1 00:00:21,146 --> 00:00:23,648 Te has acordado de traer el repelente, ¿no? 2 00:00:23,732 --> 00:00:26,234 Sí, señora. Y el protector solar. 3 00:00:26,317 --> 00:00:30,572 Vale. ¿Y el botiquín y las pilas? 4 00:00:30,655 --> 00:00:32,282 No es mi primera vez, cari. 5 00:00:32,991 --> 00:00:35,660 Ya sé que eres todo un experto campista. 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,913 Me queda claro, pero no quiero que nos dejemos nada, 7 00:00:38,997 --> 00:00:40,957 porque no podremos ir a comprar. 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,417 Está todo controlado. 9 00:00:43,877 --> 00:00:47,338 Por cierto, te necesitaré para montar la ducha solar. 10 00:00:48,131 --> 00:00:49,591 ¿No te vale con el río? 11 00:00:50,175 --> 00:00:51,342 ¿Para lavarme? 12 00:00:52,052 --> 00:00:53,053 Pues claro. 13 00:00:53,553 --> 00:00:55,680 ¿Por qué me pones esa cara? ¡No! 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,475 - Te encantará, ya lo verás. - No, por favor. 15 00:00:58,975 --> 00:01:01,019 Llama a Brie ahora que podemos. 16 00:01:01,853 --> 00:01:03,855 CLOVER CANYON 32 KILÓMETROS 17 00:01:12,197 --> 00:01:14,657 Hola. ¿No os ibais de acampada? 18 00:01:14,741 --> 00:01:17,911 Sí, estamos de camino, pero queríamos darte un toque. 19 00:01:17,994 --> 00:01:20,580 Para saber de ti. Como el juicio es mañana… 20 00:01:20,663 --> 00:01:23,958 Queremos que sepas que estamos muy orgullosos. 21 00:01:24,042 --> 00:01:25,335 Pensamos en ti. 22 00:01:25,835 --> 00:01:28,713 Sois un encanto, pero estoy bien. 23 00:01:30,924 --> 00:01:33,426 Un poco nerviosa, pero nada del otro mundo. 24 00:01:33,510 --> 00:01:36,054 Me alegro de que Brady esté para apoyarte. 25 00:01:37,972 --> 00:01:39,182 De hecho… 26 00:01:39,265 --> 00:01:41,643 al final me voy sola a Sacramento. 27 00:01:41,726 --> 00:01:43,394 ¿Y eso? ¿Ha pasado algo? 28 00:01:43,478 --> 00:01:47,816 No. Simplemente, prefiero ir por mi cuenta. 29 00:01:47,899 --> 00:01:49,567 ¿Seguro? Damos media vuelta. 30 00:01:49,651 --> 00:01:51,653 No, qué va, anda. 31 00:01:51,736 --> 00:01:54,531 Os lo agradezco, pero ¿recuerdas lo que te dije? 32 00:01:54,614 --> 00:01:55,740 Sigue mi ejemplo. 33 00:01:55,824 --> 00:01:58,827 Me vale con saber que os lo estáis pasando de lujo. 34 00:01:58,910 --> 00:02:00,995 Creo que eso lo podemos hacer. 35 00:02:01,079 --> 00:02:02,997 Está bien. Oye, saluda a mamá. 36 00:02:03,081 --> 00:02:05,375 Le encanta tener noticias de su favorito. 37 00:02:05,458 --> 00:02:07,669 Tranquilo, que la saludo de tu parte. 38 00:02:07,752 --> 00:02:11,381 Muy bien. Nos quedamos sin cobertura. Nos vemos a la vuelta. 39 00:02:11,881 --> 00:02:12,882 Te quiero. 40 00:02:12,966 --> 00:02:14,300 Vale. Y yo a ti. 41 00:02:18,596 --> 00:02:20,890 ME SABE MAL LO DE ANOCHE. ¿PODEMOS HABLAR? 42 00:02:36,239 --> 00:02:41,077 UN LUGAR PARA SOÑAR 43 00:02:42,287 --> 00:02:44,914 Hola, buenos días. 44 00:02:44,998 --> 00:02:48,376 Charlamos mucho ayer. 45 00:02:48,459 --> 00:02:51,713 Buenos días te deseo yo a ti. 46 00:02:53,047 --> 00:02:58,595 Hola, buenos días. Me encanta trasnochar. 47 00:02:58,678 --> 00:03:02,098 Buenos días te deseo yo a ti. 48 00:03:03,766 --> 00:03:06,019 No sabía que supieras cantar y bailar. 49 00:03:06,102 --> 00:03:07,979 Eso es mucho decir. 50 00:03:08,062 --> 00:03:11,691 Di unos años de teatro musical en el instituto, pero poco más. 51 00:03:11,774 --> 00:03:13,943 - La actriz aquí eres tú. - Anda. 52 00:03:14,027 --> 00:03:17,655 A ver si lo adivino: lo hiciste por una chica. 53 00:03:19,199 --> 00:03:22,410 En realidad, fue por mi profesora de teatro, 54 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 la señorita Farzi. 55 00:03:24,621 --> 00:03:26,706 Los mejores cuatro años de mi vida. 56 00:03:28,708 --> 00:03:31,711 Pues me gustaría representar Cantando bajo la lluvia 57 00:03:31,794 --> 00:03:34,172 en el teatro comunitario este invierno. 58 00:03:34,255 --> 00:03:35,965 Y deberías presentarte. 59 00:03:36,049 --> 00:03:38,218 Creo que he dejado atrás esa faceta. 60 00:03:38,301 --> 00:03:40,970 Qué va, si tienes un talento innato. 61 00:03:41,054 --> 00:03:43,556 Y todos tus pacientes vendrían a verte. 62 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 Eso es justo lo que me temo. 63 00:03:46,726 --> 00:03:49,145 - Oye, ¿no tenías el día libre? - Pues sí. 64 00:03:49,229 --> 00:03:51,773 Solo quería traer unas flores lozanas 65 00:03:51,856 --> 00:03:55,360 y prepararte una cafetera, ya que Doc tiene la mañana libre. 66 00:03:56,110 --> 00:03:58,321 Tienes el horario bastante despejado, 67 00:03:58,404 --> 00:04:00,615 pero, si necesitas cualquier cosa, 68 00:04:01,741 --> 00:04:03,493 no tienes más que llamarme. 69 00:04:03,576 --> 00:04:05,536 Bueno, intentaré no molestarte, 70 00:04:05,620 --> 00:04:07,330 pero se te echará de menos. 71 00:04:10,166 --> 00:04:11,542 ¿Todo bien con Doc? 72 00:04:11,626 --> 00:04:13,586 No me había dicho que no vendría. 73 00:04:13,670 --> 00:04:15,922 Sí, todo va como la seda. 74 00:04:16,422 --> 00:04:18,007 Es un tema personal. 75 00:04:18,091 --> 00:04:19,217 - Vale. - Vale. 76 00:04:22,762 --> 00:04:24,264 Apoye la barbilla. 77 00:04:27,809 --> 00:04:30,895 Y las inyecciones diría que surten efecto. 78 00:04:31,938 --> 00:04:35,608 Pero en los últimos días me ha molestado un poco, nada grave. 79 00:04:35,692 --> 00:04:37,610 El médico ya le dirá si ve algo. 80 00:04:38,236 --> 00:04:40,863 Mire fijamente a la cruz verde y no parpadee. 81 00:04:42,156 --> 00:04:43,199 ¿Cómo lo ve? 82 00:04:43,783 --> 00:04:44,784 Por ahora, bien. 83 00:04:45,493 --> 00:04:47,078 Ahora el ojo izquierdo. 84 00:04:51,624 --> 00:04:52,458 Me… 85 00:05:05,013 --> 00:05:06,264 ¿Qué tal este? 86 00:05:08,057 --> 00:05:09,684 Tenemos lo que necesitamos. 87 00:05:10,184 --> 00:05:12,687 El doctor Peterson le dará los resultados. 88 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Gracias. 89 00:05:28,619 --> 00:05:31,372 Hombre. Buenos días. 90 00:05:33,374 --> 00:05:35,877 Ya sé por qué tienes la habitación arriba. 91 00:05:35,960 --> 00:05:39,088 No, qué va. No es para eso. 92 00:05:39,172 --> 00:05:42,342 Tenía a una inquilina, pero se acaba de mudar. 93 00:05:42,425 --> 00:05:43,468 No te juzgo. 94 00:05:44,385 --> 00:05:45,928 Tiene su qué, de hecho. 95 00:05:48,931 --> 00:05:49,932 ¿Te importa? 96 00:05:52,977 --> 00:05:54,354 Anoche lo pasamos bien. 97 00:05:55,521 --> 00:05:57,815 ¿Entiendo que te quedas a desayunar? 98 00:05:58,441 --> 00:06:01,444 Hago unas torrijas de panetone que están de miedo. 99 00:06:01,944 --> 00:06:04,781 Con fresas frescas, mascarpone… 100 00:06:06,657 --> 00:06:08,326 No, gracias. 101 00:06:09,077 --> 00:06:10,411 No suelo desayunar 102 00:06:10,912 --> 00:06:13,206 ni comer lo que sea que hayas dicho. 103 00:06:13,289 --> 00:06:16,542 Oye, pues te preparo otra cosa si quieres. 104 00:06:16,626 --> 00:06:17,627 Eres un encanto. 105 00:06:20,088 --> 00:06:21,089 Llego tarde. 106 00:06:23,466 --> 00:06:25,718 ¿Me das tu número o algo? 107 00:06:26,427 --> 00:06:29,639 - Me encantaría volver a verte. - Sé dónde encontrarte. 108 00:06:30,223 --> 00:06:34,352 En tu picadero, convenientemente situado encima del bar. 109 00:06:34,435 --> 00:06:35,937 Que no es un picadero. 110 00:06:50,451 --> 00:06:51,327 ¡Hala! 111 00:06:53,913 --> 00:06:55,873 Qué pasada. Es precioso. 112 00:06:55,957 --> 00:06:57,333 ¿Te lo dije o no? 113 00:06:58,709 --> 00:07:00,545 Además, no hay ni un alma. 114 00:07:03,840 --> 00:07:05,675 ¿De qué conoces este sitio? 115 00:07:06,759 --> 00:07:10,012 - ¿Te acuerdas de mi amigo Brad? - Sí, el famoso Brad. 116 00:07:10,096 --> 00:07:13,099 Al que le dio un infarto en pleno vuelo. Me acuerdo. 117 00:07:13,182 --> 00:07:16,060 Me daba clases de vuelo por encima del cañón. 118 00:07:16,144 --> 00:07:19,397 Porque estaba en mitad de la nada, por si me estrellaba. 119 00:07:20,314 --> 00:07:23,359 En fin, lo primero es lo primero: a descargar. 120 00:07:23,443 --> 00:07:26,529 Insisto: ¿no nos podíamos traer la Airstream? 121 00:07:27,822 --> 00:07:30,700 Bueno, para ir de acampada, hay que acampar. 122 00:07:32,660 --> 00:07:35,913 Ah, ¿la caravana no, pero el colchón hinchable sí? 123 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 Es práctico. 124 00:07:39,417 --> 00:07:44,505 Hombre, no voy a dejar que mi prometida duerma en el suelo en su estado. 125 00:07:45,298 --> 00:07:47,216 Por eso nos llevamos tan bien. 126 00:07:47,300 --> 00:07:49,635 ¿Has visto? Formamos un gran equipo. 127 00:07:54,474 --> 00:07:55,433 He oído algo. 128 00:07:57,185 --> 00:07:59,020 Será una ardilla o algo así. 129 00:08:00,605 --> 00:08:02,190 Eso no es una ardilla. 130 00:08:02,273 --> 00:08:06,277 - ¿Voy a ver a la ardilla aterradora? - Por favor. Si no te importa. 131 00:08:06,360 --> 00:08:07,361 Vale. 132 00:08:08,154 --> 00:08:09,447 No te pasará nada. 133 00:08:11,407 --> 00:08:12,700 Ardilla, ardillita… 134 00:08:13,618 --> 00:08:16,120 Es verdad, menudas garras. 135 00:08:17,246 --> 00:08:18,289 Estamos a salvo. 136 00:08:18,873 --> 00:08:19,957 ¿Qué te he dicho? 137 00:08:21,459 --> 00:08:23,336 ¡Te hemos dado! 138 00:08:23,419 --> 00:08:25,004 ¡Ay, madre! 139 00:08:25,087 --> 00:08:27,924 ¡Corre, Mel, al suelo! ¡Es una emboscada! 140 00:08:28,007 --> 00:08:31,260 Wyatt, Olivia, ¿ya estáis molestando a la gente? 141 00:08:31,344 --> 00:08:34,472 Lo sentimos muchísimo. Nos despistamos un momento y… 142 00:08:34,555 --> 00:08:36,724 No, tranquilos. No pasa nada. 143 00:08:37,683 --> 00:08:39,894 ¿Tú no trabajas en la clínica? 144 00:08:39,977 --> 00:08:43,189 Sí, hasta hace poco. Soy Mel. Este es Jack. 145 00:08:43,272 --> 00:08:45,441 Hola. Jack Sheridan, el del bar. 146 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 Yo soy Johnny y este es mi marido, Adrian. 147 00:08:47,944 --> 00:08:51,447 Ya decía que me sonabas. Llevamos a Henry hace como un mes. 148 00:08:51,531 --> 00:08:54,325 - Lo tratasteis genial. - ¡Sí, me acuerdo! 149 00:08:54,408 --> 00:08:55,910 Tenías otitis, ¿verdad? 150 00:08:55,993 --> 00:08:57,453 - Sí. - Es verdad. 151 00:08:57,537 --> 00:08:58,871 - ¿Y te curó? - Sí. 152 00:08:58,955 --> 00:08:59,997 Sí. 153 00:09:00,081 --> 00:09:03,125 Pues me alegro de verte. Y siento la interrupción. 154 00:09:03,209 --> 00:09:05,127 Prometo que no os molestarán. 155 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 ¡Nos vamos! Como si no estuviéramos. 156 00:09:07,672 --> 00:09:08,673 Hasta luego. 157 00:09:09,340 --> 00:09:10,466 Bueno. ¡Uy! 158 00:09:10,550 --> 00:09:12,093 - ¡Perdón! - Vaya. 159 00:09:16,389 --> 00:09:19,058 - Pues no es tan tranquilo. - No tanto, no. 160 00:09:21,602 --> 00:09:22,603 Inspira. 161 00:09:24,897 --> 00:09:25,898 Y expira. 162 00:09:27,316 --> 00:09:29,402 Cabeza arriba y estira el cuello. 163 00:09:30,236 --> 00:09:31,237 Y otra vez. 164 00:09:43,583 --> 00:09:48,212 ¿Qué tendrá que ver mi lesión cerebral con retorcerme como un gurruño? 165 00:09:48,296 --> 00:09:51,757 Dijiste que querías tomarte en serio la rehabilitación. 166 00:09:51,841 --> 00:09:55,720 El yoga te ayuda a mantener el equilibrio y la concentración. 167 00:09:55,803 --> 00:09:57,555 Menos mal. Voy a abrir. 168 00:10:04,729 --> 00:10:10,610 Buenos días. Se me ha ocurrido que podríamos ir al spa a pasar el día. 169 00:10:11,110 --> 00:10:14,530 Que ya va siendo hora de que nos mimemos un poco. 170 00:10:14,614 --> 00:10:16,866 Lydie y Muriel también se apuntan. 171 00:10:16,949 --> 00:10:20,119 Un día en el spa te sentaría genial, ¿no te parece? 172 00:10:20,202 --> 00:10:22,246 Depende. ¿Estará Bruto? 173 00:10:22,330 --> 00:10:24,790 Bueno, si te refieres a Jo Ellen, 174 00:10:25,291 --> 00:10:27,335 no sé decirte si viene o no. 175 00:10:27,418 --> 00:10:29,253 Pues yo no sé si podré venir. 176 00:10:30,004 --> 00:10:32,673 Vernon no ha vuelto aún y, gracias a Jo Ellen, 177 00:10:32,757 --> 00:10:35,426 todo Virgin River sabe que no puedo conducir. 178 00:10:35,509 --> 00:10:38,929 - Yo te llevo. - Fantástico. Pues no se hable más. 179 00:10:39,013 --> 00:10:42,558 Nos vemos al mediodía en el spa Aguas Cristalinas. 180 00:10:46,437 --> 00:10:50,316 Sé que eres mi asistenta, pero estás siendo de demasiada ayuda. 181 00:10:54,695 --> 00:10:56,113 Muchas gracias. 182 00:10:58,616 --> 00:10:59,450 Brie. 183 00:10:59,533 --> 00:11:02,912 Ah, Mike. Hola. Perdona, no te había visto. 184 00:11:02,995 --> 00:11:05,539 ¿Cómo andas? El otro día pensé en ti. 185 00:11:05,623 --> 00:11:06,832 - ¿Ah, sí? - Sí. 186 00:11:07,416 --> 00:11:09,627 Echo de menos nuestras vigilancias. 187 00:11:10,461 --> 00:11:11,462 Yo también. 188 00:11:12,588 --> 00:11:15,966 No, es que he estado muy liada con el curro, ¿sabes? 189 00:11:16,467 --> 00:11:20,346 ¿Llegaste a descubrir quién puso la bomba en el barco de Calvin? 190 00:11:20,429 --> 00:11:22,723 Bueno, el caso sigue abierto, 191 00:11:22,807 --> 00:11:26,560 pero con Calvin fuera del mapa, Brady debería estar a salvo. 192 00:11:27,853 --> 00:11:28,688 Ya. 193 00:11:30,314 --> 00:11:31,315 ¿Tú estás bien? 194 00:11:34,610 --> 00:11:38,280 No mucho, la verdad. Mi vida está patas arriba. 195 00:11:38,364 --> 00:11:40,449 Tengo muchas cosas en la cabeza. 196 00:11:41,283 --> 00:11:44,954 Bueno, cuando yo siento que mi vida está patas arriba, 197 00:11:45,037 --> 00:11:47,498 que es más a menudo de lo que parece… 198 00:11:47,581 --> 00:11:48,708 Anda ya. 199 00:11:48,791 --> 00:11:52,670 …me gusta pensar que, en realidad, 200 00:11:52,753 --> 00:11:54,964 soy la leche. 201 00:11:55,715 --> 00:11:59,343 Sí. Tengo un trabajo importante, gente que cuenta conmigo… 202 00:11:59,427 --> 00:12:01,262 Me ha costado llegar donde estoy. 203 00:12:01,345 --> 00:12:02,680 Y todo eso lo digo 204 00:12:03,389 --> 00:12:04,765 en voz alta, con ganas. 205 00:12:04,849 --> 00:12:07,268 - Deberías probarlo. - No, olvídate. 206 00:12:07,351 --> 00:12:09,186 Vamos allá: "Soy…". 207 00:12:12,106 --> 00:12:13,065 "Soy…". 208 00:12:13,816 --> 00:12:14,817 "Soy la leche". 209 00:12:14,900 --> 00:12:16,736 "Tengo un trabajo importante". 210 00:12:16,819 --> 00:12:19,697 "Gente que cuenta conmigo". 211 00:12:19,780 --> 00:12:23,367 "Y me ha costado mucho llegar hasta donde estoy". 212 00:12:23,451 --> 00:12:25,453 - "Soy la leche". - Ya lo he dicho. 213 00:12:25,536 --> 00:12:28,456 - Es que soy la leche. - Que sí, que soy la leche. 214 00:12:28,539 --> 00:12:29,540 Qué tío. 215 00:12:32,626 --> 00:12:33,544 ¿Mejor? 216 00:12:33,627 --> 00:12:36,088 Sí, un poco sí que me ha animado. 217 00:12:36,172 --> 00:12:38,632 Muy bien. Esa era la idea. 218 00:12:40,092 --> 00:12:41,510 - Hasta luego. - Chao. 219 00:12:52,855 --> 00:12:55,649 Hale. Con esto va que chuta. 220 00:12:56,150 --> 00:13:01,906 Vale. Leña lista, tienda montada y cosas en su sitio. 221 00:13:03,199 --> 00:13:05,367 - Todo va según el plan. - ¿Qué plan? 222 00:13:05,451 --> 00:13:09,455 Lo siguiente de la lista es dar una caminata antes de que haga calor. 223 00:13:09,538 --> 00:13:13,417 Después nos damos un chapuzón para refrescarnos, comemos algo 224 00:13:13,501 --> 00:13:16,045 y luego acabaré el dobladillo del vestido. 225 00:13:16,128 --> 00:13:19,381 ¿Has hecho una lista con todas tus listas? 226 00:13:20,674 --> 00:13:22,343 Así las tienes ordenadas. 227 00:13:22,426 --> 00:13:26,889 Lo siento si te pilla por sorpresa, pero la idea de ir de acampada 228 00:13:26,972 --> 00:13:30,559 es tomarnos tiempo para relajarnos, desconectar 229 00:13:31,268 --> 00:13:32,895 dejarnos llevar, 230 00:13:33,395 --> 00:13:35,064 fundirnos con la naturaleza… 231 00:13:35,147 --> 00:13:37,566 Y la naturaleza es impredecible. 232 00:13:37,650 --> 00:13:40,027 ¡Hola, chicos! 233 00:13:40,611 --> 00:13:42,071 ¿Qué tal, pequeñajos? 234 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 - Hola. - ¿Jugáis con nosotros? 235 00:13:48,953 --> 00:13:51,247 ¡Corre, campeón! ¡Vamos, tú puedes! 236 00:13:51,330 --> 00:13:53,374 - ¡Ya lo tienes! - ¿Qué haces? 237 00:13:53,457 --> 00:13:54,750 No se ha visto. 238 00:13:54,834 --> 00:13:57,419 ¡He ganado! 239 00:13:57,503 --> 00:13:58,629 Choca esos cinco. 240 00:13:58,712 --> 00:14:00,548 - ¡Sí! - ¡Toma! 241 00:14:00,631 --> 00:14:03,801 - Has hecho trampa. - Es un detalle sin importancia. 242 00:14:03,884 --> 00:14:07,179 Bueno, no, tiene razón. No se vale usar las manos. 243 00:14:07,263 --> 00:14:11,600 - No fastidies. Es un juego. - Pero las reglas están para cumplirlas. 244 00:14:11,684 --> 00:14:13,602 Tranquilo, pues a la próxima. 245 00:14:13,686 --> 00:14:15,771 Vale. ¡Vamos allá! 246 00:14:15,855 --> 00:14:17,565 ¡Corre! ¡Vamos, dale! 247 00:14:17,648 --> 00:14:19,984 Nos prometieron que no os molestarían. 248 00:14:20,067 --> 00:14:22,778 Qué va, si no nos molestan, anda. 249 00:14:22,862 --> 00:14:23,696 Vale. 250 00:14:23,779 --> 00:14:25,614 Ve a por ella, Henry. 251 00:14:25,698 --> 00:14:28,534 - Se le dan bien los niños. - ¿A que sí? 252 00:14:29,285 --> 00:14:31,620 De hecho, estamos esperando un bebé. 253 00:14:31,704 --> 00:14:34,123 ¿Qué? ¿No me digas? Enhorabuena. 254 00:14:34,206 --> 00:14:35,791 Gracias. Sí, nos hace… 255 00:14:36,625 --> 00:14:38,002 Nos hace mucha ilusión. 256 00:14:38,711 --> 00:14:42,590 Pues id mentalizándoos, porque os cambiará la vida. 257 00:14:43,090 --> 00:14:45,509 Jack será un padrazo. Se le nota. 258 00:14:46,010 --> 00:14:48,470 - Sí. Nos vendría bien de canguro. - Sí. 259 00:14:48,554 --> 00:14:50,514 Llevamos ocho años sin estar solos. 260 00:14:50,598 --> 00:14:51,682 - ¿En serio? - Sí. 261 00:14:52,266 --> 00:14:55,686 ¿Y por qué no os vais por ahí? Podemos quedarnos con ellos. 262 00:14:55,769 --> 00:14:57,021 - ¿En serio? - Sí. 263 00:14:57,104 --> 00:14:59,231 - Eres un regalo del cielo. - Claro. 264 00:14:59,315 --> 00:15:00,983 Nos encantaría dar un paseo. 265 00:15:01,066 --> 00:15:02,443 - Sí. - Pues listo. 266 00:15:02,526 --> 00:15:03,903 ¡Llave machacaespaldas! 267 00:15:05,154 --> 00:15:07,072 - Oye, cariño. - Dime. 268 00:15:07,156 --> 00:15:10,784 Se van a dar un paseo y nos quedamos con ellos, ¿te parece? 269 00:15:10,868 --> 00:15:13,495 Eso ni se pregunta. Si nos lo pasamos pipa. 270 00:15:13,579 --> 00:15:16,665 - Sois los mejores. No tardaremos. - Sí. Sin prisa. 271 00:15:16,749 --> 00:15:19,460 - ¿Os vais a portar bien? - ¡Sí, papá! 272 00:15:19,543 --> 00:15:20,544 Muchas gracias. 273 00:15:20,628 --> 00:15:22,254 - Pasadlo bien. - Gracias. 274 00:15:23,088 --> 00:15:27,092 ¡Arrr! ¡Os echo una carrera hasta el barco pirata! 275 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 ¡Sí! 276 00:15:36,727 --> 00:15:38,520 Brie, hola. 277 00:15:38,604 --> 00:15:40,481 Brady, ¿qué haces aquí? 278 00:15:49,657 --> 00:15:54,453 Sé que no quieres que vaya a Sacramento, pero quiero apoyarte igualmente. 279 00:15:54,536 --> 00:15:58,415 Estas placas me recuerdan que puedo superar lo que me proponga. 280 00:16:00,834 --> 00:16:02,670 Espero que también te inspiren. 281 00:16:06,882 --> 00:16:09,134 Es todo un detalle, Brady. 282 00:16:11,720 --> 00:16:13,263 Pero no arregla las cosas. 283 00:16:15,057 --> 00:16:17,685 Si quieres arreglar las cosas entre nosotros, 284 00:16:18,185 --> 00:16:20,187 tienes que encontrar una solución. 285 00:16:36,996 --> 00:16:39,123 - Hola. - Hola, Denny. 286 00:16:39,206 --> 00:16:41,583 Llegas pronto. Te hacía en la clínica. 287 00:16:41,667 --> 00:16:44,753 Bueno, he decidido tomarme el día libre. 288 00:16:45,379 --> 00:16:46,797 ¿Va todo bien, Doc? 289 00:16:47,715 --> 00:16:51,427 - Sí, no te preocupes. - Si necesitas algo, estoy en mi cuarto. 290 00:16:51,510 --> 00:16:52,678 De hecho… 291 00:16:56,640 --> 00:16:57,891 ¿Te apetece pescar? 292 00:16:58,976 --> 00:17:01,186 Sí. Quedamos en que me enseñarías. 293 00:17:02,062 --> 00:17:05,274 Pues hoy es el gran día. En diez minutos en la puerta. 294 00:17:05,357 --> 00:17:06,358 Hecho. 295 00:17:11,613 --> 00:17:12,948 SPA AGUAS CRISTALINAS 296 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 Hope, has venido. 297 00:17:22,458 --> 00:17:25,961 Connie, no me dijiste que venía ella. 298 00:17:26,545 --> 00:17:28,297 Pues, mira, sorpresa. 299 00:17:28,380 --> 00:17:29,840 En el mal sentido. 300 00:17:31,258 --> 00:17:36,346 Sé que los ánimos están algo caldeados en el grupo, 301 00:17:36,430 --> 00:17:40,642 pero no podemos dejar que estas cosas nos separen. 302 00:17:40,726 --> 00:17:43,812 Somos hilos de un mismo tapiz. 303 00:17:44,563 --> 00:17:46,690 ¿Desde cuándo te la tenías guardada? 304 00:17:47,983 --> 00:17:51,862 Es la única forma que se le ha ocurrido de reunirnos a todas. 305 00:17:52,613 --> 00:17:55,032 Somos personas adultas y razonables. 306 00:17:55,115 --> 00:17:56,950 Ya que estamos, aprovechemos. 307 00:17:57,034 --> 00:18:01,163 Más os vale. La entrada es de grupo y no admiten devoluciones. 308 00:18:01,246 --> 00:18:03,373 ¿A qué huele? Está por todas partes. 309 00:18:03,457 --> 00:18:06,043 Es el olor del rejuvenecimiento, querida. 310 00:18:06,126 --> 00:18:09,046 Las aguas termales tienen un aroma característico. 311 00:18:09,129 --> 00:18:10,964 Pues el rejuvenecimiento apesta. 312 00:18:11,048 --> 00:18:14,009 Bueno, chicas, lo tengo todo planificado. 313 00:18:14,093 --> 00:18:17,554 Lo primero: vamos a la sauna a entrar en calor. 314 00:18:18,138 --> 00:18:21,100 La tía lo tiene controlado. Llámame si necesitas algo. 315 00:18:21,183 --> 00:18:22,559 ¿Adónde vas tan rápido? 316 00:18:22,643 --> 00:18:25,479 Si yo me desnudo con estas viejas, tú también. 317 00:18:25,979 --> 00:18:26,980 Aquí tienes. 318 00:18:29,274 --> 00:18:32,277 - Una cerveza normal y dos de raíz. - Marchando. 319 00:18:34,029 --> 00:18:35,823 Alguien está de buen humor. 320 00:18:35,906 --> 00:18:39,493 No es para tanto. Yo siempre estoy de buen humor. 321 00:18:40,786 --> 00:18:41,787 No. 322 00:18:42,871 --> 00:18:44,206 Te noto cambiado. 323 00:18:46,625 --> 00:18:48,836 ¿No me digas que has mojado? 324 00:18:49,878 --> 00:18:51,755 ¿No tienes mesas que atender? 325 00:18:53,715 --> 00:18:56,593 - ¿Con quién? - Anda, no me tires de la lengua. 326 00:19:01,807 --> 00:19:02,808 Está bien. 327 00:19:06,645 --> 00:19:09,148 Una bombera vino a tomar algo anoche. 328 00:19:09,231 --> 00:19:12,693 ¿Una bombera? Qué nivel. 329 00:19:13,193 --> 00:19:15,445 - ¿Vais a volver a quedar? - Pues… 330 00:19:16,238 --> 00:19:19,783 Me gustaría, pero ni siquiera me dio su número. 331 00:19:21,493 --> 00:19:23,495 Pero ¿se fue con una sonrisa? 332 00:19:25,998 --> 00:19:29,209 ¿Sí? Entonces has hecho todo lo que tenías que hacer. 333 00:19:29,293 --> 00:19:30,586 No sé, estoy… 334 00:19:30,669 --> 00:19:33,463 Estoy acostumbrado a un cortejo más tradicional, 335 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 con unas reglas preestablecidas. 336 00:19:36,967 --> 00:19:38,468 Pero esto es distinto. 337 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 Ella es la que va al volante. 338 00:19:41,346 --> 00:19:45,142 Pues ponte cómodo y déjate llevar. A lo mejor te gusta. 339 00:19:49,771 --> 00:19:51,899 ¡Auxilio! ¡Que alguien me salve! 340 00:19:51,982 --> 00:19:53,150 ¡Yo te salvaré! 341 00:19:53,233 --> 00:19:57,237 ¡Malditas lapas! ¡Os voy a hacer picadillo! 342 00:19:57,321 --> 00:19:59,573 ¡Arrr! Entrégame a esa doncella. 343 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 ¡Oh, no! 344 00:20:01,408 --> 00:20:03,911 Cuidado, Wyatt, no le saques un ojo. 345 00:20:04,828 --> 00:20:07,998 No, eso sí que no. Se acabó. Juguemos a otra cosa. 346 00:20:08,081 --> 00:20:10,542 ¡Jopé! Si se lo pasan bomba, ¿a que sí? 347 00:20:10,626 --> 00:20:11,460 Sí. 348 00:20:11,543 --> 00:20:15,714 Espero que que seas el papi díver no implique que yo haga de poli mala. 349 00:20:15,797 --> 00:20:17,966 Nadie tiene que ser el poli malo. 350 00:20:18,467 --> 00:20:20,677 Ya, pero necesitan cierto orden. 351 00:20:20,761 --> 00:20:22,930 - Y pasárselo bien, ¿a que sí? - Sí. 352 00:20:23,013 --> 00:20:24,806 Eso. Necesitan correr y jugar. 353 00:20:24,890 --> 00:20:28,268 Sí, y lo pueden hacer, solo que con ciertos límites. 354 00:20:28,352 --> 00:20:30,145 - ¡Devuélvemelo, Wyatt! - Ya. 355 00:20:31,230 --> 00:20:32,648 Niños, tened cuidado. 356 00:20:32,731 --> 00:20:34,566 ¡Mi codo! 357 00:20:40,906 --> 00:20:42,282 Buen lanzamiento. 358 00:20:43,283 --> 00:20:45,744 Déjala recta, no recojas el sedal tan rápido. 359 00:20:45,827 --> 00:20:47,287 Así, mejor. 360 00:20:50,749 --> 00:20:53,543 Me alegro de que hayas venido, Denny. 361 00:20:54,127 --> 00:20:55,379 Lo mismo digo. 362 00:20:57,381 --> 00:20:59,341 ¿Sigues con la idea de viajar? 363 00:21:01,510 --> 00:21:04,179 Últimamente, no he pensado mucho en el tema. 364 00:21:04,930 --> 00:21:07,891 Bueno, me imagino que tendrá que ver con Lizzie. 365 00:21:09,226 --> 00:21:12,229 Parece que las cosas van bien entre vosotros dos. 366 00:21:13,355 --> 00:21:14,356 Es verdad. 367 00:21:16,275 --> 00:21:18,610 Nunca había salido con una chica así. 368 00:21:19,361 --> 00:21:20,487 ¿A qué te refieres? 369 00:21:21,571 --> 00:21:24,241 Pues a que vive en el momento. 370 00:21:25,409 --> 00:21:28,328 Sobre la marcha. Me ayuda a centrarme en el presente. 371 00:21:28,829 --> 00:21:29,663 Sí. 372 00:21:31,123 --> 00:21:32,624 Te gusta mucho, ¿verdad? 373 00:21:33,208 --> 00:21:34,584 Sí, un montón. 374 00:21:38,255 --> 00:21:39,131 Pues… 375 00:21:40,716 --> 00:21:44,136 Lizzie es una jovencita increíble y tú eres muy afortunado. 376 00:21:45,012 --> 00:21:46,930 Tiene la cabeza bien amueblada 377 00:21:47,014 --> 00:21:50,058 y está dispuesta a todo por la gente que le importa. 378 00:21:50,142 --> 00:21:53,478 Se le nota. Es una de las cosas que me gustan de ella. 379 00:21:56,315 --> 00:21:59,401 Pues no me parecen cosas incompatibles. 380 00:22:00,235 --> 00:22:01,361 ¿Qué quieres decir? 381 00:22:02,904 --> 00:22:06,033 Viajar por el mundo es toda una experiencia, 382 00:22:07,576 --> 00:22:09,953 pero aún mejor es compartirla 383 00:22:10,954 --> 00:22:12,706 con alguien que te importa. 384 00:22:22,341 --> 00:22:24,134 Le vas cogiendo el tranquillo. 385 00:22:24,843 --> 00:22:26,345 Desde fuera parece fácil. 386 00:22:26,887 --> 00:22:27,846 Muy bien. 387 00:22:31,808 --> 00:22:33,101 ¿Tía Connie? 388 00:22:33,185 --> 00:22:35,270 ¿Qué más has programado para hoy? 389 00:22:35,354 --> 00:22:38,357 Pues lo siguiente son los baños de barro. 390 00:22:38,857 --> 00:22:42,527 ¿Hay algo normal en este spa? ¿Tipo manicura y pedicura? 391 00:22:43,195 --> 00:22:45,906 No le veo la gracia a encerrarse para sudar. 392 00:22:45,989 --> 00:22:49,826 Las saunas son excelentes para abrir los poros. 393 00:22:49,910 --> 00:22:52,245 Y para reafirmar y tensar. 394 00:22:52,329 --> 00:22:55,165 Yo empecé cuando tenía tu edad, Lizzie, 395 00:22:55,248 --> 00:22:58,377 y ahora la gente me suele echar diez años menos. 396 00:22:58,460 --> 00:22:59,503 La gente miente. 397 00:22:59,586 --> 00:23:02,089 Anda, Hope. No me seas celosa. 398 00:23:02,172 --> 00:23:05,175 Perdona, Muriel. No pretendía ser grosera. 399 00:23:05,258 --> 00:23:07,844 Debe de ser cosa de mi lesión cerebral. 400 00:23:08,553 --> 00:23:11,056 Yo también disfruto con una buena sauna. 401 00:23:11,139 --> 00:23:14,393 Es lo único que me ayuda cuando me da fiebre de sopetón. 402 00:23:15,143 --> 00:23:18,355 ¿Por qué de sopetón? Da igual, prefiero no saberlo. 403 00:23:18,438 --> 00:23:19,856 Por los sofocos, cariño. 404 00:23:19,940 --> 00:23:22,776 Una de las muchas cosas que te esperan de mayor. 405 00:23:22,859 --> 00:23:24,945 Suerte que aún queda una eternidad. 406 00:23:25,028 --> 00:23:28,740 Qué va. Te sorprendería lo rápido que pasan los años. 407 00:23:29,241 --> 00:23:32,953 Pienso en cuando yo tenía tu edad y es como si fuera ayer. 408 00:23:33,036 --> 00:23:35,914 Cada vez que me miro al espejo, pienso: 409 00:23:35,997 --> 00:23:39,000 "¿Quién es esa señora que veo reflejada?". 410 00:23:41,920 --> 00:23:44,881 Yo siempre sentí la presión 411 00:23:45,966 --> 00:23:48,343 por aferrarme a mi juventud. 412 00:23:48,844 --> 00:23:52,931 Hasta que un día me desperté y pensé: 413 00:23:53,640 --> 00:23:56,810 "¿Por qué me torturo de esta manera?". 414 00:23:58,311 --> 00:24:00,814 Todo el mundo es joven en algún momento, 415 00:24:01,982 --> 00:24:05,569 pero no todo el mundo tiene la suerte de envejecer. 416 00:24:07,195 --> 00:24:08,738 Tienes razón, Lydie. 417 00:24:09,990 --> 00:24:13,118 Ojalá Lilly estuviera aquí con nosotras. 418 00:24:18,874 --> 00:24:21,376 Una camiseta vieja y un poco de hielo. 419 00:24:21,460 --> 00:24:23,170 - Está fresquita. - Gracias. 420 00:24:23,253 --> 00:24:24,254 ¿Cómo va? 421 00:24:24,337 --> 00:24:26,006 Bueno, la buena noticia es 422 00:24:26,089 --> 00:24:28,717 que los huesos y los músculos están su sitio. 423 00:24:28,800 --> 00:24:31,470 Pero hay una cosa que se llama "ligamento" 424 00:24:31,553 --> 00:24:34,097 y que no está donde debería. 425 00:24:34,181 --> 00:24:36,016 Lo bueno es que tiene solución. 426 00:24:36,099 --> 00:24:37,767 - No. - Lo sé. 427 00:24:37,851 --> 00:24:39,811 Oye, campeón. ¿Sabes una cosa? 428 00:24:39,895 --> 00:24:43,398 Estás al cuidado de la mejor enfermera del mundo. 429 00:24:45,150 --> 00:24:46,151 Dime, Wyatt. 430 00:24:46,943 --> 00:24:48,653 ¿Tienes mascotas en casa? 431 00:24:49,154 --> 00:24:50,030 ¿Ah, sí? 432 00:24:50,822 --> 00:24:52,073 Mi gato Rayo. 433 00:24:52,157 --> 00:24:53,742 Tu gato Rayo. 434 00:24:53,825 --> 00:24:55,952 Qué nombre más chulo. 435 00:24:56,453 --> 00:24:58,038 ¿Es rápido como un rayo? 436 00:24:58,538 --> 00:24:59,789 Ya está. 437 00:25:00,373 --> 00:25:02,083 Qué rápido. 438 00:25:02,167 --> 00:25:03,418 ¿Ves? Te lo he dicho. 439 00:25:03,502 --> 00:25:05,337 Qué guay. Otra vez. 440 00:25:05,420 --> 00:25:07,130 - ¡No! - No. 441 00:25:07,214 --> 00:25:10,175 No, más no. Con una vez ha tenido suficiente. 442 00:25:10,258 --> 00:25:11,218 ¿Qué tal? 443 00:25:11,718 --> 00:25:12,552 Buenas. 444 00:25:12,636 --> 00:25:14,513 Déjate el hielo puesto un rato. 445 00:25:14,596 --> 00:25:15,722 ¿Qué ha pasado? 446 00:25:15,805 --> 00:25:17,432 Nada, una tontería. 447 00:25:17,516 --> 00:25:19,351 Se llama "codo de niñera". 448 00:25:19,434 --> 00:25:22,270 Es una lesión muy común en niños. 449 00:25:22,354 --> 00:25:24,523 Lo siento, estábamos haciendo el bruto. 450 00:25:24,606 --> 00:25:26,483 No pasa nada, es un accidente. 451 00:25:26,566 --> 00:25:29,027 Como Adrian deja que se peleen en casa… 452 00:25:29,110 --> 00:25:31,613 Son niños. A veces se ponen brutos. 453 00:25:31,696 --> 00:25:34,074 Porque tú dejas que se desmadren. 454 00:25:34,157 --> 00:25:36,576 No, dejo que sean niños. Es diferente. 455 00:25:36,660 --> 00:25:38,870 No como tú, que estás siempre encima. 456 00:25:46,044 --> 00:25:48,964 No está nada mal para tu primer día de pesca. 457 00:25:49,047 --> 00:25:50,090 Gracias. 458 00:25:54,135 --> 00:25:55,011 Denny. 459 00:25:55,637 --> 00:25:58,139 ¿Te he dicho lo orgulloso que estoy de ti? 460 00:25:58,223 --> 00:26:00,058 Pescar es fácil contigo de profe. 461 00:26:00,141 --> 00:26:02,435 No, no me refiero a pescar. 462 00:26:04,271 --> 00:26:06,731 Sé que estás pasando por algo duro. 463 00:26:08,400 --> 00:26:11,695 Y lo has hecho con más dignidad y gracia 464 00:26:12,571 --> 00:26:14,656 que nadie que yo conozca. 465 00:26:14,739 --> 00:26:16,449 Y quiero que lo sepas. 466 00:26:17,909 --> 00:26:18,994 Te lo agradezco. 467 00:26:24,374 --> 00:26:27,877 Pero no siempre me lo he tomado así de bien. 468 00:26:31,590 --> 00:26:34,676 Cuando di positivo en la prueba, me asusté mucho. 469 00:26:36,303 --> 00:26:38,388 Me costaba hablar del tema. 470 00:26:39,347 --> 00:26:42,559 Pasé de elegir la carrera que quería estudiar 471 00:26:43,476 --> 00:26:46,021 a contar los años que me quedan de vida. 472 00:26:48,857 --> 00:26:51,860 Así que me encerré en mí mismo durante un tiempo. 473 00:26:54,613 --> 00:26:57,407 Y hasta que llegué no empecé a abrirme de nuevo. 474 00:27:01,953 --> 00:27:03,622 Antes de que llegaras… 475 00:27:05,540 --> 00:27:10,420 me dijeron que podría estar perdiendo la vista. 476 00:27:14,174 --> 00:27:17,344 Tengo algo que se llama "degeneración macular". 477 00:27:18,762 --> 00:27:21,431 Y te aseguro que no quería saber nada. 478 00:27:22,349 --> 00:27:25,185 Pero el tratamiento que me recetaron 479 00:27:25,268 --> 00:27:28,146 ha dejado de hacerme efecto en uno de los ojos. 480 00:27:29,773 --> 00:27:31,191 Así que… 481 00:27:32,317 --> 00:27:34,653 yo también he empezado la cuenta atrás. 482 00:27:34,736 --> 00:27:39,157 ¿Cuánto tiempo me queda para seguir llevando la clínica… 483 00:27:41,368 --> 00:27:43,453 y para mirar a mi mujer a los ojos? 484 00:27:46,164 --> 00:27:47,540 Lo siento mucho, Doc. 485 00:27:49,959 --> 00:27:52,587 ¿Hay algún tratamiento alternativo? 486 00:27:53,421 --> 00:27:55,924 Pues hay uno que está en fase de ensayo, 487 00:27:56,007 --> 00:27:58,885 pero puede tener efectos secundarios graves. 488 00:27:59,761 --> 00:28:01,471 Como la ceguera permanente. 489 00:28:03,181 --> 00:28:04,015 Entonces… 490 00:28:05,183 --> 00:28:07,560 ¿puedes arriesgarte con el tratamiento 491 00:28:08,395 --> 00:28:10,271 o quedarte ciego igualmente? 492 00:28:12,357 --> 00:28:13,775 Exacto. 493 00:28:16,695 --> 00:28:20,198 Llevo casi 40 años cuidando de la gente. 494 00:28:20,699 --> 00:28:25,537 Si todo el pueblo me llama Doc, por el amor de Dios. 495 00:28:27,205 --> 00:28:29,874 Y, si ya no soy Doc… 496 00:28:32,544 --> 00:28:33,795 ¿quién narices soy? 497 00:28:36,089 --> 00:28:37,298 El abuelo. 498 00:28:39,467 --> 00:28:40,719 Eres mi abuelo. 499 00:28:46,474 --> 00:28:47,308 Gracias. 500 00:28:49,561 --> 00:28:50,562 Gracias, nieto. 501 00:29:01,698 --> 00:29:03,450 ¿Debería notar un cosquilleo? 502 00:29:03,533 --> 00:29:05,452 Sí, eso es que funciona. 503 00:29:05,952 --> 00:29:08,204 Estás liberando todas las toxinas. 504 00:29:08,288 --> 00:29:10,749 ¿Pagas para remojarte en tus toxinas? 505 00:29:11,374 --> 00:29:13,084 Efectivamente. 506 00:29:13,960 --> 00:29:15,420 Hombre, lo reconozco: 507 00:29:16,421 --> 00:29:17,672 es agradable. 508 00:29:18,631 --> 00:29:23,219 ¿Acabo de oír a Hope McCrea reconocer que se lo está pasando bien? 509 00:29:23,303 --> 00:29:24,429 Así es. 510 00:29:27,056 --> 00:29:30,185 Salir con amigas me hace sentir normal otra vez. 511 00:29:30,852 --> 00:29:33,813 Nos alegra ver que estás mejor, Hope. 512 00:29:34,647 --> 00:29:35,899 De verdad que sí. 513 00:29:38,735 --> 00:29:42,739 Estoy probando el yoga reconstituyente y me funciona de maravilla. 514 00:29:43,239 --> 00:29:47,368 Está demostrado que el yoga ayuda con el equilibrio y con… 515 00:29:48,703 --> 00:29:49,746 no sé qué más. 516 00:29:50,747 --> 00:29:54,626 Qué bien, Hope, pero no te fuerces más de la cuenta. 517 00:29:54,709 --> 00:29:56,878 Las recuperaciones llevan su tiempo. 518 00:29:56,961 --> 00:29:59,881 Ah, no sabía que fueras médica, Jo Ellen. 519 00:29:59,964 --> 00:30:02,133 Mi rehabilitación va estupendamente. 520 00:30:02,217 --> 00:30:04,719 - Espero que así sea. - Te lo digo yo. 521 00:30:04,803 --> 00:30:08,515 Entonces, seguro que en nada estarás de vuelta a la carga. 522 00:30:08,598 --> 00:30:12,310 Si tengo que volver a la carga es porque tú me has echado 523 00:30:12,393 --> 00:30:15,647 al hacerme una jugarreta para poner a Nick de alcalde. 524 00:30:15,730 --> 00:30:18,191 Estás delirando. Yo no he hecho tal cosa. 525 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 Admítelo. Eres una judas y ya está. 526 00:30:20,777 --> 00:30:22,320 Lo tuyo no tiene nombre. 527 00:30:22,403 --> 00:30:23,988 Estás enfadada conmigo 528 00:30:24,072 --> 00:30:28,368 porque compartí una preocupación lícita con mi marido, 529 00:30:28,451 --> 00:30:31,162 cuando tú te empotraste contra otro coche. 530 00:30:31,246 --> 00:30:32,956 Tampoco exageremos. 531 00:30:33,039 --> 00:30:36,125 El accidente no fue para tanto y lo sabes. 532 00:30:36,209 --> 00:30:40,880 Además, no es ningún secreto que Nick lleva años disputándome el puesto. 533 00:30:40,964 --> 00:30:43,967 No es de extrañar que acabarais jugando sucio. 534 00:30:44,050 --> 00:30:46,135 Ni muchísimo menos. 535 00:30:46,219 --> 00:30:49,347 Si te miras las manos y las tienes manchadas, 536 00:30:49,430 --> 00:30:52,016 no me vengas con que no juegas sucio. 537 00:30:55,186 --> 00:30:56,521 Oye, ¿por qué no nos…? 538 00:31:23,631 --> 00:31:24,674 ¿De qué te ríes? 539 00:31:24,757 --> 00:31:30,013 No me habían echado de ningún sitio desde que tenía 20 años. 540 00:31:30,096 --> 00:31:32,473 A mí se me cae la cara de vergüenza. 541 00:31:33,141 --> 00:31:36,311 Un grupo de señoras tirándose barro unas a otras. 542 00:31:36,394 --> 00:31:37,478 A mí no. 543 00:31:38,354 --> 00:31:40,023 No me arrepiento de nada. 544 00:31:40,106 --> 00:31:42,734 Ni de lo que he dicho ni de lo que he tirado. 545 00:31:42,817 --> 00:31:44,277 ¡Ya vale, Hope! 546 00:31:46,779 --> 00:31:49,616 Si quieres seguir enfadada, allá tú. 547 00:31:50,617 --> 00:31:51,993 Pero la verdad es 548 00:31:52,076 --> 00:31:54,829 que coger el coche ese día fue una temeridad. 549 00:31:55,705 --> 00:31:57,540 Alguien podría haber muerto. 550 00:31:59,000 --> 00:32:03,004 Y me preocupa que, si sigues fingiendo que no pasa nada, 551 00:32:03,755 --> 00:32:06,341 la próxima vez no tengas tanta suerte. 552 00:32:11,471 --> 00:32:13,890 Nuestro grupito se va reduciendo. 553 00:32:14,849 --> 00:32:17,769 Y no soportaría perder a otra amiga. 554 00:32:28,655 --> 00:32:31,366 No estoy enfadada contigo, Jo Ellen. 555 00:32:33,868 --> 00:32:38,373 Me da rabia la situación, que necesite a una asistenta, 556 00:32:38,456 --> 00:32:42,085 que tenga que hacer fisioterapia… 557 00:32:44,253 --> 00:32:47,966 que un pueblo entero no crea en mí. 558 00:32:52,595 --> 00:32:54,180 Y me da rabia 559 00:32:55,431 --> 00:32:57,725 que tenga que darles la razón. 560 00:32:58,935 --> 00:33:01,062 ¿Y si no vuelvo a ser la misma? 561 00:33:02,730 --> 00:33:05,400 Si te digo la verdad, Hope, 562 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 tampoco es que antes fueses la pera. 563 00:33:33,052 --> 00:33:34,387 Cariño. 564 00:33:34,470 --> 00:33:38,641 No me cabe ninguna duda de que, cuando lo hayas superado, 565 00:33:39,350 --> 00:33:41,102 pero superado de verdad, 566 00:33:41,811 --> 00:33:43,312 estarás mejor que nunca. 567 00:33:48,401 --> 00:33:50,445 Sí. Ven aquí. 568 00:33:55,825 --> 00:33:56,826 Desahógate. 569 00:34:24,020 --> 00:34:24,854 Hola. 570 00:34:26,689 --> 00:34:29,609 No me esperaba noticias tuyas. ¿Todo bien? 571 00:34:31,819 --> 00:34:32,820 No mucho. 572 00:34:35,031 --> 00:34:36,491 Estoy en un aprieto. 573 00:34:36,574 --> 00:34:37,575 Para variar. 574 00:34:42,455 --> 00:34:46,125 Debes saber que Calvin habrá muerto, pero su negocio no. 575 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 Resulta que tenía una jefa, 576 00:34:49,796 --> 00:34:52,465 que es la que sigue moviendo los hilos. 577 00:34:53,382 --> 00:34:54,842 ¿Y cómo lo sabes? 578 00:34:54,926 --> 00:34:57,678 Protégeme y te contaré lo que necesites saber. 579 00:34:57,762 --> 00:35:00,431 Ya. ¿De eso va la cosa? 580 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 A ver, Brady. 581 00:35:04,102 --> 00:35:05,603 ¿Por qué me fiaría de ti? 582 00:35:06,104 --> 00:35:09,273 Esta historia me suena. ¿Te acuerdas? 583 00:35:09,357 --> 00:35:11,651 - La redada. Fue un desastre. - Sí. 584 00:35:14,362 --> 00:35:16,364 Por eso lo haremos de otra manera. 585 00:35:16,906 --> 00:35:20,284 ¿Vale? Sin la DEA, sin el FBI y sin el sheriff. 586 00:35:21,327 --> 00:35:22,328 Solo nosotros. 587 00:35:23,037 --> 00:35:24,455 Lo haremos tú y yo. 588 00:35:30,545 --> 00:35:33,714 La jefa de Calvin es una tal Melissa Montgomery. 589 00:35:35,091 --> 00:35:38,719 Y me consta que sigue traficando a través de Emerald Lumber. 590 00:35:39,220 --> 00:35:40,680 Dicho de otro modo: 591 00:35:41,180 --> 00:35:44,475 otra vez has vuelto a las andadas. 592 00:35:44,559 --> 00:35:46,519 Dame una razón para no detenerte. 593 00:35:46,602 --> 00:35:47,603 Porque… 594 00:35:48,604 --> 00:35:50,273 te quedarías sin nada, Mike. 595 00:35:50,356 --> 00:35:53,151 Y solo conseguirías darle la ventaja a Melissa. 596 00:35:53,651 --> 00:35:54,527 Además… 597 00:35:56,612 --> 00:35:57,947 no me quedaba otra. 598 00:36:02,201 --> 00:36:04,996 Amenazó con hacerle daño a Brie si no cooperaba. 599 00:36:07,373 --> 00:36:09,584 ¿Brie está metida en esto? 600 00:36:09,667 --> 00:36:11,002 Intenté evitarlo, 601 00:36:12,211 --> 00:36:13,921 pero le rompieron la ventana. 602 00:36:14,005 --> 00:36:15,631 Podrías haber acudido a mí. 603 00:36:15,715 --> 00:36:16,924 Y eso hago. 604 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 ¿Vale? Estoy aquí ahora. 605 00:36:21,262 --> 00:36:22,680 Se lo he contado a Brie, 606 00:36:22,763 --> 00:36:26,184 pero, si no lo resuelvo, la perderé para siempre. 607 00:36:27,935 --> 00:36:29,437 Sí, me imagino que sí. 608 00:36:34,275 --> 00:36:38,863 Ser informante es peligroso y no te puedo garantizar nada. 609 00:36:38,946 --> 00:36:40,281 Eso ya lo sé, Mike. 610 00:36:40,781 --> 00:36:43,284 Si van a por alguien, que sea a por mí. 611 00:36:43,367 --> 00:36:44,994 Brie no se merece esto. 612 00:36:45,077 --> 00:36:46,162 No, desde luego. 613 00:36:51,000 --> 00:36:52,418 Lo podemos intentar. 614 00:36:52,919 --> 00:36:58,257 Pero te lo advierto: no puedes decirle nada a Brie, ¿vale? 615 00:36:59,008 --> 00:37:02,678 No hasta que acabemos con Melissa, si es que lo logramos. 616 00:37:03,179 --> 00:37:04,263 Entendido. 617 00:37:04,847 --> 00:37:05,848 ¿Trato hecho? 618 00:37:15,650 --> 00:37:16,609 Hola. 619 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 Hola. 620 00:37:18,027 --> 00:37:20,196 Qué cómodo te veo, ¿no? 621 00:37:20,279 --> 00:37:21,530 Ya te digo. 622 00:37:22,281 --> 00:37:24,367 ¿Qué es? ¿Chocolate caliente? 623 00:37:25,910 --> 00:37:27,662 Con nubes fundidas. 624 00:37:27,745 --> 00:37:30,539 - Como a ti te gusta. - Me encanta. Gracias. 625 00:37:31,040 --> 00:37:32,041 No hay de qué. 626 00:37:33,834 --> 00:37:34,877 Por cierto… 627 00:37:37,964 --> 00:37:39,757 Creo que te debo una disculpa. 628 00:37:41,842 --> 00:37:43,803 He pensado en lo que me has dicho 629 00:37:44,595 --> 00:37:45,888 de ser la poli mala. 630 00:37:46,806 --> 00:37:47,974 Y tienes razón. 631 00:37:49,642 --> 00:37:50,476 No es justo. 632 00:37:51,143 --> 00:37:55,189 Es que, de pequeño, mi padre siempre nos machacaba y… 633 00:37:56,899 --> 00:37:59,026 me repateaba, ¿sabes? 634 00:37:59,860 --> 00:38:01,487 Por eso me gusta acampar. 635 00:38:01,570 --> 00:38:05,074 Era la única ocasión en la que me permitía ser yo mismo. 636 00:38:05,866 --> 00:38:09,078 No quiero que nuestra hija se sienta así a mi lado. 637 00:38:10,162 --> 00:38:11,706 Claro que no, cielo. 638 00:38:13,833 --> 00:38:15,126 Ni de lejos. 639 00:38:15,626 --> 00:38:18,087 Te has manejado genial con los niños. 640 00:38:19,046 --> 00:38:20,131 En serio. 641 00:38:21,215 --> 00:38:24,427 De hecho, me siento un poco de menos. 642 00:38:24,510 --> 00:38:25,761 Bueno… Vale. 643 00:38:25,845 --> 00:38:27,847 Puede que se te dé mejor que a mí. 644 00:38:28,764 --> 00:38:32,184 - ¿Ah, sí? Lo dices por decir. - Evidentemente, pero… 645 00:38:32,268 --> 00:38:34,729 A ver… No, te lo digo en serio. 646 00:38:35,229 --> 00:38:37,732 Ya lo verás, serás un padre estupendo. 647 00:38:39,275 --> 00:38:41,902 Creo que lo importante es 648 00:38:43,446 --> 00:38:46,032 que los dos les demos orden y libertad. 649 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 ¿No? 650 00:38:49,744 --> 00:38:51,579 Y, no sé, a fin de cuentas, 651 00:38:52,204 --> 00:38:55,333 lo único que importa es que la niña se sienta querida. 652 00:38:55,875 --> 00:38:56,876 Lo sé. 653 00:38:58,669 --> 00:39:01,714 Quiero que pueda ser ella misma con nosotros. 654 00:39:02,423 --> 00:39:05,593 En serio, vas a ser un padre estupendo. 655 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 De verdad. 656 00:39:56,936 --> 00:39:58,187 Hola. 657 00:39:59,480 --> 00:40:00,481 ¿Qué tal tu día? 658 00:40:02,274 --> 00:40:05,403 Pues ha sido uno de los mejores 659 00:40:06,195 --> 00:40:09,407 y de los peores días que he tenido en mucho tiempo. 660 00:40:12,868 --> 00:40:13,869 El mío también. 661 00:40:17,873 --> 00:40:19,125 Cuéntamelo todo. 662 00:40:43,566 --> 00:40:44,900 - Hola. - Hola. 663 00:40:45,401 --> 00:40:48,362 Venimos del spa. Quería darte las buenas noches. 664 00:40:50,448 --> 00:40:51,407 ¿Cómo ha ido? 665 00:40:51,490 --> 00:40:55,202 Se… ha convertido en una batalla de barro. 666 00:40:55,286 --> 00:40:56,412 Nos han echado. 667 00:40:56,495 --> 00:40:59,123 - ¿En serio? - Sí, ha sido de chiste. 668 00:40:59,206 --> 00:41:03,002 Hope y Jo Ellen se han picado y han empezado a tirarse barro. 669 00:41:03,085 --> 00:41:04,545 - Ha sido… - Una locura. 670 00:41:04,628 --> 00:41:06,589 Sí, bastante. 671 00:41:07,381 --> 00:41:09,175 Pero me lo he pasado bien. 672 00:41:09,258 --> 00:41:14,096 Aunque, con tanto hablar de tetas caídas y pellejos, 673 00:41:14,180 --> 00:41:16,974 me han metido el miedo en el cuerpo. 674 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 Pues no perdamos el tiempo. 675 00:41:36,869 --> 00:41:39,079 Señoras, señores: la última copa. 676 00:41:52,259 --> 00:41:53,302 Dos tequilas. 677 00:41:54,595 --> 00:41:55,596 Sin hielo. 678 00:42:15,366 --> 00:42:16,367 ¿Has… 679 00:42:17,368 --> 00:42:18,702 quedado con alguien? 680 00:42:38,847 --> 00:42:40,432 Hay que beberlo a sorbos. 681 00:42:46,146 --> 00:42:47,147 No hay prisa. 682 00:43:13,382 --> 00:43:14,383 Buenos días. 683 00:43:15,009 --> 00:43:16,010 Buenos días. 684 00:43:20,931 --> 00:43:21,932 ¿Lo oyes? 685 00:43:22,725 --> 00:43:23,726 ¿El qué? 686 00:43:24,226 --> 00:43:25,311 Exacto. 687 00:43:26,395 --> 00:43:29,523 Así suenan la paz y la tranquilidad. 688 00:43:30,024 --> 00:43:33,360 Johnny y Adrian se han ido a primera hora con los críos. 689 00:43:34,111 --> 00:43:35,738 - Qué pena. - ¿Por qué? 690 00:43:36,322 --> 00:43:39,867 Porque también se han llevado al capitán Jack Sheridan. 691 00:43:39,950 --> 00:43:41,493 No, qué va. Sigue aquí. 692 00:43:41,577 --> 00:43:43,454 ¡Arrr! 693 00:43:56,884 --> 00:44:01,513 Oye, ¿anoche te acordaste de apagar la hoguera? 694 00:44:02,973 --> 00:44:04,933 Claro, justo antes de acostarnos. 695 00:44:05,434 --> 00:44:06,435 ¿Estás seguro? 696 00:44:17,738 --> 00:44:18,656 Jack. 697 00:44:22,951 --> 00:44:24,578 ¿Qué hay en esa dirección? 698 00:44:29,750 --> 00:44:31,293 Viene de Virgin River. 699 00:45:35,941 --> 00:45:38,694 Subtítulos: Guillermo Parra