1 00:00:21,146 --> 00:00:24,232 - Hai portato lo spray antizanzare, vero? - Sì. 2 00:00:24,816 --> 00:00:26,234 E la crema solare. 3 00:00:26,317 --> 00:00:30,572 Ok. E il kit di pronto soccorso e le batterie? 4 00:00:30,655 --> 00:00:32,282 Non sono un principiante. 5 00:00:32,991 --> 00:00:35,660 Sì, lo so. Sei un campeggiatore esperto. 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,955 L'ho capito. Ma voglio accertarmi di avere tutto 7 00:00:39,039 --> 00:00:40,957 perché non troveremo negozi. 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,167 Tranquilla, amore. 9 00:00:43,793 --> 00:00:47,464 Ah, devi aiutarmi a sistemare il sacco doccia a energia solare. 10 00:00:48,131 --> 00:00:49,591 Possiamo usare il fiume. 11 00:00:50,175 --> 00:00:51,342 Per lavarci? 12 00:00:52,135 --> 00:00:55,096 Certo. Perché mi guardi così? Oh, no. 13 00:00:55,722 --> 00:00:58,224 - Ti piacerà il sacco doccia. - Oddio. 14 00:00:58,975 --> 00:01:00,935 Chiamiamo Brie finché c'è campo. 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,855 CLOVER CANYON - 32 KM 16 00:01:12,238 --> 00:01:14,657 Ehi! Pensavo foste già al campeggio. 17 00:01:14,741 --> 00:01:17,911 Ci siamo quasi, ma volevamo sentirti. 18 00:01:17,994 --> 00:01:20,580 Domani c'è il processo. Come stai? 19 00:01:20,663 --> 00:01:21,915 Vogliamo anche dirti 20 00:01:21,998 --> 00:01:25,335 che siamo fieri di te e che ti pensiamo. 21 00:01:25,835 --> 00:01:28,713 Siete molto carini, ma sto bene. 22 00:01:30,840 --> 00:01:32,383 Nervosa, ma ce la farò. 23 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 Per fortuna ci sarà Brady con te. 24 00:01:37,972 --> 00:01:39,182 Veramente, 25 00:01:39,265 --> 00:01:41,101 vado a Sacramento da sola. 26 00:01:41,726 --> 00:01:43,394 Perché? È successo qualcosa? 27 00:01:43,478 --> 00:01:47,816 No. No, ho solo deciso che preferisco affrontare la cosa da sola. 28 00:01:47,899 --> 00:01:49,567 Sicura? Possiamo tornare. 29 00:01:49,651 --> 00:01:51,694 No, dai. 30 00:01:51,778 --> 00:01:54,531 È un bel pensiero, ma ricordi cosa ti ho detto? 31 00:01:54,614 --> 00:01:57,617 Fai come me. Mi aiuterebbe di più sapere 32 00:01:57,700 --> 00:02:00,995 - che vi state divertendo. - Beh, possiamo farcela. 33 00:02:01,079 --> 00:02:03,039 Va bene. Senti, saluta la mamma. 34 00:02:03,123 --> 00:02:05,375 Sì. Adora avere notizie del suo cocco. 35 00:02:05,458 --> 00:02:07,210 Quindi, tranquillo. Lo farò. 36 00:02:07,710 --> 00:02:11,422 Ok. Stiamo perdendo il segnale. Ci vediamo al nostro ritorno. 37 00:02:11,923 --> 00:02:12,841 Ti voglio bene. 38 00:02:12,924 --> 00:02:14,300 Ok. Anch'io. 39 00:02:18,596 --> 00:02:20,890 MI DISPIACE PER IERI. NE PARLIAMO? 40 00:02:43,496 --> 00:02:44,914 Buongiorno 41 00:02:44,998 --> 00:02:48,376 Abbiamo parlato tutta la notte 42 00:02:48,459 --> 00:02:51,713 Buongiorno, buongiorno a te 43 00:02:53,047 --> 00:02:55,550 Buongiorno, buongiorno 44 00:02:56,134 --> 00:02:58,595 È bello andare a letto tardi 45 00:02:58,678 --> 00:03:02,098 Buongiorno Buongiorno a te 46 00:03:03,600 --> 00:03:07,979 - Cameron, sai ballare e cantare? - Beh, non direi proprio così. 47 00:03:08,062 --> 00:03:11,649 Ho fatto qualche anno di teatro musicale al liceo. Tutto qui. 48 00:03:11,733 --> 00:03:12,859 Sei tu l'attrice. 49 00:03:12,942 --> 00:03:17,655 Ok. Fammi indovinare. L'hai… L'hai fatto per una ragazza. 50 00:03:19,199 --> 00:03:23,203 In realtà, per l'insegnante di recitazione, la sig.na Farzi. 51 00:03:24,579 --> 00:03:26,581 Gli anni più belli della mia vita. 52 00:03:28,791 --> 00:03:34,172 Sai, voglio fare Cantando sotto la pioggia per lo spettacolo invernale. 53 00:03:34,255 --> 00:03:35,965 E tu devi fare un provino. 54 00:03:36,049 --> 00:03:38,218 Ho chiuso col canto e col ballo. 55 00:03:38,968 --> 00:03:40,970 Ma dai, sei un talento naturale. 56 00:03:41,054 --> 00:03:43,556 E i tuoi pazienti verrebbero a vederti. 57 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 È proprio ciò che temo. 58 00:03:46,726 --> 00:03:49,145 - Non eri libera oggi? - Oh, sì. 59 00:03:49,229 --> 00:03:51,147 Volevo solo portare 60 00:03:51,231 --> 00:03:55,360 dei fiori freschi e farti un caffè, visto che anche Doc non c'è. 61 00:03:56,152 --> 00:03:59,239 Hai un programma piuttosto leggero, ma se… 62 00:03:59,322 --> 00:04:00,865 Se ti serve qualcosa, 63 00:04:02,242 --> 00:04:05,328 - basta chiamare. - Beh, cercherò di non disturbarti. 64 00:04:06,663 --> 00:04:07,747 Mi mancherai. 65 00:04:10,166 --> 00:04:11,542 Doc sta bene? 66 00:04:11,626 --> 00:04:15,922 - Non sapevo che non sarebbe venuto. - Oh, sì. È sano come un pesce. 67 00:04:16,422 --> 00:04:18,007 Aveva da fare. 68 00:04:18,091 --> 00:04:19,217 - Ok. - Ok. 69 00:04:22,762 --> 00:04:24,264 Appoggi la testa. 70 00:04:27,809 --> 00:04:30,895 Le iniezioni sembrano funzionare. 71 00:04:31,938 --> 00:04:35,650 Solo che in questi giorni c'è stato qualche piccolo problema. 72 00:04:35,733 --> 00:04:37,610 Il dottore le dirà cosa c'è. 73 00:04:38,236 --> 00:04:40,029 Fissi la croce a occhi aperti. 74 00:04:42,156 --> 00:04:43,199 Come va? 75 00:04:43,783 --> 00:04:44,993 Finora tutto bene. 76 00:04:45,493 --> 00:04:46,494 Ora il sinistro. 77 00:04:51,624 --> 00:04:52,458 È… 78 00:05:05,013 --> 00:05:06,264 Questo come va? 79 00:05:08,141 --> 00:05:09,559 Le immagini sono ottime. 80 00:05:10,143 --> 00:05:12,603 Il dott. Peterson esaminerà i risultati. 81 00:05:14,605 --> 00:05:15,523 Grazie. 82 00:05:28,619 --> 00:05:29,620 Ciao. 83 00:05:30,455 --> 00:05:31,372 Buongiorno. 84 00:05:33,374 --> 00:05:35,835 Ecco perché hai una camera sopra il bar. 85 00:05:35,918 --> 00:05:37,837 Ehi, no. 86 00:05:37,920 --> 00:05:41,758 Non è per questo. L'affitto, ma l'inquilina si è trasferita. 87 00:05:42,342 --> 00:05:43,676 Non ti sto giudicando. 88 00:05:44,385 --> 00:05:45,803 Anzi, mi piace. 89 00:05:49,057 --> 00:05:49,932 Mi aiuti? 90 00:05:52,935 --> 00:05:54,062 È stato bello. 91 00:05:55,605 --> 00:05:57,815 Quindi rimani per la colazione? 92 00:05:58,441 --> 00:06:01,361 Faccio ottimi French toast di panettone. 93 00:06:01,944 --> 00:06:04,781 Fragole fresche, mascarpone. 94 00:06:06,699 --> 00:06:08,326 No. Grazie. 95 00:06:09,160 --> 00:06:13,206 Io non faccio quasi colazione e non mangio tutto ciò che hai detto. 96 00:06:13,289 --> 00:06:16,542 Ok. Beh… Posso prepararti qualcos'altro. 97 00:06:16,626 --> 00:06:17,585 Sei carino. 98 00:06:20,129 --> 00:06:20,963 È tardi. 99 00:06:23,466 --> 00:06:25,426 Posso chiamarti qualche volta? 100 00:06:26,427 --> 00:06:27,845 Mi piacerebbe rivederti. 101 00:06:28,346 --> 00:06:29,514 So dove trovarti. 102 00:06:30,223 --> 00:06:34,352 Nella tua mansarda sexy, guarda caso sopra il tuo bar. 103 00:06:34,435 --> 00:06:35,937 Non serve a questo. 104 00:06:50,451 --> 00:06:51,327 Wow. 105 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 Oddio, è bellissimo. 106 00:06:55,957 --> 00:06:57,333 Che ti avevo detto? 107 00:06:58,709 --> 00:07:00,628 Senza anima viva per chilometri. 108 00:07:03,756 --> 00:07:05,091 Come l'hai trovato? 109 00:07:06,759 --> 00:07:09,137 - Ricordi il mio amico Brad? - Brad? Sì. 110 00:07:09,220 --> 00:07:13,099 Quello che ebbe l'infarto a 900 m. Me lo ricordo. 111 00:07:13,182 --> 00:07:15,643 Mi dava lezioni di volo su questo canyon. 112 00:07:16,144 --> 00:07:19,397 Proprio perché era isolato, nel caso fossi caduto. 113 00:07:20,314 --> 00:07:23,359 Vabbè. Per cominciare, scarichiamo il furgone. 114 00:07:23,443 --> 00:07:26,529 Mi ricordi perché non abbiamo portato l'Airstream? 115 00:07:27,822 --> 00:07:30,700 Che campeggio è se non c'è la tenda? 116 00:07:32,660 --> 00:07:35,913 E che campeggio è quello col materasso gonfiabile? 117 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 È ingegnoso. 118 00:07:39,417 --> 00:07:44,505 Andiamo. Non posso far dormire la mia fidanzata incinta per terra. 119 00:07:45,298 --> 00:07:47,216 Perciò andiamo così d'accordo. 120 00:07:47,300 --> 00:07:49,635 Guardaci, siamo un'ottima squadra. 121 00:07:54,474 --> 00:07:55,433 Là c'è qualcosa. 122 00:07:57,185 --> 00:07:58,811 Sarà uno scoiattolo. 123 00:08:00,605 --> 00:08:02,190 Non è uno scoiattolo. 124 00:08:02,273 --> 00:08:04,192 - Vado a stanarlo? - Sì, grazie. 125 00:08:04,275 --> 00:08:06,277 - Lo scoiattolone impaurito? - Sì. 126 00:08:06,360 --> 00:08:07,236 Ok. 127 00:08:08,154 --> 00:08:09,447 Tranquilla. 128 00:08:11,407 --> 00:08:12,700 Vieni, scoiattolo. 129 00:08:13,618 --> 00:08:16,120 Sì, ha degli artigli enormi. 130 00:08:17,246 --> 00:08:18,289 Tutto a posto. 131 00:08:18,956 --> 00:08:20,166 Che ti dicevo? 132 00:08:21,459 --> 00:08:22,376 Beccato! 133 00:08:22,460 --> 00:08:24,128 - Ti abbiamo preso! - Oh! 134 00:08:24,212 --> 00:08:27,340 Ok. Giù, Mel. Presto. Ci hanno teso un'imboscata. 135 00:08:27,924 --> 00:08:31,260 Wyatt, Olivia. State dando fastidio a queste persone? 136 00:08:31,344 --> 00:08:34,972 Scusateci tanto. Ci siamo distratti un attimo. 137 00:08:35,056 --> 00:08:36,724 Tranquilli. Nessun problema. 138 00:08:37,683 --> 00:08:39,894 Lavori alla clinica di Virgin River? 139 00:08:39,977 --> 00:08:43,189 Sì. Io sono Mel, lui è Jack. 140 00:08:43,272 --> 00:08:45,441 Jack Sheridan. Vi ho visti al bar. 141 00:08:46,025 --> 00:08:47,860 Johnny. E mio marito, Adrian. 142 00:08:47,944 --> 00:08:52,406 Mi sembrava di conoscerti. Abbiamo portato Henry. Sei stata mitica. 143 00:08:52,490 --> 00:08:55,910 Sì, mi ricordo di te. Avevi un'infezione all'orecchio, no? 144 00:08:55,993 --> 00:08:57,453 - Sì. - Sì. 145 00:08:57,537 --> 00:08:58,871 - Ti ha guarito? - Sì. 146 00:08:58,955 --> 00:08:59,997 Sì. 147 00:09:00,081 --> 00:09:03,125 Che bello rivederti. E scusateci tanto. 148 00:09:03,209 --> 00:09:05,127 Li terremo alla larga. Promesso. 149 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 Andiamo! Non ci noterete nemmeno. 150 00:09:07,672 --> 00:09:08,548 Ok. Ciao. 151 00:09:09,340 --> 00:09:10,758 - Ok. Oh! - Scusate! 152 00:09:10,841 --> 00:09:12,718 Wow. Ok. 153 00:09:16,389 --> 00:09:18,933 - Non è così tranquillo. - No, infatti. 154 00:09:21,644 --> 00:09:22,603 Inspira. 155 00:09:24,897 --> 00:09:25,898 Ed espira. 156 00:09:27,316 --> 00:09:29,277 Alza la testa e allungati. 157 00:09:30,236 --> 00:09:31,153 E di nuovo. 158 00:09:43,583 --> 00:09:48,212 In che modo trasformarmi in un pretzel farebbe bene al mio trauma cranico? 159 00:09:48,296 --> 00:09:51,757 Hai detto che volevi prendere sul serio la riabilitazione. 160 00:09:51,841 --> 00:09:54,468 Coi traumi cranici, lo yoga dà equilibrio 161 00:09:54,552 --> 00:09:57,555 - concentrazione e… - Sì. Devo aprire. 162 00:10:04,729 --> 00:10:07,189 Buongiorno. Sono passata 163 00:10:07,273 --> 00:10:10,610 per invitarti a una giornata fra donne alla spa. 164 00:10:11,110 --> 00:10:14,530 Penso che sarebbe bello coccolarci un po'. 165 00:10:14,614 --> 00:10:16,866 E ci saranno anche Lydie e Muriel. 166 00:10:16,949 --> 00:10:19,535 Una giornata alla spa ti farebbe bene, no? 167 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 Dipende. Bruto viene? 168 00:10:22,288 --> 00:10:27,335 Beh, se ti riferisci a Jo Ellen, beh… Non so se verrà. 169 00:10:27,418 --> 00:10:29,253 Allora non so se ce la farò. 170 00:10:30,087 --> 00:10:32,715 Vernon non è tornato e, grazie a Jo Ellen, 171 00:10:32,798 --> 00:10:35,426 tutta Virgin River sa che non posso guidare. 172 00:10:35,509 --> 00:10:37,887 - Ti accompagno io. - Fantastico. 173 00:10:37,970 --> 00:10:39,805 Allora è deciso. A mezzogiorno 174 00:10:39,889 --> 00:10:42,558 alla Crystal Waters Spa. 175 00:10:46,437 --> 00:10:50,232 So che sei la mia assistente, ma non mi piace come mi aiuti. 176 00:10:54,695 --> 00:10:56,113 Grazie mille. 177 00:10:58,616 --> 00:10:59,450 Brie. 178 00:10:59,533 --> 00:11:02,912 Oh, Mike. Ciao. Scusa, non ti avevo visto. 179 00:11:02,995 --> 00:11:05,456 Come stai? Pensavo a te l'altro giorno. 180 00:11:05,539 --> 00:11:06,832 - Davvero? - Sì. 181 00:11:07,416 --> 00:11:09,543 Mi mancano i nostri appostamenti. 182 00:11:10,461 --> 00:11:11,337 Anche a me. 183 00:11:12,630 --> 00:11:15,675 Sono stata molto impegnata con il lavoro. 184 00:11:16,425 --> 00:11:19,929 Hai scoperto chi ha piazzato la bomba sulla barca di Calvin? 185 00:11:20,429 --> 00:11:23,349 Beh, il caso è ancora aperto, 186 00:11:23,432 --> 00:11:26,560 ma Calvin è morto e Brady dovrebbe essere al sicuro. 187 00:11:27,853 --> 00:11:28,688 Già. 188 00:11:30,314 --> 00:11:31,315 Stai bene? 189 00:11:34,610 --> 00:11:38,280 In realtà, no. A dire il vero, sono parecchio incasinata. 190 00:11:38,364 --> 00:11:40,449 Ho un sacco di pensieri. 191 00:11:41,283 --> 00:11:44,954 Beh, ogni volta che mi sento incasinato, 192 00:11:45,037 --> 00:11:47,498 e succede più spesso di quanto immagini… 193 00:11:47,581 --> 00:11:48,708 Oh, piantala. 194 00:11:48,791 --> 00:11:54,964 …mi piace pensare che, in realtà, sono un pezzo grosso. 195 00:11:55,715 --> 00:11:59,260 Sì. Ho un lavoro importante, la gente conta su di me 196 00:11:59,343 --> 00:12:01,262 e ho lavorato sodo per questo. 197 00:12:01,345 --> 00:12:05,933 E lo dico ad alta voce con entusiasmo. Dovresti provare. 198 00:12:06,016 --> 00:12:07,268 Scordatelo. 199 00:12:07,351 --> 00:12:09,186 Ok. Sono un pezzo… 200 00:12:12,189 --> 00:12:14,734 - Sono un pezzo… - Sono un pezzo grosso. 201 00:12:14,817 --> 00:12:17,278 - Ho un lavoro importante. - Ho un lavoro importante. 202 00:12:17,361 --> 00:12:19,780 - La gente conta su di me. - La gente conta su di me. 203 00:12:19,864 --> 00:12:23,367 - Ho lavorato sodo per questo. - Ho lavorato sodo per questo. 204 00:12:23,451 --> 00:12:25,453 - Sono un pezzo grosso. - L'ho detto. 205 00:12:25,536 --> 00:12:29,582 - Sono un pezzo grosso. - Va bene. Sono un pezzo grosso. Cavolo. 206 00:12:32,626 --> 00:12:33,544 Va meglio? 207 00:12:33,627 --> 00:12:36,714 - Sì, va un po' meglio. - Ok. 208 00:12:37,631 --> 00:12:38,924 Missione compiuta. 209 00:12:40,176 --> 00:12:41,510 - Ci vediamo. - Sì. 210 00:12:52,855 --> 00:12:55,316 Ok. Dovrebbe bastare. 211 00:12:56,150 --> 00:13:01,906 Ok. La legna è pronta, la tenda montata e abbiamo spacchettato tutto. 212 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 Ehi, siamo in orario. 213 00:13:04,325 --> 00:13:05,242 In orario? 214 00:13:05,326 --> 00:13:09,413 Quindi, ora facciamo un'escursione, prima che sia troppo caldo. 215 00:13:09,497 --> 00:13:13,042 Poi ci rinfreschiamo con una nuotata, pranziamo 216 00:13:13,542 --> 00:13:16,045 e poi finisco l'orlo al vestitino. 217 00:13:16,128 --> 00:13:19,298 Hai fatto una lista di tutte le tue liste? 218 00:13:20,633 --> 00:13:21,592 Per riordinarle. 219 00:13:22,468 --> 00:13:26,889 Mi dispiace dover essere io a dirtelo, ma questa idea del campeggio 220 00:13:26,972 --> 00:13:29,183 è nata perché potessi rilassarti, 221 00:13:29,266 --> 00:13:30,684 staccare, 222 00:13:31,852 --> 00:13:35,022 abbandonarti agli eventi, fonderti con la natura. 223 00:13:35,105 --> 00:13:37,566 E la natura è imprevedibile. 224 00:13:37,650 --> 00:13:40,027 Ciao, ragazzi! 225 00:13:40,611 --> 00:13:42,071 Come va, nanerottoli? 226 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 - Ciao. - Uno di voi gioca con noi? 227 00:13:48,953 --> 00:13:51,247 Vai, bello! Vai! Ce l'hai fatta! 228 00:13:51,330 --> 00:13:53,374 - Ce l'hai fatta! - Puoi farcela. 229 00:13:53,457 --> 00:13:55,292 - Ok, basta così. - Ho vinto. 230 00:13:55,376 --> 00:13:57,419 Ho vinto! 231 00:13:57,503 --> 00:13:58,629 Dammi il cinque. 232 00:13:58,712 --> 00:14:00,548 - Sì! - E vai! 233 00:14:00,631 --> 00:14:02,258 Hai barato. 234 00:14:02,341 --> 00:14:03,717 Ehi, è un cavillo. 235 00:14:03,801 --> 00:14:06,178 Beh, no, ha ragione. 236 00:14:06,262 --> 00:14:08,305 - Niente mani. - È un gioco. 237 00:14:08,389 --> 00:14:10,224 Sì, ma ci sono delle regole. 238 00:14:10,307 --> 00:14:12,685 - Bisogna seguirle. - Non preoccuparti. 239 00:14:12,768 --> 00:14:13,644 Ci rifaremo. 240 00:14:13,727 --> 00:14:15,771 Ok. E… dai! 241 00:14:15,855 --> 00:14:17,565 - Vai! - Forza, dai. 242 00:14:17,648 --> 00:14:19,775 Hanno giurato di non disturbarvi. 243 00:14:19,859 --> 00:14:22,778 Non c'è nessun problema. Davvero. 244 00:14:22,862 --> 00:14:23,696 Ok. 245 00:14:23,779 --> 00:14:25,614 Entra lì. Dai, Henry. 246 00:14:25,698 --> 00:14:28,534 - Ci sa fare coi bambini. - Già. È bravo, eh? 247 00:14:29,285 --> 00:14:31,620 Ne stiamo aspettando uno. 248 00:14:31,704 --> 00:14:34,123 Come? Ma dai. Auguri. 249 00:14:34,206 --> 00:14:35,791 Grazie. Sì. Siamo… 250 00:14:36,667 --> 00:14:38,002 Siamo emozionatissimi. 251 00:14:38,711 --> 00:14:42,006 Preparatevi, perché cambierà tutto. 252 00:14:43,090 --> 00:14:45,509 Jack sarà un padre fantastico. Guardate. 253 00:14:46,010 --> 00:14:48,512 - Sì. Dovrebbe farci da baby-sitter. - Sì. 254 00:14:48,596 --> 00:14:50,514 Non stiamo da soli da otto anni. 255 00:14:50,598 --> 00:14:51,682 - Davvero? - Sì. 256 00:14:52,266 --> 00:14:55,686 Oddio. Fate qualcosa. Badiamo noi ai bambini. 257 00:14:55,769 --> 00:14:56,687 - Davvero? - Sì. 258 00:14:57,187 --> 00:14:58,939 - Siete una manna. - Già. 259 00:14:59,023 --> 00:15:00,983 Ci piacerebbe fare un'escursione. 260 00:15:01,066 --> 00:15:02,484 - Sì. - Ok, perfetto. 261 00:15:02,568 --> 00:15:03,819 Spaccaschiena. 262 00:15:05,154 --> 00:15:07,072 - Tesoro. - Dimmi. 263 00:15:07,156 --> 00:15:09,158 Vanno a fare un'escursione. 264 00:15:09,241 --> 00:15:12,369 - Badiamo noi ai bambini. Ok? - Scherzi? Che bello. 265 00:15:12,453 --> 00:15:13,495 Divertitevi. 266 00:15:13,579 --> 00:15:14,788 - Mitici. - Figurati. 267 00:15:14,872 --> 00:15:16,665 - A presto. - Fate con calma. 268 00:15:16,749 --> 00:15:19,460 - Promettete di comportarvi bene? - Sì, papà! 269 00:15:19,543 --> 00:15:20,461 Grazie mille. 270 00:15:20,544 --> 00:15:22,296 - Divertitevi. - Grazie. 271 00:15:23,088 --> 00:15:27,092 Argh! Corri a quella nave pirata! 272 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 Sì! 273 00:15:36,727 --> 00:15:37,561 Brie. 274 00:15:37,645 --> 00:15:38,520 Ciao. 275 00:15:38,604 --> 00:15:40,481 Brady, che ci fai qui? 276 00:15:49,490 --> 00:15:50,950 Non vuoi che venga, 277 00:15:51,617 --> 00:15:54,453 ma io… voglio comunque esserci. 278 00:15:54,536 --> 00:15:57,373 Queste piastrine mi dicono che ho avuto la forza 279 00:15:57,456 --> 00:15:58,540 di superare tutto. 280 00:16:00,793 --> 00:16:02,670 Spero che aiutino anche te. 281 00:16:06,882 --> 00:16:09,134 È un gesto molto premuroso, Brady. 282 00:16:11,720 --> 00:16:13,263 Ma il problema resta. 283 00:16:15,099 --> 00:16:17,017 Se vuoi davvero rimediare, 284 00:16:18,185 --> 00:16:20,187 devi trovare una via d'uscita. 285 00:16:36,578 --> 00:16:37,413 Ciao. 286 00:16:38,080 --> 00:16:39,206 Ciao, Denny. 287 00:16:39,707 --> 00:16:43,127 - Sei tornato presto dalla clinica. - Sì, ho deciso 288 00:16:43,210 --> 00:16:44,753 di prendermi un giorno. 289 00:16:45,379 --> 00:16:46,797 Va tutto bene, Doc? 290 00:16:47,673 --> 00:16:49,383 Sì, non preoccuparti. 291 00:16:49,466 --> 00:16:51,427 Se hai bisogno, sono in camera. 292 00:16:51,510 --> 00:16:52,678 In realtà… 293 00:16:56,640 --> 00:16:57,891 Vuoi venire a pesca? 294 00:16:58,976 --> 00:17:01,186 Sì. Hai promesso d'insegnarmi. 295 00:17:01,895 --> 00:17:04,523 Oggi è un gran giorno. A fra poco, qui fuori 296 00:17:04,606 --> 00:17:06,275 - con l'attrezzatura. - Bene. 297 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 Hope, ce l'hai fatta. 298 00:17:22,458 --> 00:17:25,961 Connie, non mi avevi detto che ci sarebbe stata anche lei. 299 00:17:26,545 --> 00:17:28,255 Beh, sorpresa. 300 00:17:28,338 --> 00:17:29,840 Non molto gradita. 301 00:17:31,258 --> 00:17:35,471 So che la situazione è un po' tesa ultimamente nel nostro gruppo, 302 00:17:36,430 --> 00:17:40,642 Ma non possiamo permettere agli eventi di mettersi fra di noi. 303 00:17:40,726 --> 00:17:43,812 Siamo un gruppo legato a doppio filo. 304 00:17:44,563 --> 00:17:46,690 Da quant'è che ci stavi pensando? 305 00:17:47,983 --> 00:17:51,862 Beh, è l'unica idea che Connie ha avuto per riunirci. 306 00:17:52,571 --> 00:17:55,032 Siamo tutte adulte di buon senso. 307 00:17:55,115 --> 00:17:58,035 - Forse potremo trarne il meglio. - Per forza. 308 00:17:58,118 --> 00:18:01,205 Ho comprato il pacchetto senior e non è rimborsabile. 309 00:18:01,288 --> 00:18:03,332 Cos'è questo odore? È ovunque. 310 00:18:03,415 --> 00:18:06,001 È l'odore del ringiovanimento, mia cara. 311 00:18:06,085 --> 00:18:09,046 Le sorgenti termali emanano un certo aroma. 312 00:18:09,129 --> 00:18:10,964 Ringiovanire puzza. 313 00:18:11,048 --> 00:18:14,009 Ok, signore, ho pianificato tutto. 314 00:18:14,093 --> 00:18:17,554 Prima andiamo in sauna e ci riscaldiamo. 315 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 La zia ha organizzato tutto. Chiama se hai bisogno. 316 00:18:21,183 --> 00:18:25,229 Dove credi di andare? Se devo spogliarmi con loro, lo farai anche tu. 317 00:18:25,979 --> 00:18:26,897 Ecco qua. 318 00:18:29,274 --> 00:18:30,943 Una birra, due analcoliche. 319 00:18:31,026 --> 00:18:32,194 In arrivo. 320 00:18:34,029 --> 00:18:35,823 Qualcuno è di buon umore oggi. 321 00:18:35,906 --> 00:18:39,493 Oh, andiamo. Sono sempre di buon umore. 322 00:18:40,786 --> 00:18:41,662 No. 323 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 C'è qualcosa di diverso. 324 00:18:46,625 --> 00:18:48,252 Ti sei dato da fare, eh? 325 00:18:49,878 --> 00:18:51,839 Non hai dei tavoli da servire? 326 00:18:53,465 --> 00:18:54,299 Chi era? 327 00:18:54,383 --> 00:18:56,552 Per favore. La smetti? 328 00:19:01,807 --> 00:19:02,683 E va bene. 329 00:19:06,645 --> 00:19:09,148 Ieri è venuta a bere una donna pompiere. 330 00:19:09,231 --> 00:19:12,109 Una donna pompiere? Bene. 331 00:19:13,193 --> 00:19:15,445 - Vi rivedrete? - Beh… 332 00:19:16,238 --> 00:19:17,656 Mi piacerebbe, 333 00:19:17,739 --> 00:19:19,783 ma non mi ha dato il numero. 334 00:19:21,493 --> 00:19:23,495 Ma se n'è andata con un sorriso? 335 00:19:25,998 --> 00:19:29,209 Sì? Allora hai fatto tutto il necessario, amico mio. 336 00:19:29,293 --> 00:19:30,586 Non lo so, è che… 337 00:19:30,669 --> 00:19:33,463 Io sono abituato al corteggiamento tradizionale. 338 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 Con tutte le regole fissate. 339 00:19:36,967 --> 00:19:38,427 Ma con lei è diverso. 340 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 È come se guidasse lei. 341 00:19:41,346 --> 00:19:45,142 E tu siediti e goditi il viaggio. Potrebbe piacerti. 342 00:19:49,771 --> 00:19:51,815 Aiuto! Qualcuno mi salvi! 343 00:19:51,899 --> 00:19:53,150 Ti salverò io! 344 00:19:53,233 --> 00:19:57,237 Argh, brutti granchietti. Vi schiaccerò tutti! 345 00:19:57,321 --> 00:19:59,531 Argh, voglio quella fanciulla. 346 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 Oh, no. 347 00:20:01,408 --> 00:20:03,911 Wyatt, non così vicino alla faccia. 348 00:20:04,828 --> 00:20:06,079 Oh, no. No. 349 00:20:06,163 --> 00:20:08,624 - Ok. Cambiamo gioco. - Oh! 350 00:20:08,707 --> 00:20:10,542 Si stanno solo divertendo, no? 351 00:20:10,626 --> 00:20:11,460 Sì. 352 00:20:11,543 --> 00:20:15,714 Se tu sei un papà divertente io dovrò fare il poliziotto cattivo? 353 00:20:15,797 --> 00:20:17,883 Nessuno farà il poliziotto cattivo. 354 00:20:18,967 --> 00:20:20,761 Ma a loro servono punti fermi. 355 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 - Ma devono anche divertirsi, no? - Sì. 356 00:20:23,180 --> 00:20:28,060 - Sì. Devono correre e giocare. - È vero, ma con certi limiti. Giusto? 357 00:20:28,143 --> 00:20:29,561 - Sì. - Wyatt, ridammelo! 358 00:20:31,188 --> 00:20:32,648 Ehi, state attenti! 359 00:20:32,731 --> 00:20:34,566 Il mio gomito! 360 00:20:40,906 --> 00:20:42,282 Bel lancio. 361 00:20:43,283 --> 00:20:45,744 Così. Dritta. Non toglierla subito. 362 00:20:45,827 --> 00:20:47,287 Ecco. Così va meglio. 363 00:20:50,749 --> 00:20:53,543 È bello averti qui, Denny. 364 00:20:54,127 --> 00:20:55,379 È bello stare qui. 365 00:20:57,381 --> 00:20:59,383 Stai ancora pensando di viaggiare? 366 00:21:01,426 --> 00:21:03,595 Non ci ho pensato molto ultimamente. 367 00:21:04,930 --> 00:21:07,557 Immagino sia per colpa di Lizzie. 368 00:21:09,226 --> 00:21:12,145 Le cose tra voi sembrano andare bene. 369 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 Infatti. 370 00:21:16,358 --> 00:21:18,318 Non sono mai stato con una così. 371 00:21:19,403 --> 00:21:20,362 In che senso? 372 00:21:21,571 --> 00:21:24,241 Beh, lei vive il momento. 373 00:21:25,409 --> 00:21:28,287 Prende tutto come viene. E io penso al presente. 374 00:21:28,912 --> 00:21:29,788 Già. 375 00:21:31,123 --> 00:21:32,541 Ti piace molto, vero? 376 00:21:33,208 --> 00:21:34,584 Sì, un botto. 377 00:21:38,171 --> 00:21:39,047 Beh… 378 00:21:40,757 --> 00:21:43,969 Lizzie è una ragazza straordinaria e tu sei fortunato. 379 00:21:45,012 --> 00:21:48,432 Ha la testa salda sulle spalle e si fa in quattro 380 00:21:48,515 --> 00:21:50,142 per le persone a cui tiene. 381 00:21:50,225 --> 00:21:53,312 Lo vedo. Ed è ciò che amo di più in lei. 382 00:21:56,315 --> 00:21:59,401 Beh, potresti fare entrambe le cose. 383 00:22:00,360 --> 00:22:01,361 Che vuoi dire? 384 00:22:02,904 --> 00:22:06,033 Viaggiare per il mondo è una bella esperienza, ma… 385 00:22:07,576 --> 00:22:09,953 La cosa migliore è farlo 386 00:22:10,996 --> 00:22:12,581 con qualcuno a cui tieni. 387 00:22:22,424 --> 00:22:23,717 Ci hai preso la mano. 388 00:22:24,885 --> 00:22:26,219 Sembrava più facile. 389 00:22:26,887 --> 00:22:27,846 È bello. 390 00:22:31,808 --> 00:22:32,684 Zia Connie? 391 00:22:33,185 --> 00:22:38,357 - Cos'altro c'è nel tuo itinerario? - Beh, ora ci sono i bagni di fango. 392 00:22:38,857 --> 00:22:42,444 Ci sono cose normali tipo manicure e pedicure? 393 00:22:43,195 --> 00:22:45,822 Che gusto c'è a sudare in una scatola? 394 00:22:45,906 --> 00:22:49,826 Le saune sono ottime per aprire i pori. 395 00:22:49,910 --> 00:22:52,245 E per rassodare e stringere. 396 00:22:52,329 --> 00:22:58,377 Io ho iniziato alla tua età, Lizzie, e ora la gente mi dà dieci anni di meno. 397 00:22:58,460 --> 00:22:59,503 La gente mente. 398 00:22:59,586 --> 00:23:02,089 Oh, Hope. Non essere gelosa. 399 00:23:02,672 --> 00:23:05,175 Scusa, Muriel. Non volevo essere scortese. 400 00:23:05,258 --> 00:23:07,844 Dev'essere di nuovo il mio trauma cranico. 401 00:23:08,553 --> 00:23:11,098 Anch'io non disdegno una bella sauna. 402 00:23:11,181 --> 00:23:14,059 È l'unico sollievo per le mie estati personali. 403 00:23:15,060 --> 00:23:16,645 Cos'è un'estate personale? 404 00:23:16,728 --> 00:23:18,397 Anzi, non voglio saperlo. 405 00:23:18,480 --> 00:23:22,859 Una vampata, tesoro. Una delle tante cose che ti aspettano nel futuro. 406 00:23:22,943 --> 00:23:24,945 Per fortuna, manca una vita. 407 00:23:25,028 --> 00:23:28,573 Oh, no. È incredibile come passano gli anni. 408 00:23:29,241 --> 00:23:32,869 Sai, mi sembra ieri che avevo la tua età. 409 00:23:32,953 --> 00:23:35,914 E ogni volta che mi guardo allo specchio, penso: 410 00:23:35,997 --> 00:23:39,000 "Chi è quella donna che mi sta fissando?" 411 00:23:41,920 --> 00:23:44,881 Sapete, ho sempre sentito l'urgenza 412 00:23:45,966 --> 00:23:48,343 di aggrapparmi alla mia giovinezza. 413 00:23:48,844 --> 00:23:52,931 E poi, un giorno, mi sono svegliata e ho pensato: 414 00:23:53,640 --> 00:23:56,810 "Perché mi sto torturando?" 415 00:23:58,311 --> 00:24:00,605 Tutti quanti possono essere giovani. 416 00:24:01,982 --> 00:24:04,192 Ma non tutti hanno la fortuna 417 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 di invecchiare. 418 00:24:07,195 --> 00:24:08,738 Hai ragione, Lydie. 419 00:24:09,990 --> 00:24:13,118 Vorrei tanto che Lilly fosse qui con noi. 420 00:24:18,874 --> 00:24:22,335 Una maglietta e del ghiaccio basteranno. È bello freddo. 421 00:24:22,419 --> 00:24:24,171 - Grazie. - Come va? 422 00:24:24,254 --> 00:24:28,717 Beh, la buona notizia è che ha tutte le ossa e i muscoli al posto giusto. 423 00:24:28,800 --> 00:24:32,471 Ma c'è una cosa chiamata legamento che non è 424 00:24:32,554 --> 00:24:34,097 dove dovrebbe essere. 425 00:24:34,181 --> 00:24:36,016 Ma io so come rimediare. 426 00:24:36,099 --> 00:24:37,684 - No. - Lo so. 427 00:24:37,767 --> 00:24:39,728 Ehi, piccolo. Sai una cosa? 428 00:24:39,811 --> 00:24:43,398 Hai la migliore infermiera del mondo tutta per te. 429 00:24:45,150 --> 00:24:45,984 Ehi, Wyatt. 430 00:24:46,943 --> 00:24:48,653 Hai animali in casa? 431 00:24:49,154 --> 00:24:50,030 Sì? 432 00:24:50,822 --> 00:24:55,327 - Un gatto di nome Fulmine. - Fulmine? Ma che bel nome. 433 00:24:56,411 --> 00:24:57,454 È velocissimo? 434 00:24:58,497 --> 00:24:59,789 Ecco fatto. 435 00:25:00,373 --> 00:25:02,083 Sei stata velocissima. 436 00:25:02,167 --> 00:25:03,335 Te l'avevo detto. 437 00:25:03,418 --> 00:25:05,337 Fico. Rifallo. 438 00:25:05,420 --> 00:25:07,130 - No. - No. 439 00:25:07,214 --> 00:25:08,131 Va bene così. 440 00:25:08,215 --> 00:25:10,175 Una volta basta per oggi. 441 00:25:10,258 --> 00:25:11,635 Ciao. 442 00:25:11,718 --> 00:25:12,552 Ciao. 443 00:25:12,636 --> 00:25:15,722 - Tienici il ghiaccio, ok? - Cos'è successo? 444 00:25:15,805 --> 00:25:17,432 Sta bene. 445 00:25:17,516 --> 00:25:19,351 È solo il gomito della balia. 446 00:25:19,434 --> 00:25:22,270 È un infortunio molto comune tra i bambini. 447 00:25:22,354 --> 00:25:24,856 Scusate, ci siamo scatenati un po'. 448 00:25:24,940 --> 00:25:26,483 Tranquillo, può capitare. 449 00:25:26,566 --> 00:25:31,571 - Ad Adrian piace che si scatenino… - Sono bambini, a volte esagerano. 450 00:25:31,655 --> 00:25:34,115 Adrian, li fai correre come matti. 451 00:25:34,199 --> 00:25:36,535 Li faccio essere bambini. È diverso. 452 00:25:36,618 --> 00:25:38,620 Tu invece fai il papà elicottero. 453 00:25:46,044 --> 00:25:48,547 Non male come primo giorno di pesca. 454 00:25:49,047 --> 00:25:50,090 Grazie. 455 00:25:54,135 --> 00:25:58,014 Denny. Ti ho mai detto quanto sono fiero di te? 456 00:25:58,098 --> 00:26:00,058 Pescare è facile con uno come te. 457 00:26:00,141 --> 00:26:02,435 No, non mi riferivo alla pesca. 458 00:26:04,271 --> 00:26:06,731 Non è facile ciò che stai passando. 459 00:26:08,400 --> 00:26:11,695 L'hai fatto con più dignità e grazia 460 00:26:12,529 --> 00:26:14,656 di chiunque abbia mai conosciuto. 461 00:26:14,739 --> 00:26:16,491 Voglio che tu lo sappia. 462 00:26:17,909 --> 00:26:18,994 Ti ringrazio. 463 00:26:24,374 --> 00:26:27,877 Ma non sono sempre stato così in pace. 464 00:26:31,590 --> 00:26:34,676 Quando il test è risultato positivo, ho avuto paura. 465 00:26:36,303 --> 00:26:38,430 Non riuscivo nemmeno a parlarne. 466 00:26:39,347 --> 00:26:41,850 Un minuto pensavo agli studi 467 00:26:43,476 --> 00:26:45,437 e quello dopo a quanto mi rimaneva. 468 00:26:48,857 --> 00:26:51,610 Così mi sono chiuso per un po'. 469 00:26:54,613 --> 00:26:57,240 Ma una volta qui, ho ricominciato ad aprirmi. 470 00:27:02,037 --> 00:27:03,705 Prima che arrivassi, 471 00:27:05,540 --> 00:27:09,836 mi hanno detto che potrei perdere la vista. 472 00:27:14,174 --> 00:27:17,344 Ho una cosa chiamata degenerazione maculare. 473 00:27:18,762 --> 00:27:21,431 E non volevo accettarlo. 474 00:27:22,349 --> 00:27:25,185 Ma la cura che sto facendo 475 00:27:25,268 --> 00:27:28,021 ha smesso di funzionare in uno dei miei occhi. 476 00:27:29,731 --> 00:27:31,149 Quindi, io… 477 00:27:32,359 --> 00:27:34,486 Anch'io conto i giorni. 478 00:27:34,569 --> 00:27:38,657 Quanto potrò ancora rimanere nella clinica 479 00:27:41,368 --> 00:27:43,370 e guardare mia moglie negli occhi. 480 00:27:46,164 --> 00:27:47,290 Mi dispiace tanto. 481 00:27:49,876 --> 00:27:52,587 Ci sono altri tipi di cure? 482 00:27:53,463 --> 00:27:55,882 Ce n'è una in fase di sperimentazione, 483 00:27:55,965 --> 00:27:58,885 ma ha effetti collaterali potenzialmente gravi. 484 00:27:59,803 --> 00:28:01,346 Come la cecità permanente. 485 00:28:03,181 --> 00:28:04,015 Quindi… 486 00:28:05,183 --> 00:28:07,394 Queste cure sono un rischio 487 00:28:08,895 --> 00:28:10,689 o diventerai cieco comunque? 488 00:28:12,357 --> 00:28:13,191 Esatto. 489 00:28:16,695 --> 00:28:20,615 Mi prendo cura delle persone da quasi 40 anni. 490 00:28:20,699 --> 00:28:24,953 Insomma, in questa città, mi chiamano tutti Doc, santo cielo. 491 00:28:27,205 --> 00:28:29,874 E se non sono più Doc… 492 00:28:32,585 --> 00:28:33,795 chi diavolo sono? 493 00:28:36,089 --> 00:28:36,923 Un nonno. 494 00:28:39,467 --> 00:28:40,719 Sei mio nonno. 495 00:28:46,433 --> 00:28:47,267 Grazie. 496 00:28:49,477 --> 00:28:50,562 Grazie, nipotino. 497 00:29:01,698 --> 00:29:03,450 Questa roba deve formicolare? 498 00:29:03,533 --> 00:29:05,869 Sì. Significa che funziona. 499 00:29:05,952 --> 00:29:08,246 Sta eliminando tutte le tossine. 500 00:29:08,329 --> 00:29:10,832 Quindi paghi per stare nelle tue tossine? 501 00:29:11,416 --> 00:29:12,500 Esatto. 502 00:29:13,960 --> 00:29:17,672 Devo ammettere che è bello. 503 00:29:18,631 --> 00:29:23,219 Ho sentito Hope McRae ammettere che si sta divertendo? 504 00:29:23,303 --> 00:29:24,429 Sì. 505 00:29:27,056 --> 00:29:30,185 Stare con le amiche mi fa sentire di nuovo normale. 506 00:29:30,852 --> 00:29:33,229 Siamo felici che tu stia meglio, Hope. 507 00:29:34,647 --> 00:29:35,899 Sto davvero meglio. 508 00:29:38,735 --> 00:29:40,612 Faccio yoga riparativo 509 00:29:40,695 --> 00:29:42,655 e fa miracoli. 510 00:29:43,198 --> 00:29:44,991 È dimostrato che lo yoga aiuta 511 00:29:45,074 --> 00:29:47,702 chi ha un trauma cranico nell'equilibrio e… 512 00:29:48,703 --> 00:29:49,746 Qualcos'altro. 513 00:29:50,747 --> 00:29:52,290 Fantastico, Hope. 514 00:29:52,373 --> 00:29:54,250 Ma non sforzarti troppo. 515 00:29:54,793 --> 00:29:56,878 Il recupero richiede tempo. 516 00:29:56,961 --> 00:29:59,881 Non sapevo fossi un dottore, Jo Ellen. 517 00:29:59,964 --> 00:30:02,091 Il mio recupero sta andando bene. 518 00:30:02,175 --> 00:30:04,719 - Spero sia vero. - Certo che è vero. 519 00:30:04,803 --> 00:30:08,515 Allora ti rimetterai in piedi in men che non si dica. 520 00:30:08,598 --> 00:30:12,310 Se non sono più in piedi, è perché tu mi hai messo al tappeto 521 00:30:12,393 --> 00:30:15,605 con tattiche meschine per fare avere l'incarico a Nick. 522 00:30:15,688 --> 00:30:18,191 Stai delirando. Non è affatto vero. 523 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 Ammettilo. Sei una sporca traditrice. 524 00:30:20,777 --> 00:30:22,320 Sei davvero ridicola. 525 00:30:22,403 --> 00:30:26,825 Ce l'hai con me perché ho condiviso una preoccupazione legittima 526 00:30:26,908 --> 00:30:28,368 con mio marito, 527 00:30:28,451 --> 00:30:31,162 quando hai preso in pieno un'altra auto. 528 00:30:31,246 --> 00:30:32,956 Stai esagerando. 529 00:30:33,039 --> 00:30:36,125 È stato un piccolo incidente, e tu lo sai. 530 00:30:36,209 --> 00:30:40,839 Inoltre, lo sanno tutti che Nick aspira al mio incarico da anni. 531 00:30:40,922 --> 00:30:43,967 Non c'è da stupirsi che tu mi abbia infangata. 532 00:30:44,050 --> 00:30:46,135 Non è affatto vero. 533 00:30:46,219 --> 00:30:49,055 Ha l'aspetto del fango, puzza come il fango 534 00:30:49,138 --> 00:30:50,807 e, indovina un po', 535 00:30:50,890 --> 00:30:52,016 forse lo è davvero. 536 00:30:55,228 --> 00:30:56,521 Ehi, forse dovremmo… 537 00:31:23,631 --> 00:31:24,674 Ti fa ridere? 538 00:31:24,757 --> 00:31:30,013 Non mi cacciavano da un posto da quando avevo 20 anni. 539 00:31:30,096 --> 00:31:32,473 Francamente, a me pare imbarazzante. 540 00:31:33,099 --> 00:31:36,311 Un gruppo di donne adulte che si lanciano il fango. 541 00:31:36,394 --> 00:31:37,478 A me no. 542 00:31:38,354 --> 00:31:42,692 Non me ne pento affatto. Neanche una parola o un grammo di fango. 543 00:31:42,775 --> 00:31:44,277 Hope, basta! 544 00:31:46,779 --> 00:31:49,616 Se vuoi avercela con me, va bene. 545 00:31:50,617 --> 00:31:54,704 Ma la verità è che ti sei messa al volante quando non avresti dovuto. 546 00:31:55,705 --> 00:31:57,540 Qualcuno poteva morire. 547 00:31:59,125 --> 00:32:03,004 E ho paura che se continui a fingere di stare meglio, 548 00:32:03,755 --> 00:32:06,341 la prossima volta non avrai tanta fortuna. 549 00:32:11,471 --> 00:32:13,890 Il nostro cerchio si sta restringendo. 550 00:32:14,849 --> 00:32:17,602 E non sopporterei di perdere un'altra amica. 551 00:32:28,780 --> 00:32:31,366 Non ce l'ho con te, Jo Ellen. 552 00:32:33,868 --> 00:32:37,789 Ce l'ho con la situazione, col mio bisogno di un'assistente, 553 00:32:37,872 --> 00:32:42,085 con la fisioterapia, col fatto che… 554 00:32:44,253 --> 00:32:47,924 un'intera città non crede in me. 555 00:32:52,595 --> 00:32:54,138 E sono arrabbiata perché… 556 00:32:55,473 --> 00:32:57,558 Credo che abbiano ragione. 557 00:32:58,935 --> 00:33:01,062 E se non tornassi più come prima? 558 00:33:02,730 --> 00:33:05,400 Beh, a dire il vero, Hope, 559 00:33:07,443 --> 00:33:09,278 prima non eri così brillante. 560 00:33:33,052 --> 00:33:34,387 Oh, tesoro. 561 00:33:34,470 --> 00:33:37,098 Sono fermamente convinta che, 562 00:33:37,181 --> 00:33:38,891 quando sarà tutto passato, 563 00:33:39,392 --> 00:33:43,312 davvero passato, sarai più in gamba che mai. 564 00:33:48,401 --> 00:33:50,445 Sì. Venite qui. 565 00:33:55,825 --> 00:33:56,826 È così. 566 00:34:23,936 --> 00:34:24,771 Ciao. 567 00:34:26,689 --> 00:34:29,609 La tua chiamata mi ha sorpreso. Va tutto bene? 568 00:34:31,819 --> 00:34:32,653 Non proprio. 569 00:34:35,031 --> 00:34:37,700 - Sono nei guai. - E qual è la novità? 570 00:34:42,371 --> 00:34:46,167 Pensavo dovessi sapere che Calvin è morto, ma i suoi affari no. 571 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 A quanto pare, aveva una capa 572 00:34:49,796 --> 00:34:51,881 che continua a muovere i fili. 573 00:34:53,382 --> 00:34:54,842 E come lo sai? 574 00:34:54,926 --> 00:34:57,678 Fammi diventare informatore e lo saprai. 575 00:34:57,762 --> 00:35:00,431 Certo. Ecco qual è il punto. 576 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Ok, Brady. 577 00:35:04,185 --> 00:35:05,561 Perché dovrei fidarmi? 578 00:35:06,062 --> 00:35:09,232 Ci siamo già passati. Ti ricordi? 579 00:35:09,315 --> 00:35:11,651 - Emerald Legnami. Un disastro. - Sì. 580 00:35:14,445 --> 00:35:16,197 Stavolta cambiamo metodo. 581 00:35:16,948 --> 00:35:18,741 Niente DEA, niente FBI 582 00:35:18,825 --> 00:35:20,326 o ufficio dello sceriffo. 583 00:35:21,327 --> 00:35:22,161 Solo noi. 584 00:35:23,037 --> 00:35:24,455 La risolviamo noi. 585 00:35:30,545 --> 00:35:33,714 La capa di Calvin si chiama Melissa Montgomery. 586 00:35:35,091 --> 00:35:35,925 E so per certo 587 00:35:36,008 --> 00:35:38,636 che spaccia ancora per la Emerald Legnami. 588 00:35:39,220 --> 00:35:43,224 Quindi, in altre parole, sei tornato a fare le stesse cazzate 589 00:35:43,307 --> 00:35:46,602 di prima. Dammi un motivo per non sbatterti in prigione. 590 00:35:46,686 --> 00:35:50,189 Perché… in quel caso non avresti niente, Mike. 591 00:35:50,273 --> 00:35:52,900 Avresti solo dato un vantaggio a Melissa. 592 00:35:53,651 --> 00:35:54,527 Inoltre… 593 00:35:56,612 --> 00:35:57,697 non avevo scelta. 594 00:36:02,285 --> 00:36:05,079 Avrebbe ucciso Brie se non avessi accettato. 595 00:36:07,373 --> 00:36:09,584 C'è di mezzo Brie? 596 00:36:09,667 --> 00:36:11,002 Ho provato a resistere 597 00:36:12,211 --> 00:36:15,590 - e le hanno sfondato la finestra. - Potevi venire da me. 598 00:36:15,673 --> 00:36:16,924 Lo sto facendo. 599 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 Ok? Lo sto facendo ora. 600 00:36:21,262 --> 00:36:23,848 Ne ho parlato con Brie, ma temo 601 00:36:23,931 --> 00:36:26,184 di perderla per sempre se non ne esco. 602 00:36:27,935 --> 00:36:29,478 Sì, immagino. 603 00:36:34,275 --> 00:36:38,279 Fare l'informatore è pericoloso e non ci sono garanzie. 604 00:36:38,863 --> 00:36:40,698 E dai, Mike. Questo lo so. 605 00:36:40,781 --> 00:36:43,284 Ma dovrei rimetterci io, non Brie. 606 00:36:43,367 --> 00:36:44,994 Non se lo merita. 607 00:36:45,077 --> 00:36:46,037 No, infatti. 608 00:36:50,917 --> 00:36:52,376 Possiamo provarci. 609 00:36:52,919 --> 00:36:55,546 Ma ti avverto. Non puoi assolutamente 610 00:36:55,630 --> 00:36:58,257 parlarne con Brie, ok? 611 00:36:59,008 --> 00:37:02,678 Non prima di incastrare Melissa. Sempre che ci riusciamo. 612 00:37:03,179 --> 00:37:04,263 Intesi. 613 00:37:04,847 --> 00:37:05,806 Affare fatto? 614 00:37:15,650 --> 00:37:17,026 Ciao. 615 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 Ciao. 616 00:37:18,027 --> 00:37:20,196 Sembri proprio a tuo agio. 617 00:37:20,279 --> 00:37:21,530 Puoi scommetterci. 618 00:37:22,240 --> 00:37:24,450 Cos'è? Cioccolata calda? 619 00:37:25,910 --> 00:37:30,957 - Con marshmallow extra. Come piace a te. - È il mio preferito. Grazie. 620 00:37:31,040 --> 00:37:32,041 Di nulla. 621 00:37:33,834 --> 00:37:34,877 Ascolta… 622 00:37:37,964 --> 00:37:40,174 Sento di doverti delle scuse. 623 00:37:41,842 --> 00:37:45,596 Ho ripensato al tuo discorso sul poliziotto cattivo. 624 00:37:46,806 --> 00:37:47,974 E hai ragione. 625 00:37:49,642 --> 00:37:50,476 Era ingiusto. 626 00:37:51,143 --> 00:37:55,189 Quando ero piccolo, mio padre si comportava sempre così 627 00:37:56,899 --> 00:37:59,318 e io non lo sopportavo. Mi spiego? 628 00:37:59,860 --> 00:38:04,490 Perciò amo tanto il campeggio. Solo lì ho potuto essere me stesso con lui. 629 00:38:05,866 --> 00:38:09,078 La nostra bambina non dovrà mai sentirsi così con me. 630 00:38:10,162 --> 00:38:11,706 Tesoro, non succederà. 631 00:38:13,833 --> 00:38:17,878 Non succederà. Oggi sei stato incredibile con quei ragazzi. 632 00:38:19,046 --> 00:38:20,131 È vero. 633 00:38:21,215 --> 00:38:24,468 Beh, ho avuto anche un po' paura. 634 00:38:24,552 --> 00:38:25,845 Beh… Ok. 635 00:38:25,928 --> 00:38:27,847 Potresti essere più bravo di me. 636 00:38:28,764 --> 00:38:32,184 - Davvero? So che non lo pensi. - Ovviamente no, ma… 637 00:38:32,268 --> 00:38:35,146 Insomma, dico sul serio. 638 00:38:35,229 --> 00:38:37,606 Sarai un padre fantastico. 639 00:38:39,275 --> 00:38:45,656 Sì, credo che l'importante sia darle entrambi punti fermi e libertà. 640 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Giusto? 641 00:38:49,744 --> 00:38:52,121 E, non lo so, alla fine, 642 00:38:52,204 --> 00:38:54,749 l'unica cosa che conta è che l'amiamo. 643 00:38:55,916 --> 00:38:56,751 Lo so. 644 00:38:58,669 --> 00:39:01,714 Voglio solo che possa sempre essere se stessa. 645 00:39:02,423 --> 00:39:05,593 Sul serio, sarai un padre fantastico. 646 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 Davvero. 647 00:39:56,936 --> 00:39:58,187 Ciao. 648 00:39:59,480 --> 00:40:00,564 Com'è andata oggi? 649 00:40:02,274 --> 00:40:05,528 È stato uno dei giorni migliori 650 00:40:06,195 --> 00:40:09,323 e peggiori… che ho avuto in tanto tempo. 651 00:40:12,868 --> 00:40:13,786 Anche per me. 652 00:40:17,873 --> 00:40:19,125 Raccontami tutto. 653 00:40:43,566 --> 00:40:45,317 - Ciao. - Ciao. 654 00:40:45,401 --> 00:40:48,320 Siamo appena tornate e volevo darti la buonanotte. 655 00:40:50,489 --> 00:40:51,407 Com'è andata? 656 00:40:51,490 --> 00:40:55,202 Si è… trasformata in una lotta nel fango. 657 00:40:55,286 --> 00:40:57,246 - Ci hanno cacciate. - Sul serio? 658 00:40:57,329 --> 00:40:59,123 Sì. È stato esilarante. 659 00:40:59,206 --> 00:41:03,919 Hope e Jo Ellen si sono azzuffate, hanno iniziato a lanciarsi fango e… 660 00:41:04,003 --> 00:41:06,589 - Roba da matti. - Sì, è stato pazzesco. 661 00:41:07,339 --> 00:41:08,716 Ma mi sono divertita. 662 00:41:09,258 --> 00:41:12,428 Anche se hanno parlato troppo di tette cadenti 663 00:41:12,511 --> 00:41:16,974 e parti del corpo tremolanti. Mi è venuto il terrore di perderle. 664 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 Allora non perdiamo tempo. 665 00:41:36,869 --> 00:41:38,996 Ok, amici. Si chiude. 666 00:41:52,259 --> 00:41:53,302 Due tequila. 667 00:41:54,595 --> 00:41:55,471 Lisce. 668 00:42:15,366 --> 00:42:17,993 Stai… aspettando qualcuno? 669 00:42:38,847 --> 00:42:40,432 Va sorseggiata. 670 00:42:46,146 --> 00:42:47,147 Che fretta c'è? 671 00:43:13,382 --> 00:43:14,341 Buongiorno. 672 00:43:15,009 --> 00:43:15,926 Buongiorno. 673 00:43:20,931 --> 00:43:21,807 Lo senti? 674 00:43:22,725 --> 00:43:24,143 Che cosa? 675 00:43:24,226 --> 00:43:25,311 Esatto. 676 00:43:26,395 --> 00:43:29,940 Questo è il suono della pace e della tranquillità. 677 00:43:30,024 --> 00:43:33,360 Perché Johnny, Adrian e i bambini sono ripartiti. 678 00:43:34,111 --> 00:43:35,738 - Che peccato. - Perché? 679 00:43:36,322 --> 00:43:39,867 Beh, non ci sarà più il capitano Jack Sheridan? 680 00:43:39,950 --> 00:43:43,454 No, non dire così. Argh! 681 00:43:56,884 --> 00:44:01,513 Ti sei ricordato di spegnere il fuoco ieri sera? 682 00:44:03,015 --> 00:44:05,309 Certo. Prima di andare a letto. 683 00:44:05,392 --> 00:44:06,310 Sei sicuro? 684 00:44:17,738 --> 00:44:18,656 Jack. 685 00:44:22,868 --> 00:44:24,411 Cosa c'è di là? 686 00:44:29,708 --> 00:44:31,126 Virgin River. 687 00:45:35,941 --> 00:45:38,736 Sottotitoli: Paola Bonaiuti