1 00:00:21,146 --> 00:00:23,606 ¿Te acordaste del repelente de insectos? 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,234 Sí, y del protector solar. 3 00:00:26,317 --> 00:00:30,572 Bien. ¿Y el botiquín y las baterías? 4 00:00:30,655 --> 00:00:32,282 No es mi primera vez, amor. 5 00:00:32,991 --> 00:00:35,660 Sí, lo sé. Eres un experto en acampar. 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,872 Entiendo. Pero quiero verificar que tengamos todo 7 00:00:38,955 --> 00:00:40,957 porque no podemos salir a comprar. 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,250 Tengo todo cubierto. 9 00:00:43,793 --> 00:00:47,422 Por cierto, ayúdame a preparar la bolsa de la ducha a energía solar. 10 00:00:48,131 --> 00:00:51,342 - ¿Por qué no usar el río? - ¿Para bañarse? 11 00:00:52,135 --> 00:00:52,969 Sí, para eso. 12 00:00:53,595 --> 00:00:55,680 ¿Por qué me miras así? No. 13 00:00:55,764 --> 00:00:58,224 - Te va a encantar la bolsa. - Por Dios. 14 00:00:58,975 --> 00:01:01,019 Llama a Brie antes de perder la señal. 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,855 CAÑÓN CLOVER 32 KILÓMETROS 16 00:01:12,155 --> 00:01:14,657 Hola. Pensé que ya estarían de campamento. 17 00:01:14,741 --> 00:01:17,911 Sí, ya casi llegamos. Queríamos hablar contigo antes. 18 00:01:17,994 --> 00:01:20,580 El juicio es mañana. Queremos saber cómo estás. 19 00:01:20,663 --> 00:01:23,958 Y que sepas lo orgullosos que estamos porque haces esto. 20 00:01:24,042 --> 00:01:25,752 Estamos pensando en ti. 21 00:01:25,835 --> 00:01:28,713 Son muy tiernos. Pero estoy bien. 22 00:01:30,840 --> 00:01:33,468 Un poco nerviosa, pero puedo manejarlo. 23 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 Me alegra que Brady esté ahí. 24 00:01:37,972 --> 00:01:41,101 En realidad, iré a Sacramento sola. 25 00:01:41,726 --> 00:01:43,394 ¿Cómo? ¿Pasó algo? 26 00:01:43,478 --> 00:01:47,816 No, decidí hacer esta misión sola. 27 00:01:47,899 --> 00:01:49,567 ¿Estás segura? Podemos volver. 28 00:01:49,651 --> 00:01:52,904 No. Vamos, chicos. Se los agradezco. 29 00:01:52,987 --> 00:01:54,531 ¿Recuerdas lo que dije? 30 00:01:54,614 --> 00:01:58,785 Sígueme la corriente. Lo que me ayudaría es saber que la están pasando bien. 31 00:01:58,868 --> 00:02:00,995 Creo que podemos hacer eso. 32 00:02:01,079 --> 00:02:03,039 Muy bien. Saluda a mamá. 33 00:02:03,123 --> 00:02:05,375 Sí, le encanta saber de su favorito. 34 00:02:05,458 --> 00:02:07,627 No te preocupes. Se lo diré. 35 00:02:07,710 --> 00:02:11,131 Bueno. Perdemos la señal. Nos vemos cuando volvamos. 36 00:02:11,881 --> 00:02:12,841 Te quiero. 37 00:02:12,924 --> 00:02:14,300 Y yo a ti. 38 00:02:18,596 --> 00:02:20,890 ODIO CÓMO QUEDAMOS ANOCHE. ¿PODEMOS HABLAR? 39 00:02:36,239 --> 00:02:41,077 UN LUGAR PARA SOÑAR 40 00:02:43,496 --> 00:02:44,914 Buenos días. 41 00:02:44,998 --> 00:02:48,376 Hablamos toda la noche. 42 00:02:48,459 --> 00:02:51,713 Buenos días, buenos días para ti. 43 00:02:53,047 --> 00:02:58,595 Buenos días, buenos días. Es genial quedarse despierto hasta tarde. 44 00:02:58,678 --> 00:03:02,098 Buenos días, buenos días para ti. 45 00:03:03,600 --> 00:03:05,727 No sabía que cantabas y bailabas. 46 00:03:05,810 --> 00:03:07,979 Bueno, no lo llamaría así. 47 00:03:08,062 --> 00:03:11,649 Tuve teatro musical unos años en la secundaria, nada más. 48 00:03:11,733 --> 00:03:12,859 Tú eres la actriz. 49 00:03:12,942 --> 00:03:17,655 Bueno. Déjame adivinar. Lo hiciste por una chica. 50 00:03:19,199 --> 00:03:23,203 En realidad, por mi maestra de teatro, la señorita Farzi. 51 00:03:24,579 --> 00:03:26,664 Los mejores cuatro años de mi vida. 52 00:03:28,708 --> 00:03:31,669 Estoy pensando en hacer Cantando bajo la lluvia 53 00:03:31,753 --> 00:03:34,172 en el teatro comunitario. 54 00:03:34,255 --> 00:03:35,965 Tienes que hacer una audición. 55 00:03:36,049 --> 00:03:40,970 - Mis días de canto y baile terminaron. - Por favor. Tienes talento. 56 00:03:41,054 --> 00:03:43,556 Sé que todos tus pacientes irían a verte. 57 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 Eso es lo que me temo. 58 00:03:46,726 --> 00:03:49,145 - Creí que tenías el día libre. - Sí. 59 00:03:49,229 --> 00:03:51,773 Solo quería traer flores frescas 60 00:03:51,856 --> 00:03:55,360 y preparar café, ya que Doc también está libre en la mañana. 61 00:03:56,152 --> 00:03:59,239 Tienes pocas citas, 62 00:03:59,322 --> 00:04:03,493 pero si necesitas algo, estoy del otro lado del teléfono. 63 00:04:03,576 --> 00:04:05,536 Bueno, trataré de no molestarte. 64 00:04:05,620 --> 00:04:07,330 Pero te extrañaré. 65 00:04:10,166 --> 00:04:11,542 ¿Todo bien con Doc? 66 00:04:11,626 --> 00:04:13,586 No me dijo que no vendría hoy. 67 00:04:13,670 --> 00:04:15,922 Sí. Todo perfecto. 68 00:04:16,422 --> 00:04:18,007 Solo algo personal. 69 00:04:18,091 --> 00:04:19,217 - Bien. - Bueno. 70 00:04:22,762 --> 00:04:24,264 La cabeza en el descanso. 71 00:04:27,809 --> 00:04:30,895 Y las inyecciones parecen funcionar. 72 00:04:31,938 --> 00:04:35,650 Es solo que en los últimos días hubo algunos problemas menores. 73 00:04:35,733 --> 00:04:38,236 El doctor podrá ver lo que está pasando. 74 00:04:38,319 --> 00:04:40,989 Mire fijo la cruz verde y no parpadee. 75 00:04:42,156 --> 00:04:43,199 ¿Qué tal se ve? 76 00:04:43,783 --> 00:04:44,867 Hasta ahora, bien. 77 00:04:45,451 --> 00:04:46,494 Ahora el izquierdo. 78 00:04:51,624 --> 00:04:52,458 Es… 79 00:05:05,013 --> 00:05:06,264 ¿Cómo se ve ese? 80 00:05:08,057 --> 00:05:09,559 Excelentes imágenes. 81 00:05:10,101 --> 00:05:12,854 El Dr. Peterson revisará todos los resultados. 82 00:05:14,605 --> 00:05:15,523 Gracias. 83 00:05:28,619 --> 00:05:31,372 Hola. Buen día. 84 00:05:33,374 --> 00:05:35,835 Ya sé por qué tienes un cuarto sobre tu bar. 85 00:05:35,918 --> 00:05:38,921 Oye, no. No es para eso. 86 00:05:39,005 --> 00:05:41,758 Lo suelo alquilar, pero la última persona se mudó. 87 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 No te juzgo. 88 00:05:44,385 --> 00:05:45,928 De hecho, me gusta. 89 00:05:48,931 --> 00:05:49,807 ¿Puedes? 90 00:05:52,977 --> 00:05:54,187 Lo pasé bien anoche. 91 00:05:55,521 --> 00:05:57,815 ¿Entonces te quedarás a desayunar? 92 00:05:58,441 --> 00:06:01,361 Tengo una buena receta de tostada francesa panetone. 93 00:06:01,944 --> 00:06:04,781 Fresas frescas, mascarpone. 94 00:06:06,657 --> 00:06:08,326 No, gracias. 95 00:06:09,077 --> 00:06:10,244 No desayuno 96 00:06:10,912 --> 00:06:13,206 esas cosas que dijiste. 97 00:06:13,289 --> 00:06:16,542 Bueno, puedo prepararte otra cosa. 98 00:06:16,626 --> 00:06:17,585 Eres lindo. 99 00:06:20,046 --> 00:06:20,880 Llego tarde. 100 00:06:23,466 --> 00:06:25,426 ¿Puedo llamarte algún día? 101 00:06:26,427 --> 00:06:29,639 - Me encantaría volver a verte. - Sé dónde encontrarte. 102 00:06:30,223 --> 00:06:34,352 En tu ático de sexo, convenientemente ubicado sobre tu bar. 103 00:06:34,435 --> 00:06:35,937 No es para eso. 104 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 Dios mío, es hermoso. 105 00:06:55,957 --> 00:06:57,333 ¿Qué te dije? 106 00:06:58,709 --> 00:07:00,461 Ni un alma en kilómetros. 107 00:07:03,714 --> 00:07:05,091 ¿Cómo encontraste esto? 108 00:07:06,717 --> 00:07:09,137 - ¿Recuerdas a mi amigo Brad? - ¿Brad? Sí. 109 00:07:09,220 --> 00:07:13,099 El que tuvo un infarto a 900 metros. Lo recuerdo. 110 00:07:13,182 --> 00:07:16,060 Aunque no lo creas, me enseñó a volar sobre este cañón. 111 00:07:16,144 --> 00:07:19,397 Sobre todo, porque es muy lejos, por si me estrellaba. 112 00:07:20,273 --> 00:07:23,359 En fin. Vamos a lo primero. A descargar la camioneta. 113 00:07:23,443 --> 00:07:26,529 ¿Puedes recordarme por qué no trajimos el Airstream? 114 00:07:27,822 --> 00:07:30,783 No sería acampar si no hay carpa. 115 00:07:32,660 --> 00:07:35,913 ¿Cómo sería acampar con un colchón inflable? 116 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 Ingenioso. 117 00:07:39,417 --> 00:07:44,505 Vamos. No dejaré que mi prometida embarazada duerma en el suelo. 118 00:07:45,298 --> 00:07:47,216 Por eso nos llevamos tan bien. 119 00:07:47,300 --> 00:07:49,635 Míranos, somos un buen equipo. 120 00:07:54,474 --> 00:07:56,350 Hay algo entre los arbustos. 121 00:07:57,185 --> 00:07:59,103 Debe ser una ardilla o algo así. 122 00:08:00,605 --> 00:08:02,190 No es una ardilla. 123 00:08:02,273 --> 00:08:04,192 - ¿Lo saco? - Sí, por favor. 124 00:08:04,275 --> 00:08:05,401 ¿La ardilla aterradora? 125 00:08:05,485 --> 00:08:06,944 - Sí, por favor. - Bueno. 126 00:08:08,154 --> 00:08:09,447 Vas a estar bien. 127 00:08:11,407 --> 00:08:12,700 Ven, ardilla. 128 00:08:13,659 --> 00:08:16,120 Sí, tiene garras grandes. 129 00:08:17,246 --> 00:08:18,289 Estamos bien. 130 00:08:18,956 --> 00:08:20,082 ¿Ves? ¿Qué te dije? 131 00:08:21,459 --> 00:08:23,336 ¡Te agarramos! 132 00:08:24,212 --> 00:08:27,340 Agáchate, Mel. ¡Rápido! ¡Nos están emboscando! 133 00:08:27,924 --> 00:08:31,260 Wyatt, Olivia. ¿Están molestando a esta gente amable? 134 00:08:31,344 --> 00:08:34,472 Lo lamentamos mucho. Nos distrajimos un segundo. 135 00:08:34,555 --> 00:08:36,724 No, todo está bien. No pasa nada. 136 00:08:37,683 --> 00:08:39,894 ¿Tú trabajas en la clínica de Virgin River? 137 00:08:39,977 --> 00:08:43,189 Sí, trabajaba. Soy Mel. Él es Jack. 138 00:08:43,272 --> 00:08:45,441 Hola. Jack Sheridan. Los conocí en el bar. 139 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 Soy Johnny y él es mi esposo, Adrian. 140 00:08:47,944 --> 00:08:51,113 Me parecías familiar. Llevamos a Henry hace un mes. 141 00:08:51,197 --> 00:08:52,406 Fuiste muy buena con él. 142 00:08:52,490 --> 00:08:55,910 Sí, te recuerdo. Tuviste una infección en el oído, ¿no? 143 00:08:55,993 --> 00:08:57,453 - Sí. - Así es. 144 00:08:57,537 --> 00:08:58,871 - ¿Ella te curó? - Sí. 145 00:08:58,955 --> 00:08:59,997 Sí. 146 00:09:00,081 --> 00:09:03,125 Me alegra verte de nuevo. Y lo sentimos mucho. 147 00:09:03,209 --> 00:09:05,127 Prometemos que no molestarán más. 148 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 ¡Vamos! No notarán que estamos aquí. 149 00:09:07,672 --> 00:09:08,631 Bien. Nos vemos. 150 00:09:09,340 --> 00:09:10,758 - Bueno. - ¡Perdón! 151 00:09:11,509 --> 00:09:12,343 Sí. 152 00:09:16,389 --> 00:09:18,933 - No es tan pacífico. - No tan pacífico. 153 00:09:21,644 --> 00:09:22,603 Inhala. 154 00:09:24,897 --> 00:09:25,898 Exhala. 155 00:09:27,316 --> 00:09:29,277 Levanta la cabeza y estírate. 156 00:09:30,236 --> 00:09:31,153 Y otra vez. 157 00:09:43,583 --> 00:09:48,212 ¿Torcerme como un pretzel cómo me ayuda con mi lesión? 158 00:09:48,296 --> 00:09:51,757 Dijiste que querías empezar en serio tu rehabilitación. 159 00:09:51,841 --> 00:09:55,720 El yoga ayuda a los pacientes en su equilibrio y concentración… 160 00:09:55,803 --> 00:09:57,597 Sí. Tengo que abrir la puerta. 161 00:10:04,729 --> 00:10:10,901 Buenos días. Vine a invitarte a un día de chicas en el spa. 162 00:10:10,985 --> 00:10:14,530 Creo que sería bueno un mimo. 163 00:10:14,614 --> 00:10:16,866 Lydie y Muriel también irán. 164 00:10:16,949 --> 00:10:20,119 Un día en el spa sería fantástico para ti, Hope. ¿No? 165 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 Depende. ¿Va Brutus? 166 00:10:22,288 --> 00:10:27,335 Si te refieres a Jo Ellen, no sé si irá. 167 00:10:27,418 --> 00:10:29,253 Entonces no sé si podré ir. 168 00:10:30,004 --> 00:10:32,632 Vernon aún no volvió, y gracias a Jo Ellen, 169 00:10:32,715 --> 00:10:35,426 todos en Virgin River saben que no puedo conducir. 170 00:10:35,509 --> 00:10:37,887 - Te llevo. - Maravilloso. 171 00:10:37,970 --> 00:10:42,558 Ya está. Nos vemos al mediodía en el spa Crystal Waters. 172 00:10:46,437 --> 00:10:50,232 Sé que eres mi ayudante, pero no me gusta que ayudes demasiado. 173 00:10:54,695 --> 00:10:56,113 Muchas gracias. 174 00:10:58,616 --> 00:10:59,450 Brie. 175 00:11:00,076 --> 00:11:02,912 Mike. Hola. Lo siento. No te vi. 176 00:11:02,995 --> 00:11:05,456 ¿Cómo has estado? Pensaba en ti el otro día. 177 00:11:05,539 --> 00:11:06,832 - ¿Sí? - Sí. 178 00:11:07,416 --> 00:11:09,543 Extraño nuestras vigilancias. 179 00:11:10,461 --> 00:11:11,337 Yo también. 180 00:11:12,630 --> 00:11:15,633 No, estuve muy ocupada con el trabajo y esas cosas. 181 00:11:16,425 --> 00:11:20,346 ¿Ya descubrieron quién puso esa bomba en el barco de Calvin? 182 00:11:20,429 --> 00:11:23,349 El caso sigue en curso, 183 00:11:23,432 --> 00:11:26,560 pero Calvin murió, así que Brady está a salvo. 184 00:11:27,853 --> 00:11:28,688 Claro. 185 00:11:30,314 --> 00:11:31,315 ¿Estás bien? 186 00:11:34,610 --> 00:11:38,280 En realidad, no. Soy un desastre ahora, sinceramente. 187 00:11:38,364 --> 00:11:40,449 Sí, estoy pasando por muchas cosas. 188 00:11:41,283 --> 00:11:44,954 Bueno, cuando me siento como un desastre, 189 00:11:45,037 --> 00:11:47,498 que es más de lo que imaginarías… 190 00:11:47,581 --> 00:11:48,708 Vamos. 191 00:11:48,791 --> 00:11:54,964 …me gusta pensar que, en realidad, soy lo máximo. 192 00:11:55,715 --> 00:11:59,260 Sí. Tengo un trabajo importante, gente que cuenta conmigo 193 00:11:59,343 --> 00:12:01,262 e hice mucho para llegar a esto. 194 00:12:01,345 --> 00:12:04,640 Y luego digo todo eso en voz alta con gusto. 195 00:12:04,724 --> 00:12:07,268 - Inténtalo conmigo. - No, olvídalo. 196 00:12:07,351 --> 00:12:09,186 Bien. Soy… 197 00:12:12,148 --> 00:12:14,734 - Soy… - Soy lo máximo. 198 00:12:14,817 --> 00:12:17,278 Tengo un trabajo importante. 199 00:12:17,361 --> 00:12:19,697 Gente que cuenta conmigo. 200 00:12:19,780 --> 00:12:23,367 - Hice mucho para llegar a esto. - Hice mucho para llegar a esto. 201 00:12:23,451 --> 00:12:25,453 - Sí, soy lo máximo. - Ya lo dije. 202 00:12:25,536 --> 00:12:29,582 - Soy lo máximo. - Bueno. Soy lo máximo. Cielos. 203 00:12:32,626 --> 00:12:33,544 ¿Estás mejor? 204 00:12:33,627 --> 00:12:35,796 Sí, me siento un poco mejor. 205 00:12:35,880 --> 00:12:36,714 Muy bien. 206 00:12:37,631 --> 00:12:39,175 Entonces, misión cumplida. 207 00:12:39,759 --> 00:12:40,593 Nos vemos. 208 00:12:40,676 --> 00:12:41,510 Nos vemos. 209 00:12:52,855 --> 00:12:55,316 Bueno, ya estamos. 210 00:12:56,150 --> 00:13:01,906 Bien. Leña lista, carpa también. Todo está desempacado. 211 00:13:03,240 --> 00:13:04,241 Justo a tiempo. 212 00:13:04,325 --> 00:13:05,242 ¿A tiempo? 213 00:13:05,326 --> 00:13:09,330 Ahora sigue una caminata antes de que haga demasiado calor. 214 00:13:09,413 --> 00:13:13,042 Y luego podemos refrescarnos con un baño y almorzar. 215 00:13:13,542 --> 00:13:16,045 Y terminaré el dobladillo del vestido de la bebé. 216 00:13:16,128 --> 00:13:19,298 ¿Hiciste una lista de todas tus listas? 217 00:13:20,674 --> 00:13:22,384 Para que estén organizadas. 218 00:13:22,468 --> 00:13:25,137 Odio tener que decírtelo, 219 00:13:25,221 --> 00:13:29,183 pero todo esto de acampar es para que te relajes, 220 00:13:29,266 --> 00:13:33,270 descanses, te dejes llevar, 221 00:13:33,354 --> 00:13:35,022 te integres a la naturaleza. 222 00:13:35,105 --> 00:13:37,566 Y la naturaleza es impredecible. 223 00:13:37,650 --> 00:13:40,027 ¡Hola, chicos! 224 00:13:40,611 --> 00:13:42,071 ¿Qué tal, pequeños? 225 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 - Hola. - ¿Alguno juega con nosotros? 226 00:13:48,953 --> 00:13:51,247 ¡Vamos, amigo! ¡Eso! ¡Puedes hacerlo! 227 00:13:51,330 --> 00:13:53,374 - ¡Eso! - Tú puedes. 228 00:13:53,457 --> 00:13:55,292 Ya está, ¡perfecto! 229 00:13:55,376 --> 00:13:57,419 ¡Gané! 230 00:13:57,503 --> 00:13:58,629 Choca los cinco. 231 00:13:58,712 --> 00:14:00,548 - ¡Sí! - ¡Oye! 232 00:14:00,631 --> 00:14:03,717 - Hiciste trampa. - Es un detalle técnico. 233 00:14:03,801 --> 00:14:07,263 No, tiene razón. No puedes usar las manos. 234 00:14:07,346 --> 00:14:10,224 - Amor, es solo un juego. - Cariño, hay reglas. 235 00:14:10,307 --> 00:14:11,600 Hay que cumplirlas. 236 00:14:11,684 --> 00:14:13,644 Descuida, amigo. La próxima vez. 237 00:14:13,727 --> 00:14:15,771 Bueno, vamos… ¡toro! 238 00:14:15,855 --> 00:14:17,565 ¡Vamos, patea! 239 00:14:17,648 --> 00:14:19,775 Juraron que no los molestarían. 240 00:14:19,859 --> 00:14:22,778 Tranquilos, está bien. Descuida. 241 00:14:22,862 --> 00:14:23,696 Bueno. 242 00:14:23,779 --> 00:14:25,614 Eso. Entra, Henry. 243 00:14:25,698 --> 00:14:28,534 - Es muy bueno con los niños. - Sí, lo sé. 244 00:14:29,285 --> 00:14:31,620 Estamos esperando uno propio. 245 00:14:31,704 --> 00:14:34,123 ¿Qué? No. Felicitaciones. 246 00:14:34,206 --> 00:14:35,583 Gracias. Sí. 247 00:14:36,584 --> 00:14:38,002 Estamos muy emocionados. 248 00:14:38,711 --> 00:14:42,590 Prepárense, porque todo va a cambiar. 249 00:14:43,090 --> 00:14:45,926 Jack será un padre grandioso. Míralo. 250 00:14:46,010 --> 00:14:48,512 - Sí. Pidámosle ser nuestro niñero. - Sí. 251 00:14:48,596 --> 00:14:50,514 No hemos estado solos en ocho años. 252 00:14:50,598 --> 00:14:51,682 - ¿En serio? - Sí. 253 00:14:52,266 --> 00:14:55,686 Cielos. ¿Por qué no van a hacer algo? Cuidamos a los niños. 254 00:14:55,769 --> 00:14:56,645 - ¿Sí? - Sí. 255 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 - Eres una bendición. - Claro. 256 00:14:59,023 --> 00:15:00,983 Nos encantaría caminar un poco, ¿no? 257 00:15:01,066 --> 00:15:02,484 - Sí. - Genial. 258 00:15:02,568 --> 00:15:03,819 Rompe la espalda. 259 00:15:05,154 --> 00:15:07,072 - Oye, amor. - ¿Qué? 260 00:15:07,156 --> 00:15:10,701 Se van a caminar. Cuidaremos a los niños. ¿Te parece? 261 00:15:10,784 --> 00:15:13,495 ¿Bromeas? Es un buen día. Vayan, diviértanse. 262 00:15:13,579 --> 00:15:14,747 - Son lo máximo. - Sí. 263 00:15:14,830 --> 00:15:16,665 - No tardaremos. - No se apuren. 264 00:15:16,749 --> 00:15:19,460 - ¿Prometen comportarse? - ¡Sí, papi! 265 00:15:19,543 --> 00:15:20,461 Muchas gracias. 266 00:15:20,544 --> 00:15:22,338 - Que la pasen bien. - Gracias. 267 00:15:24,465 --> 00:15:27,092 Una carrera hasta ese barco pirata. 268 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 ¡Sí! 269 00:15:36,727 --> 00:15:37,561 Brie. 270 00:15:37,645 --> 00:15:38,520 Hola. 271 00:15:38,604 --> 00:15:40,481 Brady, ¿qué haces aquí? 272 00:15:49,490 --> 00:15:52,159 Sé que no quieres que vaya a Sacramento, 273 00:15:52,660 --> 00:15:54,453 pero quiero apoyarte. 274 00:15:54,536 --> 00:15:58,499 Estas etiquetas me recuerdan que soy fuerte para superar todo. 275 00:16:00,793 --> 00:16:02,670 Espero que a ti también. 276 00:16:06,882 --> 00:16:09,134 Es un gesto muy considerado, Brady. 277 00:16:11,720 --> 00:16:13,263 Pero no arregla las cosas. 278 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 Si quieres arreglar todo entre nosotros, 279 00:16:18,185 --> 00:16:20,187 busca cómo salir de este lío. 280 00:16:36,578 --> 00:16:37,413 Hola. 281 00:16:37,997 --> 00:16:40,207 - Hola, Denny. - Volviste temprano. 282 00:16:40,290 --> 00:16:44,753 - Pensé que seguías en la clínica. - Sí, decidí tomarme el día. 283 00:16:45,379 --> 00:16:46,797 ¿Está todo bien, Doc? 284 00:16:47,673 --> 00:16:49,383 Sí, nada de qué preocuparse. 285 00:16:49,466 --> 00:16:52,678 - Estaré en mi cuarto si necesitas algo. - En realidad… 286 00:16:56,640 --> 00:16:57,891 ¿vamos a pescar? 287 00:16:58,976 --> 00:17:01,186 Sí. Dijiste que iba a enseñarme. 288 00:17:01,895 --> 00:17:05,232 Es un buen día. Nos vemos afuera en diez minutos con el equipo. 289 00:17:05,315 --> 00:17:06,442 Me parece bien. 290 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 Hope, viniste. 291 00:17:22,458 --> 00:17:25,961 Connie, no me dijiste que vendría ella. 292 00:17:26,545 --> 00:17:28,255 Bueno, sorpresa. 293 00:17:28,338 --> 00:17:29,840 No una muy buena. 294 00:17:31,258 --> 00:17:36,346 Sé que las cosas están algo tensas en nuestro círculo últimamente, 295 00:17:36,430 --> 00:17:40,642 pero no dejemos que se interpongan los problemas. 296 00:17:40,726 --> 00:17:43,812 Somos un grupo muy unido. 297 00:17:44,563 --> 00:17:46,690 ¿Cuánto hace que quieres decir eso? 298 00:17:47,983 --> 00:17:51,862 Esta es la única forma en que Connie puede unirnos a todas. 299 00:17:52,571 --> 00:17:56,909 Todas somos adultas sensatas. Creo que podríamos aprovechar esto. 300 00:17:56,992 --> 00:18:01,205 Háganlo. Compré el paquete para mayores y no me devuelven el dinero. 301 00:18:01,288 --> 00:18:03,373 ¿Y ese olor? Está por todas partes. 302 00:18:03,457 --> 00:18:06,001 Ese es el olor del rejuvenecimiento. 303 00:18:06,085 --> 00:18:09,046 Las aguas termales emanan un cierto aroma. 304 00:18:09,129 --> 00:18:14,009 - El rejuvenecimiento apesta. - Muy bien, chicas, tengo todo planeado. 305 00:18:14,093 --> 00:18:17,554 Primero, vamos a la sauna a prepararnos. 306 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 La tía Connie tiene todo cubierto. Llámame si me necesitas. 307 00:18:21,183 --> 00:18:22,518 ¿Adónde crees que vas? 308 00:18:22,601 --> 00:18:25,270 Si tengo que desnudarme con ellas, tú también. 309 00:18:25,979 --> 00:18:26,897 Toma. 310 00:18:29,274 --> 00:18:30,943 Una cerveza, dos de raíz. 311 00:18:31,026 --> 00:18:32,194 Enseguida. 312 00:18:34,029 --> 00:18:35,823 Alguien está de buen humor. 313 00:18:35,906 --> 00:18:39,493 Vamos. Siempre estoy de buen humor. 314 00:18:40,786 --> 00:18:41,662 No. 315 00:18:42,871 --> 00:18:44,206 Esta vez es diferente. 316 00:18:46,625 --> 00:18:48,836 Tuviste acción, ¿no? 317 00:18:49,878 --> 00:18:51,839 ¿No tienes mesas para servir? 318 00:18:53,465 --> 00:18:54,299 ¿Con quién? 319 00:18:54,383 --> 00:18:56,552 Vamos, ya para. 320 00:19:01,807 --> 00:19:02,683 Está bien. 321 00:19:06,645 --> 00:19:09,148 Una bombera vino anoche por un trago. 322 00:19:09,231 --> 00:19:12,109 ¿Una bombera? Qué bien. 323 00:19:13,193 --> 00:19:14,528 ¿Vas a volver a verla? 324 00:19:14,611 --> 00:19:15,445 Bueno, 325 00:19:16,238 --> 00:19:19,783 me gustaría, pero ni siquiera dejó su teléfono. 326 00:19:21,493 --> 00:19:23,495 Pero ¿se fue con una sonrisa? 327 00:19:25,998 --> 00:19:29,209 ¿Sí? Entonces hiciste todo lo necesario, amigo. 328 00:19:29,293 --> 00:19:30,586 No sé, es que… 329 00:19:30,669 --> 00:19:33,463 estoy acostumbrado a un cortejo más tradicional, 330 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 donde las reglas son claras. 331 00:19:36,967 --> 00:19:38,719 Pero esto es diferente. 332 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 Ella es la que toma las riendas. 333 00:19:41,346 --> 00:19:45,142 Entonces, relájate y disfruta. Tal vez te guste. 334 00:19:49,771 --> 00:19:51,815 Ayuda. Que alguien me salve. 335 00:19:51,899 --> 00:19:53,150 ¡Yo te salvo! 336 00:19:53,233 --> 00:19:57,237 Canallas, ¡los aplastaré! 337 00:19:57,321 --> 00:19:59,531 Denme a esa doncella. 338 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 ¡No! 339 00:20:01,408 --> 00:20:03,911 Wyatt, no tan cerca de la cara, cariño. 340 00:20:04,828 --> 00:20:07,998 No. Bien. Bueno, juguemos a otra cosa. 341 00:20:08,081 --> 00:20:10,542 Vamos. Solo se están divirtiendo, ¿no? 342 00:20:10,626 --> 00:20:11,460 Sí. 343 00:20:11,543 --> 00:20:15,714 Si vas a ser un padre divertido, espero no terminar siendo la villana. 344 00:20:15,797 --> 00:20:17,799 Ninguno va a ser el villano. 345 00:20:18,467 --> 00:20:20,677 Sí, pero los niños necesitan una estructura. 346 00:20:20,761 --> 00:20:22,679 Sí, y también deben divertirse. 347 00:20:22,763 --> 00:20:24,806 - Sí. - Sí, correr y jugar. 348 00:20:24,890 --> 00:20:28,268 Y pueden hacer eso con ciertos límites. 349 00:20:28,352 --> 00:20:30,145 - ¡Wyatt, devuélvemelo! - Sí. 350 00:20:31,188 --> 00:20:32,648 Niños, vamos. Cuidado. 351 00:20:32,731 --> 00:20:34,566 ¡Mi codo! 352 00:20:40,906 --> 00:20:42,282 Buen tiro. 353 00:20:43,283 --> 00:20:47,079 Sí. Que esté derecha. No la traigas muy rápido. Eso es. Mejor. 354 00:20:50,749 --> 00:20:53,543 Es muy lindo tenerte aquí, Denny. 355 00:20:54,127 --> 00:20:55,379 Es lindo estar aquí. 356 00:20:57,381 --> 00:20:59,675 ¿Sigues pensando en viajar? 357 00:21:01,426 --> 00:21:03,595 No lo he pensado mucho últimamente. 358 00:21:04,930 --> 00:21:07,557 Supongo que lo dices por Lizzie. 359 00:21:09,226 --> 00:21:12,312 Las cosas entre ustedes parecen ir muy bien. 360 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 Es así. 361 00:21:16,275 --> 00:21:18,360 Nunca había salido con alguien así. 362 00:21:19,403 --> 00:21:20,362 ¿Así cómo? 363 00:21:21,571 --> 00:21:24,241 Bueno, vive el momento. 364 00:21:25,409 --> 00:21:28,120 Lo toma como viene. Hace que me centre en el presente. 365 00:21:28,787 --> 00:21:29,621 Sí. 366 00:21:31,123 --> 00:21:32,541 Te gusta mucho, ¿no? 367 00:21:33,208 --> 00:21:34,584 Sí, muchísimo. 368 00:21:38,171 --> 00:21:39,047 Bueno… 369 00:21:40,757 --> 00:21:43,844 Lizzie es una joven increíble, y tienes mucha suerte. 370 00:21:45,012 --> 00:21:50,058 Es muy inteligente y se esmera por la gente que le importa. 371 00:21:50,142 --> 00:21:53,312 Ya veo. Es una de mis cosas que más me gustan de ella. 372 00:21:56,315 --> 00:21:59,401 Bueno, no veo por qué no podrías hacer ambas cosas. 373 00:22:00,360 --> 00:22:01,361 ¿Qué cosas? 374 00:22:02,904 --> 00:22:06,033 Viajar por el mundo es una gran experiencia, pero… 375 00:22:07,576 --> 00:22:09,953 es mucho mejor compartirla 376 00:22:10,954 --> 00:22:12,706 con alguien que te importa. 377 00:22:22,341 --> 00:22:24,134 Te estás volviendo bueno. 378 00:22:24,885 --> 00:22:27,429 - Es más difícil de lo que parece. - Genial. 379 00:22:31,808 --> 00:22:33,101 ¿Tía Connie? 380 00:22:33,185 --> 00:22:35,228 ¿Qué más dice en tu itinerario? 381 00:22:35,312 --> 00:22:38,357 Ahora vienen los baños de lodo. 382 00:22:38,857 --> 00:22:42,444 ¿Hay algo normal de spa como manicuras y pedicuras? 383 00:22:43,195 --> 00:22:45,822 ¿Dónde está lo bueno de sudar en una caja? 384 00:22:45,906 --> 00:22:49,826 Las saunas son excelentes para abrir los poros. 385 00:22:49,910 --> 00:22:52,245 Y para afirmar y tonificar. 386 00:22:52,329 --> 00:22:55,165 Empecé cuando tenía tu edad, Lizzie, 387 00:22:55,248 --> 00:22:58,377 y ahora la gente dice que parezco diez años más joven. 388 00:22:58,460 --> 00:22:59,503 La gente miente. 389 00:22:59,586 --> 00:23:02,089 Hope, no seas envidiosa. 390 00:23:02,172 --> 00:23:05,175 Lo siento, Muriel. No quise ser grosera. 391 00:23:05,258 --> 00:23:07,844 Debe ser mi lesión cerebral otra vez. 392 00:23:08,553 --> 00:23:11,098 Yo también disfruto de una buena sauna. 393 00:23:11,181 --> 00:23:14,059 Son lo único que me ayuda con los calores. 394 00:23:15,143 --> 00:23:18,397 ¿Qué es un calor? En realidad, no quiero saberlo. 395 00:23:18,480 --> 00:23:19,815 Es un sofoco, cariño. 396 00:23:19,898 --> 00:23:22,859 Una de las muchas cosas que te pasarán de mayor. 397 00:23:22,943 --> 00:23:24,945 Por suerte, falta una eternidad. 398 00:23:25,028 --> 00:23:28,573 No. Te sorprendería lo rápido que pasan los años. 399 00:23:29,241 --> 00:23:32,869 Siento que solo ayer tenía tu edad. 400 00:23:32,953 --> 00:23:39,000 Cada vez que me miro al espejo, pienso: "¿Quién es esa que me mira?". 401 00:23:41,920 --> 00:23:44,881 Siempre sentí la presión 402 00:23:45,966 --> 00:23:48,760 de aferrarme a mi juventud. 403 00:23:48,844 --> 00:23:52,931 Y un día, me desperté y pensé: 404 00:23:53,640 --> 00:23:56,810 "¿Por qué me estoy torturando?". 405 00:23:58,311 --> 00:24:00,605 Todos pueden ser jóvenes. 406 00:24:01,982 --> 00:24:05,569 Pero no todos tienen la suerte de envejecer. 407 00:24:07,195 --> 00:24:08,738 Lydie, tienes razón. 408 00:24:09,990 --> 00:24:13,118 Ojalá Lilly estuviera aquí con nosotras. 409 00:24:18,874 --> 00:24:22,335 Con una camiseta vieja y hielo. Está bien frío. 410 00:24:22,419 --> 00:24:24,171 - Gracias. - ¿Cómo te sientes? 411 00:24:24,254 --> 00:24:28,717 Lo bueno es que todos sus huesos y músculos están en su lugar. 412 00:24:28,800 --> 00:24:34,097 Pero hay algo que se llama ligamento, y no está donde debería. 413 00:24:34,181 --> 00:24:36,016 Lo bueno es que sé arreglarlo. 414 00:24:36,099 --> 00:24:37,684 - No. - Ya sé. 415 00:24:37,767 --> 00:24:39,728 Oye, amiguito, ¿sabes qué? 416 00:24:39,811 --> 00:24:43,398 Te cuida la mejor enfermera del mundo. 417 00:24:45,150 --> 00:24:45,984 Oye, Wyatt. 418 00:24:46,943 --> 00:24:48,653 ¿Tienes mascotas en casa? 419 00:24:49,154 --> 00:24:50,030 ¿Sí? 420 00:24:50,822 --> 00:24:52,073 Un gato, se llama Rayo. 421 00:24:52,157 --> 00:24:56,328 ¿Un gato que se llama Rayo? Qué nombre genial. 422 00:24:56,411 --> 00:24:58,413 ¿Es veloz como un rayo? 423 00:24:58,497 --> 00:24:59,789 Listo. 424 00:24:59,873 --> 00:25:02,083 Eso fue muy rápido. 425 00:25:02,167 --> 00:25:03,335 ¿Ves? Te lo dije. 426 00:25:03,418 --> 00:25:05,337 Estuvo genial. Hazlo de nuevo. 427 00:25:05,420 --> 00:25:07,130 - No. - No. 428 00:25:07,714 --> 00:25:10,175 Ya está. Una vez es suficiente. 429 00:25:10,258 --> 00:25:11,635 Hola, chicos. 430 00:25:11,718 --> 00:25:12,552 Hola. 431 00:25:12,636 --> 00:25:15,722 - Sigue con el hielo ahí, ¿sí? - ¿Qué pasó? 432 00:25:15,805 --> 00:25:19,351 Está bien. Solo tuvo una dislocación de codo. 433 00:25:19,434 --> 00:25:22,270 Es una lesión muy común en los niños. 434 00:25:22,354 --> 00:25:24,481 Lo siento. El juego se puso intenso. 435 00:25:24,564 --> 00:25:26,483 Tranquilo. Los accidentes pasan. 436 00:25:26,566 --> 00:25:29,027 A Adrian le gusta el juego libre en casa… 437 00:25:29,110 --> 00:25:31,571 Son niños. A veces, juegan duro. 438 00:25:31,655 --> 00:25:34,115 Te gusta dejarlos así siempre. 439 00:25:34,199 --> 00:25:36,535 No, los dejo ser niños. Es diferente. 440 00:25:36,618 --> 00:25:38,703 En cambio, a ti te gusta controlar. 441 00:25:46,044 --> 00:25:48,964 Muy bien para tu primer día de pesca. 442 00:25:49,047 --> 00:25:50,090 Gracias. 443 00:25:54,135 --> 00:25:55,011 Denny. 444 00:25:55,679 --> 00:25:58,014 ¿Te dije lo orgulloso que estoy de ti? 445 00:25:58,098 --> 00:26:02,435 - Pescar es fácil con un maestro como tú. - No estoy hablando de la pesca. 446 00:26:04,271 --> 00:26:06,731 Sé que no es fácil lo que estás viviendo. 447 00:26:08,400 --> 00:26:11,695 Lo has hecho con más dignidad y gracia 448 00:26:12,571 --> 00:26:14,656 que cualquiera que conocí en mi vida. 449 00:26:14,739 --> 00:26:16,741 Y quiero que lo sepas. 450 00:26:17,909 --> 00:26:18,994 Te lo agradezco. 451 00:26:24,374 --> 00:26:27,877 Pero no siempre lo tomé con calma. 452 00:26:31,590 --> 00:26:34,718 Cuando vi que la prueba dio positivo, me asusté mucho. 453 00:26:36,303 --> 00:26:38,722 Me fue difícil incluso hablar de eso. 454 00:26:39,347 --> 00:26:42,309 En un momento, estaba por elegir una especialidad, 455 00:26:43,602 --> 00:26:46,271 y luego, contaba los años que me quedaban. 456 00:26:48,857 --> 00:26:51,610 Así que me cerré por un tiempo. 457 00:26:54,613 --> 00:26:57,532 Pero cuando vine aquí, comencé a abrirme de nuevo. 458 00:27:01,953 --> 00:27:03,622 Antes de que vinieras, 459 00:27:05,540 --> 00:27:10,420 me dijeron que podría estar perdiendo la vista. 460 00:27:14,174 --> 00:27:17,344 Tengo algo que se llama degeneración macular. 461 00:27:18,762 --> 00:27:21,431 Y no quería enfrentarlo. 462 00:27:22,349 --> 00:27:28,021 El tratamiento que estuve haciendo dejó de funcionar en uno de los ojos. 463 00:27:29,773 --> 00:27:31,191 Así que… 464 00:27:32,359 --> 00:27:34,486 también estuve contando los días. 465 00:27:34,569 --> 00:27:39,157 Por ejemplo, cuántos días me quedan en la clínica… 466 00:27:41,368 --> 00:27:43,328 o cuántos para mirar a mi esposa. 467 00:27:46,164 --> 00:27:47,415 Doc, lo siento mucho. 468 00:27:49,876 --> 00:27:52,587 ¿Hay alguna otra opción de tratamiento? 469 00:27:53,463 --> 00:27:55,882 Hay una que está en pruebas clínicas, 470 00:27:55,965 --> 00:27:59,052 pero tiene efectos secundarios potencialmente graves. 471 00:27:59,761 --> 00:28:01,262 Como ceguera permanente. 472 00:28:03,181 --> 00:28:04,015 Entonces… 473 00:28:05,183 --> 00:28:07,394 ¿te arriesgas con estos tratamientos 474 00:28:08,395 --> 00:28:10,271 o igualmente te quedas ciego? 475 00:28:12,357 --> 00:28:13,191 Exacto. 476 00:28:16,695 --> 00:28:20,615 He estado cuidando a la gente durante casi 40 años. 477 00:28:20,699 --> 00:28:25,537 Todos en este pueblo me llaman Doc, por Dios. 478 00:28:27,205 --> 00:28:29,874 Si dejara de ser Doc… 479 00:28:32,544 --> 00:28:33,753 ¿quién rayos sería? 480 00:28:36,089 --> 00:28:36,923 Abuelo. 481 00:28:39,467 --> 00:28:40,719 Eres mi abuelo. 482 00:28:46,433 --> 00:28:47,267 Gracias. 483 00:28:49,477 --> 00:28:50,562 Gracias, nieto. 484 00:29:01,698 --> 00:29:03,450 ¿Es normal el cosquilleo? 485 00:29:03,533 --> 00:29:05,869 Sí. Significa que funciona. 486 00:29:05,952 --> 00:29:08,204 Te liberas de todas las toxinas. 487 00:29:08,288 --> 00:29:10,749 ¿Pagas para sentarte entre tus propias toxinas? 488 00:29:11,374 --> 00:29:12,500 Sí, exactamente. 489 00:29:13,960 --> 00:29:17,672 Debo admitir que esto es lindo. 490 00:29:18,631 --> 00:29:23,219 ¿Escuché a Hope McRae admitir que la está pasando bien? 491 00:29:23,303 --> 00:29:24,429 Correcto. 492 00:29:27,056 --> 00:29:30,185 Salir con amigas hace que me sienta normal. 493 00:29:30,852 --> 00:29:33,813 Nos alegra ver que estás mejor, Hope. 494 00:29:34,647 --> 00:29:35,982 Realmente estoy mejor. 495 00:29:38,735 --> 00:29:42,739 Estuve con yoga restaurativo, y está haciendo maravillas. 496 00:29:43,239 --> 00:29:49,746 Se ha comprobado que el yoga ayuda a gente con lesiones con el equilibrio y algo más. 497 00:29:50,747 --> 00:29:54,626 Qué bueno, Hope. Solo no te exijas demasiado. 498 00:29:54,709 --> 00:29:56,878 La recuperación lleva tiempo. 499 00:29:56,961 --> 00:29:59,881 No sabía que eras médica, Jo Ellen. 500 00:29:59,964 --> 00:30:02,091 Mi proceso de recuperación va bien. 501 00:30:02,175 --> 00:30:03,551 Espero que sea cierto. 502 00:30:03,635 --> 00:30:04,719 Es cierto. 503 00:30:04,803 --> 00:30:08,515 Entonces, seguramente, volverás a estar óptima muy pronto. 504 00:30:08,598 --> 00:30:12,310 Solo no estoy óptima ahora porque me eliminaste 505 00:30:12,393 --> 00:30:15,605 mediante tácticas penosas solo para ascender a Nick. 506 00:30:15,688 --> 00:30:18,191 Hope, estás delirando. No hice eso. 507 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 Admítelo. Eres una traidora asquerosa. 508 00:30:20,777 --> 00:30:22,320 Eres una ridícula. 509 00:30:22,403 --> 00:30:28,368 Estás enojada conmigo porque compartí una preocupación legítima con mi esposo 510 00:30:28,451 --> 00:30:31,162 cuando chocaste contra otro auto. 511 00:30:31,246 --> 00:30:32,956 Eso es una exageración. 512 00:30:33,039 --> 00:30:36,125 Fue un accidente menor, y lo sabes. 513 00:30:36,209 --> 00:30:40,839 Además, todos saben que Nick llevaba años tratando de tener mi trabajo. 514 00:30:40,922 --> 00:30:43,967 No me extraña que hayan usado la difamación. 515 00:30:44,050 --> 00:30:46,135 No hicimos eso, para nada. 516 00:30:46,219 --> 00:30:49,055 Si parece sucio y huele a algo sucio, 517 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 ¿sabes qué? Tal vez esté sucio. 518 00:30:55,228 --> 00:30:56,521 Oigan, deberíamos… 519 00:31:23,631 --> 00:31:24,674 ¿De qué te ríes? 520 00:31:24,757 --> 00:31:30,013 No me han echado de un lugar desde que tenía 20 años. 521 00:31:30,096 --> 00:31:32,473 Francamente, todo me pareció vergonzoso. 522 00:31:33,099 --> 00:31:36,311 Un grupo de mujeres mayores tirándose lodo. 523 00:31:36,394 --> 00:31:37,478 A mí no. 524 00:31:38,354 --> 00:31:42,692 No me arrepiento para nada. Ni de una palabra ni de un gramo de lodo. 525 00:31:42,775 --> 00:31:44,277 ¡Hope, ya basta! 526 00:31:46,779 --> 00:31:49,616 Si quieres seguir enojada conmigo, perfecto. 527 00:31:50,617 --> 00:31:54,704 Pero, la verdad, agarraste el volante cuando no debiste haberlo hecho. 528 00:31:55,705 --> 00:31:57,540 Alguien pudo haber muerto. 529 00:31:59,000 --> 00:32:03,004 Y me preocupa que, si sigues fingiendo que estás mejor, 530 00:32:03,755 --> 00:32:06,341 la próxima vez no tengas tanta suerte. 531 00:32:11,471 --> 00:32:13,890 Nuestro círculo se está achicando. 532 00:32:14,849 --> 00:32:17,769 Y no soportaría perder a otra amiga. 533 00:32:28,655 --> 00:32:31,366 No estoy enojada contigo, Jo Ellen. 534 00:32:33,868 --> 00:32:37,789 Estoy enojada con la situación. Porque necesito una ayudante. 535 00:32:37,872 --> 00:32:42,085 Porque tengo que hacer fisioterapia. Me enoja que… 536 00:32:44,253 --> 00:32:47,924 un pueblo entero no crea en mí. 537 00:32:52,595 --> 00:32:57,558 Y me enoja que quizá esté de acuerdo con ellos. 538 00:32:58,935 --> 00:33:01,062 ¿Y si no vuelvo a ser la misma? 539 00:33:02,730 --> 00:33:05,400 Bueno, a decir verdad, Hope, 540 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 nunca fuiste de lo mejor. 541 00:33:33,052 --> 00:33:34,387 Amiga. 542 00:33:34,470 --> 00:33:38,641 Tengo toda la confianza del mundo en que, cuando superes esto, 543 00:33:39,350 --> 00:33:43,312 cuando realmente lo superes, estarás mejor que nunca. 544 00:33:48,401 --> 00:33:50,445 Sí. Vengan. 545 00:33:55,825 --> 00:33:56,826 Eso es, amiga. 546 00:34:23,936 --> 00:34:24,771 Hola. 547 00:34:26,689 --> 00:34:29,609 Me sorprendió tu contacto. ¿Todo bien? 548 00:34:31,819 --> 00:34:32,779 En realidad, no. 549 00:34:35,031 --> 00:34:36,491 Estoy en un aprieto. 550 00:34:36,574 --> 00:34:37,575 Qué novedad. 551 00:34:42,455 --> 00:34:46,417 Pensé que deberías saber que Calvin está muerto, pero su negocio no. 552 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 Resulta que tenía una jefa, 553 00:34:49,796 --> 00:34:52,465 y ella sigue moviendo contactos. 554 00:34:53,382 --> 00:34:54,842 ¿Cómo sabes eso? 555 00:34:54,926 --> 00:34:57,678 Ponme como informante y te daré lo que quieras. 556 00:34:57,762 --> 00:35:00,431 Claro. ¿Esto va a ser así? 557 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Mira, Brady. 558 00:35:04,185 --> 00:35:05,561 ¿Por qué confiaría en ti? 559 00:35:06,062 --> 00:35:09,232 Ya pasamos por esto, ¿recuerdas? 560 00:35:09,315 --> 00:35:11,651 La redada de la Maderera Esmeralda. Falló. 561 00:35:14,445 --> 00:35:16,364 Esta vez será diferente. 562 00:35:16,906 --> 00:35:20,159 Ni la DEA, ni el FBI ni la comisaría. 563 00:35:21,327 --> 00:35:22,161 Solo nosotros. 564 00:35:23,037 --> 00:35:24,455 Lo hacemos solos. 565 00:35:30,545 --> 00:35:33,714 La jefa de Calvin se llama Melissa Montgomery. 566 00:35:35,091 --> 00:35:38,636 Y sé que sigue vendiendo drogas a través de la maderera. 567 00:35:39,220 --> 00:35:43,224 Es decir, vuelves a hacer la misma basura 568 00:35:43,307 --> 00:35:46,602 que antes. Dame una razón para no meterte en la cárcel. 569 00:35:46,686 --> 00:35:50,189 Porque entonces no tendrás nada, Mike. 570 00:35:50,273 --> 00:35:52,900 Solo le habrías dado ventaja a Melissa. 571 00:35:53,651 --> 00:35:54,527 Además… 572 00:35:56,612 --> 00:35:57,697 no tuve opción. 573 00:36:02,285 --> 00:36:05,121 Amenazó la vida de Brie si no hacía lo que decía. 574 00:36:07,373 --> 00:36:09,584 ¿Brie está involucrada? 575 00:36:09,667 --> 00:36:11,002 Traté de controlarlo, 576 00:36:12,211 --> 00:36:13,838 pero tiraron una piedra. 577 00:36:13,921 --> 00:36:15,590 Podrías habérmelo dicho. 578 00:36:15,673 --> 00:36:16,924 Te lo digo ahora. 579 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 ¿Sí? Te lo estoy diciendo ahora. 580 00:36:21,262 --> 00:36:24,932 Le dije algo a Brie, pero temo que, si no salgo de este lío, 581 00:36:25,016 --> 00:36:26,184 la perderé para siempre. 582 00:36:27,935 --> 00:36:29,478 Imagino que sí. 583 00:36:34,275 --> 00:36:38,863 Ser informante es peligroso y no tenemos garantías. 584 00:36:38,946 --> 00:36:40,698 Vamos, Mike. Ya lo sé. 585 00:36:40,781 --> 00:36:43,284 Si alguien saldrá lastimado, que sea yo, no Brie. 586 00:36:43,367 --> 00:36:44,994 No merece esto. 587 00:36:45,077 --> 00:36:46,037 Claro que no. 588 00:36:50,917 --> 00:36:52,376 Podemos intentarlo. 589 00:36:52,919 --> 00:36:58,257 Pero te lo advierto. No puedes decirle nada a Brie, ¿sí? 590 00:36:59,008 --> 00:37:01,344 No hasta que atrapemos a Melissa. 591 00:37:01,427 --> 00:37:02,762 Si es que lo logramos. 592 00:37:03,262 --> 00:37:04,263 Entiendo. 593 00:37:04,847 --> 00:37:05,806 ¿Trato hecho? 594 00:37:15,650 --> 00:37:17,026 Hola. 595 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 Hola. 596 00:37:18,027 --> 00:37:20,196 Te ves cómodo. 597 00:37:20,279 --> 00:37:21,530 Claro que sí. 598 00:37:22,240 --> 00:37:23,532 ¿Qué es eso? 599 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 ¿Chocolatada? 600 00:37:25,910 --> 00:37:27,662 Con muchos malvaviscos. 601 00:37:27,745 --> 00:37:30,957 - Tal como te gusta. - Me encanta. Gracias. 602 00:37:31,040 --> 00:37:32,041 De nada. 603 00:37:33,834 --> 00:37:34,877 Oye. 604 00:37:37,964 --> 00:37:40,174 Siento que te debo una disculpa. 605 00:37:41,842 --> 00:37:45,596 Pensé en lo que dijiste antes de ser un villano. 606 00:37:46,764 --> 00:37:47,974 Creo que tienes razón. 607 00:37:49,642 --> 00:37:50,476 No fue justo. 608 00:37:51,143 --> 00:37:55,189 Es que mi papá siempre fue así y… 609 00:37:56,899 --> 00:37:58,359 odiaba eso. 610 00:37:58,442 --> 00:37:59,318 ¿Sabes? 611 00:37:59,860 --> 00:38:04,490 Creo que por eso me encanta acampar. Solo así podía ser yo mismo con él. 612 00:38:05,866 --> 00:38:09,078 No quiero que nuestra niña se sienta así conmigo. 613 00:38:10,162 --> 00:38:11,706 Amor, eso no va a pasar. 614 00:38:13,833 --> 00:38:17,878 En serio. Estuviste increíble con esos niños hoy. 615 00:38:19,046 --> 00:38:20,131 De verdad. 616 00:38:21,215 --> 00:38:24,468 De hecho, es un poco intimidante. 617 00:38:24,552 --> 00:38:25,845 Bueno. 618 00:38:25,928 --> 00:38:27,847 Quizá seas mejor que yo en eso. 619 00:38:28,764 --> 00:38:32,184 - ¿En serio? No lo dices en serio. - Obviamente, no, pero… 620 00:38:32,268 --> 00:38:35,146 En serio, amor. 621 00:38:35,229 --> 00:38:37,606 Vamos, vas a ser un padre fantástico. 622 00:38:39,275 --> 00:38:45,656 Sí, creo que lo importante es que ambos aportemos estructura y libertad. 623 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 ¿No? 624 00:38:49,744 --> 00:38:55,833 No sé. En definitiva, lo único que importa es que amemos a nuestra hija. 625 00:38:55,916 --> 00:38:56,751 Lo sé. 626 00:38:58,669 --> 00:39:01,714 Solo quiero que se sienta libre de ser ella misma. 627 00:39:02,423 --> 00:39:05,593 En serio, vas a ser un padre fantástico. 628 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 De verdad. 629 00:39:56,936 --> 00:39:58,187 Hola. 630 00:39:59,480 --> 00:40:00,481 ¿Qué tal tu día? 631 00:40:02,274 --> 00:40:05,403 Fue uno de los mejores 632 00:40:06,195 --> 00:40:09,323 y peores que he tenido en mucho tiempo. 633 00:40:12,868 --> 00:40:13,828 Para mí también. 634 00:40:17,873 --> 00:40:19,125 Cuéntame todo. 635 00:40:43,566 --> 00:40:45,317 - Hola. - Hola. 636 00:40:45,401 --> 00:40:48,362 Ya volvimos del spa, quería desearte buenas noches. 637 00:40:50,489 --> 00:40:51,407 ¿Cómo estuvo? 638 00:40:51,490 --> 00:40:55,202 Se convirtió en una guerra de barro. 639 00:40:55,286 --> 00:40:57,246 - Nos echaron. - ¿En serio? 640 00:40:57,329 --> 00:40:59,123 Sí. Fue insólito. 641 00:40:59,206 --> 00:41:03,919 Hope y Jo Ellen discutieron y luego empezaron a arrojarse lodo. 642 00:41:04,003 --> 00:41:06,589 - Increíble. - Sí, fue una locura. 643 00:41:07,339 --> 00:41:08,716 Pero me divertí. 644 00:41:09,258 --> 00:41:12,428 Aunque hablaron demasiado de pechos caídos 645 00:41:12,511 --> 00:41:16,974 y partes del cuerpo flojas, y todo eso me puso nerviosa. 646 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 Entonces no perdamos tiempo. 647 00:41:36,869 --> 00:41:38,996 Bien, amigos. Última oportunidad. 648 00:41:52,259 --> 00:41:53,302 Dos tequilas. 649 00:41:54,595 --> 00:41:55,471 Sin hielo. 650 00:42:15,366 --> 00:42:17,993 ¿Esperas a alguien más? 651 00:42:38,847 --> 00:42:40,432 Se toma en sorbos. 652 00:42:46,146 --> 00:42:47,147 ¿Por qué apurarse? 653 00:43:13,382 --> 00:43:14,341 Buen día. 654 00:43:15,009 --> 00:43:15,926 Buen día. 655 00:43:20,931 --> 00:43:21,807 ¿Escuchas eso? 656 00:43:22,725 --> 00:43:24,143 ¿Qué cosa? 657 00:43:24,226 --> 00:43:25,311 Eso mismo. 658 00:43:26,395 --> 00:43:29,898 Ese es el sonido de la paz y la tranquilidad. 659 00:43:29,982 --> 00:43:32,776 Johnny y Adrian se fueron esta mañana con los niños. 660 00:43:34,111 --> 00:43:35,738 - Qué pena. - ¿Por qué? 661 00:43:35,821 --> 00:43:39,867 ¿Ya no habrá más capitán Jack Sheridan? 662 00:43:39,950 --> 00:43:41,493 No, no dije eso. 663 00:43:56,884 --> 00:44:01,513 ¿Recordaste apagar la fogata anoche? 664 00:44:03,015 --> 00:44:05,309 Sí, claro. Antes de irnos a dormir. 665 00:44:05,392 --> 00:44:06,310 ¿Estás seguro? 666 00:44:17,738 --> 00:44:18,656 Jack. 667 00:44:22,868 --> 00:44:24,411 ¿Qué hay hacia allá? 668 00:44:29,708 --> 00:44:31,126 Virgin River. 669 00:45:35,941 --> 00:45:38,736 Subtítulos: Guillermina Usunoff