1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 ¡Ava! 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,218 ¡Ava! 3 00:00:11,761 --> 00:00:12,762 ¿Chloe? 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,348 Chloe. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,561 Hola, cielo. 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,439 Tranquila, no pasa nada. 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,982 ¡Ava! 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,526 ¡Ava! Dios santo. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,610 Dios santo, Ava. 10 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 ¡Ava, despierta! 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,990 ¡Despierta! 12 00:00:32,574 --> 00:00:33,742 Venga, Jay. 13 00:00:34,242 --> 00:00:37,912 Podría haberse lesionado el hígado o el bazo, pero no lo sé. 14 00:00:37,996 --> 00:00:41,791 No noto una hemorragia interna excesiva. Tiene el abdomen blando. 15 00:00:41,875 --> 00:00:43,209 ¿Perforación pulmonar? 16 00:00:44,669 --> 00:00:46,880 Sí, hay desviación traqueal. 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,631 - Neumotórax. - Sí. 18 00:00:48,715 --> 00:00:49,549 ¡Muriel! 19 00:00:50,633 --> 00:00:52,719 Coge tú el resucitador manual. 20 00:00:53,303 --> 00:00:56,890 Y sigue comprimiendo sin parar cada seis u ocho segundos. 21 00:00:56,973 --> 00:00:57,849 Sigo yo. 22 00:01:02,187 --> 00:01:04,689 - ¿Qué es? - Una aguja de descompresión. 23 00:01:04,773 --> 00:01:08,068 Para sacar el aire entre el pulmón y la pared torácica 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,486 y que se pueda inflar. 25 00:01:14,491 --> 00:01:16,409 ¿No está muy cerca del esternón? 26 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 Quiero que lo hagas tú. 27 00:01:26,544 --> 00:01:29,089 Segundo espacio intercostal medioclavicular. 28 00:01:29,172 --> 00:01:30,006 Sí. 29 00:01:30,840 --> 00:01:31,674 Sí. 30 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 Hay que bajarse. 31 00:01:43,978 --> 00:01:46,731 - Tenemos que salir del coche. - No. 32 00:01:46,815 --> 00:01:48,483 Hace demasiado calor. 33 00:01:49,109 --> 00:01:51,945 Denny, tenemos que salir y echar a correr. 34 00:01:52,529 --> 00:01:53,363 ¡Denny! 35 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 ¡Bert! 36 00:02:12,799 --> 00:02:14,467 ¡Vamos! ¡Salid de aquí! 37 00:02:16,636 --> 00:02:17,637 ¡Arranca, Denny! 38 00:02:36,739 --> 00:02:37,574 ¡Mel! 39 00:02:44,372 --> 00:02:48,960 UN LUGAR PARA SOÑAR 40 00:02:49,627 --> 00:02:50,920 Ava, despierta. 41 00:02:51,004 --> 00:02:52,088 Despierta. 42 00:02:52,172 --> 00:02:53,464 - ¡Mel! - ¿Jack? 43 00:02:53,548 --> 00:02:56,885 ¡Jack! Menos mal. ¿Jack? 44 00:03:00,555 --> 00:03:01,472 ¡Por detrás! 45 00:03:01,556 --> 00:03:03,933 Ava está donde la niña. No responde. 46 00:03:04,017 --> 00:03:06,102 ¡Déjame a mí! ¡Tú sal por la cocina! 47 00:03:06,186 --> 00:03:07,020 Vale. 48 00:03:17,447 --> 00:03:18,656 ¡Ava! 49 00:03:18,740 --> 00:03:20,909 Vámonos de aquí. Dame las manos. 50 00:03:20,992 --> 00:03:23,703 ¿Lista? A la de tres. Una, dos y tres. ¡Arriba! 51 00:03:23,786 --> 00:03:26,539 Venga, vamos allá. 52 00:03:28,708 --> 00:03:30,543 No pasa nada, tranquila. 53 00:03:30,627 --> 00:03:32,045 No pasa nada. 54 00:03:32,712 --> 00:03:34,505 Tranquila. ¡Jack! 55 00:03:35,798 --> 00:03:36,674 ¡Jack! 56 00:03:38,509 --> 00:03:39,510 Tranquila. 57 00:03:41,054 --> 00:03:42,597 Venga, ya estamos. 58 00:03:42,680 --> 00:03:43,556 Te tengo. 59 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 Tranquila, estás a salvo. 60 00:03:45,433 --> 00:03:48,645 - ¡Chloe! - La tengo yo. Está conmigo. 61 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 62 00:03:50,855 --> 00:03:53,107 Lo siento. Me habré dado en la cabeza. 63 00:03:53,983 --> 00:03:55,485 ¿Por qué hace ese ruido? 64 00:03:55,568 --> 00:03:57,612 Ha tragado humo. Hay que mirarla. 65 00:03:57,695 --> 00:03:59,072 - Sube con ella. - Vale. 66 00:03:59,155 --> 00:04:03,076 - ¡No puedo dejar a los animales! - ¡No! Yo me ocupo. Vete con Mel. 67 00:04:03,159 --> 00:04:04,661 - Chloe. - ¡Ten cuidado! 68 00:04:06,412 --> 00:04:07,872 Ya lo sé, cariño. 69 00:04:08,456 --> 00:04:11,668 Hay que trasladarlo. Podría tener el pulmón perforado. 70 00:04:11,751 --> 00:04:13,294 Aquí no lo podemos saber. 71 00:04:13,378 --> 00:04:14,879 Dos gramos de cefazolina. 72 00:04:14,963 --> 00:04:17,882 Yo intentaré conseguir un equipo 73 00:04:18,383 --> 00:04:19,634 para evacuarlo. 74 00:04:20,927 --> 00:04:21,928 Buen trabajo. 75 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 ¿Qué ha sido eso? 76 00:04:30,895 --> 00:04:32,647 A ver, ¿me lo puede repetir? 77 00:04:33,648 --> 00:04:34,857 ¿Cómo se me ocurre? 78 00:04:34,941 --> 00:04:38,695 Les he pedido a un par de críos que se metan en un incendio. 79 00:04:38,778 --> 00:04:42,490 Hope, ya estoy lo bastante angustiada como para que insistas. 80 00:04:45,326 --> 00:04:47,036 Lizzie y Denny siguen fuera. 81 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Sé que es peligroso enviar a alguien a por ellos, pero… 82 00:04:50,498 --> 00:04:52,625 - Tranquila. - ¿Cómo que "tranquila"? 83 00:04:52,709 --> 00:04:54,544 Les puede pasar cualquier cosa. 84 00:04:54,627 --> 00:04:55,712 Date la vuelta. 85 00:04:59,716 --> 00:05:00,800 Gracias a Dios. 86 00:05:01,551 --> 00:05:03,553 Me teníais preocupadísima. 87 00:05:03,636 --> 00:05:06,848 No podíamos avanzar y el incendio se nos echaba encima. 88 00:05:07,932 --> 00:05:10,435 Da igual, me alegro de que estéis a salvo. 89 00:05:10,518 --> 00:05:11,686 Gracias a Bert. 90 00:05:11,769 --> 00:05:13,187 ¡Bert! 91 00:05:13,771 --> 00:05:16,691 Suerte que he cogido la grúa. Puede con todo. 92 00:05:20,903 --> 00:05:22,989 Vamos a por algo de comer. 93 00:05:26,451 --> 00:05:29,871 Parece que hoy ha salvado tantas vidas como los bomberos. 94 00:05:29,954 --> 00:05:30,913 Puede que más. 95 00:05:30,997 --> 00:05:33,499 Solo hago mi trabajo. Mi antiguo trabajo. 96 00:05:33,583 --> 00:05:34,584 Su trabajo. 97 00:05:35,460 --> 00:05:36,669 Gracias. 98 00:05:39,047 --> 00:05:42,759 ¿Por qué no gestionamos la situación juntos, como un equipo? 99 00:05:43,343 --> 00:05:45,511 No hagas nada más a mis espaldas. 100 00:05:45,595 --> 00:05:47,555 Seremos como Mutt y Jeff. 101 00:05:48,389 --> 00:05:50,892 - Dejémoslo en Nick y Hope. - Mejor. 102 00:05:53,061 --> 00:05:57,190 Buenas. Qué locura. Con tu permiso, traigo a gente del campamento. 103 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 Sí, claro. 104 00:05:58,566 --> 00:05:59,609 ¿Dónde está Jack? 105 00:05:59,692 --> 00:06:01,027 ¿Todavía no ha vuelto? 106 00:06:03,279 --> 00:06:07,116 …lo que complica aún más si cabe las labores de contención. 107 00:06:07,200 --> 00:06:10,119 Las llamas ya han arrasado el área de South Hills, 108 00:06:10,203 --> 00:06:14,248 destruyendo a su paso casas y más de 1000 hectáreas de tierra. 109 00:06:14,332 --> 00:06:15,958 Mike, ¿se sabe algo? 110 00:06:16,042 --> 00:06:19,128 Un amigo del condado me dice que están sin cobertura. 111 00:06:19,212 --> 00:06:20,505 Y sin línea fija. 112 00:06:21,005 --> 00:06:23,174 Me han puesto en la lista de avisos. 113 00:06:23,257 --> 00:06:26,636 Alguna forma habrá de dar con Jack. Podemos ir en coche. 114 00:06:26,719 --> 00:06:27,970 ¿Y qué hacemos allí? 115 00:06:28,471 --> 00:06:31,766 Las carreteras de acceso están cortadas, señora Sheridan. 116 00:06:31,849 --> 00:06:33,810 Solo dejan salir a los evacuados. 117 00:06:33,893 --> 00:06:36,854 Seamos optimistas. A lo mejor ya ha salido con Mel. 118 00:06:36,938 --> 00:06:41,192 ¿Y no sabemos nada de él ni de Brady? Debes de estar preocupadísima. 119 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 - Si hubiera venido a apoyarte… - Mamá, déjalo. 120 00:06:46,823 --> 00:06:49,283 Seguro que Brady estaría aquí si pudiera. 121 00:06:52,370 --> 00:06:54,872 Me informarán más rápido que a los medios. 122 00:06:54,956 --> 00:06:57,625 Puedo quedarme un rato y os hago compañía. 123 00:06:57,708 --> 00:06:59,377 Sería todo un detalle, Mike. 124 00:07:01,087 --> 00:07:03,923 ¿Alguien tiene hambre? Puedo pedir algo de comer. 125 00:07:04,006 --> 00:07:05,341 Voy a ver qué hay. 126 00:07:06,134 --> 00:07:07,135 Gracias. 127 00:07:09,762 --> 00:07:12,390 No tienes por qué quedarte si no te apetece. 128 00:07:12,473 --> 00:07:14,267 Puedes volver al hotel o… 129 00:07:14,350 --> 00:07:15,351 Quiero quedarme. 130 00:07:25,778 --> 00:07:27,071 ¿Cómo está? 131 00:07:27,155 --> 00:07:30,408 Estable, de momento. Estará inconsciente unas horas. 132 00:07:30,950 --> 00:07:34,704 Bien. Estamos en la lista de espera hasta que tengan disponibilidad. 133 00:07:35,288 --> 00:07:38,499 Pero puede que tarden. Grace Valley está desbordado. 134 00:07:41,169 --> 00:07:42,712 ¿Qué ha pasado antes? 135 00:07:45,047 --> 00:07:47,758 Me han diagnosticado degeneración macular. 136 00:07:47,842 --> 00:07:49,302 Me la estoy tratando. 137 00:07:49,385 --> 00:07:52,472 - ¿Desde cuándo lo sabes? - Desde hace tres meses. 138 00:07:52,555 --> 00:07:54,265 ¿Y me entero así? 139 00:07:54,348 --> 00:07:55,641 Pensaba decírtelo. 140 00:07:55,725 --> 00:07:58,603 ¿Qué le habría pasado si no hubiera intervenido? 141 00:07:58,686 --> 00:08:01,105 Nunca ha afectado a mi trabajo. 142 00:08:01,189 --> 00:08:03,274 ¿Cómo lo pones en esa situación? 143 00:08:03,357 --> 00:08:05,860 No cuestiones mi integridad, joven. No… 144 00:08:05,943 --> 00:08:08,529 Disculpad. Os necesito de vuelta al trabajo. 145 00:08:16,787 --> 00:08:18,539 Tiene las vías hinchadas. 146 00:08:18,623 --> 00:08:20,625 La casa de Lilly se ha incendiado. 147 00:08:20,708 --> 00:08:23,252 Llévala a mi consulta. Jay sigue en la sala. 148 00:08:23,336 --> 00:08:25,338 - Muriel, la cuna, por favor. - Sí. 149 00:08:25,421 --> 00:08:28,758 Hay que mirar si tienen intoxicación cianhídrica. 150 00:08:28,841 --> 00:08:30,801 - Y el nivel de oxígeno. - Voy. 151 00:08:30,885 --> 00:08:33,638 Tendría que haberla sacado antes. Es culpa mía. 152 00:08:33,721 --> 00:08:35,306 No es culpa tuya, cielo. 153 00:08:35,389 --> 00:08:39,268 Vamos a cuidar de Chloe. Y quiero asegurarme de que estás bien. 154 00:08:39,352 --> 00:08:42,188 Muriel, ¿puedes llevar a Ava a la otra sala? 155 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 Sí. 156 00:08:43,356 --> 00:08:45,525 Tranquila, se pondrá bien. 157 00:08:46,442 --> 00:08:48,945 Se ha golpeado la cabeza. Estaba inconsciente. 158 00:08:49,028 --> 00:08:51,113 Puedo mirar si tiene una conmoción. 159 00:08:51,197 --> 00:08:52,782 No, ya lo hago yo. 160 00:08:53,282 --> 00:08:55,326 Le pongo el oxígeno y vuelvo. 161 00:08:58,246 --> 00:08:59,497 ¿Qué me he perdido? 162 00:09:02,792 --> 00:09:05,127 No veía… bien. 163 00:09:12,051 --> 00:09:13,177 Ava, túmbate. 164 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 Sigue muy disgustada. 165 00:09:20,434 --> 00:09:22,687 ¿Tú sabías que le pasaba algo a Doc? 166 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 Sí. 167 00:09:25,565 --> 00:09:27,483 ¿Y no se te ocurrió avisarme? 168 00:09:33,739 --> 00:09:37,618 …sin posibilidad de contenerlo. Ya hay 52 estructuras destruidas. 169 00:09:37,702 --> 00:09:40,663 El fuego ahora avanza hacia el sur por South Hills. 170 00:09:40,746 --> 00:09:43,958 Se han registrado múltiples focos en Coyote Canyon… 171 00:09:46,294 --> 00:09:47,336 Ey, ¿qué tal? 172 00:09:49,797 --> 00:09:50,631 Hola. 173 00:09:51,716 --> 00:09:55,219 Apenas has abierto la boca desde que llegamos. 174 00:09:55,303 --> 00:09:56,637 ¿Estás bien? 175 00:09:56,721 --> 00:10:00,433 Sí. Es que el incendio me ha desbordado un poco. 176 00:10:04,729 --> 00:10:08,899 Oye, perdona por gritarte antes, no era mi intención. 177 00:10:10,067 --> 00:10:13,404 - Me daba miedo que… - Lo sé. 178 00:10:13,487 --> 00:10:15,114 No estoy enfadado contigo. 179 00:10:17,533 --> 00:10:20,244 Voy a echarles una mano con las sillas. 180 00:10:20,328 --> 00:10:21,829 ¿Podemos hablar del tema? 181 00:10:22,663 --> 00:10:23,664 No puedo. 182 00:10:24,165 --> 00:10:25,541 Es que… 183 00:10:25,625 --> 00:10:26,459 ¿Qué? 184 00:10:27,668 --> 00:10:28,586 Nada. 185 00:10:29,211 --> 00:10:32,256 Necesito espacio para pensar. Nada más. 186 00:10:34,508 --> 00:10:36,469 ¿Dónde se ha metido Jack? 187 00:10:36,552 --> 00:10:38,179 Vendrá, no te preocupes. 188 00:10:38,262 --> 00:10:42,058 Oye, Brady. Quiero darte las gracias por lo de antes. 189 00:10:42,558 --> 00:10:44,727 No todos se meterían en un incendio. 190 00:10:44,810 --> 00:10:46,979 Me alegro de que Hazel esté bien. 191 00:10:47,063 --> 00:10:49,106 ¿Me han dicho que fuiste militar? 192 00:10:49,815 --> 00:10:52,443 Sí, Preacher y yo estuvimos en la Marina. 193 00:10:52,943 --> 00:10:54,737 Por eso eres tan valiente. 194 00:10:56,572 --> 00:10:58,574 Tu amigo ha salvado a mi hija. 195 00:10:59,450 --> 00:11:02,828 Me alegro de que tú y tu hija estéis a salvo. 196 00:11:03,746 --> 00:11:05,706 Atención, todo el mundo. 197 00:11:06,207 --> 00:11:08,167 El jefe Smith tiene novedades. 198 00:11:09,585 --> 00:11:12,463 Nos encontramos en una situación cambiante. 199 00:11:12,963 --> 00:11:15,675 El incendio se ha extendido por South Hills 200 00:11:15,758 --> 00:11:19,178 y, por desgracia, no hemos podido salvar las casas 201 00:11:19,261 --> 00:11:22,473 entre Oxy Oak Drive y Fulton Highway. 202 00:11:22,556 --> 00:11:25,476 ¿Y las de Coyote Canyon? Muchos vivimos allí. 203 00:11:25,559 --> 00:11:28,187 Hacemos todo lo posible para salvarlas. 204 00:11:28,270 --> 00:11:30,231 Le he pedido al responsable 205 00:11:30,314 --> 00:11:33,401 que envíe aviones anfibios a la zona cuanto antes. 206 00:11:33,484 --> 00:11:36,779 Pero en este momento hay más propiedades que proteger 207 00:11:36,862 --> 00:11:38,572 que recursos disponibles. 208 00:11:38,656 --> 00:11:39,782 ¿Llegarán a tiempo? 209 00:11:39,865 --> 00:11:42,576 Entiendo su frustración y les doy mi palabra 210 00:11:42,660 --> 00:11:46,038 de que haré todo lo posible para salvar sus hogares. 211 00:11:46,122 --> 00:11:49,500 Ahora mismo, tengo que acercarme y evaluar la situación. 212 00:11:49,583 --> 00:11:51,919 Mientras tanto, considerando el humo 213 00:11:52,002 --> 00:11:54,880 y la falta de comunicación a ambos lados del río, 214 00:11:54,964 --> 00:11:58,134 les sugiero que esperen aquí pacientemente. 215 00:11:58,217 --> 00:12:02,471 Si la cosa se complica, deberán dirigirse al campamento infantil. 216 00:12:02,555 --> 00:12:04,432 Solo en el peor de los casos. 217 00:12:04,515 --> 00:12:07,476 Mantendré a Nick informado de cualquier novedad. 218 00:12:09,228 --> 00:12:11,230 Una cosa, antes de que se vaya. 219 00:12:11,313 --> 00:12:13,399 El responsable que ha mencionado. 220 00:12:13,482 --> 00:12:16,485 Si Nick o yo pudiéramos hablar con él, 221 00:12:16,569 --> 00:12:19,155 quizás lo convencemos de enviar los aviones. 222 00:12:19,989 --> 00:12:21,198 Deme su walkie. 223 00:12:26,620 --> 00:12:28,122 Lo he puesto en su canal. 224 00:12:28,205 --> 00:12:30,916 Tendrán que insistir, pero no está de más. 225 00:12:31,000 --> 00:12:32,543 - Bueno, suerte. - Gracias. 226 00:12:34,128 --> 00:12:36,839 Vamos a conseguir los aviones, Nick. 227 00:12:36,922 --> 00:12:38,632 ¿Cómo que no queda nada? 228 00:12:42,094 --> 00:12:44,305 Su nivel de oxígeno sigue muy bajo. 229 00:12:45,347 --> 00:12:50,269 Le diré a Cameron que la mire cuando acabe con Ava. 230 00:12:50,352 --> 00:12:51,812 No necesito a Cameron. 231 00:12:52,396 --> 00:12:53,481 Para eso estás tú. 232 00:12:53,564 --> 00:12:57,318 Si lo que ha pasado con Jay vuelve a ocurrirme con Chloe, no… 233 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 Doc… 234 00:12:59,653 --> 00:13:02,406 Doc, si vuelve a ocurrir, lo solucionaremos. 235 00:13:03,741 --> 00:13:06,243 Entiendo que ahora estés desconcertado, 236 00:13:06,327 --> 00:13:08,829 pero el pueblo te necesita. 237 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 Y, Dios no lo quiera, pero si Chloe empeora, 238 00:13:12,583 --> 00:13:16,295 es a ti a quien quiero a mi lado, a nadie más. 239 00:13:25,304 --> 00:13:30,100 Muy bien, a ver cómo evolucionan su cianosis y los signos de hipotensión. 240 00:13:30,184 --> 00:13:34,021 Y tenemos que estar listos para intubarla si fuera necesario. 241 00:13:35,231 --> 00:13:36,232 Ha llegado Jack. 242 00:13:36,732 --> 00:13:39,068 - Ve. Me quedo con Chloe. - Gracias. 243 00:13:42,655 --> 00:13:44,573 - Gracias a Dios. - Ya ha pasado. 244 00:13:47,076 --> 00:13:49,036 - Vamos fuera. - Vale. 245 00:13:53,123 --> 00:13:54,208 He conseguido… 246 00:13:55,835 --> 00:13:57,545 salvar a los animales, 247 00:13:58,462 --> 00:14:00,297 pero ni la casa ni el granero. 248 00:14:00,381 --> 00:14:01,423 Qué mal. 249 00:14:02,216 --> 00:14:06,262 Pobre Tara, lo estará pasando fatal siguiéndolo por las noticias. 250 00:14:06,345 --> 00:14:09,515 Sí, y mi madre y Brie. No he podido hablar con ellas. 251 00:14:09,598 --> 00:14:11,016 ¿Cómo están Chloe y Ava? 252 00:14:11,100 --> 00:14:15,062 Tenemos a Chloe en observación y Ava sigue consternada. Está… 253 00:14:16,480 --> 00:14:20,067 Cuando he llegado y no te veía, temía por ti y el bebé. 254 00:14:20,150 --> 00:14:23,279 - Ya lo sé. - Me alegro muchísimo de que estéis bien. 255 00:14:23,362 --> 00:14:24,363 ¿Mel? 256 00:14:25,197 --> 00:14:28,909 Chloe se intenta quitar la máscara y Doc está vigilando a Jay. 257 00:14:28,993 --> 00:14:31,495 Ahora mismo voy. Perdona, me tengo que ir. 258 00:14:31,579 --> 00:14:33,038 No, ve. Cuida de Chloe. 259 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Yo voy al bar. Estará hasta arriba de evacuados. 260 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 - Yo estaré aquí. - Sí. 261 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 Ya vale de casas en llamas, ¿eh? 262 00:14:40,004 --> 00:14:40,838 - Sí. - Porfa. 263 00:14:40,921 --> 00:14:42,423 - Te quiero. - Y yo a ti. 264 00:14:50,681 --> 00:14:52,600 Siguen sin tener señal, mamá. 265 00:14:54,018 --> 00:14:54,852 Gracias. 266 00:14:57,104 --> 00:15:01,358 Van a ampliar la zona de evacuación en torno a Virgin River. 267 00:15:02,943 --> 00:15:05,613 Sé lo duro que es para usted, señora Sheridan, 268 00:15:05,696 --> 00:15:10,326 pero he estado en situaciones increíblemente difíciles con su hijo 269 00:15:10,826 --> 00:15:12,620 y siempre ha salido adelante. 270 00:15:12,703 --> 00:15:15,331 Jack siempre ha sido el más fuerte de todos, 271 00:15:15,414 --> 00:15:16,916 el pilar de la familia. 272 00:15:19,501 --> 00:15:23,923 Bueno, tiene a su lado a otra persona realmente fuerte. 273 00:15:24,924 --> 00:15:28,636 Lo que su hija ha hecho hoy requiere una entereza admirable. 274 00:15:30,387 --> 00:15:31,221 Sí. 275 00:15:33,557 --> 00:15:35,601 ¿Ya está? ¿Un triste "sí"? 276 00:15:35,684 --> 00:15:37,186 ¿Nada más que decir? 277 00:15:37,269 --> 00:15:39,772 Anda, ya sabes que te veo como alguien fuerte. 278 00:15:39,855 --> 00:15:43,359 ¿Ah, sí? Qué raro. No me suena que me lo hayas dicho nunca. 279 00:15:43,442 --> 00:15:45,194 Dices que Jack es el fuerte, 280 00:15:46,111 --> 00:15:48,989 Don, el gracioso, Mary, la santa… ¿Y qué soy yo? 281 00:15:49,073 --> 00:15:52,159 - Brie, no es el momento. - Nunca es el momento, ¿no? 282 00:15:52,242 --> 00:15:54,328 Te lo pregunto en serio. ¿Qué soy? 283 00:15:54,411 --> 00:15:56,163 Ahora mismo, un poco egoísta. 284 00:15:56,246 --> 00:15:57,081 Vale. 285 00:16:02,169 --> 00:16:04,964 Entiendo que los aviones están desplegados. 286 00:16:05,047 --> 00:16:07,675 ¿Cuánto tardarán en mandarlos a Virgin River? 287 00:16:07,758 --> 00:16:10,386 Muy bien, Nick. Saca tu Churchill interior. 288 00:16:11,470 --> 00:16:13,639 Se los enviaremos lo antes posible. 289 00:16:13,722 --> 00:16:16,308 Avisaré al jefe Smith cuando estén disponibles. 290 00:16:16,809 --> 00:16:19,186 ¿Y ya está? Lo llevamos claro. 291 00:16:24,775 --> 00:16:27,945 Te están muy agradecidos. No habían comido en todo el día. 292 00:16:30,447 --> 00:16:31,657 ¿A ti qué te pasa? 293 00:16:31,740 --> 00:16:33,117 No me pasa nada. 294 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 Pues díselo a tu cara. 295 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 No sé, a lo mejor es que… 296 00:16:37,538 --> 00:16:41,417 no me hace gracia que te las des de héroe de guerra, 297 00:16:42,001 --> 00:16:43,460 aunque salvaras a alguien. 298 00:16:43,544 --> 00:16:44,795 ¿Eso te ha parecido? 299 00:16:46,130 --> 00:16:47,172 Alucino contigo. 300 00:16:47,756 --> 00:16:49,383 No me das tregua, ¿eh? 301 00:16:50,134 --> 00:16:51,135 ¿Tregua? 302 00:16:52,011 --> 00:16:53,929 - ¿Lo dices en serio? - Pues sí. 303 00:16:54,013 --> 00:16:57,516 Me echas en cara lo de Irak porque te sientes superior. 304 00:16:58,100 --> 00:16:59,476 Pero ¿sabes qué? 305 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 No lo eres. 306 00:17:02,187 --> 00:17:05,232 Hay un centenar de personas que han perdido sus casas. 307 00:17:05,315 --> 00:17:07,776 Lo sé. Llevo todo el día con ellas. 308 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 - ¡No tengo tiempo para esto! - Os necesito. 309 00:17:15,325 --> 00:17:16,618 Ha cruzado el río. 310 00:17:20,330 --> 00:17:21,665 ¿Cómo es posible? 311 00:17:29,298 --> 00:17:31,050 - Hola. - Hola. 312 00:17:33,260 --> 00:17:35,596 Perdón por el numerito. 313 00:17:36,513 --> 00:17:37,514 No pasa nada. 314 00:17:38,182 --> 00:17:40,392 Las relaciones madre-hijo pueden ser… 315 00:17:41,143 --> 00:17:42,144 complicadas. 316 00:17:43,353 --> 00:17:46,732 ¿Por qué me importa tanto lo que ella piense? 317 00:17:46,815 --> 00:17:48,275 Soy una mujer adulta. 318 00:17:49,193 --> 00:17:50,194 Es como si… 319 00:17:51,195 --> 00:17:53,697 retrocediera en el tiempo cuando la veo. 320 00:17:54,198 --> 00:17:55,407 Porque es tu madre. 321 00:17:57,743 --> 00:18:00,204 Yo también buscaba la aprobación de mi madre. 322 00:18:00,913 --> 00:18:05,084 La decepcioné cuando decidí hacerme policía al salir del Ejército. 323 00:18:05,167 --> 00:18:06,835 Dejó de hablarme seis meses. 324 00:18:08,212 --> 00:18:10,255 ¿Y qué quería que fueras? 325 00:18:10,339 --> 00:18:11,423 Dentista. 326 00:18:13,634 --> 00:18:16,512 Ya. Aunque la entiendo, la verdad. 327 00:18:16,595 --> 00:18:19,723 Con esa sonrisa perfecta y tus modales exquisitos… 328 00:18:19,807 --> 00:18:21,475 - Uf. - Te pega. 329 00:18:21,558 --> 00:18:24,019 Yo pensaba que estabas de mi lado. 330 00:18:27,022 --> 00:18:28,315 Si te sirve de algo, 331 00:18:28,982 --> 00:18:31,902 aunque no lo haya sabido expresar, 332 00:18:32,861 --> 00:18:35,531 creo que lo que ha dicho de que eres fuerte 333 00:18:36,115 --> 00:18:37,491 lo pensaba de verdad. 334 00:18:48,836 --> 00:18:51,255 Tranquilos, que no cunda el pánico. 335 00:18:51,338 --> 00:18:52,673 ¿Estamos a salvo aquí? 336 00:18:52,756 --> 00:18:54,633 Dijeron que no cruzaría el río. 337 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 No lo sé, no… 338 00:19:00,639 --> 00:19:02,057 Calmaos. 339 00:19:02,141 --> 00:19:06,270 Es un aviso de evacuación obligatoria para todo Virgin River. 340 00:19:06,353 --> 00:19:10,440 Dejad vuestras pertenencias y dirigíos al campamento infantil 341 00:19:10,524 --> 00:19:12,067 de forma ordenada. 342 00:19:12,151 --> 00:19:15,320 Como ha dicho Smith, es nuestra zona de seguridad. 343 00:19:15,404 --> 00:19:18,532 Pero lo más importante es que mantengamos la calma. 344 00:19:18,615 --> 00:19:20,325 El hostal está en llamas. 345 00:19:20,826 --> 00:19:23,036 Nick, tenemos que hacer algo. 346 00:19:23,120 --> 00:19:26,331 - Me tengo que ir. - ¡Nick! No puedes salvar el hostal. 347 00:19:26,415 --> 00:19:31,003 Pero puedes ayudar a la gente, porque está asustada y cunde el pánico. 348 00:19:31,086 --> 00:19:32,421 Tienes razón. 349 00:19:32,504 --> 00:19:36,049 Jo Ellen, escúchame: ve a la zona de seguridad con Lydie. 350 00:19:36,133 --> 00:19:38,343 - Nos vemos allí, ¿vale? - De acuerdo. 351 00:19:39,344 --> 00:19:41,555 Chicos, todo irá bien. Hay que… 352 00:19:42,055 --> 00:19:43,849 Respirad. Todo irá bien. 353 00:19:45,225 --> 00:19:46,268 Gracias, Hope. 354 00:19:48,437 --> 00:19:51,899 ¡Recoged las sombrillas y quitad todo lo que sea de madera! 355 00:19:51,982 --> 00:19:54,234 ¡Bert, échame una mano con las mesas! 356 00:19:54,318 --> 00:19:56,403 ¡Denny, tienes que ir a la clínica! 357 00:19:56,486 --> 00:20:00,365 ¡Avisa a Doc y a Mel de que hay que ir a la zona de seguridad! 358 00:20:00,949 --> 00:20:02,201 Nos vemos allí. 359 00:20:02,701 --> 00:20:05,579 ¡Coged lo que podáis! ¡La orilla está en llamas! 360 00:20:06,997 --> 00:20:09,833 Ya no hablamos de salvar las casas del otro lado, 361 00:20:09,917 --> 00:20:12,002 sino de salvar el pueblo entero. 362 00:20:12,085 --> 00:20:13,712 Pregúntale por los aviones. 363 00:20:13,795 --> 00:20:15,923 No van a llegar a tiempo, Hope. 364 00:20:16,006 --> 00:20:19,218 A no ser que conozcas a alguien con un avión, olvídate. 365 00:20:19,718 --> 00:20:21,803 De hecho, sí que conozco a alguien. 366 00:20:25,557 --> 00:20:27,768 ¡Venga! ¡Hay que cavar una trinchera! 367 00:20:27,851 --> 00:20:28,852 ¡Por aquí! 368 00:20:28,936 --> 00:20:31,647 Se levanta el viento. Hay que quemar todo esto. 369 00:20:31,730 --> 00:20:33,482 - ¿Qué dices? - Por seguridad. 370 00:20:33,565 --> 00:20:36,443 Hay que quemar la vegetación hasta el agua. 371 00:20:36,526 --> 00:20:39,112 ¡Sí, hombre! Para que se queme el bar. 372 00:20:39,196 --> 00:20:40,822 - Se quemará igual. - Que no… 373 00:20:40,906 --> 00:20:43,617 ¡Hazle caso! Trabajaba de bombero en la cárcel. 374 00:20:43,700 --> 00:20:46,828 Desviaré el fuego para proteger el bar. Confía en mí. 375 00:20:46,912 --> 00:20:49,122 Esa es la cuestión, que no me fío. 376 00:20:49,206 --> 00:20:51,208 - Tiene razón. - ¿Te pones de su parte? 377 00:20:51,291 --> 00:20:54,461 ¡No me pongo de parte de nadie! ¡El enemigo es ese! 378 00:20:54,962 --> 00:20:58,173 Tenemos que hacer algo o el bar acabará hecho cenizas. 379 00:20:59,675 --> 00:21:00,676 Hazlo. 380 00:21:01,176 --> 00:21:03,220 Bert, Tony, conmigo. ¡Vamos! 381 00:21:03,303 --> 00:21:04,846 Más vale que tengas razón. 382 00:21:05,889 --> 00:21:06,890 ¿Jack? 383 00:21:07,683 --> 00:21:08,517 ¡Jack! 384 00:21:08,600 --> 00:21:11,687 Hope, ¿qué haces aquí? Vuelve a la zona de seguridad. 385 00:21:11,770 --> 00:21:14,147 Acabo de hablar con el jefe Smith. 386 00:21:14,231 --> 00:21:17,693 Sé cómo salvar Virgin River, pero no puedo hacerlo sola. 387 00:21:17,776 --> 00:21:19,736 Ven, vamos. 388 00:21:25,784 --> 00:21:28,578 Trasladar a alguien en su estado es muy arriesgado. 389 00:21:28,662 --> 00:21:32,499 Si sufre otro paro cardíaco, de camino o incluso una vez allí, 390 00:21:32,582 --> 00:21:34,751 no podríamos mantenerlo con vida. 391 00:21:34,835 --> 00:21:37,045 - ¿Qué alternativa tenemos? - ¡Abuelo! 392 00:21:38,547 --> 00:21:40,424 ¿Te has enterado? Han ordenado… 393 00:21:40,507 --> 00:21:43,010 Evacuar Virgin River. Lo hemos oído por radio. 394 00:21:43,093 --> 00:21:44,594 ¿Y qué hacéis aquí aún? 395 00:21:44,678 --> 00:21:46,930 Hay un paciente que no se puede mover. 396 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 No podéis quedaros. El incendio está a este lado. 397 00:21:49,766 --> 00:21:52,602 Tienes razón, Denny. No podemos quedarnos todos. 398 00:21:52,686 --> 00:21:55,564 Yo me quedo y los demás se van. 399 00:21:55,647 --> 00:21:57,399 ¿Qué? Doc, no puedo… 400 00:21:57,482 --> 00:22:00,319 No pienso llevarme a un hombre en estado crítico 401 00:22:00,402 --> 00:22:01,862 a un campo sin nada. 402 00:22:02,362 --> 00:22:04,823 Esperaré con él al equipo de evacuación. 403 00:22:04,906 --> 00:22:07,743 - Yo también me quedo. - No, no hace falta. 404 00:22:07,826 --> 00:22:08,785 Sí que la hace. 405 00:22:15,250 --> 00:22:16,126 Mel, 406 00:22:16,626 --> 00:22:18,628 pon a salvo a Chloe y Ava. 407 00:22:18,712 --> 00:22:21,381 Que Muriel y Denny te ayuden con el material. 408 00:22:21,465 --> 00:22:25,510 Solo si me prometéis que, si veis que el fuego se acerca… 409 00:22:25,594 --> 00:22:27,387 Trasladaremos a Jay 410 00:22:28,096 --> 00:22:29,514 como último recurso. 411 00:22:31,141 --> 00:22:31,975 Está bien. 412 00:22:32,059 --> 00:22:36,063 Necesitaré otro tanque de oxígeno, un tensiómetro y un pulsioxímetro. 413 00:22:36,146 --> 00:22:38,231 - Voy. - Te ayudo a prepararlo todo. 414 00:22:42,944 --> 00:22:46,448 Oye, que sepas que siento no haberte dicho lo de Doc, 415 00:22:46,531 --> 00:22:48,533 pero no quería meterme. 416 00:22:50,535 --> 00:22:54,581 Lo sé. No debería haber esperado que traicionaras su confianza. 417 00:22:58,043 --> 00:22:59,544 No seas tan duro con él. 418 00:23:00,045 --> 00:23:02,506 Los médicos son héroes, pero también humanos. 419 00:23:03,215 --> 00:23:04,841 Y lo digo por ti también. 420 00:23:08,553 --> 00:23:12,140 Hay gente mojando el bar. Les pediré que hagan lo mismo aquí. 421 00:23:12,224 --> 00:23:13,225 Gracias, Denny. 422 00:23:13,308 --> 00:23:16,228 Oye, necesito que me hagas otro favor. 423 00:23:16,978 --> 00:23:20,357 Busca a Hope y asegúrate de que está bien. 424 00:23:20,440 --> 00:23:23,693 Si me pasara algo, dile… 425 00:23:25,028 --> 00:23:26,238 Dile que la quiero. 426 00:23:26,822 --> 00:23:28,407 Ella lo es todo para mí. 427 00:23:28,490 --> 00:23:31,118 Y es importante que lo oiga. 428 00:23:32,786 --> 00:23:33,620 Vale. 429 00:23:34,496 --> 00:23:35,705 Gracias, muchacho. 430 00:24:06,945 --> 00:24:08,488 - ¿Por ahí? - Hola, seguid. 431 00:24:08,572 --> 00:24:09,781 Todo irá bien. 432 00:24:10,449 --> 00:24:11,283 Adelante. 433 00:24:12,659 --> 00:24:13,577 Por aquí. 434 00:24:14,661 --> 00:24:17,664 ¿Quieres meter mi avión en medio de un incendio? 435 00:24:17,747 --> 00:24:20,125 Para echar agua sobre el fuego. 436 00:24:20,208 --> 00:24:22,544 Los aviones agrícolas también sirven. 437 00:24:22,627 --> 00:24:25,338 Sí, algo he oído, pero nunca lo he probado. 438 00:24:25,422 --> 00:24:27,674 Aunque tiene un depósito de 1900 litros. 439 00:24:27,757 --> 00:24:30,719 Genial, pues sacamos la radio de banda ciudadana 440 00:24:30,802 --> 00:24:33,096 y llamamos a tu cuadrilla de fumigadores… 441 00:24:33,180 --> 00:24:34,806 No tan rápido, Hope. 442 00:24:34,890 --> 00:24:36,933 No he dicho que os dejara el avión. 443 00:24:37,017 --> 00:24:40,395 Charlie, te conozco desde que llegué aquí. 444 00:24:41,980 --> 00:24:44,524 Solo tú amas Virgin River tanto como yo. 445 00:24:44,608 --> 00:24:47,110 Por eso siempre nos hemos llevado tan bien. 446 00:24:47,194 --> 00:24:49,112 No lo bastante, por lo visto. 447 00:24:50,322 --> 00:24:53,992 Intenté cortejar a Hope entre maridos, pero me dio calabazas. 448 00:24:54,075 --> 00:24:56,077 ¿Y ahora me lo echas en cara? 449 00:24:56,161 --> 00:24:58,997 ¿Cuando el pueblo va a ser pasto de las llamas? 450 00:24:59,080 --> 00:25:01,374 Lo que Hope intenta decir, Charlie, 451 00:25:01,458 --> 00:25:05,086 es que este día va a pasar a la historia. 452 00:25:05,170 --> 00:25:09,007 La gente de Virgin River hablará del incendio durante años. 453 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 Y solo nosotros… 454 00:25:12,344 --> 00:25:15,263 unos pocos afortunados, habremos marcado su curso. 455 00:25:15,347 --> 00:25:17,682 Esta es tu oportunidad, Charlie. 456 00:25:18,183 --> 00:25:20,644 De que tu nombre salga en todas las historias 457 00:25:20,727 --> 00:25:22,771 que se cuenten a partir de hoy. 458 00:25:23,688 --> 00:25:25,690 Serás recordado como un héroe. 459 00:25:27,108 --> 00:25:28,109 ¿Qué me dices? 460 00:25:28,902 --> 00:25:29,861 ¿Tú pilotas? 461 00:25:29,945 --> 00:25:31,655 Tengo algunas horas de vuelo. 462 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 Yo soy piloto agrícola certificado. 463 00:25:33,782 --> 00:25:36,451 He volado con lluvia, granizo… de todo. 464 00:25:36,535 --> 00:25:39,120 Pero con la pierna cascada como la tengo… 465 00:25:40,163 --> 00:25:43,750 Tú pilotas y yo me ocupo de la navegación. ¿Qué te parece? 466 00:25:44,459 --> 00:25:45,794 Salvemos el pueblo. 467 00:25:45,877 --> 00:25:47,504 Cojo el equipo y las gafas. 468 00:25:47,587 --> 00:25:50,090 Llamamos al jefe por radio una vez en el aire. 469 00:25:50,173 --> 00:25:51,216 Hecho. 470 00:25:51,299 --> 00:25:52,551 Enrique V, ¿en serio? 471 00:25:52,634 --> 00:25:54,469 Ya ves, un derroche de talento. 472 00:25:54,553 --> 00:25:57,973 Habla con los demás agricultores mientras lleno el depósito 473 00:25:58,056 --> 00:26:00,850 y luego vuelves a la zona de seguridad, ¿entendido? 474 00:26:00,934 --> 00:26:03,311 - Alto y claro, buen amigo. - Muy bien. 475 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 Lo siento. 476 00:26:26,793 --> 00:26:31,798 Me sentía humillado por cómo he reaccionado antes en el coche. 477 00:26:35,093 --> 00:26:37,178 Creía que había aceptado la muerte. 478 00:26:38,722 --> 00:26:41,808 Pero me he dado cuenta de que no estaba preparado. 479 00:26:51,901 --> 00:26:53,320 Estoy enamorado de ti. 480 00:26:55,155 --> 00:26:56,781 Y no quiero perderte. 481 00:26:57,532 --> 00:27:00,910 Pero mereces saber qué clase de hombre soy. 482 00:27:01,411 --> 00:27:04,164 Sé exactamente qué clase de hombre eres. 483 00:27:07,626 --> 00:27:09,127 Y yo también te quiero. 484 00:27:14,424 --> 00:27:16,134 Ya lo sé. 485 00:27:17,969 --> 00:27:19,471 No pasa nada, pequeñina. 486 00:27:20,555 --> 00:27:21,765 Ya lo sé. 487 00:27:21,848 --> 00:27:23,558 Ya lo sé, cielo. 488 00:27:23,642 --> 00:27:24,976 Perdóname. 489 00:27:25,977 --> 00:27:28,396 Tranquila, no pasa nada. Ya está. 490 00:27:28,480 --> 00:27:29,773 Ya está. 491 00:27:30,357 --> 00:27:31,358 Tranquila. 492 00:27:34,569 --> 00:27:35,570 - Hola. - Hola. 493 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Gracias. 494 00:27:36,988 --> 00:27:38,239 Tranquila. 495 00:27:38,323 --> 00:27:39,240 ¿Cómo está? 496 00:27:39,324 --> 00:27:41,534 Sus constantes podrían estar mejor, 497 00:27:42,452 --> 00:27:43,912 pero es una luchadora. 498 00:27:46,665 --> 00:27:47,666 ¿Cómo estás tú? 499 00:27:47,749 --> 00:27:51,378 El golpe no es nada comparado con la sensación de vacío. 500 00:27:51,961 --> 00:27:52,921 Ya. 501 00:27:53,004 --> 00:27:55,674 Aún no concibo que la granja ya no esté. 502 00:27:56,883 --> 00:27:57,884 Lo sé. 503 00:27:59,135 --> 00:28:01,012 ¿Cómo se lo voy a decir a Tara? 504 00:28:02,389 --> 00:28:03,390 No lo sé. 505 00:28:06,101 --> 00:28:09,354 No hay una forma fácil de romperle el corazón a alguien. 506 00:28:14,859 --> 00:28:16,986 - ¿Tú estás bien? - Sí, estoy bien. 507 00:28:18,196 --> 00:28:19,906 - ¿Seguro? - Sí, tranquila. 508 00:28:22,117 --> 00:28:24,661 ¿Y si me la dejas un rato y descansas? 509 00:28:24,744 --> 00:28:29,249 Te lo agradezco, pero tengo que mirarle las vías respiratorias cada pocos minutos. 510 00:28:31,835 --> 00:28:32,877 Vale. 511 00:28:32,961 --> 00:28:34,295 Si necesitas algo, 512 00:28:35,255 --> 00:28:36,172 aquí estoy. 513 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 Gracias. 514 00:28:41,928 --> 00:28:44,597 Oye, ¿sabes algo de Jack? 515 00:28:45,598 --> 00:28:48,268 - Aún no han vuelto, ni él ni Hope. - Vale. 516 00:28:48,351 --> 00:28:49,936 ¿Puedes estar pendiente? 517 00:28:50,019 --> 00:28:51,020 Cuenta con ello. 518 00:29:14,627 --> 00:29:15,962 ¡Preacher! 519 00:29:22,302 --> 00:29:23,595 Me alegro de verte. 520 00:29:23,678 --> 00:29:26,431 No podíamos pasar. Hemos dado toda la vuelta. 521 00:29:26,514 --> 00:29:28,516 ¿De quién ha sido la idea del fuego? 522 00:29:29,684 --> 00:29:30,769 Bien visto. 523 00:29:31,644 --> 00:29:33,313 Nos da algo más de margen. 524 00:29:33,396 --> 00:29:35,315 Ahora necesito que os retiréis. 525 00:29:35,398 --> 00:29:38,860 - No, hacemos lo que nos digas. - No te lo estoy pidiendo. 526 00:29:40,069 --> 00:29:42,405 Uno de los heridos sigue en la clínica. 527 00:29:42,489 --> 00:29:45,950 Aunque haya que sacrificar el bar, protegedlo. 528 00:29:46,034 --> 00:29:47,994 Ya, hemos mandado a un equipo. 529 00:29:48,828 --> 00:29:52,415 Y, Preacher, gracias por el mensaje. Me ha animado mucho. 530 00:29:54,584 --> 00:29:56,544 ¡El viento sopla hacia el sur! 531 00:29:56,628 --> 00:29:59,130 ¡Aguantad! ¡Venga, andando! 532 00:30:04,093 --> 00:30:06,721 Impulsado por un viento inusualmente seco, 533 00:30:06,805 --> 00:30:10,809 el incendio de Grace Valley se ha extendido hasta Virgin River 534 00:30:10,892 --> 00:30:14,562 y se ha emitido una orden de evacuación de nivel tres 535 00:30:14,646 --> 00:30:17,315 para la población y sus residentes. 536 00:30:17,398 --> 00:30:18,733 ¿Alguna novedad? 537 00:30:20,068 --> 00:30:21,820 Son las imágenes de antes. 538 00:30:22,320 --> 00:30:24,948 Mike está hablando con la oficina del sheriff 539 00:30:25,031 --> 00:30:26,282 por si hay novedades. 540 00:30:26,366 --> 00:30:29,327 …el humo, las brasas y los focos activos. 541 00:30:29,410 --> 00:30:31,788 Las autoridades instan a los residentes… 542 00:30:31,871 --> 00:30:34,332 Perdón por dejarte con la palabra en la boca. 543 00:30:35,124 --> 00:30:37,752 No quería que la discusión fuera a más. 544 00:30:37,836 --> 00:30:42,215 Pero me ha faltado algo de tacto. Sé que ha sido un día muy duro para ti. 545 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 Para ti también. 546 00:30:45,844 --> 00:30:46,845 Siéntate conmigo. 547 00:30:46,928 --> 00:30:51,057 En estos momentos, se teme que el incendio llegue a la otra orilla, 548 00:30:51,140 --> 00:30:54,894 lo que reduciría drásticamente el número de zonas a salvo de… 549 00:30:59,524 --> 00:31:03,319 Cuando ocurre algo así, lo pone todo en perspectiva. 550 00:31:04,946 --> 00:31:09,367 Y pienso: "¿Por qué no le digo lo que siento a la gente que quiero?". 551 00:31:09,993 --> 00:31:14,330 Lo cierto, Brie, es que siempre me ha costado abrirme contigo. 552 00:31:15,498 --> 00:31:17,000 Y no entiendo por qué. 553 00:31:17,709 --> 00:31:18,668 Mamá… 554 00:31:18,751 --> 00:31:22,255 Sé que tú siempre te entendiste mejor con tu padre. 555 00:31:25,216 --> 00:31:28,720 Y creo que, en parte, me da envidia. 556 00:31:29,429 --> 00:31:30,763 Te parecerá ridículo, 557 00:31:31,723 --> 00:31:33,474 pero tú siempre ha sido tan… 558 00:31:34,434 --> 00:31:35,435 inteligente, 559 00:31:36,185 --> 00:31:37,228 tan lista, 560 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 que no sabía cómo tratar contigo. 561 00:31:43,610 --> 00:31:45,361 Yo tampoco te lo puse fácil. 562 00:31:45,445 --> 00:31:47,447 No, desde luego. 563 00:31:48,656 --> 00:31:50,617 Pero, si pudiera empezar de cero, 564 00:31:52,493 --> 00:31:55,997 te diría todos los días cuánto te quiero. 565 00:31:57,540 --> 00:31:59,459 Y cuánto te admiro. 566 00:32:12,138 --> 00:32:13,264 Te quiero, mamá. 567 00:33:25,378 --> 00:33:27,755 ¡El que lo pilota es Jack! 568 00:33:27,839 --> 00:33:31,592 Y hay más aviones en camino. Seguirán echando agua toda la noche. 569 00:33:34,637 --> 00:33:38,474 No sé cómo lo has conseguido, pero, cuando te propones algo, 570 00:33:38,558 --> 00:33:40,810 no hay quien se interponga en tu camino. 571 00:33:40,893 --> 00:33:42,687 No lo habría conseguido sin ti. 572 00:33:42,770 --> 00:33:43,896 Las cosas como son: 573 00:33:43,980 --> 00:33:47,191 incluso en tu peor día eres mejor alcaldesa que yo. 574 00:33:47,275 --> 00:33:48,276 Doy fe. 575 00:33:48,860 --> 00:33:53,239 De hecho, en el próximo pleno, te devolveré las riendas de la alcaldía. 576 00:33:58,911 --> 00:34:01,164 - ¿Dónde está Vernon? - En la clínica. 577 00:34:01,247 --> 00:34:03,041 Están atendiendo a un bombero. 578 00:34:03,124 --> 00:34:05,418 Nos van informando. No corren peligro. 579 00:34:06,002 --> 00:34:08,087 Esperemos que los aviones ayuden. 580 00:34:08,796 --> 00:34:11,257 - ¿Podemos hablar un momento? - Claro. 581 00:34:13,426 --> 00:34:17,847 Hoy le ha pasado algo a Doc en la clínica que creo que deberías saber. 582 00:34:27,565 --> 00:34:29,609 Mel, tienes que ver los aviones. 583 00:34:30,735 --> 00:34:32,195 - ¿Está dormidita? - Sí. 584 00:34:34,489 --> 00:34:36,407 Sus constantes van mejorando. 585 00:34:37,158 --> 00:34:39,035 Están volviendo a la normalidad. 586 00:34:39,535 --> 00:34:41,162 Mañana se habrá recuperado. 587 00:34:43,247 --> 00:34:44,373 ¿Puedo cogerla? 588 00:34:44,457 --> 00:34:46,751 Sí, claro. 589 00:34:47,585 --> 00:34:48,586 Toma. 590 00:34:49,712 --> 00:34:51,339 No pasa nada. 591 00:34:53,424 --> 00:34:55,384 Tranquila, se pondrá bien. 592 00:35:37,301 --> 00:35:39,512 Parece que tu idea ha salvado el bar. 593 00:35:44,600 --> 00:35:45,560 Gracias. 594 00:35:46,435 --> 00:35:48,354 No necesito tu gratitud, Preach. 595 00:35:49,188 --> 00:35:51,983 Solo que entiendas que ya no soy el que era. 596 00:35:57,989 --> 00:35:59,240 Habéis tenido suerte. 597 00:35:59,323 --> 00:36:00,324 Sí. 598 00:36:02,034 --> 00:36:03,119 Y que lo digas. 599 00:36:03,202 --> 00:36:06,289 Cuando venga el jefe de bomberos, podréis reabrir. 600 00:36:06,372 --> 00:36:07,373 Gracias. 601 00:36:07,874 --> 00:36:08,875 Oye. 602 00:36:10,251 --> 00:36:11,252 ¿Has visto a Kaia? 603 00:36:11,335 --> 00:36:14,172 Ha ido a la clínica. Están trasladando a su marido. 604 00:36:15,006 --> 00:36:16,549 - ¿Su marido? - Sí, Jay. 605 00:36:16,632 --> 00:36:18,134 Sobrevivirá, tranquilo. 606 00:36:26,684 --> 00:36:29,103 - Gracias por acompañarme. - Faltaría más. 607 00:36:35,693 --> 00:36:37,778 Estoy en deuda con vosotros. 608 00:36:38,404 --> 00:36:39,405 Cuídalo bien. 609 00:36:51,459 --> 00:36:54,253 Varias zonas han sufrido daños importantes, 610 00:36:54,337 --> 00:36:56,631 pero no ha habido víctimas. 611 00:36:56,714 --> 00:36:58,716 No hay víctimas. Gracias a Dios. 612 00:37:00,801 --> 00:37:03,888 Jack llamará en cuanto vuelvan a tener señal. 613 00:37:03,971 --> 00:37:05,848 Y tendrá historias que contar. 614 00:37:06,349 --> 00:37:09,227 Yo me vuelvo al hotel. 615 00:37:09,310 --> 00:37:11,270 Vosotras descansad un poco. 616 00:37:11,354 --> 00:37:14,357 Señora Sheridan, muchas gracias por su hospitalidad. 617 00:37:14,440 --> 00:37:16,067 Amelia, por favor. 618 00:37:16,567 --> 00:37:20,529 Mike, no sabes cuánto te lo agradezco. Puedes volver cuando quieras. 619 00:37:20,613 --> 00:37:23,824 Espero verte más a menudo por aquí. 620 00:37:23,908 --> 00:37:25,534 Sí, yo también lo espero. 621 00:37:26,369 --> 00:37:28,162 Te acompaño a la puerta. 622 00:37:37,630 --> 00:37:38,547 Gracias. 623 00:37:39,131 --> 00:37:40,424 Por todo. 624 00:37:41,259 --> 00:37:42,885 Me alegro de poder ayudar. 625 00:37:42,969 --> 00:37:47,431 Y gracias a ti por confiar en mí como para contármelo todo. 626 00:37:48,182 --> 00:37:49,141 Ya, bueno… 627 00:37:49,642 --> 00:37:52,353 Necesitaba el apoyo de alguien de confianza. 628 00:38:04,824 --> 00:38:06,117 Creo que… 629 00:38:06,200 --> 00:38:08,286 - Debería ir tirando. - Sí, vale. 630 00:38:09,370 --> 00:38:10,371 Ve con cuidado. 631 00:38:11,122 --> 00:38:13,541 - Adiós, señora Sheridan. - Amelia. 632 00:38:42,778 --> 00:38:45,156 Lo superaremos juntos, Vernon. 633 00:38:49,910 --> 00:38:52,663 - Aquí está. - Ha sido un trabajo en equipo. 634 00:38:52,747 --> 00:38:54,582 - Gracias por el apoyo. - Jack. 635 00:38:55,624 --> 00:38:57,668 - Está dentro con Chloe. - Gracias. 636 00:39:03,966 --> 00:39:04,800 Hola. 637 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Hola. 638 00:39:09,722 --> 00:39:10,556 ¿Qué pasa? 639 00:39:16,103 --> 00:39:16,937 Oye. 640 00:39:20,483 --> 00:39:21,359 Hola. 641 00:39:23,402 --> 00:39:24,862 Lo siento mucho. 642 00:40:35,391 --> 00:40:38,060 Subtítulos: Guillermo Parra