1 00:00:21,146 --> 00:00:23,606 Tu as bien pris l'antimoustique ? 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,234 Oui, et la crème solaire. 3 00:00:26,317 --> 00:00:30,572 OK. Et la trousse de secours et les piles ? 4 00:00:30,655 --> 00:00:32,282 C'est pas ma première fois. 5 00:00:32,991 --> 00:00:35,660 Oui, je sais. Tu es expert en camping. 6 00:00:35,744 --> 00:00:40,957 Pigé. Mais je voulais juste vérifier, on pourra pas passer à un magasin. 7 00:00:41,041 --> 00:00:42,167 Je gère. 8 00:00:43,793 --> 00:00:47,422 Au fait, une fois là-bas, aide-moi avec le sac à douche. 9 00:00:48,131 --> 00:00:51,342 - On peut utiliser le fleuve. - Pour se laver ? 10 00:00:52,093 --> 00:00:53,011 Oui. 11 00:00:53,553 --> 00:00:55,638 Pourquoi tu me regardes comme ça ? Non… 12 00:00:55,722 --> 00:00:58,224 - Tu vas adorer le sac. - C'est pas vrai… 13 00:00:58,975 --> 00:01:01,019 On appelle Brie tant qu'on a du signal. 14 00:01:12,155 --> 00:01:14,657 Salut. Vous êtes pas au site de camping ? 15 00:01:14,741 --> 00:01:17,911 On y est presque. On prend de tes nouvelles d'abord. 16 00:01:17,994 --> 00:01:20,580 Le procès est demain. On veut voir si tu vas bien. 17 00:01:20,663 --> 00:01:23,958 On est très fiers de toi, c'est super que tu fasses ça. 18 00:01:24,042 --> 00:01:25,752 On pense à toi. 19 00:01:25,835 --> 00:01:28,713 Vous êtes adorables. Mais je vais bien. 20 00:01:30,840 --> 00:01:33,468 Je stresse un peu, mais c'est gérable. 21 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 Ravi que Brady soit là pour toi. 22 00:01:37,972 --> 00:01:41,101 En fait, je vais à Sacramento toute seule. 23 00:01:41,726 --> 00:01:43,394 Il s'est passé un truc ? 24 00:01:43,478 --> 00:01:47,816 Non, j'ai juste décidé que je préférais faire cette mission en solo. 25 00:01:47,899 --> 00:01:49,567 On peut faire demi-tour. 26 00:01:49,651 --> 00:01:54,531 Mais non, voyons. C'est gentil, mais tu te souviens de ce que j'ai dit ? 27 00:01:54,614 --> 00:01:58,785 Fais comme moi. Je préférerais savoir que vous vous amusez bien. 28 00:01:58,868 --> 00:02:00,995 Ça, on peut s'en occuper. 29 00:02:01,079 --> 00:02:03,039 Et dis bonjour à maman de ma part. 30 00:02:03,123 --> 00:02:07,001 Elle adore des nouvelles de son préféré. Alors t'en fais pas. 31 00:02:07,710 --> 00:02:11,798 On perd la réception, on se voit à notre retour. 32 00:02:11,881 --> 00:02:12,841 Je t’aime. 33 00:02:12,924 --> 00:02:14,300 Je t'aime aussi. 34 00:02:18,596 --> 00:02:20,890 ÇA A MAL FINI HIER. ON PEUT SE PARLER ? 35 00:02:43,496 --> 00:02:44,914 Bonjour 36 00:02:44,998 --> 00:02:48,376 On a discuté toute la nuit 37 00:02:48,459 --> 00:02:51,713 Bonjour à vous 38 00:02:53,047 --> 00:02:58,595 Bonjour C'est super de veiller tard 39 00:02:58,678 --> 00:03:02,098 Bonjour à vous 40 00:03:03,600 --> 00:03:05,727 Tu sais chanter et danser ? 41 00:03:05,810 --> 00:03:07,979 Pas tant que ça. 42 00:03:08,062 --> 00:03:12,859 J'ai fait des comédies musicales au lycée, c'est tout. L'actrice, c'est toi. 43 00:03:12,942 --> 00:03:17,655 Laisse-moi deviner, tu as fait ça pour une fille. 44 00:03:19,199 --> 00:03:23,203 Non, pour ma prof de théâtre au lycée, Mme Farzi. 45 00:03:24,495 --> 00:03:26,706 Les quatre meilleures années de ma vie. 46 00:03:28,708 --> 00:03:31,669 Je pense à monter Chantons sous la pluie 47 00:03:31,753 --> 00:03:34,172 pour le spectacle de communauté de l'hiver. 48 00:03:34,255 --> 00:03:35,965 Tu dois passer l'audition. 49 00:03:36,049 --> 00:03:38,218 J'ai arrêté de chanter et danser. 50 00:03:38,301 --> 00:03:40,970 Arrête, tu es naturellement doué. 51 00:03:41,054 --> 00:03:43,556 Tous tes patients viendraient te voir. 52 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 C'est ça qui me fait peur. 53 00:03:46,726 --> 00:03:49,145 - Tu devais pas bosser, aujourd'hui. - Exact. 54 00:03:49,229 --> 00:03:51,773 Je voulais juste apporter des fleurs 55 00:03:51,856 --> 00:03:55,360 et te faire du café, comme Doc vient pas ce matin. 56 00:03:56,152 --> 00:03:59,239 Ton emploi du temps n'est pas chargé, 57 00:03:59,322 --> 00:04:03,493 mais s'il te faut quoi que ce soit, il suffit de m'appeler. 58 00:04:03,576 --> 00:04:07,330 J'essaierai de pas te déranger. Mais tu vas me manquer. 59 00:04:10,166 --> 00:04:11,542 Doc va bien ? 60 00:04:11,626 --> 00:04:13,586 Il m'a pas dit qu'il venait pas. 61 00:04:13,670 --> 00:04:15,922 Oui, il va très bien. 62 00:04:16,422 --> 00:04:18,007 Il a un truc personnel. 63 00:04:18,091 --> 00:04:19,217 D'accord. 64 00:04:22,762 --> 00:04:24,264 Mettez la tête. 65 00:04:27,809 --> 00:04:30,895 Je pense que les injections marchent bien. 66 00:04:31,938 --> 00:04:35,650 Mais ces derniers jours, il y a eu de petits soucis. 67 00:04:35,733 --> 00:04:38,236 Le docteur verra ce qui se passe. 68 00:04:38,319 --> 00:04:40,613 Regardez la croix verte sans cligner. 69 00:04:42,156 --> 00:04:43,199 Alors ? 70 00:04:43,783 --> 00:04:46,494 C'est bon, pour l'instant. L'œil gauche, maintenant. 71 00:04:51,624 --> 00:04:52,458 Attendez… 72 00:05:05,013 --> 00:05:06,264 Celui-là est comment ? 73 00:05:08,057 --> 00:05:09,559 On a de super images. 74 00:05:10,101 --> 00:05:12,854 Le Dr Peterson vous expliquera les résultats. 75 00:05:14,605 --> 00:05:15,523 Merci. 76 00:05:28,619 --> 00:05:31,372 Salut. Bonjour. 77 00:05:33,374 --> 00:05:35,835 Je comprends mieux ta chambre au-dessus du bar. 78 00:05:35,918 --> 00:05:38,921 Non, elle est pas là pour ça. 79 00:05:39,005 --> 00:05:41,758 D'habitude, j'ai une locataire. Elle a déménagé. 80 00:05:41,841 --> 00:05:43,468 Je te juge pas. 81 00:05:44,385 --> 00:05:45,928 Ça me plaît, en fait. 82 00:05:48,931 --> 00:05:49,807 Tu peux ? 83 00:05:52,935 --> 00:05:54,062 C'était bien, hier. 84 00:05:55,521 --> 00:05:57,815 Donc tu restes petit-déjeuner ? 85 00:05:58,441 --> 00:06:01,361 J'ai une super recette de brioche panettone. 86 00:06:01,944 --> 00:06:04,781 Des fraises fraiches, du mascarpone… 87 00:06:06,657 --> 00:06:08,326 Non, merci. 88 00:06:09,077 --> 00:06:10,828 Je mange pas de petit-déj, 89 00:06:10,912 --> 00:06:13,206 ou de ce que tu as dit. 90 00:06:13,289 --> 00:06:16,542 D'accord, mais je peux te faire autre chose. 91 00:06:16,626 --> 00:06:17,585 Tu es mignon. 92 00:06:20,046 --> 00:06:21,047 Je suis en retard. 93 00:06:23,466 --> 00:06:25,426 Je peux t'appeler ? 94 00:06:26,427 --> 00:06:29,514 - J'aimerais te revoir. - Je sais où te trouver. 95 00:06:30,223 --> 00:06:34,352 Dans ton grenier pour le sexe, pile au-dessus du bar. 96 00:06:34,435 --> 00:06:35,937 Il est pas là pour ça. 97 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 C'est magnifique. 98 00:06:55,957 --> 00:06:57,333 Tu vois ? 99 00:06:58,709 --> 00:07:00,461 Et personne à des kilomètres. 100 00:07:03,756 --> 00:07:05,091 Comment tu as trouvé ça ? 101 00:07:06,759 --> 00:07:08,219 Tu sais, mon ami Brad ? 102 00:07:08,302 --> 00:07:13,099 Brad ? Oui, qui a fait un infarctus à 900 mètres. Je m'en souviens. 103 00:07:13,182 --> 00:07:16,060 Il m'a appris à voler au-dessus de ce canyon. 104 00:07:16,144 --> 00:07:19,397 Surtout parce que c'était éloigné, au cas où je m'écrasais. 105 00:07:20,314 --> 00:07:23,359 Bref, on commence par décharger. 106 00:07:23,443 --> 00:07:26,529 Rappelle-moi pourquoi on a pas pris la caravane ? 107 00:07:27,822 --> 00:07:30,783 On peut pas camper sans tente. 108 00:07:32,660 --> 00:07:35,913 Si on a un matelas gonflable, ça compte ? 109 00:07:38,332 --> 00:07:44,505 Oui, c'est ingénieux. Je vais pas laisser ma fiancée enceinte dormir sur le sol. 110 00:07:45,298 --> 00:07:47,216 Voilà pourquoi on s'entend bien. 111 00:07:47,300 --> 00:07:49,635 On fait une super équipe. 112 00:07:54,474 --> 00:07:56,017 Il y a quelque chose, là. 113 00:07:57,185 --> 00:07:59,061 Sans doute un écureuil. 114 00:08:00,605 --> 00:08:02,190 C'est pas un écureuil. 115 00:08:02,273 --> 00:08:04,192 - Je dois le faire partir ? - Oui. 116 00:08:04,275 --> 00:08:06,944 - Cet écureuil terrifiant ? - Oui, s'il te plaît. 117 00:08:08,154 --> 00:08:09,447 Tout ira bien. 118 00:08:11,407 --> 00:08:12,700 Viens là, l'écureuil. 119 00:08:13,618 --> 00:08:16,120 Oui, il a de grosses griffes. 120 00:08:17,246 --> 00:08:18,289 Tout va bien. 121 00:08:18,956 --> 00:08:19,999 Tu vois ? 122 00:08:21,459 --> 00:08:23,336 On t'a eu ! 123 00:08:23,419 --> 00:08:27,340 Ouh là, Mel, baisse-toi, c'est une embuscade ! 124 00:08:27,924 --> 00:08:31,260 Wyatt, Olivia, vous dérangez ces gens ? 125 00:08:31,344 --> 00:08:34,472 On est désolés. On a détourné le regard une seconde. 126 00:08:34,555 --> 00:08:36,724 Tout va bien, c'est pas grave. 127 00:08:37,683 --> 00:08:39,894 Vous travaillez à la clinique de Virgin River ? 128 00:08:39,977 --> 00:08:43,189 Avant, oui. Je suis Mel, voici Jack. 129 00:08:43,272 --> 00:08:45,441 Jack Sheridan. On s'est vus au bar. 130 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 Je suis Johnny, voici mon mari, Adrian. 131 00:08:47,944 --> 00:08:51,322 Je vous reconnais, on est passés avec Henry il y a un mois. 132 00:08:51,405 --> 00:08:52,406 Vous étiez super. 133 00:08:52,490 --> 00:08:55,910 Je me souviens de toi. Tu avais une infection de l'oreille. 134 00:08:55,993 --> 00:08:57,453 - Oui. - Eh oui. 135 00:08:57,537 --> 00:08:58,871 - Elle t'a soigné ? - Oui. 136 00:08:58,955 --> 00:08:59,997 Oui. 137 00:09:00,081 --> 00:09:03,125 Content de vous revoir. Et on est désolés. 138 00:09:03,209 --> 00:09:05,127 Ils vous dérangeront plus. 139 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 On y va ! Vous nous remarquerez pas. 140 00:09:07,672 --> 00:09:08,548 Salut. 141 00:09:09,340 --> 00:09:10,758 - Bon. - Pardon ! 142 00:09:16,389 --> 00:09:18,933 - Pas si paisible que ça. - Non. 143 00:09:21,644 --> 00:09:22,603 Inspire. 144 00:09:24,897 --> 00:09:25,898 Expire. 145 00:09:27,316 --> 00:09:29,277 Lève la tête et étire-toi. 146 00:09:30,236 --> 00:09:31,153 Et encore. 147 00:09:43,583 --> 00:09:48,212 Me transformer en bretzel, ça aidera vraiment mon traumatisme ? 148 00:09:48,296 --> 00:09:51,757 Tu voulais prendre ta rééducation au sérieux. 149 00:09:51,841 --> 00:09:55,720 Le yoga aide les patients à retrouver l'équilibre, la concentration… 150 00:09:55,803 --> 00:09:57,555 Je vais ouvrir. 151 00:10:04,729 --> 00:10:10,901 Bonjour. Je passe vous inviter à une sortie entre filles au spa. 152 00:10:10,985 --> 00:10:14,530 Ce serait sympa qu'on se fasse chouchouter. 153 00:10:14,614 --> 00:10:16,866 Lydie et Muriel seront là. 154 00:10:16,949 --> 00:10:20,119 Une journée au spa, ça te ferait du bien, Hope, non ? 155 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 Ça dépend. Brutus sera là ? 156 00:10:22,288 --> 00:10:27,335 Si tu parles de Jo Ellen, je sais pas si elle y sera. 157 00:10:27,418 --> 00:10:29,420 Alors je sais pas si je peux venir. 158 00:10:30,004 --> 00:10:32,715 Vernon est pas encore rentré, et grâce à Jo Ellen, 159 00:10:32,798 --> 00:10:35,426 tout le monde sait que je peux pas conduire. 160 00:10:35,509 --> 00:10:37,887 - Je peux te conduire. - Merveilleux. 161 00:10:37,970 --> 00:10:42,558 Alors c'est décidé. On se verra à midi au spa Crystal Waters. 162 00:10:46,437 --> 00:10:50,566 Tu es mon aide-soignante, mais j'aime pas à quel point tu es serviable. 163 00:10:54,695 --> 00:10:56,113 Merci beaucoup. 164 00:10:58,616 --> 00:10:59,450 Brie. 165 00:10:59,533 --> 00:11:02,953 Mike. Salut, désolée, je t'avais pas vu. 166 00:11:03,037 --> 00:11:05,456 Comment ça va ? Je pensais à toi. 167 00:11:05,539 --> 00:11:06,832 - Ah bon ? - Oui. 168 00:11:07,416 --> 00:11:09,543 Nos petites planques me manquent. 169 00:11:10,461 --> 00:11:11,337 À moi aussi. 170 00:11:12,630 --> 00:11:16,342 Je suis occupée avec le boulot, tu sais ? 171 00:11:16,425 --> 00:11:20,346 Tu as appris qui a mis la bombe sur le bateau de Calvin ? 172 00:11:20,429 --> 00:11:23,349 L'enquête est toujours en cours, 173 00:11:23,432 --> 00:11:26,560 mais Calvin est plus là, Brady est en sécurité. 174 00:11:27,853 --> 00:11:28,688 Oui. 175 00:11:30,314 --> 00:11:31,315 Ça va ? 176 00:11:34,610 --> 00:11:38,280 Non, en fait. Je suis toute retournée, là. 177 00:11:38,364 --> 00:11:40,449 Je pense à plein de trucs. 178 00:11:41,283 --> 00:11:44,954 Eh bien, quand moi, je suis tout retourné, 179 00:11:45,037 --> 00:11:47,498 et ça arrive plus souvent que tu le croirais… 180 00:11:47,581 --> 00:11:48,708 Arrête. 181 00:11:48,791 --> 00:11:54,964 … j'aime me dire qu'en vrai, je suis quelqu'un de vachement important. 182 00:11:55,715 --> 00:11:59,260 J'ai un boulot important, des gens qui comptent sur moi, 183 00:11:59,343 --> 00:12:01,262 j'ai bossé pour en arriver là. 184 00:12:01,345 --> 00:12:04,640 Et je dis tout ça à voix haute, avec enthousiasme. 185 00:12:04,724 --> 00:12:07,268 - Essaie avec moi. - Non merci. 186 00:12:07,351 --> 00:12:09,186 Allez. Je suis… 187 00:12:12,148 --> 00:12:14,734 - Je suis… - Je suis vachement importante. 188 00:12:14,817 --> 00:12:17,278 - Un boulot important. - J'ai un boulot important. 189 00:12:17,361 --> 00:12:19,697 - Des gens… - Des gens qui comptent sur moi. 190 00:12:19,780 --> 00:12:23,367 - J'ai bossé… - J'ai bossé pour en arriver là. 191 00:12:23,451 --> 00:12:25,453 - Je suis importante. - Je l'ai dit. 192 00:12:25,536 --> 00:12:28,831 - Je suis importante. - OK, je suis importante. 193 00:12:32,626 --> 00:12:33,544 Ça va mieux ? 194 00:12:33,627 --> 00:12:35,796 Oui, un peu mieux. 195 00:12:35,880 --> 00:12:36,714 Bon. 196 00:12:37,631 --> 00:12:39,175 Alors j'ai réussi. 197 00:12:39,759 --> 00:12:40,593 Salut. 198 00:12:40,676 --> 00:12:41,510 Salut. 199 00:12:52,855 --> 00:12:55,316 Bon, avec ça, ça ira. 200 00:12:56,150 --> 00:13:01,906 Bon, on a du bois, la tente est dressée, tout est déballé. 201 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 On est dans les temps. 202 00:13:04,325 --> 00:13:05,242 Les temps ? 203 00:13:05,326 --> 00:13:09,330 Ensuite, on fait une balade avant qu'il fasse trop chaud. 204 00:13:09,413 --> 00:13:13,042 Puis on pourra aller nager pour se rafraîchir, puis manger. 205 00:13:13,542 --> 00:13:16,045 Puis je finirai l'ourlet de ma robe pour bébé. 206 00:13:16,128 --> 00:13:19,298 Tu as fait une liste de toutes tes listes ? 207 00:13:20,674 --> 00:13:22,384 Pour les organiser. 208 00:13:22,468 --> 00:13:25,137 Désolée de devoir te l'apprendre, 209 00:13:25,221 --> 00:13:29,183 mais en camping, on est censés se détendre, 210 00:13:29,266 --> 00:13:33,354 se relaxer, se laisser aller, 211 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 retrouver la nature. 212 00:13:35,105 --> 00:13:37,566 Et la nature est imprévisible. 213 00:13:37,650 --> 00:13:40,027 Salut ! 214 00:13:40,611 --> 00:13:42,071 Salut, les petits ! 215 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 - Salut. - Vous jouez avec nous ? 216 00:13:48,953 --> 00:13:51,247 Vas-y ! Allez ! 217 00:13:51,330 --> 00:13:53,374 - Tu gères ! - Tu peux le faire ! 218 00:13:53,457 --> 00:13:55,292 Ça ira ! 219 00:13:55,376 --> 00:13:57,419 J'ai gagné ! 220 00:13:57,503 --> 00:13:58,629 Tope-là. 221 00:13:58,712 --> 00:14:00,548 Ouais ! 222 00:14:00,631 --> 00:14:03,717 - Tu triches. - C'est un détail technique. 223 00:14:03,801 --> 00:14:07,263 Non, elle a raison. On a pas le droit d'utiliser les mains. 224 00:14:07,346 --> 00:14:10,224 - Allez, c'est juste un jeu. - Il y a des règles. 225 00:14:10,307 --> 00:14:11,600 Il faut les suivre. 226 00:14:11,684 --> 00:14:13,644 T'en fais pas. On réussira après. 227 00:14:13,727 --> 00:14:15,771 Et c'est parti ! 228 00:14:15,855 --> 00:14:17,565 Allez, tape ! 229 00:14:17,648 --> 00:14:19,775 Ils ont promis de pas vous déranger. 230 00:14:19,859 --> 00:14:22,778 C'est pas grave du tout. 231 00:14:22,862 --> 00:14:23,696 Bon. 232 00:14:23,779 --> 00:14:25,614 Vas-y, Henry ! 233 00:14:25,698 --> 00:14:28,534 - Il sait gérer les enfants. - C'est vrai. 234 00:14:29,285 --> 00:14:31,620 On va en avoir un bientôt. 235 00:14:31,704 --> 00:14:34,123 Quoi ? Félicitations ! 236 00:14:34,206 --> 00:14:35,791 Merci, on… 237 00:14:36,667 --> 00:14:38,002 On a hâte. 238 00:14:38,711 --> 00:14:42,590 Préparez-vous, tout va changer. 239 00:14:43,090 --> 00:14:45,926 Jack sera un super père. Regardez-le. 240 00:14:46,010 --> 00:14:48,512 - Il devrait faire du baby-sitting. - Oui. 241 00:14:48,596 --> 00:14:50,514 On est plus seuls depuis huit ans. 242 00:14:50,598 --> 00:14:51,682 - Ah bon ? - Oui. 243 00:14:52,266 --> 00:14:55,686 Allez faire quelque chose. On peut surveiller les enfants. 244 00:14:55,769 --> 00:14:57,062 - Vraiment ? - Oui. 245 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 - Vous êtes un ange. - Sans problème. 246 00:14:59,023 --> 00:15:00,983 On pourrait faire une petite rando. 247 00:15:01,066 --> 00:15:02,484 - Oui. - Super. 248 00:15:02,568 --> 00:15:03,819 Tu me brises le dos ! 249 00:15:05,154 --> 00:15:07,072 - Chéri. - Oui ? 250 00:15:07,156 --> 00:15:10,701 Ils vont faire une rando et on va garder les enfants, OK ? 251 00:15:10,784 --> 00:15:13,495 Allez-y. C'est une super journée. Amusez-vous. 252 00:15:13,579 --> 00:15:14,747 Vous êtes géniaux. 253 00:15:14,830 --> 00:15:16,624 - On fera vite. - Prenez votre temps. 254 00:15:16,707 --> 00:15:19,460 - Promettez d'être sages. - Oui, papa ! 255 00:15:19,543 --> 00:15:20,461 Merci beaucoup. 256 00:15:20,544 --> 00:15:22,296 - Amusez-vous bien. - Merci. 257 00:15:24,381 --> 00:15:27,092 On court à ce bateau de pirate ! 258 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 Ouais ! 259 00:15:36,727 --> 00:15:37,561 Brie. 260 00:15:37,645 --> 00:15:38,520 Salut. 261 00:15:38,604 --> 00:15:40,481 Qu'est-ce que tu fais là ? 262 00:15:49,490 --> 00:15:52,576 Je sais que tu veux pas que je vienne à Sacramento. 263 00:15:52,660 --> 00:15:54,453 Mais je voulais te soutenir. 264 00:15:54,536 --> 00:15:58,499 Ma plaque d'identité me rappelle que je peux survivre à tout. 265 00:16:00,793 --> 00:16:02,670 J'espère que ça t'aidera aussi. 266 00:16:06,882 --> 00:16:09,134 C'est très attentionné de ta part. 267 00:16:11,720 --> 00:16:13,263 Mais ça arrange rien. 268 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 Si tu veux que tout aille mieux entre nous, 269 00:16:18,185 --> 00:16:20,187 sors-toi de ce pétrin. 270 00:16:36,578 --> 00:16:37,413 Salut. 271 00:16:37,997 --> 00:16:40,207 - Salut, Denny. - Tu es rentré tôt. 272 00:16:40,290 --> 00:16:44,753 - Tu es pas à la clinique ? - J'ai pris ma journée. 273 00:16:45,879 --> 00:16:46,797 Tout va bien ? 274 00:16:47,673 --> 00:16:49,383 Oui, t'en fais pas. 275 00:16:49,466 --> 00:16:51,427 Je serai dans ma chambre. 276 00:16:51,510 --> 00:16:52,678 En fait… 277 00:16:56,640 --> 00:17:01,186 - Tu veux pêcher avec moi aujourd'hui ? - Oui. Tu avais promis de m'apprendre. 278 00:17:01,895 --> 00:17:05,232 C'est le grand jour. On se voit dehors dans dix minutes. 279 00:17:05,315 --> 00:17:06,150 Ça marche. 280 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 Hope, tu es là ! 281 00:17:22,458 --> 00:17:25,961 Connie, tu m'as pas dit qu'elle serait là. 282 00:17:26,545 --> 00:17:28,255 Eh bien, surprise. 283 00:17:28,338 --> 00:17:29,840 Pas une bonne. 284 00:17:31,258 --> 00:17:36,346 Je sais que les choses sont un peu tendues dans notre cercle, 285 00:17:36,430 --> 00:17:40,642 mais on peut pas se séparer à cause de ça. 286 00:17:40,726 --> 00:17:43,812 On a cousu des liens incassables. 287 00:17:44,563 --> 00:17:46,690 Tu l'avais préparée, celle-là ? 288 00:17:47,983 --> 00:17:51,862 C'était la seule façon qu'on a trouvée de toutes se rassembler. 289 00:17:52,571 --> 00:17:56,909 On est toutes adultes. On peut profiter de la situation. 290 00:17:56,992 --> 00:18:01,205 Vous êtes obligées. J'ai acheté un lot, et c'est pas remboursable. 291 00:18:01,288 --> 00:18:03,332 C'est quoi, cette odeur ? 292 00:18:03,415 --> 00:18:06,001 C'est l'odeur du rajeunissement. 293 00:18:06,085 --> 00:18:09,046 Les sources chaudes ont un certain arôme. 294 00:18:09,129 --> 00:18:14,009 - Ça pue, le rajeunissement. - Eh bien, mesdames, j'ai tout prévu. 295 00:18:14,093 --> 00:18:17,554 D'abord, on va se réchauffer au sauna. 296 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 Tante Connie s'occupe de tout. Appelle-moi au besoin. 297 00:18:21,183 --> 00:18:22,518 Tu vas où ? 298 00:18:22,601 --> 00:18:25,395 Si je dois être nue avec ces bonnes femmes, toi aussi. 299 00:18:25,979 --> 00:18:26,897 Et voilà. 300 00:18:29,274 --> 00:18:30,943 Une bière, deux sodas. 301 00:18:31,026 --> 00:18:32,194 Ça marche. 302 00:18:34,029 --> 00:18:35,823 Tu es de bonne humeur. 303 00:18:35,906 --> 00:18:39,493 Arrête, je suis toujours de bonne humeur. 304 00:18:40,786 --> 00:18:41,662 Non. 305 00:18:42,871 --> 00:18:44,289 Quelque chose a changé. 306 00:18:46,625 --> 00:18:48,836 Tu t'es tapé quelqu'un, non ? 307 00:18:49,878 --> 00:18:51,839 Tu as des tables à servir. 308 00:18:53,632 --> 00:18:56,552 - C'était qui ? - Arrête, s'il te plaît. 309 00:19:01,807 --> 00:19:02,683 D'accord. 310 00:19:06,645 --> 00:19:09,148 Une pompière est venue boire un coup hier soir. 311 00:19:09,231 --> 00:19:12,109 Une pompière ? Classe. 312 00:19:13,193 --> 00:19:14,528 Tu vas la revoir ? 313 00:19:14,611 --> 00:19:15,445 Eh bien… 314 00:19:16,238 --> 00:19:19,783 J'aimerais bien, mais elle a pas laissé son numéro. 315 00:19:21,493 --> 00:19:23,495 Elle est partie avec le sourire ? 316 00:19:25,998 --> 00:19:29,209 Oui ? Alors tu as fait ce qu'il fallait. 317 00:19:29,293 --> 00:19:33,463 Je sais pas… J'ai plutôt l'habitude de la méthode traditionnelle. 318 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 Avec des règles claires. 319 00:19:36,967 --> 00:19:38,719 Mais là, c'est différent. 320 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 C'est elle qui est aux commandes. 321 00:19:41,346 --> 00:19:45,142 Alors laisse-toi aller. Ça pourrait te plaire. 322 00:19:49,771 --> 00:19:51,815 Au secours, sauvez-moi ! 323 00:19:51,899 --> 00:19:53,150 Je vais te sauver ! 324 00:19:53,233 --> 00:19:57,237 Bande de marins d'eau douce, je vais vous écraser ! 325 00:19:57,321 --> 00:19:59,531 Donnez-moi cette jeune femme ! 326 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 Oh, non… 327 00:20:01,408 --> 00:20:03,911 Wyatt, pas si proche de son visage. 328 00:20:04,828 --> 00:20:07,998 Non. Bon, on devrait jouer à un autre jeu. 329 00:20:08,081 --> 00:20:10,542 Allez, ils font que s'amuser, pas vrai ? 330 00:20:10,626 --> 00:20:11,460 Oui. 331 00:20:11,543 --> 00:20:15,714 J'espère que si tu es le gentil papa, je serai pas la méchante tout le temps. 332 00:20:15,797 --> 00:20:17,883 Personne est obligé d'être méchant. 333 00:20:18,467 --> 00:20:20,677 Mais les enfants ont besoin de structure. 334 00:20:20,761 --> 00:20:22,679 Mais ils doivent s'amuser aussi. 335 00:20:22,763 --> 00:20:24,806 - Oui. - Ils doivent courir, jouer. 336 00:20:24,890 --> 00:20:28,268 Et ils peuvent le faire avec certaines règles en place. 337 00:20:28,352 --> 00:20:30,145 - Wyatt, rends-le-moi ! - Oui. 338 00:20:31,188 --> 00:20:32,648 Allez, faites attention. 339 00:20:32,731 --> 00:20:34,566 Mon coude ! 340 00:20:40,906 --> 00:20:42,282 Bien lancé. 341 00:20:43,283 --> 00:20:45,744 Reste droit. Va pas trop vite avec la ligne. 342 00:20:45,827 --> 00:20:47,287 Voilà, mieux. 343 00:20:50,749 --> 00:20:53,543 C'est sympa que tu sois là, Denny. 344 00:20:54,127 --> 00:20:55,379 J'aime bien être là. 345 00:20:57,381 --> 00:20:59,341 Tu penses toujours à voyager ? 346 00:21:01,426 --> 00:21:03,762 J'y ai pas trop réfléchi, dernièrement. 347 00:21:04,930 --> 00:21:07,557 Ça doit être à cause de Lizzie. 348 00:21:09,226 --> 00:21:12,312 Ça a l'air de bien se passer entre vous deux. 349 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 C'est vrai. 350 00:21:16,275 --> 00:21:18,610 Je suis jamais sorti avec une fille pareille. 351 00:21:19,403 --> 00:21:20,362 Comment ça ? 352 00:21:21,571 --> 00:21:24,241 Elle vit dans l'instant présent. 353 00:21:25,409 --> 00:21:28,370 Elle prend les choses comme elles viennent. Ça m'aide. 354 00:21:28,870 --> 00:21:29,705 Oui. 355 00:21:31,123 --> 00:21:34,584 - Tu l'aimes beaucoup, hein ? - Oui, vraiment. 356 00:21:38,171 --> 00:21:39,047 Eh bien… 357 00:21:40,757 --> 00:21:44,219 Lizzie est incroyable, tu as beaucoup de chance. 358 00:21:45,012 --> 00:21:46,930 Elle a la tête sur les épaules, 359 00:21:47,014 --> 00:21:50,058 elle fait beaucoup d'efforts pour ses proches. 360 00:21:50,142 --> 00:21:53,312 Je sais. C'est ce que j'adore chez elle. 361 00:21:56,315 --> 00:21:59,401 Mais tu pourrais faire les deux. 362 00:22:00,360 --> 00:22:01,361 Comment ça ? 363 00:22:02,904 --> 00:22:06,033 Voyager dans le monde, c'est super, mais… 364 00:22:07,576 --> 00:22:09,953 c'est encore mieux de le partager 365 00:22:10,954 --> 00:22:12,706 avec quelqu'un qu'on aime. 366 00:22:22,341 --> 00:22:23,717 Tu fais ça bien. 367 00:22:24,885 --> 00:22:26,219 C'est plus dur que prévu. 368 00:22:26,887 --> 00:22:27,846 Bravo. 369 00:22:31,808 --> 00:22:35,228 Tante Connie ? On a quoi d'autre sur ton itinéraire ? 370 00:22:35,312 --> 00:22:38,357 Ensuite, on fait un bain de boue. 371 00:22:38,857 --> 00:22:42,444 Il y a des trucs normaux, ici, comme des pédicures ? 372 00:22:43,195 --> 00:22:45,822 Pourquoi c'est bien de suer dans une boîte ? 373 00:22:45,906 --> 00:22:49,826 Les saunas sont super pour ouvrir les pores. 374 00:22:49,910 --> 00:22:52,245 Pour raffermir et resserrer. 375 00:22:52,829 --> 00:22:55,165 J'ai commencé à ton âge, Lizzie, 376 00:22:55,248 --> 00:22:58,377 et on me dit que j'ai l'air dix ans plus jeune. 377 00:22:58,460 --> 00:22:59,503 Les gens mentent. 378 00:22:59,586 --> 00:23:02,089 Hope, sois pas jalouse. 379 00:23:02,172 --> 00:23:05,175 Pardon, Muriel, je voulais pas être malpolie. 380 00:23:05,258 --> 00:23:07,844 Ça doit être mon traumatisme. 381 00:23:08,553 --> 00:23:11,098 J'aime bien les saunas aussi. 382 00:23:11,181 --> 00:23:14,059 Ça aide mes bouffées de chaleur. 383 00:23:15,143 --> 00:23:18,397 Tes bouffées de chaleur ? En fait, je veux pas savoir. 384 00:23:18,480 --> 00:23:19,815 Des coups de chaud, 385 00:23:19,898 --> 00:23:22,859 l'une des nombreuses choses qui t'arriveront plus tard. 386 00:23:22,943 --> 00:23:24,945 Heureusement, c'est dans longtemps. 387 00:23:25,028 --> 00:23:28,573 Tu serais surprise de voir à quel point le temps passe vite. 388 00:23:29,241 --> 00:23:32,869 J'ai l'impression que j'avais ton âge hier. 389 00:23:32,953 --> 00:23:35,914 Dès que je me regarde dans le miroir, je me demande : 390 00:23:35,997 --> 00:23:39,000 "C'est qui, cette personne qui me regarde ?" 391 00:23:41,920 --> 00:23:44,881 J'ai toujours ressenti la pression… 392 00:23:45,966 --> 00:23:48,760 de m'accrocher à ma jeunesse. 393 00:23:48,844 --> 00:23:52,931 Et un jour, d'un coup, je me suis dit : 394 00:23:53,640 --> 00:23:56,810 "Pourquoi je me torture comme ça ?" 395 00:23:58,311 --> 00:24:00,605 On est tous jeunes à un moment. 396 00:24:01,982 --> 00:24:05,569 Mais on a pas toujours la chance de vieillir. 397 00:24:07,195 --> 00:24:08,738 Tu as raison, Lydie. 398 00:24:09,990 --> 00:24:13,118 J'aimerais que Lilly soit avec nous. 399 00:24:18,874 --> 00:24:22,335 Un vieux t-shirt et de la glace, ça aidera. C'est bien froid. 400 00:24:22,419 --> 00:24:24,171 - Merci. - Alors ? 401 00:24:24,254 --> 00:24:28,717 La bonne nouvelle, c'est que ses os et ses muscles sont au bon endroit. 402 00:24:28,800 --> 00:24:34,097 Mais il y a ce qu'on appelle un ligament qui est pas là où il devrait. 403 00:24:34,181 --> 00:24:36,016 Mais je sais arranger ça. 404 00:24:36,099 --> 00:24:37,684 - Non. - Je sais. 405 00:24:37,767 --> 00:24:39,728 Tu sais quoi ? 406 00:24:39,811 --> 00:24:43,398 Tu as la meilleure infirmière du monde qui s'occupe de toi. 407 00:24:45,150 --> 00:24:45,984 Wyatt. 408 00:24:46,943 --> 00:24:48,653 Tu as des animaux de compagnie ? 409 00:24:49,154 --> 00:24:50,030 Oui ? 410 00:24:50,822 --> 00:24:52,073 Un chat, Éclair. 411 00:24:52,157 --> 00:24:56,328 Un chat qui s'appelle Éclair. Classe, comme nom. 412 00:24:56,411 --> 00:24:58,413 Il est rapide comme l'éclair ? 413 00:24:58,497 --> 00:24:59,789 Voilà. 414 00:25:01,041 --> 00:25:02,083 C'était rapide. 415 00:25:02,167 --> 00:25:03,335 Tu vois ? 416 00:25:03,418 --> 00:25:05,337 C'était cool. Refais-le. 417 00:25:05,420 --> 00:25:07,130 - Non. - Non. 418 00:25:07,214 --> 00:25:10,175 Je pense qu'une fois, ça suffira. 419 00:25:10,258 --> 00:25:11,635 Salut. 420 00:25:11,718 --> 00:25:12,552 Salut. 421 00:25:12,636 --> 00:25:15,722 - Garde la glace dessus. - Il s'est passé quoi ? 422 00:25:15,805 --> 00:25:19,351 Il va bien. Juste une petite lésion au coude. 423 00:25:19,434 --> 00:25:22,270 C'est très fréquent chez les enfants. 424 00:25:22,354 --> 00:25:24,481 Désolé. On a joué un peu trop fort. 425 00:25:24,564 --> 00:25:26,483 Les accidents, ça arrive. 426 00:25:26,566 --> 00:25:29,027 Adrian les laisse jouer trop fort… 427 00:25:29,110 --> 00:25:31,571 Ils sont petits, parfois, ils y vont fort. 428 00:25:31,655 --> 00:25:34,115 Tu les laisses tout faire. 429 00:25:34,199 --> 00:25:36,535 Je les laisse être des enfants. Nuance. 430 00:25:36,618 --> 00:25:38,537 Toi, tu préfères les fliquer. 431 00:25:46,044 --> 00:25:48,964 Pas mal, pour ta première journée de pêche. 432 00:25:49,047 --> 00:25:50,090 Merci. 433 00:25:54,135 --> 00:25:55,011 Denny. 434 00:25:55,679 --> 00:25:58,014 J'ai déjà dit que j'étais fier de toi ? 435 00:25:58,098 --> 00:26:00,058 C'est facile de pêcher avec toi. 436 00:26:00,141 --> 00:26:02,435 Je parle pas de la pêche. 437 00:26:04,771 --> 00:26:06,731 Ce que tu vis est difficile. 438 00:26:08,400 --> 00:26:11,695 Tu le fais avec plus de dignité et de grâce 439 00:26:12,529 --> 00:26:14,656 que tous ceux que j'ai rencontrés. 440 00:26:14,739 --> 00:26:16,741 Je voulais que tu le saches. 441 00:26:17,909 --> 00:26:18,994 C'est gentil. 442 00:26:24,374 --> 00:26:27,877 Mais j'ai pas toujours été aussi à l'aise avec tout ça. 443 00:26:31,590 --> 00:26:34,676 Quand j'ai reçu mes résultats, j'ai eu très peur. 444 00:26:36,303 --> 00:26:38,722 C'était dur d'en parler. 445 00:26:39,347 --> 00:26:41,850 Avant, je choisissais un cours à la fac… 446 00:26:43,476 --> 00:26:46,021 et d'un coup, je comptais mes années restantes. 447 00:26:48,857 --> 00:26:51,610 Je me suis renfermé sur moi-même. 448 00:26:54,613 --> 00:26:57,240 C'est ici que j'ai commencé à m'en sortir. 449 00:27:01,953 --> 00:27:03,622 Avant ton arrivée… 450 00:27:05,540 --> 00:27:10,420 on m'a dit que c'était possible que je perde la vue. 451 00:27:14,174 --> 00:27:17,344 J'ai ce qui s'appelle une dégénérescence maculaire. 452 00:27:18,762 --> 00:27:21,431 Je voulais pas y penser. 453 00:27:22,349 --> 00:27:28,021 Mais mon traitement a arrêté de marcher sur l'un de mes yeux. 454 00:27:29,773 --> 00:27:31,191 Donc je… 455 00:27:32,359 --> 00:27:34,486 Moi aussi, je compte les jours. 456 00:27:34,569 --> 00:27:39,157 Combien de temps il me reste à la clinique, et… 457 00:27:41,368 --> 00:27:43,161 pour regarder ma femme. 458 00:27:46,164 --> 00:27:47,290 Je suis désolé. 459 00:27:49,876 --> 00:27:52,587 Il y a d'autres options de traitement ? 460 00:27:53,463 --> 00:27:55,882 Il y en a un en essai clinique, 461 00:27:55,965 --> 00:27:58,927 mais qui peut avoir des effets secondaires sérieux. 462 00:27:59,761 --> 00:28:01,262 Comme une cécité permanente. 463 00:28:03,181 --> 00:28:04,015 Donc… 464 00:28:05,183 --> 00:28:07,519 Tu prends un risque avec ce traitement… 465 00:28:08,395 --> 00:28:10,397 ou tu deviens aveugle quand même ? 466 00:28:12,357 --> 00:28:13,191 Voilà. 467 00:28:16,695 --> 00:28:20,615 Je prends soin des gens depuis presque 40 ans. 468 00:28:20,699 --> 00:28:25,537 Tout le monde en ville m'appelle Doc, pour dire. 469 00:28:27,205 --> 00:28:29,874 Si je ne suis plus le Doc… 470 00:28:32,544 --> 00:28:33,753 je suis qui ? 471 00:28:36,089 --> 00:28:36,923 Grand-père. 472 00:28:39,467 --> 00:28:40,719 Tu es mon grand-père. 473 00:28:46,433 --> 00:28:47,267 Merci. 474 00:28:49,477 --> 00:28:50,562 Merci, petit-fils. 475 00:29:01,698 --> 00:29:03,450 C'est censé picoter ? 476 00:29:03,533 --> 00:29:05,869 Oui. Ça veut dire que ça marche. 477 00:29:05,952 --> 00:29:08,204 Ça te débarrasse de tes toxines. 478 00:29:08,288 --> 00:29:10,749 On paie pour mariner dans nos toxines ? 479 00:29:11,374 --> 00:29:12,500 C'est ça. 480 00:29:13,960 --> 00:29:17,672 J'avoue que c'est agréable. 481 00:29:18,631 --> 00:29:23,219 Est-ce que Hope McRae vient de dire qu'elle aime ça ? 482 00:29:23,303 --> 00:29:24,429 Eh oui. 483 00:29:27,056 --> 00:29:30,185 En étant avec des amies, je me sens à nouveau normale. 484 00:29:30,852 --> 00:29:33,813 On est ravies de voir que tu vas mieux, Hope. 485 00:29:34,647 --> 00:29:35,899 Je vais mieux. 486 00:29:38,735 --> 00:29:42,739 Je fais du yoga restaurateur, ça m'aide beaucoup. 487 00:29:43,239 --> 00:29:49,746 Le yoga aide les patients à retrouver l'équilibre et… autre chose. 488 00:29:50,747 --> 00:29:54,626 C'est super, Hope. Mais force pas trop. 489 00:29:54,709 --> 00:29:56,878 Il faut du temps pour guérir. 490 00:29:56,961 --> 00:29:59,881 J'ignorais que tu étais docteure, Jo Ellen. 491 00:29:59,964 --> 00:30:02,091 Ma guérison se passe très bien. 492 00:30:02,175 --> 00:30:04,719 - J'espère que c'est vrai. - C'est vrai. 493 00:30:04,803 --> 00:30:08,515 Alors tu seras rapidement à nouveau en forme. 494 00:30:08,598 --> 00:30:12,310 Je suis pas en forme parce que tu m'as démontée 495 00:30:12,393 --> 00:30:15,605 avec des tactiques sournoises pour faire élire Nick. 496 00:30:15,688 --> 00:30:18,191 Tu te fais des idées. J'ai pas fait ça. 497 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 Admets-le. Tu es une sale traîtresse. 498 00:30:20,777 --> 00:30:22,320 Tu es ridicule. 499 00:30:22,403 --> 00:30:28,368 Tu es fâchée parce que j'ai parlé d'une vraie inquiétude à mon mari 500 00:30:28,451 --> 00:30:31,162 quand tu as foncé dans une autre voiture. 501 00:30:31,246 --> 00:30:32,956 Tu exagères vraiment. 502 00:30:33,039 --> 00:30:36,125 C'était un accident mineur et tu le sais. 503 00:30:36,209 --> 00:30:40,839 Et tout le monde sait que Nick veut mon travail depuis des années. 504 00:30:40,922 --> 00:30:43,967 Voilà pourquoi vous m'avez traînée dans la boue. 505 00:30:44,050 --> 00:30:46,135 On a pas fait ça. 506 00:30:46,219 --> 00:30:49,097 Si ça ressemble à de la boue, que ça en a l'odeur, 507 00:30:49,180 --> 00:30:52,016 tu sais quoi, c'est sans doute de la boue ! 508 00:30:55,228 --> 00:30:56,521 On devrait… 509 00:31:23,631 --> 00:31:24,674 Pourquoi tu ris ? 510 00:31:24,757 --> 00:31:30,013 Je me suis pas fait virer de quelque part depuis ma vingtaine. 511 00:31:30,096 --> 00:31:32,473 Moi, j'ai trouvé ça gênant. 512 00:31:33,099 --> 00:31:36,311 Des femmes adultes qui se jettent de la boue au visage. 513 00:31:36,394 --> 00:31:37,478 Pas moi. 514 00:31:38,354 --> 00:31:42,692 Je regrette pas du tout. Pas un mot ou un gramme de boue. 515 00:31:42,775 --> 00:31:44,277 Hope, ça suffit ! 516 00:31:46,779 --> 00:31:49,616 Si tu veux rester fâchée, d'accord. 517 00:31:50,617 --> 00:31:54,704 Mais c'est vrai que tu as conduit alors que tu aurais pas dû. 518 00:31:55,705 --> 00:31:57,540 Quelqu'un aurait pu mourir. 519 00:31:59,000 --> 00:32:03,004 Et j'ai peur que si tu continues à faire semblant d'aller bien, 520 00:32:03,755 --> 00:32:06,341 la prochaine fois, tu auras moins de chance. 521 00:32:11,471 --> 00:32:13,890 Notre groupe rétrécit. 522 00:32:14,849 --> 00:32:17,602 Je peux pas perdre une autre amie. 523 00:32:28,655 --> 00:32:31,366 Je suis pas fâchée contre toi, Jo Ellen. 524 00:32:33,868 --> 00:32:38,373 Je suis fâchée à cause de la situation, d'avoir besoin d'une aide-soignante. 525 00:32:38,456 --> 00:32:42,085 Je suis fâchée d'avoir besoin de kiné, je suis fâchée… 526 00:32:44,253 --> 00:32:47,924 que toute une ville ne croit pas en moi. 527 00:32:52,595 --> 00:32:57,558 Et je suis fâchée d'être peut-être d'accord avec eux. 528 00:32:58,935 --> 00:33:01,145 Et si je redeviens plus comme avant ? 529 00:33:02,730 --> 00:33:05,400 Pour être honnête, Hope… 530 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 tu étais pas super avant. 531 00:33:33,052 --> 00:33:34,387 Chérie… 532 00:33:34,470 --> 00:33:38,641 Je suis persuadée que quand tu t'en remettras, 533 00:33:39,350 --> 00:33:43,312 pour de vrai, tu iras mieux que jamais. 534 00:33:48,401 --> 00:33:50,445 Oui, viens là. 535 00:33:55,825 --> 00:33:56,826 Voilà. 536 00:34:23,936 --> 00:34:24,771 Salut. 537 00:34:26,689 --> 00:34:29,609 Surprenant que tu me contactes. Tout va bien ? 538 00:34:31,819 --> 00:34:32,653 Pas vraiment. 539 00:34:35,031 --> 00:34:36,032 J'ai un problème. 540 00:34:36,574 --> 00:34:37,575 Comme d'habitude. 541 00:34:42,371 --> 00:34:46,209 Tu devrais savoir que Calvin est mort, mais pas ses affaires. 542 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 Il avait une patronne, 543 00:34:49,796 --> 00:34:52,465 et elle dirige toujours l'opération. 544 00:34:53,382 --> 00:34:54,842 Comment tu le sais ? 545 00:34:54,926 --> 00:34:57,678 Si je deviens indic confidentiel, je te dirai tout. 546 00:34:57,762 --> 00:35:00,431 D'accord. C'est de ça qu'il s'agit ? 547 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Bon, Brady. 548 00:35:04,185 --> 00:35:09,232 Pourquoi te faire confiance ? On a déjà fait ça, tu te souviens ? 549 00:35:09,315 --> 00:35:11,651 - Le raid à Emerald Lumber s'est planté. - Oui. 550 00:35:14,403 --> 00:35:16,364 On fera différemment, cette fois. 551 00:35:16,906 --> 00:35:20,159 Sans administration, sans FBI, sans shérif. 552 00:35:21,327 --> 00:35:22,161 Juste nous. 553 00:35:23,037 --> 00:35:24,455 On le fait nous-mêmes. 554 00:35:30,545 --> 00:35:33,714 La patronne de Calvin s'appelle Melissa Montgomery. 555 00:35:35,091 --> 00:35:38,636 Je sais qu'elle trafique de la drogue avec Emerald Lumber. 556 00:35:39,220 --> 00:35:43,224 Autrement dit, tu refais les mêmes trucs 557 00:35:43,307 --> 00:35:46,602 qu'avant. Donne-moi une raison de pas t'envoyer en taule. 558 00:35:46,686 --> 00:35:50,189 Parce que sans moi, tu as rien, Mike. 559 00:35:50,273 --> 00:35:52,900 Tu donnerais juste un avantage à Melissa. 560 00:35:53,651 --> 00:35:54,527 Et puis… 561 00:35:56,612 --> 00:35:57,905 j'avais pas le choix. 562 00:36:02,285 --> 00:36:04,829 Elle a menacé Brie si j'obéissais pas. 563 00:36:07,373 --> 00:36:09,584 Brie est impliquée dans tout ça ? 564 00:36:09,667 --> 00:36:11,252 J'ai essayé de les défier… 565 00:36:12,211 --> 00:36:13,838 ils ont cassé sa fenêtre. 566 00:36:13,921 --> 00:36:15,590 Tu aurais pu m'en parler. 567 00:36:15,673 --> 00:36:16,924 C'est ce que je fais. 568 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 D'accord ? Je t'en parle, là. 569 00:36:21,262 --> 00:36:24,932 J'en ai un peu parlé à Brie, mais si je me sors pas de là, 570 00:36:25,016 --> 00:36:26,184 je la perdrai. 571 00:36:27,935 --> 00:36:29,478 Oui, j'imagine. 572 00:36:34,275 --> 00:36:38,863 C'est dangereux d'être indic, il y a pas de garanties. 573 00:36:38,946 --> 00:36:40,698 Je sais bien, Mike. 574 00:36:40,781 --> 00:36:43,284 Il vaut mieux que je sois blessé, plutôt que Brie. 575 00:36:43,367 --> 00:36:44,994 Elle mérite pas ça. 576 00:36:45,077 --> 00:36:46,037 Non, c'est vrai. 577 00:36:50,917 --> 00:36:52,376 On peut essayer. 578 00:36:52,919 --> 00:36:58,257 Mais je te préviens, dis rien à Brie, d'accord ? 579 00:36:59,008 --> 00:37:01,344 Pas avant d'arrêter Melissa. 580 00:37:01,427 --> 00:37:02,678 Si on l'arrête. 581 00:37:03,179 --> 00:37:04,263 Compris. 582 00:37:04,847 --> 00:37:05,806 Marché conclu ? 583 00:37:15,650 --> 00:37:16,609 Salut. 584 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 Salut. 585 00:37:18,027 --> 00:37:20,196 Tu as l'air à l'aise. 586 00:37:20,279 --> 00:37:21,530 Carrément. 587 00:37:22,240 --> 00:37:24,450 C'est quoi ? Du chocolat chaud ? 588 00:37:25,910 --> 00:37:27,662 Avec des Chamallows. 589 00:37:27,745 --> 00:37:30,957 - Comme tu aimes. - Ma boisson préférée. Merci. 590 00:37:31,040 --> 00:37:32,041 De rien. 591 00:37:33,834 --> 00:37:34,877 Écoute… 592 00:37:37,964 --> 00:37:39,757 Je te dois des excuses. 593 00:37:41,842 --> 00:37:45,596 J'ai réfléchi à ce que tu as dit sur le fait d'être strict. 594 00:37:46,806 --> 00:37:47,974 Et tu as raison. 595 00:37:49,642 --> 00:37:50,476 J'étais injuste. 596 00:37:51,143 --> 00:37:55,189 Petit, mon père était toujours trop strict, et… 597 00:37:56,899 --> 00:37:59,318 je détestais ça, tu sais ? 598 00:37:59,860 --> 00:38:01,779 Voilà pourquoi j'aime le camping. 599 00:38:01,862 --> 00:38:05,074 C'était les seuls moments où je pouvais être moi-même. 600 00:38:05,866 --> 00:38:09,078 Je veux pas que notre fille ressente ça avec moi. 601 00:38:10,162 --> 00:38:11,706 Ce sera pas le cas. 602 00:38:13,833 --> 00:38:17,878 Pas du tout. Tu étais génial avec ces enfants. 603 00:38:19,046 --> 00:38:20,131 Vraiment. 604 00:38:21,215 --> 00:38:24,468 C'est un peu intimidant, en fait. 605 00:38:24,552 --> 00:38:27,847 - Eh bien… OK. - Tu es peut-être plus doué que moi. 606 00:38:28,764 --> 00:38:32,184 - Ah bon ? Tu le penses pas. - Bien sûr que non, mais… 607 00:38:32,268 --> 00:38:35,146 Mais sérieusement. 608 00:38:35,229 --> 00:38:37,606 Tu seras un père génial. 609 00:38:39,275 --> 00:38:45,656 C'est important qu'on crée une structure et qu'on donne de la liberté. 610 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Pas vrai ? 611 00:38:49,744 --> 00:38:51,704 Et en fin de compte, 612 00:38:52,204 --> 00:38:55,333 l'important, c'est qu'on aime notre fille. 613 00:38:55,916 --> 00:38:56,751 Je sais. 614 00:38:58,669 --> 00:39:01,714 Je veux qu'elle soit elle-même avec nous. 615 00:39:02,423 --> 00:39:05,593 Tu seras un père incroyable. 616 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 Vraiment. 617 00:39:59,480 --> 00:40:00,815 Comment était ta journée ? 618 00:40:02,274 --> 00:40:05,403 C'était l'une des meilleures… 619 00:40:06,195 --> 00:40:09,323 et l'une des pires journées que j'ai passées. 620 00:40:12,868 --> 00:40:13,786 Moi aussi. 621 00:40:17,873 --> 00:40:19,125 Dis-moi tout. 622 00:40:43,566 --> 00:40:45,317 - Salut. - Salut. 623 00:40:45,401 --> 00:40:48,320 On rentre du spa, je voulais te dire bonsoir. 624 00:40:50,489 --> 00:40:51,407 C'était bien ? 625 00:40:51,490 --> 00:40:55,202 C'est devenu une espèce de combat de boue. 626 00:40:55,286 --> 00:40:57,246 - On s'est fait virer. - Sérieux ? 627 00:40:57,329 --> 00:40:59,123 Oui, c'était trop drôle. 628 00:40:59,206 --> 00:41:03,919 Hope et Jo Ellen se sont disputées et se sont lancé de la boue… 629 00:41:04,003 --> 00:41:06,589 - Dingue. - Oui, j'en revenais pas. 630 00:41:07,339 --> 00:41:08,716 Mais c'était marrant. 631 00:41:09,258 --> 00:41:12,428 Même si on a trop parlé de poitrine tombante 632 00:41:12,511 --> 00:41:16,974 et de parties du corps branlantes, ça m'a fait peur de perdre tout ça. 633 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 Alors ne perdons pas de temps. 634 00:41:36,869 --> 00:41:38,996 Allez, on ferme bientôt. 635 00:41:52,259 --> 00:41:53,302 Deux tequilas. 636 00:41:54,595 --> 00:41:55,471 Sans glaçons. 637 00:42:15,366 --> 00:42:18,577 Tu attends quelqu'un d'autre ? 638 00:42:38,847 --> 00:42:40,432 Ça se boit par gorgées. 639 00:42:46,146 --> 00:42:47,147 Te presse pas. 640 00:43:13,382 --> 00:43:14,341 Bonjour. 641 00:43:15,009 --> 00:43:15,926 Bonjour. 642 00:43:20,931 --> 00:43:21,807 Tu entends ? 643 00:43:22,725 --> 00:43:23,642 Quoi ? 644 00:43:24,226 --> 00:43:25,311 Voilà. 645 00:43:26,395 --> 00:43:29,940 C'est le son du calme. 646 00:43:30,024 --> 00:43:32,776 Johnny et Adrian sont partis avec les enfants. 647 00:43:34,111 --> 00:43:35,738 - Dommage. - Pourquoi ? 648 00:43:36,322 --> 00:43:39,867 Je reverrai plus le capitaine Jack Sheridan ? 649 00:43:39,950 --> 00:43:42,077 Non, j'ai pas dit ça. 650 00:43:56,884 --> 00:44:01,513 Tu as bien éteint le feu de camp hier soir ? 651 00:44:03,015 --> 00:44:05,309 Bien sûr. Avant qu'on se couche. 652 00:44:05,392 --> 00:44:06,310 Tu es sûr ? 653 00:44:17,738 --> 00:44:18,656 Jack. 654 00:44:22,868 --> 00:44:24,411 Il y a quoi, par là ? 655 00:44:29,708 --> 00:44:31,126 Virgin River. 656 00:45:35,941 --> 00:45:38,694 Sous-titres : Jeanne de Rougemont