Chodil jsi tam kvůli nějaké holce. 48 00:03:19,199 --> 00:03:23,203 Vlastně to bylo kvůli mé divadelní učitelce paní Farziové. 49 00:03:24,621 --> 00:03:26,873 Byly to ty nejlepší čtyři roky života. 50 00:03:28,750 --> 00:03:31,669 Hele, na zimní představení v městském divadle 51 00:03:31,753 --> 00:03:34,172 bych chtěla nastudovat Zpívání v dešti. 52 00:03:34,255 --> 00:03:35,965 Měl bys jít na konkurz. 53 00:03:36,049 --> 00:03:38,218 Mé muzikálové dny už jsou za mnou. 54 00:03:38,301 --> 00:03:40,970 Ale no tak, máš talent od přírody. 55 00:03:41,054 --> 00:03:43,556 A taky bys tam přitáhl všechny pacienty. 56 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 Toho se přesně bojím. 57 00:03:46,726 --> 00:03:49,145 - Nemáš náhodou dneska volno? - Mám. 58 00:03:49,229 --> 00:03:51,773 Ale chtěla jsem přinést květiny 59 00:03:51,856 --> 00:03:55,360 a tobě udělat konvici kávy, když už tady doktor dneska není. 60 00:03:56,152 --> 00:03:58,279 Dnes toho moc nemáš, 61 00:03:58,363 --> 00:04:00,657 ale kdybys cokoliv potřeboval, 62 00:04:01,741 --> 00:04:03,493 budu na telefonu. 63 00:04:03,576 --> 00:04:05,536 No, zkusím tě neobtěžovat. 64 00:04:05,620 --> 00:04:07,330 Ale budeš nám tu chybět. 65 00:04:10,166 --> 00:04:11,542 Je doktor v pořádku? 66 00:04:11,626 --> 00:04:13,586 Neřekl mi, že dnes nepřijde. 67 00:04:13,670 --> 00:04:15,922 Jo, jako rybička. 68 00:04:16,422 --> 00:04:18,007 Jen něco osobního. 69 00:04:18,091 --> 00:04:19,217 - Tak jo. - Tak jo. 70 00:04:22,762 --> 00:04:24,264 Obličej dovnitř, prosím. 71 00:04:27,892 --> 00:04:30,895 Zdá se, že ty injekce opravdu zabírají. 72 00:04:32,063 --> 00:04:35,650 Jen v posledních dnech jsem měl drobné problémy. 73 00:04:35,733 --> 00:04:40,613 Pan doktor to tam určitě všechno uvidí. Teď se zaměřte na zelený kříž a nemrkejte. 74 00:04:42,156 --> 00:04:43,199 Jak to vypadá? 75 00:04:43,783 --> 00:04:44,784 Zatím dobře. 76 00:04:45,493 --> 00:04:46,494 A teď levé oko. 77 00:04:51,624 --> 00:04:52,458 Moment… 78 00:05:05,054 --> 00:05:06,264 A jak vypadá tohle? 79 00:05:08,099 --> 00:05:09,434 Máme perfektní snímky. 80 00:05:10,143 --> 00:05:12,645 Doktor Peterson s vámi ty výsledky projde. 81 00:05:14,772 --> 00:05:15,606 Díky. 82 00:05:28,619 --> 00:05:31,372 Ahoj. Dobré ráno. 83 00:05:33,374 --> 00:05:35,835 Teď vím, proč máš pokoj přímo nad barem. 84 00:05:35,918 --> 00:05:39,047 To ne. Na tohle to fakt nemám. 85 00:05:39,130 --> 00:05:41,758 Měl jsem nájemnici, ale právě se odstěhovala. 86 00:05:41,841 --> 00:05:43,468 Nesoudím. 87 00:05:44,469 --> 00:05:45,720 Docela se mi to líbí. 88 00:05:48,973 --> 00:05:49,807 Můžeš? 89 00:05:53,019 --> 00:05:54,145 Včerejšek byl fajn. 90 00:05:55,563 --> 00:05:57,815 Takže zůstaneš na snídani? 91 00:05:58,524 --> 00:06:01,194 Mám skvělý recept na francouzský toust 92 00:06:01,944 --> 00:06:04,781 s čerstvými jahodami a mascarpone. 93 00:06:06,699 --> 00:06:08,326 Ne. Díky. 94 00:06:09,118 --> 00:06:13,206 Já nesnídám a to jídlo, o kterém jsi mluvil, bych asi nechtěla. 95 00:06:13,289 --> 00:06:16,542 Dobře, tak ti můžu udělat něco jiného. 96 00:06:16,626 --> 00:06:17,460 Jsi roztomilý. 97 00:06:20,088 --> 00:06:20,922 Mám zpoždění. 98 00:06:23,466 --> 00:06:25,551 Můžu ti někdy zavolat? 99 00:06:26,427 --> 00:06:29,305 - Rád bych tě zase viděl. - Já si tě najdu. 100 00:06:30,223 --> 00:06:34,352 Na tvé sexuální půdě, která je čirou náhodou nad tvým barem. 101 00:06:34,435 --> 00:06:35,937 Na to ji nemám. 102 00:06:50,451 --> 00:06:51,327 Páni. 103 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 Bože, to je ale nádhera. 104 00:06:55,957 --> 00:06:57,208 Neříkal jsem ti to? 105 00:06:58,709 --> 00:07:00,461 Nikde ani živáčka. 106 00:07:03,840 --> 00:07:05,675 Jak jsi to tu vůbec našel? 107 00:07:06,759 --> 00:07:09,137 - Pamatuješ na Brada? - Na Brada? Jasně. 108 00:07:09,220 --> 00:07:13,099 V 1 000 metrech nad mořem dostal infarkt. Toho si pamatuju. 109 00:07:13,182 --> 00:07:16,018 Neuvěříš, ale nad tím kaňonem mi dával lekce létání. 110 00:07:16,102 --> 00:07:19,397 Bylo to proto, že tu nikdo není, kdyby to náhodou spadlo. 111 00:07:20,314 --> 00:07:23,359 No nic. Nejdřív musíme vyložit auto. 112 00:07:23,443 --> 00:07:26,529 Připomeň mi, prosím, proč jsme nevzali ten karavan. 113 00:07:27,864 --> 00:07:30,575 Kempování bez stanu není kempování. 114 00:07:32,160 --> 00:07:35,913 A jak se říká kempování s nafukovací matrací? 115 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 Vynalézavé. 116 00:07:39,417 --> 00:07:44,505 Přece nenechám svou těhotnou snoubenku spát na zemi. 117 00:07:45,339 --> 00:07:49,635 - Proto spolu tak dobře vycházíme. - No podívejme, jsme skvělý tým. 118 00:07:54,390 --> 00:07:55,433 V tom křoví něco je. 119 00:07:57,185 --> 00:07:58,644 To bude nějaká veverka. 120 00:08:00,605 --> 00:08:02,190 Tohle veverka teda není. 121 00:08:02,273 --> 00:08:04,192 - Mám ji odehnat? - Ano, prosím. 122 00:08:04,275 --> 00:08:05,401 Tu děsivou veverku? 123 00:08:05,485 --> 00:08:06,944 - Ano. Můžeš? - Dobře. 124 00:08:08,154 --> 00:08:09,447 Budeš v pořádku. 125 00:08:11,407 --> 00:08:12,575 Pojď, veverko. 126 00:08:13,659 --> 00:08:16,120 Jo, má obrovské drápy. 127 00:08:17,288 --> 00:08:18,289 Myslím, že dobrý. 128 00:08:18,956 --> 00:08:19,957 Co jsem ti říkal? 129 00:08:21,459 --> 00:08:23,336 Dostali jsme vás! 130 00:08:23,419 --> 00:08:27,924 Tak dobře. K zemi, Mel. Rychle. Tohle je přepadení. 131 00:08:28,007 --> 00:08:31,260 Wyatte, Olivio, doufám, že ty lidi neobtěžujete. 132 00:08:31,344 --> 00:08:36,724 - Promiňte. Na sekundu jsme se otočili. - Ne, je to dobrý. Nic se nestalo. 133 00:08:37,725 --> 00:08:43,147 - Nepracujete na klinice ve Virgin River? - Pracovala jsem. Já jsem Mel, to je Jack. 134 00:08:43,231 --> 00:08:47,902 - Jack Sheridan. Potkali jsme se v baru. - Jsem Johnny, to je můj manžel Adrian. 135 00:08:47,985 --> 00:08:51,447 Byla jste mi povědomá. Před měsícem jsme tam byli s Henrym. 136 00:08:51,531 --> 00:08:54,242 - Byla jste na něj hodná. - Už si vzpomínám. 137 00:08:54,325 --> 00:08:55,910 Měls ušní infekci, že jo? 138 00:08:55,993 --> 00:08:57,453 - Jo. - Jo. 139 00:08:57,537 --> 00:08:58,871 - A vyléčila tě? - Jo. 140 00:08:58,955 --> 00:09:00,081 Jo. 141 00:09:00,164 --> 00:09:03,251 Rád jsem vás zase viděl. A ještě jednou promiňte. 142 00:09:03,334 --> 00:09:06,045 - Slibujeme, že vás nebudou otravovat. - Jdeme! 143 00:09:06,128 --> 00:09:08,548 - Ani nepoznáte, že tu jsme. - Tak zatím. 144 00:09:09,340 --> 00:09:10,841 - Tak jo. Jejda. - Pardon! 145 00:09:10,925 --> 00:09:11,926 Páni. Jo. 146 00:09:16,389 --> 00:09:18,933 - Zas takový klid tu není. - To teda ne. 147 00:09:21,644 --> 00:09:22,478 Nádech. 148 00:09:24,897 --> 00:09:25,773 A výdech. 149 00:09:27,441 --> 00:09:29,277 Hlavu nahoru a protáhnout. 150 00:09:30,236 --> 00:09:31,153 A znovu. 151 00:09:43,583 --> 00:09:48,212 Jak mi má tahle spartakiáda pomoct s poškozením mozku? 152 00:09:48,296 --> 00:09:51,757 Říkala jste, že tu rehabilitaci chcete začít brát vážně. 153 00:09:51,841 --> 00:09:55,720 Jóga pomáhá lidem s poškozením mozku s rovnováhou, soustředěním a… 154 00:09:55,803 --> 00:09:57,555 Jo. Musím jít otevřít. 155 00:10:04,770 --> 00:10:10,943 Dobré ráno. Přišla jsem vás pozvat na výlet do lázní. 156 00:10:11,027 --> 00:10:14,530 Myslím, že by bylo fajn, kdybychom se trochu rozmazlily. 157 00:10:14,614 --> 00:10:16,866 A Lydie a Muriel tam budou taky. 158 00:10:16,949 --> 00:10:22,204 - Hope, den v lázních by vám prospěl, ne? - To záleží. Bude tam i Brutus? 159 00:10:22,288 --> 00:10:27,335 Jestli myslíš Jo Ellen, tak nevím, jestli taky půjde. 160 00:10:27,418 --> 00:10:29,420 Já ale asi nebudu moct. 161 00:10:30,087 --> 00:10:35,426 Vernon se ještě nevrátil a díky Jo Ellen ve městě všichni vědí, že nesmím řídit. 162 00:10:35,509 --> 00:10:37,887 - Já vás tam zavezu. - To je skvělé. 163 00:10:37,970 --> 00:10:42,558 Tak vyřešeno. Sejdeme se v poledne v lázních Crystal Waters. 164 00:10:46,479 --> 00:10:50,232 Vím, že tě mám na výpomoc, ale zas tak moc mi pomáhat nemusíš. 165 00:10:54,695 --> 00:10:56,113 Moc vám děkuju. 166 00:10:58,616 --> 00:11:02,912 - Brie. - Mikeu, promiň, nevšimla jsem si tě. 167 00:11:02,995 --> 00:11:05,456 Jak se máš? Onehdy jsem na tebe myslel. 168 00:11:05,539 --> 00:11:06,832 - Fakt? - Jo. 169 00:11:07,500 --> 00:11:09,543 Chybí mi ty naše sledovačky. 170 00:11:10,461 --> 00:11:11,295 Mně taky. 171 00:11:12,630 --> 00:11:15,675 Ne, teď jsem měla strašně práce, víš? 172 00:11:16,509 --> 00:11:19,804 Zjistilo se někdy, kdo dal Calvinovi na loď tu bombu? 173 00:11:20,429 --> 00:11:22,765 No, ten případ stále probíhá, 174 00:11:22,848 --> 00:11:26,560 ale Calvin je po smrti, a tak může být Brady v klidu. 175 00:11:27,853 --> 00:11:28,688 Jasně. 176 00:11:30,356 --> 00:11:31,440 Všechno v pořádku? 177 00:11:34,610 --> 00:11:38,280 Vlastně ani ne. Popravdě teď mám dost problémů. 178 00:11:38,364 --> 00:11:40,324 Mám toho plnou hlavu, takže… 179 00:11:41,283 --> 00:11:44,954 No, kdykoli mám hlavu plnou problémů já, 180 00:11:45,037 --> 00:11:47,498 což je častěji, než bys řekla… 181 00:11:47,581 --> 00:11:48,708 Ale prosím tě! 182 00:11:48,791 --> 00:11:50,626 …vzpomenu si, 183 00:11:50,710 --> 00:11:54,964 že jsem vlastně fakt drsnej. 184 00:11:55,715 --> 00:12:01,262 Mám důležitou práci, lidi na mě spoléhají a tvrdě jsem makal, abych byl, kde jsem. 185 00:12:01,345 --> 00:12:04,724 A pak to řeknu hezky od plic a s elánem. 186 00:12:04,807 --> 00:12:07,268 - Měla bys to zkusit. - Tak to ne. 187 00:12:07,351 --> 00:12:09,520 Tak jo. Jsem fakt… 188 00:12:12,148 --> 00:12:14,650 - Já jsem fakt… - Jsem fakt drsná. 189 00:12:14,734 --> 00:12:17,153 - Mám důležitou práci. - …důležitou práci. 190 00:12:17,236 --> 00:12:19,697 - Lidi na mě spoléhají. - Lidi na mě spoléhají. 191 00:12:19,780 --> 00:12:23,367 - Tvrdě jsem makala, abych byla, kde jsem. - …makala, abych byla, kde jsem. 192 00:12:23,451 --> 00:12:25,453 - Jsem fakt drsná. - To už bylo. 193 00:12:25,536 --> 00:12:29,248 - Jsem fakt drsná. - Tak jo! Jsem fakt drsná. Proboha. 194 00:12:32,626 --> 00:12:33,544 Cítíš se líp? 195 00:12:33,627 --> 00:12:36,714 - Ano, cítím se trochu líp. - Tak jo. 196 00:12:37,715 --> 00:12:39,175 Má práce zde končí. 197 00:12:40,092 --> 00:12:41,302 - Tak se měj. - Ahoj. 198 00:12:52,897 --> 00:12:55,316 Dobře. To by mělo stačit. 199 00:12:56,150 --> 00:13:01,906 Super. Dřevo na oheň připraveno, stan postavený a všechno je vybalené. 200 00:13:02,573 --> 00:13:05,242 - Páni, všechno jde podle plánu. - Plánu? 201 00:13:05,326 --> 00:13:09,330 Následuje výšlap, než se příliš oteplí, 202 00:13:09,413 --> 00:13:13,000 pak si můžem skočit do vody, dát si oběd 203 00:13:13,501 --> 00:13:16,045 a já pak dokončím ten lem na těch šatičkách. 204 00:13:16,128 --> 00:13:21,592 A máš taky seznam všech těch seznamů… abys v tom měla pěkně pořádek? 205 00:13:22,468 --> 00:13:25,221 Hele, nechci ti kazit radost, 206 00:13:25,304 --> 00:13:29,183 ale když jedeš pod stan, měla by sis odpočinout, 207 00:13:29,266 --> 00:13:33,354 uvolnit se, jít s proudem, 208 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 splynout s přírodou… 209 00:13:35,105 --> 00:13:37,566 A příroda je nepředvídatelná. 210 00:13:37,650 --> 00:13:39,610 Ahoj! 211 00:13:40,611 --> 00:13:42,071 Jak je, prcci? 212 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 - Ahoj. - Nechcete si s náma hrát? 213 00:13:48,953 --> 00:13:51,247 Běž, kámo! Makej! Jeď! 214 00:13:51,330 --> 00:13:53,374 - To dáš. - Dokážeš to. 215 00:13:53,457 --> 00:13:55,292 Dobrý. A je to. Končíme. 216 00:13:55,376 --> 00:13:57,419 Vyhrál jsem! 217 00:13:57,503 --> 00:13:58,629 Plácneme si. 218 00:13:58,712 --> 00:14:01,549 - Jo! - Hej, to je proti pravidlům. 219 00:14:01,632 --> 00:14:03,717 To je jen detail. 220 00:14:03,801 --> 00:14:07,263 Má ale pravdu, nesmíš používat ruce. 221 00:14:07,346 --> 00:14:10,224 - Zlato, je to jen hra. - Zlato, hra s pravidly. 222 00:14:10,307 --> 00:14:11,600 Ta musíš dodržovat. 223 00:14:11,684 --> 00:14:13,644 Neboj, kamaráde. Příště to dáme. 224 00:14:13,727 --> 00:14:15,771 Dobře, tak jedem. 225 00:14:15,855 --> 00:14:17,565 Běž! No tak, kopej. 226 00:14:17,648 --> 00:14:22,778 - Přísahali, že vás nebudou obtěžovat. - Božínku, to je v pořádku. Opravdu. 227 00:14:22,862 --> 00:14:25,614 Tak jo. Hraj, Henry, makej. 228 00:14:25,698 --> 00:14:26,991 S dětmi mu to jde. 229 00:14:27,074 --> 00:14:28,534 To teda jo. 230 00:14:29,285 --> 00:14:31,620 Vlastně taky jedno čekáme. 231 00:14:31,704 --> 00:14:34,123 Cože? To je teda něco! Blahopřejeme. 232 00:14:34,206 --> 00:14:35,791 Díky. Jo, máme z toho… 233 00:14:36,667 --> 00:14:38,002 obrovskou radost. 234 00:14:38,711 --> 00:14:42,590 Ale radši se na to připravte, protože se všechno změní. 235 00:14:43,132 --> 00:14:45,843 Jack bude skvělý táta, jen se na něj podívejte. 236 00:14:45,926 --> 00:14:48,512 - Měli bychom si ho vzít na hlídání. - Jo. 237 00:14:48,596 --> 00:14:50,514 Tak osm let jsme nikde nebyli sami! 238 00:14:50,598 --> 00:14:51,682 - Vážně? - Jo. 239 00:14:52,266 --> 00:14:55,686 Božínku, tak jděte a my se vám o ně postaráme. 240 00:14:55,769 --> 00:14:56,604 - Vážně? - Jo. 241 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 - Jste anděl. - Bez problému. 242 00:14:59,023 --> 00:15:01,567 - Co si vyjít na malou túru? - Jasně. 243 00:15:01,650 --> 00:15:02,484 Bezva. 244 00:15:02,568 --> 00:15:03,736 A teď to schytáš. 245 00:15:05,154 --> 00:15:07,072 - Zlato. - Jo? 246 00:15:07,156 --> 00:15:10,701 Zlato, oni teď půjdou na túru a my jim pohlídáme děti, jo? 247 00:15:10,784 --> 00:15:13,495 Jasně, běžte. Do toho. Je krásně, tak se bavte. 248 00:15:13,579 --> 00:15:14,747 - Jste zlatí. - Jo. 249 00:15:14,830 --> 00:15:16,624 - Nebudem pryč dlouho. - Nespěchejte. 250 00:15:16,707 --> 00:15:19,460 - Slibujete, že se budete chovat slušně? - Ano, tati! 251 00:15:19,543 --> 00:15:21,253 - Děkujeme. - Užijte si to. 252 00:15:21,337 --> 00:15:22,296 Díky. 253 00:15:23,088 --> 00:15:27,092 Grr! Závodíme až k té pirátské lodi. 254 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 Jo! 255 00:15:36,727 --> 00:15:37,561 Brie. 256 00:15:37,645 --> 00:15:38,520 Ahoj. 257 00:15:38,604 --> 00:15:40,481 Co tady děláš, Brady? 258 00:15:49,657 --> 00:15:53,953 Vím, že mě v Sacramentu nechceš, ale i tak tě chci nějak podpořit. 259 00:15:54,536 --> 00:15:58,540 Ty jmenovky mi připomínají, že jsem dost silný, abych zvládl cokoliv. 260 00:16:00,876 --> 00:16:02,211 Třeba ti taky pomůžou. 261 00:16:06,882 --> 00:16:09,134 To je moc hezké gesto, Brady… 262 00:16:11,720 --> 00:16:12,846 ale nic to nemění. 263 00:16:15,099 --> 00:16:19,979 Jestli to fakt chceš mezi náma napravit, najdi způsob, jak se z těch sraček dostat. 264 00:16:36,996 --> 00:16:38,789 - Ahoj. - Ahoj, Denny. 265 00:16:39,707 --> 00:16:44,628 - Jsi tu brzy. Odešel jsi dřív z práce? - Jo, rozhodl jsem se, že si vezmu volno. 266 00:16:45,379 --> 00:16:46,797 Je všechno v pořádku? 267 00:16:47,715 --> 00:16:49,383 Jo, nedělej si starosti. 268 00:16:49,466 --> 00:16:51,427 Kdyby něco, budu ve svém pokoji. 269 00:16:51,510 --> 00:16:52,678 Vlastně… 270 00:16:56,640 --> 00:16:57,891 nechceš jít na ryby? 271 00:16:58,976 --> 00:17:01,186 Jo, slíbil jsi mi, že mě to naučíš. 272 00:17:02,021 --> 00:17:05,232 Dnes je ten den. Za deset minut s vybavením před domem. 273 00:17:05,315 --> 00:17:06,150 Dobrý plán. 274 00:17:11,613 --> 00:17:12,823 LÁZNĚ CRYSTAL WATERS 275 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 Hope, tys přišla. 276 00:17:22,458 --> 00:17:25,961 Connie, proč jsi mi neřekla, že tu bude? 277 00:17:26,587 --> 00:17:28,255 Překvapení. 278 00:17:28,338 --> 00:17:29,840 Ale ne moc dobré. 279 00:17:31,300 --> 00:17:36,346 Vím, že to v naší skupině poslední dobou drhne, 280 00:17:36,430 --> 00:17:40,642 ale tyhle věci nás nemůžou rozdělit. 281 00:17:40,726 --> 00:17:43,812 Jsme přece tak parádně spletené. 282 00:17:44,563 --> 00:17:46,690 Jak dlouho sis ten vtip šetřila? 283 00:17:47,941 --> 00:17:51,862 Connie na jiný způsob, jak nás sem všechny dostat, nepřišla. 284 00:17:52,654 --> 00:17:56,909 Jsme tu přece všechny rozumné, tak proč toho teda nevyužít? 285 00:17:56,992 --> 00:18:01,205 To budete muset. Koupila jsem pas pro seniory a ty peníze mi nevrátí. 286 00:18:01,288 --> 00:18:03,332 Co to tu smrdí? Páchne to všude. 287 00:18:03,415 --> 00:18:06,126 Tak voní omlazování, drahá. 288 00:18:06,210 --> 00:18:10,964 - To je aroma těch horkých pramenů. - Pěkně to páchne. 289 00:18:11,048 --> 00:18:14,009 Dobře, dámy, všechno už mám naplánované. 290 00:18:14,093 --> 00:18:17,554 Nejdřív si na rozehřátí zajdeme do sauny. 291 00:18:18,180 --> 00:18:21,100 Teta Connie to má zmáknuté. Zavolejte, kdybyste něco potřebovala. 292 00:18:21,183 --> 00:18:25,145 Kam to jdeš? Jestli mám být s těma babiznama nahá já, tak ty taky. 293 00:18:25,979 --> 00:18:26,897 Prosím. 294 00:18:29,358 --> 00:18:32,194 - Jedno normální a dvě kořenová. - Hned to bude. 295 00:18:34,113 --> 00:18:35,823 Někdo tu má dobrou náladu. 296 00:18:35,906 --> 00:18:39,493 Ale no tak, já mám vždycky dobrou náladu. 297 00:18:40,786 --> 00:18:41,662 Ne. 298 00:18:42,871 --> 00:18:44,206 Jsi nějak jiný. 299 00:18:46,625 --> 00:18:48,836 Ty sis včera užil, že jo? 300 00:18:49,878 --> 00:18:51,839 Nechce si někdo náhodou objednat? 301 00:18:53,715 --> 00:18:56,552 - Tak s kým? - Přestaň s tím, prosím tě. 302 00:19:01,807 --> 00:19:02,641 Fajn. 303 00:19:06,687 --> 00:19:09,148 Včera sem na drink přišla jedna hasička. 304 00:19:09,231 --> 00:19:12,109 Hasička, jo? No pěkně. 305 00:19:13,193 --> 00:19:14,528 Kdy ji zas uvidíš? 306 00:19:14,611 --> 00:19:15,445 No, já… 307 00:19:16,238 --> 00:19:19,783 Rád bych, ale nenechala mi své číslo. 308 00:19:21,493 --> 00:19:23,495 Ale odešla aspoň s úsměvem? 309 00:19:25,956 --> 00:19:29,209 V tom případě jsi udělal vše, co bylo potřeba, kamaráde. 310 00:19:29,293 --> 00:19:30,586 Nevím, je to… 311 00:19:30,669 --> 00:19:33,463 Jsem spíš na to staromódní randění. 312 00:19:33,547 --> 00:19:38,302 Ta pravidla jsou daná, ale tohle je jiné. 313 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 Jako by to měla pod kontrolou ona. 314 00:19:41,346 --> 00:19:45,142 Tak se hezky usaď a užij si to. Třeba se ti to bude i líbit. 315 00:19:49,771 --> 00:19:51,815 Pomoc. Zachraňte mě. 316 00:19:51,899 --> 00:19:53,150 Já tě zachráním! 317 00:19:53,233 --> 00:19:57,237 Grr, rozdrtím vás, vy mořské příšery! 318 00:19:57,321 --> 00:19:59,531 Vzdejte se té dívky! 319 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 Ale ne. 320 00:20:01,408 --> 00:20:03,952 Wyatte, dál od jejího obličeje, zlato. 321 00:20:04,912 --> 00:20:07,998 To ne. Měli bychom přejít k jiné hře. 322 00:20:08,081 --> 00:20:10,542 Ale no tak, jen se baví, že jo? 323 00:20:10,626 --> 00:20:11,460 Jo. 324 00:20:11,543 --> 00:20:15,714 Doufám, že když s tebou bude sranda, já nebudu ta, která bude přísná. 325 00:20:15,797 --> 00:20:17,799 Ani jeden z nás nemusí být přísný. 326 00:20:18,967 --> 00:20:22,679 - Jasně, ale děti potřebují řád. - Jo, ale taky se musí bavit. 327 00:20:22,763 --> 00:20:24,806 - Jo. - Jo. Musí běhat a hrát si. 328 00:20:24,890 --> 00:20:28,268 Jo, což je možné i s určitými pravidly. 329 00:20:28,352 --> 00:20:30,145 - Jo. - Vrať mi to, Wyatte! 330 00:20:31,271 --> 00:20:32,648 Opatrně, děti. 331 00:20:32,731 --> 00:20:34,566 Můj loket! 332 00:20:40,906 --> 00:20:42,282 Pěkný nához. 333 00:20:43,242 --> 00:20:45,744 Jo, drž to rovně a nespěchej s tím taháním. 334 00:20:45,827 --> 00:20:47,204 To je ono. To je lepší. 335 00:20:50,749 --> 00:20:53,543 Je fajn, že jsi se mnou šel, Denny. 336 00:20:54,127 --> 00:20:54,962 Je to super. 337 00:20:57,297 --> 00:20:59,383 Stále máš v plánu někam vycestovat? 338 00:21:01,551 --> 00:21:03,637 Teď jsem na to moc nemyslel. 339 00:21:04,930 --> 00:21:07,557 A nebude to kvůli Lizzie? 340 00:21:09,226 --> 00:21:11,937 Zdá se, že vám to klape celkem dobře. 341 00:21:13,355 --> 00:21:14,189 To jo. 342 00:21:16,316 --> 00:21:18,568 Nikdy jsem s podobnou holkou nechodil. 343 00:21:19,486 --> 00:21:21,488 Jak to myslíš? 344 00:21:21,571 --> 00:21:24,074 Ona prostě žije život v okamžiku. 345 00:21:25,450 --> 00:21:28,370 Bere to den po dni. Pomáhá mi to soustředit se na přítomnost. 346 00:21:28,870 --> 00:21:29,705 Jo. 347 00:21:31,123 --> 00:21:32,374 Seš do ní blázen, co? 348 00:21:33,208 --> 00:21:34,584 To teda jo. 349 00:21:38,297 --> 00:21:39,131 No… 350 00:21:40,757 --> 00:21:43,760 Lizzie je úžasná mladá žena a ty máš velké štěstí. 351 00:21:45,012 --> 00:21:46,930 Je velmi bystrá 352 00:21:47,014 --> 00:21:50,058 a pro ty, na kterých jí záleží, by se rozkrájela. 353 00:21:50,142 --> 00:21:53,437 Souhlasím. To je jedna z věcí, které mám na ní nejradši. 354 00:21:56,315 --> 00:21:59,401 Denny, nechápu, proč bys nemohl zvládnout obojí. 355 00:22:00,360 --> 00:22:01,194 Jak to myslíš? 356 00:22:02,904 --> 00:22:06,033 Cestovat po světě je skvělý zážitek, ale… 357 00:22:07,576 --> 00:22:09,953 ještě lepší je se o to podělit s někým, 358 00:22:10,954 --> 00:22:12,331 na kom ti záleží. 359 00:22:22,382 --> 00:22:23,717 Začíná ti to jít. 360 00:22:24,885 --> 00:22:26,303 Je to těžší, než se zdá. 361 00:22:26,928 --> 00:22:27,846 Pěkně. 362 00:22:31,808 --> 00:22:33,101 Teto Connie, 363 00:22:33,185 --> 00:22:35,228 co dalšího máš na tom seznamu? 364 00:22:35,312 --> 00:22:41,026 - Následuje bahenní koupel. - Mají tu vůbec nějaké normální procedury? 365 00:22:41,109 --> 00:22:42,444 Co takhle manikúra? 366 00:22:43,236 --> 00:22:45,822 Co je tak skvělého na pocení se v boudě? 367 00:22:45,906 --> 00:22:49,826 Sauny jsou skvělé na otevírání pórů. 368 00:22:49,910 --> 00:22:52,245 A na zpevnění a stažení. 369 00:22:52,329 --> 00:22:55,165 Hele, Lizzie, začala jsem v tvém věku 370 00:22:55,248 --> 00:22:58,377 a lidi mi teď říkají, že vypadám o deset let mladší. 371 00:22:58,460 --> 00:22:59,503 Lidi lžou. 372 00:22:59,586 --> 00:23:02,089 Ach, Hope, nežárli. 373 00:23:02,172 --> 00:23:05,175 Promiň, Muriel, nechtěla jsem být nezdvořilá. 374 00:23:05,258 --> 00:23:07,844 To bude asi tím poraněním mozku. 375 00:23:08,553 --> 00:23:11,098 Já na saunu taky nedám dopustit. 376 00:23:11,181 --> 00:23:14,059 Je to to jediné, co mi pomáhá s tím přechodem. 377 00:23:15,143 --> 00:23:18,438 Jak jako s přechodem? To je jedno, nechci to vědět. 378 00:23:18,522 --> 00:23:22,859 Jsou to ty návaly horka. To tě taky v budoucnu čeká, jen se těš. 379 00:23:22,943 --> 00:23:28,573 - Naštěstí mám celý život před sebou. - Ne. Divila by ses, jak rychle to letí. 380 00:23:29,241 --> 00:23:32,953 Je to jako včera, když jsem byla ve tvém věku. 381 00:23:33,036 --> 00:23:35,914 Pokaždé když se vidím v zrcadle, říkám si, 382 00:23:35,997 --> 00:23:38,917 kdo to tam na mě zírá. 383 00:23:41,920 --> 00:23:44,881 Hele, já jsem vždy na sebe vytvářela tlak, 384 00:23:45,966 --> 00:23:48,760 abych si to mládí udržela. 385 00:23:48,844 --> 00:23:51,888 A pak jsem se jednoho dne probudila 386 00:23:51,972 --> 00:23:52,931 a řekla si: 387 00:23:53,640 --> 00:23:56,810 „Proč já se tak mučím?“ 388 00:23:58,395 --> 00:24:00,605 Všichni jsou jednou mladí… 389 00:24:01,982 --> 00:24:05,569 ale ne každý má to štěstí, že i zestárne. 390 00:24:07,195 --> 00:24:08,738 Máš pravdu, Lydie. 391 00:24:09,990 --> 00:24:13,118 Kéž by tu s námi teď byla Lilly. 392 00:24:18,915 --> 00:24:22,335 Staré tričko a led by měly stačit. Je to pěkně studené. 393 00:24:22,419 --> 00:24:24,171 - Díky. - Jak to jde? 394 00:24:24,254 --> 00:24:25,964 No, dobrá zpráva je, 395 00:24:26,047 --> 00:24:28,717 že jeho kosti a svaly jsou na správném místě. 396 00:24:28,800 --> 00:24:31,470 Ale existuje něco, čemu se říká vaz, 397 00:24:31,553 --> 00:24:34,097 a ten není tam, kde by měl být. 398 00:24:34,181 --> 00:24:36,016 Já ale vím, jak to napravit. 399 00:24:36,099 --> 00:24:37,684 - Ne. - Já vím. 400 00:24:37,767 --> 00:24:39,811 Hele, kamaráde, víš co? 401 00:24:39,895 --> 00:24:43,398 Stará se tu o tebe ta nejlepší sestřička na světě. 402 00:24:45,192 --> 00:24:46,026 Wyatte, 403 00:24:46,943 --> 00:24:48,653 máte doma nějaké zvířátko? 404 00:24:49,196 --> 00:24:50,030 Opravdu? 405 00:24:50,822 --> 00:24:52,073 Kočku jménem Blesk. 406 00:24:52,157 --> 00:24:56,328 Kočka jménem Blesk? To je ale super jméno. 407 00:24:56,411 --> 00:24:58,413 Je taky tak rychlá? 408 00:24:58,497 --> 00:24:59,789 A je to. 409 00:24:59,873 --> 00:25:02,083 To bylo tak rychlé. 410 00:25:02,167 --> 00:25:05,337 - Vidíš? Já to ti říkala. - Super. Udělej to znovu. 411 00:25:05,420 --> 00:25:07,130 - Ne. - Ne. 412 00:25:07,214 --> 00:25:10,175 To je v pořádku, pro dnešek to už stačí. 413 00:25:10,258 --> 00:25:12,552 - Ahojte. - Ahoj. 414 00:25:12,636 --> 00:25:15,722 - Drž si na tom ten led. - Co se stalo? 415 00:25:15,805 --> 00:25:19,351 Je v pořádku. Má jen vymknutý loket. 416 00:25:19,434 --> 00:25:22,270 U dětí je to velmi běžné zranění. 417 00:25:22,354 --> 00:25:26,483 - Omlouvám se, ta hra byla trochu divoká. - To nic. To se stává. 418 00:25:26,566 --> 00:25:31,571 - Adrian jim tohle doma povoluje, takže… - Jsou to děti. Někdy si hrají divočeji. 419 00:25:31,655 --> 00:25:34,115 Ty jim to ale povoluješ pořád. 420 00:25:34,199 --> 00:25:36,535 Nechávám je být dětmi. Je v tom rozdíl. 421 00:25:36,618 --> 00:25:38,620 To ty na ně dohlížíš non-stop. 422 00:25:46,044 --> 00:25:48,964 Na to, žes nikdy nerybařil, je to paráda. 423 00:25:49,047 --> 00:25:49,881 Díky. 424 00:25:54,135 --> 00:25:55,011 Denny, 425 00:25:55,637 --> 00:25:58,139 řekl jsem ti někdy, jak jsem na tebe hrdý? 426 00:25:58,223 --> 00:26:02,435 - Muškaření je s takovým učitelem snadné. - Ne, nemluvím o muškaření. 427 00:26:04,271 --> 00:26:06,940 Vím, že to, čím si teď procházíš, není snadné. 428 00:26:08,400 --> 00:26:11,695 Pereš se s tím s větší důstojností a noblesou, 429 00:26:12,612 --> 00:26:14,656 než kdokoliv jiný, koho znám. 430 00:26:14,739 --> 00:26:16,533 Jen jsem ti to chtěl říct. 431 00:26:17,951 --> 00:26:18,910 Toho si vážím. 432 00:26:24,374 --> 00:26:27,877 Ale ne vždycky jsem s tím byl tak smířený. 433 00:26:31,590 --> 00:26:34,676 Po tom pozitivním testu jsem měl strach. 434 00:26:36,303 --> 00:26:38,722 Dokonce i mluvit o tom bylo pro mě těžké. 435 00:26:39,347 --> 00:26:41,808 Jeden den se snažím soustředit na studia 436 00:26:43,560 --> 00:26:46,021 a druhý počítám, kolika let se dožiju. 437 00:26:48,857 --> 00:26:51,610 Tak jsem se na nějaký čas uzavřel. 438 00:26:54,613 --> 00:26:57,407 Ale když jsem přijel sem, má mysl se znovu otevřela. 439 00:27:01,995 --> 00:27:03,788 Než ses tady ve městě objevil… 440 00:27:05,540 --> 00:27:10,420 řekli mi, že je možné, že oslepnu. 441 00:27:14,174 --> 00:27:17,344 Trpím makulární degenerací. 442 00:27:18,762 --> 00:27:21,431 A nechtěl jsem si to přiznat, 443 00:27:22,349 --> 00:27:25,185 ale léčba, kterou už nějaký čas podstupuji, 444 00:27:25,268 --> 00:27:28,021 přestala na jednom oku fungovat. 445 00:27:29,773 --> 00:27:31,066 A tak… 446 00:27:32,359 --> 00:27:34,486 jsem taky začal počítat dny. 447 00:27:34,569 --> 00:27:38,948 Kolik času na klinice ještě mám a jak dlouho… 448 00:27:41,409 --> 00:27:43,244 se budu moct Hope dívat do očí? 449 00:27:46,164 --> 00:27:47,332 To je mi moc líto. 450 00:27:49,959 --> 00:27:52,587 Existují ještě jiné druhy léčby? 451 00:27:53,463 --> 00:27:55,882 Jeden ano, ale ten se pořád testuje. 452 00:27:55,965 --> 00:27:58,885 Ale taky má dost vážné vedlejší účinky. 453 00:27:59,761 --> 00:28:01,346 Mohl bych oslepnout úplně. 454 00:28:03,181 --> 00:28:04,015 Takže… 455 00:28:05,183 --> 00:28:07,394 to na vlastní riziko podstoupíš, 456 00:28:08,395 --> 00:28:10,271 nebo tak či onak oslepneš. 457 00:28:12,357 --> 00:28:13,191 Přesně tak. 458 00:28:16,695 --> 00:28:20,615 Víš, o lidi se starám už skoro 40 let. 459 00:28:20,699 --> 00:28:25,537 Proboha, vždyť mi všichni v tomhle městě říkají doktore! 460 00:28:27,247 --> 00:28:29,874 A když už teda nejsem ten doktor… 461 00:28:32,544 --> 00:28:33,461 co teda jsem? 462 00:28:36,214 --> 00:28:37,298 Děda. 463 00:28:39,467 --> 00:28:40,719 Jsi můj děda. 464 00:28:46,516 --> 00:28:47,350 Děkuju ti. 465 00:28:49,602 --> 00:28:50,562 Díky, vnuku. 466 00:29:01,698 --> 00:29:03,450 To šimrání je normální? 467 00:29:03,533 --> 00:29:05,869 Jo. Znamená to, že to funguje. 468 00:29:05,952 --> 00:29:08,246 Odstraňuje to všechny toxiny. 469 00:29:08,329 --> 00:29:11,291 Takže platíte, abyste tu seděly ve vlastních toxinech? 470 00:29:11,374 --> 00:29:12,500 Ano, přesně tak. 471 00:29:13,960 --> 00:29:17,672 Hele, musím uznat, že je to opravdu fajn. 472 00:29:18,715 --> 00:29:21,384 Slyšela jsem Hope McRaeovou přiznat, 473 00:29:21,468 --> 00:29:23,219 že si to tu teď užívá? 474 00:29:23,303 --> 00:29:24,429 Jo. 475 00:29:27,098 --> 00:29:30,185 Být venku s kamarádkama mi přináší pocit normálnosti. 476 00:29:30,852 --> 00:29:33,813 Jsme rády, že ti vede líp, Hope. 477 00:29:34,647 --> 00:29:35,899 Opravdu vede. 478 00:29:38,735 --> 00:29:42,614 Dělám teď regenerační jógu a ty výsledky jsou úžasné. 479 00:29:43,239 --> 00:29:46,159 Jóga pomáhá pacientům s poraněním mozku 480 00:29:46,242 --> 00:29:49,746 s rovnováhou a… s dalšíma věcma. 481 00:29:50,747 --> 00:29:54,626 To je skvělé, Hope. Jen na sebe moc netlač. 482 00:29:54,709 --> 00:29:56,878 Zotavení trvá. 483 00:29:56,961 --> 00:29:59,881 Jo? Já nevěděla, že jsi doktorka, Jo Ellen. 484 00:29:59,964 --> 00:30:02,091 Zotavuju se bez problému. 485 00:30:02,175 --> 00:30:04,719 - Doufám, že tomu tak je. - Jistěže je. 486 00:30:04,803 --> 00:30:08,515 Pak jsem si jistá, že co nevidět budeš zas na nohou. 487 00:30:08,598 --> 00:30:10,600 Důvod, proč teď nejsem na nohou, 488 00:30:10,683 --> 00:30:12,310 je ten, žes mě podrazila, 489 00:30:12,393 --> 00:30:15,605 aby se díky těm tvým šarádám mohl stát Nick starostou. 490 00:30:15,688 --> 00:30:18,191 Ty blouzníš. Nic takového jsem neudělala. 491 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 Přiznej to. Jsi hnusná zrádkyně. 492 00:30:20,777 --> 00:30:22,320 Ty jsi fakt mimo. 493 00:30:22,403 --> 00:30:23,988 Jsi na mě naštvaná, 494 00:30:24,072 --> 00:30:28,409 protože jsme se o tebe s manželem prostě báli, 495 00:30:28,493 --> 00:30:31,162 když jsi zezadu najela do jiného auta. 496 00:30:31,246 --> 00:30:32,956 Šíleně přeháníš. 497 00:30:33,039 --> 00:30:36,125 Ťukla jsem mu do nárazníku a ty to víš. 498 00:30:36,209 --> 00:30:40,839 Navíc všichni vědí, že Nick po tom místě pokukoval už roky. 499 00:30:40,922 --> 00:30:43,967 Není divu, že jste se mi snažili pohnojit kariéru! 500 00:30:44,050 --> 00:30:46,135 Tak to v žádném případě! 501 00:30:46,219 --> 00:30:49,055 Vypadá jako hnůj, smrdí to jako hnůj, 502 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 tak hádej co. Nejspíš to asi bude hnůj. 503 00:30:55,228 --> 00:30:56,521 Hej, asi bychom toho… 504 00:31:23,631 --> 00:31:24,674 Proč se směješ? 505 00:31:24,757 --> 00:31:30,013 Tak od dvaceti mě takhle odnikud nevyhodili. 506 00:31:30,096 --> 00:31:32,473 Mně se to upřímně zdálo dost trapné. 507 00:31:33,141 --> 00:31:36,311 Skupina zralých žen, co po sobě hází bláto. 508 00:31:36,394 --> 00:31:37,478 Mně ne. 509 00:31:38,396 --> 00:31:42,692 Já toho nelituju. Ani těch slov, ani toho bláta. 510 00:31:42,775 --> 00:31:44,277 Přestaň už s tím, Hope! 511 00:31:46,779 --> 00:31:49,616 Jestli se na mě chceš zlobit, tak prosím. 512 00:31:50,617 --> 00:31:54,704 Ale pravdou zůstává, že sis sedla za volant, když jsi neměla. 513 00:31:55,747 --> 00:31:57,540 Mohlas někoho zabít. 514 00:31:59,042 --> 00:32:03,004 A já se bojím, že když budeš dál předstírat, že ti už nic není, 515 00:32:03,755 --> 00:32:06,507 příště bys už možná nemusela mít takové štěstí. 516 00:32:11,471 --> 00:32:13,890 Naše skupinka se zmenšuje… 517 00:32:14,849 --> 00:32:17,477 a já už další kamarádku ztratit nechci. 518 00:32:28,738 --> 00:32:31,366 Já na tebe nejsem naštvaná, Jo Ellen. 519 00:32:33,868 --> 00:32:36,162 Jsem naštvaná na tuhle situaci. 520 00:32:36,245 --> 00:32:37,789 Že potřebuju výpomoc. 521 00:32:37,872 --> 00:32:41,084 Jsem naštvaná, že potřebuju fyzioterapii. 522 00:32:41,167 --> 00:32:42,251 Jsem naštvaná, že… 523 00:32:44,295 --> 00:32:47,924 mi celé město přestalo věřit. 524 00:32:52,720 --> 00:32:57,558 A jsem naštvaná, že s nimi asi souhlasím. 525 00:32:59,018 --> 00:33:01,187 Co když už nikdy nebudu jako dřív? 526 00:33:02,772 --> 00:33:05,400 No, abych ti řekla pravdu, Hope… 527 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 nikdy jsi nebyla zas tak skvělá. 528 00:33:33,052 --> 00:33:34,387 Zlato. 529 00:33:34,470 --> 00:33:38,641 Na 100% věřím, že když se z toho dostaneš… 530 00:33:39,350 --> 00:33:43,312 ale doopravdy… bude to lepší, než kdykoliv předtím. 531 00:33:48,401 --> 00:33:50,445 Ano. Pojď sem. 532 00:33:55,825 --> 00:33:56,826 Bude to dobrý. 533 00:34:24,062 --> 00:34:24,896 Čau. 534 00:34:26,689 --> 00:34:29,609 Ten telefon mě překvapil. Je všechno v pořádku? 535 00:34:31,861 --> 00:34:32,695 Ani ne. 536 00:34:35,073 --> 00:34:37,700 - Mám nějaké problémy. - A co je teda nového? 537 00:34:42,413 --> 00:34:43,247 Měl bys vědět, 538 00:34:43,331 --> 00:34:46,209 že i když je Calvin mrtvý, jeho byznys jede dál. 539 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 Jak se zdá, měl šéfku 540 00:34:49,796 --> 00:34:52,465 a ta pořád tahá za nitky. 541 00:34:53,424 --> 00:34:54,842 A jak to víš? 542 00:34:54,926 --> 00:34:57,678 Udělej ze mě informátora a vše ti řeknu. 543 00:34:57,762 --> 00:35:00,556 Aha, takže o tohle tu jde? 544 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Hele, Brady… 545 00:35:04,185 --> 00:35:05,561 proč bych ti měl věřit? 546 00:35:06,104 --> 00:35:09,065 Tohle už jsme tady měli, pamatuješ? 547 00:35:09,148 --> 00:35:11,651 - To fiasko se zátahem na Emerald Lumber? - Jo. 548 00:35:14,445 --> 00:35:16,072 Tentokrát to uděláme jinak. 549 00:35:16,906 --> 00:35:20,284 Dobře? Žádní DEA, FBI ani šerif. 550 00:35:21,327 --> 00:35:22,161 Jen my. 551 00:35:23,121 --> 00:35:24,455 Uděláme to sami. 552 00:35:30,545 --> 00:35:33,714 Calvinova šéfka se jmenuje Melissa Montgomeryová. 553 00:35:35,174 --> 00:35:38,636 A vím, že ty drogy stále protahuje přes Emerald Lumber. 554 00:35:39,220 --> 00:35:44,475 Takže ses jinými slovy vrátil do stejných sraček jako předtím. 555 00:35:44,559 --> 00:35:50,189 - Proč bych tě teď prostě neměl zavřít? - Protože bys pak neměl nic, Mikeu. 556 00:35:50,273 --> 00:35:52,900 Akorát by tím Melissa měla navrch. 557 00:35:53,693 --> 00:35:54,527 A krom toho… 558 00:35:56,612 --> 00:35:57,989 jsem neměl na výběr. 559 00:36:02,285 --> 00:36:04,829 Kdybych se nepodvolil, ublížila by Brie. 560 00:36:07,373 --> 00:36:09,584 Tys do toho zatáhl i Brie? 561 00:36:09,667 --> 00:36:11,085 Chtěl jsem to zatrhnout… 562 00:36:12,211 --> 00:36:13,880 ale pak jí hodili kámen do okna. 563 00:36:13,963 --> 00:36:15,590 Proč jsi za mnou nepřišel? 564 00:36:15,673 --> 00:36:16,632 Vždyť jsem tu. 565 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 Jasný? Jsem tu. 566 00:36:21,262 --> 00:36:24,974 Něco z toho ví, ale jestli se z těch problémů nedostanu, 567 00:36:25,057 --> 00:36:26,184 asi ji ztratím. 568 00:36:27,935 --> 00:36:29,478 Tak to by mě nepřekvapilo. 569 00:36:34,275 --> 00:36:38,863 Být informátorem je nebezpečné a nebudeš mít žádné záruky. 570 00:36:38,946 --> 00:36:40,072 To já přece vím. 571 00:36:40,823 --> 00:36:44,994 Jestli se má někomu něco stát, tak mně, ne Brie. Ona si to nezaslouží. 572 00:36:45,077 --> 00:36:46,037 To teda ne. 573 00:36:51,000 --> 00:36:52,376 Můžeme to zkusit. 574 00:36:52,919 --> 00:36:58,257 Ale varuju tě. Brie nesmíš nic říct, jasný? 575 00:36:59,008 --> 00:37:01,344 Aspoň dokud nedostaneme Melissu. 576 00:37:01,427 --> 00:37:04,263 - Jestli ji teda dostaneme. - Rozumím. 577 00:37:04,847 --> 00:37:05,806 Tak dohodnuto? 578 00:37:15,775 --> 00:37:17,026 Ahoj. 579 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 Ahoj. 580 00:37:18,027 --> 00:37:20,196 To vypadá útulně. 581 00:37:20,279 --> 00:37:21,530 To si piš. 582 00:37:22,323 --> 00:37:24,242 Co je to? Kakao? 583 00:37:25,910 --> 00:37:27,662 Máš tam i marshmallows. 584 00:37:27,745 --> 00:37:30,456 - Jak to máš ráda. - To teda jo, díky. 585 00:37:31,040 --> 00:37:31,874 Není zač. 586 00:37:33,834 --> 00:37:34,877 Poslouchej… 587 00:37:38,047 --> 00:37:39,590 asi ti dlužím omluvu. 588 00:37:41,842 --> 00:37:45,596 Přemýšlel jsem, jak jsme se bavili o tom, kdo bude přísný. 589 00:37:46,806 --> 00:37:47,974 A asi máš pravdu. 590 00:37:49,642 --> 00:37:50,476 To nebylo fér. 591 00:37:51,143 --> 00:37:55,356 Když jsem vyrůstal, můj táta byl přesně takový a já… 592 00:37:57,024 --> 00:37:57,984 to nesnášel. 593 00:37:58,484 --> 00:37:59,318 Víš? 594 00:37:59,860 --> 00:38:01,779 Asi proto tak miluju kempování. 595 00:38:01,862 --> 00:38:05,074 Jedině tehdy jsem okolo něj mohl být sám sebou. 596 00:38:05,866 --> 00:38:08,995 A nechci, aby se ta holčička kolem mě cítila stejně. 597 00:38:10,162 --> 00:38:11,622 Zlato, to nebude. 598 00:38:13,833 --> 00:38:17,878 Fakt ne. Dneska jsi byl s těmi dětmi neuvěřitelný. 599 00:38:19,130 --> 00:38:20,047 Fakt. 600 00:38:21,215 --> 00:38:24,468 Vlastně jsi mě tím trochu zastrašil. 601 00:38:24,552 --> 00:38:25,845 Ale no tak. 602 00:38:25,928 --> 00:38:27,847 Možná ti po půjde líp něž mně. 603 00:38:28,764 --> 00:38:32,184 - Vážně? Teď si děláš srandu, ne? - No jistě. 604 00:38:32,268 --> 00:38:35,062 Otevři oči, zlato. 605 00:38:35,146 --> 00:38:37,481 Ale budeš skvělý otec. 606 00:38:39,275 --> 00:38:41,902 Jo, myslím, že bude důležité… 607 00:38:43,404 --> 00:38:45,823 abychom jí oba dali jak řád, tak svobodu. 608 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Ne? 609 00:38:49,744 --> 00:38:55,333 Nevím, to nejdůležitější bude stejně to, abychom naši malou holčičku milovali. 610 00:38:56,000 --> 00:38:56,834 To jo. 611 00:38:58,669 --> 00:39:01,714 Chci, aby se s námi vždy cítila svobodně. 612 00:39:02,465 --> 00:39:05,593 Budeš naprosto fantastický otec. 613 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 Opravdu. 614 00:39:56,936 --> 00:39:58,187 Ahoj. 615 00:39:59,480 --> 00:40:00,481 Jaký byl den? 616 00:40:02,274 --> 00:40:05,403 Byl to jeden z nejlepších a… 617 00:40:06,278 --> 00:40:09,323 nejhorších dnů za poslední dobu. 618 00:40:12,910 --> 00:40:13,744 Můj taky. 619 00:40:17,957 --> 00:40:19,125 Tak povídej. 620 00:40:43,566 --> 00:40:45,317 - Ahoj. - Ahoj. 621 00:40:45,401 --> 00:40:48,404 Jsme zpátky z těch lázní a chtěla jsem se rozloučit. 622 00:40:50,489 --> 00:40:51,407 Jaké to bylo? 623 00:40:51,490 --> 00:40:55,202 Proměnilo se to v zápas bahně. 624 00:40:55,286 --> 00:40:57,246 - A pak nás vykopli. - Co? vážně? 625 00:40:57,329 --> 00:40:59,123 Jo, bylo to k popukání. 626 00:40:59,206 --> 00:41:03,919 Hope a Jo Ellen se do sebe pustily a pak po sobě začaly házet to bahno… 627 00:41:04,003 --> 00:41:06,589 - Takže divoký. - Jo, bylo to šílený. 628 00:41:07,381 --> 00:41:08,716 Ale byla to zábava. 629 00:41:09,258 --> 00:41:12,428 A pak se rozpovídaly o svislých prsou 630 00:41:12,511 --> 00:41:16,974 a měkkých částech těla, což mě vyděsilo, že to jednou ztratím. 631 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 Tak raději neztrácejme čas. 632 00:41:36,869 --> 00:41:39,079 Tak jo, panstvo. Poslední objednávky. 633 00:41:52,259 --> 00:41:53,302 Dvě tequily. 634 00:41:54,595 --> 00:41:55,471 Bez ledu. 635 00:42:15,366 --> 00:42:18,577 Čekáš… ještě na někoho dalšího? 636 00:42:38,931 --> 00:42:40,432 Ta tequila se má vychutnávat. 637 00:42:46,146 --> 00:42:47,147 Nač ten spěch? 638 00:43:13,465 --> 00:43:14,300 Dobré ráno. 639 00:43:15,050 --> 00:43:15,884 Dobré. 640 00:43:20,931 --> 00:43:21,765 Slyšíš to? 641 00:43:22,766 --> 00:43:23,601 Co? 642 00:43:24,310 --> 00:43:25,311 Přesně. 643 00:43:26,437 --> 00:43:29,398 To je zvuk klidu a ticha. 644 00:43:30,024 --> 00:43:32,776 Protože Johnny, Adrian a děti dnes ráno odjeli. 645 00:43:34,111 --> 00:43:35,738 - To je škoda. - Proč? 646 00:43:35,821 --> 00:43:39,867 Protože si už nebudeme hrát na kapitána Jacka Sheridana. 647 00:43:39,950 --> 00:43:43,454 Tak to bych neřekl. Grr! 648 00:43:56,884 --> 00:44:01,513 Uhasil jsi včera večer ten oheň? 649 00:44:03,015 --> 00:44:06,143 - Jo, samozřejmě. Těsně před spaním. - Určitě? 650 00:44:17,821 --> 00:44:18,656 Jacku. 651 00:44:22,993 --> 00:44:24,286 Co je tím směrem? 652 00:44:29,792 --> 00:44:30,918 To je Virgin River. 653 00:45:36,900 --> 00:45:39,737 Překlad titulků: Jan Kucherko