1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Ava! 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,218 Ava! 3 00:00:11,761 --> 00:00:12,762 Chloe? 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,348 Chloe. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,978 Oh, Süße. 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,856 Ist schon gut. Ok. 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,982 Ava! 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,526 Ava! Oh mein Gott. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,610 Mein Gott. Ava. 10 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 Ava, wach auf! 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,990 Wach auf! 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,075 Komm, Jay. 13 00:00:34,159 --> 00:00:37,912 Womöglich wurden Milz oder Leber verletzt. Ich weiß es nicht. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,582 Ich fühle keine größere innere Blutung. 15 00:00:40,665 --> 00:00:43,251 -Sein Bauch ist weich. -Ist die Lunge verletzt? 16 00:00:44,627 --> 00:00:46,880 Oh ja, eine Trachealabweichung. 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,757 -Es ist ein Pneumothorax. -Ja. 18 00:00:48,840 --> 00:00:49,966 Muriel! 19 00:00:50,633 --> 00:00:54,512 Übernimm den Beatmungsbeutel von Cameron. Drück gleichmäßig. 20 00:00:54,596 --> 00:00:56,890 Alle sechs bis acht Sekunden. 21 00:00:56,973 --> 00:00:57,807 Ich übernehme. 22 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 -Wofür ist das? -Nadeldekompression. 23 00:01:04,773 --> 00:01:08,068 Wir lassen Luft aus dem Spalt zwischen Lunge und Brustwand ab, 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,736 um die Lunge zu entfalten. 25 00:01:14,407 --> 00:01:16,326 Ist das nicht zu nah am Sternum? 26 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 Mach du das lieber. 27 00:01:26,544 --> 00:01:29,005 Zweiter Interkostalraum, medioklavikular. 28 00:01:29,089 --> 00:01:29,923 Ja. 29 00:01:30,840 --> 00:01:31,674 Ja. 30 00:01:41,518 --> 00:01:42,477 Wir müssen raus. 31 00:01:43,978 --> 00:01:46,731 -Wir müssen aus dem Auto raus. -Nein. 32 00:01:46,815 --> 00:01:48,358 Hier drin wird es zu heiß. 33 00:01:49,109 --> 00:01:51,945 Denny, wir müssen raus und von hier weg. 34 00:01:52,529 --> 00:01:53,363 Denny! 35 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 Bert! 36 00:02:12,799 --> 00:02:14,467 Los! Verschwindet von hier! 37 00:02:16,636 --> 00:02:17,637 Fahr, Denny! 38 00:02:36,739 --> 00:02:37,574 Mel! 39 00:02:49,627 --> 00:02:50,920 Hey, wach auf. 40 00:02:51,004 --> 00:02:52,088 Wach auf! 41 00:02:52,172 --> 00:02:54,507 -Mel! -Jack? Jack! 42 00:02:54,591 --> 00:02:56,885 Oh mein Gott! Jack! 43 00:03:00,638 --> 00:03:01,472 Geh da lang! 44 00:03:01,556 --> 00:03:03,933 Ich kriege Ava nicht wach. 45 00:03:04,017 --> 00:03:06,102 Ich mache das. Geh durch die Küche! 46 00:03:06,186 --> 00:03:07,020 Ok. 47 00:03:17,447 --> 00:03:20,950 Ava! Ich bringe dich raus. Halte dich an mir fest. 48 00:03:21,034 --> 00:03:23,620 Bereit? Auf drei. Eins, zwei, drei. Hoch. 49 00:03:23,703 --> 00:03:26,539 Ok. So. Und jetzt raus hier! 50 00:03:28,708 --> 00:03:31,669 Schon gut. Alles ok. Alles ist gut, Baby. 51 00:03:32,712 --> 00:03:34,505 Schon gut. Jack! 52 00:03:35,798 --> 00:03:36,674 Jack! 53 00:03:38,509 --> 00:03:39,510 Ist schon gut. 54 00:03:41,054 --> 00:03:42,597 Es ist alles in Ordnung. 55 00:03:42,680 --> 00:03:43,556 Ich habe dich. 56 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 Wir sind raus. Ich habe dich. 57 00:03:45,433 --> 00:03:48,645 -Chloe! -Ich habe sie. Hier. 58 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 -Geht's dir gut? -Ja, tut mir leid. 59 00:03:50,855 --> 00:03:53,149 Ich stürzte und stieß mir den Kopf an. 60 00:03:53,858 --> 00:03:56,527 -Warum tut sie so? -Sie atmete viel Rauch ein. 61 00:03:56,611 --> 00:03:59,072 -Wir müssen in die Praxis. -Steigt ein. 62 00:03:59,155 --> 00:04:01,574 -Die Scheune! Die Tiere! -Ich mache das. 63 00:04:01,658 --> 00:04:03,660 -Fahr mit Mel. Wir sehen uns dort! -Chloe. 64 00:04:03,743 --> 00:04:04,661 Sei vorsichtig! 65 00:04:06,412 --> 00:04:07,872 Schon gut, Kleine. 66 00:04:07,956 --> 00:04:11,459 Er muss ins Krankenhaus. Die Lunge kann punktiert sein. 67 00:04:11,542 --> 00:04:14,837 -Das lässt sich nicht ausschließen. -Cefazolin, 2 g. 68 00:04:14,921 --> 00:04:18,299 Ich versuche, ein Notfallteam zu bekommen, 69 00:04:18,383 --> 00:04:19,592 um ihn wegzubringen. 70 00:04:20,885 --> 00:04:21,719 Gut gemacht. 71 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Was war das gerade? 72 00:04:30,895 --> 00:04:32,730 Ok, wiederholen Sie das, bitte. 73 00:04:33,564 --> 00:04:34,941 Was dachte ich mir nur? 74 00:04:35,024 --> 00:04:38,695 Sie sind so jung, und ich ließ sie in ein Feuer hineinfahren? 75 00:04:38,778 --> 00:04:42,490 Ich bin sowieso schon voller Sorge. Mach's nicht schlimmer. 76 00:04:45,243 --> 00:04:49,455 Lizzie und Denny sind schon so lange weg! Nick sagte, es wäre zu gefährlich… 77 00:04:49,539 --> 00:04:50,415 Hope. 78 00:04:50,498 --> 00:04:52,750 -Es ist alles gut. -Wie meinst du das? 79 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 Gar nichts ist gut. 80 00:04:54,627 --> 00:04:55,461 Dreh dich um. 81 00:04:59,674 --> 00:05:00,717 Gott sei Dank. 82 00:05:01,551 --> 00:05:03,636 Ich war krank vor Sorge um euch! 83 00:05:03,720 --> 00:05:06,848 Die Straße war blockiert. Das Feuer breitete sich schnell aus. 84 00:05:07,890 --> 00:05:10,435 Ich bin nur froh, dass ihr sicher seid. 85 00:05:10,518 --> 00:05:11,686 Dank Bert, ja. 86 00:05:11,769 --> 00:05:12,895 Oh, Bert! 87 00:05:13,563 --> 00:05:16,691 Gut, dass ich im blauen Truck saß. Er ist ein Monster. 88 00:05:20,903 --> 00:05:22,655 Holen wir euch was zu essen. 89 00:05:26,451 --> 00:05:29,996 Sie retteten so viele Leute wie die Feuerwehr, Mrs. McCrea. 90 00:05:30,079 --> 00:05:30,913 Oder mehr. 91 00:05:30,997 --> 00:05:33,499 Ich mache nur meine Arbeit, meine frühere. 92 00:05:33,583 --> 00:05:34,417 Seine Arbeit. 93 00:05:35,460 --> 00:05:36,669 Danke. 94 00:05:39,005 --> 00:05:42,759 Sollen wir nicht versuchen, das als Team durchstehen? 95 00:05:43,343 --> 00:05:45,511 Und mach keine Alleingänge mehr. 96 00:05:45,595 --> 00:05:47,555 Ich bin Mutt, du bist Jeff. 97 00:05:48,389 --> 00:05:50,391 -Nick und Hope sind ein Team. -Ja. 98 00:05:53,019 --> 00:05:54,896 Hey, da draußen wird's wild. 99 00:05:54,979 --> 00:05:57,231 Ist es ok, dass ich Leute herbrachte? 100 00:05:57,315 --> 00:05:58,524 Ja, natürlich. 101 00:05:58,608 --> 00:05:59,609 Wo ist Jack? 102 00:05:59,692 --> 00:06:00,943 Er ist noch nicht da? 103 00:06:03,279 --> 00:06:07,116 Das macht es der Feuerwehr extrem schwer, den Brand einzudämmen. 104 00:06:07,200 --> 00:06:10,078 Die Flammen wüteten heute nahe South Hills 105 00:06:10,161 --> 00:06:14,248 und zerstörten Häuser und über 1.000 ha Land. Zurück zu… 106 00:06:14,332 --> 00:06:16,000 Mike, gibt's was Neues? 107 00:06:16,084 --> 00:06:18,878 Laut meinem Kumpel fielen die Funkmasten aus, 108 00:06:18,961 --> 00:06:23,091 die meisten Festnetze auch. Die Zentrale hält mich auf dem Laufenden. 109 00:06:23,174 --> 00:06:26,719 Wir müssen Jack erreichen. Vielleicht sollten wir hinfahren. 110 00:06:26,803 --> 00:06:28,304 Wozu denn, Mom? 111 00:06:28,388 --> 00:06:31,808 Die Straßen nach Virgin River sind gesperrt, Mrs. Sheridan. 112 00:06:31,891 --> 00:06:33,726 Nur Evakuierte kommen raus. 113 00:06:33,810 --> 00:06:36,771 Denken wir positiv. Mel und Jack kamen sicher raus. 114 00:06:36,854 --> 00:06:41,192 Wir hörten weder von ihnen noch von Brady. Du bist sicher total besorgt. 115 00:06:41,275 --> 00:06:44,362 -Er sollte jetzt auch hier sein… -Mom, hör auf. 116 00:06:46,823 --> 00:06:49,283 Brady wäre sicher hier, wenn er könnte. 117 00:06:52,328 --> 00:06:54,872 Ich erhalte die aktuellsten Updates. 118 00:06:54,956 --> 00:06:57,625 Ich kann gern eine Weile hierbleiben. 119 00:06:57,708 --> 00:06:59,335 Das wäre toll. Danke, Mike. 120 00:07:01,087 --> 00:07:03,881 Hat jemand Hunger? Ich könnte Essen bestellen. 121 00:07:03,965 --> 00:07:05,508 Ich hole die Speisekarten. 122 00:07:06,134 --> 00:07:06,968 Danke. 123 00:07:09,762 --> 00:07:12,390 Du musst nicht bleiben, wenn du nicht willst. 124 00:07:12,473 --> 00:07:14,267 Du willst sicher ins Hotel… 125 00:07:14,350 --> 00:07:15,351 Ich will bleiben. 126 00:07:25,778 --> 00:07:26,946 Wie geht es ihm? 127 00:07:27,029 --> 00:07:30,700 Im Moment ist er stabil. Er wird die nächsten Stunden schlafen. 128 00:07:30,783 --> 00:07:34,495 Gut. Wir sind auf der Liste fürs nächste verfügbare Notfallteam. 129 00:07:35,288 --> 00:07:38,416 Das kann aber dauern. Das Grace Valley ist überlastet. 130 00:07:41,085 --> 00:07:42,712 Was war das vorhin? 131 00:07:44,964 --> 00:07:47,800 Bei mir wurde eine Makuladegeneration diagnostiziert. 132 00:07:47,884 --> 00:07:50,720 -Ich bin in Behandlung. -Wie lange weißt du das? 133 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Seit drei Monaten. 134 00:07:52,555 --> 00:07:54,265 Und ich erfahre so davon? 135 00:07:54,348 --> 00:07:55,641 Ich wollte es dir sagen. 136 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 Was wäre passiert, hätte ich nicht eingegriffen? 137 00:07:58,686 --> 00:08:01,105 Es beeinträchtigte noch nie meine Arbeit. 138 00:08:01,189 --> 00:08:03,274 Wie konntest du ihm das antun? 139 00:08:03,357 --> 00:08:05,860 Zweifle nicht an meiner Integrität. 140 00:08:05,943 --> 00:08:08,529 Verzeihung. Ich brauche euch beide! 141 00:08:16,662 --> 00:08:20,750 Chloes Atemwege sind geschwollen. Lillys Haus brannte. Sie saßen fest. 142 00:08:20,833 --> 00:08:23,169 Bring sie zu mir. Jay ist noch im Behandlungsraum. 143 00:08:23,252 --> 00:08:25,296 -Muriel, den Babykorb, bitte. -Ja. 144 00:08:25,379 --> 00:08:28,841 Keine Ahnung, wie lang sie drin waren. Eine Zyanidintoxikation ist möglich. 145 00:08:28,925 --> 00:08:30,760 -Holst du den Pulsoximeter? -Ja. 146 00:08:30,843 --> 00:08:33,638 Ich hätte sie früher rausbringen müssen. Ich bin schuld. 147 00:08:33,721 --> 00:08:35,306 Ava, das ist nicht wahr. 148 00:08:35,389 --> 00:08:37,099 Wir kümmern uns gut um Chloe. 149 00:08:37,183 --> 00:08:39,268 Ich muss testen, ob's dir gutgeht. 150 00:08:39,352 --> 00:08:42,313 Muriel. Kannst du Ava bitte ins Wartezimmer setzen? 151 00:08:42,396 --> 00:08:43,272 Ja. 152 00:08:43,356 --> 00:08:45,525 Schon gut. Sie wird wieder. 153 00:08:46,317 --> 00:08:51,113 -Sie stieß sich wohl den Kopf an. -Ich untersuche auf Gehirnerschütterung. 154 00:08:51,197 --> 00:08:52,406 Nein, das mache ich. 155 00:08:53,199 --> 00:08:55,701 Kümmert euch um den Sauerstoff. Bis gleich. 156 00:08:58,162 --> 00:08:59,497 Was ist denn hier los? 157 00:09:02,792 --> 00:09:05,044 Ich konnte nicht richtig sehen. 158 00:09:12,051 --> 00:09:13,302 Leg dich einfach hin. 159 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 Sie ist immer noch so aufgewühlt. 160 00:09:20,434 --> 00:09:22,937 Wussten Sie, dass mit Doc was nicht stimmt? 161 00:09:23,604 --> 00:09:24,438 Ja. 162 00:09:25,481 --> 00:09:27,650 Hätte ich es nicht auch erfahren sollen? 163 00:09:33,739 --> 00:09:37,660 Derzeit noch keine Eindämmung. Es wurden 52 Gebäude zerstört. 164 00:09:37,743 --> 00:09:40,746 Das Feuer breitet sich gen Süden durch South Hills aus. 165 00:09:40,830 --> 00:09:43,791 Im Coyote Canyon kam es zu mehreren Flächenbränden. 166 00:09:46,252 --> 00:09:47,336 Hey, was ist denn? 167 00:09:49,797 --> 00:09:50,631 Hallo. 168 00:09:51,716 --> 00:09:55,219 Du hast kaum mit mir geredet, seit wir hier sind. 169 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 Geht es dir gut? 170 00:09:56,721 --> 00:10:00,349 Ja. Es ist einfach viel los mit dem Feuer und so. 171 00:10:04,729 --> 00:10:08,733 Hey, im Auto wollte ich dich nicht so anschreien. 172 00:10:10,067 --> 00:10:12,612 Ich hatte einfach nur Angst, dass… 173 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 Das weiß ich. Ich bin auch nicht sauer. 174 00:10:17,533 --> 00:10:20,244 Ich werde mit den Stühlen helfen. 175 00:10:20,328 --> 00:10:21,704 Können wir nicht reden? 176 00:10:22,663 --> 00:10:23,581 Ich kann nicht. 177 00:10:24,206 --> 00:10:26,125 -Ja, ich kann einfach… -Was? 178 00:10:27,668 --> 00:10:28,502 Ach, nichts. 179 00:10:29,211 --> 00:10:32,256 Ich brauche nur etwas Abstand. Mehr nicht. 180 00:10:34,508 --> 00:10:38,179 -Wo zum Teufel steckt Jack? -Der kommt schon. Keine Sorge. 181 00:10:38,262 --> 00:10:42,475 Hey, Brady? Ich möchte mich für heute bedanken. 182 00:10:42,558 --> 00:10:46,979 -Nicht alle würden in ein Feuer laufen. -Schön, dass es Hazel gut geht. 183 00:10:47,063 --> 00:10:49,690 Ich hörte im Camp, du warst beim Militär? 184 00:10:49,774 --> 00:10:52,860 Ja, Preacher und ich dienten bei den Marines. 185 00:10:52,943 --> 00:10:54,737 Deshalb bist du so mutig. 186 00:10:56,072 --> 00:10:58,574 Ihr Freund rettete meine Tochter. 187 00:10:59,408 --> 00:11:02,828 Ich bin froh, dass Sie und Ihre Tochter in Sicherheit sind. 188 00:11:03,913 --> 00:11:07,792 Hört mal her, Leute! Chief Smith hat ein Update. 189 00:11:09,502 --> 00:11:12,171 Sie merken, die Lage ändert sich laufend. 190 00:11:12,963 --> 00:11:15,675 Das Feuer breitete sich schnell in South Hills aus. 191 00:11:15,758 --> 00:11:19,178 Leider konnten wir die Häuser zwischen Oxy Oak Drive 192 00:11:19,261 --> 00:11:21,889 und Fulton Highway nicht retten. 193 00:11:22,473 --> 00:11:25,601 Was ist mit dem Coyote Canyon? Da leben viele von uns. 194 00:11:25,685 --> 00:11:28,187 Wir tun alles, um diese Häuser zu retten. 195 00:11:28,270 --> 00:11:30,314 Ich sprach mit dem Einsatzleiter. 196 00:11:30,398 --> 00:11:33,526 Wir wollen schnellstens Löschflugzeuge schicken. 197 00:11:33,609 --> 00:11:36,487 Im Moment brauchen mehr Häuser unseren Schutz 198 00:11:36,570 --> 00:11:38,698 als Ressourcen zur Verfügung stehen. 199 00:11:38,781 --> 00:11:39,740 Schaffen wir es? 200 00:11:39,824 --> 00:11:42,576 Ich verstehe Sie durchaus. Sie haben mein Wort, 201 00:11:42,660 --> 00:11:46,038 dass ich alles versuchen werde, um Ihre Häuser zu retten. 202 00:11:46,122 --> 00:11:49,500 Ich werde mir vor Ort ein Bild von der Situation machen. 203 00:11:49,583 --> 00:11:51,919 Aber bei dem Rauch und der Tatsache, 204 00:11:52,002 --> 00:11:54,922 dass jegliche Kommunikationsmittel ausfielen, 205 00:11:55,005 --> 00:11:58,134 empfehle ich Ihnen, bis auf Weiteres hierzubleiben. 206 00:11:58,217 --> 00:12:00,010 Sollte sich die Lage ändern, 207 00:12:00,094 --> 00:12:02,471 dient das Kid's-Camp-Feld als Sicherheitszone. 208 00:12:02,555 --> 00:12:04,473 Aber nur im schlimmsten Fall. 209 00:12:04,557 --> 00:12:07,101 Ich werde Nick mit allen Updates versorgen. 210 00:12:09,145 --> 00:12:11,230 Noch eines, bevor Sie gehen, Chief. 211 00:12:11,313 --> 00:12:13,399 Sie erwähnten den Einsatzleiter. 212 00:12:13,482 --> 00:12:16,485 Könnten Nick oder ich mit ihm reden, 213 00:12:16,569 --> 00:12:19,155 um ihn zu überzeugen, die Flugzeuge zu schicken? 214 00:12:19,864 --> 00:12:21,449 Geben Sie mir Ihr Funkgerät. 215 00:12:26,454 --> 00:12:27,997 Das ist der Einsatzleiter. 216 00:12:28,080 --> 00:12:30,958 Schwer zu erreichen, aber auf den Bürgermeister hört er. 217 00:12:31,041 --> 00:12:32,543 -Ok, viel Erfolg. -Danke. 218 00:12:34,128 --> 00:12:36,756 Wir holen uns diese Flugzeuge, Nick. 219 00:12:36,839 --> 00:12:38,632 Was heißt, "es ist alles weg"? 220 00:12:41,927 --> 00:12:44,472 Ihr Sauerstoffgehalt ist noch zu niedrig. 221 00:12:45,347 --> 00:12:50,186 Cameron soll nach ihr sehen, sobald er mit Ava fertig ist. 222 00:12:50,269 --> 00:12:51,812 Ich brauche Cameron nicht. 223 00:12:52,438 --> 00:12:53,314 Ich habe dich. 224 00:12:53,397 --> 00:12:57,151 Wenn das, was bei Jay passierte, noch mal vorkommt, bei Chloe… 225 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 Doc? 226 00:12:59,570 --> 00:13:02,239 Falls es wieder vorkommt, kriegen wir das hin. 227 00:13:03,699 --> 00:13:06,744 Was da passiert ist, beunruhigt dich sicher sehr, 228 00:13:06,827 --> 00:13:09,371 aber diese Stadt braucht dich jetzt. 229 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 Gott bewahre, sollte es Chloe schlechter gehen, 230 00:13:12,583 --> 00:13:16,212 hätte ich niemanden lieber an meiner Seite als dich. 231 00:13:25,221 --> 00:13:30,100 Ok, überwachen wir ihre Zyanose und achten auf Anzeichen von Hypotonie. 232 00:13:30,184 --> 00:13:33,813 Wir müssen zum Intubieren bereit sein, sollte es nötig werden. 233 00:13:35,231 --> 00:13:36,649 Jack ist hier. 234 00:13:36,732 --> 00:13:39,068 -Geh. Ich sehe nach Chloe. -Danke. 235 00:13:42,655 --> 00:13:44,490 -Oh mein Gott. -Hallo. Alles ok. 236 00:13:47,034 --> 00:13:48,744 -Lass uns rausgehen. -Ok. 237 00:13:53,082 --> 00:13:54,041 Hör mal, 238 00:13:55,751 --> 00:13:57,586 ich befreite alle Tiere, aber… 239 00:13:58,379 --> 00:14:01,382 -Lillys Haus und Scheune sind abgebrannt. -Oh nein. 240 00:14:02,049 --> 00:14:06,262 Oh Gott, die arme Tara. Sie flippt aus, wenn sie die Nachrichten sieht. 241 00:14:06,345 --> 00:14:09,139 Meine Mom und Brie auch. Ich erreiche sie nicht. 242 00:14:09,640 --> 00:14:11,016 Wie geht's Chloe und Ava? 243 00:14:11,100 --> 00:14:14,979 Wir überwachen Chloe, und Ava ist total verstört. Sie… 244 00:14:16,272 --> 00:14:20,067 Als ich dich suchte, war ich so in Sorge um dich und das Baby. 245 00:14:20,150 --> 00:14:23,362 -Ich weiß, ich… -Ich bin so froh, dass es dir gut geht. 246 00:14:23,445 --> 00:14:24,280 Mel? 247 00:14:25,114 --> 00:14:28,909 Chloe zieht an ihrer Sauerstoffmaske, und Doc ist gerade bei Jay. 248 00:14:28,993 --> 00:14:33,038 -Ich komme gleich. Ich muss wieder rein. -Geh. Kümmere dich um Chloe. 249 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Ich muss zur Bar. Sie ist sicher voller Evakuierter. 250 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 -Du findest mich. -Ja. 251 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 Aber halte dich von brennenden Häusern fern. 252 00:14:40,004 --> 00:14:41,422 -Ja. Ich liebe dich. -Bitte. 253 00:14:41,505 --> 00:14:42,381 Ich dich auch. 254 00:14:50,681 --> 00:14:52,516 Es gibt keine Handyverbindung. 255 00:14:53,976 --> 00:14:54,810 Danke. 256 00:14:57,021 --> 00:15:01,358 Sie erweitern die Evakuierungszone rund um Virgin River. 257 00:15:02,943 --> 00:15:06,947 Ich weiß, wie schwer es für Sie ist, Mrs. Sheridan, aber ich erlebte 258 00:15:07,031 --> 00:15:10,743 zusammen mit Ihrem Sohn schon äußerst schwierige Situationen. 259 00:15:10,826 --> 00:15:12,620 Er kam immer gut durch. 260 00:15:12,703 --> 00:15:15,247 Jack war immer der Starke in der Familie. 261 00:15:15,331 --> 00:15:16,916 Man konnte auf ihn zählen. 262 00:15:19,501 --> 00:15:23,923 Wissen Sie, Sie sitzen gerade auch neben einer unglaublich starken Person. 263 00:15:24,924 --> 00:15:28,552 Was Ihre Tochter vor Gericht tat, erfordert enorm viel Stärke. 264 00:15:30,387 --> 00:15:31,221 Ja. 265 00:15:33,515 --> 00:15:35,517 Das war's? Nur ein Ja? 266 00:15:35,601 --> 00:15:37,186 Keine weiteren Kommentare? 267 00:15:37,269 --> 00:15:39,772 Komm schon, Brie. Ich halte dich für stark. 268 00:15:39,855 --> 00:15:43,359 Ach ja? Seltsam. Ich hörte es dich nur nie sagen. 269 00:15:43,442 --> 00:15:45,986 Ich hörte von dir, dass Jack der Starke ist, 270 00:15:46,070 --> 00:15:48,989 Don ist lustig und Mary eine Heilige. Was bin ich? 271 00:15:49,073 --> 00:15:52,242 -Brie, jetzt ist nicht der Zeitpunkt… -Das ist er nie. 272 00:15:52,326 --> 00:15:54,161 Ich frage dich, was ich bin? 273 00:15:54,244 --> 00:15:56,163 Im Moment bist du egoistisch. 274 00:15:56,246 --> 00:15:57,081 Ok. 275 00:16:02,127 --> 00:16:04,964 Die Flugzeuge sind also woanders im Einsatz. 276 00:16:05,047 --> 00:16:07,716 Wie schnell können sie Virgin River erreichen? 277 00:16:07,800 --> 00:16:10,511 Toll, Nick. Lass deinen inneren Churchill raus. 278 00:16:11,428 --> 00:16:16,600 Wir tun alles, um sie Ihnen zu schicken. Ich halte Chief Smith auf dem Laufenden. 279 00:16:16,684 --> 00:16:19,061 Das war's? Wir sind geliefert. 280 00:16:24,525 --> 00:16:27,945 Alle sind dankbar. Die meisten hatten noch nichts gegessen. 281 00:16:30,447 --> 00:16:32,866 -Was ist dein Problem? -Ich habe keines. 282 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 Doch, ganz klar. 283 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 Ich weiß auch nicht. Vielleicht… 284 00:16:37,538 --> 00:16:41,417 Vielleicht stört es mich, dass du dich als Kriegsheld aufführst. 285 00:16:42,084 --> 00:16:44,878 -Egal, wen du heute gerettet hast. -Das tat ich? 286 00:16:46,130 --> 00:16:49,383 Unfassbar. Du gibst einfach keine Ruhe, oder? 287 00:16:50,134 --> 00:16:50,968 "Ruhe"? 288 00:16:51,927 --> 00:16:52,845 Im Ernst? 289 00:16:52,928 --> 00:16:55,764 Ja. Du hältst an dem fest, was im Irak passierte 290 00:16:55,848 --> 00:16:58,100 und denkst, du wärst was Besseres. 291 00:16:58,183 --> 00:16:59,268 Aber weißt du was? 292 00:16:59,977 --> 00:17:01,020 Du bist es nicht. 293 00:17:02,187 --> 00:17:05,232 Draußen sitzen 100 Leute, die ihre Häuser verloren. 294 00:17:05,315 --> 00:17:07,776 Ich weiß. Ich war den ganzen Tag draußen. 295 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 -Ich habe keine Zeit für so was! -Kommt. Los! 296 00:17:15,284 --> 00:17:16,702 Das Feuer ist über den Fluss. 297 00:17:20,330 --> 00:17:22,082 Wie ist das möglich? 298 00:17:29,298 --> 00:17:30,132 Hey. 299 00:17:30,215 --> 00:17:31,050 Hey. 300 00:17:33,260 --> 00:17:35,596 Es tut mir wirklich leid. 301 00:17:36,472 --> 00:17:37,389 Schon gut. 302 00:17:38,223 --> 00:17:41,894 Beziehungen zu Müttern können schwierig sein. 303 00:17:43,353 --> 00:17:46,732 Warum ist es mir immer noch so wichtig, was sie denkt? 304 00:17:46,815 --> 00:17:48,067 Ich bin erwachsen. 305 00:17:49,151 --> 00:17:50,069 Und dennoch 306 00:17:51,153 --> 00:17:53,989 falle ich in ihrer Nähe in alte Muster zurück. 307 00:17:54,073 --> 00:17:55,157 Sie ist deine Mom. 308 00:17:57,701 --> 00:18:00,204 Ich wollte auch die Anerkennung meiner Mom. 309 00:18:00,829 --> 00:18:03,290 Ich brach ihr das Herz, als ich Polizist wurde. 310 00:18:03,373 --> 00:18:06,835 Nach dem Militär. Sie sprach sechs Monate nicht mit mir. 311 00:18:08,212 --> 00:18:10,255 Was solltest du denn werden? 312 00:18:10,339 --> 00:18:11,256 Zahnarzt. 313 00:18:13,634 --> 00:18:16,512 Tja, das kann ich mir auch gut vorstellen. 314 00:18:16,595 --> 00:18:19,723 Perfektes Lächeln, charmant zu den Patienten. 315 00:18:19,807 --> 00:18:21,433 -Wow. -Oh ja. 316 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Du kannst es echt nicht lassen. 317 00:18:26,522 --> 00:18:28,148 Falls es dich interessiert, 318 00:18:28,982 --> 00:18:31,902 obwohl sie es nicht gut ausdrückte… 319 00:18:32,778 --> 00:18:37,282 Als deine Mom sagte, du seist stark, meinte sie das ganz sicher auch so. 320 00:18:48,836 --> 00:18:52,422 -Leute, bewahrt bitte alle Ruhe! -Ist die Bar noch sicher? 321 00:18:52,506 --> 00:18:54,633 Das Feuer sollte nicht herkommen. 322 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 Ich weiß es nicht. Ich kann… 323 00:19:00,639 --> 00:19:06,270 Beruhigt euch! Für ganz Virgin River wurde die Evakuierung angeordnet. 324 00:19:06,353 --> 00:19:07,771 Lasst eure Sachen hier. 325 00:19:07,855 --> 00:19:10,440 Macht euch auf zum Feld beim Kid's Camp. 326 00:19:10,524 --> 00:19:12,067 Und zwar geordnet. 327 00:19:12,151 --> 00:19:15,362 Wie der Chief sagte, ist dort unsere Sicherheitszone. 328 00:19:15,445 --> 00:19:18,323 Aber die Hauptsache ist, ruhig zu bleiben! 329 00:19:18,407 --> 00:19:23,036 Das B&B steht in Flammen. Nick, wir müssen etwas unternehmen. 330 00:19:23,120 --> 00:19:24,830 -Ich muss los. -Nick! 331 00:19:24,913 --> 00:19:26,373 Das B & B ist verloren. 332 00:19:26,456 --> 00:19:28,250 Du kannst aber anderen helfen. 333 00:19:28,333 --> 00:19:31,003 Sie schieben Panik, und die ist ansteckend. 334 00:19:31,086 --> 00:19:32,421 Du hast recht. 335 00:19:32,504 --> 00:19:35,924 Jo Ellen. Geh mit Lydie zur Sicherheitszone. 336 00:19:36,008 --> 00:19:38,343 -Wir treffen uns dort. Ok? -Ok. 337 00:19:39,303 --> 00:19:43,849 Leute, alles wird gut. Atmet tief durch. Es wird alles gut. 338 00:19:45,100 --> 00:19:46,143 Danke, Hope. 339 00:19:48,437 --> 00:19:51,982 Sammelt die Schirme ein! Alles aus Holz muss weg von der Bar! 340 00:19:52,065 --> 00:19:54,359 Bert, hilfst du mir mit den Tischen? 341 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 Denny! Du musst zur Praxis! 342 00:19:56,445 --> 00:20:00,365 Doc und Mel müssen da raus! Bring sie in die Sicherheitszone! 343 00:20:00,949 --> 00:20:02,618 Wir sehen uns gleich! 344 00:20:02,701 --> 00:20:05,579 Leute, tragt, was ihr könnt. Das Ufer brennt! 345 00:20:06,997 --> 00:20:10,042 Es geht nicht mehr um Häuser auf der anderen Seite. 346 00:20:10,125 --> 00:20:13,712 Wir müssen die ganze Stadt retten. Frag nach den Flugzeugen. 347 00:20:13,795 --> 00:20:15,631 Sie kommen nicht rechtzeitig. 348 00:20:15,714 --> 00:20:19,092 Sofern du niemanden mit einem Flugzeug kennst, vergiss es. 349 00:20:19,676 --> 00:20:21,929 Ich kenne jemanden mit einem Flugzeug. 350 00:20:25,557 --> 00:20:27,768 Ok, los! Wir graben einen Graben! 351 00:20:27,851 --> 00:20:28,936 Hier rüber! 352 00:20:29,019 --> 00:20:31,563 Der Wind frischt auf. Wir brauchen ein Gegenfeuer. 353 00:20:31,647 --> 00:20:33,482 -Was meinst du? -Ein Gegenfeuer. 354 00:20:33,565 --> 00:20:36,443 Wir verbrennen das Gebüsch bis runter zum Wasser. 355 00:20:36,526 --> 00:20:39,112 Keiner entfacht ein Feuer so nah an der Bar! 356 00:20:39,196 --> 00:20:40,822 -Es brennt doch schon! -Wie… 357 00:20:40,906 --> 00:20:43,617 Preach, hör auf ihn! Er bekämpfte Feuer im Knast. 358 00:20:43,700 --> 00:20:46,870 Das lenkt das Feuer weg von der Bar. Vertrau mir. 359 00:20:46,954 --> 00:20:49,081 Das ist es. Ich vertraue dir nicht! 360 00:20:49,164 --> 00:20:51,333 -Er könnte recht haben. -Du stehst hinter ihm? 361 00:20:51,416 --> 00:20:54,711 Nein, hinter niemandem. Das da ist unser Feind! 362 00:20:54,795 --> 00:20:58,173 Wir müssen handeln, sonst brennt unsere Bar völlig nieder! 363 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 Mach schon! 364 00:21:01,051 --> 00:21:03,220 Bert, Tony, helft mir. Auf geht's! 365 00:21:03,303 --> 00:21:04,846 Ich hoffe, du hast recht. 366 00:21:05,889 --> 00:21:06,723 Jack? 367 00:21:07,683 --> 00:21:08,517 Jack. 368 00:21:08,600 --> 00:21:11,687 Was machst du hier? Zurück in die Sicherheitszone. 369 00:21:11,770 --> 00:21:14,147 Ich sprach eben mit Chief Smith. 370 00:21:14,231 --> 00:21:18,777 Ich weiß, wie wir Virgin River retten, aber ich brauche Hilfe. Komm mit. 371 00:21:18,860 --> 00:21:19,736 Komm schon! 372 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 Jay in seinem Zustand zu verlegen, ist riskant. 373 00:21:28,578 --> 00:21:30,580 Falls sein Herz wieder stillsteht, 374 00:21:30,664 --> 00:21:32,833 beim Transport oder in der Sicherheitszone, 375 00:21:32,916 --> 00:21:34,751 könnten wir ihn nicht retten. 376 00:21:34,835 --> 00:21:36,628 -Was ist die Alternative? -Opa! 377 00:21:38,422 --> 00:21:40,340 Habt ihr's gehört? Virgin River… 378 00:21:40,424 --> 00:21:43,010 …muss evakuiert werden. Wir wissen es schon. 379 00:21:43,093 --> 00:21:46,888 -Was macht ihr noch hier? -Ein Patient kann nicht verlegt werden. 380 00:21:46,972 --> 00:21:49,683 Ihr müsst gehen. Das Feuer ist fast an der Bar. 381 00:21:49,766 --> 00:21:51,184 Du hast recht, Denny. 382 00:21:51,268 --> 00:21:55,564 Wir können nicht alle hierbleiben. Ich bleibe, und alle anderen gehen. 383 00:21:55,647 --> 00:21:57,399 Was? Doc, ich werde nicht… 384 00:21:57,482 --> 00:22:02,279 Ich bringe keinen Patienten in kritischem Zustand auf ein freies Feld. 385 00:22:02,362 --> 00:22:04,823 Ich warte mit ihm auf das Notfallteam. 386 00:22:04,906 --> 00:22:07,743 -Ich bleibe auch. -Nein, ich brauche dich nicht. 387 00:22:07,826 --> 00:22:08,660 Oh doch. 388 00:22:15,292 --> 00:22:18,545 Mel, bring Chloe und Ava in Sicherheit. 389 00:22:18,628 --> 00:22:21,381 Muriel und Denny helfen dir tragen. 390 00:22:21,465 --> 00:22:25,594 Nur, wenn ihr zwei versprecht, dass ihr, falls das Feuer zu nahekommt… 391 00:22:25,677 --> 00:22:29,514 Dann werden wir Jay als letzten Ausweg verlegen. 392 00:22:31,141 --> 00:22:36,063 So. Ich brauche eine Sauerstoffflasche, Blutdruckmanschette und ein Pulsoximeter. 393 00:22:36,146 --> 00:22:38,106 -Ich hole alles. -Ich helfe Ihnen. 394 00:22:42,903 --> 00:22:47,240 Hören Sie, es tut mir leid, dass ich Ihnen das mit Doc vorenthielt. 395 00:22:47,324 --> 00:22:48,950 Es war nicht meine Aufgabe. 396 00:22:50,369 --> 00:22:54,456 Ich hätte nicht erwarten dürfen, dass Sie sein Vertrauen missbrauchen. 397 00:22:57,918 --> 00:22:59,961 Seien Sie nicht so streng mit ihm. 398 00:23:00,045 --> 00:23:02,506 Ärzte sind Helden, aber auch Menschen. 399 00:23:03,215 --> 00:23:04,841 Das gilt auch für Sie. 400 00:23:08,387 --> 00:23:10,222 Preacher lässt die Bar wässern. 401 00:23:10,305 --> 00:23:12,140 Ich schicke auch Leute hierher. 402 00:23:12,224 --> 00:23:13,308 Danke, Denny. 403 00:23:13,392 --> 00:23:16,103 Hör mal, du musst noch etwas für mich tun. 404 00:23:16,895 --> 00:23:20,357 Such Hope, und vergewissere dich, dass es ihr gut geht. 405 00:23:20,440 --> 00:23:23,693 Und sollte mir etwas zustoßen, sag ihr… 406 00:23:24,945 --> 00:23:25,946 Ich liebe sie. 407 00:23:26,738 --> 00:23:28,407 Sie bedeutet mir alles. 408 00:23:28,490 --> 00:23:31,034 Und es ist wichtig, dass sie das hört. 409 00:23:32,786 --> 00:23:33,620 Ok. 410 00:23:34,496 --> 00:23:35,580 Danke, mein Junge. 411 00:24:06,945 --> 00:24:08,488 -Da entlang? -Hallo. Kommt. 412 00:24:08,572 --> 00:24:10,365 Macht euch keine Sorgen. 413 00:24:10,449 --> 00:24:11,283 Geht da lang. 414 00:24:12,659 --> 00:24:13,577 Hier rüber. 415 00:24:14,661 --> 00:24:17,664 Mein Flugzeug soll in einen Waldbrand fliegen? 416 00:24:17,747 --> 00:24:20,083 Du sollst mit Wasser löschen. 417 00:24:20,167 --> 00:24:22,461 Sprühflugzeuge kommen bei Feuer oft zum Einsatz. 418 00:24:22,544 --> 00:24:24,921 Davon hörte ich. Getan habe ich es nie. 419 00:24:25,422 --> 00:24:27,507 Es hat einen 1.900-Liter-Tank. 420 00:24:27,591 --> 00:24:30,427 Super. Dann klemm dich hinter deinen CB-Funk, 421 00:24:30,510 --> 00:24:32,929 und erzähl deinen Sprühflugzeug-Kumpels… 422 00:24:33,013 --> 00:24:34,806 Jetzt mal langsam, Hope. 423 00:24:34,890 --> 00:24:36,933 Ich habe noch nicht zugesagt. 424 00:24:37,017 --> 00:24:40,395 Charlie, ich kenne dich schon, seit ich hier lebe. 425 00:24:41,897 --> 00:24:44,733 Keiner liebt Virgin River so sehr wie du und ich. 426 00:24:44,816 --> 00:24:47,110 Darum verstanden wir uns immer so gut. 427 00:24:47,194 --> 00:24:49,112 Nicht gut genug, wie es scheint. 428 00:24:50,238 --> 00:24:53,992 Zwischen ihren Ehen machte ich Hope den Hof. Vergeblich. 429 00:24:54,075 --> 00:24:56,077 Das wirfst du mir jetzt vor? 430 00:24:56,161 --> 00:24:58,997 Wo die ganze Stadt bald in Flammen aufgeht? 431 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 Ich glaube, was Hope sagen will, Charlie, 432 00:25:01,791 --> 00:25:05,086 ist, dass dieser Tag in die Geschichte eingehen wird. 433 00:25:05,170 --> 00:25:09,007 Die Leute in Virgin River werden noch Jahre von dem Feuer reden. 434 00:25:09,591 --> 00:25:10,550 Und wir wenigen, 435 00:25:12,302 --> 00:25:15,263 wir wenigen Glücklichen werden etwas bewirkt haben. 436 00:25:15,347 --> 00:25:17,974 Das ist deine Chance, Charlie. 437 00:25:18,058 --> 00:25:20,644 Dein Name wird Teil jeder Geschichte, 438 00:25:20,727 --> 00:25:22,521 die von nun an erzählt wird. 439 00:25:23,605 --> 00:25:25,982 Du wirst als Held in Erinnerung bleiben. 440 00:25:27,067 --> 00:25:28,109 Was sagst du? 441 00:25:28,944 --> 00:25:31,655 -Bist du Pilot? -Nun, etwas Erfahrung habe ich. 442 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 Ich bin lizenzierter Agrarpilot. 443 00:25:33,782 --> 00:25:36,451 Ich flog in Unwettern, Hagelstürmen und so weiter. 444 00:25:36,535 --> 00:25:38,662 Aber mit meinem schlimmen Bein 445 00:25:40,038 --> 00:25:43,625 überlasse ich dir das Fliegen. Ich navigiere. Wie klingt das? 446 00:25:44,251 --> 00:25:45,794 Lass uns die Stadt retten. 447 00:25:45,877 --> 00:25:50,131 Ich hole alles und das Nachtsichtgerät. Wir sagen dem Chief Bescheid. 448 00:25:50,215 --> 00:25:51,258 Alles klar. 449 00:25:51,341 --> 00:25:52,592 Heinrich V. Im Ernst? 450 00:25:52,676 --> 00:25:54,594 Ich verfehlte meine Berufung. 451 00:25:54,678 --> 00:25:57,973 Ruf jeden Farmer an, den du kennst. Ich tanke Wasser auf. 452 00:25:58,056 --> 00:26:00,600 Dann gehst du zurück in die Sicherheitszone. 453 00:26:00,684 --> 00:26:02,561 Ok. Verstanden, mein Freund. 454 00:26:02,644 --> 00:26:03,478 Ok. 455 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 Es tut mir leid. 456 00:26:26,793 --> 00:26:31,464 Ich schämte mich für meine Reaktion, als wir im Auto eingeschlossen waren. 457 00:26:35,093 --> 00:26:37,137 Ich hatte mich ja mit dem Tod arrangiert. 458 00:26:38,597 --> 00:26:41,933 Doch in dem Moment wurde mir klar, dass ich nicht vorbereitet bin. 459 00:26:51,818 --> 00:26:53,320 Ich liebe dich, Lizzie. 460 00:26:54,946 --> 00:26:56,781 Ich will dich nicht verlieren. 461 00:26:57,407 --> 00:27:00,910 Aber du verdienst es, zu wissen, was für ein Mann ich bin. 462 00:27:01,411 --> 00:27:03,872 Ich weiß genau, was für ein Mann du bist. 463 00:27:07,584 --> 00:27:09,127 Und ich liebe dich auch. 464 00:27:14,424 --> 00:27:16,134 Ja, ich weiß. 465 00:27:18,053 --> 00:27:19,179 Schon gut, Baby. 466 00:27:20,555 --> 00:27:24,809 Ich weiß. Ja, Süße. Es tut mir so leid, Kleine. Ja, ich weiß. 467 00:27:25,977 --> 00:27:29,481 Schon gut. Es ist in Ordnung. Alles ist gut. Ja, genau so. 468 00:27:30,440 --> 00:27:31,274 Schon gut. 469 00:27:34,569 --> 00:27:35,570 -Hey. -Hey. 470 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Danke. 471 00:27:36,988 --> 00:27:38,239 Schon gut. 472 00:27:38,323 --> 00:27:39,240 Wie geht's ihr? 473 00:27:39,324 --> 00:27:41,743 Ihre Vitalwerte sind nicht optimal, aber… 474 00:27:42,452 --> 00:27:43,828 Sie ist eine Kämpferin. 475 00:27:46,706 --> 00:27:47,666 Wie geht es dir? 476 00:27:48,249 --> 00:27:50,960 Die Beule am Kopf ist nichts gegen mein flaues Gefühl. 477 00:27:51,961 --> 00:27:52,921 Ja. 478 00:27:53,004 --> 00:27:55,590 Ich fasse es nicht, dass die Farm weg ist. 479 00:27:56,883 --> 00:27:57,717 Ich weiß. 480 00:27:59,010 --> 00:28:01,012 Wie soll ich das Tara beibringen? 481 00:28:02,389 --> 00:28:03,264 Keine Ahnung. 482 00:28:05,975 --> 00:28:08,770 Jemandem das Herz zu brechen, fällt nie leicht. 483 00:28:14,776 --> 00:28:15,694 Geht's dir gut? 484 00:28:15,777 --> 00:28:17,195 Ja, mir geht's ganz ok. 485 00:28:18,113 --> 00:28:19,739 -Bist du sicher? -Ja, klar. 486 00:28:21,991 --> 00:28:24,661 Soll ich nicht eine Weile auf Chloe aufpassen? 487 00:28:24,744 --> 00:28:25,662 Vielen Dank, 488 00:28:25,745 --> 00:28:29,165 aber ich muss alle paar Minuten ihre Atemwege überprüfen. 489 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Ok. 490 00:28:32,961 --> 00:28:34,337 Falls du mich brauchst… 491 00:28:35,213 --> 00:28:36,047 Ich bin da. 492 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 Danke. 493 00:28:41,928 --> 00:28:44,431 Hey, hast du was von Jack gehört? 494 00:28:45,598 --> 00:28:48,226 -Er und Hope sind noch unterwegs. -Ok. 495 00:28:48,309 --> 00:28:49,936 Gibst du mir dann Bescheid? 496 00:28:50,019 --> 00:28:50,854 Aber klar. 497 00:29:14,627 --> 00:29:15,962 Preacher! 498 00:29:22,218 --> 00:29:23,595 Wie gut, dich zu sehen. 499 00:29:23,678 --> 00:29:26,598 Die Straßen sind unpassierbar. Wir mussten einen Umweg fahren. 500 00:29:26,681 --> 00:29:28,516 Wer kam auf das Gegenfeuer? 501 00:29:29,350 --> 00:29:30,185 Gute Idee. 502 00:29:31,478 --> 00:29:32,771 So gewinnen wir Zeit. 503 00:29:33,396 --> 00:29:35,315 Aber ihr müsst jetzt gehen. 504 00:29:35,398 --> 00:29:38,860 -Nein, wir wollen euch doch helfen. -Das war keine Bitte. 505 00:29:39,986 --> 00:29:42,405 Einer eurer Leute ist noch in der Praxis. 506 00:29:42,489 --> 00:29:45,950 Selbst wenn wir die Bar verlieren, kümmert euch zuerst um ihn. 507 00:29:46,034 --> 00:29:48,119 Ja, ein Team ist auf dem Weg dahin. 508 00:29:48,620 --> 00:29:52,415 Und, Preacher, danke für deine Nachricht. Sie bedeutete mir viel. 509 00:29:54,501 --> 00:29:56,544 Ok. Der Wind zieht gen Süden! 510 00:29:56,628 --> 00:29:58,963 Wir müssen dranbleiben! Vorwärts! Los! 511 00:30:04,093 --> 00:30:08,056 Angetrieben von ungewöhnlich trockenem Wind hat sich der Waldbrand 512 00:30:08,139 --> 00:30:10,809 inzwischen bis nach Virgin River ausgebreitet. 513 00:30:10,892 --> 00:30:14,562 Die Warnung Stufe 3, inklusive der Aufforderung zur Evakuierung 514 00:30:14,646 --> 00:30:17,565 wurde für die Stadt und ihre Bewohner ausgestellt. 515 00:30:17,649 --> 00:30:18,733 Gibt's was Neues? 516 00:30:19,984 --> 00:30:22,237 Den Bericht sah ich vorhin schon. 517 00:30:22,320 --> 00:30:26,157 Mike erkundigt sich im Büro des Sheriffs nach aktuellen Updates. 518 00:30:27,242 --> 00:30:29,327 EVAKUIERTE FLIEHEN VOR DEM FEUER 519 00:30:29,410 --> 00:30:31,913 …mit der Bitte, den Anweisungen zu folgen. 520 00:30:31,996 --> 00:30:33,706 Verzeih, dass ich rausging. 521 00:30:35,041 --> 00:30:37,752 Ich wollte nur nicht, dass wir uns streiten. 522 00:30:37,836 --> 00:30:42,215 Aber ich hätte einfühlsamer sein sollen. Es ist heute schwer für dich. 523 00:30:42,298 --> 00:30:43,258 Für dich auch. 524 00:30:45,844 --> 00:30:46,845 Setz dich zu mir. 525 00:30:46,928 --> 00:30:51,057 Es besteht die Sorge, dass das Feuer den Fluss überwindet und somit 526 00:30:51,140 --> 00:30:54,686 die Gegenden, die bislang als sicher galten, weniger werden. 527 00:30:59,524 --> 00:31:03,319 Wenn so etwas passiert, wird alles andere auf einmal unwichtig. 528 00:31:04,863 --> 00:31:06,447 Und ich frage mich, 529 00:31:06,531 --> 00:31:09,367 warum ich meinen Lieben nie sage, was ich fühle. 530 00:31:09,993 --> 00:31:13,997 Es ist einfach so, Brie, dass mir das bei dir immer schwerfiel. 531 00:31:15,456 --> 00:31:17,000 Ich weiß nicht, warum. 532 00:31:17,667 --> 00:31:18,501 Mom… 533 00:31:18,585 --> 00:31:22,255 Ich weiß, es war für dich einfacher, mit deinem Vater zu reden. 534 00:31:25,216 --> 00:31:28,720 Und ich denke, darauf bin ich eifersüchtig. 535 00:31:29,429 --> 00:31:30,555 Das klingt albern. 536 00:31:31,681 --> 00:31:35,268 Aber du warst immer so klug. 537 00:31:36,144 --> 00:31:37,186 So clever. 538 00:31:38,730 --> 00:31:41,649 Ich wusste nicht, wie ich mit dir umgehen soll. 539 00:31:43,610 --> 00:31:47,322 -Ich machte es dir auch nicht leicht. -Nein, auf keinen Fall. 540 00:31:48,656 --> 00:31:50,366 Könnte ich noch mal anfangen… 541 00:31:52,493 --> 00:31:55,997 …würde ich dir jeden Tag sagen, wie sehr ich dich liebe. 542 00:31:57,540 --> 00:31:59,459 Und wie sehr ich dich bewundere. 543 00:32:12,055 --> 00:32:13,264 Ich liebe dich, Mom. 544 00:33:25,378 --> 00:33:27,755 Das ist unser Jack da oben, im Flugzeug! 545 00:33:27,839 --> 00:33:31,592 Es kommen noch mehr Flugzeuge. Sie löschen die ganze Nacht! 546 00:33:34,554 --> 00:33:38,224 Keine Ahnung, wie du das schafftest, aber wenn du etwas willst, 547 00:33:38,307 --> 00:33:40,810 stehe Gott dem bei, der dir in Quere kommt. 548 00:33:40,893 --> 00:33:42,687 Ich schaffte es nur mit dir. 549 00:33:42,770 --> 00:33:47,191 Du bist an deinem schlechtesten Tag im Amt besser, als ich es je sein werde. 550 00:33:47,275 --> 00:33:48,276 Ja, das ist wahr. 551 00:33:48,860 --> 00:33:52,488 Bei der nächsten Stadtratssitzung kommst du wieder ans Steuer. 552 00:33:58,828 --> 00:34:01,330 -Wo ist Vernon? -Mit Cameron in der Praxis. 553 00:34:01,414 --> 00:34:03,041 Sie versorgen einen Feuerwehrmann. 554 00:34:03,124 --> 00:34:05,418 Die Feuerwehr ist dort, die Praxis ist sicher. 555 00:34:05,501 --> 00:34:08,129 Hoffentlich bleibt es so durch die Flugzeuge. 556 00:34:08,671 --> 00:34:10,339 Kann ich dich kurz sprechen? 557 00:34:10,423 --> 00:34:11,257 Sicher. 558 00:34:13,384 --> 00:34:17,805 Es kam heute zu einem Zwischenfall in der Praxis. Du solltest davon wissen. 559 00:34:27,440 --> 00:34:29,942 Mel, komm raus. Sieh dir die Flugzeuge an. 560 00:34:30,735 --> 00:34:31,819 -Sie schläft? -Ja. 561 00:34:34,489 --> 00:34:36,365 Ihre Vitalwerte werden besser. 562 00:34:37,158 --> 00:34:38,701 Sie werden langsam normal. 563 00:34:39,535 --> 00:34:41,245 Morgen geht's ihr wieder gut. 564 00:34:43,164 --> 00:34:44,373 Darf ich sie halten? 565 00:34:44,457 --> 00:34:46,542 Ja, aber natürlich. 566 00:34:47,585 --> 00:34:48,461 Hier, bitte. 567 00:34:49,712 --> 00:34:51,214 Hey, es ist alles ok. 568 00:34:53,424 --> 00:34:55,384 Sie wird wieder. Keine Sorge. 569 00:35:37,176 --> 00:35:39,137 Dein Gegenfeuer rettete die Bar. 570 00:35:44,684 --> 00:35:45,560 Danke. 571 00:35:46,394 --> 00:35:48,229 Ich brauche deinen Dank nicht. 572 00:35:49,105 --> 00:35:51,983 Du sollst wissen, dass ich mich veränderte. 573 00:35:57,989 --> 00:35:59,240 Sie hatten Glück. 574 00:35:59,323 --> 00:36:00,158 Ja. 575 00:36:02,034 --> 00:36:02,910 Ich weiß. 576 00:36:02,994 --> 00:36:06,289 Der Brandschutzinspektor muss die Bar nur noch freigeben. 577 00:36:06,372 --> 00:36:07,748 Danke. 578 00:36:07,832 --> 00:36:08,666 Hey. 579 00:36:10,251 --> 00:36:12,461 -Sahen Sie Kaia? -Sie ging zur Praxis. 580 00:36:12,545 --> 00:36:14,881 Sie bringen ihren Mann ins Krankenhaus. 581 00:36:14,964 --> 00:36:16,507 -Ihren Mann? -Ja. Jay. 582 00:36:16,591 --> 00:36:18,259 Er kommt durch. Keine Sorge. 583 00:36:26,601 --> 00:36:28,811 -Danke, dass du mitkommst. -Natürlich. 584 00:36:35,568 --> 00:36:38,196 Ich kann Ihnen beiden gar nicht genug danken. 585 00:36:38,279 --> 00:36:39,947 Kümmern Sie sich gut um ihn. 586 00:36:51,459 --> 00:36:56,631 Es gibt Gegenden mit größeren Schäden, aber niemand wurde verletzt oder getötet. 587 00:36:56,714 --> 00:36:58,716 Keine Opfer. Oh, Gott sei Dank. 588 00:37:00,801 --> 00:37:03,888 Jack meldet sich, sobald die Telefone funktionieren. 589 00:37:03,971 --> 00:37:06,098 Er wird einiges zu berichten haben. 590 00:37:06,182 --> 00:37:09,227 Ich fahre jetzt zurück ins Hotel. 591 00:37:09,310 --> 00:37:11,479 Ihr beide solltet euch ausruhen. 592 00:37:11,562 --> 00:37:14,357 Mrs. Sheridan, danke für Ihre Gastfreundschaft. 593 00:37:14,440 --> 00:37:16,442 Amelia, bitte. 594 00:37:16,525 --> 00:37:20,529 Mike, Sie waren ein Gottesgeschenk und sind hier immer willkommen. 595 00:37:20,613 --> 00:37:23,824 Ich werde Sie hoffentlich in Zukunft öfter sehen. 596 00:37:23,908 --> 00:37:25,451 Ja, das hoffe ich auch. 597 00:37:26,369 --> 00:37:28,162 Ich bringe dich raus. 598 00:37:37,630 --> 00:37:38,547 Danke. 599 00:37:39,131 --> 00:37:40,424 Für alles. 600 00:37:41,175 --> 00:37:42,260 Ich war gern hier. 601 00:37:42,969 --> 00:37:47,431 Und danke, dass du mir vertraust und mir erzähltest, was du durchmachtest. 602 00:37:48,182 --> 00:37:49,475 Nun ja, 603 00:37:49,558 --> 00:37:52,395 ich war froh, dass ich jemandem vertrauen konnte. 604 00:38:04,824 --> 00:38:07,368 -Ich sollte… -Ich gehe lieber mal. 605 00:38:07,451 --> 00:38:08,703 Ok. 606 00:38:09,328 --> 00:38:10,288 Fahr vorsichtig. 607 00:38:11,080 --> 00:38:13,416 -Tschüss, Mrs. Sheridan. -Amelia, bitte. 608 00:38:42,778 --> 00:38:45,114 Wir stehen das gemeinsam durch, Vernon. 609 00:38:49,910 --> 00:38:52,538 -Da ist er! -Es war eine Gemeinschaftsaktion. 610 00:38:52,621 --> 00:38:54,707 -Danke für die Unterstützung. -Jack. 611 00:38:55,624 --> 00:38:57,668 -Sie ist im Zelt bei Chloe. -Danke. 612 00:39:03,966 --> 00:39:04,800 Hey. 613 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Hallo. 614 00:39:09,722 --> 00:39:10,556 Was ist los? 615 00:39:16,103 --> 00:39:16,937 Hey. 616 00:39:20,483 --> 00:39:21,317 Hey. 617 00:39:23,402 --> 00:39:24,653 Es tut mir so leid. 618 00:40:35,391 --> 00:40:38,060 Untertitel von: Hartmut G. Laepple