1 00:00:21,146 --> 00:00:23,606 ‎벌레 스프레이 ‎챙기는 거 잊지 않았지? 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,234 ‎응, 선크림도 챙겼어 3 00:00:26,317 --> 00:00:30,572 ‎좋아, 구급상자와 배터리는? 4 00:00:30,655 --> 00:00:32,282 ‎나 캠핑 초보 아니거든 5 00:00:32,991 --> 00:00:35,660 ‎알지, 캠핑 전문가잖아 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,913 ‎알아, 하지만 다 챙겼는지 ‎확인하고 싶어 7 00:00:38,997 --> 00:00:40,957 ‎가게 가서 사 올 수도 없잖아 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,167 ‎나만 믿어 9 00:00:43,793 --> 00:00:47,213 ‎아, 맞다, 도착하면 ‎태양열 샤워 백 설치 좀 도와줘 10 00:00:48,131 --> 00:00:51,342 ‎- 그냥 강에서 씻으면 되는데? ‎- 강에서 씻는다고? 11 00:00:52,093 --> 00:00:53,011 ‎응, 씻는다고 12 00:00:53,553 --> 00:00:55,680 ‎왜 그런 눈으로 봐? 세상에 13 00:00:55,764 --> 00:00:58,224 ‎- 당신도 샤워 백 맘에 들 거야 ‎- 맙소사 14 00:00:58,975 --> 00:01:01,019 ‎휴대폰 신호 끊기기 전에 ‎브리한테 전화하자 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,855 ‎"클로버캐니언 ‎32km" 16 00:01:03,938 --> 00:01:05,857 ‎"잭" 17 00:01:12,155 --> 00:01:14,657 ‎안녕, 지금쯤이면 ‎캠핑장에 있을 줄 알았는데 18 00:01:14,741 --> 00:01:17,911 ‎응, 거의 다 왔어 ‎너한테 제일 먼저 알려주려고 19 00:01:17,994 --> 00:01:20,580 ‎재판이 내일이잖아요 ‎잘 지내나 싶어서요 20 00:01:20,663 --> 00:01:23,958 ‎우린 네가 정말 자랑스러워 21 00:01:24,042 --> 00:01:25,335 ‎언제나 네 편이야 22 00:01:25,835 --> 00:01:28,713 ‎두 사람 다 정말 고마워 ‎난 괜찮아 23 00:01:30,840 --> 00:01:32,967 ‎그래, 좀 긴장되긴 하는데 ‎감당 못 할 정도는 아니야 24 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 ‎브레이디가 있어서 다행이다 25 00:01:37,972 --> 00:01:41,101 ‎사실… ‎새크라멘토엔 나 혼자 갈 거야 26 00:01:41,726 --> 00:01:43,394 ‎무슨 소리야? 무슨 일 있었어? 27 00:01:43,478 --> 00:01:47,816 ‎아니, 이 일은 ‎나 혼자 해야겠다 싶어서 28 00:01:47,899 --> 00:01:49,567 ‎괜찮겠어? 차 돌릴까? 29 00:01:49,651 --> 00:01:52,904 ‎아냐, 그러지 마 ‎전화해 줘서 고마워 30 00:01:52,987 --> 00:01:54,531 ‎내가 한 말 기억하지? 31 00:01:54,614 --> 00:01:55,782 ‎내 뜻대로 해 줘 32 00:01:55,865 --> 00:01:58,785 ‎두 사람이 재밌게 노는 게 ‎날 도와주는 거야 33 00:01:58,868 --> 00:02:00,995 ‎그건 할 수 있을 것 같아 34 00:02:01,079 --> 00:02:03,039 ‎그래, 엄마한테 안부 전해 줘 35 00:02:03,123 --> 00:02:05,375 ‎그래, 엄마가 좋아하겠다 ‎사랑하는 아들 소식 들어서 36 00:02:05,458 --> 00:02:07,043 ‎걱정 마, 꼭 전해 줄게 37 00:02:07,710 --> 00:02:10,964 ‎그래, 신호가 끊기려나 봐 ‎갔다 와서 봐 38 00:02:11,881 --> 00:02:12,841 ‎사랑해 39 00:02:12,924 --> 00:02:13,883 ‎응, 나도 40 00:02:18,596 --> 00:02:20,890 ‎"브레이디: 어젯밤에 그렇게 돼서 ‎괴로워, 얘기 좀 할래?" 41 00:02:36,239 --> 00:02:41,077 ‎"버진리버" 42 00:02:43,496 --> 00:02:44,914 ‎좋은 아침 43 00:02:44,998 --> 00:02:48,376 ‎우린 밤새 얘길 나눴죠 44 00:02:48,459 --> 00:02:51,713 ‎좋은 아침, 좋은 아침입니다 45 00:02:53,047 --> 00:02:58,595 ‎좋은 아침, 좋은 아침 ‎밤을 지새우니 좋네요 46 00:02:58,678 --> 00:03:02,098 ‎좋은 아침, 좋은 아침입니다 47 00:03:03,600 --> 00:03:05,727 ‎캐머런, 이렇게 노래도 잘하고 ‎춤도 잘 추는지 몰랐어요 48 00:03:05,810 --> 00:03:07,979 ‎네, 그 정도는 아니에요 49 00:03:08,062 --> 00:03:11,733 ‎고등학교 때 몇 년 동안 ‎뮤지컬 무대에 좀 섰을 뿐이에요 50 00:03:11,816 --> 00:03:12,775 ‎뮈리엘은 배우잖아요 51 00:03:12,859 --> 00:03:17,655 ‎알겠어요, 맞혀 볼게요 ‎여자 때문에 한 거죠? 52 00:03:19,199 --> 00:03:23,203 ‎사실 고등학교 때 연극을 맡은 ‎파지 선생님 때문이었어요 53 00:03:24,621 --> 00:03:26,664 ‎제 인생 최고의 4년이었죠 54 00:03:28,708 --> 00:03:31,669 ‎있죠, '사랑은 비를 타고'를 ‎해 볼 생각이에요 55 00:03:31,753 --> 00:03:34,172 ‎우리 지역 극단의 겨울 공연으로요 56 00:03:34,255 --> 00:03:35,965 ‎캐머런도 오디션 보러 와요 57 00:03:36,049 --> 00:03:38,218 ‎노래하고 춤추는 것도 ‎다 옛날 일인걸요 58 00:03:38,301 --> 00:03:40,970 ‎그러지 말아요 ‎재능이 있는데요, 뭘 59 00:03:41,054 --> 00:03:43,556 ‎환자들이 전부 다 보러 올 거예요 60 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 ‎그래서 안 한다는 거예요 61 00:03:46,726 --> 00:03:49,145 ‎- 오늘 쉬는 날 아니었나요? ‎- 맞아요 62 00:03:49,229 --> 00:03:51,773 ‎새 꽃도 좀 갖다 놓고 63 00:03:51,856 --> 00:03:55,360 ‎선생님도 아침에는 안 나오시니까 ‎커피 내려 주러 왔어요 64 00:03:56,152 --> 00:03:59,239 ‎캐머런도 오늘 일정이 ‎바쁘진 않겠지만 65 00:03:59,322 --> 00:04:03,076 ‎필요한 게 있으면 전화해요 ‎바로 올게요 66 00:04:03,576 --> 00:04:05,536 ‎그렇게 안 되게 할게요 67 00:04:05,620 --> 00:04:07,330 ‎그래도 보고 싶을 거예요 68 00:04:10,166 --> 00:04:11,542 ‎선생님은 괜찮으신 거죠? 69 00:04:11,626 --> 00:04:13,586 ‎오늘 안 나온다는 말씀 없으셨는데 70 00:04:13,670 --> 00:04:15,922 ‎네, 별일 없어요 71 00:04:16,422 --> 00:04:18,007 ‎그냥 개인적인 일이래요 72 00:04:18,091 --> 00:04:19,217 ‎- 네 ‎- 갈게요 73 00:04:22,762 --> 00:04:24,389 ‎받침대에 얼굴을 넣어 주세요 74 00:04:27,809 --> 00:04:30,895 ‎정말 치료 효과가 있는 것 같아요 75 00:04:31,938 --> 00:04:35,650 ‎지난 며칠간 문제가 있긴 했는데 ‎큰 문제는 아니에요 76 00:04:35,733 --> 00:04:37,610 ‎선생님 오시면 ‎뭐가 문제인지 알겠죠 77 00:04:38,319 --> 00:04:40,029 ‎초록 십자가 보시고 ‎눈 깜박이지 마세요 78 00:04:42,156 --> 00:04:43,199 ‎어때요? 79 00:04:43,783 --> 00:04:44,784 ‎지금까지는 좋네요 80 00:04:45,493 --> 00:04:46,494 ‎왼쪽 눈 볼게요 81 00:04:51,624 --> 00:04:52,458 ‎잠깐만요… 82 00:05:05,013 --> 00:05:06,264 ‎왼쪽은 어때요? 83 00:05:08,057 --> 00:05:09,392 ‎좋은 부분이 있네요 84 00:05:10,101 --> 00:05:12,854 ‎피터슨 선생님이 ‎검사 결과를 봐주실 거예요 85 00:05:14,605 --> 00:05:15,523 ‎고마워요 86 00:05:28,619 --> 00:05:31,372 ‎안녕, 잘 잤어요? 87 00:05:33,374 --> 00:05:35,835 ‎이제 알겠네요 ‎바 위에 침실이 있는 이유를요 88 00:05:35,918 --> 00:05:38,921 ‎아니, 아니에요 ‎그런 용도가 아니랍니다 89 00:05:39,005 --> 00:05:41,758 ‎보통은 세를 놓는데 ‎마침 살던 사람이 이사했어요 90 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 ‎비난하는 게 아니에요 91 00:05:44,385 --> 00:05:45,928 ‎사실은 맘에 들어요 92 00:05:48,931 --> 00:05:49,807 ‎묶어 줄래요? 93 00:05:52,935 --> 00:05:54,062 ‎어젯밤은 즐거웠어요 94 00:05:55,521 --> 00:05:57,815 ‎그럼 아침도 먹고 갈 건가요? 95 00:05:58,441 --> 00:06:01,361 ‎맛있는 파네토네 프렌치토스트 ‎만들어 줄게요 96 00:06:01,944 --> 00:06:04,781 ‎신선한 딸기와 ‎마스카르포네를 곁들여서요 97 00:06:06,699 --> 00:06:08,326 ‎아뇨, 고마워요 98 00:06:09,077 --> 00:06:10,244 ‎사실 아침을 잘 안 먹어요 99 00:06:10,912 --> 00:06:13,206 ‎당신이 얘기한 것도요 100 00:06:13,289 --> 00:06:16,542 ‎그래요, 그럼… ‎내가 뭐라도 만들어 줄게요 101 00:06:16,626 --> 00:06:17,585 ‎귀여운 사람 102 00:06:20,046 --> 00:06:20,880 ‎나 늦었어요 103 00:06:23,466 --> 00:06:25,426 ‎나중에 전화해도 돼요? 104 00:06:26,427 --> 00:06:29,222 ‎- 다시 만나고 싶어요 ‎- 어디로 오면 되는지 아는걸요 105 00:06:30,223 --> 00:06:34,352 ‎섹스 다락방이요 ‎바 위에 있어서 편리하겠어요 106 00:06:34,435 --> 00:06:35,937 ‎그런 거 아니거든요 107 00:06:50,451 --> 00:06:51,285 ‎이야 108 00:06:53,955 --> 00:06:55,873 ‎세상에, 여기 멋지다 109 00:06:55,957 --> 00:06:57,333 ‎내가 뭐랬어? 110 00:06:58,709 --> 00:07:00,628 ‎반경 몇 킬로미터 안에 ‎우리밖에 없지 111 00:07:03,798 --> 00:07:05,091 ‎이런 데는 어떻게 찾았어? 112 00:07:06,759 --> 00:07:08,219 ‎내 친구 브래드 기억나? 113 00:07:08,302 --> 00:07:13,099 ‎브래드? 알지, 900m 상공에서 ‎심장마비 일으킨 사람, 기억나 114 00:07:13,182 --> 00:07:16,060 ‎믿을진 모르겠지만, 브래드한테 ‎비행 교육 받을 때 이쪽으로 왔어 115 00:07:16,144 --> 00:07:19,397 ‎추락할 때를 대비해서 ‎외진 곳으로 온 거였지 116 00:07:20,314 --> 00:07:23,359 ‎그건 그렇고, 할 일부터 하자 ‎짐을 내려야지 117 00:07:23,443 --> 00:07:26,529 ‎캠핑카는 왜 안 가져온 건지 ‎설명 좀 해 줄래? 118 00:07:27,822 --> 00:07:30,783 ‎텐트가 없으면 ‎캠핑이라고 할 수 없거든 119 00:07:32,660 --> 00:07:35,913 ‎그럼 에어 매트리스 갖고 다니는 ‎캠핑은 뭐라고 해? 120 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 ‎센스 있는 거지 121 00:07:39,417 --> 00:07:44,505 ‎아니, 약혼녀가 임신했는데 ‎바닥에서 자게 할 순 없잖아 122 00:07:45,298 --> 00:07:47,216 ‎이래서 우리가 잘 맞는다니까 123 00:07:47,300 --> 00:07:49,635 ‎봐, 우린 정말 좋은 팀이야 124 00:07:54,474 --> 00:07:55,433 ‎풀숲에 뭔가 있어 125 00:07:57,185 --> 00:07:59,061 ‎다람쥐 같은 걸 거야 126 00:08:00,605 --> 00:08:02,190 ‎다람쥐는 아니다 127 00:08:02,273 --> 00:08:04,275 ‎- 내가 쫓아내 버릴까? ‎- 응, 부탁해 128 00:08:04,358 --> 00:08:05,359 ‎크고 무서운 다람쥐? 129 00:08:05,443 --> 00:08:06,944 ‎- 응, 제발 그래 줄래? ‎- 좋아 130 00:08:08,154 --> 00:08:09,447 ‎괜찮을 거야 131 00:08:11,407 --> 00:08:12,700 ‎자, 다람쥐야 132 00:08:13,618 --> 00:08:16,120 ‎이야, 발톱이 정말 커 133 00:08:17,246 --> 00:08:18,289 ‎괜찮은 것 같은데 134 00:08:18,956 --> 00:08:20,166 ‎봤지? 내가 뭐랬어? 135 00:08:21,459 --> 00:08:23,336 ‎속았죠? 136 00:08:23,419 --> 00:08:27,340 ‎이런, 멜, 엎드려, 빨리! ‎기습 공격이야! 137 00:08:27,924 --> 00:08:31,260 ‎와이엇, 올리비아 ‎이분들을 귀찮게 하면 어떡해? 138 00:08:31,344 --> 00:08:34,472 ‎정말 죄송합니다 ‎잠시 한눈판 틈에 그만 139 00:08:34,555 --> 00:08:36,724 ‎아니에요, 괜찮아요 ‎아무렇지도 않아요 140 00:08:37,683 --> 00:08:39,894 ‎버진리버 병원에서 ‎근무하는 분이죠? 141 00:08:39,977 --> 00:08:43,189 ‎네, 거기 다녔어요 ‎저는 멜이에요, 이쪽은 잭이고요 142 00:08:43,272 --> 00:08:45,441 ‎잭 셰리든입니다 ‎두 분을 바에서 뵌 것 같은데요 143 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 ‎저는 조니예요 ‎이쪽은 제 남편 에이드리언이고요 144 00:08:47,944 --> 00:08:51,364 ‎만난 적 있을 거예요 ‎한 달 전에 헨리를 데려갔었거든요 145 00:08:51,447 --> 00:08:52,406 ‎정말 잘해 주셨죠 146 00:08:52,490 --> 00:08:55,910 ‎그래, 기억난다, 중이염이었지? 147 00:08:55,993 --> 00:08:57,453 ‎- 네 ‎- 맞아, 그랬지 148 00:08:57,537 --> 00:08:58,829 ‎- 이 이모가 고쳐 줬어? ‎- 네 149 00:08:58,913 --> 00:08:59,997 ‎그래 150 00:09:00,081 --> 00:09:03,209 ‎다시 만나서 반가워요 ‎그리고 정말 죄송해요 151 00:09:03,292 --> 00:09:05,127 ‎우리 애들이 ‎귀찮게 하는 일은 없을 거예요 152 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 ‎가자! 시끄럽지 않게 할게요 153 00:09:07,672 --> 00:09:08,548 ‎네, 가세요 154 00:09:09,340 --> 00:09:10,758 ‎- 됐네, 이런 ‎- 죄송해요! 155 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 ‎오, 그래 156 00:09:16,389 --> 00:09:18,933 ‎- 그렇게 평화롭진 않네 ‎- 그렇게 평화롭진 않아 157 00:09:21,644 --> 00:09:22,603 ‎숨 들이쉬고 158 00:09:24,897 --> 00:09:25,898 ‎내뱉으세요 159 00:09:27,316 --> 00:09:29,277 ‎머리 들고 몸을 쭉 펴세요 160 00:09:30,236 --> 00:09:31,153 ‎한 번 더 할게요 161 00:09:43,583 --> 00:09:48,212 ‎몸을 프레첼처럼 꼬는 게 ‎뇌손상에 무슨 도움이 된다고? 162 00:09:48,296 --> 00:09:51,757 ‎제대로 재활을 ‎해 보자고 하셨잖아요 163 00:09:51,841 --> 00:09:55,720 ‎요가는 뇌손상 환자에게 ‎균형 감각과 집중력을… 164 00:09:55,803 --> 00:09:57,555 ‎그래, 누가 왔나 봐야겠다 165 00:10:04,729 --> 00:10:10,526 ‎안녕, 스파 갈 건데 ‎같이 갔으면 해서 166 00:10:11,110 --> 00:10:14,405 ‎편안하게 쉬다 오면 ‎좋을 것 같아서 167 00:10:14,488 --> 00:10:16,866 ‎리디와 뮈리엘도 올 거야 168 00:10:16,949 --> 00:10:20,119 ‎스파 갔다 오시면 ‎좋을 것 같은데요? 169 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 ‎상황에 따라 다르지 ‎배신자도 온대? 170 00:10:22,288 --> 00:10:27,335 ‎조 엘런을 말하는 거라면 ‎글쎄, 올지는 모르겠어 171 00:10:27,418 --> 00:10:29,253 ‎그럼 나도 갈 수 있을지 모르겠다 172 00:10:30,004 --> 00:10:31,380 ‎버넌이 아직 안 왔어 173 00:10:31,464 --> 00:10:33,924 ‎조 엘런 덕분에 ‎버진리버 사람들 전부가 174 00:10:34,008 --> 00:10:35,426 ‎내가 운전하면 안 된다고 ‎생각하잖아 175 00:10:35,509 --> 00:10:37,970 ‎- 제가 모셔다드릴게요 ‎- 너무 잘됐다 176 00:10:38,054 --> 00:10:42,558 ‎그럼 가는 거야, 정오에 ‎크리스털워터스 스파에서 봐 177 00:10:46,437 --> 00:10:50,232 ‎네가 내 보조원이긴 한데 ‎별 도움은 안 되는 것 같다 178 00:10:54,695 --> 00:10:56,113 ‎고마워요 179 00:10:58,616 --> 00:10:59,450 ‎브리 180 00:10:59,533 --> 00:11:02,995 ‎어, 마이크, 미안해요 ‎못 봤네요 181 00:11:03,079 --> 00:11:05,456 ‎잘 지냈어요? ‎며칠 전에 브리 생각하긴 했는데 182 00:11:05,539 --> 00:11:06,832 ‎- 그랬어요? ‎- 네 183 00:11:07,416 --> 00:11:09,543 ‎같이 잠복근무했던 게 그립네요 184 00:11:10,461 --> 00:11:11,337 ‎나도요 185 00:11:12,630 --> 00:11:15,549 ‎요즘 일 때문에 바빴어요 186 00:11:16,425 --> 00:11:19,887 ‎캘빈의 배에 폭탄을 장치해 둔 게 ‎누군지 알아냈어요? 187 00:11:20,429 --> 00:11:23,349 ‎그 사건은 아직 수사 중이에요 188 00:11:23,432 --> 00:11:26,560 ‎하지만 캘빈이 죽었으니 ‎브레이디는 안전해요 189 00:11:27,853 --> 00:11:28,688 ‎그렇죠 190 00:11:30,314 --> 00:11:31,315 ‎잘 지내요? 191 00:11:34,610 --> 00:11:38,280 ‎사실, 그렇진 않아요 ‎솔직히 좀 혼란스러운 상황이에요 192 00:11:38,364 --> 00:11:40,449 ‎아니, 좀 머리가 복잡해서요 193 00:11:41,283 --> 00:11:44,954 ‎난 혼란스러울 때면 194 00:11:45,037 --> 00:11:47,498 ‎생각보다 자주 그러긴 하는데요… 195 00:11:47,581 --> 00:11:48,708 ‎이러지 말아요 196 00:11:48,791 --> 00:11:50,668 ‎이렇게 생각하려고 해요 197 00:11:50,751 --> 00:11:54,964 ‎실은 내가 아주 중요한 사람이고 198 00:11:55,715 --> 00:11:59,260 ‎아주 중요한 일을 하며 ‎날 믿고 있는 사람이 많다 199 00:11:59,343 --> 00:12:01,262 ‎지금 위치까지 오려고 ‎많이 노력했다 200 00:12:01,345 --> 00:12:04,640 ‎그런 다음 이 모든 사실을 ‎힘차게 외치는 거예요 201 00:12:04,724 --> 00:12:07,268 ‎- 나랑 같이해 봐요 ‎- 아뇨, 안 할래요 202 00:12:07,351 --> 00:12:09,186 ‎자, 나는 아주… 203 00:12:12,148 --> 00:12:14,734 ‎- 나는 아주… ‎- 나는 아주 중요한 사람이다 204 00:12:14,817 --> 00:12:17,278 ‎- 아주 중요한 일을 한다 ‎- 아주 중요한 일을 한다 205 00:12:17,361 --> 00:12:19,697 ‎- 날 믿고 있는 사람이 많다 ‎- 날 믿고 있는 사람이 많다 206 00:12:19,780 --> 00:12:23,367 ‎- 여기까지 오려고 많이 노력했다 ‎- 여기까지 오려고 많이 노력했다 207 00:12:23,451 --> 00:12:25,453 ‎- 그래요, 난 중요한 사람이다 ‎- 그건 했어요 208 00:12:25,536 --> 00:12:29,665 ‎- 난 중요한 사람이다 ‎- 알겠어요, 난 중요한 사람이다 209 00:12:32,626 --> 00:12:33,544 ‎이제 좀 낫죠? 210 00:12:33,627 --> 00:12:35,796 ‎네, 좀 좋아졌어요 211 00:12:35,880 --> 00:12:36,714 ‎그래요 212 00:12:37,631 --> 00:12:38,716 ‎내 할 일은 끝났네요 213 00:12:39,759 --> 00:12:40,593 ‎또 봐요 214 00:12:40,676 --> 00:12:41,510 ‎네 215 00:12:52,855 --> 00:12:55,316 ‎좋아, 이거면 되겠네 216 00:12:56,150 --> 00:13:01,906 ‎좋아, 땔나무 준비됐고 ‎텐트 쳤고, 모든 짐을 풀었어 217 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 ‎이야, 일정대로 됐네 218 00:13:04,325 --> 00:13:05,242 ‎일정? 219 00:13:05,326 --> 00:13:08,996 ‎자, 다음은 너무 더워지기 전에 ‎가볍게 산책하는 거야 220 00:13:09,497 --> 00:13:13,042 ‎그런 다음 수영하면서 쉬고 ‎점심을 먹은 다음 221 00:13:13,542 --> 00:13:16,003 ‎나는 아기 드레스의 단을 ‎완성할 거야 222 00:13:16,086 --> 00:13:19,298 ‎목록의 목록까지 만든 거야? 223 00:13:20,591 --> 00:13:21,592 ‎순서가 있어야지 224 00:13:22,468 --> 00:13:25,137 ‎이런 말 하긴 싫지만 225 00:13:25,221 --> 00:13:29,183 ‎캠핑은 말이야, 편히 쉬면서 226 00:13:29,266 --> 00:13:32,937 ‎긴장을 풀고 흐름에 맡기는 거야 227 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 ‎자연과 함께 228 00:13:35,105 --> 00:13:37,566 ‎자연은 예측이 불가능하지 229 00:13:37,650 --> 00:13:40,027 ‎- 그러니까… ‎- 안녕하세요! 230 00:13:40,611 --> 00:13:42,071 ‎안녕, 꼬마 사람들? 231 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 ‎- 안녕 ‎- 우리랑 놀아 주실래요? 232 00:13:48,953 --> 00:13:51,247 ‎그래, 가! 어서! 233 00:13:51,330 --> 00:13:53,374 ‎- 잘했어! ‎- 할 수 있어 234 00:13:53,457 --> 00:13:54,750 ‎좋아, 이것도 된 거야 235 00:13:54,834 --> 00:13:57,419 ‎내가 이겼다! 236 00:13:57,503 --> 00:13:58,629 ‎하이 파이브 하자 237 00:13:58,712 --> 00:14:00,548 ‎- 이야! ‎- 그렇지! 238 00:14:00,631 --> 00:14:03,717 ‎- 규칙 위반이야 ‎- 그런 건 좀 봐줘라 239 00:14:03,801 --> 00:14:07,263 ‎아냐, 올리비아 말이 맞아 ‎손을 쓰면 안 돼 240 00:14:07,346 --> 00:14:10,224 ‎- 자기야, 이건 게임일 뿐이야 ‎- 자기야, 규칙이 있잖아 241 00:14:10,307 --> 00:14:11,559 ‎규칙을 따라야지 242 00:14:11,642 --> 00:14:13,269 ‎걱정하지 마, 다음에 이기면 돼 243 00:14:13,769 --> 00:14:15,771 ‎자, 파이팅… 244 00:14:15,855 --> 00:14:17,565 ‎가! 어서, 발로 차 245 00:14:17,648 --> 00:14:19,775 ‎애들이 두 분을 ‎귀찮게 하지 않겠다고 했는데요 246 00:14:19,859 --> 00:14:22,778 ‎아니에요, 정말 괜찮아요 247 00:14:22,862 --> 00:14:23,696 ‎좋아 248 00:14:23,779 --> 00:14:25,614 ‎들어가, 헨리 249 00:14:25,698 --> 00:14:26,991 ‎아이들과 정말 잘 놀아 주네요 250 00:14:27,074 --> 00:14:28,534 ‎맞아요, 그렇죠? 251 00:14:29,285 --> 00:14:31,620 ‎저희도 곧 아이가 생겨요 252 00:14:31,704 --> 00:14:34,123 ‎그래요? 축하드려요 253 00:14:34,206 --> 00:14:35,791 ‎고마워요, 네, 정말… 254 00:14:36,667 --> 00:14:38,002 ‎너무 기대돼요 255 00:14:38,711 --> 00:14:42,590 ‎두 분 다 마음의 준비를 하세요 ‎모든 게 달라지거든요 256 00:14:43,090 --> 00:14:45,509 ‎잭은 훌륭한 아빠가 될 거야 ‎저것 좀 봐 257 00:14:46,010 --> 00:14:48,512 ‎- 맞아, 애들 봐달라고 해야겠어 ‎- 그래 258 00:14:48,596 --> 00:14:50,514 ‎8년 동안 우리 둘만 ‎지낸 적이 없어요 259 00:14:50,598 --> 00:14:51,682 ‎- 정말요? ‎- 네 260 00:14:52,266 --> 00:14:55,686 ‎세상에, 뭐라도 하고 오세요 ‎애들은 우리가 볼게요 261 00:14:55,769 --> 00:14:56,604 ‎- 정말요? ‎- 네 262 00:14:57,146 --> 00:14:59,189 ‎- 정말 고마워요 ‎- 뭘요 263 00:14:59,273 --> 00:15:00,983 ‎같이 산책 갔다 올까? 264 00:15:01,066 --> 00:15:02,484 ‎- 그러자 ‎- 네, 그러세요 265 00:15:02,568 --> 00:15:03,736 ‎백 브레이커! 266 00:15:05,154 --> 00:15:07,072 ‎- 자기야 ‎- 응? 267 00:15:07,156 --> 00:15:10,701 ‎자기야, 잠깐 산책 가신대 ‎우리가 애들 봐 드리자, 괜찮지? 268 00:15:10,784 --> 00:15:13,495 ‎물론이지! 너무 좋아요 ‎잘 다녀오세요 269 00:15:13,579 --> 00:15:14,747 ‎- 정말 고마워요 ‎- 네 270 00:15:14,830 --> 00:15:16,624 ‎- 금방 올게요 ‎- 천천히 오세요 271 00:15:16,707 --> 00:15:19,460 ‎- 두 분 말씀 잘 들을 거지? ‎- 네, 아빠! 272 00:15:19,543 --> 00:15:20,461 ‎정말 고마워요 273 00:15:20,544 --> 00:15:22,296 ‎- 잘 다녀오세요 ‎- 고맙습니다 274 00:15:23,088 --> 00:15:27,092 ‎좋아! 저기 해적선까지 ‎경주하는 거야! 275 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 ‎좋아요! 276 00:15:36,727 --> 00:15:37,561 ‎브리 277 00:15:37,645 --> 00:15:38,520 ‎안녕 278 00:15:38,604 --> 00:15:40,481 ‎브레이디, 여기서 뭐 해? 279 00:15:49,490 --> 00:15:51,951 ‎새크라멘토에 ‎같이 못 가게 됐지만… 280 00:15:52,660 --> 00:15:54,453 ‎그래도 네 곁에 있고 싶어 281 00:15:54,536 --> 00:15:58,499 ‎인식표야, 난 이걸 보면서 ‎뭐든지 할 수 있다고 생각했어 282 00:16:00,793 --> 00:16:02,127 ‎너도 그랬으면 해 283 00:16:06,882 --> 00:16:09,134 ‎정말 고마워, 브레이디 284 00:16:11,720 --> 00:16:13,263 ‎하지만 이런다고 달라질 건 없어 285 00:16:15,099 --> 00:16:17,017 ‎우리 사이를 바로잡고 싶으면 286 00:16:18,185 --> 00:16:20,187 ‎이 상황에서 벗어날 방법을 ‎찾아야 할 거야 287 00:16:36,578 --> 00:16:37,413 ‎선생님 288 00:16:37,997 --> 00:16:40,207 ‎- 안녕, 데니 ‎- 오늘은 일찍 오셨네요 289 00:16:40,290 --> 00:16:44,753 ‎- 병원에 계시는 줄 알았어요 ‎- 그래, 오늘은 그냥 하루 쉬려고 290 00:16:45,379 --> 00:16:46,797 ‎별일 없으신 거죠, 선생님? 291 00:16:47,673 --> 00:16:49,383 ‎그래, 네가 걱정할 건 없어 292 00:16:49,466 --> 00:16:51,427 ‎필요하면 부르세요, 방에 있을게요 293 00:16:51,510 --> 00:16:52,678 ‎저기… 294 00:16:56,640 --> 00:16:57,891 ‎오늘 같이 낚시 갈까? 295 00:16:58,976 --> 00:17:01,186 ‎네, 가르쳐 주신다고 하셨잖아요 296 00:17:01,895 --> 00:17:05,232 ‎자, 오늘이 바로 그날이야 ‎10분 후에 앞마당에서 보자 297 00:17:05,315 --> 00:17:06,233 ‎좋아요 298 00:17:11,613 --> 00:17:12,740 ‎"크리스털워터스 스파" 299 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 ‎호프, 왔구나 300 00:17:22,458 --> 00:17:25,961 ‎코니, 호프가 온다는 얘긴 ‎안 했잖아요 301 00:17:26,545 --> 00:17:28,255 ‎깜짝 선물이야 302 00:17:28,338 --> 00:17:29,840 ‎선물치고는 별로네 303 00:17:31,258 --> 00:17:35,471 ‎최근 들어 우리 클럽에 ‎갈등이 약간 있었지만 304 00:17:36,430 --> 00:17:40,642 ‎우리 사이에 ‎그런 게 있으면 안 되잖아 305 00:17:40,726 --> 00:17:43,812 ‎우린 우정이 돈독한 사이니까 306 00:17:44,563 --> 00:17:46,690 ‎언제부터 그런 ‎아름다운 생각을 하셨어? 307 00:17:47,941 --> 00:17:51,862 ‎코니가 다 같이 모이게 하려고 ‎아이디어를 낸 거야 308 00:17:52,571 --> 00:17:56,909 ‎우리는 다 분별 있는 성인이니까 ‎이 기회를 잘 활용해 봐요 309 00:17:56,992 --> 00:18:01,121 ‎그래야지, 어르신 패키지를 사서 ‎환불도 못 해 310 00:18:01,205 --> 00:18:03,332 ‎이게 무슨 냄새죠? ‎여기 오니까 계속 나네요 311 00:18:03,415 --> 00:18:06,126 ‎그게 바로 회춘의 냄새란다 312 00:18:06,210 --> 00:18:09,046 ‎온천에는 특유의 향기가 있어 313 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 ‎그럼, 회춘의 악취네요 314 00:18:10,547 --> 00:18:14,009 ‎자, 여러분 ‎계획은 내가 다 짜 놨어 315 00:18:14,093 --> 00:18:17,554 ‎먼저 사우나를 하면서 ‎몸부터 덥히자고 316 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 ‎돈은 코니 이모가 내시겠네요 ‎필요하면 전화하세요 317 00:18:21,183 --> 00:18:22,518 ‎어딜 가려고? 318 00:18:22,601 --> 00:18:25,229 ‎내가 이 아줌마들과 ‎벌거벗고 있게 됐는데, 너도 가 319 00:18:25,979 --> 00:18:26,897 ‎여기 있어 320 00:18:29,274 --> 00:18:30,943 ‎맥주 한 병, 루트비어 두 병이요 321 00:18:31,026 --> 00:18:32,194 ‎금방 줄게 322 00:18:34,071 --> 00:18:35,823 ‎오늘 기분 좋아 보이네요 323 00:18:35,906 --> 00:18:39,493 ‎뭘 새삼스럽게 ‎난 항상 기분 좋은데 324 00:18:40,786 --> 00:18:41,662 ‎아뇨 325 00:18:42,871 --> 00:18:44,206 ‎뭔가 달라졌어요 326 00:18:46,625 --> 00:18:48,836 ‎누구랑 잤군요, 맞죠? 327 00:18:49,878 --> 00:18:51,839 ‎서빙하러 가야 하는 거 아냐? 328 00:18:53,465 --> 00:18:54,299 ‎누구였어요? 329 00:18:54,383 --> 00:18:56,552 ‎제발, 그만 좀 해 330 00:19:01,807 --> 00:19:02,683 ‎좋아 331 00:19:06,645 --> 00:19:09,148 ‎어젯밤에 소방대원이 ‎술 한잔하러 왔어 332 00:19:09,231 --> 00:19:12,109 ‎소방대원요? 이야 333 00:19:13,193 --> 00:19:14,444 ‎또 만날 거예요? 334 00:19:14,528 --> 00:19:15,445 ‎그게… 335 00:19:16,238 --> 00:19:19,783 ‎난 그러고 싶은데 ‎그쪽에서 전화번호를 안 줬어 336 00:19:21,493 --> 00:19:23,495 ‎하지만 떠날 때 ‎얼굴에 미소를 머금고 있었죠? 337 00:19:25,998 --> 00:19:29,209 ‎그래요? 그럼 걱정할 거 없어요 338 00:19:29,293 --> 00:19:30,586 ‎글쎄, 난… 339 00:19:30,669 --> 00:19:33,463 ‎좀 더 전통적인 연애에 ‎익숙해서 말이야 340 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 ‎예측 가능한 그런 관계 말이야 341 00:19:36,967 --> 00:19:38,719 ‎근데 이번엔 달라 342 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 ‎그 여자가 주도권을 쥐고 있어 343 00:19:41,346 --> 00:19:45,142 ‎그럼 그냥 맡기고 즐겨요 ‎그게 좋을 수도 있어요 344 00:19:49,771 --> 00:19:51,815 ‎도와줘요, 누가 나 좀 구해 주세요 345 00:19:51,899 --> 00:19:53,150 ‎내가 구해 줄게요! 346 00:19:53,233 --> 00:19:57,237 ‎이 조무래기들, 내가 박살 내 주지 347 00:19:57,321 --> 00:19:59,531 ‎저 아가씨를 넘겨라 348 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 ‎안 돼요 349 00:20:01,408 --> 00:20:03,911 ‎와이엇, 그렇게 얼굴 가까이서 ‎휘두르면 안 돼 350 00:20:04,828 --> 00:20:06,079 ‎안 돼 351 00:20:06,163 --> 00:20:07,998 ‎그래, 다른 게임 해야겠다 352 00:20:08,081 --> 00:20:10,542 ‎안 돼, 정말 재밌었는데, 그치? 353 00:20:10,626 --> 00:20:11,460 ‎네 354 00:20:11,543 --> 00:20:13,587 ‎당신이 재미있는 아빠 노릇을 ‎할 때마다 355 00:20:13,670 --> 00:20:15,714 ‎내가 악역이 되진 않았으면 좋겠네 356 00:20:15,797 --> 00:20:17,799 ‎우리 둘 다 악역 안 맡아도 돼 357 00:20:18,467 --> 00:20:20,677 ‎그렇지만 아이들에겐 ‎정해진 규율이 있어야 해 358 00:20:20,761 --> 00:20:22,679 ‎하지만 즐겁게 놀기도 해야지 359 00:20:22,763 --> 00:20:24,806 ‎- 네 ‎- 그래, 뛰어놀아야 해 360 00:20:24,890 --> 00:20:28,268 ‎그래, 어떤 한정된 틀에서 ‎그렇게 해야지 361 00:20:28,352 --> 00:20:30,145 ‎- 맞아 ‎- 와이엇, 돌려줘! 362 00:20:31,188 --> 00:20:32,648 ‎얘들아, 조심해 363 00:20:32,731 --> 00:20:34,566 ‎팔꿈치가 아파요! 364 00:20:40,906 --> 00:20:42,282 ‎잘 던졌어 365 00:20:43,283 --> 00:20:45,744 ‎그래, 계속 그렇게 해 ‎낚싯줄을 너무 빨리 풀지는 마 366 00:20:45,827 --> 00:20:47,287 ‎잘했어, 더 낫네 367 00:20:50,749 --> 00:20:53,543 ‎너랑 같이 오길 ‎정말 잘했구나, 데니 368 00:20:54,127 --> 00:20:55,379 ‎저도 좋아요 369 00:20:57,381 --> 00:20:59,383 ‎아직도 여행 다닐 생각이야? 370 00:21:01,426 --> 00:21:03,595 ‎요즘엔 별로 생각 안 해 봤어요 371 00:21:04,930 --> 00:21:07,557 ‎리지 때문인 거니? 372 00:21:09,226 --> 00:21:12,312 ‎너희 둘이 ‎아주 잘돼 가는 것 같더라 373 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 ‎맞아요 374 00:21:16,358 --> 00:21:18,318 ‎리지 같은 애랑 ‎사귀는 건 처음이에요 375 00:21:19,403 --> 00:21:20,362 ‎어떤 의미에서? 376 00:21:21,571 --> 00:21:24,241 ‎리지는 매 순간에 충실하거든요 377 00:21:25,409 --> 00:21:28,120 ‎있는 그대로 받아들이죠 ‎그래서 저도 현재에 집중하게 돼요 378 00:21:28,787 --> 00:21:29,621 ‎그래 379 00:21:31,123 --> 00:21:32,541 ‎리지를 정말 좋아하는구나? 380 00:21:33,208 --> 00:21:34,584 ‎네, 아주 많이요 381 00:21:38,171 --> 00:21:39,047 ‎저기… 382 00:21:40,757 --> 00:21:43,677 ‎리지는 훌륭한 아가씨야 ‎네가 운이 좋은 거란다 383 00:21:45,012 --> 00:21:46,930 ‎아주 영리하고 384 00:21:47,014 --> 00:21:50,058 ‎자기가 좋아하는 사람들을 위해 ‎뭐든지 하는 아이지 385 00:21:50,142 --> 00:21:53,312 ‎그런 것 같아요 ‎저도 리지의 그런 면이 좋아요 386 00:21:56,315 --> 00:21:59,401 ‎데니, 둘 다 하면 되잖아 387 00:22:00,360 --> 00:22:01,361 ‎무슨 말씀이세요? 388 00:22:02,904 --> 00:22:06,033 ‎세상을 여행하는 것도 ‎훌륭한 경험이지만 389 00:22:07,576 --> 00:22:09,953 ‎더 좋은 건 그 경험을 390 00:22:10,954 --> 00:22:12,706 ‎소중한 사람과 나누는 거야 391 00:22:22,341 --> 00:22:24,134 ‎이제 제대로 감 잡았구나 392 00:22:24,885 --> 00:22:26,219 ‎보기보다 어려운데요 393 00:22:26,887 --> 00:22:27,846 ‎좋아 394 00:22:31,808 --> 00:22:33,101 ‎- 코니 이모? ‎- 응? 395 00:22:33,185 --> 00:22:35,228 ‎또 뭐 해야 해요? 396 00:22:35,312 --> 00:22:38,357 ‎다음은 진흙 목욕이야 397 00:22:38,857 --> 00:22:42,444 ‎여기는 다른 평범한 스파처럼 ‎네일 케어나 페디큐어 없어요? 398 00:22:43,195 --> 00:22:45,822 ‎이런 네모난 상자 안에서 ‎땀 흘리는 게 뭐가 좋은데요? 399 00:22:45,906 --> 00:22:49,826 ‎사우나는 땀구멍을 여는 데 최고지 400 00:22:49,910 --> 00:22:52,245 ‎땀구멍을 안정시키고 조여 줘 401 00:22:52,329 --> 00:22:55,165 ‎난 네 나이 때부터 ‎사우나를 시작했어, 리지 402 00:22:55,248 --> 00:22:58,377 ‎그래서 지금은 사람들이 ‎나를 10살 어리게 본단다 403 00:22:58,460 --> 00:22:59,503 ‎사람들이 거짓말하는 거야 404 00:22:59,586 --> 00:23:02,089 ‎이런, 호프, 질투하지 말아요 405 00:23:02,172 --> 00:23:05,175 ‎미안해, 뮈리엘 ‎무례하게 굴 생각은 없었어 406 00:23:05,258 --> 00:23:07,844 ‎내 외상성 뇌손상이 도졌나 봐 407 00:23:08,553 --> 00:23:11,098 ‎저도 사우나 좋아해요 408 00:23:11,181 --> 00:23:14,059 ‎'나만의 여름'을 견디게 해 준 ‎유일한 친구였죠 409 00:23:15,143 --> 00:23:18,397 ‎'나만의 여름'이 뭔데요? ‎아니에요, 알고 싶지 않아요 410 00:23:18,480 --> 00:23:19,815 ‎열이 오르는 거야 411 00:23:19,898 --> 00:23:22,859 ‎네가 장래에 겪게 될 ‎많은 것 중 하나지 412 00:23:22,943 --> 00:23:24,945 ‎한참 남았으니까 다행이죠, 뭐 413 00:23:25,028 --> 00:23:28,573 ‎아니란다, 세월은 ‎깜짝 놀랄 정도로 빨라 414 00:23:29,241 --> 00:23:32,869 ‎난 말이다, 네 나이였던 때가 ‎바로 어제 같아 415 00:23:32,953 --> 00:23:35,914 ‎솔직히 난 거울을 볼 때마다 ‎이런 생각을 해 416 00:23:35,997 --> 00:23:39,000 ‎'날 쳐다보는 저 인간은 ‎대체 누구지?' 417 00:23:41,920 --> 00:23:44,881 ‎난 항상 이런 압박감이 있었어 418 00:23:45,966 --> 00:23:48,760 ‎'젊음을 유지해야 한다' 419 00:23:48,844 --> 00:23:52,931 ‎그러다 어느 날 아침 ‎일어나서 생각했지 420 00:23:53,640 --> 00:23:56,810 ‎'왜 나 자신을 고문하는 걸까?' 421 00:23:58,311 --> 00:24:00,605 ‎누구에게나 젊은 시절은 있어 422 00:24:01,982 --> 00:24:05,569 ‎하지만 오래 사는 행운은 ‎누구에게나 오진 않지 423 00:24:07,195 --> 00:24:08,738 ‎리디, 네 말이 맞아 424 00:24:09,990 --> 00:24:13,118 ‎릴리도 같이 왔으면 좋았을 텐데 425 00:24:18,874 --> 00:24:22,335 ‎낡은 티셔츠와 얼음이면 될 거야 ‎차갑고 좋다 426 00:24:22,419 --> 00:24:24,171 ‎- 고마워 ‎- 어떤 상태야? 427 00:24:24,254 --> 00:24:28,717 ‎다행히 뼈와 근육은 괜찮은데 428 00:24:28,800 --> 00:24:34,097 ‎인대라는 것이 ‎제자리에 있지 않은 거야 429 00:24:34,181 --> 00:24:36,016 ‎다행히 내가 고칠 수 있어 430 00:24:36,099 --> 00:24:37,684 ‎- 싫어요 ‎- 그렇겠지 431 00:24:37,767 --> 00:24:39,728 ‎와이엇, 있잖아? 432 00:24:39,811 --> 00:24:43,398 ‎지금 세계 최고의 간호사가 ‎너를 보살펴 주는 거란다 433 00:24:45,150 --> 00:24:45,984 ‎와이엇 434 00:24:46,943 --> 00:24:48,653 ‎집에서 반려동물 키우니? 435 00:24:49,154 --> 00:24:50,030 ‎그래? 436 00:24:50,822 --> 00:24:52,073 ‎라이트닝이라는 고양이예요 437 00:24:52,157 --> 00:24:56,328 ‎고양이 이름이 라이트닝이구나 ‎정말 멋진 이름이네 438 00:24:56,411 --> 00:24:57,454 ‎번개처럼 빠른가 보다? 439 00:24:58,497 --> 00:24:59,789 ‎됐어 440 00:24:59,873 --> 00:25:02,083 ‎정말 빨랐어요 441 00:25:02,167 --> 00:25:03,335 ‎봤지? 고쳐준다고 했잖아 442 00:25:03,418 --> 00:25:05,337 ‎멋있었어요, 한 번 더 해 줘요 443 00:25:05,420 --> 00:25:07,130 ‎- 싫어 ‎- 안 돼 444 00:25:07,214 --> 00:25:10,175 ‎괜찮아, 오늘은 한 번이면 충분해 445 00:25:10,258 --> 00:25:11,218 ‎저희 왔어요 446 00:25:11,718 --> 00:25:12,552 ‎오셨네요 447 00:25:12,636 --> 00:25:15,722 ‎- 얼음을 계속 대고 있어 ‎- 어떻게 된 거죠? 448 00:25:15,805 --> 00:25:19,351 ‎괜찮아요, 팔꿈치 부분 탈구였어요 449 00:25:19,434 --> 00:25:22,270 ‎아이들이 흔히 입는 부상이죠 450 00:25:22,354 --> 00:25:24,481 ‎미안해요 ‎놀다 보니 좀 과격해졌네요 451 00:25:24,564 --> 00:25:26,483 ‎괜찮아요, 사고가 나기도 하잖아요 452 00:25:26,566 --> 00:25:29,027 ‎에이드리언은 집에서 ‎아이들이 마구 뛰어놀게 해요 453 00:25:29,110 --> 00:25:31,571 ‎애들이잖아 ‎과격하게 놀 때도 있어야지 454 00:25:31,655 --> 00:25:34,115 ‎에이드리언 ‎맨날 마구 뛰어다니게 하잖아 455 00:25:34,199 --> 00:25:35,408 ‎아니, 아이답게 놀게 하는 거지 456 00:25:35,492 --> 00:25:38,828 ‎그게 극성 아빠인 ‎너랑 다른 점이야 457 00:25:46,044 --> 00:25:48,964 ‎첫 낚시치고는 아주 훌륭하구나 458 00:25:49,047 --> 00:25:50,090 ‎선생님 덕분이에요 459 00:25:54,135 --> 00:25:55,011 ‎데니 460 00:25:55,679 --> 00:25:58,098 ‎네가 정말 자랑스러워 461 00:25:58,181 --> 00:26:00,058 ‎선생님이 잘 가르쳐 주시니 ‎플라이 낚시도 쉽네요 462 00:26:00,141 --> 00:26:02,435 ‎아니, 플라이 낚시 얘기가 아니야 463 00:26:04,271 --> 00:26:06,731 ‎지금 네 상황이 ‎그리 쉽지 않다는 거 안다 464 00:26:08,400 --> 00:26:11,695 ‎그런 상황을 너만큼 품위 있게 ‎받아들이는 사람은 465 00:26:12,529 --> 00:26:14,656 ‎내 평생 본 적이 없단다 466 00:26:14,739 --> 00:26:16,741 ‎그 얘기를 해 주고 싶었어 467 00:26:17,909 --> 00:26:18,994 ‎감사합니다 468 00:26:24,374 --> 00:26:27,877 ‎하지만 늘 침착했던 건 아니에요 469 00:26:31,590 --> 00:26:34,676 ‎검사 결과가 양성으로 나왔을 땐 ‎정말 무서웠죠 470 00:26:36,303 --> 00:26:38,555 ‎얘기하기조차 힘들었어요 471 00:26:39,347 --> 00:26:41,808 ‎한 번은 전공을 정하려고 하다가 472 00:26:43,476 --> 00:26:45,437 ‎몇 년이나 살지 계산해 봤죠 473 00:26:48,857 --> 00:26:51,610 ‎그래서 한동안 ‎마음을 닫고 살았어요 474 00:26:54,613 --> 00:26:56,906 ‎하지만 여기 와서 ‎다시 마음을 열기 시작했어요 475 00:27:01,953 --> 00:27:03,622 ‎네가 버진리버에 오기 전에… 476 00:27:05,540 --> 00:27:09,836 ‎난 시력을 잃을 수도 있다는 ‎진단을 받았어 477 00:27:14,174 --> 00:27:17,344 ‎황반 변성이라는 질환이지 478 00:27:18,762 --> 00:27:21,431 ‎난 될 수 있으면 피하고 싶었어 479 00:27:22,349 --> 00:27:28,021 ‎하지만 내가 받는 치료 덕에 ‎한쪽 눈은 진행이 멈췄지 480 00:27:29,773 --> 00:27:31,191 ‎그래서, 난… 481 00:27:32,359 --> 00:27:34,486 ‎이제 시간이 얼마나 남았나 ‎계산해 본단다 482 00:27:34,569 --> 00:27:39,157 ‎병원 진료를 얼마나 더 할 수 있고 483 00:27:41,368 --> 00:27:43,161 ‎아내의 눈을 얼마나 더 ‎바라볼 수 있을지 484 00:27:46,164 --> 00:27:47,290 ‎선생님, 유감이에요 485 00:27:49,876 --> 00:27:52,587 ‎다른 치료법이 있나요? 486 00:27:53,463 --> 00:27:55,840 ‎임상 시험 중인 것도 있긴 한데 487 00:27:55,924 --> 00:27:58,885 ‎심각한 부작용이 ‎있을 수도 있어서 말이야 488 00:27:59,761 --> 00:28:01,137 ‎영구적으로 실명할 수도 있어 489 00:28:03,181 --> 00:28:04,015 ‎그럼… 490 00:28:05,183 --> 00:28:07,394 ‎위험을 감수하고 ‎그런 치료법을 쓰느냐 491 00:28:08,395 --> 00:28:10,271 ‎실명하느냐네요? 492 00:28:12,357 --> 00:28:13,191 ‎맞아 493 00:28:16,695 --> 00:28:20,615 ‎난 거의 40년간 ‎사람들을 돌봐 왔지 494 00:28:20,699 --> 00:28:25,537 ‎이 마을 사람 모두가 ‎날 선생님이라고 불러 495 00:28:27,205 --> 00:28:29,874 ‎내가 더 이상 선생님이 아니면 496 00:28:32,544 --> 00:28:33,753 ‎난 뭐가 될까? 497 00:28:36,089 --> 00:28:36,923 ‎할아버지요 498 00:28:39,426 --> 00:28:40,301 ‎제 할아버지시잖아요 499 00:28:46,433 --> 00:28:47,267 ‎고맙다 500 00:28:49,561 --> 00:28:50,562 ‎고마워, 손자 501 00:29:01,698 --> 00:29:03,450 ‎이거 원래 이렇게 따끔거려요? 502 00:29:03,533 --> 00:29:05,869 ‎응, 효과가 있다는 뜻이지 503 00:29:05,952 --> 00:29:08,204 ‎모든 독소를 제거하느라 그런 거야 504 00:29:08,288 --> 00:29:10,749 ‎그럼 돈을 내고 자기 독소에 ‎몸을 담그는 거예요? 505 00:29:11,374 --> 00:29:12,500 ‎그래, 맞아 506 00:29:13,960 --> 00:29:17,672 ‎인정할게, 이렇게 있으니까 좋다 507 00:29:18,631 --> 00:29:23,219 ‎방금 호프 맥크레이가 ‎기분 좋다고 말한 거지? 508 00:29:23,303 --> 00:29:24,429 ‎맞아 509 00:29:27,056 --> 00:29:30,185 ‎친구들과 놀러 나오니까 ‎다시 정상이 된 기분이야 510 00:29:30,852 --> 00:29:33,813 ‎네가 좋아지고 있다니 ‎정말 다행이야, 호프 511 00:29:34,647 --> 00:29:35,899 ‎진짜 좋아졌어 512 00:29:38,735 --> 00:29:42,739 ‎회복 요가를 하고 있는데 ‎효과가 굉장해 513 00:29:43,239 --> 00:29:47,410 ‎요가는 외상성 뇌손상 환자의 ‎균형 감각과… 514 00:29:48,703 --> 00:29:49,746 ‎또 뭐였지? 515 00:29:50,747 --> 00:29:54,209 ‎잘됐네요, 호프 ‎너무 무리하진 마세요 516 00:29:54,709 --> 00:29:56,878 ‎회복하려면 시간이 걸리잖아요 517 00:29:56,961 --> 00:29:59,881 ‎언제부터 의사였어, 조 엘런? 518 00:29:59,964 --> 00:30:02,091 ‎난 회복 잘하고 있어 519 00:30:02,175 --> 00:30:03,551 ‎그 말이 사실이길 바랄게요 520 00:30:03,635 --> 00:30:04,719 ‎사실이지 그럼 521 00:30:04,803 --> 00:30:08,515 ‎그럼 금세 건강을 되찾겠네요 522 00:30:08,598 --> 00:30:10,558 ‎내가 건강을 되찾지 못하는 건 523 00:30:10,642 --> 00:30:15,605 ‎닉을 시장 만들려고 ‎비열한 수를 쓴 너 때문이야 524 00:30:15,688 --> 00:30:18,191 ‎호프, 그건 망상이에요 ‎그런 짓 안 했어요 525 00:30:18,274 --> 00:30:20,610 ‎그냥 인정해, 이 더러운 배신자 526 00:30:20,693 --> 00:30:22,320 ‎웃기지 말아요 527 00:30:22,403 --> 00:30:28,368 ‎남편한테 걱정 털어놨다고 ‎나한테 화내는데 그럴 만했어요 528 00:30:28,451 --> 00:30:31,162 ‎호프가 다른 차를 ‎뒤에서 들이받았잖아요 529 00:30:31,246 --> 00:30:32,914 ‎그건 과장이야 530 00:30:32,997 --> 00:30:35,041 ‎사소한 접촉 사고였어 531 00:30:35,124 --> 00:30:36,125 ‎- 아뇨 ‎- 알면서 그래 532 00:30:36,209 --> 00:30:40,839 ‎게다가 닉이 몇 년간 ‎내 자리를 노린 것도 사실이고 533 00:30:40,922 --> 00:30:43,967 ‎그러니까 인신공격을 한 거잖아 534 00:30:44,050 --> 00:30:46,135 ‎절대 아니거든요 535 00:30:46,219 --> 00:30:49,055 ‎이렇게 봐도 그렇고 ‎저렇게 봐도 그런데 536 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 ‎그럼 뭐겠어, 인신공격이지 537 00:30:55,228 --> 00:30:56,521 ‎이러지들 마시고… 538 00:31:23,631 --> 00:31:24,674 ‎뭐가 그렇게 웃겨? 539 00:31:24,757 --> 00:31:30,013 ‎가게에서 쫓겨난 건 ‎20대 이후로 처음이야 540 00:31:30,096 --> 00:31:32,473 ‎솔직히 저는 전부 다 창피했어요 541 00:31:33,099 --> 00:31:36,311 ‎다 큰 어른들이 ‎서로 진흙을 던져대질 않나 542 00:31:36,394 --> 00:31:37,478 ‎난 안 그래 543 00:31:38,354 --> 00:31:40,023 ‎하나도 후회 안 해 544 00:31:40,106 --> 00:31:42,775 ‎말싸움이든 진흙 싸움이든 545 00:31:42,859 --> 00:31:44,277 ‎호프, 그만 좀 해요 546 00:31:46,779 --> 00:31:49,616 ‎나한테 계속 화내는 건 괜찮아요 547 00:31:50,617 --> 00:31:54,704 ‎하지만 운전하면 안 되는데 ‎운전한 건 사실이잖아요 548 00:31:55,705 --> 00:31:57,540 ‎사람이 죽을 수도 있었어요 549 00:31:59,000 --> 00:32:00,293 ‎난 걱정돼요 550 00:32:00,835 --> 00:32:03,004 ‎호프가 계속 괜찮은 척하다가 551 00:32:03,755 --> 00:32:06,341 ‎큰일이 날 것 같아서요 552 00:32:11,471 --> 00:32:13,890 ‎우리 클럽이 작아지고 있어요 553 00:32:14,849 --> 00:32:17,602 ‎친구를 또 잃기는 싫다고요 554 00:32:28,655 --> 00:32:31,366 ‎너한테 화난 건 아니야, 조 엘런 555 00:32:33,868 --> 00:32:36,579 ‎상황이 이래서 화가 나는 거지 556 00:32:36,663 --> 00:32:38,998 ‎보조원을 둬야 하는 것도 557 00:32:39,749 --> 00:32:42,085 ‎물리 치료를 받는 것도 짜증 나 558 00:32:44,253 --> 00:32:47,924 ‎마을 전체가 ‎날 믿지 못하는 것도 그래 559 00:32:52,595 --> 00:32:53,972 ‎그리고 또… 560 00:32:55,473 --> 00:32:57,558 ‎나도 날 못 믿을 것 같아서 싫어 561 00:32:58,935 --> 00:33:01,062 ‎다시는 예전으로 ‎못 돌아가면 어쩌지? 562 00:33:02,730 --> 00:33:05,400 ‎저기, 솔직히 말해서, 호프… 563 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 ‎넌 원래 대단한 사람 아니었어 564 00:33:33,052 --> 00:33:34,387 ‎호프 565 00:33:34,470 --> 00:33:38,641 ‎난 믿어요 ‎호프가 잘 이겨내기만 하면 566 00:33:39,350 --> 00:33:43,312 ‎진짜로 그렇게만 되면 ‎어느 때보다 더 좋아질 거예요 567 00:33:48,401 --> 00:33:50,445 ‎그래요, 이리 와 568 00:33:55,825 --> 00:33:56,826 ‎바로 이거야 569 00:34:23,978 --> 00:34:24,812 ‎브레이디 570 00:34:26,689 --> 00:34:29,609 ‎갑자기 연락해서 놀랐잖아 ‎괜찮은 거야? 571 00:34:31,819 --> 00:34:32,653 ‎아니 572 00:34:35,031 --> 00:34:36,032 ‎난감한 상황이야 573 00:34:36,574 --> 00:34:37,575 ‎또 뭔데? 574 00:34:42,371 --> 00:34:46,209 ‎캘빈은 죽었지만 ‎마약 거래는 그대로야 575 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 ‎캘빈 위에 보스가 있었고 576 00:34:49,796 --> 00:34:52,465 ‎그 사람이 사업을 지휘하고 있어 577 00:34:53,382 --> 00:34:54,842 ‎어떻게 알게 됐지? 578 00:34:54,926 --> 00:34:57,678 ‎내가 비밀 정보원이 돼서 ‎원하는 정보를 다 줄게 579 00:34:57,762 --> 00:35:00,431 ‎그래, 그것 때문에 ‎만나자고 한 거야? 580 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 ‎자, 브레이디 581 00:35:04,185 --> 00:35:05,561 ‎내가 왜 널 믿어야 하지? 582 00:35:06,062 --> 00:35:08,689 ‎전에도 이랬잖아 583 00:35:08,773 --> 00:35:10,608 ‎기억나? 에메랄드 목재 덮친 거? 584 00:35:10,691 --> 00:35:11,651 ‎- 허탕이었잖아 ‎- 그래 585 00:35:14,445 --> 00:35:16,364 ‎이번에는 다르게 해 보자 586 00:35:16,906 --> 00:35:20,159 ‎마약 단속국, FBI, 보안관서 ‎다 빼고 587 00:35:21,327 --> 00:35:22,161 ‎우리 둘이서만 588 00:35:23,037 --> 00:35:24,455 ‎우리가 직접 하는 거야 589 00:35:30,545 --> 00:35:33,714 ‎캘빈의 보스는 ‎멜리사 몽고메리라는 여자야 590 00:35:35,091 --> 00:35:38,636 ‎에메랄드 목재를 통해서 ‎마약을 유통하고 있어 591 00:35:39,220 --> 00:35:40,429 ‎다시 말해서 592 00:35:41,139 --> 00:35:44,475 ‎너도 예전과 똑같은 짓거리를 ‎한다는 뜻이네 593 00:35:44,559 --> 00:35:46,602 ‎널 감옥에 처넣지 말아야 할 ‎이유라도 있나? 594 00:35:46,686 --> 00:35:49,856 ‎날 집어넣으면… 너도 얻는 게 없어 595 00:35:50,356 --> 00:35:52,900 ‎멜리사 좋은 일만 시킬 뿐이지 596 00:35:53,901 --> 00:35:55,111 ‎그리고… 597 00:35:56,612 --> 00:35:57,947 ‎난 선택의 여지가 없었어 598 00:36:02,160 --> 00:36:04,245 ‎시키는 대로 하지 않으면 ‎브리의 생명이 위험하댔어 599 00:36:07,373 --> 00:36:09,584 ‎브리도 연관된 거야? 600 00:36:09,667 --> 00:36:11,002 ‎저항해 보려 했지만 601 00:36:12,211 --> 00:36:13,838 ‎브리네 집에 돌을 던졌어 602 00:36:13,921 --> 00:36:15,590 ‎브레이디, 내게 도움을 청했어야지 603 00:36:15,673 --> 00:36:16,924 ‎지금 그러고 있잖아 604 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 ‎모르겠어? ‎너한테 도와달라고 하잖아 605 00:36:21,262 --> 00:36:23,848 ‎브리한테도 대충 얘기하긴 했는데 606 00:36:23,931 --> 00:36:26,184 ‎내가 여기서 못 빠져나가면 ‎영원히 브리를 잃게 될 것 같아 607 00:36:27,935 --> 00:36:29,478 ‎당연히 그렇겠지 608 00:36:34,275 --> 00:36:38,863 ‎비밀 정보원이 되는 건 위험해 ‎우린 아무것도 보장해 줄 수 없어 609 00:36:38,946 --> 00:36:40,364 ‎제발, 마이크, 나도 그건 알아 610 00:36:40,865 --> 00:36:43,284 ‎다쳐도 내가 다쳐야지 ‎브리가 다치게 할 순 없어 611 00:36:43,367 --> 00:36:44,994 ‎이런 일을 겪게 해선 안 돼 612 00:36:45,077 --> 00:36:46,037 ‎안 되고말고 613 00:36:50,917 --> 00:36:52,376 ‎어디 한번 해 보자 614 00:36:52,919 --> 00:36:58,257 ‎하지만 경고하는데 ‎브리한테 아무 얘기도 하지 마 615 00:36:59,008 --> 00:37:00,885 ‎멜리사를 잡기 전까지는 안 돼 616 00:37:01,469 --> 00:37:02,678 ‎우리가 잡을 수 있다면 말이야 617 00:37:03,179 --> 00:37:04,263 ‎알겠어 618 00:37:04,847 --> 00:37:05,806 ‎그럼 얘기된 거다? 619 00:37:15,650 --> 00:37:16,484 ‎잭 620 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 ‎멜 621 00:37:18,027 --> 00:37:20,196 ‎와, 편안해 보인다 622 00:37:20,279 --> 00:37:21,530 ‎그럼 물론이지 623 00:37:22,240 --> 00:37:23,074 ‎그건 뭐야? 624 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 ‎코코아? 625 00:37:25,910 --> 00:37:27,662 ‎마시멜로도 잔뜩 넣었어 626 00:37:27,745 --> 00:37:30,456 ‎- 당신 취향대로 ‎- 제일 좋아하는 건데, 고마워 627 00:37:31,040 --> 00:37:31,874 ‎뭘 628 00:37:33,834 --> 00:37:34,877 ‎저기… 629 00:37:37,964 --> 00:37:39,757 ‎당신한테 사과하고 싶어 630 00:37:41,842 --> 00:37:43,678 ‎아까 얘기한 거 생각해 봤는데 631 00:37:44,637 --> 00:37:45,596 ‎악역을 맡는다는 거 632 00:37:46,806 --> 00:37:47,974 ‎당신 말이 맞아 633 00:37:49,642 --> 00:37:50,476 ‎그럼 불공평하지 634 00:37:51,143 --> 00:37:55,189 ‎내가 어릴 땐 ‎아빠가 늘 악역이었는데, 난… 635 00:37:56,899 --> 00:37:58,985 ‎그게 참 싫었어 636 00:37:59,860 --> 00:38:01,779 ‎그래서 내가 캠핑을 좋아하나 봐 637 00:38:01,862 --> 00:38:04,490 ‎아빠랑 있으면서도 ‎자유로운 유일한 시간이었거든 638 00:38:05,866 --> 00:38:09,078 ‎우리 딸이 나랑 있을 때 ‎그런 기분이라면 끔찍할 거야 639 00:38:10,162 --> 00:38:11,706 ‎자기야, 그럴 리 없어 640 00:38:13,833 --> 00:38:17,878 ‎안 그래, 자기가 오늘 ‎애들이랑 얼마나 잘 놀아 줬는데 641 00:38:19,046 --> 00:38:20,131 ‎정말이야 642 00:38:21,215 --> 00:38:24,468 ‎뭐랄까, 기가 죽을 정도였어 643 00:38:24,552 --> 00:38:25,845 ‎그래, 알았어 644 00:38:25,928 --> 00:38:27,847 ‎나보다 더 잘하는 것 같던데? 645 00:38:28,764 --> 00:38:31,767 ‎- 정말? 진심은 아니지? ‎- 당연히 아니지 646 00:38:32,268 --> 00:38:35,146 ‎그러니까 내 말은, 이건 진짜야 647 00:38:35,229 --> 00:38:37,606 ‎자기는 훌륭한 아버지가 될 거야 648 00:38:39,275 --> 00:38:41,736 ‎중요한 건 이거 아닐까? 649 00:38:43,446 --> 00:38:45,656 ‎우리 둘 다 아이에게 ‎정해진 규율과 자유를 주는 거 650 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 ‎알겠지? 651 00:38:49,744 --> 00:38:51,454 ‎모르겠다, 어찌 됐든 652 00:38:52,204 --> 00:38:54,749 ‎우리 딸을 사랑하는 게 ‎제일 중요한 거지 653 00:38:55,916 --> 00:38:56,751 ‎맞아 654 00:38:58,669 --> 00:39:01,714 ‎아이가 우리랑 있어도 ‎불편하지 않으면 좋겠어 655 00:39:02,423 --> 00:39:05,593 ‎자기는 정말 멋진 아빠가 될 거야 656 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 ‎정말로 657 00:39:56,936 --> 00:39:58,187 ‎왔어? 658 00:39:59,480 --> 00:40:00,481 ‎오늘 어땠어? 659 00:40:02,274 --> 00:40:05,403 ‎최고의 날이자 660 00:40:06,195 --> 00:40:09,323 ‎최악의 날이었어 ‎이런 것도 정말 오랜만이네 661 00:40:12,868 --> 00:40:13,786 ‎나도 그랬어 662 00:40:17,873 --> 00:40:19,125 ‎다 말해 봐 663 00:40:43,566 --> 00:40:45,317 ‎- 안녕 ‎- 리지 664 00:40:45,401 --> 00:40:48,320 ‎스파 갔다가 이제 왔거든 ‎인사하려고 들렀어 665 00:40:50,489 --> 00:40:51,407 ‎어땠어? 666 00:40:51,490 --> 00:40:52,408 ‎뭐랄까 667 00:40:53,534 --> 00:40:55,202 ‎진흙탕 레슬링이 돼 버렸지 668 00:40:55,286 --> 00:40:57,246 ‎- 스파에서 쫓겨났어 ‎- 정말? 669 00:40:57,329 --> 00:40:59,123 ‎응, 너무 웃겼어 670 00:40:59,206 --> 00:41:00,791 ‎호프와 조 엘런이 싸웠는데 671 00:41:00,875 --> 00:41:03,919 ‎서로 진흙을 던지기까지 ‎하더라니까? 진짜… 672 00:41:04,003 --> 00:41:06,589 ‎- 난리 났겠네 ‎- 응, 장난 아니었어 673 00:41:07,339 --> 00:41:08,716 ‎그래도 재밌었어 674 00:41:09,258 --> 00:41:14,722 ‎근데 처지고 늘어진 가슴과 몸 ‎얘기를 너무 많이 들었더니 675 00:41:14,805 --> 00:41:16,974 ‎이 모든 걸 잃게 되면 ‎어떡하나 싶더라고 676 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 ‎그럼 시간 낭비하지 말자 677 00:41:36,869 --> 00:41:38,996 ‎자, 이제 닫을 시간입니다 678 00:41:52,259 --> 00:41:53,302 ‎테킬라 두 잔 줘요 679 00:41:54,595 --> 00:41:55,471 ‎스트레이트로요 680 00:42:15,366 --> 00:42:18,577 ‎누가… 오기로 했어요? 681 00:42:38,847 --> 00:42:40,432 ‎조금씩 마시는 테킬라예요 682 00:42:46,146 --> 00:42:47,147 ‎왜 그리 서두르죠? 683 00:43:13,382 --> 00:43:14,341 ‎좋은 아침 684 00:43:15,009 --> 00:43:15,926 ‎잘 잤어? 685 00:43:20,931 --> 00:43:21,807 ‎들려? 686 00:43:22,725 --> 00:43:23,559 ‎뭐? 무슨 소리? 687 00:43:24,310 --> 00:43:25,144 ‎확실해 688 00:43:26,395 --> 00:43:27,354 ‎이건 바로 689 00:43:28,230 --> 00:43:29,481 ‎평화롭고 고요한 소리야 690 00:43:30,024 --> 00:43:32,776 ‎조니와 에이드리언이 아침 일찍 ‎아이들과 떠났기 때문이지 691 00:43:34,111 --> 00:43:35,738 ‎- 유감이다 ‎- 왜? 692 00:43:35,821 --> 00:43:39,867 ‎이제 잭 셰리든 선장을 ‎못 보는 거잖아? 693 00:43:39,950 --> 00:43:42,119 ‎아니, 그런 말은 안 했는데 694 00:43:56,884 --> 00:44:01,513 ‎혹시, 어젯밤에 모닥불 껐어? 695 00:44:03,015 --> 00:44:04,725 ‎응, 그럼, 자기 전에 껐지 696 00:44:05,392 --> 00:44:06,310 ‎확실해? 697 00:44:17,738 --> 00:44:18,656 ‎잭! 698 00:44:22,868 --> 00:44:24,411 ‎저쪽은 어디야? 699 00:44:29,708 --> 00:44:30,876 ‎버진리버야 700 00:45:35,941 --> 00:45:38,736 ‎자막: 권오윤