1 00:00:21,146 --> 00:00:23,606 Θυμήθηκες να πάρεις εντομοαπωθητικό; 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,234 Ναι. Κι αντηλιακό. 3 00:00:26,317 --> 00:00:30,572 Ωραία. Κουτί πρώτων βοηθειών και μπαταρίες; 4 00:00:30,655 --> 00:00:32,282 Δεν είναι η πρώτη μου φορά. 5 00:00:32,991 --> 00:00:35,660 Ναι, ξέρω. Είσαι εξπέρ στο κάμπινγκ. 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,913 Καταλαβαίνω. Θέλω να βεβαιωθώ ότι τα έχουμε όλα. 7 00:00:38,997 --> 00:00:40,957 Δεν θα έχει μαγαζιά εκεί. 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,333 Τα έχω όλα, αγάπη. 9 00:00:43,793 --> 00:00:47,422 Πρέπει να με βοηθήσεις να στήσω και την ηλιακή ντουζιέρα. 10 00:00:48,173 --> 00:00:51,342 -Γιατί να μην κάνουμε στο ποτάμι; -Τι; Μπάνιο; 11 00:00:52,093 --> 00:00:53,053 Ναι, μπάνιο. 12 00:00:53,553 --> 00:00:55,638 Γιατί με κοιτάς έτσι; Όχι. 13 00:00:55,722 --> 00:00:58,349 -Θα τη λατρέψεις την ντουζιέρα. -Θεέ μου. 14 00:00:58,975 --> 00:01:01,019 Πάρε την Μπρι πριν χάσουμε σήμα. 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,855 ΦΑΡΑΓΓΙ ΚΛΟΒΕΡ - 32 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ 16 00:01:03,938 --> 00:01:05,857 ΤΖΑΚ 17 00:01:12,197 --> 00:01:14,657 Έλα. Νόμιζα ότι θα είχατε φτάσει. 18 00:01:14,741 --> 00:01:17,911 Ναι, σχεδόν φτάσαμε. Πήραμε να δούμε πώς είσαι. 19 00:01:17,994 --> 00:01:20,580 Αύριο είναι η δίκη. Θέλαμε να σ' ακούσουμε. 20 00:01:20,663 --> 00:01:23,958 Θέλαμε να σου πούμε πόσο περήφανοι είμαστε που το κάνεις. 21 00:01:24,042 --> 00:01:25,752 Σε σκεφτόμαστε. 22 00:01:25,835 --> 00:01:28,755 Είστε πολύ γλυκοί. Αλλά είμαι μια χαρά. 23 00:01:30,840 --> 00:01:33,468 Έχω λίγο άγχος, αλλά μπορώ να το χειριστώ. 24 00:01:33,551 --> 00:01:36,096 Χαίρομαι που θα έχεις και τον Μπρέιντι μαζί. 25 00:01:37,972 --> 00:01:41,101 Βασικά, θα πάω μόνη μου στο Σακραμέντο. 26 00:01:41,726 --> 00:01:43,394 Τι εννοείς; Έγινε κάτι; 27 00:01:43,478 --> 00:01:47,774 Όχι. Απλώς αποφάσισα ότι καλύτερα να πάω μόνη μου. 28 00:01:47,857 --> 00:01:49,567 Σίγουρα; Μπορούμε να έρθουμε. 29 00:01:49,651 --> 00:01:52,904 Όχι, σιγά. Το εκτιμώ πολύ, παιδιά. 30 00:01:52,987 --> 00:01:54,531 Αλλά θυμάσαι τι είπα; 31 00:01:54,614 --> 00:01:58,785 Άσε με να το χειριστώ. Με βοηθάει να ξέρω ότι θα περνάτε καλά. 32 00:01:58,868 --> 00:02:00,995 Αυτό θα το καταφέρουμε σίγουρα. 33 00:02:01,079 --> 00:02:03,039 Εντάξει. Χαιρετίσματα στη μαμά. 34 00:02:03,123 --> 00:02:05,375 Χαιρετίσματα από τον αγαπημένο της. 35 00:02:05,458 --> 00:02:07,627 Μην ανησυχείς. Θα της τα δώσω. 36 00:02:07,710 --> 00:02:11,798 Εντάξει. Κόβεται το σήμα, θα σε δούμε όταν γυρίσουμε. 37 00:02:11,881 --> 00:02:12,841 Σ' αγαπώ. 38 00:02:12,924 --> 00:02:14,300 Κι εγώ σ' αγαπώ. 39 00:02:18,596 --> 00:02:20,890 ΔΕΝ Μ' ΑΡΕΣΕ ΤΟ ΧΘΕΣΙΝΟ. ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ; 40 00:02:36,239 --> 00:02:41,077 Η ΠΟΛΗ ΔΙΠΛΑ ΣΤΟ ΠΟΤΑΜΙ 41 00:02:43,496 --> 00:02:44,914 Καλημέρα 42 00:02:44,998 --> 00:02:48,376 Μιλούσαμε όλη νύχτα 43 00:02:48,459 --> 00:02:51,713 Καλημέρα σ' εσένα 44 00:02:53,047 --> 00:02:58,595 Καλημέρα Είναι ωραία να κοιμάσαι μέχρι αργά 45 00:02:58,678 --> 00:03:02,098 Καλημέρα σ' εσένα 46 00:03:03,558 --> 00:03:05,768 Δεν ήξερα ότι τραγουδάς και χορεύεις. 47 00:03:05,852 --> 00:03:07,979 Ναι, δεν θα το έλεγα ακριβώς έτσι. 48 00:03:08,062 --> 00:03:12,817 Έκανα μουσικό θέατρο στο λύκειο, αλλά μέχρι εκεί. Εσύ είσαι η ηθοποιός. 49 00:03:12,901 --> 00:03:17,655 Εντάξει. Άσε με να μαντέψω. Το έκανες για μια κοπέλα. 50 00:03:19,199 --> 00:03:23,203 Βασικά, για την καθηγήτρια θεάτρου, την κυρία Φάρζι. 51 00:03:24,537 --> 00:03:26,915 Τα τέσσερα καλύτερα χρόνια της ζωής μου. 52 00:03:28,791 --> 00:03:34,172 Σκέφτομαι το Singin' in the Rain για τη χειμερινή παράσταση. 53 00:03:34,255 --> 00:03:35,965 Να περάσεις από οντισιόν. 54 00:03:36,049 --> 00:03:38,218 Τα έχω αφήσει στο παρελθόν όλα αυτά. 55 00:03:38,301 --> 00:03:40,970 Έλα τώρα, έχεις ταλέντο. 56 00:03:41,054 --> 00:03:43,556 Θα έρθουν σίγουρα όλοι οι ασθενείς σου. 57 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 Αυτό ακριβώς φοβάμαι. 58 00:03:46,726 --> 00:03:49,145 -Νόμιζα ότι είχες ρεπό. -Είχα. 59 00:03:49,229 --> 00:03:51,773 Ήθελα να φέρω φρέσκα λουλούδια 60 00:03:51,856 --> 00:03:55,360 και να σου φτιάξω καφέ, αφού λείπει κι ο Ντοκ σήμερα. 61 00:03:56,194 --> 00:03:59,239 Έχεις αρκετά χαλαρό πρόγραμμα, 62 00:03:59,322 --> 00:04:01,074 μα αν χρειαστείς οτιδήποτε, 63 00:04:01,741 --> 00:04:03,493 αρκεί ένα τηλεφώνημα. 64 00:04:03,576 --> 00:04:05,536 Θα προσπαθήσω να μη σ' ενοχλήσω. 65 00:04:05,620 --> 00:04:07,330 Αλλά θα μου λείψεις. 66 00:04:10,166 --> 00:04:11,542 Όλα καλά με τον Ντοκ; 67 00:04:11,626 --> 00:04:13,586 Δεν μου είπε ότι δεν θα έρθει. 68 00:04:13,670 --> 00:04:15,922 Ναι. Μια χαρά είναι. 69 00:04:16,422 --> 00:04:18,007 Έχει κάτι δικά του. 70 00:04:18,091 --> 00:04:19,217 -Εντάξει. -Εντάξει. 71 00:04:22,762 --> 00:04:24,264 Ακουμπήστε το κεφάλι σας. 72 00:04:27,809 --> 00:04:30,895 Νομίζω ότι οι ενέσεις κάνουν δουλειά. 73 00:04:31,938 --> 00:04:35,650 Απλώς τις τελευταίες μέρες, είχα μικρά θεματάκια. 74 00:04:35,733 --> 00:04:37,610 Ο γιατρός θα δει τι γίνεται. 75 00:04:38,319 --> 00:04:40,989 Κοιτάξτε τον πράσινο σταυρό. Μη βλεφαρίσετε. 76 00:04:42,156 --> 00:04:43,199 Πώς είναι; 77 00:04:43,783 --> 00:04:44,784 Όλα καλά. 78 00:04:45,493 --> 00:04:46,494 Τώρα το αριστερό. 79 00:04:51,624 --> 00:04:52,458 Είναι… 80 00:05:05,054 --> 00:05:06,264 Αυτό πώς είναι; 81 00:05:08,141 --> 00:05:09,559 Έχουμε ωραίες εικόνες. 82 00:05:10,101 --> 00:05:12,770 Ο δρ Πίτερσον θα σας εξηγήσει τα αποτελέσματα. 83 00:05:14,605 --> 00:05:15,606 Ευχαριστώ. 84 00:05:28,619 --> 00:05:31,372 Γεια. Καλημέρα. 85 00:05:33,458 --> 00:05:35,835 Δωμάτιο πάνω από το μπαρ, λοιπόν. 86 00:05:35,918 --> 00:05:38,921 Όχι. Δεν είναι γι' αυτό που νομίζεις. 87 00:05:39,005 --> 00:05:41,758 Το νοίκιαζα, αλλά η ενοικιάστρια μετακόμισε. 88 00:05:41,841 --> 00:05:43,468 Δεν κρίνω. 89 00:05:44,385 --> 00:05:45,845 Βασικά, μ' αρέσει λίγο. 90 00:05:49,015 --> 00:05:50,058 Μπορείς; 91 00:05:52,977 --> 00:05:54,479 Ωραία ήταν χθες το βράδυ. 92 00:05:55,605 --> 00:05:57,815 Άρα θα κάτσεις για πρωινό; 93 00:05:58,524 --> 00:06:01,361 Έχω μια τέλεια συνταγή για πανετόνε στο τηγάνι. 94 00:06:01,944 --> 00:06:04,781 Φρέσκες φράουλες, μασκαρπόνε. 95 00:06:06,699 --> 00:06:08,326 Όχι. Ευχαριστώ. 96 00:06:09,118 --> 00:06:10,828 Δεν τρώω πρωινό 97 00:06:10,912 --> 00:06:13,206 ή ό,τι είναι αυτό που είπες. 98 00:06:13,289 --> 00:06:16,542 Μπορώ να σου φτιάξω κάτι άλλο. 99 00:06:16,626 --> 00:06:17,710 Είσαι γλύκας. 100 00:06:20,088 --> 00:06:21,130 Έχω αργήσει. 101 00:06:23,466 --> 00:06:25,426 Μπορώ να σου τηλεφωνήσω; 102 00:06:26,427 --> 00:06:29,514 -Θέλω πολύ να σε ξαναδώ. -Ξέρω πού να σε βρω. 103 00:06:30,223 --> 00:06:34,352 Στη σοφίτα του σεξ, που βρίσκεται πάνω από το μπαρ σου. 104 00:06:34,435 --> 00:06:35,978 Δεν είναι γι' αυτό. 105 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 Θεέ μου, είναι πανέμορφα. 106 00:06:55,957 --> 00:06:57,333 Τι σου είπα; 107 00:06:58,709 --> 00:07:00,711 Ούτε ψυχή για ολόκληρα χιλιόμετρα. 108 00:07:03,923 --> 00:07:05,091 Πώς το βρήκες; 109 00:07:06,759 --> 00:07:08,219 Θυμάσαι τον Μπραντ; 110 00:07:08,302 --> 00:07:13,099 Ναι. Τον Μπραντ που έπαθε έμφραγμα στα 3.000 πόδια. Τον θυμάμαι. 111 00:07:13,182 --> 00:07:16,060 Μου έκανε μαθήματα πτήσης πάνω από το φαράγγι. 112 00:07:16,144 --> 00:07:19,397 Φοβόταν μη ρίξω το αεροπλάνο, αλλά εδώ είναι απόμερα. 113 00:07:20,314 --> 00:07:23,359 Τέλος πάντων. Έλα. Πρώτα θα ξεφορτώσουμε. 114 00:07:23,443 --> 00:07:26,529 Θα μου θυμίσεις ξανά γιατί δεν φέραμε το τροχόσπιτο; 115 00:07:27,822 --> 00:07:30,783 Δεν είναι κάμπινγκ αν δεν υπάρχει σκηνή. 116 00:07:32,660 --> 00:07:35,913 Το κάμπινγκ με στρώμα αέρος πώς το λες; 117 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 Ευρηματικό. 118 00:07:39,417 --> 00:07:44,547 Δεν θα αφήσω την έγκυο αρραβωνιαστικιά μου να κοιμηθεί στο έδαφος. 119 00:07:45,381 --> 00:07:47,216 Γι' αυτό τα βρίσκουμε εμείς. 120 00:07:47,300 --> 00:07:49,802 Κοίτα τι καλή ομάδα που είμαστε. 121 00:07:54,474 --> 00:07:56,017 Κάτι είναι στους θάμνους. 122 00:07:57,185 --> 00:07:59,061 Κανένας σκίουρος θα 'ναι. 123 00:08:00,605 --> 00:08:02,190 Αυτό δεν είναι σκίουρος. 124 00:08:02,273 --> 00:08:04,192 -Να τον διώξω; -Σε παρακαλώ. 125 00:08:04,275 --> 00:08:05,485 Τον κακό σκίουρο; 126 00:08:05,568 --> 00:08:06,944 -Μπορείς; -Εντάξει. 127 00:08:08,154 --> 00:08:09,447 Θα είσαι εντάξει. 128 00:08:11,407 --> 00:08:12,700 Έλα, σκίουρε. 129 00:08:13,659 --> 00:08:16,120 Ναι, έχει πολύ μεγάλα νύχια. 130 00:08:17,246 --> 00:08:18,289 Εντάξει είμαστε. 131 00:08:18,956 --> 00:08:20,166 Είδες; Τι σου είπα; 132 00:08:21,459 --> 00:08:23,336 Σε πιάσαμε! 133 00:08:24,712 --> 00:08:27,924 Εντάξει. Πέσε κάτω, Μελ. Μας έστησαν ενέδρα. 134 00:08:28,007 --> 00:08:31,260 Γουάιατ, Ολίβια. Ενοχλείτε τους καλούς ανθρώπους; 135 00:08:31,344 --> 00:08:34,472 Χίλια συγγνώμη. Ένα λεπτό τα αφήσαμε. 136 00:08:34,555 --> 00:08:36,724 Όχι, δεν πειράζει. Δεν έγινε κάτι. 137 00:08:37,683 --> 00:08:39,894 Εσύ δεν δουλεύεις στην κλινική; 138 00:08:39,977 --> 00:08:43,189 Δούλευα, ναι. Είμαι η Μελ. Από δω ο Τζακ. 139 00:08:43,272 --> 00:08:45,441 Τζακ Σέρινταν. Σας γνώρισα στο μπαρ. 140 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 Τζόνι. Ο σύζυγός μου, ο Έιντριαν. 141 00:08:47,944 --> 00:08:51,113 Καλά σε κατάλαβα. Φέραμε τον Χένρι πριν από έναν μήνα. 142 00:08:51,197 --> 00:08:52,406 Του φέρθηκες άψογα. 143 00:08:52,490 --> 00:08:55,910 Ναι, σε θυμάμαι. Είχες μια μόλυνση στο αυτί, σωστά; 144 00:08:55,993 --> 00:08:57,453 -Ναι. -Ναι, είχες. 145 00:08:57,537 --> 00:08:58,871 -Σε έκανε καλά; -Ναι. 146 00:08:58,955 --> 00:08:59,997 Ναι. 147 00:09:00,081 --> 00:09:03,125 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. Και συγγνώμη και πάλι. 148 00:09:03,209 --> 00:09:05,127 Θα τα κρατήσουμε μακριά σας. 149 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 Πάμε! Ούτε που θα μας ακούσετε. 150 00:09:07,672 --> 00:09:08,756 Εντάξει. Τα λέμε. 151 00:09:09,340 --> 00:09:10,550 Ωραία. 152 00:09:10,633 --> 00:09:12,343 -Συγγνώμη. -Ναι. 153 00:09:16,389 --> 00:09:19,016 -Όχι και τόσο γαλήνια. -Όχι και τόσο. Όχι. 154 00:09:21,644 --> 00:09:22,728 Εισπνοή. 155 00:09:24,897 --> 00:09:25,898 Εκπνοή. 156 00:09:27,358 --> 00:09:29,360 Σήκωσε το κεφάλι και τεντώσου. 157 00:09:30,236 --> 00:09:31,237 Και ξανά. 158 00:09:43,666 --> 00:09:48,212 Πώς είπαμε ότι με βοηθάει το να κάνω το σώμα μου πρέτσελ; 159 00:09:48,296 --> 00:09:51,757 Είπες ότι ήθελες να πάρεις την αποκατάστασή σου στα σοβαρά. 160 00:09:51,841 --> 00:09:55,803 Οι έρευνες λένε ότι η γιόγκα βοηθάει στην ισορροπία, τη συγκέντρωση… 161 00:09:55,886 --> 00:09:57,555 Ναι. Πρέπει να ανοίξω. 162 00:10:04,770 --> 00:10:10,901 Καλημέρα. Πέρασα να σε καλέσω να πάμε στο σπα με τα κορίτσια. 163 00:10:10,985 --> 00:10:14,530 Ας κάνουμε ένα δώρο στους εαυτούς μας. 164 00:10:14,614 --> 00:10:16,866 Θα έρθουν κι η Λίντι κι η Μιούριελ. 165 00:10:16,949 --> 00:10:20,119 Καλό θα σου κάνει μια μέρα στο σπα. Συμφωνείς; 166 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 Εξαρτάται. Θα έρθει κι ο Βρούτος; 167 00:10:22,288 --> 00:10:27,335 Αν αναφέρεσαι στην Τζο Έλεν, δεν ξέρω αν θα έρθει. 168 00:10:27,418 --> 00:10:29,253 Τότε, δεν ξέρω αν μπορώ. 169 00:10:30,087 --> 00:10:32,715 Ο Βέρνον δεν γύρισε, και χάρη στην Τζο Έλεν, 170 00:10:32,798 --> 00:10:35,426 όλοι στην πόλη ξέρουν ότι δεν οδηγώ. 171 00:10:35,509 --> 00:10:37,887 -Θα σε πάω εγώ. -Υπέροχα. 172 00:10:37,970 --> 00:10:42,558 Έκλεισε, τότε. Θα τα πούμε στις 12 στο Σπα Κρυστάλλινα Νερά. 173 00:10:46,479 --> 00:10:50,441 Ξέρω ότι είσαι η βοηθός μου, μα δεν μ' αρέσει πόσο βοηθητική είσαι. 174 00:10:54,695 --> 00:10:56,113 Ευχαριστώ πολύ. 175 00:10:58,616 --> 00:10:59,450 Μπρι. 176 00:10:59,533 --> 00:11:02,912 Μάικ. Γεια. Συγγνώμη, δεν σε είδα. 177 00:11:02,995 --> 00:11:05,456 Πώς είσαι; Σε σκεφτόμουν τις προάλλες. 178 00:11:05,539 --> 00:11:06,832 -Ναι; -Ναι. 179 00:11:07,458 --> 00:11:09,543 Μου έλειψαν οι παρακολουθήσεις μας. 180 00:11:10,461 --> 00:11:11,462 Κι εμένα. 181 00:11:12,630 --> 00:11:16,342 Όχι, απλώς είχα πολλή δουλειά τελευταία. 182 00:11:16,425 --> 00:11:20,346 Έμαθες ποτέ ποιος έβαλε τη βόμβα στο σκάφος του Κάλβιν; 183 00:11:20,429 --> 00:11:23,349 Η υπόθεση δεν έχει κλείσει ακόμη, 184 00:11:23,432 --> 00:11:26,852 αλλά ο Κάλβιν είναι νεκρός, οπότε ο Μπρέιντι είναι ασφαλής. 185 00:11:27,853 --> 00:11:28,854 Σωστά. 186 00:11:30,314 --> 00:11:31,315 Είσαι εντάξει; 187 00:11:34,610 --> 00:11:38,280 Βασικά, όχι. Είμαι χάλια, για να είμαι ειλικρινής. 188 00:11:38,364 --> 00:11:40,449 Απλώς έχω πολλά στο μυαλό μου. 189 00:11:41,325 --> 00:11:44,954 Λοιπόν, εγώ όποτε νιώθω χάλια, 190 00:11:45,037 --> 00:11:47,498 που γίνεται πιο συχνά απ' ό,τι νομίζεις… 191 00:11:47,581 --> 00:11:48,708 Σκάσε. 192 00:11:48,791 --> 00:11:55,047 Τότε, σκέφτομαι ότι στην πραγματικότητα είμαι σπουδαίος. 193 00:11:55,715 --> 00:11:59,260 Έχω καλή δουλειά, ανθρώπους που βασίζονται πάνω μου, 194 00:11:59,343 --> 00:12:01,262 και δούλεψα σκληρά για όλα αυτά. 195 00:12:01,345 --> 00:12:04,640 Και μετά όλα αυτά τα λέω με ζήλο. 196 00:12:04,724 --> 00:12:07,268 -Δοκίμασέ το μαζί μου. -Όχι, αποκλείεται. 197 00:12:07,351 --> 00:12:09,186 Εντάξει. Είμαι… 198 00:12:12,148 --> 00:12:14,734 -Είμαι σπουδαίος. -Είμαι σπουδαία. 199 00:12:14,817 --> 00:12:17,278 -Έχω καλή δουλειά. -Έχω καλή δουλειά. 200 00:12:17,361 --> 00:12:19,864 -Βασίζονται σ' εμένα. -Βασίζονται σ' εμένα. 201 00:12:19,947 --> 00:12:23,367 -Δούλεψα σκληρά για όλα αυτά. -Δούλεψα σκληρά για όλα αυτά. 202 00:12:23,451 --> 00:12:25,453 -Είμαι σπουδαίος. -Το ξαναείπα. 203 00:12:25,536 --> 00:12:29,582 -Είμαι σπουδαίος. -Καλά. Είμαι σπουδαία. Έλεος. 204 00:12:32,626 --> 00:12:33,544 Καλύτερα; 205 00:12:33,627 --> 00:12:35,796 Ναι, νιώθω λίγο καλύτερα. 206 00:12:35,880 --> 00:12:36,714 Εντάξει. 207 00:12:37,631 --> 00:12:39,175 Η δουλειά μου τελείωσε. 208 00:12:39,759 --> 00:12:40,593 Τα λέμε. 209 00:12:40,676 --> 00:12:41,677 Τα λέμε. 210 00:12:52,855 --> 00:12:55,316 Εντάξει. Αυτά αρκούν. 211 00:12:56,150 --> 00:13:01,906 Ωραία. Λοιπόν, έχουμε ξύλα, στήσαμε τη σκηνή, ξεφορτώσαμε. 212 00:13:03,157 --> 00:13:04,241 Όλα βάσει σχεδίου. 213 00:13:04,325 --> 00:13:05,242 Σχεδίου; 214 00:13:05,326 --> 00:13:09,330 Τώρα έχουμε να πάμε για πεζοπορία, πριν πέσει πολλή ζέστη. 215 00:13:09,413 --> 00:13:13,042 Και μετά θα δροσιστούμε με μια βουτιά και θα φάμε. 216 00:13:13,542 --> 00:13:16,045 Μετά θα τελειώσω το στρίφωμα στο φόρεμα. 217 00:13:16,128 --> 00:13:19,298 Έκανες λίστα με τις λίστες σου; 218 00:13:20,674 --> 00:13:22,384 Για να είναι οργανωμένες. 219 00:13:22,468 --> 00:13:25,137 Δεν ήθελα να σ' το πω, 220 00:13:25,221 --> 00:13:29,183 αλλά στο κάμπινγκ υποτίθεται ότι χαλαρώνεις, 221 00:13:29,266 --> 00:13:33,354 ξεκουράζεσαι, κάνεις ό,τι σου 'ρθει, 222 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 γίνεσαι ένα με τη φύση. 223 00:13:35,105 --> 00:13:37,566 Κι η φύση είναι απρόβλεπτη. 224 00:13:37,650 --> 00:13:40,027 Γεια σας, παιδιά! 225 00:13:40,611 --> 00:13:42,071 Τι κάνετε, παίδες; 226 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 -Γεια σας. -Θα παίξετε μαζί μας; 227 00:13:48,953 --> 00:13:51,247 Άντε, μικρέ! Άντε! Το 'χεις! 228 00:13:51,330 --> 00:13:53,374 -Το 'χεις. -Θα τα καταφέρεις. 229 00:13:53,457 --> 00:13:55,292 Εντάξει, μια χαρά. 230 00:13:55,376 --> 00:13:57,419 Νίκησα! 231 00:13:57,503 --> 00:13:58,629 Κόλλα το. 232 00:13:58,712 --> 00:14:00,130 Ναι! 233 00:14:00,631 --> 00:14:03,717 -Έκλεψες. -Λεπτομέρειες. 234 00:14:03,801 --> 00:14:07,263 Όχι, δίκιο έχει. Απαγορεύονται τα χέρια. 235 00:14:07,346 --> 00:14:10,224 -Έλα, ένα παιχνίδι είναι. -Έχει και κανόνες. 236 00:14:10,307 --> 00:14:11,600 Είναι σημαντικοί. 237 00:14:11,684 --> 00:14:13,644 Μην ανησυχείς. Την επόμενη φορά. 238 00:14:13,727 --> 00:14:15,771 Λοιπόν. Πάμε! 239 00:14:15,855 --> 00:14:17,565 Άντε, κλότσησέ την. 240 00:14:17,648 --> 00:14:19,775 Ορκίστηκαν να μη σας ενοχλήσουν. 241 00:14:19,859 --> 00:14:22,778 Σιγά, δεν πειράζει καθόλου. Σε παρακαλώ. 242 00:14:22,862 --> 00:14:23,696 Εντάξει. 243 00:14:23,779 --> 00:14:25,614 Κάν' το, Χένρι. 244 00:14:25,698 --> 00:14:28,534 -Είναι τέλειος με τα παιδιά. -Ναι. Δεν είναι; 245 00:14:29,285 --> 00:14:31,620 Περιμένουμε κι εμείς ένα. 246 00:14:31,704 --> 00:14:34,123 Τι; Πλάκα κάνεις! Συγχαρητήρια. 247 00:14:34,206 --> 00:14:35,791 Ευχαριστώ. Ναι. Είμαστε 248 00:14:36,667 --> 00:14:38,002 πολύ ενθουσιασμένοι. 249 00:14:38,711 --> 00:14:42,590 Καλύτερα να προετοιμαστείτε, γιατί θα αλλάξουν όλα. 250 00:14:43,090 --> 00:14:45,926 Ο Τζακ θα είναι φοβερός μπαμπάς. Κοίτα τον. 251 00:14:46,010 --> 00:14:48,512 -Ναι. Να μας κάνει μπέιμπι σίτινγκ. -Ναι. 252 00:14:48,596 --> 00:14:50,514 Έχουμε χρόνια να μείνουμε μόνοι. 253 00:14:50,598 --> 00:14:51,682 -Αλήθεια; -Ναι. 254 00:14:52,266 --> 00:14:55,686 Γιατί δεν πάτε να κάνετε τίποτα; Θα προσέχουμε τα παιδιά. 255 00:14:55,769 --> 00:14:56,979 -Αλήθεια; -Ναι. 256 00:14:57,062 --> 00:14:58,939 -Είσαι θεά. -Φυσικά. 257 00:14:59,023 --> 00:15:00,983 Ωραία θα ήταν μια πεζοπορία. 258 00:15:01,066 --> 00:15:02,484 -Ναι. -Τέλεια. 259 00:15:02,568 --> 00:15:03,819 Τελειωτικό χτύπημα. 260 00:15:05,154 --> 00:15:07,072 -Μωρό μου. -Ναι. 261 00:15:07,156 --> 00:15:10,701 Θα πάνε για πεζοπορία και θα προσέχουμε τα παιδιά. Εντάξει; 262 00:15:10,784 --> 00:15:13,495 Πλάκα κάνεις; Φυσικά. Τέλεια ιδέα. Πηγαίνετε. 263 00:15:13,579 --> 00:15:14,788 -Είστε τέλειοι. -Ναι. 264 00:15:14,872 --> 00:15:16,665 -Δεν θ' αργήσουμε. -Όσο θέλετε. 265 00:15:16,749 --> 00:15:19,460 -Υπόσχεστε να είστε φρόνιμοι; -Ναι, μπαμπά! 266 00:15:19,543 --> 00:15:20,461 Ευχαριστώ πολύ. 267 00:15:20,544 --> 00:15:22,504 -Καλά να περάσετε. -Ευχαριστούμε. 268 00:15:24,465 --> 00:15:27,092 Τρέξτε να πάμε στο πειρατικό πλοίο. 269 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 Ναι! 270 00:15:36,727 --> 00:15:37,561 Μπρι. 271 00:15:37,645 --> 00:15:38,520 Γεια. 272 00:15:38,604 --> 00:15:40,481 Μπρέιντι, τι κάνεις εδώ; 273 00:15:49,490 --> 00:15:51,992 Ξέρω ότι δεν θέλεις να έρθω στο Σακραμέντο, 274 00:15:52,660 --> 00:15:54,453 αλλά θέλω να είμαι δίπλα σου. 275 00:15:54,536 --> 00:15:58,499 Οι ταυτότητες μου θυμίζουν ότι μπορώ να αντέξω τα πάντα. 276 00:16:00,876 --> 00:16:02,670 Ας κάνουν το ίδιο για σένα. 277 00:16:06,882 --> 00:16:09,134 Πολύ ευγενικό, Μπρέιντι. 278 00:16:11,720 --> 00:16:13,263 Αλλά δεν διορθώνει τίποτα. 279 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 Αν θέλεις να βελτιωθούν τα πράγματα, 280 00:16:18,268 --> 00:16:20,187 βρες τρόπο να ξεμπλέξεις. 281 00:16:36,578 --> 00:16:37,413 Γεια. 282 00:16:37,997 --> 00:16:40,207 -Γεια σου, Ντένι. -Νωρίς γύρισες. 283 00:16:40,290 --> 00:16:44,753 -Νόμιζα ότι θα ήσουν στην κλινική. -Ναι, αποφάσισα να πάρω ρεπό. 284 00:16:45,379 --> 00:16:46,797 Όλα καλά, Ντοκ; 285 00:16:47,673 --> 00:16:49,383 Ναι, τίποτα ανησυχητικό. 286 00:16:49,466 --> 00:16:51,427 Θα είμαι στο δωμάτιό μου. 287 00:16:51,510 --> 00:16:52,678 Βασικά… 288 00:16:56,640 --> 00:16:57,891 Πάμε για ψάρεμα; 289 00:16:58,976 --> 00:17:01,186 Ναι. Όλο έλεγες ότι θα μου μάθεις. 290 00:17:01,895 --> 00:17:05,315 Σήμερα είναι μεγάλη μέρα. Θα σε περιμένω έξω σε δέκα λεπτά. 291 00:17:05,399 --> 00:17:06,442 Έκλεισε. 292 00:17:11,613 --> 00:17:12,865 ΣΠΑ ΚΡΥΣΤΑΛΛΙΝΑ ΝΕΡΑ 293 00:17:18,704 --> 00:17:20,330 Χόουπ, ήρθες τελικά. 294 00:17:22,458 --> 00:17:25,961 Κόνι, δεν μου είπες ότι θα έρθει. 295 00:17:26,545 --> 00:17:28,255 Λοιπόν, έκπληξη. 296 00:17:28,338 --> 00:17:29,840 Όχι και πολύ καλή. 297 00:17:31,341 --> 00:17:36,346 Ξέρω ότι τελευταία υπήρξαν κάποιες εντάσεις στον κύκλο μας, 298 00:17:36,430 --> 00:17:40,642 αλλά δεν γίνεται να αφήσουμε τέτοια να μας χωρίζουν. 299 00:17:40,726 --> 00:17:43,812 Είμαστε πολύ ραμμένη ομάδα. 300 00:17:44,563 --> 00:17:46,690 Πόσο καιρό ήθελες να το πεις αυτό; 301 00:17:47,983 --> 00:17:51,862 Ήταν η μόνη ιδέα που είχε η Κόνι για να βρεθούμε όλες μαζί. 302 00:17:52,571 --> 00:17:56,909 Είμαστε όλες ενήλικες με λογική. Νομίζω ότι θα τα καταφέρουμε. 303 00:17:56,992 --> 00:18:01,163 Πρέπει. Το πακέτο που αγόρασα δεν επιστρέφεται. 304 00:18:01,246 --> 00:18:03,415 Τι μυρίζει έτσι παντού; 305 00:18:03,499 --> 00:18:06,126 Είναι η μυρωδιά της αναζωογόνησης. 306 00:18:06,210 --> 00:18:08,462 Οι θερμές πηγές αναδίδουν μια μυρωδιά. 307 00:18:08,545 --> 00:18:10,464 Η αναζωογόνηση βρομάει. 308 00:18:10,547 --> 00:18:14,009 Λοιπόν, κυρίες μου, τα έχω κανονίσει όλα. 309 00:18:14,093 --> 00:18:17,554 Πρώτα, πάμε στη σάουνα να ζεσταθούμε. 310 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 Η θεία Κόνι τα κανόνισε όλα. Πάρε αν με χρειαστείς. 311 00:18:21,183 --> 00:18:22,476 Πού νομίζεις ότι πας; 312 00:18:22,559 --> 00:18:25,479 Αφού θα γδυθούν οι γιαγιάδες, θα το κάνεις κι εσύ. 313 00:18:25,979 --> 00:18:26,980 Ορίστε. 314 00:18:29,274 --> 00:18:30,943 Μία μπίρα, δύο τζιτζιμπίρες. 315 00:18:31,026 --> 00:18:32,194 Αμέσως. 316 00:18:34,029 --> 00:18:35,823 Κάποιος έχει καλή διάθεση. 317 00:18:35,906 --> 00:18:39,493 Έλα τώρα. Πάντα έχω καλή διάθεση. 318 00:18:40,786 --> 00:18:41,787 Όχι. 319 00:18:42,871 --> 00:18:44,206 Κάτι άλλαξε. 320 00:18:46,625 --> 00:18:48,836 Έκανες σεξ, έτσι; 321 00:18:49,878 --> 00:18:51,839 Δεν έχεις τίποτα να σερβίρεις; 322 00:18:53,465 --> 00:18:54,299 Με ποια; 323 00:18:54,383 --> 00:18:56,718 Σε παρακαλώ. Μπορείς να σταματήσεις; 324 00:19:01,849 --> 00:19:02,850 Καλά. 325 00:19:06,645 --> 00:19:09,148 Ήρθε μια πυροσβέστρια για ποτό χθες. 326 00:19:09,231 --> 00:19:12,109 Πυροσβέστρια; Τέλειο. 327 00:19:13,193 --> 00:19:14,528 Θα την ξαναδείς; 328 00:19:14,611 --> 00:19:15,445 Εγώ… 329 00:19:16,238 --> 00:19:19,783 Εγώ θέλω, αλλά δεν μου άφησε το τηλέφωνό της. 330 00:19:21,493 --> 00:19:23,495 Έφυγε με χαμόγελο, όμως; 331 00:19:25,998 --> 00:19:29,209 Ναι; Τότε, έκανες όλα όσα έπρεπε να κάνεις, φίλε μου. 332 00:19:29,293 --> 00:19:30,586 Δεν ξέρω, απλώς… 333 00:19:30,669 --> 00:19:33,380 Έχω συνηθίσει σε πιο παραδοσιακές γνωριμίες. 334 00:19:33,463 --> 00:19:35,966 Από εκείνες που ξέρεις όλους τους κανόνες. 335 00:19:36,967 --> 00:19:38,719 Αλλά αυτή είναι αλλιώς. 336 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 Κάθεται αυτή στη θέση του οδηγού. 337 00:19:41,346 --> 00:19:45,142 Χαλάρωσε κι απόλαυσε τη διαδρομή. Μπορεί και να σ' αρέσει. 338 00:19:49,771 --> 00:19:51,815 Βοήθεια. Ας με σώσει κάποιος. 339 00:19:51,899 --> 00:19:53,150 Θα σε σώσω εγώ! 340 00:19:53,233 --> 00:19:57,237 Κατεργάρηδες! Θα σας διαλύσω! 341 00:19:57,321 --> 00:19:59,531 Δώστε μου την κοπέλα. 342 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 Όχι. 343 00:20:01,408 --> 00:20:03,994 Γουάιατ, όχι τόσο κοντά στο πρόσωπό της. 344 00:20:04,828 --> 00:20:07,998 Όχι. Εντάξει, ας παίξουμε κάτι άλλο. 345 00:20:08,081 --> 00:20:10,542 Έλα τώρα. Αφού το διασκεδάζουν. 346 00:20:10,626 --> 00:20:11,460 Ναι. 347 00:20:11,543 --> 00:20:13,587 Αν είσαι ο διασκεδαστικός μπαμπάς, 348 00:20:13,670 --> 00:20:15,714 ελπίζω εγώ να μην είμαι η κακιά. 349 00:20:15,797 --> 00:20:17,841 Κανείς δεν θα είναι ο κακός. 350 00:20:18,467 --> 00:20:20,719 Τα παιδιά, όμως, χρειάζονται και όρια. 351 00:20:20,802 --> 00:20:22,721 Πρέπει και να διασκεδάσουν, ναι; 352 00:20:22,804 --> 00:20:24,806 -Ναι. -Να τρέχουν και να παίζουν. 353 00:20:24,890 --> 00:20:28,268 Ναι. Και μπορούν να το κάνουν και με κάποια όρια. 354 00:20:28,352 --> 00:20:30,145 -Γουάιατ, δώσ' το! -Ναι. 355 00:20:31,188 --> 00:20:32,648 Παιδιά, προσέχετε λίγο. 356 00:20:32,731 --> 00:20:34,566 Ο αγκώνας μου! 357 00:20:40,906 --> 00:20:42,616 Ωραία την έριξες την πετονιά. 358 00:20:43,283 --> 00:20:45,744 Κράτα την ίσια. Μην τη λυγίζεις. 359 00:20:45,827 --> 00:20:47,287 Έτσι μπράβο. Καλύτερα. 360 00:20:50,749 --> 00:20:53,543 Ωραία είναι που είσαι κι εσύ εδώ, Ντένι. 361 00:20:54,127 --> 00:20:55,379 Κι εμένα μ' αρέσει. 362 00:20:57,381 --> 00:20:59,466 Σκέφτεσαι ακόμη να κάνεις ταξίδια; 363 00:21:01,426 --> 00:21:03,762 Δεν το έχω πολυσκεφτεί τελευταία. 364 00:21:04,930 --> 00:21:07,557 Φαντάζομαι λόγω της Λίζι. 365 00:21:09,226 --> 00:21:12,312 Η σχέση σας φαίνεται να πηγαίνει καλά. 366 00:21:13,355 --> 00:21:14,356 Όντως. 367 00:21:16,316 --> 00:21:18,652 Δεν τα είχα ποτέ με τέτοια γυναίκα. 368 00:21:19,486 --> 00:21:20,487 Τι εννοείς; 369 00:21:21,571 --> 00:21:24,116 Ζει την κάθε στιγμή. 370 00:21:25,409 --> 00:21:28,245 Ό,τι κι αν γίνει. Με κρατάει στο παρόν. 371 00:21:28,787 --> 00:21:29,621 Ναι. 372 00:21:31,123 --> 00:21:32,541 Σου αρέσει πολύ, έτσι; 373 00:21:33,208 --> 00:21:34,584 Ναι, πολύ. 374 00:21:38,255 --> 00:21:39,256 Λοιπόν, 375 00:21:40,757 --> 00:21:44,219 η Λίζι είναι μια απίστευτη νεαρή, κι είσαι πολύ τυχερός. 376 00:21:45,012 --> 00:21:46,930 Είναι πολύ έξυπνη 377 00:21:47,014 --> 00:21:50,058 και θα έκανε τα πάντα για τους δικούς της ανθρώπους. 378 00:21:50,142 --> 00:21:53,437 Το βλέπω αυτό. Είναι κάτι που λατρεύω σε εκείνη. 379 00:21:56,315 --> 00:21:59,401 Ντένι, δεν βλέπω λόγο να μην κάνεις και τα δύο. 380 00:22:00,360 --> 00:22:01,361 Τι εννοείς; 381 00:22:02,904 --> 00:22:06,283 Το να γυρίσεις τον κόσμο είναι φοβερή εμπειρία, 382 00:22:07,617 --> 00:22:10,120 αλλά ακόμη καλύτερο είναι να το κάνεις 383 00:22:10,954 --> 00:22:12,748 με αγαπημένο σου άνθρωπο. 384 00:22:22,341 --> 00:22:24,134 Αρχίζεις να παίρνεις το κολάι. 385 00:22:24,885 --> 00:22:26,303 Είναι δύσκολο τελικά. 386 00:22:26,887 --> 00:22:27,888 Ωραία. 387 00:22:31,808 --> 00:22:33,101 Θεία Κόνι; 388 00:22:33,185 --> 00:22:35,228 Τι άλλο έχεις στο πρόγραμμα; 389 00:22:35,312 --> 00:22:38,357 Μετά θα πάμε για λασπόλουτρο. 390 00:22:38,857 --> 00:22:42,444 Δεν κάνουν τίποτα φυσιολογικό εδώ; Μανικιούρ-πεντικιούρ; 391 00:22:43,236 --> 00:22:45,864 Τι το ωραίο έχει το να ιδρώνεις σε ένα κουτί; 392 00:22:45,947 --> 00:22:49,826 Οι σάουνες είναι εξαιρετικές στο να ανοίγουν τους πόρους. 393 00:22:49,910 --> 00:22:52,245 Και σφίγγουν και το δέρμα. 394 00:22:52,329 --> 00:22:55,123 Ξεκίνησα στην ηλικία σου, Λίζι, 395 00:22:55,207 --> 00:22:58,335 και τώρα μου λένε όλοι ότι δείχνω δέκα χρόνια νεότερη. 396 00:22:58,418 --> 00:22:59,503 Ο κόσμος ψεύδεται. 397 00:22:59,586 --> 00:23:02,089 Έλα, Χόουπ. Μη ζηλεύεις. 398 00:23:02,172 --> 00:23:05,175 Συγγνώμη, Μιούριελ. Δεν ήθελα να φανώ αγενής. 399 00:23:05,258 --> 00:23:07,844 Μάλλον το τραύμα μου θα φταίει πάλι. 400 00:23:08,553 --> 00:23:11,098 Κι εμένα μ' αρέσουν οι σάουνες. 401 00:23:11,181 --> 00:23:13,975 Μόνο αυτές με βοηθούν με την εμμηνόπαυση. 402 00:23:15,143 --> 00:23:18,397 Πώς σε βοηθούν; Βασικά, ξέχνα το. Δεν θέλω να ξέρω. 403 00:23:18,480 --> 00:23:19,815 Βοηθούν τις εξάψεις. 404 00:23:19,898 --> 00:23:22,859 Ένα από τα πολλά που σε περιμένουν στο μέλλον. 405 00:23:22,943 --> 00:23:24,945 Ευτυχώς έχω πολύ καιρό μέχρι τότε. 406 00:23:25,028 --> 00:23:28,698 Μπα. Θα εκπλαγείς από το πόσο γρήγορα περνούν τα χρόνια. 407 00:23:29,241 --> 00:23:32,869 Νιώθω σαν να ήμουν στην ηλικία σου μόλις χθες. 408 00:23:32,953 --> 00:23:35,914 Ειλικρινά, κάθε φορά που κοιτάζω στον καθρέφτη, λέω 409 00:23:35,997 --> 00:23:39,126 "Ποια είναι αυτή που με κοιτάζει;" 410 00:23:41,920 --> 00:23:44,881 Ξέρετε, πάντα ένιωθα μια πίεση 411 00:23:45,966 --> 00:23:48,760 να μην αφήσω τη νιότη μου να περάσει. 412 00:23:48,844 --> 00:23:52,931 Και μετά, μια μέρα ξύπνησα και σκέφτηκα 413 00:23:53,640 --> 00:23:56,810 "Γιατί βασανίζω τον εαυτό μου;" 414 00:23:58,311 --> 00:24:00,605 Όλοι ζουν τη νιότη τους. 415 00:24:01,982 --> 00:24:05,569 Μα δεν έχουν όλοι την τύχη να γεράσουν. 416 00:24:07,195 --> 00:24:08,738 Λίντι, δίκιο έχεις. 417 00:24:09,990 --> 00:24:13,118 Μακάρι να ήταν εδώ μαζί μας η Λίλι. 418 00:24:18,874 --> 00:24:22,335 Ένα μπλουζάκι και λίγος πάγος θα βοηθήσουν. Ωραίο και κρύο. 419 00:24:22,419 --> 00:24:24,171 -Ευχαριστώ. -Πώς πάει; 420 00:24:24,254 --> 00:24:28,717 Τα καλά νέα είναι ότι τα κόκαλα κι οι μύες είναι στη θέση τους. 421 00:24:28,800 --> 00:24:34,097 Αλλά υπάρχει κάτι που λέγεται σύνδεσμος, κι αυτός δεν είναι εκεί που πρέπει. 422 00:24:34,181 --> 00:24:36,016 Όμως, μπορώ να τον φτιάξω. 423 00:24:36,099 --> 00:24:37,684 -Όχι. -Ξέρω. 424 00:24:37,767 --> 00:24:39,728 Φιλαράκο, ξέρεις κάτι; 425 00:24:39,811 --> 00:24:43,398 Έχεις την καλύτερη νοσοκόμα του κόσμου εδώ. 426 00:24:45,233 --> 00:24:46,109 Γουάιατ. 427 00:24:46,902 --> 00:24:48,653 Έχετε κατοικίδια στο σπίτι; 428 00:24:49,237 --> 00:24:50,113 Ναι; 429 00:24:50,822 --> 00:24:52,157 Μια γάτα, την Αστραπή. 430 00:24:52,240 --> 00:24:56,328 Μια γάτα που λέγεται Αστραπή. Φοβερό όνομα. 431 00:24:56,411 --> 00:24:58,413 Είναι γρήγορη σαν αστραπή; 432 00:24:58,497 --> 00:24:59,789 Ορίστε. 433 00:24:59,873 --> 00:25:02,083 Ήταν πολύ γρήγορο. 434 00:25:02,167 --> 00:25:03,335 Είδες; Σ' το είπα. 435 00:25:03,418 --> 00:25:05,337 Τέλειο ήταν. Κάν' το ξανά. 436 00:25:05,420 --> 00:25:07,130 -Όχι. -Όχι. 437 00:25:07,214 --> 00:25:10,175 Δεν πειράζει. Αρκεί μία φορά για σήμερα. 438 00:25:10,258 --> 00:25:11,635 Γεια σας, παιδιά. 439 00:25:11,718 --> 00:25:12,552 Γεια. 440 00:25:12,636 --> 00:25:15,722 -Κράτα τον πάγο εδώ, εντάξει; -Τι έγινε; 441 00:25:15,805 --> 00:25:19,351 Μια χαρά είναι. Πρηνισμός του αγκώνα. 442 00:25:19,434 --> 00:25:22,270 Πολύ συνηθισμένος στα παιδιά. 443 00:25:22,354 --> 00:25:24,481 Συγγνώμη. Το παιχνίδι ξέφυγε λίγο. 444 00:25:24,564 --> 00:25:26,483 Δεν πειράζει. Συμβαίνουν αυτά. 445 00:25:26,566 --> 00:25:29,027 Ο Έιντριαν τα αφήνει να ξεσαλώνουν… 446 00:25:29,110 --> 00:25:31,613 Παιδιά είναι. Κάποιες φορές παίζουν άγρια. 447 00:25:31,696 --> 00:25:34,115 Τα αφήνεις να κάνουν ό,τι θέλουν… 448 00:25:34,199 --> 00:25:36,576 Τα αφήνω να είναι παιδιά. Διαφέρει. 449 00:25:36,660 --> 00:25:38,995 Εσύ είσαι ο υπερπροστατευτικός μπαμπάς. 450 00:25:46,044 --> 00:25:48,964 Καλά τα πήγες για πρώτη μέρα ψαρέματος. 451 00:25:49,047 --> 00:25:50,090 Σ' ευχαριστώ. 452 00:25:54,135 --> 00:25:55,011 Ντένι. 453 00:25:55,679 --> 00:25:58,014 Σου είπα πόσο περήφανος είμαι για σένα; 454 00:25:58,098 --> 00:26:00,058 Είχα καλό δάσκαλο στο ψάρεμα. 455 00:26:00,141 --> 00:26:02,435 Δεν μιλάω για το ψάρεμα. 456 00:26:04,771 --> 00:26:06,856 Δεν είναι εύκολο αυτό που περνάς. 457 00:26:08,400 --> 00:26:11,695 Την αξιοπρέπεια και τη χάρη που έδειξες σε όλο αυτό 458 00:26:12,529 --> 00:26:14,656 δεν τις έχει δείξει κανείς που ξέρω. 459 00:26:14,739 --> 00:26:16,741 Και θέλω απλώς να το ξέρεις. 460 00:26:17,909 --> 00:26:19,077 Το εκτιμώ αυτό. 461 00:26:24,374 --> 00:26:27,877 Αλλά δεν ήταν πάντα τόσο εύκολο να το αποδεχτώ. 462 00:26:31,590 --> 00:26:34,759 Όταν οι εξετάσεις βγήκαν θετικές, φοβήθηκα πολύ. 463 00:26:36,303 --> 00:26:38,722 Ήταν δύσκολο ακόμη και να το συζητώ. 464 00:26:39,347 --> 00:26:42,475 Από κει που σκεφτόμουν τι θα σπουδάσω, 465 00:26:43,476 --> 00:26:46,146 ξαφνικά μετρούσα τα χρόνια που μου απομένουν. 466 00:26:48,857 --> 00:26:51,610 Για ένα διάστημα, κλείστηκα στον εαυτό μου. 467 00:26:54,613 --> 00:26:57,282 Αλλά όταν ήρθα εδώ, άρχισα να ανοίγομαι ξανά. 468 00:27:01,995 --> 00:27:03,622 Πριν έρθεις εδώ, 469 00:27:05,540 --> 00:27:10,420 μου είπαν ότι ήταν πιθανό να χάσω την όρασή μου. 470 00:27:14,174 --> 00:27:17,344 Έχω κάτι που λέγεται εκφύλιση της ωχράς κηλίδας. 471 00:27:18,762 --> 00:27:21,431 Και δεν ήθελα να το αντιμετωπίσω. 472 00:27:22,349 --> 00:27:28,021 Αλλά η θεραπεία στην οποία υποβλήθηκα δεν κάνει πια τίποτα στο ένα μάτι. 473 00:27:29,773 --> 00:27:31,191 Οπότε, 474 00:27:32,359 --> 00:27:34,486 μετράω κι εγώ τις μέρες. 475 00:27:34,569 --> 00:27:39,157 Για πόσο ακόμη θα μπορώ να δουλεύω στην κλινική μου και… 476 00:27:41,326 --> 00:27:43,536 να κοιτάζω τα μάτια της γυναίκας μου; 477 00:27:46,206 --> 00:27:47,499 Ντοκ, λυπάμαι πολύ. 478 00:27:49,959 --> 00:27:52,587 Δεν υπάρχουν άλλες θεραπείες; 479 00:27:53,463 --> 00:27:55,882 Υπάρχει μια σε στάδιο δοκιμών, 480 00:27:55,965 --> 00:27:58,885 αλλά μπορεί να έχει σοβαρές παρενέργειες. 481 00:27:59,844 --> 00:28:01,262 Μόνιμη τύφλωση. 482 00:28:03,181 --> 00:28:04,182 Οπότε, 483 00:28:05,183 --> 00:28:07,394 είτε ρισκάρεις μ' αυτήν τη θεραπεία 484 00:28:08,395 --> 00:28:10,563 είτε τυφλώνεσαι όπως και να 'χει; 485 00:28:12,357 --> 00:28:13,191 Ακριβώς. 486 00:28:16,695 --> 00:28:20,615 Βοηθάω ανθρώπους σχεδόν 40 χρόνια τώρα. 487 00:28:20,699 --> 00:28:25,537 Όλη η πόλη με φωνάζει Ντοκ, για όνομα του Θεού. 488 00:28:27,205 --> 00:28:29,874 Αν δεν είμαι πια ο Ντοκ… 489 00:28:32,544 --> 00:28:33,878 ποιος στην ευχή είμαι; 490 00:28:36,172 --> 00:28:37,298 Ο παππούς. 491 00:28:39,467 --> 00:28:40,719 Είσαι ο παππούς μου. 492 00:28:46,433 --> 00:28:47,434 Ευχαριστώ. 493 00:28:49,602 --> 00:28:51,146 Ευχαριστώ, εγγονέ. 494 00:29:01,698 --> 00:29:03,450 Πάντα σε γαργαλάει αυτό; 495 00:29:03,533 --> 00:29:05,869 Ναι. Σημαίνει ότι κάνει δουλειά. 496 00:29:05,952 --> 00:29:08,204 Ξεφορτώνεται τις τοξίνες. 497 00:29:08,288 --> 00:29:10,749 Πληρώνεις για να μουλιάζεις σε τοξίνες; 498 00:29:11,374 --> 00:29:12,500 Ναι, σωστά. 499 00:29:13,960 --> 00:29:17,672 Το παραδέχομαι, ωραία είναι εδώ. 500 00:29:18,631 --> 00:29:23,219 Άκουσα τη Χόουπ Μακρέι να παραδέχεται ότι περνάει καλά; 501 00:29:23,303 --> 00:29:24,429 Καλά άκουσες. 502 00:29:27,056 --> 00:29:30,185 Είμαι έξω με φίλες και νιώθω ξανά φυσιολογική. 503 00:29:30,852 --> 00:29:33,813 Χαιρόμαστε πολύ που είσαι καλύτερα, Χόουπ. 504 00:29:34,647 --> 00:29:36,024 Είμαι όντως. 505 00:29:38,735 --> 00:29:42,739 Κάνω γιόγκα για αποκατάσταση, και κάνει θαύματα. 506 00:29:43,239 --> 00:29:49,746 Οι έρευνες λένε ότι η γιόγκα βοηθάει στην ισορροπία, τη συγκέντρωση και άλλα. 507 00:29:50,747 --> 00:29:54,626 Τέλεια, Χόουπ. Μόνο μην πιέσεις πολύ τον εαυτό σου. 508 00:29:54,709 --> 00:29:56,878 Η ανάρρωση παίρνει χρόνο. 509 00:29:56,961 --> 00:29:59,881 Δεν ήξερα ότι ήσουν γιατρός, Τζο Έλεν. 510 00:29:59,964 --> 00:30:02,091 Μια χαρά πάει η ανάρρωσή μου. 511 00:30:02,175 --> 00:30:03,593 Ελπίζω να είναι αλήθεια. 512 00:30:03,676 --> 00:30:04,719 Είναι. 513 00:30:04,803 --> 00:30:08,515 Τότε, είμαι σίγουρη ότι σύντομα θα σταθείς πάλι στα πόδια σου. 514 00:30:08,598 --> 00:30:12,310 Ο μόνος λόγος που δεν στέκομαι ήδη είναι επειδή με έριξες εσύ 515 00:30:12,393 --> 00:30:15,605 με μικροπρεπή κόλπα, για να γίνει δήμαρχος ο Νικ. 516 00:30:15,688 --> 00:30:18,191 Έχεις ψευδαισθήσεις. Δεν έκανα κάτι τέτοιο. 517 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 Παραδέξου το. Είσαι προδότρια. 518 00:30:20,777 --> 00:30:22,320 Είσαι τόσο γελοία. 519 00:30:22,403 --> 00:30:28,368 Θύμωσες επειδή μοιράστηκα την ανησυχία μου με τον σύζυγό μου, 520 00:30:28,451 --> 00:30:31,162 όταν έπεσες πάνω σε άλλο αμάξι. 521 00:30:31,246 --> 00:30:32,956 Αυτό είναι υπερβολή! 522 00:30:33,039 --> 00:30:36,125 Ένα μικροατύχημα ήταν, και το ξέρεις. 523 00:30:36,209 --> 00:30:40,839 Άσε που όλοι ξέρουν ότι ο Νικ ήθελε τη δουλειά μου χρόνια τώρα. 524 00:30:40,922 --> 00:30:43,967 Καθόλου περίεργο που καταφύγατε σε λασπολογία. 525 00:30:44,050 --> 00:30:46,135 Δεν κάναμε κάτι τέτοιο. 526 00:30:46,219 --> 00:30:49,055 Αν μοιάζει με λάσπη και μυρίζει σαν λάσπη, 527 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 τότε, μάντεψε. Μάλλον είναι λάσπη. 528 00:30:55,228 --> 00:30:56,521 Καλύτερα να… 529 00:31:23,631 --> 00:31:24,674 Γιατί γελάς; 530 00:31:24,757 --> 00:31:30,013 Έχουν να με διώξουν από κάπου από τότε που ήμουν 20. 531 00:31:30,096 --> 00:31:32,473 Εγώ το βρήκα εξευτελιστικό. 532 00:31:33,141 --> 00:31:36,311 Ένα μάτσο γυναίκες που πετούσαν λάσπη η μια στην άλλη. 533 00:31:36,394 --> 00:31:37,478 Εγώ όχι. 534 00:31:38,354 --> 00:31:42,692 Δεν το μετανιώνω καθόλου. Ούτε μία λέξη ή λίγη λάσπη. 535 00:31:42,775 --> 00:31:44,319 Χόουπ, αυτό ήταν! 536 00:31:46,821 --> 00:31:49,616 Αν θες να παραμείνεις θυμωμένη, κάν' το. 537 00:31:50,617 --> 00:31:54,704 Αλλά η αλήθεια είναι ότι έπιασες τιμόνι ενώ δεν έπρεπε. 538 00:31:55,705 --> 00:31:57,707 Κάποιος μπορεί να είχε πεθάνει. 539 00:31:59,000 --> 00:32:03,004 Και ανησυχώ ότι αν συνεχίσεις να κάνεις ότι όλα είναι καλά, 540 00:32:03,755 --> 00:32:06,549 την άλλη φορά μπορεί να μην είσαι τόσο τυχερή. 541 00:32:11,471 --> 00:32:13,890 Ο κύκλος μας συρρικνώνεται. 542 00:32:14,891 --> 00:32:17,769 Και δεν μπορώ να χάσω κι άλλη φίλη. 543 00:32:28,655 --> 00:32:31,532 Δεν είμαι θυμωμένη μαζί σου, Τζο Έλεν. 544 00:32:33,868 --> 00:32:37,789 Είμαι θυμωμένη με την κατάσταση. Επειδή χρειάζομαι βοηθό. 545 00:32:37,872 --> 00:32:41,960 Επειδή κάνω φυσικοθεραπεία. Επειδή… 546 00:32:44,253 --> 00:32:47,924 μια ολόκληρη πόλη δεν έχει πίστη σ' εμένα. 547 00:32:52,637 --> 00:32:54,389 Και είμαι επίσης θυμωμένη 548 00:32:55,515 --> 00:32:58,142 επειδή μπορεί και να συμφωνώ μαζί τους. 549 00:32:58,977 --> 00:33:01,229 Κι αν δεν ξαναγίνω όπως ήμουν πριν; 550 00:33:02,730 --> 00:33:05,400 Για να σου πω την αλήθεια, Χόουπ, 551 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 δεν ήσουν ποτέ ιδιαίτερα καλή. 552 00:33:33,052 --> 00:33:34,387 Γλυκιά μου. 553 00:33:34,470 --> 00:33:38,641 Έχω όλη τη σιγουριά στον κόσμο ότι όταν το ξεπεράσεις αυτό, 554 00:33:39,350 --> 00:33:43,312 όταν το ξεπεράσεις πραγματικά, θα είσαι καλύτερη από ποτέ. 555 00:33:48,401 --> 00:33:50,445 Ναι. Ελάτε δω. 556 00:33:55,783 --> 00:33:57,035 Μπράβο, κορίτσι μου. 557 00:34:24,062 --> 00:34:24,896 Γεια. 558 00:34:26,647 --> 00:34:29,609 Δεν περίμενα να επικοινωνήσεις. Όλα καλά; 559 00:34:31,903 --> 00:34:32,904 Όχι ιδιαίτερα. 560 00:34:35,031 --> 00:34:36,032 Έχω μπλέξει. 561 00:34:36,657 --> 00:34:37,658 Σιγά το νέο. 562 00:34:42,371 --> 00:34:46,209 Λοιπόν, ο Κάλβιν είναι νεκρός, αλλά η επιχείρησή του δεν είναι. 563 00:34:47,251 --> 00:34:49,212 Τελικά, είχε αφεντικό, 564 00:34:49,796 --> 00:34:52,465 και εκείνη συνεχίζει ακόμη. 565 00:34:53,382 --> 00:34:54,842 Και πώς το ξέρεις; 566 00:34:54,926 --> 00:34:57,678 Κάνε με πληροφοριοδότη, και θα σου πω ό,τι θες. 567 00:34:57,762 --> 00:35:00,431 Μάλιστα. Αυτό ήθελες, λοιπόν; 568 00:35:01,891 --> 00:35:03,059 Εντάξει, Μπρέιντι. 569 00:35:04,185 --> 00:35:05,561 Γιατί να σε εμπιστευτώ; 570 00:35:06,104 --> 00:35:09,232 Τα έχουμε ξαναπεράσει αυτά. Θυμάσαι; 571 00:35:09,315 --> 00:35:11,651 -Η επιδρομή στο Έμεραλντ. Τίποτα. -Ναι. 572 00:35:14,445 --> 00:35:16,364 Θα το κάνουμε αλλιώς τώρα. 573 00:35:16,906 --> 00:35:20,159 Εντάξει; Ούτε Δίωξη, ούτε FBI, ούτε γραφείο του σερίφη. 574 00:35:21,327 --> 00:35:22,328 Μόνο εμείς. 575 00:35:23,037 --> 00:35:24,539 Θα το κάνουμε μόνοι μας. 576 00:35:30,545 --> 00:35:33,714 Το αφεντικό του Κάλβιν είναι η Μελίσα Μοντγκόμερι. 577 00:35:35,133 --> 00:35:38,719 Και ξέρω με σιγουριά ότι ακόμη διακινεί ναρκωτικά από κει. 578 00:35:39,220 --> 00:35:43,224 Με άλλα λόγια, κάνεις πάλι τις βλακείες 579 00:35:43,307 --> 00:35:46,602 που έκανες παλιά. Γιατί να μη σε πετάξω στη φυλακή; 580 00:35:46,686 --> 00:35:47,562 Γιατί 581 00:35:48,646 --> 00:35:50,189 τότε δεν θα έχεις τίποτα. 582 00:35:50,273 --> 00:35:52,900 Απλώς θα δώσεις το πλεονέκτημα στη Μελίσα. 583 00:35:53,651 --> 00:35:54,527 Άλλωστε… 584 00:35:56,571 --> 00:35:58,072 δεν είχα άλλη επιλογή. 585 00:36:02,201 --> 00:36:05,037 Απείλησε τη ζωή της Μπρι αν δεν έκανα ό,τι ήθελε. 586 00:36:07,415 --> 00:36:09,584 Εμπλέκεται κι η Μπρι; 587 00:36:09,667 --> 00:36:11,127 Προσπάθησα να αντισταθώ. 588 00:36:12,211 --> 00:36:13,838 Της πέταξαν πέτρα. 589 00:36:13,921 --> 00:36:15,590 Μπορούσες να μου το πεις. 590 00:36:15,673 --> 00:36:16,924 Σου το λέω. 591 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 Εντάξει; Σου το λέω τώρα. 592 00:36:21,262 --> 00:36:24,932 Είπα κάποια από αυτά στην Μπρι, μα φοβάμαι ότι αν δεν ξεμπλέξω, 593 00:36:25,016 --> 00:36:26,184 θα τη χάσω. 594 00:36:27,977 --> 00:36:29,562 Ναι, το φαντάζομαι. 595 00:36:34,275 --> 00:36:38,863 Είναι δύσκολο να είσαι πληροφοριοδότης, και δεν υπάρχουν εγγυήσεις. 596 00:36:38,946 --> 00:36:40,698 Έλα, Μάικ. Το ξέρω. 597 00:36:40,781 --> 00:36:43,284 Καλύτερα να πάθω εγώ κακό, όχι η Μπρι. 598 00:36:43,367 --> 00:36:44,994 Δεν της αξίζει αυτό. 599 00:36:45,077 --> 00:36:46,162 Δεν της αξίζει. 600 00:36:50,917 --> 00:36:52,418 Μπορούμε να δοκιμάσουμε. 601 00:36:52,919 --> 00:36:58,257 Σε προειδοποιώ, όμως. Δεν μπορείς να πεις τίποτα στην Μπρι. 602 00:36:59,008 --> 00:37:01,344 Όχι μέχρι να πιάσουμε τη Μελίσα. 603 00:37:01,427 --> 00:37:02,678 Αν την πιάσουμε. 604 00:37:03,179 --> 00:37:04,263 Κατανοητό. 605 00:37:04,847 --> 00:37:06,057 Είμαστε σύμφωνοι; 606 00:37:15,650 --> 00:37:17,026 Γεια. 607 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 Γεια. 608 00:37:18,027 --> 00:37:20,196 Βολεύτηκες, βλέπω. 609 00:37:20,279 --> 00:37:21,530 Εννοείται. 610 00:37:22,240 --> 00:37:23,532 Τι είναι αυτό; 611 00:37:23,616 --> 00:37:24,617 Κακάο; 612 00:37:25,910 --> 00:37:27,662 Με μαρσμέλοου. 613 00:37:27,745 --> 00:37:30,957 -Ακριβώς όπως σ' αρέσει. -Το αγαπημένο μου. Ευχαριστώ. 614 00:37:31,040 --> 00:37:32,041 Παρακαλώ. 615 00:37:33,876 --> 00:37:34,877 Άκου… 616 00:37:37,964 --> 00:37:40,174 μάλλον σου οφείλω μια συγγνώμη. 617 00:37:41,842 --> 00:37:45,596 Σκέφτηκα αυτό που είπες για το ποιος θα είναι ο κακός. 618 00:37:46,806 --> 00:37:47,974 Μάλλον έχεις δίκιο. 619 00:37:49,767 --> 00:37:51,060 Δεν ήταν δίκαιο. 620 00:37:51,143 --> 00:37:55,189 Νομίζω ότι όταν μεγάλωνα, ο μπαμπάς μου ήταν πάντα ο κακός και… 621 00:37:56,983 --> 00:37:59,318 το μισούσα. Κατάλαβες; 622 00:37:59,860 --> 00:38:01,862 Γι' αυτό μ' αρέσει το κάμπινγκ. 623 00:38:01,946 --> 00:38:05,074 Μόνο τότε μπορούσα να είμαι ο εαυτός μου γύρω του. 624 00:38:05,866 --> 00:38:09,078 Δεν θέλω το κοριτσάκι μας να νιώσει έτσι ποτέ. 625 00:38:10,162 --> 00:38:11,706 Γλυκέ μου, δεν θα νιώσει. 626 00:38:13,833 --> 00:38:17,878 Δεν θα νιώσει. Ήσουν απίστευτος με τα παιδιά σήμερα. 627 00:38:19,046 --> 00:38:20,131 Ήσουν. 628 00:38:21,215 --> 00:38:24,468 Είναι λίγο τρομακτικό, βασικά. 629 00:38:24,552 --> 00:38:25,803 Καλά. 630 00:38:25,886 --> 00:38:27,847 Ίσως είσαι καλύτερος κι από μένα. 631 00:38:28,764 --> 00:38:32,184 -Αλήθεια; Ξέρω ότι δεν το εννοείς. -Φυσικά και όχι, αλλά… 632 00:38:32,268 --> 00:38:35,146 Σοβαρά, γλυκέ μου. 633 00:38:35,229 --> 00:38:37,606 Έλα τώρα, θα γίνεις φανταστικός μπαμπάς. 634 00:38:39,275 --> 00:38:45,656 Το σημαντικό είναι να βάζουμε όρια και να παρέχουμε κι ελευθερία κι οι δύο. 635 00:38:46,991 --> 00:38:47,992 Σωστά; 636 00:38:49,744 --> 00:38:52,121 Και δεν ξέρω. Στην τελική, 637 00:38:52,204 --> 00:38:55,708 το μόνο σημαντικό είναι να αγαπάμε το κοριτσάκι μας. 638 00:38:55,791 --> 00:38:56,792 Το ξέρω. 639 00:38:58,669 --> 00:39:01,714 Θέλω να είναι πάντα ο εαυτός της γύρω μας. 640 00:39:02,506 --> 00:39:05,593 Σοβαρά, θα γίνεις φανταστικός πατέρας. 641 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 Αλήθεια. 642 00:39:56,936 --> 00:39:58,187 Γεια. 643 00:39:59,480 --> 00:40:00,731 Πώς ήταν η μέρα σου; 644 00:40:02,274 --> 00:40:05,403 Ήταν μια από τις καλύτερες και 645 00:40:06,278 --> 00:40:09,407 μια από τις χειρότερες μέρες που είχα εδώ και καιρό. 646 00:40:12,910 --> 00:40:13,869 Κι η δική μου. 647 00:40:17,957 --> 00:40:19,208 Πες τα μου όλα. 648 00:40:43,566 --> 00:40:45,317 -Γεια. -Γεια. 649 00:40:45,401 --> 00:40:48,404 Μόλις γυρίσαμε από το σπα. Ήθελα να σε καληνυχτίσω. 650 00:40:50,489 --> 00:40:51,407 Πώς ήταν; 651 00:40:51,490 --> 00:40:55,202 Βασικά, μετατράπηκε σε λασπομαχία. 652 00:40:55,286 --> 00:40:57,246 -Μας έδιωξαν. -Κάτσε, σοβαρά; 653 00:40:57,329 --> 00:40:59,123 Ναι. Τρελό σκηνικό. 654 00:40:59,206 --> 00:41:00,916 Η Χόουπ κι η Τζο Έλεν μάλωσαν 655 00:41:01,000 --> 00:41:03,961 και μετά άρχισαν να πετάνε λάσπη η μια στην άλλη… 656 00:41:04,044 --> 00:41:06,589 -Έξαλλο. -Ναι, ήταν πολύ τρελό. 657 00:41:07,381 --> 00:41:08,716 Πέρασα καλά, όμως. 658 00:41:09,258 --> 00:41:12,428 Αν και έγιναν πολλές συζητήσεις για πεσμένα στήθη 659 00:41:12,511 --> 00:41:17,057 και άλλα μέρη του σώματος. Φρίκαρα στην ιδέα ότι θα τα χάσω όλα αυτά. 660 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 Ας μη χάνουμε χρόνο, τότε. 661 00:41:36,869 --> 00:41:39,079 Εντάξει, φίλοι μου. Τελευταία ποτά. 662 00:41:52,259 --> 00:41:53,302 Δύο τεκίλες. 663 00:41:54,595 --> 00:41:55,596 Χωρίς πάγο. 664 00:42:15,366 --> 00:42:16,367 Μήπως… 665 00:42:17,368 --> 00:42:18,702 περιμένεις κάποιον; 666 00:42:38,764 --> 00:42:40,432 Είναι τεκίλα που σιγοπίνεις. 667 00:42:46,146 --> 00:42:47,147 Γιατί βιάζεσαι; 668 00:43:13,382 --> 00:43:14,383 Καλημέρα. 669 00:43:15,009 --> 00:43:16,010 Καλημέρα. 670 00:43:20,931 --> 00:43:21,932 Το ακούς αυτό; 671 00:43:22,725 --> 00:43:23,809 Τι; Ποιο; 672 00:43:24,310 --> 00:43:25,311 Ακριβώς. 673 00:43:26,478 --> 00:43:29,940 Αυτός είναι ο ήχος της γαλήνης και της ησυχίας. 674 00:43:30,024 --> 00:43:32,776 Ο Τζόνι κι ο Έιντριαν έφυγαν το πρωί. 675 00:43:34,111 --> 00:43:35,738 -Κρίμα. -Γιατί; 676 00:43:35,821 --> 00:43:39,867 Δεν θα επιστρέψει ο καπετάνιος Τζακ Σέρινταν τώρα; 677 00:43:39,950 --> 00:43:41,493 Όχι, δεν είπα αυτό. 678 00:43:56,884 --> 00:44:01,513 Θυμήθηκες να σβήσεις τη φωτιά χθες το βράδυ; 679 00:44:03,015 --> 00:44:05,309 Φυσικά. Λίγο πριν ξαπλώσουμε. 680 00:44:05,392 --> 00:44:06,435 Είσαι σίγουρος; 681 00:44:17,738 --> 00:44:18,739 Τζακ. 682 00:44:22,868 --> 00:44:24,411 Τι είναι προς τα κει; 683 00:44:29,708 --> 00:44:31,126 Το Βέρτζιν Ρίβερ. 684 00:45:35,941 --> 00:45:38,736 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης