1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Avo! 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,218 Avo? 3 00:00:11,761 --> 00:00:12,762 Chloe? 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,348 Chloe. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,894 Zlatíčko. 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,856 To nic. Tak jo. 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,982 Avo! 8 00:00:24,649 --> 00:00:27,610 Avo! Panebože. Avo. 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 Vstávej, Avo! 10 00:00:30,280 --> 00:00:31,990 Prober se! 11 00:00:32,574 --> 00:00:33,575 No tak, Jayi. 12 00:00:34,242 --> 00:00:37,495 Ten pád mohl poranit játra nebo slezinu, ale těžko říct. 13 00:00:38,496 --> 00:00:40,582 Necítím žádné vnitřní krvácení. 14 00:00:40,665 --> 00:00:43,209 - Břicho má měkké. - A co propíchnutá plíce? 15 00:00:44,627 --> 00:00:46,880 Jo, má deviaci trachey. 16 00:00:46,963 --> 00:00:49,466 - Pneumotorax. - Jo. Muriel! 17 00:00:50,675 --> 00:00:52,719 Převezmi tu resuscitační masku 18 00:00:53,303 --> 00:00:56,931 a každých šest až osm vteřin ten vak zmáčkni. 19 00:00:57,015 --> 00:00:57,849 Přebírám. 20 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 - Co je to? - Jehla na dekompresi. 21 00:01:04,773 --> 00:01:07,567 Vypustíme vzduch mezi plící a hrudníkem, 22 00:01:07,650 --> 00:01:09,027 aby se zas nafoukla. 23 00:01:14,491 --> 00:01:16,326 To je dost blízko hrudní kosti. 24 00:01:24,334 --> 00:01:25,960 Udělej to ty. 25 00:01:26,044 --> 00:01:29,089 Druhý mezižeberní prostor na medioklavikulární čáře. 26 00:01:29,172 --> 00:01:30,006 Jo. 27 00:01:30,840 --> 00:01:31,674 Dobře. 28 00:01:41,518 --> 00:01:42,477 Musíme pryč. 29 00:01:43,978 --> 00:01:45,188 Musíme vypadnout. 30 00:01:45,271 --> 00:01:46,731 Ne. 31 00:01:46,815 --> 00:01:48,483 Začíná tu být horko. 32 00:01:49,109 --> 00:01:51,945 Denny, musíme vypadnout a utéct. 33 00:01:52,529 --> 00:01:53,363 Denny! 34 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 To je Bert! 35 00:02:12,799 --> 00:02:14,467 Rychle! Vypadněte odsud! 36 00:02:16,636 --> 00:02:17,637 Tak jeď, Denny! 37 00:02:36,739 --> 00:02:37,574 Mel! 38 00:02:49,627 --> 00:02:50,920 Avo, no tak. 39 00:02:51,004 --> 00:02:52,672 - Prober se. - Mel! 40 00:02:52,755 --> 00:02:54,507 Jacku? Jacku! 41 00:02:54,591 --> 00:02:56,885 Panebože, Jacku! 42 00:03:00,638 --> 00:03:01,472 Běž zadem! 43 00:03:01,556 --> 00:03:03,933 Ava je u Chloe v pokoji. Je v bezvědomí! 44 00:03:04,017 --> 00:03:06,895 - Jdu pro ni! Uteč přes kuchyň! Běž! - Tak jo. 45 00:03:17,447 --> 00:03:20,909 Avo! Padáme odsud. Chyť se mě. 46 00:03:20,992 --> 00:03:23,536 Můžeme? Na tři. Raz, dva, tři, hop! 47 00:03:23,620 --> 00:03:26,539 Dobře, a je to. Jdeme. 48 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 To nic. Jsi v pořádku. Neboj, zlato. 49 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 To nic. 50 00:03:33,671 --> 00:03:34,505 Jacku! 51 00:03:35,840 --> 00:03:36,674 Tak Jacku! 52 00:03:38,509 --> 00:03:39,510 To nic. 53 00:03:41,054 --> 00:03:42,597 Tak jo. Dobrý. 54 00:03:42,680 --> 00:03:43,556 Mám tě. 55 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 Tak jo. Jdeme. Už dobrý. 56 00:03:45,433 --> 00:03:48,645 - Chloe. - Mám ji. Je tady se mnou. 57 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 - Jsi v pořádku? - Jo, v pohodě. 58 00:03:50,855 --> 00:03:55,485 Je mi to líto, asi jsem spadla a bouchla se do hlavy. Proč tak dýchá? 59 00:03:55,568 --> 00:03:57,445 Nadýchala se kouře. Musíme na kliniku. 60 00:03:57,528 --> 00:03:59,072 - Pojďme do auta. - Jo. 61 00:03:59,155 --> 00:04:01,574 - Ve stodole jsou zvířata! - Jdu tam. 62 00:04:01,658 --> 00:04:04,661 - Jeď s Mel! Sejdeme se tam! - Opatrně! 63 00:04:06,412 --> 00:04:07,872 To je dobrý, zlato. 64 00:04:08,539 --> 00:04:11,668 Musí do nemocnice. Z té plíce může utíkat vzduch. 65 00:04:11,751 --> 00:04:15,171 - To by ale prokázala jen další zástava. - Dva gramy cefazolinu. 66 00:04:15,255 --> 00:04:19,634 Já zkusím zavolat speciální jednotku, aby ho okamžitě odvezli do nemocnice. 67 00:04:20,969 --> 00:04:21,803 Dobrá práce. 68 00:04:29,060 --> 00:04:29,978 Co to mělo být? 69 00:04:30,895 --> 00:04:32,438 Dobře, zopakuj to. 70 00:04:33,731 --> 00:04:34,816 Co mě to napadlo? 71 00:04:34,899 --> 00:04:38,695 Jsou to ještě děti a já je nechala odjet doprostřed požáru? 72 00:04:38,778 --> 00:04:42,490 Už tak mám nervy nadranc, tak to nedělej horší, Hope. 73 00:04:45,326 --> 00:04:50,415 Lizzie a Denny si dávají strašně načas. Vím, co říkal Nick o tom nebezpečí, ale… 74 00:04:50,498 --> 00:04:52,667 - To je v pořádku. - Jak to myslíš? 75 00:04:52,750 --> 00:04:54,544 Ani náhodou to není v pořádku! 76 00:04:54,627 --> 00:04:55,586 Otoč se. 77 00:04:59,757 --> 00:05:00,717 Díkybohu. 78 00:05:01,551 --> 00:05:03,720 Strašně jsem se o vás bála! 79 00:05:03,803 --> 00:05:06,848 Cesta byla zablokovaná a ten oheň se šířil rychle. 80 00:05:07,974 --> 00:05:10,435 Jsem tak ráda, že se vám nic nestalo. 81 00:05:10,518 --> 00:05:11,686 To díky Bertovi. 82 00:05:11,769 --> 00:05:13,146 Ach, Berte! 83 00:05:13,688 --> 00:05:16,691 Naštěstí jsem měl ten modrý pick-up. Je to bourák. 84 00:05:21,070 --> 00:05:22,989 Pojď si dát něco k jídlu. 85 00:05:26,451 --> 00:05:30,913 Zdá se, že jste dnes zachránila tolik životů co hasiči. Možná i víc. 86 00:05:30,997 --> 00:05:33,499 Jen dělám svou práci. Teda bývalou práci. 87 00:05:33,583 --> 00:05:34,709 Vlastně jeho práci. 88 00:05:35,460 --> 00:05:36,669 Děkuji vám. 89 00:05:39,005 --> 00:05:42,759 Co kdybychom začali spolupracovat? 90 00:05:43,343 --> 00:05:45,511 A už žádné akce za mými zády. 91 00:05:45,595 --> 00:05:47,555 Já budu Pat a ty Mat. 92 00:05:48,389 --> 00:05:50,600 - Nebo zůstaneme Nick a Hope. - Jo. 93 00:05:53,102 --> 00:05:54,979 Čau, venku je to hektické, 94 00:05:55,063 --> 00:05:57,231 tak jich tady pár vedu, nevadí? 95 00:05:57,315 --> 00:05:59,609 Ne, v pohodě. Kde je Jack? 96 00:05:59,692 --> 00:06:00,902 On tu ještě není? 97 00:06:03,279 --> 00:06:07,116 …a pro hasiče je prakticky nemožné ten požár zvládnout. 98 00:06:07,200 --> 00:06:10,912 Plameny dnes zpustošily oblast South Hills, kde ničily domy 99 00:06:10,995 --> 00:06:14,248 a spálily více než 1 000 hektarů půdy. Zpátky do… 100 00:06:14,332 --> 00:06:16,000 Něco nového, Mikeu? 101 00:06:16,084 --> 00:06:20,380 Známý z okresu Humboldt mi řekl, že nefungují mobilní, ani pevné linky. 102 00:06:21,005 --> 00:06:23,091 Dispečink mě dal na nouzový seznam. 103 00:06:23,174 --> 00:06:26,636 Musíme Jacka kontaktovat. Co naskočit do auta a jet tam? 104 00:06:26,719 --> 00:06:27,845 A co pak, mami? 105 00:06:28,471 --> 00:06:31,099 Cesty do Virgin River jsou zavřené. 106 00:06:31,182 --> 00:06:33,810 Ven pouštějí jen evakuované, madam. 107 00:06:33,893 --> 00:06:36,813 Buďme pozitivní. Třeba jsou Mel a Jack v bezpečí. 108 00:06:36,896 --> 00:06:38,147 Tak proč se neozvali? 109 00:06:38,231 --> 00:06:41,234 Ani tvůj přítel Brady. Ty se o něj nebojíš? 110 00:06:41,317 --> 00:06:44,487 - Kdyby tu byl a podpořil tě… - Mami, přestaň. 111 00:06:46,823 --> 00:06:48,741 Kdyby mohl, jistě by tu byl. 112 00:06:52,412 --> 00:06:54,914 Budu mít novinky rychleji než média. 113 00:06:54,997 --> 00:06:57,625 Můžu tu zůstat a přečkáme to spolu. 114 00:06:57,708 --> 00:06:59,127 To by bylo skvělé, díky. 115 00:07:01,170 --> 00:07:03,881 Nemáte někdo hlad? Můžu něco objednat. 116 00:07:03,965 --> 00:07:05,341 Mám tu nějaké letáky. 117 00:07:06,134 --> 00:07:06,968 Díky. 118 00:07:09,762 --> 00:07:12,306 Jestli nechceš, nemusíš tu být, Mikeu. 119 00:07:12,390 --> 00:07:14,267 Můžeš jít zpět na hotel, nebo… 120 00:07:14,350 --> 00:07:15,184 Chci zůstat. 121 00:07:25,862 --> 00:07:28,781 - Jak mu je? - Prozatím je stabilní. 122 00:07:28,865 --> 00:07:30,283 Na pár hodin bude mimo. 123 00:07:30,992 --> 00:07:34,370 Jsme první na seznamu pro tu evakuační jednotku. 124 00:07:35,288 --> 00:07:38,416 Ale chvíli to potrvá. V Grace Valley mají hodně práce. 125 00:07:41,169 --> 00:07:42,128 Co se tam stalo? 126 00:07:45,131 --> 00:07:47,800 Diagnostikovali mi makulární degeneraci. 127 00:07:47,884 --> 00:07:50,720 - Snaží se mi to… - Počkat, jak dlouho to víte? 128 00:07:51,345 --> 00:07:52,472 Tři měsíce. 129 00:07:52,555 --> 00:07:54,265 A já to zjistím takhle? 130 00:07:54,348 --> 00:07:55,725 Chtěl jsem ti to říct. 131 00:07:55,808 --> 00:07:58,603 Co by bylo s tím hasičem, kdybych tam nebyl? 132 00:07:58,686 --> 00:08:01,105 Nikdy mě to při práci neovlivnilo. 133 00:08:01,189 --> 00:08:05,860 - Jak jste ho tomu mohl vystavit? - Nezpochybňuj mou integritu, mladíku… 134 00:08:05,943 --> 00:08:08,112 Pardon, potřebuju vás tam. 135 00:08:16,787 --> 00:08:20,625 Má oteklé dýchací cesty. Dům Lilly začal hořet a ony byly uvnitř. 136 00:08:20,708 --> 00:08:23,294 Vem ji do kanceláře. V ordinaci je Jay. 137 00:08:23,377 --> 00:08:25,296 - Muriel, přines postýlku. - Jo. 138 00:08:25,379 --> 00:08:28,799 Nevím, jak dlouho tam byly. Mohly se přiotrávit kyanidem. 139 00:08:28,883 --> 00:08:30,718 - Přines dýchací přístroj. - Jo. 140 00:08:30,801 --> 00:08:32,428 Měla jsem ji odvézt dřív, 141 00:08:32,512 --> 00:08:33,638 je to moje chyba. 142 00:08:33,721 --> 00:08:35,306 Zlato, nemůžeš za to. 143 00:08:35,389 --> 00:08:39,268 Dobře se o ni postaráme, Avo. Jen se chci ujistit, že ti nic není. 144 00:08:39,352 --> 00:08:42,188 Muriel, vezmi ji ven do čekárny, prosím. 145 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 Jo. 146 00:08:43,356 --> 00:08:45,525 To nic. Chloe bude v pořádku. 147 00:08:46,526 --> 00:08:48,861 Praštila se do hlavy. Našla jsem ji v bezvědomí. 148 00:08:48,945 --> 00:08:52,532 - Půjdu zjistit jestli nemá otřes mozku. - Ne, půjdu já. 149 00:08:53,282 --> 00:08:55,535 Zajisti průchod kyslíku. Hned jsem tu. 150 00:08:58,246 --> 00:08:59,497 O co tu jde? 151 00:09:02,792 --> 00:09:03,626 Nic jsem… 152 00:09:04,502 --> 00:09:05,336 neviděl. 153 00:09:12,051 --> 00:09:13,177 Lehni si, Avo. 154 00:09:18,432 --> 00:09:20,393 Je pořád velmi rozrušená. 155 00:09:20,476 --> 00:09:22,520 Tys věděla, že s doktorem něco je? 156 00:09:23,646 --> 00:09:24,480 Ano. 157 00:09:25,565 --> 00:09:27,233 Tak proč jsi mi nic neřekla? 158 00:09:33,739 --> 00:09:37,535 Požár není pod kontrolou. Zničil už 52 objektů. 159 00:09:37,618 --> 00:09:40,621 Postupuje jižně přes South Hills. 160 00:09:40,705 --> 00:09:43,708 Coyote Canyon má několik ohnisek. 161 00:09:46,335 --> 00:09:47,295 Jsi v pohodě? 162 00:09:49,839 --> 00:09:50,673 Ahoj. 163 00:09:51,882 --> 00:09:55,219 Co jsme sem přišli, sotva jsi se mnou promluvil. 164 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 Jsi v pořádku? 165 00:09:56,721 --> 00:10:00,349 Jo. Jen ten požár furt vidím před očima. 166 00:10:04,729 --> 00:10:08,899 Poslyš, v tom autě jsem na tebe nechtěla tak křičet. 167 00:10:10,192 --> 00:10:14,739 - Bála jsem se, že… - Já vím. Nejsem na tebe naštvaný, Lizzie. 168 00:10:17,533 --> 00:10:21,495 - Půjdu pomoct se židlemi. - Nechceš si o tom promluvit? 169 00:10:22,705 --> 00:10:23,539 To nejde. 170 00:10:24,206 --> 00:10:26,167 - Já jen… - Co? 171 00:10:27,752 --> 00:10:28,586 Nic. 172 00:10:29,253 --> 00:10:31,839 Jen potřebuju prostor, nic víc. 173 00:10:34,508 --> 00:10:36,469 Tak co je s tím Jackem? 174 00:10:36,552 --> 00:10:38,179 Neboj, přijede. 175 00:10:38,262 --> 00:10:42,058 Brady, chci ti za ten dnešek poděkovat. 176 00:10:42,558 --> 00:10:46,562 - Ne každý by vběhl do hořícího lesa. - Jsem rád, že Hazel nic není. 177 00:10:47,063 --> 00:10:52,443 - Lidi z tábora říkali, žes byl voják? - Jo, s Kazatelem jsme byli u mariňáků. 178 00:10:52,943 --> 00:10:54,320 Proto jsi tak statečný. 179 00:10:56,072 --> 00:10:58,574 Tvůj přítel zachránil život mé dceři. 180 00:10:59,450 --> 00:11:02,828 Jsem rád, že jste obě v pořádku. 181 00:11:03,704 --> 00:11:07,833 Poslouchejte, velitel Smith má nějaké novinky. 182 00:11:09,585 --> 00:11:12,296 Jak víte, ta situace je nevyzpytatelná. 183 00:11:12,963 --> 00:11:15,675 V South Hills ten požár postupoval velmi rychle 184 00:11:15,758 --> 00:11:19,136 a bohužel se nám nepodařilo zachránit domy 185 00:11:19,220 --> 00:11:21,889 mezi Oxy Oak Drive a dálnicí do Fultonu. 186 00:11:22,598 --> 00:11:25,393 A co Coyote Canyon? Tam nás taky žije hodně. 187 00:11:25,476 --> 00:11:28,187 Děláme vše pro to, abychom ty domy zachránili. 188 00:11:28,270 --> 00:11:33,442 Jsem v kontaktu s hlavním velitelem, aby tam co nejdřív poslal hasicí letadla. 189 00:11:33,526 --> 00:11:36,779 Teď ale máme víc domů, které potřebují pomoc, 190 00:11:36,862 --> 00:11:38,739 než jsme schopni zachránit. 191 00:11:38,823 --> 00:11:39,657 Budeme v pořádku? 192 00:11:39,740 --> 00:11:42,576 Chápu, jak se cítíte, ale dávám vám slovo, 193 00:11:42,660 --> 00:11:46,038 že pro záchranu vašich domovů udělám maximum. 194 00:11:46,122 --> 00:11:49,500 Teď ale musím do terénu a tu situaci budu vyhodnocovat. 195 00:11:49,583 --> 00:11:54,922 Zatímco tady nebudu, kvůli tomu kouři a špatnému signálu na obou březích řeky, 196 00:11:55,005 --> 00:11:58,134 doporučil bych vám, ať zůstanete tady. 197 00:11:58,217 --> 00:11:59,427 Jestli se to zhorší, 198 00:11:59,510 --> 00:12:02,471 bezpečnostní zóna je na hřišti v dětském táboře. 199 00:12:02,555 --> 00:12:04,390 Ale jen kdyby šlo do tuhého. 200 00:12:04,473 --> 00:12:07,476 Budu v kontaktu s Nickem, abyste věděli, co se děje. 201 00:12:09,270 --> 00:12:13,399 Ještě něco, veliteli. Jak jste mluvil o tom hlavním veliteli… 202 00:12:13,482 --> 00:12:16,485 Kdybychom si s ním já nebo Nick promluvili, 203 00:12:16,569 --> 00:12:19,155 třeba ho přesvědčíme, ať pošle ta letadla. 204 00:12:19,864 --> 00:12:21,198 Dejte mi tu vysílačku. 205 00:12:26,620 --> 00:12:28,080 To je jeho kanál. 206 00:12:28,164 --> 00:12:31,000 Je těžké ho zastihnout, ale když zavolá starosta… 207 00:12:31,083 --> 00:12:32,543 - Zlomte vaz. - Děkujeme. 208 00:12:34,128 --> 00:12:36,839 My ta letadla dostaneme, Nicku. 209 00:12:36,922 --> 00:12:38,632 Všechno je pryč? 210 00:12:42,136 --> 00:12:44,054 Hladina kyslíku je stále nízká. 211 00:12:45,848 --> 00:12:50,269 Cameron je teď s Avou. Pak mu řeknu, ať přijde sem. 212 00:12:50,352 --> 00:12:51,812 Já Camerona nepotřebuju. 213 00:12:52,480 --> 00:12:53,439 Jste tu vy. 214 00:12:53,522 --> 00:12:57,318 A jestli se s Chloe stane to samé co s Jayem? 215 00:12:57,943 --> 00:13:01,071 Doktore, kdyby se to opakovalo, 216 00:13:01,155 --> 00:13:02,239 tak to vyřešíme. 217 00:13:03,783 --> 00:13:06,744 Vím, že to muselo být dost znepokojující, 218 00:13:07,328 --> 00:13:09,371 ale tohle město vás teď potřebuje. 219 00:13:09,997 --> 00:13:12,500 A jestli se stav Chloe nedejbože zhorší, 220 00:13:12,583 --> 00:13:16,337 na světě není nikdo, koho bych měla po svém boku radši. 221 00:13:25,346 --> 00:13:30,100 Dobře, tak budeme monitorovat tu cyanózu a známky nízkého tlaku. 222 00:13:30,184 --> 00:13:33,687 V každém případě musíme být připraveni intubovat. 223 00:13:35,231 --> 00:13:36,106 Je tady Jack. 224 00:13:36,732 --> 00:13:39,068 - Jdi, dohlédnu na Chloe. - Díky. 225 00:13:42,738 --> 00:13:44,365 - Panebože. - Ahoj. To nic. 226 00:13:47,034 --> 00:13:48,953 - Pojďme ven. - Dobře. 227 00:13:53,165 --> 00:13:54,041 Hele… 228 00:13:55,835 --> 00:13:57,545 zvířata jsem zachránil, ale… 229 00:13:58,504 --> 00:14:00,297 Lillyin dům i stodola shořely. 230 00:14:00,381 --> 00:14:01,507 Ale ne. 231 00:14:02,299 --> 00:14:06,262 Panebože, chudák Tara. Jestli se dívá na zprávy, musí šílet. 232 00:14:06,345 --> 00:14:08,889 Jo, máma s Brie taky. Nemůžu se jim dovolat. 233 00:14:09,723 --> 00:14:11,016 A co Chloe a Ava? 234 00:14:11,100 --> 00:14:15,104 Chloe monitorujeme a Ava je pořád v šoku. Ona… 235 00:14:16,480 --> 00:14:20,067 Když jsem tam přijel a nemohl tě najít, strašně jsem se o vás s malou bál. 236 00:14:20,150 --> 00:14:21,277 Já vím, já… 237 00:14:21,360 --> 00:14:23,279 Jsem tak rád, že jsi v pořádku. 238 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 Mel? 239 00:14:25,281 --> 00:14:29,034 Chloe si stahuje tu masku a doktor je teď s Jayem. 240 00:14:29,118 --> 00:14:33,038 - Dobře, už jdu. Promiň, musím jít. - Běž a postarej se o Chloe. 241 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Půjdu teď do baru. Nejspíš je plný evakuovaných. 242 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 - Víš, kde budu. - Jo. 243 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 Už žádné běhání do hořících domů. Dobře? 244 00:14:40,004 --> 00:14:40,838 - Jo. - Prosím. 245 00:14:40,921 --> 00:14:42,256 - Miluju tě. - Já taky. 246 00:14:50,681 --> 00:14:52,391 Stále jsou bez signálu, mami. 247 00:14:54,059 --> 00:14:54,894 Díky. 248 00:14:57,104 --> 00:15:00,900 Rozšiřují evakuační zónu v oblasti poblíž Virgin River. 249 00:15:02,943 --> 00:15:05,571 Vím, jak je to těžké, paní Sheridanová, 250 00:15:05,654 --> 00:15:10,284 ale s vaším synem jsem už v několika složitých situacích byl 251 00:15:10,826 --> 00:15:12,244 a vždycky to zvládl. 252 00:15:12,786 --> 00:15:15,289 Jack byl vždy ten nejsilnější v rodině. 253 00:15:15,372 --> 00:15:16,916 Vždy byl na něj spoleh. 254 00:15:19,627 --> 00:15:23,923 Tady Brie je ale taky neuvěřitelně silná osobnost. 255 00:15:25,007 --> 00:15:28,469 Co u toho soudu dokázala, bylo opravdu neuvěřitelné. 256 00:15:30,387 --> 00:15:31,221 Jo. 257 00:15:33,599 --> 00:15:36,685 To je všechno? Nic víc? Žádný další komentář? 258 00:15:37,269 --> 00:15:39,813 Ale vždyť víš, že si myslím, že jsi silná. 259 00:15:39,897 --> 00:15:43,359 Vážně? To je divné. Já to od tebe nikdy neslyšela. 260 00:15:43,442 --> 00:15:48,989 Vždy jsi říkala, jak je Jack silný, Don vtipný a Mary svatá. Ale co já? 261 00:15:49,073 --> 00:15:52,159 - Brie, teď se to nehodí. - To nikdy, mami. 262 00:15:52,242 --> 00:15:56,163 - Tak mluv. Co si o mně myslíš? - Myslím, že jsi teď dost sobecká. 263 00:15:56,246 --> 00:15:57,081 Paráda. 264 00:16:02,211 --> 00:16:04,964 Chápu, že jsou ta letadla nasazená jinde. 265 00:16:05,047 --> 00:16:07,591 Jak brzy by ale mohla být ve Virgin River? 266 00:16:07,675 --> 00:16:10,386 Vedeš si skvěle. Jdi na to diplomaticky. 267 00:16:11,470 --> 00:16:16,266 Děláme maximum, abyste ta letadla měli. Až budou volná, zavolám veliteli Smithovi. 268 00:16:16,767 --> 00:16:19,186 To je všechno? Tak to jsme v háji. 269 00:16:24,733 --> 00:16:27,945 Lidi ti jsou vděční. Většina z nich celý den nejedla. 270 00:16:30,447 --> 00:16:31,657 Co je to s tebou? 271 00:16:31,740 --> 00:16:33,033 Jsem v pohodě. 272 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 Ale nezdáš se. 273 00:16:35,494 --> 00:16:39,081 No, já ti nevím. Možná mám problém s tím, 274 00:16:39,164 --> 00:16:43,335 že i když jsi dnes někoho zachránil, chováš se tu jak válečný hrdina. 275 00:16:43,419 --> 00:16:44,628 To podle tebe dělám? 276 00:16:46,171 --> 00:16:49,383 Neuvěřitelné. Proč toho už pro jednou nenecháš? 277 00:16:50,175 --> 00:16:51,010 Nechat toho? 278 00:16:51,969 --> 00:16:52,928 To myslíš vážně? 279 00:16:53,012 --> 00:16:57,516 Jo, myslím. Furt vzpomínáš na Irák a díky tomu máš pocit, že jsi něco víc. 280 00:16:58,100 --> 00:16:59,143 Ale víš co? 281 00:16:59,977 --> 00:17:00,811 Nejsi. 282 00:17:02,187 --> 00:17:05,232 Hele, mám tu sto lidí, co právě přišli o domov. 283 00:17:05,315 --> 00:17:07,776 Já vím, Kazateli, celý den tam lítám. 284 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 - Na tohle nemám čas! - Potřebuju vás venku. 285 00:17:15,284 --> 00:17:16,702 Oheň je na tomhle břehu. 286 00:17:20,330 --> 00:17:21,665 Jak je to možné? 287 00:17:29,298 --> 00:17:31,050 - Ahoj. - Ahoj. 288 00:17:33,260 --> 00:17:35,596 Chtěla bych se ti omluvit. 289 00:17:36,555 --> 00:17:37,389 To nic. 290 00:17:38,223 --> 00:17:41,894 Mateřské vztahy bývají složité. 291 00:17:43,395 --> 00:17:46,815 Proč mě ty její názory ještě stále štvou? 292 00:17:46,899 --> 00:17:48,233 Jsem přece dospělá. 293 00:17:49,193 --> 00:17:50,110 Já… 294 00:17:51,236 --> 00:17:55,324 - Vždy když jsme spolu, je to jak zamlada. - Protože je to tvoje máma. 295 00:17:57,743 --> 00:18:00,204 Taky jsem vždycky chtěl mámin souhlas. 296 00:18:00,913 --> 00:18:05,125 Pak jsem opustil armádu a řekl, že budu polda. To jí zlomilo srdce. 297 00:18:05,209 --> 00:18:06,835 Půl roku se mnou nemluvila. 298 00:18:08,295 --> 00:18:10,255 A čím chtěla, abys byl? 299 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 Zubařem. 300 00:18:13,717 --> 00:18:16,512 Jo, to si dokážu představit. 301 00:18:16,595 --> 00:18:19,723 Perfektní úsměv, charizma okolo zubařského křesla. 302 00:18:19,807 --> 00:18:21,517 - Páni. - To teda jo. 303 00:18:21,600 --> 00:18:24,019 Tak ty už s tím taky začínáš? 304 00:18:26,522 --> 00:18:28,023 No, ale i tak, 305 00:18:28,982 --> 00:18:31,985 i když to nevyznělo moc dobře, 306 00:18:32,903 --> 00:18:35,531 jak mluvila o tom, že jsi silná… 307 00:18:36,115 --> 00:18:37,658 Podle mě to myslela vážně. 308 00:18:48,836 --> 00:18:52,589 - Uklidněte se, prosím. - Nejsme tady v ohrožení? 309 00:18:52,673 --> 00:18:54,633 Říkals, že to přes řeku nepřejde. 310 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 Já nevím. Já… 311 00:19:00,639 --> 00:19:01,557 Uklidněte se. 312 00:19:01,640 --> 00:19:06,270 Tohle je povinná evakuace pro celou oblast Virgin River, 313 00:19:06,353 --> 00:19:12,067 tak tady nechte svoje věci a hezky uspořádaně běžte na to hřiště. 314 00:19:12,151 --> 00:19:15,362 Jak řekl velitel hasičů, tam budeme v bezpečí. 315 00:19:15,445 --> 00:19:18,323 Ale nejdůležitější je zůstat v klidu. 316 00:19:18,407 --> 00:19:20,701 Hoří nám ubytování. 317 00:19:20,784 --> 00:19:23,036 Musíme něco udělat, Nicku. 318 00:19:23,120 --> 00:19:26,206 - Musím tam. - Nicku, to ubytování nezachráníš! 319 00:19:26,290 --> 00:19:31,003 Můžeš ale pomoct těmto lidem. Začínají panikařit a panika je nakažlivá. 320 00:19:31,086 --> 00:19:32,421 Máš pravdu. 321 00:19:32,504 --> 00:19:36,133 Jo Ellen, běžte s Lydií do té bezpečnostní zóny. 322 00:19:36,216 --> 00:19:38,343 - Sejdeme se tam, dobře? - Tak jo. 323 00:19:39,386 --> 00:19:43,849 To bude dobrý. To nic, dýchej. Bude to v pořádku. 324 00:19:45,225 --> 00:19:46,143 Díky, Hope. 325 00:19:48,478 --> 00:19:51,815 Sbalte ty slunečníky a všechno dřevěné odneste od baru! 326 00:19:51,899 --> 00:19:54,359 Berte, pojď mi pomoct s těmi stoly. 327 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 Denny! Běž na kliniku! 328 00:19:56,445 --> 00:20:00,365 Ať se doktor a Mel evakuují! Vezmi je do bezpečnostní zóny! 329 00:20:00,991 --> 00:20:02,159 Uvidíme se tam. 330 00:20:02,659 --> 00:20:05,579 Chlapi, vemte, co poberete. Hoří už i tenhle břeh! 331 00:20:06,997 --> 00:20:12,044 Tady už nejde o záchranu domů na druhé straně řeky, ale o celé město. 332 00:20:12,127 --> 00:20:15,839 - Zeptej se znovu na ta letadla. - Nedostanou se tu včas. 333 00:20:15,923 --> 00:20:19,176 Takže pokud neznáš někoho s letadlem, tak na to zapomeň. 334 00:20:19,718 --> 00:20:21,553 Někoho s letadlem znám. 335 00:20:25,557 --> 00:20:27,768 Tak jo, jdeme! Vykopeme příkop! 336 00:20:27,851 --> 00:20:28,936 Jdeme! Tady! 337 00:20:29,019 --> 00:20:31,605 Zvedá se vítr. Musíme založit protipožár. 338 00:20:31,688 --> 00:20:33,523 - Založit co? - Protipožár. 339 00:20:33,607 --> 00:20:36,443 Odklidíme všechen ten porost a spálíme, co zbude. 340 00:20:36,526 --> 00:20:39,112 U baru se žádný oheň zakládat nebude! 341 00:20:39,196 --> 00:20:40,822 - Oheň je všude. - Říkám ti… 342 00:20:40,906 --> 00:20:43,617 Vyslechni ho, Kazateli! Ve vězení dělal hasiče. 343 00:20:43,700 --> 00:20:46,828 Požár se pak k baru nepřiblíží, věř mi. 344 00:20:46,912 --> 00:20:49,164 O to tu jde, Brady. Nevěřím ti. 345 00:20:49,248 --> 00:20:50,582 Co když má pravdu? 346 00:20:50,666 --> 00:20:54,336 - Jsi na jeho straně? - Nejsem na ničí! Nepřítel je tamhle! 347 00:20:54,962 --> 00:20:58,173 Musíme něco udělat, jinak ten náš bar shoří. 348 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 Do práce! 349 00:21:01,093 --> 00:21:03,220 Berte, Tony, se mnou. Jdeme, pojďte! 350 00:21:03,303 --> 00:21:04,846 Doufám, že máš pravdu. 351 00:21:05,889 --> 00:21:06,723 Jacku? 352 00:21:07,683 --> 00:21:08,517 Jacku! 353 00:21:08,600 --> 00:21:11,603 Co tady děláš, Hope? Vrať se do bezpečnostní zóny. 354 00:21:11,687 --> 00:21:14,147 Právě jsem mluvila s velitelem Smithem. 355 00:21:14,231 --> 00:21:19,736 Našla jsem způsob, jak město zachránit, ale sama to nezvládnu. Pojď. No tak. 356 00:21:25,784 --> 00:21:28,578 Převážet Jaye v tomhle stavu je velmi riskantní. 357 00:21:28,662 --> 00:21:32,457 Kdyby měl při tom převozu nebo v bezpečnostní zóně další zástavu, 358 00:21:32,541 --> 00:21:34,835 neměli bychom ho jak udržet naživu. 359 00:21:34,918 --> 00:21:36,670 - Tak co navrhujete? - Dědo. 360 00:21:38,588 --> 00:21:43,010 - Neslyšeli jste? Nakázali povinnou… - Povinnou evakuaci. Jo, slyšeli. 361 00:21:43,093 --> 00:21:46,972 - A vy tu ještě jste? - Je tu pacient, se kterým se nedá hýbat. 362 00:21:47,055 --> 00:21:49,683 Nemůžete tu zůstat. Požár už je skoro u baru. 363 00:21:49,766 --> 00:21:50,684 Máš pravdu. 364 00:21:51,351 --> 00:21:55,647 Všichni tu zůstat nemůžeme. Zůstanu tu jen já a zbytek odejde. 365 00:21:55,731 --> 00:21:57,399 Cože? Doktore, nemůžu… 366 00:21:57,482 --> 00:22:00,319 Člověka v takhle kritickém stavu 367 00:22:00,402 --> 00:22:04,823 na nějaké prázdné hřiště nevezmu. Počkám tu s ním, než dorazí evakuační tým. 368 00:22:04,906 --> 00:22:07,743 - Tak já taky. - Ne, nepotřebuju tě tu. 369 00:22:07,826 --> 00:22:08,660 Ale ano. 370 00:22:15,334 --> 00:22:16,168 Mel, 371 00:22:16,710 --> 00:22:18,628 vezmi Avu a Chloe do bezpečí. 372 00:22:18,712 --> 00:22:21,381 Muriel a Denny vám pomůžou s potřebnými věcmi. 373 00:22:21,465 --> 00:22:25,510 Jen jestli slíbíte, že když se sem ten oheň přiblíží… 374 00:22:25,594 --> 00:22:29,056 Pokud půjde o život, Jaye odtud odvezeme. 375 00:22:31,308 --> 00:22:33,977 Dobře. Budu potřebovat přenosný kyslík, 376 00:22:34,061 --> 00:22:36,063 tlakoměr a pulzní oxymetr. 377 00:22:36,146 --> 00:22:37,939 - Jdu na to. - Pomůžu ti. 378 00:22:42,986 --> 00:22:46,448 Chci ti říct, že mě mrzí, že jsem ti o doktorovi neřekla. 379 00:22:46,531 --> 00:22:48,950 Prostě mi to nepříslušelo. 380 00:22:50,535 --> 00:22:51,370 Já vím. 381 00:22:51,912 --> 00:22:54,581 Já zas neměl očekávat, že zradíš jeho důvěru. 382 00:22:58,001 --> 00:22:59,419 Nebuď na něj tak tvrdý. 383 00:23:00,545 --> 00:23:04,341 Doktoři jsou hrdinové, ale jsou to i lidé. A to platí i pro tebe. 384 00:23:08,470 --> 00:23:12,140 Chlapi teď polívají bar vodou. Kazatel by jich pár mohl poslat. 385 00:23:12,224 --> 00:23:13,225 Díky moc, Denny. 386 00:23:13,308 --> 00:23:16,228 Poslyš, musíš pro mě něco udělat. 387 00:23:16,978 --> 00:23:20,357 Najdi Hope a ujisti se, že je v pořádku. 388 00:23:20,440 --> 00:23:23,693 A kdyby se mi něco stalo, tak jí řekni… 389 00:23:25,028 --> 00:23:25,987 že ji miluju. 390 00:23:26,822 --> 00:23:28,490 Je pro mě vším. 391 00:23:28,573 --> 00:23:31,118 Je strašně důležité, aby to věděla. 392 00:23:32,786 --> 00:23:33,620 Tak jo. 393 00:23:34,496 --> 00:23:35,497 Díky, chlapče. 394 00:24:06,945 --> 00:24:08,572 - Tamhle? - Ahoj, pojďte. 395 00:24:08,655 --> 00:24:11,283 Všechno bude v pořádku. Jen pojďte. 396 00:24:12,492 --> 00:24:13,577 Tady. 397 00:24:14,661 --> 00:24:17,664 Vy tím letadlem chcete vletět doprostřed požáru? 398 00:24:17,747 --> 00:24:20,125 A použít ho k jeho uhašení. 399 00:24:20,208 --> 00:24:22,586 Práškovací letadla se na to používají běžně. 400 00:24:22,669 --> 00:24:24,921 Už jsem o tom slyšel, ale zkušenost s tím nemám. 401 00:24:25,422 --> 00:24:27,507 Ale má to nádrž na 1 900 litrů. 402 00:24:27,591 --> 00:24:32,721 Super. Teď už jen stačí vysílačkou zavolat ostatní kamarády s práškovacími letadly… 403 00:24:32,804 --> 00:24:34,806 Ne tak zhurta, Hope. 404 00:24:34,890 --> 00:24:36,933 Ještě jsem s tím nesouhlasil. 405 00:24:37,017 --> 00:24:40,479 Charlie, znám tě, co jsem se tu přistěhovala. 406 00:24:41,897 --> 00:24:44,691 Nikdo, až na nás dva, Virgin River tak nemiluje. 407 00:24:44,774 --> 00:24:47,110 Proto jsme si vždy tak dobře rozuměli. 408 00:24:47,194 --> 00:24:49,112 Zas tak dobře asi ne. 409 00:24:50,363 --> 00:24:53,992 Mezi manžely jsem jí nadbíhal, ale pokaždé mě odkopla. 410 00:24:54,075 --> 00:24:56,077 A ty mi to teď jako chceš oplatit? 411 00:24:56,161 --> 00:24:58,997 Vždyť je celé město v plamenech! 412 00:24:59,080 --> 00:25:01,500 Myslím, že se ti Hope snaží naznačit, 413 00:25:01,583 --> 00:25:05,086 že se tenhle den zapíše do historie. 414 00:25:05,170 --> 00:25:09,007 Obyvatelé Virgin River budou o tomhle požáru mluvit ještě roky. 415 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 A my… 416 00:25:12,427 --> 00:25:15,222 Nás pár šťastlivců s tím dokázalo něco udělat. 417 00:25:15,305 --> 00:25:18,016 Chop se šance, Charlie. 418 00:25:18,099 --> 00:25:20,644 Tvé jméno může figurovat v každém příběhu, 419 00:25:20,727 --> 00:25:22,854 který se o tomhle dni bude vyprávět. 420 00:25:23,730 --> 00:25:25,732 Budou si tě pamatovat jako hrdinu. 421 00:25:27,150 --> 00:25:28,109 Co říkáš? 422 00:25:29,027 --> 00:25:29,861 Máš licenci? 423 00:25:29,945 --> 00:25:31,655 Pár hodin jsem už odlítal. 424 00:25:31,738 --> 00:25:36,451 Já mám licenci na zemědělské letadlo. Lítal jsem v bouřkách, krupobití, ve všem. 425 00:25:36,535 --> 00:25:38,828 Ale… s touhle hnátou… 426 00:25:40,163 --> 00:25:43,542 Co kdybys to odřídil ty a já tě budu navigovat? Co myslíš? 427 00:25:44,417 --> 00:25:45,794 Jdeme zachránit město. 428 00:25:45,877 --> 00:25:50,131 Vezmu si vybavení a noční brýle. Veliteli hasičů zavoláme ze vzduchu. 429 00:25:50,215 --> 00:25:51,299 Jasně. 430 00:25:51,383 --> 00:25:52,592 Jindřich V., vážně? 431 00:25:52,676 --> 00:25:54,594 Měl jsem být divadelní herec. 432 00:25:54,678 --> 00:25:57,973 Svolej všechny farmáře, já ho zatím budu plnit vodou. 433 00:25:58,056 --> 00:26:00,559 Pak se ale vrátíš do bezpečnostní zóny. 434 00:26:00,642 --> 00:26:02,561 Rozumím a přepínám. 435 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Dobře. 436 00:26:23,081 --> 00:26:24,124 Promiň. 437 00:26:26,793 --> 00:26:31,590 Styděl jsem se, jak jsem zareagoval, když jsme byli uvězněni v tom autě. 438 00:26:35,135 --> 00:26:37,012 Myslel jsem, že jsem se se smrtí smířil. 439 00:26:38,722 --> 00:26:41,808 V tu chvíli mi ale došlo, že na ni připravený nejsem. 440 00:26:51,901 --> 00:26:53,320 Miluju tě, Lizzie… 441 00:26:55,113 --> 00:26:56,323 a nechci tě ztratit. 442 00:26:57,532 --> 00:27:00,785 Ale zasloužíš si vědět, co jsem zač. 443 00:27:01,411 --> 00:27:03,997 Vím přesně, co jsi zač, Denny. 444 00:27:07,626 --> 00:27:09,127 A já tě taky miluju. 445 00:27:14,424 --> 00:27:16,134 Já vím. 446 00:27:18,053 --> 00:27:19,012 To nic, zlato. 447 00:27:20,555 --> 00:27:24,976 Já vím, zlato. Já vím. Je mi to moc líto. Neboj. 448 00:27:25,977 --> 00:27:29,564 To nic, to je dobrý. To nic. A je to. 449 00:27:30,440 --> 00:27:31,358 Už je to dobrý. 450 00:27:34,569 --> 00:27:35,570 - Ahoj. - Ahoj. 451 00:27:35,654 --> 00:27:36,821 Díky. 452 00:27:36,905 --> 00:27:38,239 To nic. 453 00:27:38,323 --> 00:27:39,240 Jak se má? 454 00:27:39,324 --> 00:27:41,534 Životní funkce stabilní ještě nejsou, 455 00:27:42,535 --> 00:27:43,578 ale bojuje. 456 00:27:46,748 --> 00:27:47,582 Jak se máš ty? 457 00:27:48,249 --> 00:27:50,877 Boule není nic proti tomu, jak mi je z toho všeho nanic. 458 00:27:51,961 --> 00:27:52,921 Jo. 459 00:27:53,004 --> 00:27:55,632 Nemůžu uvěřit, že ta farma shořela. 460 00:27:56,966 --> 00:27:57,801 Já vím. 461 00:27:59,177 --> 00:28:00,470 Co řeknu Taře? 462 00:28:02,472 --> 00:28:03,348 To nevím. 463 00:28:06,142 --> 00:28:08,853 Jak někomu řekneš, že přišel o všechno? 464 00:28:14,859 --> 00:28:15,694 A co ty? 465 00:28:15,777 --> 00:28:16,861 Jo, dobrý. 466 00:28:18,238 --> 00:28:19,864 - Určitě? - Jo, pohoda. 467 00:28:22,117 --> 00:28:24,661 Co kdybych Chloe na chvíli pohlídala já? 468 00:28:24,744 --> 00:28:28,998 Díky, ale musím jí každých pár minut kontrolovat ty oteklé dýchací cesty. 469 00:28:31,876 --> 00:28:32,877 Tak dobře. 470 00:28:32,961 --> 00:28:34,379 Kdybys něco potřebovala, 471 00:28:35,296 --> 00:28:36,131 budu tady. 472 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 Díky. 473 00:28:42,053 --> 00:28:44,514 Jo, a neozval se Jack? 474 00:28:45,682 --> 00:28:47,726 - S Hope se ještě nevrátili. - Aha. 475 00:28:48,393 --> 00:28:49,936 Mohla bys mi dát vědět? 476 00:28:50,019 --> 00:28:50,937 Jasně. 477 00:29:14,711 --> 00:29:15,545 Kazateli! 478 00:29:22,218 --> 00:29:26,514 - Ty sis ale dala načas. - Po cestě to nešlo. Přijeli jsme oklikou. 479 00:29:26,598 --> 00:29:28,516 Koho napadlo založit protipožár? 480 00:29:29,726 --> 00:29:30,769 Dobrý nápad. 481 00:29:31,603 --> 00:29:35,315 Tím jsme získali trochu času. Teď ale chci, abyste se stáhli. 482 00:29:35,398 --> 00:29:38,359 - Ne, jsme tu, abychom pomohli. - To nebyla prosba. 483 00:29:40,153 --> 00:29:42,405 Jeden hasič je stále na klinice. 484 00:29:42,489 --> 00:29:45,950 Kdyby mu šlo o život, tak se na ten bar vykašlete. 485 00:29:46,034 --> 00:29:47,994 Jo, už jsem tam poslali tým. 486 00:29:48,828 --> 00:29:51,998 A díky za tu zprávu. Moc to pro mě znamenalo. 487 00:29:54,584 --> 00:29:56,544 Tak jo. Vítr se točí na jih! 488 00:29:56,628 --> 00:29:59,130 Ať se nám to nevymkne z rukou! Pohyb! 489 00:30:04,093 --> 00:30:08,056 Požár v Grace Valley, se kvůli nezvykle suchému větru 490 00:30:08,139 --> 00:30:10,809 rozšířil až do Virgin River. 491 00:30:10,892 --> 00:30:14,437 Pro celé město a jeho obyvatele 492 00:30:14,521 --> 00:30:17,398 byl vydán evakuační rozkaz třetího stupně. 493 00:30:17,482 --> 00:30:18,733 Něco nového? 494 00:30:20,068 --> 00:30:21,611 Ukazují furt to samé. 495 00:30:22,320 --> 00:30:26,199 Mike je ve spojení s kanceláří šerifa. Takže… 496 00:30:27,242 --> 00:30:29,327 POŽÁR V GRACE VALLEY SE ŠÍŘÍ DÁL 497 00:30:29,410 --> 00:30:31,871 Zástupci města naléhají na obyvatele… 498 00:30:31,955 --> 00:30:33,873 Omlouvám se, že jsem tak odešla. 499 00:30:35,124 --> 00:30:37,752 Nechtěla jsem, aby to bylo ještě horší. 500 00:30:37,836 --> 00:30:42,215 Ale měla jsem mít větší soucit. Vím, jak jsi to dnes měla těžké. 501 00:30:42,298 --> 00:30:43,258 Ty taky. 502 00:30:45,969 --> 00:30:46,845 Nesedneš si? 503 00:30:46,928 --> 00:30:51,057 V současné době se obávají, že by se požár mohl dostat přes řeku, 504 00:30:51,140 --> 00:30:54,894 což by zredukovalo oblasti, které byly dříve považovány… 505 00:30:59,566 --> 00:31:03,319 Když se dějí tyhle věci, člověk si uvědomí, na čem fakt záleží. 506 00:31:04,988 --> 00:31:08,950 A já si říkám: „Proč neříct lidem, které mám ráda, co k nim cítím?“ 507 00:31:09,993 --> 00:31:14,205 A pravdou je, že v tvém případě se mi slova nalézala vždycky těžko. 508 00:31:15,540 --> 00:31:17,000 Ani nevím proč. 509 00:31:17,750 --> 00:31:18,585 Mami… 510 00:31:18,668 --> 00:31:22,255 Vím, že mluvit s tátou pro tebe bylo vždycky jednodušší. 511 00:31:25,300 --> 00:31:26,134 A mně se zdá… 512 00:31:27,218 --> 00:31:28,720 že jsem na vás žárlila. 513 00:31:29,470 --> 00:31:30,471 Zní to pošetile, 514 00:31:31,806 --> 00:31:33,308 ale tys vždycky byla tak… 515 00:31:34,434 --> 00:31:35,268 bystrá, 516 00:31:36,185 --> 00:31:37,186 tak chytrá… 517 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 že jsem nevěděla, jak s tebou jednat. 518 00:31:43,693 --> 00:31:47,447 - A já jsem ti to moc neusnadňovala. - To teda ne. 519 00:31:48,656 --> 00:31:50,366 Ale kdybych mohla vrátit čas… 520 00:31:52,535 --> 00:31:55,997 každý den bych ti říkala, jak moc tě mám ráda. 521 00:31:57,624 --> 00:31:59,542 A jak moc tě obdivuju. 522 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 Mám tě ráda, mami. 523 00:33:25,420 --> 00:33:27,755 V tom kokpitu sedí Jack! 524 00:33:27,839 --> 00:33:31,592 A přiletí i další letadla. Budou se to snažit uhasit celou noc. 525 00:33:34,554 --> 00:33:36,806 Nevím, jak jsi to dokázala, 526 00:33:36,889 --> 00:33:40,810 ale když si něco usmyslíš, jen blázen by se ti stavěl do cesty. 527 00:33:40,893 --> 00:33:42,687 Bez tebe bych to nezvládla. 528 00:33:42,770 --> 00:33:44,731 I kdybys měla ten nejhorší den, 529 00:33:44,814 --> 00:33:47,191 jako starosta ti nesahám ani po kotníky. 530 00:33:47,275 --> 00:33:48,234 To teda jo. 531 00:33:48,860 --> 00:33:52,488 Na příští schůzi rady ti ten post zas přenechám. 532 00:33:58,911 --> 00:34:01,330 - Kde je Vernon? - S Cameronem na klinice. 533 00:34:01,414 --> 00:34:03,041 Mají tam zraněného hasiče. 534 00:34:03,124 --> 00:34:05,418 Mají tam tým. Klinika je zatím v bezpečí. 535 00:34:05,501 --> 00:34:07,879 Snad to tak díky těm letadlům i zůstane. 536 00:34:08,755 --> 00:34:11,257 - Můžu s tebou mluvit? - Jasně. 537 00:34:13,509 --> 00:34:14,886 Chtěla jsem ti říct, 538 00:34:14,969 --> 00:34:17,680 že se dnes doktorovi na klinice něco přihodilo. 539 00:34:27,565 --> 00:34:29,692 Mel, ta letadla musíš vidět. 540 00:34:30,735 --> 00:34:31,944 - Usnula? - Jo. 541 00:34:34,572 --> 00:34:36,491 Její životní funkce se zlepšují. 542 00:34:37,158 --> 00:34:38,618 Už jsou skoro v normálu. 543 00:34:39,535 --> 00:34:41,162 Zítra by měla být v pohodě. 544 00:34:43,331 --> 00:34:46,584 - Můžu si ji pochovat? - Jo, jasně. 545 00:34:47,585 --> 00:34:48,461 Tady. 546 00:34:49,796 --> 00:34:51,339 Neboj, zlato. 547 00:34:53,466 --> 00:34:54,884 Neboj, bude v pořádku. 548 00:35:37,301 --> 00:35:39,428 Ten tvůj protipožár to tu zachránil. 549 00:35:44,725 --> 00:35:45,560 Děkuju ti. 550 00:35:46,519 --> 00:35:48,229 Nepotřebuju tvou vděčnost. 551 00:35:49,147 --> 00:35:51,566 Jen pochop, že už nejsem, kým jsem býval. 552 00:35:58,030 --> 00:36:00,158 - Měl jsi štěstí. - To jo. 553 00:36:02,076 --> 00:36:03,161 Bylo to o fous. 554 00:36:03,244 --> 00:36:06,289 Bar je v bezpečí, před otevřením sem ale musí inspektor. 555 00:36:06,372 --> 00:36:07,290 Díky. 556 00:36:07,832 --> 00:36:08,666 Hej. 557 00:36:10,418 --> 00:36:11,252 Neviděls Kaiu? 558 00:36:11,335 --> 00:36:12,461 Je na klinice. 559 00:36:12,545 --> 00:36:15,631 - Její manžel čeká na převoz do nemocnice. - Manžel? 560 00:36:15,715 --> 00:36:18,134 Jo, Jay. Ale neboj, už je mimo nebezpečí. 561 00:36:26,684 --> 00:36:28,811 - Díky, že jedeš se mnou. - No jasně. 562 00:36:35,693 --> 00:36:39,530 - Chtěla bych vám za všechno poděkovat. - Dobře se o něj postarej. 563 00:36:51,459 --> 00:36:54,212 V několika oblastech byly ty škody rozsáhlé, 564 00:36:54,295 --> 00:36:56,672 ale celé se to obešlo bez jediné oběti. 565 00:36:56,756 --> 00:36:58,716 Žádné oběti. Bohudík. 566 00:37:00,801 --> 00:37:03,971 Jack nám určitě zavolá, hned jak nahodí mobilní sítě. 567 00:37:04,472 --> 00:37:09,310 Ten ale bude mít historek. Já teď půjdu zpátky na hotel. 568 00:37:09,393 --> 00:37:11,354 Vy si konečně můžete odpočinout. 569 00:37:11,437 --> 00:37:14,357 Děkuji vám za pohostinnost, paní Sheridanová. 570 00:37:14,440 --> 00:37:16,525 Říkej mi Amelia, ano? 571 00:37:16,609 --> 00:37:20,529 Jsi fakt zlatý, Mikeu. Děkuju ti a jsi tady kdykoliv vítán. 572 00:37:20,613 --> 00:37:25,451 - Doufám, že se budeme vídat častěji. - To já taky. 573 00:37:26,869 --> 00:37:28,162 Půjdu tě vyprovodit. 574 00:37:37,713 --> 00:37:38,547 Děkuju ti. 575 00:37:39,173 --> 00:37:40,424 Za všechno. 576 00:37:41,259 --> 00:37:42,218 Rád jsem pomohl. 577 00:37:42,969 --> 00:37:47,431 A já ti děkuju za to, že ses mi svěřila s tím svým příběhem. 578 00:37:48,266 --> 00:37:52,103 Jo, bylo fajn tu mít někoho, komu jsem mohla důvěřovat. 579 00:38:04,824 --> 00:38:06,117 Měla bych… 580 00:38:06,200 --> 00:38:08,119 - Radši už vyrazím. - Jo, dobře. 581 00:38:09,370 --> 00:38:10,204 Jeď opatrně. 582 00:38:11,163 --> 00:38:13,541 - Mějte se, paní Sheridanová. - Amelia. 583 00:38:42,820 --> 00:38:44,947 Společně to překonáme, Vernone. 584 00:38:49,910 --> 00:38:52,663 - Tady ho máme. - Byla to týmová práce. 585 00:38:52,747 --> 00:38:54,290 - Díky za podporu. - Jacku. 586 00:38:55,624 --> 00:38:57,668 - Je ve stanu s Chloe. - Díky. 587 00:39:04,008 --> 00:39:04,842 Ahoj. 588 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Ahoj. 589 00:39:09,722 --> 00:39:10,556 Co se děje? 590 00:39:16,103 --> 00:39:16,937 Tak co? 591 00:39:20,483 --> 00:39:21,317 Jacku. 592 00:39:23,402 --> 00:39:24,779 Strašně me to mrzí. 593 00:40:36,308 --> 00:40:39,103 Překlad titulků: Jan Kucherko