1 00:00:21,146 --> 00:00:23,606 Du husket å ta med insektsprayen? 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,234 Ja. Og solkrem. 3 00:00:26,317 --> 00:00:30,572 Og førstehjelpssettet og batteriene? 4 00:00:30,655 --> 00:00:32,282 Det er ikke første gangen. 5 00:00:32,991 --> 00:00:35,660 Jeg vet det. Du er campingekspert. 6 00:00:35,744 --> 00:00:40,957 Jeg skjønner. Men jeg vil sørge for at vi har alt, for vi kan ikke dra til butikken. 7 00:00:41,041 --> 00:00:42,375 Jeg ordner det, skatt. 8 00:00:43,793 --> 00:00:48,048 Det minner meg på, hjelp meg med å sette opp den soldrevne campingdusjen. 9 00:00:48,131 --> 00:00:51,342 -Hvorfor ikke bruke elva? -For å bade? 10 00:00:52,093 --> 00:00:53,470 Ja, for å bade. 11 00:00:53,553 --> 00:00:55,638 Hvorfor ser du sånn på meg? Å, nei. 12 00:00:55,722 --> 00:00:58,224 -Du vil elske campingdusjen. -Å, herregud. 13 00:00:58,975 --> 00:01:01,436 La oss ringe Brie før vi mister signalet. 14 00:01:02,020 --> 00:01:03,855 CLOVER CANYON 32 KM 15 00:01:03,938 --> 00:01:05,857 JACK 16 00:01:12,155 --> 00:01:14,657 Hei. Jeg trodde dere var på teltplassen nå. 17 00:01:14,741 --> 00:01:17,911 Ja, snart. Vi ville bare snakke med deg først. 18 00:01:17,994 --> 00:01:20,580 Rettssaken er jo i morgen. Hvordan går det? 19 00:01:20,663 --> 00:01:23,958 Vi vil fortelle deg hvor stolte vi er av deg. 20 00:01:24,042 --> 00:01:25,752 Vi tenker på deg. 21 00:01:25,835 --> 00:01:28,713 Dere er så søte. Men jeg har det bra. 22 00:01:30,840 --> 00:01:33,468 Ja, jeg er litt nervøs, men jeg takler det. 23 00:01:33,551 --> 00:01:35,929 Jeg er glad Brady er der for deg. 24 00:01:37,972 --> 00:01:41,101 Faktisk drar jeg til Sacramento alene. 25 00:01:41,726 --> 00:01:43,394 Har det skjedd noe? 26 00:01:43,478 --> 00:01:47,816 Nei, jeg bestemte meg bare for å gjøre det alene. 27 00:01:47,899 --> 00:01:49,567 Er du sikker? Vi kan snu. 28 00:01:49,651 --> 00:01:52,904 Nei, kom igjen. Jeg setter pris på det. 29 00:01:52,987 --> 00:01:54,531 Men husker du hva jeg sa? 30 00:01:54,614 --> 00:01:58,785 Det som hjelper meg mest er å vite at dere koser dere. 31 00:01:58,868 --> 00:02:00,995 Å, jeg tror at vi kan klare det. 32 00:02:01,079 --> 00:02:03,039 Greit. Hils til mamma. 33 00:02:03,123 --> 00:02:05,375 Hun elsker å høre fra favoritten sin. 34 00:02:05,458 --> 00:02:07,627 Så det skal jeg gjøre. 35 00:02:07,710 --> 00:02:11,798 Greit. Vi mister signalet, vi sees når vi kommer tilbake. 36 00:02:11,881 --> 00:02:14,300 -Jeg er glad i deg. -Ok, glad i deg også. 37 00:02:18,596 --> 00:02:20,890 BRADY: KAN VI SNAKKE? 38 00:02:43,496 --> 00:02:44,914 God morgen 39 00:02:44,998 --> 00:02:48,376 Vi har snakket hele natten 40 00:02:48,459 --> 00:02:51,838 God morgen, god morgen til deg 41 00:02:53,047 --> 00:02:58,595 God morgen, god morgen Det er fint å være lenge oppe 42 00:02:58,678 --> 00:03:02,098 God morgen God morgen til deg 43 00:03:03,600 --> 00:03:07,979 -Jeg visste ikke at du kan synge og danse. -Jeg vil ikke kalle det det. 44 00:03:08,062 --> 00:03:12,859 Jeg hadde musikkteater på high school, men det er alt. Du er skuespillerinnen. 45 00:03:12,942 --> 00:03:17,739 Ok. Så la meg gjette. Du gjorde det for en jente. 46 00:03:19,199 --> 00:03:23,203 Det var faktisk dramalæreren min, fr. Farzi. 47 00:03:24,495 --> 00:03:26,915 Det viste seg å bli mine fire beste år. 48 00:03:28,708 --> 00:03:34,172 Jeg tenker på å ha Singin' in the Rain som lokalteaterets vinteroppsetning. 49 00:03:34,255 --> 00:03:35,965 Og du må prøvespille. 50 00:03:36,049 --> 00:03:40,970 -Sang- og dansedagene mine ligger bak meg. -Du er et naturtalent. 51 00:03:41,054 --> 00:03:43,556 Og pasientene dine vil komme for å se deg. 52 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 Det er det jeg er redd for. 53 00:03:46,726 --> 00:03:49,145 -Jeg trodde du hadde fri. -Det har jeg. 54 00:03:49,229 --> 00:03:51,773 Jeg ville bare ta med noen friske blomster, 55 00:03:51,856 --> 00:03:55,360 lage en kanne med kaffe til deg siden Doc også har fri. 56 00:03:56,152 --> 00:03:59,239 Du har en ganske lett timeplan, 57 00:03:59,322 --> 00:04:03,493 men hvis du trenger noe er jeg bare en telefonsamtale unna. 58 00:04:03,576 --> 00:04:05,536 Jeg skal prøve å ikke plage deg. 59 00:04:05,620 --> 00:04:07,747 Men jeg vil savne deg. 60 00:04:10,166 --> 00:04:13,586 Er alt i orden med Doc? Han sa ikke at han ikke kom i dag. 61 00:04:13,670 --> 00:04:18,007 Ja. I skjønneste orden. Det er bare en personlig greie. 62 00:04:18,091 --> 00:04:19,467 -Ok. -Ok. 63 00:04:22,762 --> 00:04:24,264 Ta hodet inn. 64 00:04:27,809 --> 00:04:30,895 Og det føles som om injeksjonene virker. 65 00:04:31,938 --> 00:04:35,650 Det er bare de siste dagene det har vært problemer. Små. 66 00:04:35,733 --> 00:04:38,236 Vel, legen burde kunne se hva som skjer. 67 00:04:38,319 --> 00:04:40,989 Stirr på det grønne korset og ikke blunk. 68 00:04:42,156 --> 00:04:44,784 -Hvordan ser det ut? -Bra så langt. 69 00:04:45,493 --> 00:04:46,494 Nå venstre øye. 70 00:04:51,624 --> 00:04:52,458 Bare… 71 00:05:05,013 --> 00:05:06,264 Hvordan ser det ut? 72 00:05:08,057 --> 00:05:09,559 Vi har noen gode bilder. 73 00:05:10,101 --> 00:05:12,854 Dr. Peterson vil gå gjennom testresultatene. 74 00:05:14,605 --> 00:05:15,523 Takk. 75 00:05:28,619 --> 00:05:31,372 Hei. God morgen. 76 00:05:33,374 --> 00:05:35,835 Nå vet jeg hvorfor du har soverom over baren. 77 00:05:35,918 --> 00:05:38,921 Nei, det er ikke det det er til for. 78 00:05:39,005 --> 00:05:41,758 Jeg pleier å ha en leietaker, men hun flyttet. 79 00:05:41,841 --> 00:05:43,468 Jeg dømmer deg ikke. 80 00:05:44,385 --> 00:05:45,928 Jeg liker det faktisk. 81 00:05:48,931 --> 00:05:49,807 Går det bra? 82 00:05:52,935 --> 00:05:54,562 Det var gøy i går kveld. 83 00:05:55,521 --> 00:05:57,815 Så betyr det at du blir til frokost? 84 00:05:58,441 --> 00:06:01,361 Jeg har en god panettone-arme riddere-oppskrift. 85 00:06:01,944 --> 00:06:04,781 Friske jordbær, mascarpone. 86 00:06:06,657 --> 00:06:08,326 Nei. Takk. 87 00:06:09,077 --> 00:06:13,206 Jeg spiser ikke frokost eller hva du sa. 88 00:06:13,289 --> 00:06:16,542 Ok. Jeg kan lage noe annet. 89 00:06:16,626 --> 00:06:17,585 Du er søt. 90 00:06:20,046 --> 00:06:21,255 Jeg er sent ute. 91 00:06:23,466 --> 00:06:25,551 Kan jeg ringe deg en gang? 92 00:06:26,427 --> 00:06:29,722 -Jeg vil gjerne se deg igjen. -Jeg vet hvor jeg finner deg. 93 00:06:30,223 --> 00:06:34,352 På sexloftet ditt, beleilig plassert over baren din. 94 00:06:34,435 --> 00:06:35,937 Det er ikke for det. 95 00:06:50,451 --> 00:06:51,327 Jøss. 96 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 Herregud, det er vakkert. 97 00:06:55,957 --> 00:06:57,333 Hva sa jeg? 98 00:06:58,709 --> 00:07:00,586 Ingen i mils omkrets. 99 00:07:03,756 --> 00:07:05,091 Hvordan fant du stedet? 100 00:07:06,759 --> 00:07:08,219 Husker du min venn Brad? 101 00:07:08,302 --> 00:07:13,099 Ja, Brad, som fikk hjerteinfarkt på 900 meters høyde. 102 00:07:13,182 --> 00:07:16,060 Han ga meg flytimer over dette juvet. 103 00:07:16,144 --> 00:07:19,397 Mest fordi det var så avsidesliggende, i tilfelle styrt. 104 00:07:20,314 --> 00:07:23,359 Uansett, la oss lesse av bilen. 105 00:07:23,443 --> 00:07:26,529 Minn meg på hvorfor vi ikke tok med Airstreamen. 106 00:07:27,822 --> 00:07:31,033 Du kan ikke kalle det camping uten telt. 107 00:07:32,660 --> 00:07:36,080 Så hva kaller du camping med luftmadrass? 108 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 Oppfinnsomt. 109 00:07:39,417 --> 00:07:44,589 Kom igjen. Jeg skal ikke la min gravide forlovede sove på bakken. 110 00:07:45,298 --> 00:07:49,635 -Det er derfor vi kommer godt overens. -Å, se på oss, et godt team. 111 00:07:54,474 --> 00:07:56,350 Det er noe i buskene. 112 00:07:57,185 --> 00:07:59,061 Sikkert et ekorn eller noe. 113 00:08:00,605 --> 00:08:02,190 Det er ikke et ekorn. 114 00:08:02,273 --> 00:08:04,192 -Skal jeg skremme det ut? -Ja. 115 00:08:04,275 --> 00:08:06,944 -Det store, skumle ekornet? -Ja, vær så snill. 116 00:08:08,154 --> 00:08:09,447 Det går bra. 117 00:08:11,407 --> 00:08:12,700 Her, ekorn. 118 00:08:13,618 --> 00:08:16,120 Ja, han har store klør. 119 00:08:17,246 --> 00:08:18,289 Det går nok bra. 120 00:08:18,956 --> 00:08:20,166 Ser du? Hva sa jeg? 121 00:08:21,459 --> 00:08:23,336 Vi traff deg! 122 00:08:23,419 --> 00:08:27,340 Å! Ok. Kom deg ned, Mel. Fort. Vi blir angrepet. 123 00:08:27,924 --> 00:08:31,260 Wyatt, Olivia. Plager dere disse hyggelige menneskene? 124 00:08:31,344 --> 00:08:34,472 Vi beklager. Vi så bort et øyeblikk. 125 00:08:34,555 --> 00:08:36,724 Det går bra. Ingen skade skjedd. 126 00:08:37,683 --> 00:08:43,189 -Jobber ikke du på Virgin River-klinikken? -Jo, jeg gjorde det. Mel. Dette er Jack. 127 00:08:43,272 --> 00:08:47,860 -Jack Sheridan. Jeg møtte dere i baren. -Johnny. Og mannen min, Adrian. 128 00:08:47,944 --> 00:08:51,113 Du så kjent ut. Vi fikk Henry for en måned siden. 129 00:08:51,197 --> 00:08:52,406 Du var så flink. 130 00:08:52,490 --> 00:08:55,910 Ja, jeg husker deg. Du hadde ørebetennelse, ikke sant? 131 00:08:55,993 --> 00:08:57,453 -Ja. -Ja, det hadde du. 132 00:08:57,537 --> 00:08:58,871 -Hjalp hun deg? -Ja. 133 00:08:58,955 --> 00:08:59,997 Ja. 134 00:09:00,081 --> 00:09:05,127 Det er godt å se dere igjen. Vi beklager. Jeg lover at de ikke vil plage dere. 135 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 Kom! Dere vil ikke merke at vi er her. 136 00:09:07,672 --> 00:09:08,548 Ok. Vi sees. 137 00:09:09,340 --> 00:09:10,758 -Greit. Jøss. -Unnskyld! 138 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Jøss. Ja. 139 00:09:16,389 --> 00:09:19,267 -Det er ikke så fredelig. -Ikke så fredelig. Nei. 140 00:09:21,644 --> 00:09:22,728 Pust inn. 141 00:09:24,897 --> 00:09:25,898 Og ut. 142 00:09:27,316 --> 00:09:29,277 Hodet opp og strekk. 143 00:09:30,236 --> 00:09:31,445 Og igjen. 144 00:09:43,583 --> 00:09:48,212 Hvordan hjelper det å vri kroppen til en kringle hjerneskaden min igjen? 145 00:09:48,296 --> 00:09:51,757 Du sa du ville ta rehabiliteringen på alvor. 146 00:09:51,841 --> 00:09:55,720 Yoga hjelper hjerneskadepasienter med balanse og fokus. 147 00:09:55,803 --> 00:09:57,555 Ja. Jeg må åpne døra. 148 00:10:04,729 --> 00:10:10,901 God morgen. Jeg kom innom for å invitere deg til en jentetur til spaet. 149 00:10:10,985 --> 00:10:14,530 Det ville vært fint å skjemme bort oss selv. 150 00:10:14,614 --> 00:10:16,866 Og Lydie og Muriel kommer. 151 00:10:16,949 --> 00:10:20,119 En dag på spaet ville vært bra for deg. Ikke sant? 152 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 Det spørs. Kommer Brutus? 153 00:10:22,288 --> 00:10:27,335 Hvis du mener Jo Ellen, vet jeg ikke om hun kommer. 154 00:10:27,418 --> 00:10:29,378 Da vet jeg ikke om jeg kan komme. 155 00:10:30,004 --> 00:10:32,632 Vernon er ikke tilbake, og takket være Jo Ellen 156 00:10:32,715 --> 00:10:35,426 vet alle i Virgin River at jeg ikke kan kjøre. 157 00:10:35,509 --> 00:10:37,887 -Jeg kjører deg. -Det er fantastisk. 158 00:10:37,970 --> 00:10:42,558 Da er det avgjort. Vi møtes kl. tolv på Crystal Waters Spa. 159 00:10:46,437 --> 00:10:50,733 Jeg vet at du er assistenten min, men jeg liker ikke at du er så hjelpsom. 160 00:10:54,695 --> 00:10:56,197 Tusen takk. 161 00:10:58,616 --> 00:10:59,450 Brie. 162 00:10:59,533 --> 00:11:02,912 Å, Mike. Hei. Beklager. Jeg så deg ikke. 163 00:11:02,995 --> 00:11:05,498 Hvordan går det? Jeg tenkte på deg en dag. 164 00:11:05,581 --> 00:11:09,543 -Jaså? -Ja. Jeg savner spaningen vår. 165 00:11:10,461 --> 00:11:11,337 Samme her. 166 00:11:12,630 --> 00:11:16,342 Nei, jeg har vært opptatt med jobb og sånt. 167 00:11:16,425 --> 00:11:20,346 Fant du ut hvem som plantet bomben på Calvins båt? 168 00:11:20,429 --> 00:11:26,560 Saken pågår fortsatt, men Calvin er borte, så Brady burde være trygg. 169 00:11:27,853 --> 00:11:28,688 Nettopp. 170 00:11:30,314 --> 00:11:31,482 Går det bra? 171 00:11:34,610 --> 00:11:38,280 Nei, faktisk ikke. Jeg har det ærlig talt litt kaotisk nå. 172 00:11:38,364 --> 00:11:40,449 Jeg har mye å tenke på. 173 00:11:41,283 --> 00:11:47,498 Vel, når jeg har det kaotisk, noe som er oftere enn du skulle tro… 174 00:11:47,581 --> 00:11:48,708 Å, hold kjeft. 175 00:11:48,791 --> 00:11:54,964 Ja. Jeg liker å tenke på at jeg faktisk er en viktig person. 176 00:11:55,715 --> 00:11:59,260 Ja. Jeg har en viktig jobb, folk som regner med meg, 177 00:11:59,343 --> 00:12:04,640 jeg har jobbet hardt for å nå hit. Og så sier jeg det høyt med stor nytelse. 178 00:12:04,724 --> 00:12:07,268 -Du burde prøve det. -Nei, det skjer ikke. 179 00:12:07,351 --> 00:12:09,520 Ok. Jeg er en viktig… 180 00:12:12,148 --> 00:12:14,734 -Jeg er en viktig… -Jeg er en viktig person. 181 00:12:14,817 --> 00:12:17,278 -Jeg har en viktig jobb. -Jeg har en viktig jobb. 182 00:12:17,361 --> 00:12:19,697 -Folk som regner med meg. -Folk som regner med meg. 183 00:12:19,780 --> 00:12:23,367 -Jeg har jobbet hardt for å nå hit. -Jeg har jobbet hardt for å nå hit. 184 00:12:23,451 --> 00:12:25,453 -Ja, jeg er en viktig person. -Jeg sa det. 185 00:12:25,536 --> 00:12:30,124 -Jeg er en viktig person. -Greit. Jeg er en viktig person. Herregud. 186 00:12:32,626 --> 00:12:35,796 -Føler du deg bedre? -Ja, jeg føler meg litt bedre. 187 00:12:35,880 --> 00:12:36,714 Ok. 188 00:12:37,631 --> 00:12:39,175 Da er jobben min gjort. 189 00:12:39,759 --> 00:12:40,593 Vi sees. 190 00:12:40,676 --> 00:12:41,510 Vi sees. 191 00:12:52,855 --> 00:12:55,316 Greit. Det burde holde. 192 00:12:56,150 --> 00:13:01,906 Ok. Så veden er klar, teltet er satt opp, alt er pakket ut. 193 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 Jøss, vi holder tidsplanen. 194 00:13:04,325 --> 00:13:05,242 Tidsplanen? 195 00:13:05,326 --> 00:13:09,330 Neste er en tur før det blir for varmt. 196 00:13:09,413 --> 00:13:13,459 Så kan vi kjøle oss ned med en svømmetur, spise litt lunsj. 197 00:13:13,542 --> 00:13:16,045 Så skal jeg fullføre falden på babykjolen. 198 00:13:16,128 --> 00:13:19,298 Lagde du en liste over alle listene dine? 199 00:13:20,674 --> 00:13:22,384 For å holde dem organisert. 200 00:13:22,468 --> 00:13:25,137 Jeg hater å være den som sier det, 201 00:13:25,221 --> 00:13:29,183 men du skal ta det med ro under campinggreia, 202 00:13:29,266 --> 00:13:35,022 slappe av, følge strømmen, være ett med naturen. 203 00:13:35,105 --> 00:13:37,566 Og naturen er uforutsigbar. 204 00:13:37,650 --> 00:13:40,027 Hei, folkens! 205 00:13:40,611 --> 00:13:42,071 Hva skjer, små folk? 206 00:13:42,154 --> 00:13:44,573 -Hei. -Vil en av dere leke med oss? 207 00:13:48,953 --> 00:13:51,247 Kom igjen, kompis! Du har den! 208 00:13:51,330 --> 00:13:53,374 -Du har den! -Du klarer det. 209 00:13:53,457 --> 00:13:55,292 Ok, det holder. 210 00:13:55,376 --> 00:13:57,419 Jeg vant! 211 00:13:57,503 --> 00:13:58,629 Få hånden din. 212 00:13:58,712 --> 00:14:00,548 -Ja! -Hei! 213 00:14:00,631 --> 00:14:03,717 -Det er juks. -Det er en teknisk detalj. 214 00:14:03,801 --> 00:14:07,263 Vel, nei, hun har rett. Du kan ikke bruke hendene. 215 00:14:07,346 --> 00:14:10,224 -Det er bare et spill. -Å, kjære. Det er regler. 216 00:14:10,307 --> 00:14:13,644 -Du må følge reglene. -Det går bra. Vi tar den neste gang. 217 00:14:13,727 --> 00:14:15,771 Ok. Kom igjen. 218 00:14:15,855 --> 00:14:17,565 Kom igjen! Spark den. 219 00:14:17,648 --> 00:14:22,778 -De lovet at de ikke ville plage dere. -Det er helt greit. 220 00:14:22,862 --> 00:14:23,696 Ok. 221 00:14:23,779 --> 00:14:25,614 Kom deg inn, Henry. 222 00:14:25,698 --> 00:14:28,534 -Han er så flink med barn. -Ja, ikke sant? 223 00:14:29,285 --> 00:14:31,620 Vi venter faktisk et selv. 224 00:14:31,704 --> 00:14:34,123 Hva? Aldri i livet. Gratulerer. 225 00:14:34,206 --> 00:14:35,791 Takk. Ja. Vi er… 226 00:14:36,667 --> 00:14:38,002 Vi er kjempespente. 227 00:14:38,711 --> 00:14:42,590 Dere må gjøre dere klare, for alt vil forandre seg. 228 00:14:43,090 --> 00:14:45,926 Jack blir en fantastisk far. Bare se på ham. 229 00:14:46,010 --> 00:14:48,512 -Ja. Vi burde ha ham som barnevakt. -Ja. 230 00:14:48,596 --> 00:14:50,514 Vi har ikke vært alene på åtte år. 231 00:14:50,598 --> 00:14:51,682 -Virkelig? -Ja. 232 00:14:52,266 --> 00:14:55,686 Herregud. Kan dere ikke gjøre noe? Vi kan passe på barna. 233 00:14:55,769 --> 00:14:57,062 -Virkelig? -Ja. 234 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 -Du er en gudegave. -Absolutt. 235 00:14:59,023 --> 00:15:00,983 Vi vil gjerne ta en liten tur. 236 00:15:01,066 --> 00:15:02,484 -Ja. -Flott. 237 00:15:02,568 --> 00:15:03,819 Tungt. 238 00:15:05,154 --> 00:15:07,072 -Hei, vennen. -Ja. 239 00:15:07,156 --> 00:15:10,701 De skal gå en tur, og vi skal passe barna. Er det greit? 240 00:15:10,784 --> 00:15:13,495 Vær så god. Tidenes beste dag. Gå, ha det gøy. 241 00:15:13,579 --> 00:15:14,747 -Dere er best. -Ja. 242 00:15:14,830 --> 00:15:16,624 -Vi blir ikke lenge. -Ta dere god tid. 243 00:15:16,707 --> 00:15:19,460 -Lover dere å oppføre dere? -Ja, pappa! 244 00:15:19,543 --> 00:15:20,461 Tusen takk. 245 00:15:20,544 --> 00:15:22,296 -Kos dere. -Takk. 246 00:15:23,088 --> 00:15:27,092 Arrr! Kappløp til piratskipet der borte. 247 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 Ja! 248 00:15:36,727 --> 00:15:37,561 Brie. 249 00:15:37,645 --> 00:15:38,520 Hei. 250 00:15:38,604 --> 00:15:40,481 Brady, hva gjør du her? 251 00:15:49,490 --> 00:15:54,453 Jeg vet at du ikke vil at jeg skal dra til Sacramento, men jeg vil være der for deg. 252 00:15:54,536 --> 00:15:58,749 Disse identifikasjonsbrikkene viser at jeg er sterk nok til å takle alt. 253 00:16:00,793 --> 00:16:02,670 Jeg håper de gjør det samme for deg. 254 00:16:06,882 --> 00:16:09,259 Det er en omtenksom gest, Brady. 255 00:16:11,720 --> 00:16:13,263 Men det ordner ikke ting. 256 00:16:15,099 --> 00:16:18,102 Hvis du virkelig vil ordne ting mellom oss, 257 00:16:18,185 --> 00:16:20,604 må du finne en vei ut av denne knipa. 258 00:16:36,578 --> 00:16:37,413 Hei. 259 00:16:37,997 --> 00:16:40,207 -Hei, Denny. -Du er tidlig hjemme. 260 00:16:40,290 --> 00:16:44,753 -Jeg trodde du fortsatt var på klinikken. -Jeg bestemte meg for å ta fri. 261 00:16:45,379 --> 00:16:49,383 -Er alt i orden, Doc? -Ja, ikke noe du trenger å tenke på. 262 00:16:49,466 --> 00:16:52,678 -Jeg er på rommet om du trenger noe. -Faktisk… 263 00:16:56,640 --> 00:16:58,475 Vil du fiske med meg i dag? 264 00:16:58,976 --> 00:17:01,186 Ja. Du har lovet å lære meg det. 265 00:17:01,895 --> 00:17:05,232 Dette er en stor dag. Sees utenfor om ti minutter med utstyret. 266 00:17:05,315 --> 00:17:06,775 Høres ut som en plan. 267 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 Hope, du kom. 268 00:17:22,458 --> 00:17:25,961 Connie, du sa ikke at hun skulle komme. 269 00:17:26,545 --> 00:17:28,255 Vel, overraskelse. 270 00:17:28,338 --> 00:17:29,840 Ikke en bra en. 271 00:17:31,258 --> 00:17:36,346 Jeg vet at ting har vært anspente i sirkelen vår i det siste, 272 00:17:36,430 --> 00:17:40,642 men vi kan ikke la ting komme mellom oss. 273 00:17:40,726 --> 00:17:46,690 -Vi er en sy-kt bra gjeng. -Hvor lenge har du sittet på den perlen? 274 00:17:47,983 --> 00:17:51,862 Dette er den eneste måten Connie kom på for å samle oss. 275 00:17:52,571 --> 00:17:56,909 Vi er alle fornuftige voksne her. Vi kan vel gjøre det beste ut av det. 276 00:17:56,992 --> 00:18:01,205 Det må dere. Jeg kjøpte seniorpakken og får ikke refusjon. 277 00:18:01,288 --> 00:18:03,332 Hva er den lukten? Den er overalt. 278 00:18:03,415 --> 00:18:06,001 Det er lukten av foryngelse. 279 00:18:06,085 --> 00:18:09,046 De varme kildene har en viss aroma. 280 00:18:09,129 --> 00:18:14,009 -Vel, foryngelse stinker. -Ok, damer, jeg har planlagt alt. 281 00:18:14,093 --> 00:18:17,554 Først, la oss gå i badstuen og varme oss. 282 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 Connie har visst ordnet ting. Ring hvis dere trenger noe. 283 00:18:21,183 --> 00:18:25,896 Hvor tror du du skal? Om jeg må være naken med kjerringene, må du også det. 284 00:18:25,979 --> 00:18:27,064 Vær så god. 285 00:18:29,274 --> 00:18:30,943 Én øl, to vørterøl. 286 00:18:31,026 --> 00:18:32,194 Kommer straks. 287 00:18:34,029 --> 00:18:35,823 Noen er i godt humør i dag. 288 00:18:35,906 --> 00:18:39,493 Kom igjen. Jeg er alltid i godt humør. 289 00:18:40,786 --> 00:18:41,662 Nei. 290 00:18:42,871 --> 00:18:44,206 Noe er annerledes. 291 00:18:46,625 --> 00:18:49,002 Det ble noe på deg, ikke sant? 292 00:18:49,878 --> 00:18:52,047 Har du ikke bord å servere? 293 00:18:53,465 --> 00:18:54,299 Hvem var det? 294 00:18:54,383 --> 00:18:56,677 Vær så snill. Kan du slutte? 295 00:19:01,807 --> 00:19:02,683 Greit. 296 00:19:06,645 --> 00:19:09,148 En brannkonstabel tok et glass her i går. 297 00:19:09,231 --> 00:19:12,109 Brannkonstabel? Bra. 298 00:19:13,193 --> 00:19:15,487 -Skal du treffe henne igjen? -Vel, jeg… 299 00:19:16,238 --> 00:19:20,200 Jeg vil gjerne det, men hun la ikke igjen nummeret sitt. 300 00:19:21,493 --> 00:19:23,495 Men dro hun med et smil om munnen? 301 00:19:25,998 --> 00:19:29,209 Ja. Da har du gjort alt du trenger, min venn. 302 00:19:29,293 --> 00:19:33,463 Jeg vet ikke, jeg er vant til mer tradisjonell oppvartning. 303 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 Der reglene er klare. 304 00:19:36,967 --> 00:19:38,719 Men dette er annerledes. 305 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 Som om hun er i førersetet. 306 00:19:41,346 --> 00:19:45,142 Bare len deg tilbake og nyt turen. Kanskje du vil like det. 307 00:19:49,771 --> 00:19:51,815 Hjelp meg. Redd meg. 308 00:19:51,899 --> 00:19:53,150 Jeg skal redde deg! 309 00:19:53,233 --> 00:19:57,237 Arrr, rankefotinger! Jeg skal knuse dere! 310 00:19:57,321 --> 00:19:59,531 Arrr, gi meg møyen. 311 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 Å, nei. 312 00:20:01,408 --> 00:20:03,911 Å, Wyatt, ikke så nær ansiktet hennes. 313 00:20:04,828 --> 00:20:07,998 Å, nei. Ok. Vi burde leke en annen lek. 314 00:20:08,081 --> 00:20:10,542 Kom igjen. De har det bare gøy, ikke sant? 315 00:20:10,626 --> 00:20:11,460 Ja. 316 00:20:11,543 --> 00:20:15,756 Jeg håper at jeg ikke må være streng fordi du alltid er morsom pappa. 317 00:20:15,839 --> 00:20:17,799 Ingen av oss må være streng. 318 00:20:18,467 --> 00:20:20,677 Greit, men barn trenger struktur. 319 00:20:20,761 --> 00:20:22,679 Ja, men de må ha det gøy også. 320 00:20:22,763 --> 00:20:24,806 -Ja. -Ja. De må løpe rundt og leke. 321 00:20:24,890 --> 00:20:28,268 Ja. Som de fortsatt kan gjøre innen visse grenser. 322 00:20:28,352 --> 00:20:30,145 -Wyatt, gi den tilbake! -Ja. 323 00:20:31,188 --> 00:20:32,648 Vær forsiktige, barn. 324 00:20:32,731 --> 00:20:34,566 Albuen min! 325 00:20:40,906 --> 00:20:42,282 Fint kast. 326 00:20:43,283 --> 00:20:45,744 Hold det rett. Ikke løsne for fort. 327 00:20:45,827 --> 00:20:47,287 Sånn. Det er bedre. 328 00:20:50,749 --> 00:20:53,543 Det er fint å ha deg her, Denny. 329 00:20:54,127 --> 00:20:55,504 Det er fint å være her. 330 00:20:57,381 --> 00:20:59,675 Så du tenker fortsatt på å reise? 331 00:21:01,426 --> 00:21:04,179 Jeg har ikke tenkt mye på det i det siste. 332 00:21:04,930 --> 00:21:07,724 Og det er vel på grunn av Lizzie. 333 00:21:09,226 --> 00:21:12,312 Ting mellom dere ser ut til å gå bra. 334 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 Ja. 335 00:21:16,275 --> 00:21:18,652 Jeg har aldri datet noen som henne før. 336 00:21:19,403 --> 00:21:20,362 Hva mener du? 337 00:21:21,571 --> 00:21:24,241 Hun lever bare livet i øyeblikket. 338 00:21:25,409 --> 00:21:28,120 Tar det som det kommer. Fokuserer på nåtiden. 339 00:21:28,787 --> 00:21:29,621 Ja. 340 00:21:31,123 --> 00:21:32,541 Du liker henne virkelig? 341 00:21:33,208 --> 00:21:34,751 Ja, veldig godt. 342 00:21:38,171 --> 00:21:39,256 Vel… 343 00:21:40,757 --> 00:21:44,219 Lizzie er en fantastisk ung dame, og du er veldig heldig. 344 00:21:45,012 --> 00:21:46,930 Hun er smart, 345 00:21:47,014 --> 00:21:50,058 og hun strekker seg langt for dem hun bryr seg om. 346 00:21:50,142 --> 00:21:53,395 Jeg ser det. Det er noe av det jeg liker best ved henne. 347 00:21:56,315 --> 00:21:59,651 Jeg ser ingen grunn til at du ikke kan gjøre begge deler. 348 00:22:00,360 --> 00:22:01,361 Hva mener du? 349 00:22:02,904 --> 00:22:06,366 Å reise rundt i verden er en stor opplevelse, men… 350 00:22:07,576 --> 00:22:09,953 noe som er bedre er å dele det 351 00:22:10,954 --> 00:22:12,914 med noen du virkelig bryr deg om. 352 00:22:22,341 --> 00:22:24,134 Du begynner å få taket på det. 353 00:22:24,885 --> 00:22:27,846 -Det er vanskeligere enn det ser ut som. -Bra. 354 00:22:31,808 --> 00:22:33,101 Tante Connie? 355 00:22:33,185 --> 00:22:35,228 Hva mer er på reiseruten din? 356 00:22:35,312 --> 00:22:38,357 Vel, neste er gjørmebadene. 357 00:22:38,857 --> 00:22:42,444 Har stedet vanlige spagreier, som mani-pedi? 358 00:22:43,195 --> 00:22:45,822 Hva er så bra med å svette i en boks? 359 00:22:45,906 --> 00:22:49,826 Badstue er bra for å åpne opp porene. 360 00:22:49,910 --> 00:22:52,245 Og for å stramme opp. 361 00:22:52,329 --> 00:22:55,165 Jeg begynte da jeg var på din alder, Lizzie, 362 00:22:55,248 --> 00:22:58,377 og nå sverger folk på at jeg ser ti år yngre ut. 363 00:22:58,460 --> 00:22:59,503 Folk lyver. 364 00:22:59,586 --> 00:23:02,089 Å, Hope. Ikke vær sjalu. 365 00:23:02,172 --> 00:23:05,175 Beklager, Muriel. Jeg mente ikke å være frekk. 366 00:23:05,258 --> 00:23:07,844 Det må være hjerneskaden min. 367 00:23:08,553 --> 00:23:11,098 Jeg liker også badstue. 368 00:23:11,181 --> 00:23:14,476 Det eneste som hjelper meg med mine personlige somre. 369 00:23:15,143 --> 00:23:18,397 Hva er en personlig sommer? Nei, jeg vil ikke vite det. 370 00:23:18,480 --> 00:23:19,815 Hetetokt, kjære. 371 00:23:19,898 --> 00:23:22,859 En av mange ting å se frem til i fremtiden. 372 00:23:22,943 --> 00:23:24,945 Heldigvis er det et helt liv unna. 373 00:23:25,028 --> 00:23:28,573 Å, nei. Du blir overrasket over hvor fort årene går. 374 00:23:29,241 --> 00:23:32,869 Jeg føler at jeg var på din alder i går. 375 00:23:32,953 --> 00:23:35,914 Hver gang jeg ser meg i speilet, tenker jeg: 376 00:23:35,997 --> 00:23:39,000 "Hvem er det som stirrer tilbake på meg?" 377 00:23:41,920 --> 00:23:44,881 Jeg følte alltid press på å… 378 00:23:45,966 --> 00:23:48,760 holde fast ved ungdommen min. 379 00:23:48,844 --> 00:23:52,931 Og så våknet jeg en dag og tenkte: 380 00:23:53,640 --> 00:23:56,810 "Hvorfor torturerer jeg meg selv?" 381 00:23:58,311 --> 00:24:00,605 Alle får være unge. 382 00:24:01,982 --> 00:24:05,569 Men ikke alle er heldige nok til å bli gamle. 383 00:24:07,195 --> 00:24:08,738 Du har rett, Lydie. 384 00:24:09,990 --> 00:24:13,243 Jeg skulle ønske Lilly var her nå. 385 00:24:18,874 --> 00:24:22,335 En gammel T-skjorte og is burde gjøre susen. Fint og kaldt. 386 00:24:22,419 --> 00:24:24,171 -Takk. -Hvordan går det? 387 00:24:24,254 --> 00:24:28,717 Vel, den gode nyheten er at alle bein og muskler er på rett sted. 388 00:24:28,800 --> 00:24:34,097 Men det er noe som kalles leddbånd, og det er ikke der det skal være. 389 00:24:34,181 --> 00:24:36,016 Men jeg vet hvordan det ordnes. 390 00:24:36,099 --> 00:24:37,684 -Nei. -Jeg vet det. 391 00:24:37,767 --> 00:24:39,728 Hei, kamerat. Vet du hva? 392 00:24:39,811 --> 00:24:43,398 Verdens beste sykepleier passer på deg. 393 00:24:45,150 --> 00:24:46,067 Hei, Wyatt. 394 00:24:46,943 --> 00:24:49,070 Har du noen kjæledyr hjemme? 395 00:24:49,154 --> 00:24:50,030 Har du det? 396 00:24:50,822 --> 00:24:56,328 -En katt som heter Lynet. -Katten Lynet. Kjempekult navn. 397 00:24:56,411 --> 00:24:58,413 Er hun lynrask? 398 00:24:58,497 --> 00:24:59,789 Sånn. 399 00:24:59,873 --> 00:25:02,083 Det var så raskt. 400 00:25:02,167 --> 00:25:03,335 Ser du? Jeg sa det. 401 00:25:03,418 --> 00:25:05,337 Det var kult. Gjør det igjen. 402 00:25:05,420 --> 00:25:07,130 -Nei. -Nei. 403 00:25:07,214 --> 00:25:10,175 Det går bra. Jeg tror én gang er nok for i dag. 404 00:25:10,258 --> 00:25:11,635 Hei, folkens. 405 00:25:11,718 --> 00:25:12,552 Å, hei. 406 00:25:12,636 --> 00:25:15,722 -Bare ta litt is på den, ok? -Hva skjedde? 407 00:25:15,805 --> 00:25:19,351 Han har det bra. Spolebeinet er bare ute av ledd. 408 00:25:19,434 --> 00:25:22,270 Det er en kjempevanlig skade hos barn. 409 00:25:22,354 --> 00:25:24,481 Jeg beklager. Leken ble litt røff. 410 00:25:24,564 --> 00:25:26,483 Det går bra. Ulykker skjer. 411 00:25:26,566 --> 00:25:29,027 Adrian liker å la barna herje hjemme, så… 412 00:25:29,110 --> 00:25:31,571 De er barn. Iblant er leken røff. 413 00:25:31,655 --> 00:25:34,115 Adrian, du liker å la dem løpe løpsk. 414 00:25:34,199 --> 00:25:36,535 Nei, jeg lar dem være barn. 415 00:25:36,618 --> 00:25:39,162 I motsetning til deg, som følger med på alt. 416 00:25:46,044 --> 00:25:48,964 Temmelig bra første fiskedag. 417 00:25:49,047 --> 00:25:50,173 Tusen takk. 418 00:25:54,135 --> 00:25:55,011 Denny. 419 00:25:55,679 --> 00:26:00,058 -Har jeg fortalt hvor stolt jeg er av deg? -Fluefiske er lett med deg som lærer. 420 00:26:00,141 --> 00:26:02,435 Nei, jeg snakker ikke om fluefiskingen. 421 00:26:04,271 --> 00:26:06,940 Jeg vet at det du går gjennom ikke er enkelt. 422 00:26:08,400 --> 00:26:11,695 Du har gjort det med mer verdighet og sømmelighet 423 00:26:12,529 --> 00:26:14,656 enn noen jeg har kjent i mitt liv. 424 00:26:14,739 --> 00:26:16,741 Jeg vil bare at du skal vite det. 425 00:26:17,909 --> 00:26:19,452 Jeg setter pris på det. 426 00:26:24,374 --> 00:26:28,044 Men jeg klarte ikke alltid å forsone meg med det. 427 00:26:31,590 --> 00:26:34,926 Da testen min kom tilbake positiv, ble jeg veldig redd. 428 00:26:36,303 --> 00:26:38,722 Det var vanskelig bare å snakke om det. 429 00:26:39,347 --> 00:26:42,976 I det ene øyeblikket prøvde jeg å velge et fordypningsfag, og… 430 00:26:43,476 --> 00:26:46,271 i det neste talte jeg ned årene jeg har igjen. 431 00:26:48,857 --> 00:26:51,651 Så jeg stengte ned en stund. 432 00:26:54,613 --> 00:26:57,490 Men det var her jeg begynte å åpne meg igjen. 433 00:27:01,953 --> 00:27:03,747 Før du kom til byen… 434 00:27:05,540 --> 00:27:10,420 fikk jeg vite at jeg kanskje mister synet. 435 00:27:14,174 --> 00:27:17,594 Jeg har noe som kalles makuladegenerasjon. 436 00:27:18,762 --> 00:27:21,431 Og jeg ville ikke konfrontere det. 437 00:27:22,349 --> 00:27:28,021 Men behandlingen har sluttet å fungere i det ene øyet. 438 00:27:29,773 --> 00:27:31,191 Så jeg… 439 00:27:32,359 --> 00:27:34,486 har talt dager selv. 440 00:27:34,569 --> 00:27:39,240 Hvor mye mer tid har jeg på klinikken, og… 441 00:27:41,368 --> 00:27:43,286 …til å se inn i min kones øyne? 442 00:27:46,164 --> 00:27:47,666 Doc, leit å høre. 443 00:27:49,876 --> 00:27:52,587 Finnes det andre behandlingsalternativer? 444 00:27:53,463 --> 00:27:55,882 Det er et som er under kliniske studier, 445 00:27:55,965 --> 00:27:58,885 men den kan ha alvorlige bivirkninger. 446 00:27:59,761 --> 00:28:01,262 Som permanent blindhet. 447 00:28:03,181 --> 00:28:04,015 Så du… 448 00:28:05,183 --> 00:28:07,644 Du tar en sjanse med disse behandlingene, 449 00:28:08,395 --> 00:28:10,438 eller blir du blind uansett? 450 00:28:12,357 --> 00:28:13,191 Akkurat. 451 00:28:16,695 --> 00:28:20,615 Jeg har tatt hånd om folk i nesten 40 år. 452 00:28:20,699 --> 00:28:25,537 Alle i denne byen kaller meg Doc, for Guds skyld. 453 00:28:27,205 --> 00:28:30,125 Hvis jeg ikke er Doc lenger… 454 00:28:32,544 --> 00:28:33,753 …hvem er jeg? 455 00:28:36,089 --> 00:28:36,923 Bestefar. 456 00:28:39,467 --> 00:28:40,719 Du er bestefaren min. 457 00:28:46,433 --> 00:28:47,267 Takk. 458 00:28:49,477 --> 00:28:50,562 Takk, barnebarn. 459 00:29:01,698 --> 00:29:03,450 Skal dette klø? 460 00:29:03,533 --> 00:29:05,869 Ja, det betyr at det fungerer. 461 00:29:05,952 --> 00:29:08,204 Vi kvitter oss med giftstoffer. 462 00:29:08,288 --> 00:29:11,291 Du betaler for å sitte i egne giftstoffer? 463 00:29:11,374 --> 00:29:12,500 Ja, det stemmer. 464 00:29:13,960 --> 00:29:17,672 Jeg må innrømme at dette er fint. 465 00:29:18,631 --> 00:29:23,219 Hørte jeg Hope McRae innrømme at hun koser seg? 466 00:29:23,303 --> 00:29:24,429 Ja. 467 00:29:27,056 --> 00:29:30,351 Å være ute med venner gjør at jeg føler meg normal igjen. 468 00:29:30,852 --> 00:29:33,938 Vi er glade for å se at det går bedre med deg, Hope. 469 00:29:34,647 --> 00:29:35,899 Det gjør det. 470 00:29:38,735 --> 00:29:43,156 Jeg har drevet med styrkende yoga, og det gjør underverker. 471 00:29:43,239 --> 00:29:49,829 Det er bevist at yoga hjelper hjerneskade- pasienter med balanse og… noe annet. 472 00:29:50,747 --> 00:29:54,626 Det er flott, Hope. Bare ikke press deg for hardt. 473 00:29:54,709 --> 00:29:56,878 Restitusjonsprosessen tar tid. 474 00:29:56,961 --> 00:29:59,881 Jeg visste ikke at du var lege, Jo Ellen. 475 00:29:59,964 --> 00:30:02,091 Restitusjonsprosessen går helt fint. 476 00:30:02,175 --> 00:30:03,551 Jeg håper det er sant. 477 00:30:03,635 --> 00:30:04,719 Det er sant. 478 00:30:04,803 --> 00:30:08,515 Da er jeg sikker på at du er på føttene igjen veldig snart. 479 00:30:08,598 --> 00:30:12,310 Jeg er ikke på føttene fordi du slo meg ned 480 00:30:12,393 --> 00:30:15,605 ved å bruke simple taktikker for å gi Nick jobben. 481 00:30:15,688 --> 00:30:18,191 Du lider av vrangforestillinger. 482 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 Bare innrøm det. Du er en forræder. 483 00:30:20,777 --> 00:30:22,320 Du er så latterlig. 484 00:30:22,403 --> 00:30:28,368 Du er sint på meg fordi jeg delte en legitim bekymring med mannen min 485 00:30:28,451 --> 00:30:31,162 når du kjørte rett i en annen bil. 486 00:30:31,246 --> 00:30:32,956 Det er en overdrivelse. 487 00:30:33,039 --> 00:30:36,125 Det var en liten ulykke, det vet du. 488 00:30:36,209 --> 00:30:40,839 Og alle vet at Nick har prøvd å få jobben min i årevis. 489 00:30:40,922 --> 00:30:43,967 Ikke rart at du måtte ty til skittkasting. 490 00:30:44,050 --> 00:30:46,135 Det gjorde vi absolutt ikke. 491 00:30:46,219 --> 00:30:49,055 Hvis det ser ut som skitt og lukter skitt, 492 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 gjett hva! Da er det nok skitt. 493 00:30:55,228 --> 00:30:56,521 Hei, vi burde nok… 494 00:31:23,631 --> 00:31:24,674 Hva er morsomt? 495 00:31:24,757 --> 00:31:30,013 Jeg har ikke blitt kastet ut av et sted siden jeg var i 20-årene. 496 00:31:30,096 --> 00:31:32,473 Jeg syntes ærlig talt alt var flaut. 497 00:31:33,099 --> 00:31:36,311 Voksne damer som kaster gjørme på hverandre. 498 00:31:36,394 --> 00:31:37,478 Ikke jeg. 499 00:31:38,354 --> 00:31:42,692 Jeg angrer ikke på det. Ikke et eneste ord eller noe gjørme. 500 00:31:42,775 --> 00:31:44,485 Hope, nå er det nok! 501 00:31:46,779 --> 00:31:49,824 Hvis du vil være sint på meg, er det helt greit. 502 00:31:50,617 --> 00:31:54,954 Men sannheten er at du satte deg bak rattet når du skulle latt være. 503 00:31:55,705 --> 00:31:57,749 Noen kunne ha dødd. 504 00:31:59,000 --> 00:32:03,004 Og jeg er bekymret for at hvis du later som om du er bedre, 505 00:32:03,755 --> 00:32:06,507 er du kanskje ikke så heldig neste gang. 506 00:32:11,471 --> 00:32:14,057 Sirkelen vår krymper. 507 00:32:14,849 --> 00:32:17,769 Og jeg orker ikke å miste en venn til. 508 00:32:28,655 --> 00:32:31,532 Jeg er ikke sint på deg, Jo Ellen. 509 00:32:33,868 --> 00:32:37,789 Jeg er sint på situasjonen. Fordi jeg trenger en assistent. 510 00:32:37,872 --> 00:32:42,085 Jeg er sint fordi jeg går til fysioterapi. Jeg er sint fordi… 511 00:32:44,253 --> 00:32:48,383 …en hel by ikke tror på meg. 512 00:32:52,595 --> 00:32:57,558 Og jeg er sint fordi jeg kanskje er enig med dem. 513 00:32:58,935 --> 00:33:01,396 Hva om jeg aldri blir den samme igjen? 514 00:33:02,730 --> 00:33:05,400 Vel, for å si sannheten, Hope… 515 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 var du ikke så fantastisk før. 516 00:33:33,052 --> 00:33:34,387 Å, skatt. 517 00:33:34,470 --> 00:33:38,641 Jeg har all tillit i verden til at når du kommer gjennom dette, 518 00:33:39,350 --> 00:33:43,312 virkelig gjennom dette, blir du bedre enn noensinne. 519 00:33:48,401 --> 00:33:50,445 Ja. Kom hit. 520 00:33:55,825 --> 00:33:56,993 Det er jenta si. 521 00:34:23,936 --> 00:34:24,771 Hei. 522 00:34:26,689 --> 00:34:29,984 Jeg ble overrasket over å høre fra deg. Er alt i orden? 523 00:34:31,819 --> 00:34:32,862 Ikke egentlig. 524 00:34:35,031 --> 00:34:36,491 Jeg er i en knipe. 525 00:34:36,574 --> 00:34:37,825 Noe annet nytt? 526 00:34:42,371 --> 00:34:46,501 Jeg syntes du burde vite at Calvin er død, men ikke virksomheten hans. 527 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 Han hadde visst en sjef, 528 00:34:49,796 --> 00:34:52,465 og hun trekker fortsatt i trådene. 529 00:34:53,382 --> 00:34:54,842 Hvordan vet du det? 530 00:34:54,926 --> 00:34:57,678 Gjør meg til informant, så får du infoen. 531 00:34:57,762 --> 00:35:00,807 Ja. Er det det dette er? 532 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Ok, Brady. 533 00:35:04,185 --> 00:35:05,978 Hvorfor skal jeg stole på deg? 534 00:35:06,062 --> 00:35:09,232 Vi har opplevd dette før. Husker du? 535 00:35:09,315 --> 00:35:11,651 -Emerald Lumber-raidet. Fiasko. -Ja. 536 00:35:14,445 --> 00:35:16,364 Vi gjør det annerledes nå. 537 00:35:16,906 --> 00:35:20,284 Ok? Ikke noe DEA, FBI, sheriffkontor. 538 00:35:21,327 --> 00:35:22,161 Bare oss. 539 00:35:23,037 --> 00:35:24,455 Vi gjør dette selv. 540 00:35:30,545 --> 00:35:33,714 Calvins sjef er en kvinne ved navn Melissa Montgomery. 541 00:35:35,091 --> 00:35:39,137 Og jeg vet at hun fortsatt smugler dop via Emerald Lumber. 542 00:35:39,220 --> 00:35:43,224 Så med andre ord driver du med den samme dritten 543 00:35:43,307 --> 00:35:46,602 som før. Gi meg en grunn til at jeg ikke skal få deg i fengsel. 544 00:35:46,686 --> 00:35:50,189 For da har du ingenting, Mike. 545 00:35:50,273 --> 00:35:52,900 Alt du ville gjort er å gi Melissa overtaket. 546 00:35:53,651 --> 00:35:54,527 Dessuten… 547 00:35:56,612 --> 00:35:58,114 Jeg hadde ikke noe valg. 548 00:36:02,285 --> 00:36:05,163 Hun truet med å drepe Brie om jeg ikke gjorde som hun sa. 549 00:36:07,373 --> 00:36:09,584 Er Brie involvert i dette? 550 00:36:09,667 --> 00:36:13,838 Jeg prøvde å presse tilbake, de kastet en stein gjennom vinduet hennes. 551 00:36:13,921 --> 00:36:16,924 -Brady, du kunne ha kommet til meg. -Jeg gjør det. 552 00:36:17,508 --> 00:36:20,261 Ok? Jeg kommer til deg nå. 553 00:36:21,262 --> 00:36:24,932 Jeg fortalte Brie litt, men om jeg ikke kommer meg ut av knipa, 554 00:36:25,016 --> 00:36:26,767 kan jeg miste henne for godt. 555 00:36:27,935 --> 00:36:29,687 Ja, det kan jeg tro. 556 00:36:34,275 --> 00:36:38,863 Det er farlig å være informant, vi garanterer ingenting. 557 00:36:38,946 --> 00:36:40,698 Jeg vet det, Mike. 558 00:36:40,781 --> 00:36:44,994 Om noen skal bli skadet, burde det være meg, ikke Brie. Hun fortjener ikke det. 559 00:36:45,077 --> 00:36:46,037 Nei. 560 00:36:50,917 --> 00:36:52,376 Vi kan prøve. 561 00:36:52,919 --> 00:36:58,341 Men jeg advarer deg. Du kan ikke si noe til Brie, ok? 562 00:36:59,008 --> 00:37:01,344 Ikke før vi tar Melissa. 563 00:37:01,427 --> 00:37:03,095 Hvis vi tar henne. 564 00:37:03,179 --> 00:37:04,263 Oppfattet. 565 00:37:04,847 --> 00:37:06,224 Har vi en avtale? 566 00:37:15,650 --> 00:37:17,026 Hei. 567 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 Hei. 568 00:37:18,027 --> 00:37:20,196 Du ser bekvem ut. 569 00:37:20,279 --> 00:37:21,530 Det kan du vedde på. 570 00:37:22,240 --> 00:37:23,532 Hva er det? 571 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 Kakao? 572 00:37:25,910 --> 00:37:27,662 Med ekstra marshmallows. 573 00:37:27,745 --> 00:37:30,957 -Akkurat som du liker den. -Favoritten min. Takk. 574 00:37:31,040 --> 00:37:32,041 Bare hyggelig. 575 00:37:33,834 --> 00:37:35,086 Hør her… 576 00:37:37,964 --> 00:37:40,174 Jeg skylder deg en unnskyldning. 577 00:37:41,842 --> 00:37:45,680 Jeg tenkte på det du sa tidligere om å være streng. 578 00:37:46,806 --> 00:37:47,974 Du har nok rett. 579 00:37:49,642 --> 00:37:55,564 Det var ikke rettferdig. Men i oppveksten var faren min alltid det, og jeg… 580 00:37:56,899 --> 00:37:58,359 hatet det. 581 00:37:58,442 --> 00:38:01,779 Du skjønner? Det er derfor jeg elsker camping. 582 00:38:01,862 --> 00:38:05,074 Det var bare da jeg kunne være meg selv med ham. 583 00:38:05,866 --> 00:38:09,078 Jeg vil ikke at vår lille jente skal føle det med meg. 584 00:38:10,162 --> 00:38:12,164 Kjære, det vil hun ikke. 585 00:38:13,833 --> 00:38:18,045 Hun vil ikke det. Du var utrolig med de ungene i dag. 586 00:38:19,046 --> 00:38:20,131 Det var du. 587 00:38:21,215 --> 00:38:24,468 Det er faktisk litt skremmende. 588 00:38:24,552 --> 00:38:27,847 -Ok. -Du er kanskje bedre enn meg på det. 589 00:38:28,764 --> 00:38:32,184 -Jaså? Jeg vet at du ikke mener det. -Selvsagt ikke, men… 590 00:38:32,268 --> 00:38:35,146 Seriøst, elskling. 591 00:38:35,229 --> 00:38:37,773 Kom igjen, du blir en fantastisk far. 592 00:38:39,275 --> 00:38:45,906 Ja, jeg tror det viktige er at vi begge gir struktur og frihet. 593 00:38:46,949 --> 00:38:48,034 Ikke sant? 594 00:38:49,744 --> 00:38:52,121 Og når alt kommer til alt 595 00:38:52,204 --> 00:38:55,833 er det eneste som betyr noe at vi elsker den lille jenta vår. 596 00:38:55,916 --> 00:38:56,751 Jeg vet det. 597 00:38:58,669 --> 00:39:01,714 Jeg vil at hun alltid skal kunne være seg selv med oss. 598 00:39:02,423 --> 00:39:05,760 Seriøst, du blir en fantastisk far. 599 00:39:06,927 --> 00:39:07,762 Seriøst. 600 00:39:56,936 --> 00:39:58,187 Hei. 601 00:39:59,480 --> 00:40:00,815 Hvordan var dagen din? 602 00:40:02,274 --> 00:40:05,403 Det var en av de beste og 603 00:40:06,195 --> 00:40:09,323 verste dagene jeg har hatt på lenge. 604 00:40:12,868 --> 00:40:13,786 Samme her. 605 00:40:17,873 --> 00:40:19,125 Fortell meg alt. 606 00:40:43,566 --> 00:40:45,317 -Hei. -Hei. 607 00:40:45,401 --> 00:40:48,446 Vi kom tilbake fra spaet, og jeg ville si god natt. 608 00:40:50,489 --> 00:40:55,202 -Hvordan var det? -Det ble til gjørmebryting. 609 00:40:55,286 --> 00:40:57,246 -Vi ble kastet ut. -Seriøst? 610 00:40:57,329 --> 00:40:59,123 Ja. Det var hysterisk. 611 00:40:59,206 --> 00:41:00,791 Hope og Jo Ellen begynte, 612 00:41:00,875 --> 00:41:03,919 så kastet de gjørme på hverandre, og jeg bare… 613 00:41:04,003 --> 00:41:06,589 -Vilt. -Ja, ganske sprøtt. 614 00:41:07,339 --> 00:41:09,175 Men jeg hadde det gøy. 615 00:41:09,258 --> 00:41:12,428 Selv om det var altfor mye snakk om hengepupper 616 00:41:12,511 --> 00:41:17,099 og dinglende kroppsdeler som gjorde meg redd for å miste alt dette. 617 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 La oss ikke kaste bort tid. 618 00:41:36,869 --> 00:41:39,205 Greit, mine venner. Siste runde. 619 00:41:52,259 --> 00:41:53,427 To tequilaer. 620 00:41:54,595 --> 00:41:55,471 Uten is. 621 00:42:15,366 --> 00:42:18,577 Venter du noen andre? 622 00:42:38,847 --> 00:42:40,432 Det er nippetequila. 623 00:42:46,146 --> 00:42:47,147 Hvorfor haste? 624 00:43:13,382 --> 00:43:14,341 God morgen. 625 00:43:15,009 --> 00:43:15,926 God morgen. 626 00:43:20,931 --> 00:43:21,807 Hører du det? 627 00:43:22,725 --> 00:43:24,143 Hva? Hører hva? 628 00:43:24,226 --> 00:43:25,311 Nemlig. 629 00:43:26,395 --> 00:43:29,940 Det er lyden av fred og ro. 630 00:43:30,024 --> 00:43:33,360 For Johnny og Adrian dro i morges med barna. 631 00:43:34,111 --> 00:43:35,738 -Det er synd. -Hvorfor? 632 00:43:35,821 --> 00:43:39,867 Er ikke kaptein Jack Sheridan her lenger? 633 00:43:39,950 --> 00:43:43,454 Nei, jeg sa ikke det. Arrr! 634 00:43:56,884 --> 00:44:01,764 Husket du å slukke leirbålet i går? 635 00:44:03,015 --> 00:44:05,309 Ja, selvfølgelig. Rett før vi la oss. 636 00:44:05,392 --> 00:44:06,310 Er du sikker? 637 00:44:17,738 --> 00:44:18,656 Jack. 638 00:44:22,868 --> 00:44:24,536 Hva er der borte? 639 00:44:29,708 --> 00:44:31,126 Det er Virgin River. 640 00:45:35,941 --> 00:45:38,736 Tekst: Knut Normann